Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,090
[dramatic music]
2
00:00:03,190 --> 00:00:04,570
[woman] The Poseidon Institute
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,120
proudly presents
the Mantis Five.
4
00:00:07,300 --> 00:00:11,010
The Mantis Five is a cutting
edge sub for the 21st century.
5
00:00:11,110 --> 00:00:11,670
Wow!
6
00:00:11,790 --> 00:00:15,600
Another fabulous event planned
by moi, if I do say so myself.
7
00:00:15,630 --> 00:00:18,030
-It's perfect. Thank you.
-It's okay.
8
00:00:18,450 --> 00:00:20,190
It's exciting to be
finally launching
9
00:00:20,190 --> 00:00:22,030
-our new submersible today.
-Yeah.
10
00:00:22,129 --> 00:00:23,880
And Ellis, thank you.
11
00:00:23,880 --> 00:00:26,100
The Mantis Five wouldn't
exist without you.
12
00:00:26,400 --> 00:00:28,770
It was an honour to be
involved in the design.
13
00:00:28,870 --> 00:00:31,140
Well, none of it's been
tested in the field yet.
14
00:00:32,200 --> 00:00:34,150
It'll work. Just wait and see.
15
00:00:34,600 --> 00:00:37,360
Brock, let's go welcome
our arriving media.
16
00:00:37,390 --> 00:00:40,150
You can make them all some of
your famous Brockaccino coffees.
17
00:00:44,380 --> 00:00:47,170
He's just jealous.
Everything's going to be great.
18
00:00:47,170 --> 00:00:48,470
-Thank you.
-Yeah.
19
00:00:50,560 --> 00:00:53,620
It's the last symbol,
it must be the energy source.
20
00:00:53,950 --> 00:00:56,700
We've gone over the
area heaps of times.
21
00:00:56,710 --> 00:00:58,750
Searched everywhere.
Nothing.
22
00:00:58,780 --> 00:01:01,120
Maybe our calculations
were wrong.
23
00:01:02,320 --> 00:01:04,090
Or there's nothing there.
24
00:01:07,720 --> 00:01:08,890
We should join the others.
25
00:01:09,681 --> 00:01:10,790
Wait, you've got
the card, right?
26
00:01:10,810 --> 00:01:14,500
Yep. Even did a drawing.
Here, have a look.
27
00:01:14,620 --> 00:01:16,750
We made Ellis a card
for his sub launch today.
28
00:01:18,070 --> 00:01:19,960
-[Taylor] Under!
-No good?
29
00:01:20,380 --> 00:01:21,460
I can do better.
It's just--
30
00:01:21,460 --> 00:01:22,510
Maybe that's it.
31
00:01:24,430 --> 00:01:27,430
What? I hate it
when she does that.
32
00:01:29,063 --> 00:01:31,730
[upbeat music]
33
00:01:33,580 --> 00:01:36,460
Guys, we've been looking
in the wrong place.
34
00:01:36,490 --> 00:01:37,480
What is she talking about?
35
00:01:37,540 --> 00:01:38,360
The map!
36
00:01:38,380 --> 00:01:41,350
We've been able to track down
every symbol but the last one.
37
00:01:41,350 --> 00:01:43,300
Yes, you've looked
everywhere on the Island.
38
00:01:43,300 --> 00:01:45,490
But not under the island.
39
00:01:46,300 --> 00:01:48,890
What if the energy source was
below the surface?
40
00:01:48,950 --> 00:01:49,480
I like it.
41
00:01:49,480 --> 00:01:50,650
A nice theory,
42
00:01:50,650 --> 00:01:52,780
but how are we ever meant
to see what's down there?
43
00:01:52,840 --> 00:01:56,110
The deepest a recreational
scuba diver can go is 130 feet.
44
00:01:57,930 --> 00:01:59,190
You're not saying what
I think you're saying.
45
00:01:59,190 --> 00:02:01,230
Oh, yes you are, aren't you?
No. No!
46
00:02:01,260 --> 00:02:02,790
[Meesha] Test run
in the Mantis Five.
47
00:02:03,180 --> 00:02:04,380
I like it.
48
00:02:09,699 --> 00:02:12,370
♪
A strong case of speculation
How
♪
49
00:02:13,310 --> 00:02:15,500
♪
It takes more than intuition
♪
50
00:02:15,890 --> 00:02:18,290
♪
To work the situation out
♪
51
00:02:19,685 --> 00:02:21,530
♪ It's right before your eyes ♪
52
00:02:21,830 --> 00:02:24,670
♪ Can you feel it ♪
53
00:02:24,670 --> 00:02:25,170
♪ It's right between the lines
♪
54
00:02:25,170 --> 00:02:26,680
♪ Try to reveal it ♪
55
00:02:26,690 --> 00:02:30,206
♪ So look until you find
All of the pieces ♪
56
00:02:30,720 --> 00:02:33,950
♪ Put them together
Now you see it ♪
57
00:02:34,286 --> 00:02:36,586
♪ Rock Island Mysteries ♪
58
00:02:36,910 --> 00:02:39,610
[woman] Mantis Five is
the most complex sub...
59
00:02:40,150 --> 00:02:41,440
[Ellis] Yes, yes.
60
00:02:41,440 --> 00:02:42,940
The Mantis Five has scanners
61
00:02:42,940 --> 00:02:45,640
that uses a combination of light
refractors and echolocation
62
00:02:45,640 --> 00:02:46,390
to detect what's underwater.
63
00:02:46,720 --> 00:02:48,820
But, it's Institute property.
64
00:02:48,850 --> 00:02:50,770
My mum's in charge
of this whole project.
65
00:02:50,770 --> 00:02:52,840
I would never suggest
we take it for a joy ride.
66
00:02:52,940 --> 00:02:53,710
-Yeah.
-You wouldn't?
67
00:02:54,640 --> 00:02:56,830
But if the onboard
scanners are long range
68
00:02:56,830 --> 00:02:58,510
and we have the
coordinates from the map,
69
00:02:58,540 --> 00:03:00,010
couldn't we use them
to scan the area
70
00:03:00,010 --> 00:03:01,600
without ever leaving
the dock?
71
00:03:01,750 --> 00:03:04,600
Hey, what devious plan are
you all cooking up?
72
00:03:05,230 --> 00:03:08,200
Oh, just congratulating Ellis
on his fine work.
73
00:03:08,980 --> 00:03:11,680
I'm off to the mainland, picking
up the pilots for the sub.
74
00:03:11,680 --> 00:03:14,140
-Will you be gone long?
-Maybe an hour or so.
75
00:03:15,130 --> 00:03:16,660
But when they get here,
76
00:03:16,690 --> 00:03:18,760
no-one mention the
Mantis Two, okay?
77
00:03:18,760 --> 00:03:20,170
It's considered bad luck.
78
00:03:20,170 --> 00:03:20,890
Why?
79
00:03:21,580 --> 00:03:24,340
It set off 20 years ago
with its pilot Romina,
80
00:03:24,340 --> 00:03:25,600
and never came back.
81
00:03:26,020 --> 00:03:28,750
But the Mantis Five is
state-of-the-art tech.
82
00:03:28,750 --> 00:03:29,610
Right, Ellis?
83
00:03:29,620 --> 00:03:31,660
-Definitely.
-Okay, bye.
84
00:03:31,690 --> 00:03:32,440
-Bye, Mum.
-See ya.
85
00:03:33,950 --> 00:03:35,570
So, what do we think?
86
00:03:35,870 --> 00:03:38,150
That's so sad
about the Mantis Two.
87
00:03:38,240 --> 00:03:40,430
About having a look
on the submersible?
88
00:03:40,460 --> 00:03:43,190
To use the scanners to
search for the energy source.
89
00:03:43,520 --> 00:03:46,070
This is our one chance
to try this.
90
00:03:46,550 --> 00:03:50,360
The sub is going on a month
long mission from tomorrow.
91
00:03:50,570 --> 00:03:53,900
An hour is plenty of time to
duck in and out of the sub.
92
00:03:53,930 --> 00:03:55,110
What if we go in,
93
00:03:55,160 --> 00:03:58,010
see what we can find and
leave. Five minutes max.
94
00:03:58,640 --> 00:03:59,000
Okay.
95
00:04:02,280 --> 00:04:04,470
[Nori] This is Mantis Base
calling Mantis Five.
96
00:04:04,500 --> 00:04:05,640
How's it looking down there?
97
00:04:06,000 --> 00:04:07,590
[Taylor] Mantis Base,
this is Mantis Five.
98
00:04:07,620 --> 00:04:09,120
It is looking amazing.
99
00:04:09,390 --> 00:04:11,160
Sorry there are only
three seats.
100
00:04:11,460 --> 00:04:14,260
Slash, not sorry. You lost
a rock, paper, scissors.
101
00:04:14,280 --> 00:04:17,010
You guys are so predictable.
You always go rock.
102
00:04:17,430 --> 00:04:18,959
But one day I won't!
103
00:04:18,990 --> 00:04:20,839
[Nori] Guys, focus!
We're on the clock.
104
00:04:20,850 --> 00:04:23,360
While we're in the sub,
which we shouldn't be,
105
00:04:23,430 --> 00:04:27,090
I'm in charge of everything.
That means no touching.
106
00:04:29,070 --> 00:04:31,470
Mantis Base, we have a
party pooper down here.
107
00:04:31,470 --> 00:04:34,479
I repeat, a massive
party pooper.
108
00:04:34,578 --> 00:04:37,500
I don't want to get in trouble
either. So Ellis is in charge.
109
00:04:38,620 --> 00:04:40,620
Was there a window, at least?
110
00:04:40,831 --> 00:04:43,320
I can stream the outside
cameras into your screens.
111
00:04:44,130 --> 00:04:44,910
Cool.
112
00:04:45,060 --> 00:04:46,770
[female computer voice]
Good morning, Ellis.
113
00:04:47,310 --> 00:04:48,300
Who is that?
114
00:04:48,390 --> 00:04:50,370
Irma, this is Taylor and Meesha.
115
00:04:50,400 --> 00:04:51,420
This is Irma,
116
00:04:51,450 --> 00:04:54,030
the Intelligent Response
and Monitoring Apparatus.
117
00:04:54,270 --> 00:04:55,680
I programmed her myself.
118
00:04:56,490 --> 00:05:00,360
[Irma]
I say, you are looking
very intelligent today, Ellis.
119
00:05:00,600 --> 00:05:02,580
Oh shucks, thanks Irma.
120
00:05:03,180 --> 00:05:05,940
Did you make your virtual
assistant obsessed with you?
121
00:05:05,970 --> 00:05:08,280
She just recognises
talent when she sees it.
122
00:05:08,310 --> 00:05:09,630
Isn't that right, Irma?
123
00:05:09,840 --> 00:05:11,100
[Irma]
Ready to comply.
124
00:05:11,340 --> 00:05:13,080
What would you like to do
today?
125
00:05:13,230 --> 00:05:15,030
I'm inputting some
coordinates, Irma.
126
00:05:15,060 --> 00:05:16,980
Please scan for
any sources of energy.
127
00:05:17,010 --> 00:05:19,680
Things that look
like doors, crystals,
128
00:05:19,680 --> 00:05:21,450
or any other sort of anomalies.
129
00:05:22,320 --> 00:05:23,340
Three minutes.
130
00:05:23,370 --> 00:05:24,840
I need an Irma in my life.
131
00:05:24,940 --> 00:05:27,180
I mean, someone to answer,
"How do I look in this?"
132
00:05:27,960 --> 00:05:30,660
All my wardrobe dilemmas,
solved.
133
00:05:31,710 --> 00:05:33,030
She does more than that.
134
00:05:33,129 --> 00:05:35,730
I gave Irma complete control
over the sub's navigation.
135
00:05:35,730 --> 00:05:39,450
All you'd have to say is, "Irma
take us to the coordinates"
136
00:05:39,450 --> 00:05:40,440
and she would.
137
00:05:40,517 --> 00:05:41,084
[Irma]
Certainly Ellis.
138
00:05:42,240 --> 00:05:42,840
Wait. What?
139
00:05:43,650 --> 00:05:45,310
Ellis, this wasn't
part of the plan.
140
00:05:45,330 --> 00:05:46,320
That's not what I meant.
141
00:05:48,190 --> 00:05:49,320
It won't turn off.
142
00:05:49,600 --> 00:05:51,510
-Irma, please take us back.
-Make it stop.
143
00:05:51,790 --> 00:05:53,250
[Irma]
Mantis Five mission
underway.
144
00:05:53,680 --> 00:05:54,813
[Ellis] No!
145
00:05:54,813 --> 00:05:56,880
I don't think they'll be
back in five minutes.
146
00:05:56,910 --> 00:06:00,900
Ellis, we can't do this to Mum.
We'll ruin her launch.
147
00:06:00,900 --> 00:06:03,450
Or we ruin this sub
and possibly die.
148
00:06:03,840 --> 00:06:07,110
[Irma]
Ellis, my system detects
that you are under duress.
149
00:06:08,310 --> 00:06:10,110
Continuing original order.
150
00:06:12,130 --> 00:06:14,920
Not that you don't have
other things to worry about.
151
00:06:15,400 --> 00:06:17,680
Emily wants to know why you're
not answering your phone.
152
00:06:17,800 --> 00:06:20,590
Because we're trapped
underwater with no way out.
153
00:06:21,505 --> 00:06:22,770
I'll tell her you're busy.
154
00:06:24,000 --> 00:06:26,550
[Irma]
Project Bounty
now in operation.
155
00:06:26,550 --> 00:06:28,650
I programmed an automatic
computer override,
156
00:06:28,650 --> 00:06:29,555
in case of mutiny.
157
00:06:29,655 --> 00:06:31,290
We're mutineers! Cool!
158
00:06:32,130 --> 00:06:34,200
You have to
override the override.
159
00:06:35,196 --> 00:06:35,863
[beeping]
160
00:06:36,400 --> 00:06:37,620
Irma's locked me out.
161
00:06:38,490 --> 00:06:40,980
Irma, I apologise for
confusing you,
162
00:06:40,980 --> 00:06:42,095
but please take us home.
163
00:06:42,195 --> 00:06:44,955
[Irma]
I can only take
instructions from Ellis.
164
00:06:45,150 --> 00:06:47,140
Irma, please
return us to base.
165
00:06:47,160 --> 00:06:48,800
Pretty please,
sugar on top.
166
00:06:48,810 --> 00:06:50,550
[Irma]
There is an
83 percent chance
167
00:06:50,550 --> 00:06:53,400
this response would be given
if you were being coerced.
168
00:06:53,430 --> 00:06:57,270
Order denied. Commencing
deep water descent now.
169
00:06:58,363 --> 00:07:01,230
[dramatic music]
[all screaming]
170
00:07:02,770 --> 00:07:04,570
Emily's on her way back
with the pilots.
171
00:07:04,660 --> 00:07:06,880
What if she comes back
and the sub's still gone?
172
00:07:07,000 --> 00:07:07,860
Okay, ah...
173
00:07:07,900 --> 00:07:10,120
Maybe ask her to pick up
something for the launch.
174
00:07:10,270 --> 00:07:11,500
That might buy us some time.
175
00:07:12,010 --> 00:07:13,690
[Taylor] There must be some
manual override.
176
00:07:13,790 --> 00:07:15,220
[Ellis] I gave all
control to Irma.
177
00:07:15,250 --> 00:07:17,050
She's never behaved
like this before.
178
00:07:17,090 --> 00:07:19,120
This is a very dysfunctional
relationship.
179
00:07:19,150 --> 00:07:21,040
-Is there a distress signal?
-An ejector seat?
180
00:07:21,160 --> 00:07:22,810
-Escape pod?
-Torpedo tube?
181
00:07:23,530 --> 00:07:26,230
The docking bay is equipped
with a homing beacon.
182
00:07:26,410 --> 00:07:28,090
I could set the Mantis
to head to that point.
183
00:07:28,090 --> 00:07:29,290
That would override Irma.
184
00:07:29,530 --> 00:07:30,280
Do it.
185
00:07:30,400 --> 00:07:31,270
Are you sure we can't just go
186
00:07:31,270 --> 00:07:33,280
for a little spin
around the Island first?
187
00:07:33,310 --> 00:07:34,180
[both] No!
188
00:07:35,530 --> 00:07:37,420
Too far away to
connect to the signal.
189
00:07:38,080 --> 00:07:40,750
But if Nori and Lila drop a
relay beacon in the water
190
00:07:40,750 --> 00:07:44,350
in-between us and the docking
bay, that should link us up.
191
00:07:45,340 --> 00:07:46,460
How do we do that?
192
00:07:46,480 --> 00:07:48,580
The relay beacon is a
bright orange device.
193
00:07:48,610 --> 00:07:49,810
It'll be in the docking bay.
194
00:07:49,960 --> 00:07:51,730
Attach it to an
underwater drone.
195
00:07:52,390 --> 00:07:52,960
We're on it.
196
00:07:54,770 --> 00:07:56,540
[Lila] You take the drone,
I've got the beacon.
197
00:08:01,736 --> 00:08:04,080
I can't see anything.
It's too dark.
198
00:08:04,080 --> 00:08:05,647
[thudding]
199
00:08:05,800 --> 00:08:06,790
Did we hit something?
200
00:08:07,770 --> 00:08:09,310
Are we inside of a whale?
201
00:08:09,510 --> 00:08:12,430
Irma, I don't suppose you could
give us a status update?
202
00:08:12,670 --> 00:08:16,510
[Irma]
We have arrived at your
coordinates. Mission completed.
203
00:08:16,660 --> 00:08:18,610
The energy source
could be just out there.
204
00:08:20,650 --> 00:08:23,470
It's so dark.
What did the scanner show?
205
00:08:23,650 --> 00:08:26,470
That's weird.
I'm detecting oxygen outside.
206
00:08:27,940 --> 00:08:30,220
What if we're not just at
the bottom of the Island,
207
00:08:30,850 --> 00:08:32,350
but we're inside it.
208
00:08:33,179 --> 00:08:35,010
That's even cooler
than a whale.
209
00:08:39,612 --> 00:08:41,612
[phone buzzing]
210
00:08:42,630 --> 00:08:43,826
No, no, no.
211
00:08:43,860 --> 00:08:46,110
Emily's on her way back
with the submersible team.
212
00:08:46,110 --> 00:08:47,795
Already!
How is she so efficient?
213
00:08:47,895 --> 00:08:49,770
Okay, is this the right spot
to launch the beacon?
214
00:08:49,770 --> 00:08:50,940
I think so.
215
00:08:50,940 --> 00:08:52,710
Look, we're halfway between
the symbol coordinates
216
00:08:52,710 --> 00:08:53,610
and the homing beacon.
217
00:08:53,640 --> 00:08:54,450
Okay, quick!
218
00:08:56,607 --> 00:08:59,007
Ah, Nori.
219
00:09:00,300 --> 00:09:01,890
What are you doing
with this drone?
220
00:09:02,280 --> 00:09:04,800
We must be in some
sort of sea cave.
221
00:09:05,040 --> 00:09:07,650
Well, let's take a peek.
You said there was oxygen.
222
00:09:07,650 --> 00:09:09,930
We should stay here till
the beacon's activated.
223
00:09:09,960 --> 00:09:11,340
We can just duck in and out.
224
00:09:11,460 --> 00:09:12,720
Like we did with this sub.
225
00:09:12,900 --> 00:09:15,450
[Irma]
Unusual movement
detected outside.
226
00:09:16,350 --> 00:09:17,610
Could you tell us more, Irma?
227
00:09:18,210 --> 00:09:20,460
[Irma]
Unidentified figure
is approaching.
228
00:09:20,490 --> 00:09:22,350
That's both vague
and terrifying.
229
00:09:23,190 --> 00:09:25,290
[banging on sub]
230
00:09:25,330 --> 00:09:28,060
Maybe that's just us
scraping against the rocks.
231
00:09:29,150 --> 00:09:32,850
[banging continues]
232
00:09:32,850 --> 00:09:36,960
Maybe if we're very, very.
quiet, they'll go away.
233
00:09:37,317 --> 00:09:38,517
[metallic creaking]
234
00:09:38,617 --> 00:09:41,517
[gasping]
235
00:09:41,617 --> 00:09:44,784
[dramatic music]
236
00:09:44,884 --> 00:09:47,184
[hatch door opening]
237
00:09:49,070 --> 00:09:50,120
Hello there.
238
00:09:50,900 --> 00:09:51,530
Hi.
239
00:09:52,340 --> 00:09:56,270
Oh please, come up.
Come, come.
240
00:10:00,150 --> 00:10:02,580
I'm sorry if I scared you.
241
00:10:02,910 --> 00:10:04,980
I've never had guests before.
242
00:10:05,010 --> 00:10:06,420
It's fine.
243
00:10:07,320 --> 00:10:09,840
I'm Taylor.
This is Meesha and Ellis.
244
00:10:10,860 --> 00:10:12,270
And you are?
245
00:10:12,390 --> 00:10:13,410
I'm Romina.
246
00:10:14,850 --> 00:10:15,870
I live here.
247
00:10:17,520 --> 00:10:18,810
[Taylor] For how long?
248
00:10:19,230 --> 00:10:21,840
20 years, I think.
249
00:10:23,090 --> 00:10:24,960
I lost track of time.
250
00:10:26,550 --> 00:10:28,170
That logo on your shirt.
251
00:10:30,030 --> 00:10:31,590
You knew how
to open the hatch.
252
00:10:31,620 --> 00:10:33,690
You're the pilot
of the Mantis Two.
253
00:10:34,200 --> 00:10:36,960
Yes, that's me.
254
00:10:37,110 --> 00:10:38,910
Everyone just thinks
the Mantis Two
255
00:10:38,940 --> 00:10:41,160
is a wreck on the
ocean floor somewhere.
256
00:10:41,280 --> 00:10:44,070
Oh, no.
It's through here.
257
00:10:45,000 --> 00:10:46,080
I'll show you.
258
00:10:46,650 --> 00:10:50,010
Then, I'll take you to the
most incredible thing
259
00:10:50,010 --> 00:10:51,270
you'll ever see.
260
00:10:51,740 --> 00:10:54,030
Oh, come.
Come take a look.
261
00:10:54,990 --> 00:10:55,530
Come.
262
00:10:59,040 --> 00:11:00,180
What about the beacon?
263
00:11:00,420 --> 00:11:02,910
Ellis! This could be
the energy source.
264
00:11:07,700 --> 00:11:09,770
What are you doing with
Institute property?
265
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
-We found it and returning it.
-Using it for social media.
266
00:11:11,920 --> 00:11:13,250
-What she said.
-What he said.
267
00:11:13,250 --> 00:11:15,860
I smell a Grouch mess.
You're covering for him.
268
00:11:15,890 --> 00:11:17,690
Ellis isn't even here.
He didn't do anything.
269
00:11:17,690 --> 00:11:21,190
In fact, he is far,
far, far away.
270
00:11:21,200 --> 00:11:22,190
He left the launch?
271
00:11:22,670 --> 00:11:24,380
You wait till Emily
hears about this.
272
00:11:24,410 --> 00:11:26,570
We'll see who's taking
the coffee orders then.
273
00:11:26,843 --> 00:11:27,443
[both] Brock. Wait!
274
00:11:27,543 --> 00:11:29,410
[phone buzzing]
275
00:11:29,780 --> 00:11:31,910
Emily's taking the team
straight to the docking bay.
276
00:11:32,413 --> 00:11:35,080
Okay, I've got an idea,
but we've got to move fast.
277
00:11:35,180 --> 00:11:36,680
Okay.
278
00:11:37,346 --> 00:11:39,046
[wondrous music]
279
00:11:39,146 --> 00:11:39,846
Trippy.
280
00:11:40,720 --> 00:11:42,160
Isn't it magical?
281
00:11:42,610 --> 00:11:45,550
Yes, but it's also
scientifically impossible.
282
00:11:45,910 --> 00:11:48,100
Coral can't survive
outside of water like this.
283
00:11:48,130 --> 00:11:49,630
There's too much
carbon dioxide.
284
00:11:49,660 --> 00:11:51,730
Even with some air
going to the surface.
285
00:11:51,730 --> 00:11:53,980
I'm thinking this coral
lives by its own rules.
286
00:11:54,290 --> 00:11:57,340
I feed it algae
from the fish I catch.
287
00:11:57,920 --> 00:12:01,180
I look after it
and it looks after me.
288
00:12:02,680 --> 00:12:05,770
Romina, is there anything down
here like an energy source?
289
00:12:06,280 --> 00:12:07,930
A door with some crystals?
290
00:12:08,680 --> 00:12:11,830
No, just the coral.
291
00:12:13,450 --> 00:12:16,780
Although recently I've
heard a lot of rumblings
292
00:12:16,780 --> 00:12:18,520
from the centre
of the island,
293
00:12:18,520 --> 00:12:20,710
and the currents have
been strange.
294
00:12:22,900 --> 00:12:24,460
You must be hungry.
295
00:12:25,570 --> 00:12:27,040
I'll get you some food.
296
00:12:31,110 --> 00:12:34,170
The symbols marked
the coral. That's all.
297
00:12:34,200 --> 00:12:35,400
Great!
Can we go now?
298
00:12:35,550 --> 00:12:36,930
We can't just leave Romina.
299
00:12:36,960 --> 00:12:38,730
She can go back
anytime she wants.
300
00:12:38,760 --> 00:12:41,340
Even I would struggle
to swim home from here.
301
00:12:41,370 --> 00:12:43,126
No, when she showed
us the Mantis Two,
302
00:12:43,226 --> 00:12:46,410
I had a quick look around
and it was still operational.
303
00:12:48,560 --> 00:12:49,360
Brock!
304
00:12:49,690 --> 00:12:50,931
You have to give
that drone back.
305
00:12:51,030 --> 00:12:52,480
I don't have to do anything.
306
00:12:53,110 --> 00:12:57,990
It's about Ellis, he's done
something massive.
307
00:12:58,010 --> 00:12:58,790
I knew it.
308
00:12:58,970 --> 00:13:00,260
Just between you and me.
309
00:13:01,800 --> 00:13:04,920
He's going to be offered a
permanent job at the Institute.
310
00:13:05,820 --> 00:13:06,960
That's impossible.
311
00:13:07,380 --> 00:13:09,540
What about Irma's
faulty programming?
312
00:13:09,930 --> 00:13:10,500
[Nori] Thanks.
313
00:13:12,120 --> 00:13:13,260
Oh, you're kidding me.
314
00:13:13,410 --> 00:13:15,420
[Nori] Let's launch this beacon
and get them back.
315
00:13:18,010 --> 00:13:20,330
Romina, we want
to help you get back.
316
00:13:20,350 --> 00:13:22,240
We can only carry
three in our sub,
317
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
but we'll find a way
to get you home.
318
00:13:24,790 --> 00:13:27,430
But I already am home.
319
00:13:28,090 --> 00:13:30,580
I mean your real home.
The surface.
320
00:13:31,000 --> 00:13:34,660
No, no,
I'm happy here.
321
00:13:34,970 --> 00:13:36,460
I won't let you take me.
322
00:13:37,030 --> 00:13:39,010
-Romina!
-I don't want to go.
323
00:13:44,110 --> 00:13:45,370
We need to get back
in the sub.
324
00:13:45,490 --> 00:13:46,600
What about Romina?
325
00:13:46,630 --> 00:13:48,580
You're right.
She wants to stay.
326
00:13:48,810 --> 00:13:50,410
I think she's got
the right idea.
327
00:13:51,880 --> 00:13:53,350
I'm going to live here too.
328
00:13:54,310 --> 00:13:55,120
Forever.
329
00:13:58,630 --> 00:13:59,110
Thanks.
330
00:13:59,990 --> 00:14:01,360
Okay, I think we lost Brock.
331
00:14:01,360 --> 00:14:02,110
[phone buzzing]
332
00:14:02,110 --> 00:14:03,730
What did he mean about Irma?
333
00:14:04,170 --> 00:14:05,970
I can guess.
It's Emily.
334
00:14:08,580 --> 00:14:09,630
Emily, hi.
335
00:14:10,140 --> 00:14:12,510
Hey Nori, do you know
where Ellis is?
336
00:14:12,610 --> 00:14:14,340
I thought he'd like
to meet the sub team.
337
00:14:14,370 --> 00:14:16,290
Oh, he's just got
pre-launch nerves.
338
00:14:16,530 --> 00:14:17,580
Meesha and Taylor are with him.
339
00:14:18,390 --> 00:14:21,190
Well, when he's ready, tell
him he can meet us at the sub.
340
00:14:21,210 --> 00:14:22,140
We'll be there soon.
341
00:14:22,650 --> 00:14:25,530
Oh hey, did you know a truck's
broken down on Main Road?
342
00:14:25,650 --> 00:14:27,810
All traffic is being
diverted to Old Coast Road.
343
00:14:28,050 --> 00:14:30,470
Oh no, well thanks for the tip.
344
00:14:30,480 --> 00:14:32,220
-No worries. See you later.
-Bye.
345
00:14:34,870 --> 00:14:36,420
I think that bought
us ten minutes.
346
00:14:43,260 --> 00:14:46,620
Meesha, this is ridiculous.
Of course you want to go home.
347
00:14:47,280 --> 00:14:51,480
No, I want to stay here,
with the coral.
348
00:14:52,590 --> 00:14:54,180
She's talking
just like Romina.
349
00:14:54,840 --> 00:14:55,650
[snaps fingers]
Snap out of it.
350
00:14:57,540 --> 00:14:58,680
My sweet coral.
351
00:15:01,260 --> 00:15:04,530
Romina wants to stay with
the coral. Now Meesha does too.
352
00:15:05,190 --> 00:15:08,010
In the ocean, coral forms
a symbiotic relationship
353
00:15:08,010 --> 00:15:09,060
with life around it.
354
00:15:09,090 --> 00:15:10,410
It provides fish with a home
355
00:15:10,410 --> 00:15:12,960
and in return they
provide it with food.
356
00:15:13,290 --> 00:15:15,350
So what if Romina's
like the fish?
357
00:15:15,360 --> 00:15:17,580
She feeds it and
it gives her a home.
358
00:15:17,910 --> 00:15:19,800
It made her part of its system.
359
00:15:20,100 --> 00:15:21,570
And now it's doing
the same to Meesha.
360
00:15:23,040 --> 00:15:24,270
We just have to work out
361
00:15:24,270 --> 00:15:26,580
how the coral affects people
so we can reverse it.
362
00:15:32,620 --> 00:15:35,738
The coral is quite beautiful,
isn't it?
363
00:15:35,838 --> 00:15:39,580
I want to stay.
364
00:15:40,150 --> 00:15:42,220
Yes.
Best news ever.
365
00:15:42,670 --> 00:15:45,190
It's the coral.
You shouldn't touch it.
366
00:15:45,460 --> 00:15:46,780
[both] We love the coral.
367
00:15:50,710 --> 00:15:53,230
One more second and...
368
00:15:54,100 --> 00:15:54,790
Got it!
369
00:15:55,870 --> 00:15:57,660
Guys? The relay's in position.
370
00:15:57,670 --> 00:15:59,860
You should be able to link up
the signal to get you home.
371
00:16:03,170 --> 00:16:04,370
Guys!
Are you there?
372
00:16:08,420 --> 00:16:11,600
Don't you understand?
This place is dangerous.
373
00:16:11,630 --> 00:16:12,950
We need to leave.
374
00:16:13,850 --> 00:16:17,030
We can't leave.
The coral needs us.
375
00:16:17,420 --> 00:16:19,150
We need to stay and protect it.
376
00:16:19,160 --> 00:16:20,970
So that's the most
important thing?
377
00:16:21,050 --> 00:16:21,980
[both] Yes.
378
00:16:22,490 --> 00:16:24,620
What would you do if
the coral was in danger?
379
00:16:25,400 --> 00:16:27,110
[both] Anything to protect it.
380
00:16:27,620 --> 00:16:29,360
So how much coral
would there be
381
00:16:29,390 --> 00:16:33,380
if we don't find the energy
source and the Island vanishes?
382
00:16:35,660 --> 00:16:36,150
[both] None.
383
00:16:36,380 --> 00:16:40,340
So isn't the best way to
protect the coral, to leave?
384
00:16:40,850 --> 00:16:43,250
So we can save
the Island together.
385
00:16:43,340 --> 00:16:46,220
So leaving the coral
will protect the coral.
386
00:16:47,450 --> 00:16:48,890
We'll do it for the coral.
387
00:16:51,210 --> 00:16:51,750
Good.
388
00:16:52,200 --> 00:16:53,520
Now get to the sub.
389
00:16:58,290 --> 00:17:01,590
Romina, where are you?
390
00:17:08,300 --> 00:17:09,800
Guys, is the relay beacon up?
391
00:17:10,020 --> 00:17:11,450
Oh, where have you been?
392
00:17:11,780 --> 00:17:14,270
[Taylor] We ran into
a slight issue.
393
00:17:14,960 --> 00:17:16,339
Well, you better get a move on
394
00:17:16,339 --> 00:17:18,619
because your mum's mega close
to finding the sub's gone.
395
00:17:18,650 --> 00:17:19,670
Okay, we're coming.
396
00:17:20,540 --> 00:17:22,190
[both] To save the coral.
397
00:17:23,890 --> 00:17:25,660
Ellis, how do we
connect to the signal?
398
00:17:26,410 --> 00:17:29,380
First, you need to get the key
to power on the sub.
399
00:17:29,470 --> 00:17:30,880
Okay.
Where is that?
400
00:17:31,400 --> 00:17:32,410
I left it,
401
00:17:34,360 --> 00:17:35,920
in the beautiful coral.
402
00:17:41,080 --> 00:17:44,440
Okay, coral, you don't bother
me and I won't touch you.
403
00:17:53,840 --> 00:17:55,000
Great. Thanks a lot, Ellis.
404
00:17:55,000 --> 00:18:15,173
[rumbling]
405
00:18:15,173 --> 00:18:17,440
[Taylor gasping]
406
00:18:17,540 --> 00:18:19,273
[sighing]
407
00:18:25,440 --> 00:18:27,673
You really should
stay here with me.
408
00:18:30,420 --> 00:18:32,580
Please, touch the coral.
409
00:18:33,030 --> 00:18:35,270
I have to go home.
410
00:18:35,330 --> 00:18:36,330
But you can be happy here,
just like me.
411
00:18:36,510 --> 00:18:39,460
Touch the coral!
412
00:18:39,640 --> 00:18:40,780
You'll understand.
413
00:18:41,380 --> 00:18:42,640
You have to let me go.
414
00:18:43,300 --> 00:18:44,680
Rock Island is in trouble.
415
00:18:45,160 --> 00:18:46,720
I need to save it,
because it's my home.
416
00:18:46,720 --> 00:18:49,330
Everyone I love is there,
my friends and my family.
417
00:18:50,050 --> 00:18:52,900
-Family?
-Yeah.
418
00:18:54,490 --> 00:18:56,020
Do you remember yours?
419
00:18:56,860 --> 00:18:58,060
My friends and family
mean everything to me.
420
00:18:59,590 --> 00:19:01,990
I can't leave them.
421
00:19:02,620 --> 00:19:03,910
[dramatic music]
422
00:19:07,187 --> 00:19:10,654
Oh, my head.
423
00:19:11,580 --> 00:19:13,020
I have got the
worst brain freeze.
424
00:19:13,050 --> 00:19:15,510
I remember the coral.
425
00:19:15,940 --> 00:19:17,250
Then what happened?
426
00:19:17,610 --> 00:19:18,660
Both of you touched it,
427
00:19:19,020 --> 00:19:20,130
but the effects must be
wearing off
428
00:19:20,130 --> 00:19:21,840
now that you've been
away from it.
429
00:19:21,840 --> 00:19:23,130
Okay Ellis, connect us
up to the signal.
430
00:19:23,220 --> 00:19:25,290
[Irma]
Welcome back, Ellis.
431
00:19:25,410 --> 00:19:27,549
Hi Irma,
Operation Relay is a go.
432
00:19:27,600 --> 00:19:30,180
Manual override in place.
433
00:19:30,330 --> 00:19:32,340
No offence Irma,
but we'll take her from here.
434
00:19:32,370 --> 00:19:34,800
Guys, we're on our way.
435
00:19:35,340 --> 00:19:36,600
[Ellis] When we get back, Irma,
we need to discuss boundaries.
436
00:19:36,630 --> 00:19:39,540
[Irma]
Mission complete.
437
00:19:40,080 --> 00:19:41,760
Where are the others?
438
00:19:43,770 --> 00:19:44,520
Wiping away any trace of us
ever being inside that sub.
439
00:19:44,550 --> 00:19:46,920
-Okay.
-Taylor!
440
00:19:46,920 --> 00:19:48,780
Mum, you're late.
441
00:19:48,780 --> 00:19:50,010
I met with the team okay,
442
00:19:50,310 --> 00:19:51,630
but then we were
driving along the coast.
443
00:19:51,630 --> 00:19:54,060
Thanks for the tip Nori,
and we saw this submersible.
444
00:19:54,090 --> 00:19:57,330
Mum, I can explain.
445
00:19:58,140 --> 00:19:59,550
Really! Because I
would love to know
446
00:19:59,550 --> 00:20:01,380
how the Mantis Two
just turned up by the jetty.
447
00:20:01,380 --> 00:20:03,960
The Mantis Two?
448
00:20:05,070 --> 00:20:06,150
With the pilot, Romina.
449
00:20:06,570 --> 00:20:08,520
Well, she doesn't remember
a single thing, but she's alive.
450
00:20:08,550 --> 00:20:12,150
Isn't that amazing?
451
00:20:12,390 --> 00:20:13,680
It's definitely not something
we thought would happen.
452
00:20:13,920 --> 00:20:16,290
She was gone
for 20 years.
453
00:20:16,320 --> 00:20:18,310
Can you imagine how
her family's feeling right now?
454
00:20:18,330 --> 00:20:21,120
It makes you wonder, doesn't it?
455
00:20:22,630 --> 00:20:23,970
About what?
456
00:20:24,420 --> 00:20:25,320
If Romina can come back
after all this time...
457
00:20:26,430 --> 00:20:29,070
Maybe Uncle Charlie can too.
458
00:20:29,910 --> 00:20:31,770
Yeah, maybe.
459
00:20:32,490 --> 00:20:35,250
Whatever you said must
have gotten through to her.
460
00:20:35,250 --> 00:20:45,680
Even with the power
of the coral.
461
00:20:45,680 --> 00:20:47,810
I just spoke about how much
I love the Island, and you guys.
462
00:20:47,840 --> 00:20:49,550
Aw.
463
00:20:50,420 --> 00:20:54,080
Ah, it was mostly me, right?
464
00:20:54,812 --> 00:20:56,979
Brock, what are
you doing here?
465
00:20:56,979 --> 00:20:58,430
Informing Emily about your drone
stealing antics this afternoon.
466
00:20:58,430 --> 00:21:09,050
Good idea, Brock.
467
00:21:09,050 --> 00:21:10,920
Oh, while you're at it,
468
00:21:10,940 --> 00:21:14,840
why don't you tell Emily how
you hacked into Irma systems
469
00:21:15,230 --> 00:21:16,460
and sabotaged her
to make me look bad!
470
00:21:16,490 --> 00:21:17,780
[gasping] I...
471
00:21:17,810 --> 00:21:20,060
I remembered I need
to make some coffees.
472
00:21:20,060 --> 00:21:21,980
I'll have a latte, thanks.
473
00:21:21,980 --> 00:21:22,820
How'd you figure that out?
474
00:21:22,820 --> 00:21:27,350
Lila tipped me off that
something was suss.
475
00:21:28,880 --> 00:21:30,380
So I scanned Irma and discovered
Brock had planted a virus.
476
00:21:30,650 --> 00:21:31,940
It wasn't her fault after all.
477
00:21:32,120 --> 00:21:33,970
Well, I'm glad you and Irma
are back on track.
478
00:21:33,980 --> 00:21:37,400
Maybe we can all go for
another spin later.
479
00:21:37,700 --> 00:21:39,110
[all] No!
480
00:21:39,300 --> 00:21:41,270
So we've searched for every
symbol on the map,
481
00:21:41,630 --> 00:21:44,180
and still at a dead end
on the energy source?
482
00:21:44,360 --> 00:21:45,040
Now the tremors are so bad,
they're being felt underwater.
483
00:21:46,100 --> 00:21:48,710
So what do we do now?
484
00:21:48,710 --> 00:21:50,720
It's all right.
485
00:21:50,750 --> 00:21:53,390
I've got a plan.
486
00:21:53,630 --> 00:21:54,710
This Island's not
going anywhere.
35594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.