All language subtitles for Reba.S02E14.Seeing.Red.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:13,388 Hey, we should put our handprints in that before it sets. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,306 I'm trying to get back in football shape, 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,308 and this is a high-protein breakfast food 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,978 that's supposed to feed my body and my mind. 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 It's just an expression. Don't make fun of me. 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,067 Oh. I guess you started without me. 7 00:00:26,067 --> 00:00:28,111 Oh, sorry. Want some of my diet food? 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 What's that supposed to mean? 9 00:00:30,071 --> 00:00:31,322 Nothin'. 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 But, since I'm gettin' in shape for football, 11 00:00:33,450 --> 00:00:34,951 it'd be cool if we did it together. 12 00:00:35,076 --> 00:00:36,995 What are you doing? Are you measuring my waist? 13 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 What? No. Why would you say that? 14 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 I barely got my arms around you. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 What? 16 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 I meant I barely got my arms around you 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,173 before you pushed me away. 18 00:00:48,423 --> 00:00:51,676 Well, I am sorry if I had a baby, and I'm wrecked forever. 19 00:00:51,676 --> 00:00:54,387 But you-- You're not exactly Mr. Perfect either. 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,682 Okay? So, why don't you take care of yourself, you big tub of goo? 21 00:01:00,602 --> 00:01:03,104 - What's that all about? - Van called Cheyenne fat. 22 00:01:03,104 --> 00:01:05,315 - Van. - I did not. 23 00:01:05,315 --> 00:01:08,068 All I did was ask her if she wanted to go on the diet with me. 24 00:01:08,485 --> 00:01:11,279 And I didn't mean just her. I think the whole family should try it. 25 00:01:12,781 --> 00:01:14,824 What's that supposed to mean? 26 00:01:15,200 --> 00:01:16,993 Yeah, Van. What's that supposed to mean? 27 00:01:17,911 --> 00:01:19,704 We need more boys in this house. 28 00:01:22,415 --> 00:01:24,709 He is so wrong. You know what we do need? 29 00:01:24,709 --> 00:01:25,960 Cell phones. 30 00:01:25,960 --> 00:01:27,712 Kyra, you are not gettin' a cell phone. 31 00:01:27,712 --> 00:01:29,047 Why not? 32 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 'Cause you're 13, you don't need one, they're too expensive, 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,969 kids with cell phones are obnoxious, and life is not fair. 34 00:01:34,969 --> 00:01:36,888 That about wraps it up. 35 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 Dad said it's okay. And Barbra Jean thinks it's a good idea. 36 00:01:40,642 --> 00:01:43,895 Whoa. You are out of arguments since you're quotin' Barbra Jean. 37 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 I hate it here. 38 00:01:47,565 --> 00:01:49,609 Me too. Who should we call about that? 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,365 [stomping] 40 00:01:58,284 --> 00:01:59,702 [Reba] Ha, hey! 41 00:01:59,702 --> 00:02:02,330 {\an8}♪ My roots are planted In the past ♪ 42 00:02:02,455 --> 00:02:04,874 {\an8}♪ Though my life Is changing fast ♪ 43 00:02:04,999 --> 00:02:08,962 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 44 00:02:09,420 --> 00:02:11,965 {\an8}♪ A single mom Who works too hard ♪ 45 00:02:11,965 --> 00:02:14,717 {\an8}♪ Who loves her kids And never stops ♪ 46 00:02:14,717 --> 00:02:16,261 ♪ With gentle hands ♪ 47 00:02:16,261 --> 00:02:18,429 {\an8}♪ And the heart Of a fighter ♪ 48 00:02:21,015 --> 00:02:24,644 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 49 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 - Hi, Mom. - Hey, Jake. 50 00:02:34,195 --> 00:02:35,446 How you doing? How was school? 51 00:02:35,446 --> 00:02:39,409 {\an8}Timmy Logan got hit in the face with a ball. It was great. 52 00:02:39,409 --> 00:02:43,163 {\an8}Jake. It's not funny when somebody gets hurt. 53 00:02:43,163 --> 00:02:46,082 {\an8}Oh, you mean Timmy Logan, the bully that ripped your sweater? 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,208 {\an8}- Yep. - Ha, ha! 55 00:02:49,794 --> 00:02:51,337 Hope it was a basketball. 56 00:02:53,339 --> 00:02:54,883 I also got homework. 57 00:02:55,008 --> 00:02:57,886 I'm supposed to interview someone I admire for class. 58 00:02:57,886 --> 00:03:00,221 Oh. All righty then. 59 00:03:00,221 --> 00:03:01,472 I'm ready. 60 00:03:02,724 --> 00:03:05,059 I was born in McAlester, Oklahoma. 61 00:03:06,227 --> 00:03:09,230 {\an8}The year's not important, okay? And-- 62 00:03:09,731 --> 00:03:12,483 {\an8}No. Mom, I want to interview Kyra. 63 00:03:12,483 --> 00:03:16,029 {\an8}Kyra? Kyra, your sister? 64 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 - That Kyra? - Hey, Kyra. 65 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 - Can I interview you? - Buzz off. 66 00:03:24,537 --> 00:03:26,414 Maybe I'll interview Cheyenne. 67 00:03:28,333 --> 00:03:30,251 - So, how are you? - Mmm. 68 00:03:30,251 --> 00:03:32,503 Guess what? Jake's gonna be over at your dad's tonight, 69 00:03:32,503 --> 00:03:34,297 so it's just you and me. 70 00:03:34,297 --> 00:03:36,132 I said, "Mmm." 71 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 Oh, come on. Let's go to that '50s diner... 72 00:03:40,094 --> 00:03:41,846 where all the waitresses are in their 50s. 73 00:03:41,846 --> 00:03:43,389 [laughs] 74 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 {\an8}Ha, ha. 75 00:03:48,269 --> 00:03:51,314 {\an8}Kyra, are you still angry about the cell phone? 76 00:03:51,314 --> 00:03:54,943 {\an8}You can't get mad at me every time I tell you no. 77 00:03:55,109 --> 00:03:56,277 Sure I can. 78 00:03:56,819 --> 00:03:59,447 There's gotta be a way for you and me to get along. 79 00:03:59,739 --> 00:04:03,284 I mean, I'm tired of constantly fighting over the little things. 80 00:04:04,118 --> 00:04:05,662 Well, what do you want me to do, Mom? 81 00:04:05,662 --> 00:04:06,829 Pretend I'm all happy? 82 00:04:06,829 --> 00:04:09,958 {\an8}Attagirl. Let's try that. 83 00:04:11,125 --> 00:04:12,252 I'll call the restaurant. 84 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Forget it. 85 00:04:13,836 --> 00:04:14,963 I'd rather eat dirt. 86 00:04:18,299 --> 00:04:20,885 I can see why you want to spend time with her. 87 00:04:22,762 --> 00:04:24,222 Give me a glimmer of hope. 88 00:04:24,222 --> 00:04:27,183 Please remind me that you hated my guts once too. 89 00:04:27,684 --> 00:04:29,978 You bet I did. 90 00:04:31,479 --> 00:04:34,107 {\an8}And I pulled away too. But I came back. 91 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 {\an8}Yeah, because you had a baby. 92 00:04:36,276 --> 00:04:38,319 {\an8}I might not get that lucky with Kyra. 93 00:04:39,112 --> 00:04:41,489 {\an8}- [knocking] - Oh, good. You're here. 94 00:04:41,489 --> 00:04:43,449 {\an8}Listen, I need your help with Barbra Jean. 95 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 {\an8}Brock, I'm having a hard day here. 96 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 {\an8}I don't have time to deal with her. 97 00:04:46,828 --> 00:04:50,206 Look, when she comes in, you've gotta tell her she looks terrible. 98 00:04:50,957 --> 00:04:53,334 Okay. I could use a pick-me-up. 99 00:04:54,419 --> 00:04:55,920 Mom, no. Whatever happened to 100 00:04:55,920 --> 00:04:58,548 "If you can't say something nice, don't say anything at all"? 101 00:05:09,392 --> 00:05:10,310 Whoa. 102 00:05:11,477 --> 00:05:13,771 - What is it? - Well, I've just never seen-- 103 00:05:13,771 --> 00:05:17,775 I mean, you just-- Dang, I wish I had my camera. 104 00:05:17,775 --> 00:05:19,944 You know, she's been like this all week. 105 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 She hasn't washed her hair. She hasn't put on any makeup. 106 00:05:22,572 --> 00:05:25,491 She hasn't even opened that big toolbox she keeps it all in. 107 00:05:27,118 --> 00:05:30,413 What does it matter? Henry's the only one I see all day. 108 00:05:30,621 --> 00:05:32,957 He doesn't care if I look like Sasquatch. 109 00:05:36,335 --> 00:05:37,837 That's who you look like! 110 00:05:42,216 --> 00:05:43,885 Remember when you were a kid? 111 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 There was that house you were always afraid to walk by. 112 00:05:46,471 --> 00:05:48,556 - Yeah. - We're that house now. 113 00:05:50,892 --> 00:05:52,894 Look, Barbra Jean. A lot of new mothers... 114 00:05:52,894 --> 00:05:55,063 go through what you're going through. 115 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 I did. 116 00:05:57,190 --> 00:05:59,859 I just didn't throw in the towel on hygiene. 117 00:06:01,486 --> 00:06:04,155 In fact, I treated myself to a day at the spa 118 00:06:04,155 --> 00:06:05,907 while Brock watched the kids. 119 00:06:06,949 --> 00:06:08,618 - I could do that. - Yeah. 120 00:06:09,285 --> 00:06:12,455 - I could get a makeover. - Oh, honey. That's a great idea. 121 00:06:12,455 --> 00:06:15,124 I'll take care of Henry, and you go clean up. 122 00:06:16,042 --> 00:06:19,420 Uh, you know, pretty up. 123 00:06:19,629 --> 00:06:22,423 Whatever. Just-- Just get up. 124 00:06:24,175 --> 00:06:27,345 Oh, Reba. This is so excitin'. Do you wanna come with me? 125 00:06:27,345 --> 00:06:30,014 [laughs] You mean, hang out with you 126 00:06:30,014 --> 00:06:32,809 and go get our hair and nails done and do all that girl talk thing? 127 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - Yeah! - No. 128 00:06:36,604 --> 00:06:38,189 Okay. Well, then, how about Cheyenne? 129 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 Maybe she'd like to get a makeover. 130 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 Whoa, whoa, whoa. No way. 131 00:06:41,484 --> 00:06:44,070 Cheyenne's real sensitive about the way she looks right now. 132 00:06:44,070 --> 00:06:47,573 And I don't know why because she's perfect the way she is! 133 00:06:47,573 --> 00:06:48,908 [laughs] 134 00:06:51,452 --> 00:06:54,580 - Well, what about Kyra? - I don't suggest asking Kyra anything. 135 00:06:55,373 --> 00:06:56,374 Ask me what? 136 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Kyra, you wanna get a makeover with me? 137 00:06:59,168 --> 00:07:00,586 Did you already get one? 138 00:07:03,798 --> 00:07:06,217 - No. - Sure. Why not? 139 00:07:06,217 --> 00:07:08,511 Great. Then maybe afterwards we can grab some dinner. 140 00:07:08,511 --> 00:07:11,722 Yeah. I know this great place. It's right next to a cell phone store. 141 00:07:11,722 --> 00:07:13,224 Kyra. 142 00:07:13,224 --> 00:07:15,768 I don't think cell phones are a good idea for kids. 143 00:07:15,768 --> 00:07:18,646 What? That's not what you said before. 144 00:07:18,646 --> 00:07:20,148 I changed my mind. 145 00:07:20,148 --> 00:07:22,859 People with cell phones always ignore the people they're with. 146 00:07:22,859 --> 00:07:24,944 Think of your friends who have them. 147 00:07:24,944 --> 00:07:27,280 Don't you find them a little annoying? 148 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Yeah. I guess you're right. Okay. Let's go. 149 00:07:31,325 --> 00:07:35,163 I don't believe it. You said no, and there was no argument. 150 00:07:35,371 --> 00:07:39,167 Well, of course not. Who could argue with that sweet child? 151 00:07:41,669 --> 00:07:42,628 Sweet? 152 00:07:49,760 --> 00:07:51,429 Hey, honey. What are you doin'? 153 00:07:51,554 --> 00:07:54,098 Me? Me? Nothin'. 154 00:07:54,223 --> 00:07:58,269 Why would I be doing anything? Doing things is for jerks. 155 00:07:59,228 --> 00:08:02,023 Look. Honey, I came here to apologize. 156 00:08:02,273 --> 00:08:04,317 I was being overly sensitive this morning, 157 00:08:04,317 --> 00:08:07,445 and I was feeling bad, and I took it out on you, and I'm sorry. 158 00:08:07,445 --> 00:08:10,031 Oh, that's okay. 159 00:08:10,031 --> 00:08:12,492 I know you feel bad about yourself sometimes. 160 00:08:13,117 --> 00:08:15,828 - What? - Nothing. Let's just hug. 161 00:08:18,122 --> 00:08:19,957 Why would I feel bad about myself, Van? 162 00:08:20,124 --> 00:08:23,127 You shouldn't. And that's exactly what I told everyone earlier. 163 00:08:23,127 --> 00:08:25,671 Everybody thinks that I should feel bad about myself? 164 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 They think you should, like, take the day off 165 00:08:27,882 --> 00:08:30,134 and do some spa makeover thing with Barbra Jean. 166 00:08:30,134 --> 00:08:32,970 And I said, "No way." Just like that. "No way." 167 00:08:32,970 --> 00:08:37,058 Oh. So you're punishing me because I'm fat? 168 00:08:37,058 --> 00:08:40,186 What? No, I would never do that. Not that you are. 169 00:08:40,186 --> 00:08:42,980 Oh, really? So even though 170 00:08:42,980 --> 00:08:45,900 I take care of your baby and go to school 171 00:08:46,025 --> 00:08:48,319 and help out taking care of the house, 172 00:08:48,319 --> 00:08:51,280 you think that I don't need a day at the spa? 173 00:08:52,031 --> 00:08:53,991 I think that 174 00:08:53,991 --> 00:08:56,953 you need to tell me... 175 00:08:56,953 --> 00:08:59,247 what I need to say to get out of this. 176 00:09:04,710 --> 00:09:06,837 Hey, Mom. We're back. 177 00:09:06,837 --> 00:09:09,549 Why are you smiling? You don't smile. 178 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 I had a wonderful day. 179 00:09:11,926 --> 00:09:13,844 - Did you get a cell phone? - No. 180 00:09:13,844 --> 00:09:17,682 But if I did, I would call my friends because they'd want to see this. 181 00:09:17,682 --> 00:09:18,891 What are you talking about? 182 00:09:18,891 --> 00:09:20,476 Oh, it'll just be a second. 183 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 And for the record, I had nothing to do with it. 184 00:09:22,895 --> 00:09:24,689 Sometimes the magic just happens. 185 00:09:35,157 --> 00:09:36,409 Well? 186 00:09:37,785 --> 00:09:39,787 What do you think, huh? Is it me? 187 00:09:39,912 --> 00:09:41,539 No. It's me! 188 00:09:51,549 --> 00:09:55,428 The ladies at the spa suggested that if I wanted to shake up my life a little, 189 00:09:55,428 --> 00:09:58,097 I should change my look, and-- [screams] 190 00:10:01,475 --> 00:10:03,644 Couldn't you just get an eye patch and a parrot? 191 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Van, I just thought of two other things I'm mad at you for. 192 00:10:07,982 --> 00:10:09,150 Hey, Cheyenne. 193 00:10:19,327 --> 00:10:21,871 Reba, this doesn't bother you, does it? Us having the same hair? 194 00:10:21,871 --> 00:10:23,497 We do not have the same hair. 195 00:10:23,497 --> 00:10:26,417 Yours came out of a bottle, and mine's almost all natural. 196 00:10:28,002 --> 00:10:30,296 Hey. We're back, Reba-- 197 00:10:32,590 --> 00:10:34,050 Oh, boy. 198 00:10:35,217 --> 00:10:38,554 Cool! It's like Mom 199 00:10:39,013 --> 00:10:40,765 and supersized Mom. 200 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 Hey, Kyra, honey. 201 00:10:49,565 --> 00:10:52,735 Why don't you take your little brother upstairs and hide? 202 00:10:53,944 --> 00:10:56,739 Come on, Jake. We'll go dye your hair red. Everybody's doing it. 203 00:10:59,241 --> 00:11:02,536 Brock, does this mean you don't find my hair attractive? 204 00:11:02,536 --> 00:11:04,413 I don't know. 205 00:11:04,413 --> 00:11:07,500 The only time I've seen that hairstyle, it's been yellin' at me. 206 00:11:10,294 --> 00:11:12,880 Wait. Let's be perfectly clear. 207 00:11:12,880 --> 00:11:14,840 The color is stunning. 208 00:11:14,840 --> 00:11:17,885 - It's everything else that's freaky! - Oh, now, Reba-- 209 00:11:17,885 --> 00:11:21,680 No, Brock. Of all the freaky things she's done, this is the freakiest. 210 00:11:21,680 --> 00:11:24,975 Well, I just wanted to try somethin' different. It's my hair! 211 00:11:24,975 --> 00:11:27,061 The only thing different is you're underneath it! 212 00:11:29,146 --> 00:11:32,316 Hey, you know what? I-- I don't think it's really all that similar. 213 00:11:32,316 --> 00:11:35,403 Are you kidding? It's like looking in a carnival mirror. 214 00:11:36,821 --> 00:11:39,657 - Reba, just calm down. - I am not gonna calm down! 215 00:11:39,990 --> 00:11:42,410 I don't want her anywhere near my house or my kids. 216 00:11:42,410 --> 00:11:44,995 - She's banned. - Oh, you can't be serious. 217 00:11:44,995 --> 00:11:48,499 I can't trust her judgement anymore. Who knows what else she's gonna do? 218 00:11:48,833 --> 00:11:50,751 Worse than banned. She's banished. 219 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 Hey, you think now that I'm a redhead 220 00:11:53,796 --> 00:11:55,631 I'll get all fiery and hot-tempered too? 221 00:11:55,631 --> 00:11:57,925 Oh, that's it! 222 00:11:57,925 --> 00:12:00,094 - [yelling] - Yeah! Yeah! Yeah! 223 00:12:00,094 --> 00:12:02,138 - Yeah! Just like that. - [continues yelling] 224 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Oh, yeah. That is what I'm talkin' about. 225 00:12:04,849 --> 00:12:08,519 Those fiery redheads just gettin' up in everybody's Kool-Aid. 226 00:12:17,445 --> 00:12:19,405 [TV clicks on] 227 00:12:19,572 --> 00:12:20,739 How's it goin'? 228 00:12:23,701 --> 00:12:25,077 Good. Good. 229 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 Good. 230 00:12:30,916 --> 00:12:33,586 You're just gonna pretend you don't notice anything different? 231 00:12:33,586 --> 00:12:35,129 - That was my plan. - Okay. 232 00:12:37,298 --> 00:12:40,217 Brock, dad-blam it! This is just wrong. 233 00:12:40,593 --> 00:12:43,053 She's tryin' to steal my whole identity. 234 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 I mean, she dresses like me, she got my hair. 235 00:12:45,431 --> 00:12:48,350 Good thing I don't have a accent, or she'd try to steal that too. 236 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 Don't you think you're overreacting? 237 00:12:52,480 --> 00:12:56,400 I mean, she stole me from you, and you didn't get half this mad. 238 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 I lived with you for 20 years. 239 00:12:58,152 --> 00:13:00,237 I should have sent the girl a basket of muffins. 240 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 Reba, I'm sure that if you ask Barbra Jean, 241 00:13:04,992 --> 00:13:07,244 she'd be more than happy to change her hair back. 242 00:13:07,244 --> 00:13:08,621 Oh, I'm sure she would, 243 00:13:08,621 --> 00:13:10,998 'cause she's so accommodating and easy to get along with. 244 00:13:10,998 --> 00:13:13,918 Which is why Kyra likes her so much better than she likes me. 245 00:13:14,793 --> 00:13:17,254 - What? - Oh, yeah. 246 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 I tell Kyra no, and it's World War III. 247 00:13:19,840 --> 00:13:23,844 Barbra Jean says no, and they go skippin' off to the mall for a makeover. 248 00:13:23,844 --> 00:13:25,763 Kyra can't stand me. 249 00:13:25,763 --> 00:13:28,682 And guess who's right there to step in. Big Red! 250 00:13:32,228 --> 00:13:34,855 What are you saying? You're jealous of Barbra Jean? 251 00:13:34,855 --> 00:13:37,566 Yes! I'm jealous of Barbra Jean. 252 00:13:37,566 --> 00:13:40,444 I'm jealous of Barbra Jean. There, I said it. 253 00:13:42,613 --> 00:13:45,783 [moaning] 254 00:13:52,331 --> 00:13:57,419 Reba, all mothers and daughters have friction. It's totally natural. 255 00:13:57,419 --> 00:14:00,548 Yeah. But not all daughters have someplace else to go. 256 00:14:01,924 --> 00:14:04,218 What if she gets sick and tired of me telling her no, 257 00:14:04,218 --> 00:14:06,428 and she decides that she wants to go live with y'all? 258 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Well, she'd never do that. 259 00:14:08,597 --> 00:14:10,683 You got the big TV in the divorce. 260 00:14:13,227 --> 00:14:14,478 I'm serious, Brock. 261 00:14:15,187 --> 00:14:17,481 What would you say if she asked to come live with you? 262 00:14:20,401 --> 00:14:21,443 I don't know. 263 00:14:33,455 --> 00:14:35,833 Oh, I'm sorry, I didn't know that you were eating. 264 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 I'll come back later so I don't disgust you. 265 00:14:37,918 --> 00:14:40,629 Wait, Cheyenne. You look great, and I can prove it. 266 00:14:40,629 --> 00:14:43,257 See? Look at this chart. Here's your height. 267 00:14:43,257 --> 00:14:45,301 You should be 105. 268 00:14:45,759 --> 00:14:47,803 - I'm fat! - No, wait! No! 269 00:14:47,803 --> 00:14:49,889 No, no, no. I read-- I read the wrong box. 270 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 You should be 205. 205. 271 00:14:52,725 --> 00:14:54,852 Y-You're skinny. You're sick. 272 00:14:54,852 --> 00:14:57,146 Here. Eat a doughnut. 273 00:14:57,688 --> 00:14:59,690 Why are you doing this to me, Van? 274 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 - Why am I doing this to you? - Yeah. 275 00:15:01,525 --> 00:15:04,236 Why am I doing this to you? 276 00:15:06,280 --> 00:15:07,114 [cries] 277 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 [screams] 278 00:15:11,243 --> 00:15:13,746 Cheyenne, please, tell me what I did wrong. 279 00:15:13,746 --> 00:15:15,080 I'll fix it. I swear. 280 00:15:15,080 --> 00:15:16,874 If you're waiting for me to figure it out, 281 00:15:16,874 --> 00:15:19,126 we both know how long that could take. 282 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 It was this morning, and I was getting out of the shower, 283 00:15:26,008 --> 00:15:28,510 and I was naked, and I told you not to look. 284 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 - I didn't. I swear I didn't. - I know. 285 00:15:30,638 --> 00:15:33,682 - Then what is the problem? - You always used to look. 286 00:15:35,267 --> 00:15:36,185 What? 287 00:15:37,311 --> 00:15:39,438 You'd turn away, but then... 288 00:15:39,438 --> 00:15:41,690 but then you'd, you know, look in the mirror, 289 00:15:41,690 --> 00:15:43,692 or pretend you didn't hear me or something 290 00:15:43,692 --> 00:15:45,319 anything to sneak a peek. 291 00:15:46,236 --> 00:15:48,322 It was like this really, really cute perverted thing 292 00:15:48,322 --> 00:15:51,241 that you used to do, and then, 293 00:15:51,241 --> 00:15:54,787 this morning you just... you didn't look. 294 00:15:54,787 --> 00:15:58,248 Well, I'm sorry, Cheyenne. I can be a pervert. I swear. 295 00:16:01,669 --> 00:16:04,838 Van, I don't want you to have to try. 296 00:16:06,882 --> 00:16:08,384 Don't you find me sexy anymore? 297 00:16:08,384 --> 00:16:10,636 - Of course I do. - Do you? 298 00:16:10,636 --> 00:16:14,431 Honey, there are times when I can barely keep my hands off you. 299 00:16:14,765 --> 00:16:17,726 Like just after you've exercised and 300 00:16:17,726 --> 00:16:20,521 your skin's all pink, and you've got this glow about you. 301 00:16:20,521 --> 00:16:22,398 That's not what I'm talking about, Van. 302 00:16:22,398 --> 00:16:24,400 - Yes, you are! - No. No, no, no. 303 00:16:24,400 --> 00:16:26,276 I know why you used to look at me. 304 00:16:26,694 --> 00:16:30,614 But why is it that all of a sudden you just didn't want to look this morning? 305 00:16:30,614 --> 00:16:32,408 Because Elizabeth was waking up. 306 00:16:32,408 --> 00:16:33,575 What? 307 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Elizabeth was waking up, I wanted to finish brushing my teeth, 308 00:16:37,037 --> 00:16:38,872 but I thought I heard her cry. 309 00:16:38,872 --> 00:16:41,291 And all that distracted me from your nakedness. 310 00:16:43,711 --> 00:16:45,921 I just need to focus. 311 00:16:50,426 --> 00:16:52,678 - I guess that's a good reason. - Honey. 312 00:16:52,678 --> 00:16:56,015 Yeah, we still got the hots for each other. 313 00:16:56,015 --> 00:16:58,434 Come here. But w-- 314 00:16:58,434 --> 00:17:02,021 We got something more too. Somethin' better. 315 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 We've got a life together. 316 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Van. 317 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 So you really like the way I look after I work out? 318 00:17:14,992 --> 00:17:17,202 Oh, yeah. 319 00:17:17,202 --> 00:17:18,662 You should do it more often. 320 00:17:23,876 --> 00:17:26,295 No, no, no, no. 321 00:17:26,295 --> 00:17:28,422 It's okay. I was just-- 322 00:17:33,802 --> 00:17:36,597 - Kyra, I want to talk to you. - Oh, boy. 323 00:17:36,597 --> 00:17:38,140 No, this is a good talk. 324 00:17:38,140 --> 00:17:40,184 This is a talk where I say I've thought it over, 325 00:17:40,184 --> 00:17:42,269 and I've decided to let you get a cell phone. 326 00:17:43,187 --> 00:17:45,689 - Really? - Yes, but there are some conditions. 327 00:17:45,814 --> 00:17:48,025 You have to pay for it out of your babysitting money. 328 00:17:48,484 --> 00:17:51,487 I get to see the bills, 'cause I wanna know who you're talking to. 329 00:17:51,487 --> 00:17:54,031 And you can't use it at school, at dinner or in the car. 330 00:17:55,324 --> 00:17:57,993 So I can use it here in the living room next to the phone. 331 00:18:03,040 --> 00:18:05,542 Look, I'm trying to meet you halfway on this. 332 00:18:05,793 --> 00:18:07,377 No, you're not. You're trying to make it 333 00:18:07,377 --> 00:18:09,838 so you can still say no but feel good about yourself. 334 00:18:09,838 --> 00:18:12,424 Forget it. I don't even want a phone. 335 00:18:12,716 --> 00:18:15,928 I say no, and you get mad. I say yes, and you get mad. 336 00:18:15,928 --> 00:18:18,180 And I'm the one who's unreasonable? 337 00:18:18,847 --> 00:18:20,808 I can't talk to you when you get like this. 338 00:18:20,808 --> 00:18:23,519 - Don't you walk away from me. - [knocking] 339 00:18:29,983 --> 00:18:31,693 Hello, Reba. 340 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 Barbra Jean. 341 00:18:37,616 --> 00:18:39,952 Why are you wearin' that? Air escapin'? 342 00:18:43,705 --> 00:18:45,666 I think there's some things we should talk about. 343 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 - Come in. - Oh, I would, but I'm banned. 344 00:18:47,459 --> 00:18:48,752 Oh, just get in here. 345 00:18:51,505 --> 00:18:53,549 I dyed my hair back. 346 00:18:53,549 --> 00:18:56,969 You'll be happy to know what little didn't fall out is pink. 347 00:18:59,304 --> 00:19:01,890 Well, why did you dye your hair like mine in the first place? 348 00:19:01,890 --> 00:19:04,393 You had to think there was a chance it would bother me. 349 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 I thought you'd be flattered. 350 00:19:07,271 --> 00:19:09,481 I mean, if you did something to look like me, I-- 351 00:19:09,481 --> 00:19:11,024 I'd consider it a compliment. 352 00:19:11,024 --> 00:19:12,776 I'd consider it Halloween. 353 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 Look, Barbra Jean. I'm sorry. 354 00:19:17,656 --> 00:19:19,741 There's just been a lot goin' on around here. 355 00:19:19,741 --> 00:19:23,495 I know. Brock told me about you being jealous of me. 356 00:19:24,746 --> 00:19:26,415 I got all emotional. 357 00:19:26,415 --> 00:19:28,709 Got lightheaded. I think there was a gas leak. 358 00:19:30,377 --> 00:19:32,838 Nevertheless, if you're jealous, 359 00:19:32,838 --> 00:19:35,966 we should talk about the jealousy you feel for me. 360 00:19:35,966 --> 00:19:38,927 And that way your jealousy won't come between us. 361 00:19:38,927 --> 00:19:41,889 - Jealousy can really-- - All right. Just stop sayin' that. 362 00:19:47,186 --> 00:19:50,147 There is something you can do to make me feel better. 363 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Anything. 364 00:19:53,066 --> 00:19:55,360 Maybe you could spend a little less time with Kyra. 365 00:19:55,360 --> 00:19:56,987 - Except that. - I knew it! 366 00:19:57,112 --> 00:19:59,698 You're doin' this on purpose. You want her to like you. 367 00:19:59,698 --> 00:20:03,827 Yes. I'm evil. I want to be liked by children everywhere. 368 00:20:05,829 --> 00:20:07,080 You know what I mean. 369 00:20:07,080 --> 00:20:09,541 Yeah, I do, and you're wrong. 370 00:20:09,541 --> 00:20:12,961 I want her to like me because I like her. 371 00:20:12,961 --> 00:20:14,922 She's important to me. 372 00:20:15,130 --> 00:20:16,673 But that shouldn't be a threat to you. 373 00:20:16,673 --> 00:20:17,758 Oh, yeah, right. 374 00:20:17,758 --> 00:20:21,178 Reba, do you know who she talks about all the time when we're together? 375 00:20:21,178 --> 00:20:24,556 You. It's "Mom" this and "Mom" that. 376 00:20:25,641 --> 00:20:27,559 I mean, sure, she's mostly complaining, but-- 377 00:20:29,937 --> 00:20:33,148 It's because you're the important one in her life. 378 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 See, I'm just her friend. 379 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 You're her mother. 380 00:20:37,945 --> 00:20:40,572 And that's the best worst job in the world. 381 00:20:46,578 --> 00:20:48,205 - Thank you, Barbra Jean. - We should hug. 382 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 Okay, but I wanna see the pink hair. 383 00:20:57,422 --> 00:20:59,925 - Hug first. - Hair first. 384 00:21:02,761 --> 00:21:04,721 - [yells] - You big cheater! 385 00:21:38,422 --> 00:21:41,216 {\an8}Acme! [coughing] 30247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.