All language subtitles for Reba.S02E13.The.Rings.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:07,257 But, Mrs. H, I don't wanna go in the car. It smells terrible. 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,467 I'm sure it's better. I left all the windows down, 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,344 I sprinkled potpourri on the seats, 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,555 and I put a half a lemon in the glove box. 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,516 Hints from Heloise. Come on. 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,853 Mom, a mouse crawled into the exhaust system and died. 7 00:00:19,853 --> 00:00:24,107 Decaying rodent does not smell better over time. Hints from science. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,860 Come on, you wimps. Let's give it a try. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 It's just a little bitty mouse. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,325 Oh, man! 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,873 Little bitty mouse with a big ol' stink. 12 00:00:39,873 --> 00:00:43,543 Oh, man. Oh, man, that is back-of-the-football-bus bad. 13 00:00:44,919 --> 00:00:47,422 Okay. One of us has to find this mouse. 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,261 [all exclaim] 15 00:00:53,261 --> 00:00:55,805 - [exhales] - Whew! 16 00:00:55,805 --> 00:00:59,642 Come on, Van. You're not my kin. Get hoppin'. 17 00:00:59,642 --> 00:01:02,729 Why do I always have to do the big, strong man stuff around here? 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 Make Kyra do it. 19 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 You are such a waste of testosterone. 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 [scoffs] Oh, yeah? 21 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 So are you. 22 00:01:14,741 --> 00:01:16,076 Fine. I'll do it. 23 00:01:19,162 --> 00:01:23,249 Oh, wait, I think I found something. Yeah. There it is. Ah. 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 Hey, the dipstick grabbed the dipstick. 25 00:01:30,673 --> 00:01:33,676 You know, my friend Kendall's family also had car trouble. 26 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 They took it to someone called... a mechanic. 27 00:01:38,223 --> 00:01:41,518 It costs $500 to flush out this mouse. 28 00:01:41,518 --> 00:01:43,728 Stink or no stink, I don't have the cash. 29 00:01:43,728 --> 00:01:46,564 So borrow the money from Dad. 30 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 Every dollar of his we spend is one less for Barbra Jean. 31 00:01:49,776 --> 00:01:52,737 I like the way you think, but, no. 32 00:01:53,446 --> 00:01:56,407 Well, I guess there's only one thing to do, sell Jake. 33 00:01:56,866 --> 00:02:00,036 - Kyra. - What? He's the obvious choice. 34 00:02:00,036 --> 00:02:03,248 Cheyenne's the prom queen, I'm the brain, and Jake's the spare. 35 00:02:04,749 --> 00:02:07,502 Whew. I thought I was the spare. 36 00:02:13,133 --> 00:02:14,342 [Reba] Ha, hey! 37 00:02:14,342 --> 00:02:17,220 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,681 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 39 00:02:19,681 --> 00:02:24,519 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 40 00:02:24,519 --> 00:02:27,188 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 41 00:02:27,188 --> 00:02:29,566 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 42 00:02:29,566 --> 00:02:31,067 ♪ With gentle hands ♪ 43 00:02:31,067 --> 00:02:34,445 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 44 00:02:36,281 --> 00:02:39,868 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,542 {\an8}All right, I call ya. Read 'em and weep, baby. 46 00:02:47,542 --> 00:02:50,753 {\an8}A pair of nines. Let's see what you got. 47 00:02:51,588 --> 00:02:52,714 {\an8}Full house? 48 00:02:53,882 --> 00:02:57,218 {\an8}Well, one more king, you might've had something there. 49 00:02:58,761 --> 00:03:02,473 Van, I can't believe you're stealing cookies away from Elizabeth. 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,434 You should be very proud. 51 00:03:04,434 --> 00:03:06,227 Look how sad she is. 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,816 {\an8}Mom, we've got to do something about that car. 53 00:03:11,816 --> 00:03:14,235 {\an8}I can't get the smell of dead rodent out of my hair. 54 00:03:14,235 --> 00:03:17,822 {\an8}Well, I still don't have $500, so let's shave your head. 55 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 {\an8}I think you should sell this. 56 00:03:20,658 --> 00:03:24,495 {\an8}My engagement ring? Kyra, what were you doing in my jewelry box? 57 00:03:24,495 --> 00:03:25,872 {\an8}Putting your earrings back. 58 00:03:25,872 --> 00:03:28,166 {\an8}You didn't ask to borrow my earrings, you little poot. 59 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 {\an8}Come on, Mom. It's the one piece of jewelry you're never gonna wear again. 60 00:03:32,670 --> 00:03:34,380 {\an8}What if one of you kids want it someday? 61 00:03:34,380 --> 00:03:36,466 {\an8}An engagement ring from a failed marriage? 62 00:03:36,466 --> 00:03:38,635 {\an8}That's like wearing the clothes off a dead person. 63 00:03:40,261 --> 00:03:43,348 - What? - It fits. 64 00:03:44,182 --> 00:03:48,686 {\an8}Cheyenne, take that off. That ring symbolizes a lifetime of unhappiness. 65 00:03:50,438 --> 00:03:51,773 Oh, hi. 66 00:03:55,276 --> 00:03:58,613 {\an8}Come on, Mom. I bet you get more than enough money to get rid of that smell. 67 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 {\an8}Let's not forget I have a birthday coming up. 68 00:04:00,615 --> 00:04:05,161 Hmm. Well, if I don't get rid of that smell, this may be the year you get a car. 69 00:04:08,706 --> 00:04:11,000 Look, what you're saying makes sense, 70 00:04:11,000 --> 00:04:14,379 but it just doesn't feel right to sell my engagement ring. 71 00:04:16,297 --> 00:04:19,717 It was such a beautiful ring. My finger feels kind of empty now. 72 00:04:19,717 --> 00:04:21,970 Really? 'Cause I could buy you a ring. 73 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 You can't even buy her a taco. 74 00:04:28,101 --> 00:04:32,689 I can too buy her a ring. I have a job now. I'm clearing three figures a month. 75 00:04:35,108 --> 00:04:38,152 That's okay, sweetie. You'll buy me a ring someday. 76 00:04:38,152 --> 00:04:41,531 Too bad by then humans will have evolved into having no fingers. 77 00:04:42,699 --> 00:04:45,076 Shut up, Kyra. I will not have evolved. 78 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 Hey, Kyra, I need your help. 79 00:04:52,750 --> 00:04:56,963 You're a girl. You-You know stuff about, you know, girl stuff. 80 00:04:58,506 --> 00:05:00,258 Are you getting your period? 81 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 I need you to come with me and help me buy Cheyenne a ring. 82 00:05:08,641 --> 00:05:12,603 - Okay. - Wait. You'll go? Why? 83 00:05:13,563 --> 00:05:16,858 I love to see the expressions on strangers' faces when you speak. 84 00:05:25,867 --> 00:05:27,702 [alarm beeps] 85 00:05:29,579 --> 00:05:30,955 What the hell was that? 86 00:05:30,955 --> 00:05:32,332 The poverty detector. 87 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 It goes off if you make less than everyone in the store. 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,381 Oh, man, this place is way out of my league. 89 00:05:40,381 --> 00:05:44,802 I still think we should go to Crazy Steve's Rings and Mattresses. 90 00:05:44,802 --> 00:05:48,681 - May I help you? - We're here to get an engagement ring. 91 00:05:48,681 --> 00:05:52,685 - 'Cause we're in love. - Kyra! 92 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 It's not for her. It's for my wife. She's 18. 93 00:05:56,522 --> 00:06:01,652 You're getting your wife an engagement ring? Won't she be surprised. 94 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Let me show you what we have. 95 00:06:18,336 --> 00:06:21,130 Any idea which cut the young lady would prefer? 96 00:06:21,130 --> 00:06:23,508 Pear? Square? Emerald? 97 00:06:23,508 --> 00:06:27,720 Well, you know women. The one that doesn't make her look fat, right? 98 00:06:28,971 --> 00:06:30,973 Upper deck, ring dude. 99 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Could we see something simple, like him? 100 00:06:42,318 --> 00:06:45,238 This piece has marvelous clarity. 101 00:06:45,238 --> 00:06:47,949 - Ooh. That's pretty. - Mmm. 102 00:06:47,949 --> 00:06:51,702 - It's $4,500. - American? 103 00:06:53,538 --> 00:06:55,581 That may be a little out of his range. 104 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 I'm sorry. What price range were you thinking? 105 00:06:58,668 --> 00:07:00,920 Do you have one of those machines you put a quarter in? 106 00:07:02,088 --> 00:07:04,423 Oh, I see which direction we're heading. 107 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 This... 108 00:07:07,218 --> 00:07:09,428 is called the "promise" ring. 109 00:07:09,846 --> 00:07:12,807 Dude, I already made the promise. I need a diamond. 110 00:07:14,100 --> 00:07:17,103 If both size and price are an issue, 111 00:07:17,103 --> 00:07:19,939 - perhaps... - [objects clinking] 112 00:07:21,357 --> 00:07:23,443 ...a cubic zirconium would be nice. 113 00:07:26,070 --> 00:07:29,449 Yeah, baby, that is what I am talking about. 114 00:07:29,449 --> 00:07:32,994 My man, you could've been a little quicker with these "Cuban plutoniums." 115 00:07:35,872 --> 00:07:39,167 - Van, it's fake. - Yeah, but it's big and fake. 116 00:07:39,750 --> 00:07:41,377 I want Cheyenne to love it. 117 00:07:41,878 --> 00:07:44,630 Look, if it were me, I'd rather have something real. 118 00:07:46,257 --> 00:07:48,050 - Really? - Really. 119 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 Of course, I'd also rather have a husband... 120 00:07:50,553 --> 00:07:53,097 who didn't tie his shoes chasing the bunny through the hole. 121 00:07:53,097 --> 00:07:55,558 [laughing] 122 00:07:59,061 --> 00:08:02,482 [laughing harder] 123 00:08:08,279 --> 00:08:10,072 What do you mean I'm not covered? 124 00:08:10,072 --> 00:08:13,451 I specifically asked about this when I bought the policy. 125 00:08:13,451 --> 00:08:15,369 Yeah, liability and mice. 126 00:08:17,914 --> 00:08:20,541 Both. I asked for both. 127 00:08:22,251 --> 00:08:25,755 Yeah? Well, you know what? You're not a good neighbor. 128 00:08:28,216 --> 00:08:30,384 I am stunned that didn't work. 129 00:08:31,552 --> 00:08:34,680 - Hey, hey, hey. We're back. - Oh, how was the museum? 130 00:08:34,680 --> 00:08:37,266 You're not supposed to touch the pictures. 131 00:08:38,059 --> 00:08:40,353 Oh, it's not your fault, buddy. You didn't know. 132 00:08:40,353 --> 00:08:44,106 They should have a big sign that says, "Alarm will sound." 133 00:08:46,025 --> 00:08:50,446 [loudly] You know, I still have a ringin' in my ears. 134 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 Hey, Reba, 135 00:08:56,202 --> 00:08:59,622 there any reason why there are, like, 20 or 30 cats hanging around your car? 136 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 I've been delivering fish for extra money. What's it to ya? 137 00:09:05,920 --> 00:09:07,046 Whoa. What's with you? 138 00:09:07,255 --> 00:09:09,966 Don't mind her, Dad. Something crawled up her tailpipe and died. 139 00:09:13,928 --> 00:09:16,681 That's your mother you're talking to, young lady. 140 00:09:18,057 --> 00:09:21,018 [grunts] Oh, there it is. 141 00:09:23,563 --> 00:09:27,400 - So, what are we talking about? - A mouse died in our car's engine. 142 00:09:27,400 --> 00:09:30,945 Ooh, a dead mouse. Oh, that must smell terrible. 143 00:09:30,945 --> 00:09:34,740 Hey, Brock, we should lend them our car while we're in Italy. 144 00:09:36,742 --> 00:09:40,496 - Italy? - Yes. But don't ask me which city. 145 00:09:40,496 --> 00:09:42,957 We're just gonna "Rome." 146 00:09:46,252 --> 00:09:49,964 Barbra Jean, I specifically asked you not to say that anymore. 147 00:09:51,882 --> 00:09:55,636 You're taking her to Italy? My Italy? 148 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 The one place I always wanted to go, 149 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 but you said we couldn't afford it? 150 00:10:01,517 --> 00:10:05,771 I got a great deal. I used this Internet site called Bare-bottom Tickets. 151 00:10:08,399 --> 00:10:10,818 Actually, I kind of found them by accident. 152 00:10:15,698 --> 00:10:20,077 - Brock loves his Internet. - Yeah. 153 00:10:20,077 --> 00:10:22,538 Well, honey, though if it's gonna be a problem, 154 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 maybe we should go someplace else. 155 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Is there anyplace you're less bitter about? 156 00:10:29,879 --> 00:10:32,214 We are not changing our plans. 157 00:10:32,214 --> 00:10:35,760 I mean, it's not like when we got divorced Italy became off-limits, right? 158 00:10:37,261 --> 00:10:39,680 No. You're right. Go. 159 00:10:39,680 --> 00:10:41,349 You and I are divorced. 160 00:10:41,474 --> 00:10:44,352 Italy shouldn't matter anymore. Go on. Have a good time. 161 00:10:44,352 --> 00:10:48,147 Oh, we will. And you have fun in our car. 162 00:10:48,731 --> 00:10:51,984 But don't let any animals die in there. Ciao. 163 00:10:57,365 --> 00:10:58,908 Kyra, go get my jewelry box. 164 00:10:59,158 --> 00:11:00,701 So, you're selling the engagement ring? 165 00:11:00,701 --> 00:11:03,579 Oh, yeah. And their car. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,130 - [knocking] - Hey, Reba. 167 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Ciao. 168 00:11:14,298 --> 00:11:17,551 Come on. You're not still upset about that Italy deal are you? 169 00:11:17,551 --> 00:11:18,511 Ciao! 170 00:11:20,429 --> 00:11:25,017 Mom, your engagement ring is up to a thousand dollars on eBay. Oh, hi, Dad. 171 00:11:26,977 --> 00:11:29,855 No way. You didn't sell our engagement ring? 172 00:11:30,147 --> 00:11:32,233 Not yet. They're still bidding on it. 173 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 I can't believe you'd even think of doing that. 174 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 You know what I went through to get you that ring? 175 00:11:36,987 --> 00:11:39,115 Oh, I know what you went through, Brock. 176 00:11:39,115 --> 00:11:42,326 You went through your brother, who went through a guy named Paco, 177 00:11:42,451 --> 00:11:45,663 who went through Customs with my engagement ring in his underpants. 178 00:11:48,707 --> 00:11:53,045 I can't believe you're being so petty. It's our engagement ring. 179 00:11:53,045 --> 00:11:54,964 I thought it'd always stay in our family. 180 00:11:55,381 --> 00:11:58,426 That's funny. I always thought you would stay in our family. 181 00:12:00,302 --> 00:12:03,305 Oh, it always comes back around to that, doesn't it? 182 00:12:03,305 --> 00:12:04,974 - The divorce is my fault. - Yep. 183 00:12:04,974 --> 00:12:06,934 I've ruined everything, made you miserable, 184 00:12:06,934 --> 00:12:08,727 so now I deserve to be punished. 185 00:12:09,270 --> 00:12:13,190 Well, not this time. I forbid you to sell that ring. 186 00:12:13,858 --> 00:12:15,568 Forbid me? 187 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 Well, I forbid you to forbid me. 188 00:12:18,737 --> 00:12:20,573 It's my engagement ring and I'm gonna sell it. 189 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Then I'm gonna buy it. 190 00:12:22,408 --> 00:12:23,909 Long as you're the high bidder. 191 00:12:23,909 --> 00:12:26,829 [chuckles] Baby, I will be. 192 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Kyra! Kyra! 193 00:12:31,542 --> 00:12:35,171 Jump on the computer and put in a fake bid of... $3,000. 194 00:12:35,171 --> 00:12:37,882 [chortles] 195 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Hey. 196 00:12:51,312 --> 00:12:54,690 - What's this for? - For my lovely bride. 197 00:12:55,399 --> 00:12:59,737 [giggles] Oh, no. What did you do? If Elizabeth has a mohawk, Van-- 198 00:12:59,737 --> 00:13:01,113 She's fine. 199 00:13:03,115 --> 00:13:05,868 This is not an apology. It's a proposal. 200 00:13:06,327 --> 00:13:09,497 - And this time I have a ring. - [gasps] 201 00:13:09,955 --> 00:13:11,457 And you're not pregnant. 202 00:13:14,585 --> 00:13:16,754 - You got me a ring? - Mm-hmm. 203 00:13:16,754 --> 00:13:20,341 - Oh, no. Van, the diamond fell off. - What? 204 00:13:22,551 --> 00:13:23,802 No, no. It's there. 205 00:13:25,095 --> 00:13:28,599 Oh. Oh, there it is. 206 00:13:28,599 --> 00:13:32,144 Aw, dang. It's too small. 207 00:13:32,144 --> 00:13:34,313 I knew I should've got one of those big Cuban ones. 208 00:13:34,313 --> 00:13:36,941 No, no, no. No. Van. 209 00:13:36,941 --> 00:13:39,902 I must've had something in my eye. 210 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 - Wow, I love it. - You're just saying that. 211 00:13:42,321 --> 00:13:45,574 No. Van, I love my diamond. 212 00:13:46,033 --> 00:13:48,327 "My diamond." [giggles] 213 00:13:48,327 --> 00:13:51,163 - Van, it's gorgeous. - What's gorgeous? 214 00:13:51,664 --> 00:13:53,707 Van bought me a diamond ring. 215 00:13:55,334 --> 00:13:56,585 What? 216 00:13:56,794 --> 00:14:01,382 Here I am scraping and scrounging to get enough money to fix that stupid car, 217 00:14:01,382 --> 00:14:05,177 and you have the nerve to go out and buy a diamond ring? 218 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 Yes, and look at it. 219 00:14:14,645 --> 00:14:15,938 Never mind. 220 00:14:17,398 --> 00:14:18,440 [knocking] 221 00:14:20,025 --> 00:14:25,197 Hey, Reba. I had a great idea while I was planning our Italy trip. 222 00:14:25,197 --> 00:14:27,992 You should tell me all the places you wanted to go, 223 00:14:27,992 --> 00:14:30,035 and then I could take some pictures for you. 224 00:14:30,703 --> 00:14:32,413 I can tell you where I want you to go. 225 00:14:34,707 --> 00:14:35,916 Arrivederci. 226 00:14:35,916 --> 00:14:39,712 Or for you, it would be "A-Reba-derci." 227 00:14:43,257 --> 00:14:45,217 - Get it? Reba-- - Barbra Jean, 228 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 I've heard that joke all my life. 229 00:14:47,011 --> 00:14:48,554 I don't think it's funny. 230 00:14:49,263 --> 00:14:53,350 Barbra Jean, come here. I want you to see the ring that Van got me. 231 00:14:53,350 --> 00:14:56,103 [squeals] 232 00:14:58,022 --> 00:15:00,900 [squealing louder] 233 00:15:04,194 --> 00:15:07,406 Oh, my gosh, it's bellissimo. 234 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 That means "small," doesn't it? 235 00:15:12,494 --> 00:15:14,997 I just memorize a lot of words. I don't know the meanings. 236 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 You do the same with English. 237 00:15:20,294 --> 00:15:23,255 Come on, Van. I wanna go down to campus. I wanna show all my friends. 238 00:15:23,255 --> 00:15:25,132 No, no. I don't think we should show anyone. 239 00:15:25,132 --> 00:15:27,176 An engagement ring should be private. 240 00:15:27,426 --> 00:15:31,180 Don't be silly. I want everybody to know what you did. 241 00:15:32,181 --> 00:15:34,141 Can we not call it what I did? 242 00:15:36,310 --> 00:15:41,023 Well, since it seems we're all showing off rings, 243 00:15:41,357 --> 00:15:44,443 take a gander at what Brock gave me. 244 00:15:44,443 --> 00:15:46,654 [spoon clatters] 245 00:15:46,654 --> 00:15:50,157 Apparently, it's an antique. I think some old lady died or something. 246 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 Barbra Jean, that's my engagement ring. 247 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Hey. 248 00:15:54,036 --> 00:15:56,914 If I knew he was gonna give it to you, I'd have never sold it to him. 249 00:15:56,914 --> 00:16:00,501 - Give it to me. - Reba, my finger won't come off. 250 00:16:00,501 --> 00:16:02,294 You'd be surprised. 251 00:16:03,671 --> 00:16:06,048 - I can't believe he did that. - Me either. 252 00:16:06,048 --> 00:16:09,259 That smoky smell is me, sister, because I am burned up. 253 00:16:14,848 --> 00:16:17,726 - I'm gonna kill him. - Right. We are in this together. 254 00:16:17,726 --> 00:16:19,728 - No, we're not. - Oh, really? 255 00:16:19,728 --> 00:16:22,064 'Cause for a second there it kind of seemed like we were. 256 00:16:30,072 --> 00:16:34,535 - Brock. - Reba. Hey, look at you. Over here. 257 00:16:34,660 --> 00:16:38,205 All of a sudden. And looking kind of angry. 258 00:16:38,205 --> 00:16:41,250 - I can explain. - Really? Can you, Brock? 259 00:16:41,583 --> 00:16:44,044 Well, not to both of you at the same time. 260 00:16:47,715 --> 00:16:49,883 You gave Barbra Jean my engagement ring. 261 00:16:49,883 --> 00:16:53,721 First, you give me Reba's trip to Italy, and now, her ring? 262 00:16:53,721 --> 00:16:56,265 Next you'll be telling me her nickname was "sassy shorts." 263 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Excuse me. [shudders] 264 00:17:04,773 --> 00:17:08,152 Reba, I did not give the ring to Barbra Jean. 265 00:17:08,152 --> 00:17:11,655 No. She found it in my pocket and thought it was a gift. 266 00:17:11,655 --> 00:17:13,532 I couldn't very well tell her the truth. 267 00:17:13,532 --> 00:17:15,951 Yeah, that was never one of your strong suits. 268 00:17:17,327 --> 00:17:19,246 And what was the truth, Brock? 269 00:17:19,246 --> 00:17:22,541 You bought your ex-wife's ring for a little keepsake? 270 00:17:22,541 --> 00:17:24,460 Honey, I had to buy it. 271 00:17:24,460 --> 00:17:28,213 Otherwise it would've gone to "grannyboots72" from Syracuse. 272 00:17:29,214 --> 00:17:32,468 Well, I don't want it now. I want my own ring. 273 00:17:32,468 --> 00:17:34,511 Oh, Barbra Jean. 274 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 Oh, I'm gettin' the Tiffany's catalog. 275 00:17:38,891 --> 00:17:41,435 And I'm gettin' a toe ring too. 276 00:17:45,230 --> 00:17:47,733 Serves you right, Brock. What were you thinkin'? 277 00:17:47,733 --> 00:17:50,027 Hey, I thought you said you didn't care about this ring? 278 00:17:50,027 --> 00:17:50,986 I don't. 279 00:17:50,986 --> 00:17:52,821 Well, if you don't care, why are you so mad? 280 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 I don't want Barbra Jean to have my ring. 281 00:17:54,782 --> 00:17:56,283 Oho, so you do care. 282 00:17:56,950 --> 00:17:59,953 That's not caring. That's hatred. They just sound the same. 283 00:18:00,788 --> 00:18:02,498 Well, you could've fooled me. 284 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 You know, I still care about this ring Reba, 285 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 and it hurt my feelings when you said you don't. 286 00:18:08,796 --> 00:18:12,466 Well, maybe I still care about it too, but I don't want to. 287 00:18:12,466 --> 00:18:15,636 Just like I don't wanna care that you're taking her on my trip to Italy. 288 00:18:18,388 --> 00:18:20,057 So, why do I? 289 00:18:21,183 --> 00:18:24,186 Well, maybe because there's part of the past that's still good. 290 00:18:24,895 --> 00:18:27,981 You know, just because our marriage ended badly, 291 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 doesn't mean you have to write off the whole dang relationship. 292 00:18:31,151 --> 00:18:35,072 We had plenty of good times. Like when I gave you this ring. 293 00:18:38,242 --> 00:18:41,453 I said I'd never take it off my finger. And you didn't. 294 00:18:41,453 --> 00:18:44,289 Until that first fight when we were driving through Iowa, 295 00:18:44,289 --> 00:18:47,167 - and you threw it out the window. - [laughs] 296 00:18:47,167 --> 00:18:49,920 We spent six hours in that cornfield. 297 00:18:52,464 --> 00:18:54,716 - Serves you right, taking me to Iowa. - [laughs] 298 00:18:58,470 --> 00:19:01,849 Yeah, we did have some good memories. 299 00:19:02,599 --> 00:19:04,434 I guess it's okay if I keep this. 300 00:19:08,605 --> 00:19:13,318 Reba. [chuckles] You know, I did pay for the ring. 301 00:19:13,902 --> 00:19:15,195 Twice now. 302 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 Yeah, I know. 303 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 Enjoy Italy. 304 00:19:20,409 --> 00:19:22,327 You know what? I changed my mind. 305 00:19:22,327 --> 00:19:25,080 I thought it'd be better if I took Barbra Jean to Paris. 306 00:19:28,083 --> 00:19:29,126 My Paris? 307 00:19:38,093 --> 00:19:39,678 [chuckles] I'm just saying, 308 00:19:39,678 --> 00:19:42,264 you didn't have to show the ring to your geology professor. 309 00:19:42,264 --> 00:19:46,310 - The guy's a rock expert, Cheyenne. - Yes, Van, 310 00:19:46,310 --> 00:19:49,062 and he thought that the diamond was very impressive. 311 00:19:49,062 --> 00:19:52,482 Because he's never seen one that small before. 312 00:19:52,482 --> 00:19:54,443 Everyone was making fun of it, Cheyenne. 313 00:19:54,443 --> 00:19:56,612 Van, you're getting upset over nothing. 314 00:19:56,612 --> 00:19:59,198 I'm getting upset 'cause you won't stop punishing me. 315 00:19:59,198 --> 00:20:00,908 How am I punishing you? 316 00:20:00,908 --> 00:20:03,952 - You keep showing it to everyone. - Oh! 317 00:20:04,286 --> 00:20:07,956 Boy, it's pathetic seeing two grown adults fightin' over a ring. 318 00:20:08,874 --> 00:20:11,084 I should've never gotten it. It's embarrassing. 319 00:20:11,084 --> 00:20:13,212 Why don't you just wear my paycheck on your finger, 320 00:20:13,212 --> 00:20:14,713 and everybody can laugh at that? 321 00:20:14,838 --> 00:20:17,716 - [sighs] - Look, I got an offer for you two. 322 00:20:17,716 --> 00:20:20,886 - I got my engagement ring back. - I told you, Mrs. H. I don't want it. 323 00:20:20,886 --> 00:20:23,680 You don't have to take the ring, just take the diamond. 324 00:20:24,056 --> 00:20:27,226 Wait a minute. That would probably break the curse. 325 00:20:29,269 --> 00:20:32,481 All right, pop that sucker off. I'm gonna go get the glue gun. 326 00:20:32,481 --> 00:20:36,485 No, no, no, no. Mom, thank you. That's very sweet. 327 00:20:36,485 --> 00:20:40,239 But I love this ring exactly the way that it is. 328 00:20:40,239 --> 00:20:42,991 Why? Why would you love it? 329 00:20:42,991 --> 00:20:44,743 Because you gave it to me, 330 00:20:45,953 --> 00:20:48,830 and that makes it the most valuable ring that I'll ever own. 331 00:20:56,129 --> 00:20:58,632 Wow. How cool is that? 332 00:20:59,174 --> 00:21:01,176 Well, you did buy Cheyenne a nice ring. 333 00:21:01,176 --> 00:21:03,762 Oh, I didn't just buy her a nice ring. 334 00:21:03,762 --> 00:21:06,139 I bought her a love of inexpensive jewelry. 335 00:21:44,011 --> 00:21:46,847 {\an8}Acme! [coughing] 27336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.