All language subtitles for Reba.S02E12.The.Vasectomy.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,419 - There you go. - Thanks. 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,715 Mom, Joey gave me a turtle yesterday. Can I keep him? 3 00:00:07,924 --> 00:00:11,469 Oh, gee, Jake, I don't know. Turtles are kind of, uh... 4 00:00:13,012 --> 00:00:16,975 - Violent? - That's right, violent. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,144 Turtles are very violent. 6 00:00:19,144 --> 00:00:22,021 But Speedy is easy to take care of. 7 00:00:22,021 --> 00:00:24,190 You won't even know he's here. 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,317 That's what Cheyenne said when she brought Van home. 9 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 Please, Mom? 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,367 Oh, all right. But you got to keep him in your room, 11 00:00:34,492 --> 00:00:35,827 and I better not smell anything. 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,747 Hey, that's what I said when Cheyenne brought Van home. 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,460 Haven't you heard of a thing called privacy? 14 00:00:43,460 --> 00:00:46,755 Other people need the bathroom, Cheyenne. What is the big deal? 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 You walked in on me, Van. 16 00:00:48,298 --> 00:00:51,009 So? I've watched you give birth to our daughter. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,886 You can't do anything grosser than that. 18 00:00:54,512 --> 00:00:58,224 Hey, hey! No graphic talk in the kitchen. Some of us are trying to eat. 19 00:00:58,683 --> 00:01:03,438 Sorry. I will be in the unmentionable place doing the unspeakable. 20 00:01:04,481 --> 00:01:07,233 I need to get back there in exactly three minutes, Van! 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,319 Cheyenne, are you okay? 22 00:01:09,319 --> 00:01:13,114 Of course I'm okay. Why wouldn't I be okay? I mean, don't I look okay? 23 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 Somebody's in a mood. 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 Shut up. I'm not in a mood. One minute, Van! 25 00:01:18,703 --> 00:01:21,539 - Cheyenne, what's going on? - Nothing. I just don't feel well. 26 00:01:21,539 --> 00:01:22,874 What kind of not well? 27 00:01:24,793 --> 00:01:28,254 The kind of not well where I-I might be pregnant, okay? 28 00:01:28,254 --> 00:01:30,882 What? You're pregnant? 29 00:01:30,882 --> 00:01:33,802 And I thought Jake was pushing it by bringing home a turtle. 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 [Reba] Ha, hey! 31 00:01:37,430 --> 00:01:40,350 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,811 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 33 00:01:42,811 --> 00:01:47,565 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 34 00:01:47,565 --> 00:01:50,193 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 36 00:01:52,654 --> 00:01:54,697 ♪ With gentle hands ♪ 37 00:01:54,697 --> 00:01:57,617 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 38 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 39 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 Are they back from the doctor? 40 00:02:09,087 --> 00:02:10,004 Any minute. 41 00:02:10,004 --> 00:02:13,174 How could this happen again, Reba Wasn't somebody watching them? 42 00:02:16,803 --> 00:02:20,181 {\an8}Gee, I don't know, Brock. We took turns standing guard. 43 00:02:20,181 --> 00:02:22,183 They must've done it on a shift change. 44 00:02:23,768 --> 00:02:26,354 Let's not panic. We're not even sure she's pregnant. 45 00:02:26,354 --> 00:02:28,106 The home test wasn't clear. 46 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 {\an8}Besides, what's the worst case scenario? 47 00:02:31,067 --> 00:02:33,403 {\an8}There's another miracle on the way. 48 00:02:35,613 --> 00:02:38,908 {\an8}I hope Barbra Jean's church knows not to make her a youth counselor. 49 00:02:41,744 --> 00:02:45,248 {\an8}Well, you know, I know Van and Cheyenne's situation isn't ideal. 50 00:02:45,248 --> 00:02:48,334 {\an8}But who doesn't love babies? 51 00:02:48,334 --> 00:02:50,795 {\an8}I want to have three, just like you did, Reba. 52 00:02:51,754 --> 00:02:54,173 {\an8}And I hope all of 'em are 15-pounders. 53 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 - I'm not pregnant. - Oh, yes! She said not! 54 00:03:06,102 --> 00:03:10,315 Is there any word that "not" sounds better in front of than "pregnant"? 55 00:03:13,443 --> 00:03:15,987 {\an8}Well, I'm glad everything worked out. 56 00:03:15,987 --> 00:03:19,115 {\an8}Although I must say, I was starting to look forward... 57 00:03:19,240 --> 00:03:20,909 {\an8}to another baby in our midst. 58 00:03:20,909 --> 00:03:23,077 {\an8}She doesn't mean in "our" midst. 59 00:03:23,077 --> 00:03:26,623 {\an8}She's talking about, you know, the greater Houston area. 60 00:03:29,125 --> 00:03:31,210 {\an8}So, you're okay? Everything turned out fine? 61 00:03:31,210 --> 00:03:34,255 {\an8}- Absolutely, Mom. - Yeah, just a little scare. 62 00:03:34,714 --> 00:03:38,509 {\an8}Well, that's a relief. 'Cause I want you feeling your best when I do this. 63 00:03:38,509 --> 00:03:39,844 {\an8}Ow! 64 00:03:42,513 --> 00:03:45,141 {\an8}- Mom, calm down! - A little scare? 65 00:03:45,141 --> 00:03:48,603 {\an8}How could this happen? You swore to me you were using protection. 66 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 - We are! - We are? 67 00:03:53,358 --> 00:03:55,068 Yes, Van, I'm on the pill. 68 00:03:55,068 --> 00:03:57,028 - Oh. That's good. - Uh! 69 00:03:59,572 --> 00:04:02,617 So, what? Did you forget to take it? I mean, why else would you be worried? 70 00:04:02,617 --> 00:04:06,120 Because! Look, I am positive that I always took it. 71 00:04:06,120 --> 00:04:08,706 But, eh, maybe one time I forgot. I-- 72 00:04:08,706 --> 00:04:11,000 No, no, no. See, you don't forget 73 00:04:11,000 --> 00:04:14,045 when there's an eight-month-old baby in the crib next to you to remind you. 74 00:04:16,214 --> 00:04:20,677 Uh, Mrs. H, that's a little bit too much responsibility for a baby. 75 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 [mouthing] 76 00:04:27,809 --> 00:04:31,521 Mom, I am not pregnant, so obviously I did remember. 77 00:04:31,521 --> 00:04:35,066 Well, here's another way to help you remember. Remember! 78 00:04:36,859 --> 00:04:38,987 You know I resent that. We are not children. 79 00:04:38,987 --> 00:04:41,572 Yeah. You don't get to be parents by being irresponsible. 80 00:04:45,159 --> 00:04:47,203 Look, I've been supportive. 81 00:04:47,203 --> 00:04:49,747 But I will not let you throw your lives 82 00:04:49,747 --> 00:04:51,958 and the rest of this family into chaos again. 83 00:04:51,958 --> 00:04:54,377 I will not let you make the same mistake twice. 84 00:04:54,377 --> 00:04:55,920 Wait a minute. Mistake? 85 00:04:55,920 --> 00:04:59,048 Wait. Hold on. You can't make that decision for us. 86 00:04:59,048 --> 00:05:02,969 I mean, we-we could have a baby if we want. We don't need your permission. 87 00:05:02,969 --> 00:05:04,804 As long as you're under my roof, 88 00:05:04,804 --> 00:05:07,348 you can't have a stick of gum without my permission. 89 00:05:07,348 --> 00:05:10,435 You two will not have another baby in my house. 90 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 - [sighs angrily] - I can't believe she yelled at us. 91 00:05:15,356 --> 00:05:17,525 We didn't even do anything wrong that time. 92 00:05:19,068 --> 00:05:21,654 Your mom cannot tell us what to do. 93 00:05:21,654 --> 00:05:24,324 We can have gum or babies whenever we want. 94 00:05:28,411 --> 00:05:32,206 So, my birthday's coming up. Hope you haven't got my gift yet. 95 00:05:32,206 --> 00:05:35,793 Of course I have. But if there's something else you want, 96 00:05:35,793 --> 00:05:38,463 well, then, I'd just be a gift ahead. [chuckles] 97 00:05:40,089 --> 00:05:44,677 Well, I'll tell you what I don't want. A clock. 98 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 'Cause I already got one, 99 00:05:45,970 --> 00:05:49,057 and it's going tick, tick, tick, tick, tick, ding! Baby time! 100 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 How about a new car? Would you like a new car? 101 00:05:57,356 --> 00:05:59,442 I'd like a baby. 102 00:05:59,442 --> 00:06:03,029 You mean something like a baby, like golf shoes. 103 00:06:05,865 --> 00:06:08,242 Honey, Henry's almost a year old. What are we waiting for? 104 00:06:08,242 --> 00:06:09,619 Baby, we've got plenty of time. 105 00:06:09,619 --> 00:06:13,873 You know, I was just reading about a Chinese woman who gave birth at 50. 106 00:06:14,415 --> 00:06:17,210 Say, let's go out for Chinese tonight. 107 00:06:19,879 --> 00:06:21,756 You said you wanted a big family. 108 00:06:21,756 --> 00:06:25,468 Yeah. And I've got one. I've already got four kids. 109 00:06:25,468 --> 00:06:27,678 I think I've hit my quota. If I have any more, 110 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 the state should make me throw some back. 111 00:06:32,725 --> 00:06:35,311 Yeah, but-- But I only got one. 112 00:06:35,311 --> 00:06:40,691 I'm a gal with over 400 Beanie Babies and only one real baby. 113 00:06:43,653 --> 00:06:46,447 It's just... I'm tired. 114 00:06:46,447 --> 00:06:48,825 Well, take a nap! 115 00:06:51,202 --> 00:06:52,787 Well, that's not gonna help. 116 00:06:54,080 --> 00:06:58,543 You know, the truth is, Barbra Jean, I don't want to have any more kids. 117 00:07:00,503 --> 00:07:02,964 - Never? - I'm sorry. 118 00:07:05,550 --> 00:07:08,010 - Then, I'm getting out of here. - Barbra Jean. 119 00:07:08,010 --> 00:07:09,220 Don't Barbra Jean me! 120 00:07:09,220 --> 00:07:12,181 I can't spend another second with a man who hates children! 121 00:07:12,181 --> 00:07:13,558 Watch Henry. 122 00:07:20,523 --> 00:07:21,816 [knocking] 123 00:07:23,025 --> 00:07:27,447 Oh, Reba, Brock and I had a terrible fight. I need your help. 124 00:07:28,322 --> 00:07:30,366 Is he in the trunk and you need a shovel? 125 00:07:33,703 --> 00:07:35,746 - No. - Then I pass. 126 00:07:37,790 --> 00:07:41,627 Reba, this is serious. My marriage is at stake. 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,588 Brock doesn't want any more children. 128 00:07:43,588 --> 00:07:47,592 Barbra Jean, I'm not the person to talk to about you and Brock reproducing. 129 00:07:48,593 --> 00:07:50,303 I wasn't for it the first time. 130 00:07:50,970 --> 00:07:52,430 But I need help. 131 00:07:52,430 --> 00:07:54,223 Well, I'm not gonna tell you what to do. 132 00:07:54,223 --> 00:07:58,269 Unless it's about Cheyenne having a baby. Then she'll tell you what to do. 133 00:07:58,269 --> 00:07:59,812 Van, knock it off. 134 00:07:59,937 --> 00:08:02,565 You better listen to her. We don't have any free will anymore. 135 00:08:02,565 --> 00:08:04,775 We have to do exactly what she says, when she says it. 136 00:08:05,151 --> 00:08:09,197 Right now I would welcome Reba's brand of overly controlling guidance. 137 00:08:11,407 --> 00:08:13,451 Barbra Jean, why don't you take a walk or something? 138 00:08:14,118 --> 00:08:17,246 Good idea. I need to clear my head and just-- 139 00:08:18,414 --> 00:08:19,499 Send us a postcard. 140 00:08:22,710 --> 00:08:23,878 What are you doing? 141 00:08:23,878 --> 00:08:26,422 Van and I are spending the weekend at Kristin's dorm room. 142 00:08:26,964 --> 00:08:29,091 We needed a little space to think 143 00:08:29,091 --> 00:08:31,511 about whether we can live here under these conditions. 144 00:08:31,511 --> 00:08:35,139 - Can't you think in your room? - Oh, it's not our room. It's your room. 145 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Your walls, your carpet, your broken window. 146 00:08:37,475 --> 00:08:39,936 - You broke your window? - Oh, not our window. 147 00:08:43,189 --> 00:08:45,775 Oh, this is ridiculous. You're running away from home 148 00:08:45,775 --> 00:08:47,777 just like you did when you were five years old. 149 00:08:47,777 --> 00:08:50,279 Well, I'm not five anymore, Mom. And neither is Van. 150 00:08:50,404 --> 00:08:52,156 Yeah, and neither is Elizabeth. 151 00:08:55,076 --> 00:08:59,413 And we can't live here with somebody who calls our daughter a mistake. 152 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 - I didn't say that. - Yes, you did. 153 00:09:01,874 --> 00:09:03,709 We have it on tape. 154 00:09:03,709 --> 00:09:06,879 Well, not on tape, but we remember it vividly. 155 00:09:07,129 --> 00:09:10,591 Well, that's not what I meant. I love Elizabeth. 156 00:09:10,591 --> 00:09:13,010 What I meant was she wasn't planned. 157 00:09:13,010 --> 00:09:15,805 You guys didn't talk about what you wanted out of your lives... 158 00:09:15,805 --> 00:09:17,557 and how you were gonna get those things. 159 00:09:17,557 --> 00:09:22,019 You just let life happen to you. You never think about the consequences! 160 00:09:22,019 --> 00:09:25,982 And until you do, I'm gonna be the one that makes all the choices for you. 161 00:09:25,982 --> 00:09:27,650 And that's your final word? 162 00:09:27,650 --> 00:09:28,943 That's my final word. 163 00:09:29,277 --> 00:09:32,446 As long as you're living in this house, I make the decisions. 164 00:09:32,446 --> 00:09:35,199 Well, if that was your final word, why did you add to it? 165 00:09:46,168 --> 00:09:49,380 [whimpering] 166 00:09:54,677 --> 00:09:57,054 Barbra Jean, have you just been standing out here? 167 00:09:57,054 --> 00:09:58,139 Uh-huh. 168 00:09:59,265 --> 00:10:00,224 Well, okay then. 169 00:10:04,478 --> 00:10:08,065 Oh, Reba, always trying to cheer me up with your odd little jokes. 170 00:10:09,775 --> 00:10:11,110 Barbra Jean, why are you here? 171 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 Well, I went to the park, 172 00:10:13,195 --> 00:10:17,366 but there were babies everywhere, and dogs. 173 00:10:19,076 --> 00:10:20,202 Dogs... 174 00:10:21,704 --> 00:10:23,039 with puppies. 175 00:10:25,791 --> 00:10:29,337 Barbra Jean, I'd love to sit and chitchat with you, but I'm really busy. 176 00:10:29,337 --> 00:10:32,131 Well, I'm not leaving until you give me some advice. 177 00:10:32,715 --> 00:10:34,175 Okay. Hurry up. 178 00:10:34,175 --> 00:10:37,470 Well, I need to find a way to make Brock listen to me. 179 00:10:37,470 --> 00:10:40,056 Well, you never have any problem making me listen to you. 180 00:10:40,389 --> 00:10:42,642 Just talk, talk, talk and never go away. 181 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 [knocking] 182 00:10:45,561 --> 00:10:49,148 Oh, there you are. How'd I know I'd find you over here? 183 00:10:49,148 --> 00:10:52,234 Maybe because the make-your-own-teddy-bear store was closed? 184 00:10:54,695 --> 00:10:58,032 - Come on home, honey. - Why shouldn't we have more children? 185 00:10:58,032 --> 00:11:01,702 And don't make excuses. A lot of men have big families, Brock. 186 00:11:01,702 --> 00:11:03,663 Even men in their late 30s. 187 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 Late 30s? 188 00:11:15,174 --> 00:11:18,928 I really, really don't wanna talk about this over here. 189 00:11:18,928 --> 00:11:21,097 - Well, I do. - Do I get a vote? 190 00:11:21,097 --> 00:11:23,808 - Barbra Jean-- - No, Brock. I'm not leaving. 191 00:11:24,058 --> 00:11:25,017 Then I will. 192 00:11:26,143 --> 00:11:30,648 Not until you give me one good reason why we can't have another baby. 193 00:11:31,190 --> 00:11:32,024 Fine. 194 00:11:33,484 --> 00:11:34,985 I had a vasectomy. 195 00:11:35,236 --> 00:11:37,279 On the other hand, it is my house. 196 00:11:45,871 --> 00:11:47,248 You what? 197 00:11:47,248 --> 00:11:49,959 After you got pregnant, I panicked. 198 00:11:49,959 --> 00:11:52,169 I'm sorry. I know I should've told you earlier. 199 00:11:52,169 --> 00:11:56,507 Yeah. Yeah, you should've, and before you got snipped. 200 00:11:58,592 --> 00:12:01,720 Because it would have saved you a lot of pain. 201 00:12:01,846 --> 00:12:03,597 Well, it didn't really hurt all that much. 202 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 Oh, it will when you get it reversed. 203 00:12:15,818 --> 00:12:18,237 - I-- I can't. - Why not? 204 00:12:18,237 --> 00:12:22,616 Well, 'cause the kind I got was a perma-ectomy. 205 00:12:32,001 --> 00:12:33,711 Brock, you got a choice. 206 00:12:34,170 --> 00:12:37,006 We can do it at the doctor's office with anesthesia... 207 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 or late at night while you're asleep. 208 00:12:45,097 --> 00:12:47,433 - [chuckles] - [door closes] 209 00:12:47,433 --> 00:12:51,061 Well, I don't care what she says. I'm not putting myself through that again. 210 00:12:51,061 --> 00:12:55,149 And I am 90% sure she's not gonna do anything to me in the middle of the night. 211 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 If I don't go to sleep. 212 00:13:01,614 --> 00:13:04,450 So this panic attack, when was it again? 213 00:13:05,075 --> 00:13:07,661 Oh, I don't know. About two years ago, I guess. 214 00:13:07,661 --> 00:13:11,707 So two years ago while we were going through couples' therapy, 215 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 trying to save our marriage, 216 00:13:13,918 --> 00:13:16,420 my husband has a secret vasectomy? 217 00:13:17,171 --> 00:13:21,300 Oh. You're mad too, huh? 218 00:13:23,636 --> 00:13:26,555 - How could you do that, Brock? - Well, we were separated. 219 00:13:26,555 --> 00:13:28,349 We were supposed to be working it out! 220 00:13:28,349 --> 00:13:30,559 As soon as Barbra Jean told me she was pregnant, 221 00:13:30,559 --> 00:13:33,103 I knew that working it out wasn't gonna be an option. 222 00:13:34,522 --> 00:13:36,065 I didn't know that. 223 00:13:36,065 --> 00:13:39,652 For all I knew, we were trying to save our marriage and then have more kids. 224 00:13:39,652 --> 00:13:42,279 What? We didn't want any more kids. 225 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Back then I didn't want to have any more kids. 226 00:13:45,407 --> 00:13:48,869 But now that I know it wasn't even an option, I bet I wanted more kids! 227 00:13:50,913 --> 00:13:53,207 You are just being ridiculous. 228 00:13:53,207 --> 00:13:56,126 I had an affair with Barbra Jean while we were still married. 229 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 - That's what you should be angry about. - Oh, I am. 230 00:13:59,129 --> 00:14:01,298 But that's old anger. This is new anger. 231 00:14:01,298 --> 00:14:03,926 Oh! That just doesn't make any sense. 232 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 It's not about making sense, Brock. 233 00:14:06,011 --> 00:14:10,474 It's about somebody thinking it's okay to make another person's decision for 'em. 234 00:14:10,474 --> 00:14:12,935 Especially something as important... 235 00:14:14,687 --> 00:14:16,522 as having another child. 236 00:14:17,815 --> 00:14:20,442 Oh, dad blame you, Brock! 237 00:14:22,236 --> 00:14:23,112 What'd I do now? 238 00:14:23,112 --> 00:14:24,488 Well, you just made me realize 239 00:14:24,488 --> 00:14:27,408 that I did the same thing to Van and Cheyenne that you did to me. 240 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 - Oh. - [sighs] 241 00:14:33,038 --> 00:14:36,041 So, you're really not any better than me, are you? 242 00:14:39,461 --> 00:14:42,256 Oh, I'm way better than you are. 243 00:14:42,256 --> 00:14:46,302 I did mine out of love. You did yours because you're a butt! 244 00:14:54,685 --> 00:14:57,563 [loud heavy metal music playing] 245 00:15:01,108 --> 00:15:04,987 This place is great! My ears are ringing from walking down the hallway. 246 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 Yeah, but it's a little loud for a baby, don't you think? 247 00:15:07,698 --> 00:15:09,241 Yeah, but I love this song. 248 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 Yeah, but a little loud for a baby. Okay. 249 00:15:12,786 --> 00:15:14,830 Hey! Turn it down! 250 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 - [volume decreases] - [Cheyenne sighs] 251 00:15:17,917 --> 00:15:21,795 You know what's weird, Van? If we didn't have Elizabeth, we'd be living here. 252 00:15:21,795 --> 00:15:24,590 Jell-O shots in K-Dog's room! 253 00:15:24,590 --> 00:15:27,301 [slurping] Oh! 254 00:15:30,179 --> 00:15:32,973 And we'd be doing Jell-O shots in K-Dog's room. 255 00:15:32,973 --> 00:15:35,392 And I? I'd be V-Dog. 256 00:15:35,392 --> 00:15:38,270 Come on, Van. You don't want to be V-Dog, do you? 257 00:15:40,189 --> 00:15:44,902 Van, you don't want to be boozing it up and sleeping late 258 00:15:44,902 --> 00:15:48,781 and making out with all the loose girls in the hallway, right? 259 00:15:50,115 --> 00:15:51,158 [chuckles softly] 260 00:15:52,701 --> 00:15:53,619 No. 261 00:16:00,417 --> 00:16:03,587 Wait a minute. You think Elizabeth is a mistake too. 262 00:16:03,587 --> 00:16:06,423 No. No, of course I don't. I love Elizabeth. 263 00:16:06,423 --> 00:16:08,926 It's just-- And don't get mad. 264 00:16:10,010 --> 00:16:13,222 I'm just realizing all the things we gave up. 265 00:16:13,222 --> 00:16:14,348 Van. 266 00:16:17,935 --> 00:16:21,939 - What's the matter with you? - Hey, I miss all that stuff, too, okay? 267 00:16:21,939 --> 00:16:23,899 I mean, I'm on that campus every day 268 00:16:23,899 --> 00:16:28,779 and I see all these carefree people without, you know, a care. 269 00:16:30,072 --> 00:16:33,492 Yeah, and imagine how hard it would be if we had another baby? 270 00:16:33,492 --> 00:16:35,828 I mean, that would've really screwed up our plans. 271 00:16:35,828 --> 00:16:37,413 We don't have any plans, Van. 272 00:16:37,413 --> 00:16:39,707 I thought you might have some you didn't tell me about. 273 00:16:41,083 --> 00:16:44,294 I mean, do we even want any more kids in-in the future? 274 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 - Do you? - I don't know. 275 00:16:46,588 --> 00:16:51,593 I mean, I guess we-- I always thought I'd have two or three, but close together. 276 00:16:51,593 --> 00:16:54,471 I also thought I'd be living in a mansion with a nanny. 277 00:16:55,889 --> 00:16:57,933 Well, we kind of do. 278 00:17:00,728 --> 00:17:03,022 I think this was what Mom was talking about. 279 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 You know, we need to sit down... 280 00:17:05,441 --> 00:17:10,279 and have a long, serious talk about... everything. 281 00:17:10,279 --> 00:17:13,782 K-Dog just nailed Fletch with a water balloon. 282 00:17:13,782 --> 00:17:15,701 Dude, it was so... 283 00:17:17,369 --> 00:17:18,328 Dude! 284 00:17:23,542 --> 00:17:27,254 Oh! I love water balloons. 285 00:17:29,381 --> 00:17:31,717 Ten minutes and we're going home, V-Dog. 286 00:17:31,717 --> 00:17:34,219 Oh, I love you so much, C-Dog. 287 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 - Don't call me that. - [chuckles] Whoo-hoo! Party! 288 00:17:37,931 --> 00:17:39,892 Hey, you guys want to see some baby pictures? 289 00:17:50,569 --> 00:17:54,573 Oh, hey, Mrs. H. [chuckles] 290 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 We're back. 291 00:17:56,533 --> 00:17:58,869 That's great news. Welcome home. 292 00:17:59,536 --> 00:18:01,497 - We missed you. - I missed you too. 293 00:18:01,497 --> 00:18:04,833 And, Mom, we thought a lot about what you said, and we realized you were right. 294 00:18:06,085 --> 00:18:08,462 Hang on, sweetheart. Let me go first. 295 00:18:08,462 --> 00:18:11,131 I thought a lot about what I said too, 296 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 and, well, 297 00:18:14,093 --> 00:18:15,052 I was right. 298 00:18:17,387 --> 00:18:21,725 I was right about the planning your life part. But I had no right to tell you 299 00:18:21,725 --> 00:18:24,228 it wasn't your choice whether or not to have another baby. 300 00:18:24,228 --> 00:18:25,354 [Cheyenne chuckles] 301 00:18:25,354 --> 00:18:27,314 But that doesn't mean I don't have an opinion. 302 00:18:27,314 --> 00:18:32,361 Which is why you will find a 30-page essay on your bed called 303 00:18:32,361 --> 00:18:36,240 "Teenagers Having Babies is Stupid, Stupid, Stupid." 304 00:18:39,284 --> 00:18:43,288 Well, how about I write a 30-page essay called... 305 00:18:43,288 --> 00:18:46,208 [scoffs] I'm not gonna write a 30-page essay. 306 00:18:46,208 --> 00:18:47,501 [Van giggles] 307 00:18:51,046 --> 00:18:53,799 Honey, I love Elizabeth very, very much. You know that. 308 00:18:53,799 --> 00:18:56,218 And she is not a mistake. 309 00:18:56,218 --> 00:18:59,888 She's a-- An unplanned blessing. 310 00:19:01,306 --> 00:19:03,308 Yeah, she is. 311 00:19:03,308 --> 00:19:06,645 But maybe when you decide to have another baby, 312 00:19:06,645 --> 00:19:09,231 maybe that one could be a planned blessing. 313 00:19:09,231 --> 00:19:11,358 I think it'd make your lives a lot easier. 314 00:19:13,360 --> 00:19:16,196 You see, it's a lot like Jake and this turtle. 315 00:19:17,781 --> 00:19:21,451 See, Jake wanted a turtle, but he wasn't ready to take care of it. 316 00:19:21,451 --> 00:19:25,372 So I, being the responsible one, wound up having to-- 317 00:19:32,546 --> 00:19:33,881 Oh. Is it-- 318 00:19:35,549 --> 00:19:39,386 Speedy? Ha-ha! Boy, this day just keeps on getting better. 319 00:19:49,605 --> 00:19:52,149 You know, Mom, it's really sad when you come in the front door, 320 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 and Speedy doesn't run to meet you. 321 00:19:58,906 --> 00:20:00,365 It's not funny, Kyra. 322 00:20:01,950 --> 00:20:03,285 Well, now it's not. 323 00:20:04,578 --> 00:20:06,246 Have you seen Speedy? 324 00:20:08,415 --> 00:20:11,210 Jake, honey, I need to talk to you about Speedy. 325 00:20:14,046 --> 00:20:18,133 Honey, I'm afraid his stay is over. Speedy passed away. 326 00:20:18,467 --> 00:20:22,763 Oh. Is it because I didn't take care of him like you said? 327 00:20:25,057 --> 00:20:25,974 Yes. 328 00:20:29,811 --> 00:20:31,271 Yes, it is. 329 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 Okay, that's not true. 330 00:20:35,484 --> 00:20:38,612 Honey, Speedy died because he got sick. 331 00:20:38,612 --> 00:20:42,157 But caring for a living thing is a lot of work. 332 00:20:42,157 --> 00:20:46,328 And until you can do the job all by yourself without my help, 333 00:20:46,328 --> 00:20:48,330 you're really not ready, are you? 334 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 I guess. 335 00:20:53,627 --> 00:20:57,381 Hey, can I get another turtle if I keep it at Dad's? 336 00:20:58,382 --> 00:20:59,383 [sighs] 337 00:21:02,678 --> 00:21:03,720 Yes. 338 00:21:04,763 --> 00:21:06,056 Yes, you can. 339 00:21:40,215 --> 00:21:43,051 {\an8}Acme! [coughing] 27756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.