Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
- There you go.
- Thanks.
2
00:00:02,419 --> 00:00:06,715
Mom, Joey gave me a turtle yesterday.
Can I keep him?
3
00:00:07,924 --> 00:00:11,469
Oh, gee, Jake, I don't know.
Turtles are kind of, uh...
4
00:00:13,012 --> 00:00:16,975
- Violent?
- That's right, violent.
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
Turtles are very violent.
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,021
But Speedy is easy
to take care of.
7
00:00:22,021 --> 00:00:24,190
You won't even know he's here.
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,317
That's what Cheyenne said
when she brought Van home.
9
00:00:29,112 --> 00:00:30,780
Please, Mom?
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,367
Oh, all right. But you got
to keep him in your room,
11
00:00:34,492 --> 00:00:35,827
and I better not smell anything.
12
00:00:36,453 --> 00:00:38,747
Hey, that's what I said
when Cheyenne brought Van home.
13
00:00:41,416 --> 00:00:43,460
Haven't you heard of a thing
called privacy?
14
00:00:43,460 --> 00:00:46,755
Other people need the bathroom,
Cheyenne. What is the big deal?
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,298
You walked in on me, Van.
16
00:00:48,298 --> 00:00:51,009
So? I've watched you give birth
to our daughter.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,886
You can't do anything
grosser than that.
18
00:00:54,512 --> 00:00:58,224
Hey, hey! No graphic talk in the kitchen.
Some of us are trying to eat.
19
00:00:58,683 --> 00:01:03,438
Sorry. I will be in the unmentionable
place doing the unspeakable.
20
00:01:04,481 --> 00:01:07,233
I need to get back there
in exactly three minutes, Van!
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,319
Cheyenne, are you okay?
22
00:01:09,319 --> 00:01:13,114
Of course I'm okay. Why wouldn't I
be okay? I mean, don't I look okay?
23
00:01:13,656 --> 00:01:15,033
Somebody's in a mood.
24
00:01:15,033 --> 00:01:17,869
Shut up. I'm not in a mood.
One minute, Van!
25
00:01:18,703 --> 00:01:21,539
- Cheyenne, what's going on?
- Nothing. I just don't feel well.
26
00:01:21,539 --> 00:01:22,874
What kind of not well?
27
00:01:24,793 --> 00:01:28,254
The kind of not well where
I-I might be pregnant, okay?
28
00:01:28,254 --> 00:01:30,882
What? You're pregnant?
29
00:01:30,882 --> 00:01:33,802
And I thought Jake was pushing it
by bringing home a turtle.
30
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
[Reba] Ha, hey!
31
00:01:37,430 --> 00:01:40,350
{\an8}♪ My roots are planted in the past ♪
32
00:01:40,350 --> 00:01:42,811
{\an8}♪ Though my life is changing fast ♪
33
00:01:42,811 --> 00:01:47,565
♪ Who I am is who I want to be ♪
34
00:01:47,565 --> 00:01:50,193
{\an8}♪ A single mom who works too hard ♪
35
00:01:50,193 --> 00:01:52,320
♪ Who loves her kids and never stops ♪
36
00:01:52,654 --> 00:01:54,697
♪ With gentle hands ♪
37
00:01:54,697 --> 00:01:57,617
{\an8}♪ And the heart of a fighter ♪
38
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
39
00:02:07,836 --> 00:02:09,087
Are they back from the doctor?
40
00:02:09,087 --> 00:02:10,004
Any minute.
41
00:02:10,004 --> 00:02:13,174
How could this happen again, Reba
Wasn't somebody watching them?
42
00:02:16,803 --> 00:02:20,181
{\an8}Gee, I don't know, Brock.
We took turns standing guard.
43
00:02:20,181 --> 00:02:22,183
They must've done it on a shift change.
44
00:02:23,768 --> 00:02:26,354
Let's not panic. We're not
even sure she's pregnant.
45
00:02:26,354 --> 00:02:28,106
The home test wasn't clear.
46
00:02:28,106 --> 00:02:31,067
{\an8}Besides, what's the worst case scenario?
47
00:02:31,067 --> 00:02:33,403
{\an8}There's another miracle on the way.
48
00:02:35,613 --> 00:02:38,908
{\an8}I hope Barbra Jean's church
knows not to make her a youth counselor.
49
00:02:41,744 --> 00:02:45,248
{\an8}Well, you know, I know Van and
Cheyenne's situation isn't ideal.
50
00:02:45,248 --> 00:02:48,334
{\an8}But who doesn't love babies?
51
00:02:48,334 --> 00:02:50,795
{\an8}I want to have three,
just like you did, Reba.
52
00:02:51,754 --> 00:02:54,173
{\an8}And I hope all of 'em are 15-pounders.
53
00:03:02,932 --> 00:03:06,102
- I'm not pregnant.
- Oh, yes! She said not!
54
00:03:06,102 --> 00:03:10,315
Is there any word that "not" sounds better
in front of than "pregnant"?
55
00:03:13,443 --> 00:03:15,987
{\an8}Well, I'm glad everything worked out.
56
00:03:15,987 --> 00:03:19,115
{\an8}Although I must say, I was
starting to look forward...
57
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
{\an8}to another baby in our midst.
58
00:03:20,909 --> 00:03:23,077
{\an8}She doesn't mean in "our" midst.
59
00:03:23,077 --> 00:03:26,623
{\an8}She's talking about,
you know, the greater Houston area.
60
00:03:29,125 --> 00:03:31,210
{\an8}So, you're okay?
Everything turned out fine?
61
00:03:31,210 --> 00:03:34,255
{\an8}- Absolutely, Mom.
- Yeah, just a little scare.
62
00:03:34,714 --> 00:03:38,509
{\an8}Well, that's a relief. 'Cause I want
you feeling your best when I do this.
63
00:03:38,509 --> 00:03:39,844
{\an8}Ow!
64
00:03:42,513 --> 00:03:45,141
{\an8}- Mom, calm down!
- A little scare?
65
00:03:45,141 --> 00:03:48,603
{\an8}How could this happen?
You swore to me you were using protection.
66
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
- We are!
- We are?
67
00:03:53,358 --> 00:03:55,068
Yes, Van, I'm on the pill.
68
00:03:55,068 --> 00:03:57,028
- Oh. That's good.
- Uh!
69
00:03:59,572 --> 00:04:02,617
So, what? Did you forget to take it?
I mean, why else would you be worried?
70
00:04:02,617 --> 00:04:06,120
Because! Look, I am positive
that I always took it.
71
00:04:06,120 --> 00:04:08,706
But, eh, maybe one time
I forgot. I--
72
00:04:08,706 --> 00:04:11,000
No, no, no. See, you don't forget
73
00:04:11,000 --> 00:04:14,045
when there's an eight-month-old baby
in the crib next to you to remind you.
74
00:04:16,214 --> 00:04:20,677
Uh, Mrs. H, that's a little bit
too much responsibility for a baby.
75
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
[mouthing]
76
00:04:27,809 --> 00:04:31,521
Mom, I am not pregnant,
so obviously I did remember.
77
00:04:31,521 --> 00:04:35,066
Well, here's another way
to help you remember. Remember!
78
00:04:36,859 --> 00:04:38,987
You know I resent that.
We are not children.
79
00:04:38,987 --> 00:04:41,572
Yeah. You don't get to be parents
by being irresponsible.
80
00:04:45,159 --> 00:04:47,203
Look, I've been supportive.
81
00:04:47,203 --> 00:04:49,747
But I will not let you throw your lives
82
00:04:49,747 --> 00:04:51,958
and the rest of this family
into chaos again.
83
00:04:51,958 --> 00:04:54,377
I will not let you make
the same mistake twice.
84
00:04:54,377 --> 00:04:55,920
Wait a minute. Mistake?
85
00:04:55,920 --> 00:04:59,048
Wait. Hold on.
You can't make that decision for us.
86
00:04:59,048 --> 00:05:02,969
I mean, we-we could have a baby if we
want. We don't need your permission.
87
00:05:02,969 --> 00:05:04,804
As long as you're under my roof,
88
00:05:04,804 --> 00:05:07,348
you can't have a stick of gum
without my permission.
89
00:05:07,348 --> 00:05:10,435
You two will not have
another baby in my house.
90
00:05:10,435 --> 00:05:14,605
- [sighs angrily]
- I can't believe she yelled at us.
91
00:05:15,356 --> 00:05:17,525
We didn't even do
anything wrong that time.
92
00:05:19,068 --> 00:05:21,654
Your mom cannot tell us what to do.
93
00:05:21,654 --> 00:05:24,324
We can have gum or babies
whenever we want.
94
00:05:28,411 --> 00:05:32,206
So, my birthday's coming up.
Hope you haven't got my gift yet.
95
00:05:32,206 --> 00:05:35,793
Of course I have.
But if there's something else you want,
96
00:05:35,793 --> 00:05:38,463
well, then, I'd just be
a gift ahead. [chuckles]
97
00:05:40,089 --> 00:05:44,677
Well, I'll tell you what
I don't want. A clock.
98
00:05:44,886 --> 00:05:45,970
'Cause I already got one,
99
00:05:45,970 --> 00:05:49,057
and it's going tick, tick,
tick, tick, tick, ding! Baby time!
100
00:05:52,935 --> 00:05:55,730
How about a new car?
Would you like a new car?
101
00:05:57,356 --> 00:05:59,442
I'd like a baby.
102
00:05:59,442 --> 00:06:03,029
You mean something like a baby,
like golf shoes.
103
00:06:05,865 --> 00:06:08,242
Honey, Henry's almost a year old.
What are we waiting for?
104
00:06:08,242 --> 00:06:09,619
Baby, we've got plenty of time.
105
00:06:09,619 --> 00:06:13,873
You know, I was just reading about
a Chinese woman who gave birth at 50.
106
00:06:14,415 --> 00:06:17,210
Say, let's go out for Chinese tonight.
107
00:06:19,879 --> 00:06:21,756
You said you wanted a big family.
108
00:06:21,756 --> 00:06:25,468
Yeah. And I've got one.
I've already got four kids.
109
00:06:25,468 --> 00:06:27,678
I think I've hit my quota.
If I have any more,
110
00:06:27,678 --> 00:06:29,514
the state should make me throw some back.
111
00:06:32,725 --> 00:06:35,311
Yeah, but-- But I only got one.
112
00:06:35,311 --> 00:06:40,691
I'm a gal with over 400 Beanie Babies
and only one real baby.
113
00:06:43,653 --> 00:06:46,447
It's just... I'm tired.
114
00:06:46,447 --> 00:06:48,825
Well, take a nap!
115
00:06:51,202 --> 00:06:52,787
Well, that's not gonna help.
116
00:06:54,080 --> 00:06:58,543
You know, the truth is, Barbra Jean,
I don't want to have any more kids.
117
00:07:00,503 --> 00:07:02,964
- Never?
- I'm sorry.
118
00:07:05,550 --> 00:07:08,010
- Then, I'm getting out of here.
- Barbra Jean.
119
00:07:08,010 --> 00:07:09,220
Don't Barbra Jean me!
120
00:07:09,220 --> 00:07:12,181
I can't spend another second
with a man who hates children!
121
00:07:12,181 --> 00:07:13,558
Watch Henry.
122
00:07:20,523 --> 00:07:21,816
[knocking]
123
00:07:23,025 --> 00:07:27,447
Oh, Reba, Brock and I
had a terrible fight. I need your help.
124
00:07:28,322 --> 00:07:30,366
Is he in the trunk
and you need a shovel?
125
00:07:33,703 --> 00:07:35,746
- No.
- Then I pass.
126
00:07:37,790 --> 00:07:41,627
Reba, this is serious.
My marriage is at stake.
127
00:07:41,627 --> 00:07:43,588
Brock doesn't want
any more children.
128
00:07:43,588 --> 00:07:47,592
Barbra Jean, I'm not the person to talk
to about you and Brock reproducing.
129
00:07:48,593 --> 00:07:50,303
I wasn't for it the first time.
130
00:07:50,970 --> 00:07:52,430
But I need help.
131
00:07:52,430 --> 00:07:54,223
Well, I'm not gonna
tell you what to do.
132
00:07:54,223 --> 00:07:58,269
Unless it's about Cheyenne having
a baby. Then she'll tell you what to do.
133
00:07:58,269 --> 00:07:59,812
Van, knock it off.
134
00:07:59,937 --> 00:08:02,565
You better listen to her.
We don't have any free will anymore.
135
00:08:02,565 --> 00:08:04,775
We have to do exactly
what she says, when she says it.
136
00:08:05,151 --> 00:08:09,197
Right now I would welcome Reba's
brand of overly controlling guidance.
137
00:08:11,407 --> 00:08:13,451
Barbra Jean, why don't you
take a walk or something?
138
00:08:14,118 --> 00:08:17,246
Good idea. I need to
clear my head and just--
139
00:08:18,414 --> 00:08:19,499
Send us a postcard.
140
00:08:22,710 --> 00:08:23,878
What are you doing?
141
00:08:23,878 --> 00:08:26,422
Van and I are spending the
weekend at Kristin's dorm room.
142
00:08:26,964 --> 00:08:29,091
We needed a little space to think
143
00:08:29,091 --> 00:08:31,511
about whether we can live
here under these conditions.
144
00:08:31,511 --> 00:08:35,139
- Can't you think in your room?
- Oh, it's not our room. It's your room.
145
00:08:35,139 --> 00:08:37,475
Your walls, your carpet,
your broken window.
146
00:08:37,475 --> 00:08:39,936
- You broke your window?
- Oh, not our window.
147
00:08:43,189 --> 00:08:45,775
Oh, this is ridiculous.
You're running away from home
148
00:08:45,775 --> 00:08:47,777
just like you did when
you were five years old.
149
00:08:47,777 --> 00:08:50,279
Well, I'm not five anymore, Mom.
And neither is Van.
150
00:08:50,404 --> 00:08:52,156
Yeah, and neither is Elizabeth.
151
00:08:55,076 --> 00:08:59,413
And we can't live here with somebody
who calls our daughter a mistake.
152
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
- I didn't say that.
- Yes, you did.
153
00:09:01,874 --> 00:09:03,709
We have it on tape.
154
00:09:03,709 --> 00:09:06,879
Well, not on tape,
but we remember it vividly.
155
00:09:07,129 --> 00:09:10,591
Well, that's not what I meant.
I love Elizabeth.
156
00:09:10,591 --> 00:09:13,010
What I meant was she wasn't planned.
157
00:09:13,010 --> 00:09:15,805
You guys didn't talk about
what you wanted out of your lives...
158
00:09:15,805 --> 00:09:17,557
and how you were
gonna get those things.
159
00:09:17,557 --> 00:09:22,019
You just let life happen to you.
You never think about the consequences!
160
00:09:22,019 --> 00:09:25,982
And until you do, I'm gonna be the one
that makes all the choices for you.
161
00:09:25,982 --> 00:09:27,650
And that's your final word?
162
00:09:27,650 --> 00:09:28,943
That's my final word.
163
00:09:29,277 --> 00:09:32,446
As long as you're living in this house,
I make the decisions.
164
00:09:32,446 --> 00:09:35,199
Well, if that was your final word,
why did you add to it?
165
00:09:46,168 --> 00:09:49,380
[whimpering]
166
00:09:54,677 --> 00:09:57,054
Barbra Jean, have you
just been standing out here?
167
00:09:57,054 --> 00:09:58,139
Uh-huh.
168
00:09:59,265 --> 00:10:00,224
Well, okay then.
169
00:10:04,478 --> 00:10:08,065
Oh, Reba, always trying to cheer me up
with your odd little jokes.
170
00:10:09,775 --> 00:10:11,110
Barbra Jean, why are you here?
171
00:10:11,110 --> 00:10:13,195
Well, I went to the park,
172
00:10:13,195 --> 00:10:17,366
but there were babies
everywhere, and dogs.
173
00:10:19,076 --> 00:10:20,202
Dogs...
174
00:10:21,704 --> 00:10:23,039
with puppies.
175
00:10:25,791 --> 00:10:29,337
Barbra Jean, I'd love to sit and
chitchat with you, but I'm really busy.
176
00:10:29,337 --> 00:10:32,131
Well, I'm not leaving
until you give me some advice.
177
00:10:32,715 --> 00:10:34,175
Okay. Hurry up.
178
00:10:34,175 --> 00:10:37,470
Well, I need to find a way
to make Brock listen to me.
179
00:10:37,470 --> 00:10:40,056
Well, you never have any problem
making me listen to you.
180
00:10:40,389 --> 00:10:42,642
Just talk, talk, talk
and never go away.
181
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
[knocking]
182
00:10:45,561 --> 00:10:49,148
Oh, there you are.
How'd I know I'd find you over here?
183
00:10:49,148 --> 00:10:52,234
Maybe because the make-your-own-teddy-bear
store was closed?
184
00:10:54,695 --> 00:10:58,032
- Come on home, honey.
- Why shouldn't we have more children?
185
00:10:58,032 --> 00:11:01,702
And don't make excuses.
A lot of men have big families, Brock.
186
00:11:01,702 --> 00:11:03,663
Even men in their late 30s.
187
00:11:12,338 --> 00:11:13,339
Late 30s?
188
00:11:15,174 --> 00:11:18,928
I really, really don't wanna
talk about this over here.
189
00:11:18,928 --> 00:11:21,097
- Well, I do.
- Do I get a vote?
190
00:11:21,097 --> 00:11:23,808
- Barbra Jean--
- No, Brock. I'm not leaving.
191
00:11:24,058 --> 00:11:25,017
Then I will.
192
00:11:26,143 --> 00:11:30,648
Not until you give me one good reason
why we can't have another baby.
193
00:11:31,190 --> 00:11:32,024
Fine.
194
00:11:33,484 --> 00:11:34,985
I had a vasectomy.
195
00:11:35,236 --> 00:11:37,279
On the other hand, it is my house.
196
00:11:45,871 --> 00:11:47,248
You what?
197
00:11:47,248 --> 00:11:49,959
After you got pregnant,
I panicked.
198
00:11:49,959 --> 00:11:52,169
I'm sorry. I know
I should've told you earlier.
199
00:11:52,169 --> 00:11:56,507
Yeah. Yeah, you should've,
and before you got snipped.
200
00:11:58,592 --> 00:12:01,720
Because it would have
saved you a lot of pain.
201
00:12:01,846 --> 00:12:03,597
Well, it didn't really hurt all that much.
202
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
Oh, it will when you get it reversed.
203
00:12:15,818 --> 00:12:18,237
- I-- I can't.
- Why not?
204
00:12:18,237 --> 00:12:22,616
Well, 'cause the kind I got
was a perma-ectomy.
205
00:12:32,001 --> 00:12:33,711
Brock, you got a choice.
206
00:12:34,170 --> 00:12:37,006
We can do it at
the doctor's office with anesthesia...
207
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
or late at night while you're asleep.
208
00:12:45,097 --> 00:12:47,433
- [chuckles]
- [door closes]
209
00:12:47,433 --> 00:12:51,061
Well, I don't care what she says.
I'm not putting myself through that again.
210
00:12:51,061 --> 00:12:55,149
And I am 90% sure she's not gonna do
anything to me in the middle of the night.
211
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
If I don't go to sleep.
212
00:13:01,614 --> 00:13:04,450
So this panic attack,
when was it again?
213
00:13:05,075 --> 00:13:07,661
Oh, I don't know.
About two years ago, I guess.
214
00:13:07,661 --> 00:13:11,707
So two years ago while we were
going through couples' therapy,
215
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
trying to save our marriage,
216
00:13:13,918 --> 00:13:16,420
my husband has a secret vasectomy?
217
00:13:17,171 --> 00:13:21,300
Oh. You're mad too, huh?
218
00:13:23,636 --> 00:13:26,555
- How could you do that, Brock?
- Well, we were separated.
219
00:13:26,555 --> 00:13:28,349
We were supposed to be
working it out!
220
00:13:28,349 --> 00:13:30,559
As soon as Barbra Jean
told me she was pregnant,
221
00:13:30,559 --> 00:13:33,103
I knew that working it out
wasn't gonna be an option.
222
00:13:34,522 --> 00:13:36,065
I didn't know that.
223
00:13:36,065 --> 00:13:39,652
For all I knew, we were trying to save
our marriage and then have more kids.
224
00:13:39,652 --> 00:13:42,279
What? We didn't want any more kids.
225
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
Back then I didn't want
to have any more kids.
226
00:13:45,407 --> 00:13:48,869
But now that I know it wasn't even
an option, I bet I wanted more kids!
227
00:13:50,913 --> 00:13:53,207
You are just being ridiculous.
228
00:13:53,207 --> 00:13:56,126
I had an affair with Barbra Jean
while we were still married.
229
00:13:56,126 --> 00:13:59,129
- That's what you should be angry about.
- Oh, I am.
230
00:13:59,129 --> 00:14:01,298
But that's old anger. This is new anger.
231
00:14:01,298 --> 00:14:03,926
Oh! That just doesn't make any sense.
232
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
It's not about making sense, Brock.
233
00:14:06,011 --> 00:14:10,474
It's about somebody thinking it's okay
to make another person's decision for 'em.
234
00:14:10,474 --> 00:14:12,935
Especially something
as important...
235
00:14:14,687 --> 00:14:16,522
as having another child.
236
00:14:17,815 --> 00:14:20,442
Oh, dad blame you, Brock!
237
00:14:22,236 --> 00:14:23,112
What'd I do now?
238
00:14:23,112 --> 00:14:24,488
Well, you just made me realize
239
00:14:24,488 --> 00:14:27,408
that I did the same thing to Van
and Cheyenne that you did to me.
240
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
- Oh.
- [sighs]
241
00:14:33,038 --> 00:14:36,041
So, you're really not
any better than me, are you?
242
00:14:39,461 --> 00:14:42,256
Oh, I'm way better than you are.
243
00:14:42,256 --> 00:14:46,302
I did mine out of love.
You did yours because you're a butt!
244
00:14:54,685 --> 00:14:57,563
[loud heavy metal music playing]
245
00:15:01,108 --> 00:15:04,987
This place is great! My ears are ringing
from walking down the hallway.
246
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
Yeah, but it's a little loud
for a baby, don't you think?
247
00:15:07,698 --> 00:15:09,241
Yeah, but I love this song.
248
00:15:10,492 --> 00:15:12,786
Yeah, but a little loud for a baby. Okay.
249
00:15:12,786 --> 00:15:14,830
Hey! Turn it down!
250
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
- [volume decreases]
- [Cheyenne sighs]
251
00:15:17,917 --> 00:15:21,795
You know what's weird, Van? If we didn't
have Elizabeth, we'd be living here.
252
00:15:21,795 --> 00:15:24,590
Jell-O shots in K-Dog's room!
253
00:15:24,590 --> 00:15:27,301
[slurping] Oh!
254
00:15:30,179 --> 00:15:32,973
And we'd be doing Jell-O shots
in K-Dog's room.
255
00:15:32,973 --> 00:15:35,392
And I? I'd be V-Dog.
256
00:15:35,392 --> 00:15:38,270
Come on, Van. You don't
want to be V-Dog, do you?
257
00:15:40,189 --> 00:15:44,902
Van, you don't want to be
boozing it up and sleeping late
258
00:15:44,902 --> 00:15:48,781
and making out with all
the loose girls in the hallway, right?
259
00:15:50,115 --> 00:15:51,158
[chuckles softly]
260
00:15:52,701 --> 00:15:53,619
No.
261
00:16:00,417 --> 00:16:03,587
Wait a minute.
You think Elizabeth is a mistake too.
262
00:16:03,587 --> 00:16:06,423
No. No, of course I don't.
I love Elizabeth.
263
00:16:06,423 --> 00:16:08,926
It's just-- And don't get mad.
264
00:16:10,010 --> 00:16:13,222
I'm just realizing
all the things we gave up.
265
00:16:13,222 --> 00:16:14,348
Van.
266
00:16:17,935 --> 00:16:21,939
- What's the matter with you?
- Hey, I miss all that stuff, too, okay?
267
00:16:21,939 --> 00:16:23,899
I mean, I'm on that campus every day
268
00:16:23,899 --> 00:16:28,779
and I see all these carefree people
without, you know, a care.
269
00:16:30,072 --> 00:16:33,492
Yeah, and imagine how hard it
would be if we had another baby?
270
00:16:33,492 --> 00:16:35,828
I mean, that would've
really screwed up our plans.
271
00:16:35,828 --> 00:16:37,413
We don't have any plans, Van.
272
00:16:37,413 --> 00:16:39,707
I thought you might have
some you didn't tell me about.
273
00:16:41,083 --> 00:16:44,294
I mean, do we even
want any more kids in-in the future?
274
00:16:44,294 --> 00:16:45,963
- Do you?
- I don't know.
275
00:16:46,588 --> 00:16:51,593
I mean, I guess we-- I always thought
I'd have two or three, but close together.
276
00:16:51,593 --> 00:16:54,471
I also thought I'd be living
in a mansion with a nanny.
277
00:16:55,889 --> 00:16:57,933
Well, we kind of do.
278
00:17:00,728 --> 00:17:03,022
I think this was what
Mom was talking about.
279
00:17:03,313 --> 00:17:05,441
You know,
we need to sit down...
280
00:17:05,441 --> 00:17:10,279
and have a long, serious talk
about... everything.
281
00:17:10,279 --> 00:17:13,782
K-Dog just nailed Fletch
with a water balloon.
282
00:17:13,782 --> 00:17:15,701
Dude, it was so...
283
00:17:17,369 --> 00:17:18,328
Dude!
284
00:17:23,542 --> 00:17:27,254
Oh! I love water balloons.
285
00:17:29,381 --> 00:17:31,717
Ten minutes and we're going home, V-Dog.
286
00:17:31,717 --> 00:17:34,219
Oh, I love you so much, C-Dog.
287
00:17:34,720 --> 00:17:37,931
- Don't call me that.
- [chuckles] Whoo-hoo! Party!
288
00:17:37,931 --> 00:17:39,892
Hey, you guys want to see
some baby pictures?
289
00:17:50,569 --> 00:17:54,573
Oh, hey, Mrs. H. [chuckles]
290
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
We're back.
291
00:17:56,533 --> 00:17:58,869
That's great news. Welcome home.
292
00:17:59,536 --> 00:18:01,497
- We missed you.
- I missed you too.
293
00:18:01,497 --> 00:18:04,833
And, Mom, we thought a lot about what
you said, and we realized you were right.
294
00:18:06,085 --> 00:18:08,462
Hang on, sweetheart. Let me go first.
295
00:18:08,462 --> 00:18:11,131
I thought a lot about what I said too,
296
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
and, well,
297
00:18:14,093 --> 00:18:15,052
I was right.
298
00:18:17,387 --> 00:18:21,725
I was right about the planning your life
part. But I had no right to tell you
299
00:18:21,725 --> 00:18:24,228
it wasn't your choice whether
or not to have another baby.
300
00:18:24,228 --> 00:18:25,354
[Cheyenne chuckles]
301
00:18:25,354 --> 00:18:27,314
But that doesn't mean
I don't have an opinion.
302
00:18:27,314 --> 00:18:32,361
Which is why you will find
a 30-page essay on your bed called
303
00:18:32,361 --> 00:18:36,240
"Teenagers Having Babies
is Stupid, Stupid, Stupid."
304
00:18:39,284 --> 00:18:43,288
Well, how about I write
a 30-page essay called...
305
00:18:43,288 --> 00:18:46,208
[scoffs] I'm not gonna write
a 30-page essay.
306
00:18:46,208 --> 00:18:47,501
[Van giggles]
307
00:18:51,046 --> 00:18:53,799
Honey, I love Elizabeth
very, very much. You know that.
308
00:18:53,799 --> 00:18:56,218
And she is not a mistake.
309
00:18:56,218 --> 00:18:59,888
She's a--
An unplanned blessing.
310
00:19:01,306 --> 00:19:03,308
Yeah, she is.
311
00:19:03,308 --> 00:19:06,645
But maybe when you decide
to have another baby,
312
00:19:06,645 --> 00:19:09,231
maybe that one could be
a planned blessing.
313
00:19:09,231 --> 00:19:11,358
I think it'd make your lives a lot easier.
314
00:19:13,360 --> 00:19:16,196
You see, it's a lot like
Jake and this turtle.
315
00:19:17,781 --> 00:19:21,451
See, Jake wanted a turtle,
but he wasn't ready to take care of it.
316
00:19:21,451 --> 00:19:25,372
So I, being the responsible one,
wound up having to--
317
00:19:32,546 --> 00:19:33,881
Oh. Is it--
318
00:19:35,549 --> 00:19:39,386
Speedy? Ha-ha! Boy, this day
just keeps on getting better.
319
00:19:49,605 --> 00:19:52,149
You know, Mom, it's really sad
when you come in the front door,
320
00:19:52,149 --> 00:19:54,109
and Speedy doesn't run to meet you.
321
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
It's not funny, Kyra.
322
00:20:01,950 --> 00:20:03,285
Well, now it's not.
323
00:20:04,578 --> 00:20:06,246
Have you seen Speedy?
324
00:20:08,415 --> 00:20:11,210
Jake, honey, I need to
talk to you about Speedy.
325
00:20:14,046 --> 00:20:18,133
Honey, I'm afraid his stay
is over. Speedy passed away.
326
00:20:18,467 --> 00:20:22,763
Oh. Is it because I didn't take
care of him like you said?
327
00:20:25,057 --> 00:20:25,974
Yes.
328
00:20:29,811 --> 00:20:31,271
Yes, it is.
329
00:20:33,190 --> 00:20:35,484
Okay, that's not true.
330
00:20:35,484 --> 00:20:38,612
Honey, Speedy died because he got sick.
331
00:20:38,612 --> 00:20:42,157
But caring for a living thing
is a lot of work.
332
00:20:42,157 --> 00:20:46,328
And until you can do the job
all by yourself without my help,
333
00:20:46,328 --> 00:20:48,330
you're really not ready, are you?
334
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
I guess.
335
00:20:53,627 --> 00:20:57,381
Hey, can I get another turtle
if I keep it at Dad's?
336
00:20:58,382 --> 00:20:59,383
[sighs]
337
00:21:02,678 --> 00:21:03,720
Yes.
338
00:21:04,763 --> 00:21:06,056
Yes, you can.
339
00:21:40,215 --> 00:21:43,051
{\an8}Acme! [coughing]
27756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.