Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,751 --> 00:00:03,002
[Elizabeth crying]
2
00:00:03,002 --> 00:00:06,464
- [clears throat]
- Oh, there she is!
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,842
It's Mommy's first day of school!
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,427
That just sounds wrong.
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,097
{\an8}Okay. Do I look like a college student?
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,891
{\an8}Or do I look like a high school
student pretending to be in college?
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,311
{\an8}Honey, you haven't looked like a high
school student since your third trimester.
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
{\an8}Hey, I thought you were gonna
wear my football jersey.
9
00:00:24,441 --> 00:00:27,235
{\an8}Since I'm taking the semester off,
I'd be there in spirit.
10
00:00:27,235 --> 00:00:28,194
{\an8}Go Team Montgomery!
11
00:00:28,194 --> 00:00:29,612
{\an8}Yeah, but it was too bulky.
12
00:00:29,612 --> 00:00:31,823
{\an8}So, to have you with me,
I wore your deodorant.
13
00:00:34,909 --> 00:00:36,661
{\an8}Mom, look at her.
14
00:00:36,786 --> 00:00:38,955
{\an8}I'm gonna miss you so much, Elizabeth.
15
00:00:39,539 --> 00:00:42,041
{\an8}Van, remember, you can always
reach me on my cell phone.
16
00:00:42,041 --> 00:00:44,669
{\an8}And she likes to be burped on her lap,
not on the shoulder.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,838
Oh, and her new favorite chew toy
is Jake's Game Boy.
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,092
That's why it's wet.
19
00:00:54,763 --> 00:00:58,183
Don't worry, Cheyenne.
I know how to take care of my own baby.
20
00:00:58,475 --> 00:01:00,435
- You got all that?
- [chuckles]
21
00:01:00,810 --> 00:01:03,063
- Yep. But I'm not gonna be here.
- [both] What?
22
00:01:03,063 --> 00:01:06,191
I told you, kids.
I start work at your dad's office today.
23
00:01:06,191 --> 00:01:07,442
That's today?
24
00:01:07,442 --> 00:01:09,903
Didn't you see the giant sad
face on the calendar?
25
00:01:11,321 --> 00:01:14,324
Mom, I-I can't leave my baby
with my husband.
26
00:01:15,825 --> 00:01:17,368
He's a teenager!
27
00:01:19,871 --> 00:01:23,458
Mrs. H, I've never taken care of the baby
all by myself before.
28
00:01:23,458 --> 00:01:25,877
I'm the camera guy. [laughs]
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,963
I document other people
taking care of the baby.
30
00:01:29,839 --> 00:01:32,801
Okay, well, review the tapes and suit up.
31
00:01:35,762 --> 00:01:39,224
So I gotta watch the baby and the house
and Kyra and Jake?
32
00:01:39,224 --> 00:01:41,935
That's four things! I only have two eyes!
33
00:01:43,603 --> 00:01:45,688
Van, it's just gonna be you and the baby.
34
00:01:46,314 --> 00:01:48,775
Kyra has a study group
for her big, fancy math class,
35
00:01:48,775 --> 00:01:51,277
and I signed Jake up
to an after-school activity.
36
00:01:52,070 --> 00:01:54,405
I don't want to take jazz and tap.
37
00:01:56,491 --> 00:01:58,284
I'm sorry, honey. Karate was full.
38
00:01:59,536 --> 00:02:03,373
Too bad. He's gonna need karate when
the bullies find out he's in jazz and tap.
39
00:02:05,708 --> 00:02:07,335
[Reba] Ha, hey!
40
00:02:07,335 --> 00:02:10,964
♪ Who I am is who I wanna be ♪
41
00:02:10,964 --> 00:02:14,926
{\an8}♪ I'm a survivor ♪
42
00:02:21,099 --> 00:02:23,059
- Sorry I'm late, Brock.
- Oh, are you late?
43
00:02:23,601 --> 00:02:25,353
I thought you were just
early for tomorrow.
44
00:02:27,564 --> 00:02:28,857
{\an8}Okay, I'll tell you what.
45
00:02:28,857 --> 00:02:32,193
{\an8}Tomorrow you can drop our kids
off at school, and I'll be on time.
46
00:02:32,193 --> 00:02:35,238
{\an8}Hey, no problem. I'll have
the new girl in my office pick 'em up.
47
00:02:35,238 --> 00:02:37,240
{\an8}Oh, wait. You're the new girl.
48
00:02:39,075 --> 00:02:40,785
{\an8}I miss your sense of humor, Brock.
49
00:02:41,035 --> 00:02:42,412
{\an8}Do you miss it too?
50
00:02:44,747 --> 00:02:46,124
{\an8}I'll tell you what I don't miss.
51
00:02:46,124 --> 00:02:48,251
{\an8}Okay, all right. Hang on.
52
00:02:49,919 --> 00:02:52,797
{\an8}I'm sorry. Let's just
try to be professional.
53
00:02:53,256 --> 00:02:57,135
{\an8}Let's pretend that you never had
a midlife crisis that destroyed our family
54
00:02:57,260 --> 00:02:58,219
{\an8}and I never--
55
00:02:59,345 --> 00:03:01,014
{\an8}Well, I'm really not at fault here, am I?
56
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
{\an8}The point is you're the boss.
57
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
{\an8}- Except for one thing.
- What?
58
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
{\an8}I'm not gonna be your boss.
59
00:03:10,148 --> 00:03:11,649
{\an8}[gasps]
60
00:03:11,649 --> 00:03:14,027
{\an8}There's my new gal Friday!
61
00:03:16,905 --> 00:03:19,616
{\an8}Here's your uniform! [squealing]
62
00:03:20,950 --> 00:03:22,410
We'll be twins!
63
00:03:26,247 --> 00:03:27,332
- Brock--
- Reba--
64
00:03:27,332 --> 00:03:29,918
- Brock!
- Reba, like it or not, you need this job.
65
00:03:29,918 --> 00:03:33,254
Now, I'm with patients all day,
and Barbra Jean runs the office,
66
00:03:33,254 --> 00:03:35,131
so you're just gonna have to deal with it.
67
00:03:35,548 --> 00:03:37,217
[exhales] Okay.
68
00:03:38,426 --> 00:03:40,803
But when Jake makes it big in tap,
I'm never working again.
69
00:03:48,937 --> 00:03:52,649
It's okay, it's okay. Mommy's here.
You can stop your crying.
70
00:03:54,192 --> 00:03:56,277
- Van, where's Elizabeth?
- Don't know.
71
00:03:59,322 --> 00:04:00,240
Napping?
72
00:04:01,032 --> 00:04:04,577
Oh, Cheyenne. Sweet, naive Cheyenne.
73
00:04:04,911 --> 00:04:06,829
What? Come on, Van! Where is she?
74
00:04:06,829 --> 00:04:09,290
Her afternoon nap ended an hour ago,
75
00:04:09,290 --> 00:04:11,292
at which time
I transported her to the kitchen,
76
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
where she enjoyed crushed bananas
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,463
and seven Cheerios.
78
00:04:15,463 --> 00:04:19,634
After such a hearty feast, she retired
to her favorite post-meal activity,
79
00:04:20,176 --> 00:04:21,219
the bouncy seat.
80
00:04:21,219 --> 00:04:24,264
Oh! Hi, Elizabeth.
81
00:04:24,264 --> 00:04:26,516
- Wow.
- [cooing]
82
00:04:26,516 --> 00:04:29,227
Van! You did all of this?
83
00:04:29,227 --> 00:04:30,395
And videotaped it.
84
00:04:31,729 --> 00:04:32,647
Yeah.
85
00:04:36,484 --> 00:04:37,860
[sighs]
86
00:04:39,904 --> 00:04:42,073
Hey, Mom. How was your day?
87
00:04:42,073 --> 00:04:43,574
[shudders]
88
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
Wow. It's really that bad working for Dad?
89
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
I didn't work for him. I was working for--
90
00:04:51,916 --> 00:04:53,001
[shudders]
91
00:04:54,585 --> 00:04:56,671
You were working for Barbra Jean?
92
00:04:57,922 --> 00:05:00,216
I'm off the clock.
I don't wanna talk about it.
93
00:05:01,384 --> 00:05:04,512
Why do you have a smiley-face sticker on
your smock that says "Good job"?
94
00:05:04,512 --> 00:05:06,806
I said I don't wanna talk about it!
95
00:05:08,599 --> 00:05:10,268
Oh, wait. I need you to sign this.
96
00:05:12,270 --> 00:05:13,229
[sighs] What?
97
00:05:14,230 --> 00:05:17,317
It's a drop slip from my advanced
math class. It's too hard.
98
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
Hey, you wanted to take this,
and you're gonna see it through.
99
00:05:21,029 --> 00:05:22,864
We don't take the easy way out.
100
00:05:22,864 --> 00:05:24,866
Anybody can drop a math class
101
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
or stab a big, goofy blonde.
102
00:05:33,249 --> 00:05:36,836
Whoa! What happened to this place?
It's spotless!
103
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
You know how you take
your clothes to the cleaners
104
00:05:39,172 --> 00:05:40,757
and they say it's been Martinized?
105
00:05:40,757 --> 00:05:43,426
Well, this place has been Martin-Vanned.
106
00:05:45,636 --> 00:05:48,014
Uh-oh. Teletubbies is on.
107
00:05:49,057 --> 00:05:50,600
The gay one makes me laugh.
108
00:05:58,983 --> 00:06:00,943
Aren't you proud of him, Cheyenne?
109
00:06:00,943 --> 00:06:03,154
Yeah. I'm quitting college.
110
00:06:03,154 --> 00:06:05,823
- What?
- I just-- I can't do this, Mom.
111
00:06:05,823 --> 00:06:08,826
All day long, all I did was
worry about Van and the baby.
112
00:06:09,160 --> 00:06:11,829
What is it around here?
I wanna put up a big sign that says,
113
00:06:11,829 --> 00:06:13,331
"We don't quit!"
114
00:06:14,207 --> 00:06:18,044
Sometimes it's better to suffer now
and get what you want later.
115
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
And right now
we're all suffering a little bit.
116
00:06:23,382 --> 00:06:25,885
[tap shoes clacking]
117
00:06:30,431 --> 00:06:31,724
Some of us more than others.
118
00:06:35,436 --> 00:06:36,979
[grinding]
119
00:06:40,858 --> 00:06:42,568
- Pop quiz!
- [screams]
120
00:06:42,568 --> 00:06:43,903
Barbra Jean!
121
00:06:44,570 --> 00:06:46,656
Oh, my Lord!
122
00:06:46,656 --> 00:06:48,991
Quick! Where do we keep the floss?
123
00:06:50,159 --> 00:06:52,411
Oh, well. Moving on to filing.
124
00:06:52,411 --> 00:06:53,329
Now...
125
00:06:54,413 --> 00:06:57,291
I have a very special system.
126
00:06:57,291 --> 00:07:00,628
Let me guess. Does it have
anything to do with the alphabet?
127
00:07:03,047 --> 00:07:07,135
Okay. [slowly] "Mr. Richard Bolwork."
128
00:07:07,135 --> 00:07:10,513
B-- B-- Bolwork.
129
00:07:11,806 --> 00:07:13,516
Where do you think we file this one, Reba?
130
00:07:13,516 --> 00:07:16,227
Right after "B-- B-- Bite me"?
131
00:07:19,480 --> 00:07:22,358
Well, technically, yes.
132
00:07:24,152 --> 00:07:25,528
[phone rings]
133
00:07:28,197 --> 00:07:30,741
Dr. Hart's office. Yes--
134
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
[gasps]
135
00:07:33,911 --> 00:07:35,329
You just hung up on a patient.
136
00:07:35,329 --> 00:07:37,874
Because you didn't give
the authorized greeting.
137
00:07:38,666 --> 00:07:40,585
Around here we say,
138
00:07:40,585 --> 00:07:43,838
Welcome to the dental offices
[singsong] of Dr. Brock Hart.
139
00:07:46,340 --> 00:07:47,842
[phone rings]
140
00:07:52,305 --> 00:07:55,349
[monotone] Welcome to the dental office
of Dr. Brock Hart.
141
00:07:59,228 --> 00:08:00,313
More welcoming.
142
00:08:00,855 --> 00:08:02,815
Two syllables in "Hart." Sing it with me.
143
00:08:02,815 --> 00:08:05,318
Dr. Brock [singsong] Ha-art
144
00:08:05,318 --> 00:08:08,321
You see, it goes up and then down.
[singsong] Ha-art
145
00:08:08,321 --> 00:08:11,491
I'm not. I'm not answering
the phone that way.
146
00:08:11,491 --> 00:08:14,368
- If you don't try, you'll never learn.
- I don't want to learn.
147
00:08:14,494 --> 00:08:16,579
- [phone ringing]
- Go on. Pick it up.
148
00:08:17,205 --> 00:08:18,247
Pick it up.
149
00:08:20,249 --> 00:08:21,501
- No.
- Please?
150
00:08:21,501 --> 00:08:23,961
- No!
- I'm ordering you to pick it up.
151
00:08:23,961 --> 00:08:25,505
- Ordering?
- [ringing continues]
152
00:08:26,130 --> 00:08:27,340
Okay, fine.
153
00:08:35,890 --> 00:08:37,642
There. It's picked up.
154
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
You realize this is not a cordless phone.
155
00:08:54,242 --> 00:08:55,868
Barbra Jean is driving me crazy.
156
00:08:55,868 --> 00:08:58,496
So please fire me!
157
00:08:58,996 --> 00:08:59,997
Why don't you just quit?
158
00:08:59,997 --> 00:09:02,625
'Cause I made such
a big deal about not quitting to the kids.
159
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
I don't want 'em thinking badly of me.
160
00:09:04,585 --> 00:09:07,171
What are they gonna think of me
when I fire their mother?
161
00:09:08,881 --> 00:09:11,592
Oh, you've already done so much to me,
they'll expect it.
162
00:09:11,592 --> 00:09:14,512
Reba, look, you need real work experience.
163
00:09:14,512 --> 00:09:17,557
- Well, this is it.
- But she's so irritating!
164
00:09:17,557 --> 00:09:20,560
You should see how she makes me
answer that stupid phone!
165
00:09:20,560 --> 00:09:23,437
It's insane, singing your name
down and then up,
166
00:09:23,437 --> 00:09:25,147
or some garbage like that.
167
00:09:25,147 --> 00:09:26,482
No, no, no.
168
00:09:26,482 --> 00:09:30,152
See, it's up and then down.
[singsong] Ha-art.
169
00:09:30,152 --> 00:09:32,530
Come on, try it with me.
[singsong] Ha-art.
170
00:09:36,617 --> 00:09:38,828
You enjoy watching her
torture me, don't you?
171
00:09:38,828 --> 00:09:41,414
Oh, come on. She's not torturing you.
172
00:09:41,414 --> 00:09:44,625
You know, Barbra Jean wants this to
work out more than anyone.
173
00:09:44,625 --> 00:09:46,252
She considers you a friend.
174
00:09:46,252 --> 00:09:47,878
[sobbing] Why?
175
00:09:48,963 --> 00:09:51,173
Why does she like me so much?
176
00:09:52,341 --> 00:09:54,427
Everyone likes you, Reba.
That's your curse.
177
00:09:54,427 --> 00:09:56,470
[continues sobbing]
178
00:09:56,470 --> 00:09:59,515
Look, Barbra Jean's big dream
is to stay home with the baby.
179
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
All she needs to do
is train a replacement.
180
00:10:07,189 --> 00:10:09,317
You mean, if I do everything she asks,
she'll go away?
181
00:10:10,192 --> 00:10:11,152
Yes.
182
00:10:12,153 --> 00:10:13,529
Oh. Well, then--
183
00:10:14,322 --> 00:10:15,364
[giggles]
184
00:10:19,201 --> 00:10:20,453
Excuse me, Dr. Hart.
185
00:10:21,495 --> 00:10:24,040
I gotta go earn me a smiley-face sticker.
186
00:10:35,885 --> 00:10:36,802
And...
187
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
- [beep]
- Go.
188
00:10:40,056 --> 00:10:41,223
Oh!
189
00:10:42,516 --> 00:10:43,768
[groaning]
190
00:10:51,442 --> 00:10:52,485
- [beep]
- Yes!
191
00:10:57,073 --> 00:11:00,493
Another speed record
for the doctor of diaper, Van Montgomery!
192
00:11:00,493 --> 00:11:02,244
[imitating crowd cheering]
193
00:11:02,244 --> 00:11:03,454
What are you doing?
194
00:11:03,454 --> 00:11:05,289
Gettin' ready for game time.
195
00:11:05,289 --> 00:11:07,291
That right there was 15 seconds.
196
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
You add a five-second
squirm factor for the real baby,
197
00:11:09,877 --> 00:11:12,213
and I'm 20 seconds, poop to pail.
198
00:11:15,257 --> 00:11:16,842
You're really into this, aren't you?
199
00:11:17,426 --> 00:11:20,763
Well, it's physically
and mentally challenging. Why?
200
00:11:22,181 --> 00:11:23,641
Are you gonna make fun of me?
201
00:11:25,184 --> 00:11:26,477
Van, it's me.
202
00:11:28,270 --> 00:11:31,732
It's just, didn't Cheyenne's last class
end an hour ago?
203
00:11:36,487 --> 00:11:37,988
She's probably in the library.
204
00:11:38,489 --> 00:11:39,573
Van, it's Cheyenne.
205
00:11:43,119 --> 00:11:44,495
- [beeping]
- Okay. You know what?
206
00:11:44,495 --> 00:11:47,123
Not that I have anything to prove
to you, Kyra--
207
00:11:48,124 --> 00:11:50,167
- [line ringing]
- [sighs]
208
00:11:50,167 --> 00:11:52,086
- [loud rock music playing]
- Hi, Cheyenne.
209
00:11:53,087 --> 00:11:54,213
Where are you?
210
00:11:55,339 --> 00:11:58,384
No, no, I-- I can't
hear you over the music!
211
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
Yeah, the baby's fine, but I--
212
00:12:02,304 --> 00:12:03,722
[music continues]
213
00:12:03,722 --> 00:12:05,516
Okay. Bye.
214
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
- [beep]
- She's in the library.
215
00:12:11,647 --> 00:12:13,232
The music library!
216
00:12:21,073 --> 00:12:24,869
And then the nun says,
"I do it out of habit." [laughing]
217
00:12:28,414 --> 00:12:31,417
Barbra Jean, could you get Mr. Akinawa
a complimentary toothbrush?
218
00:12:31,417 --> 00:12:33,502
Oh! Already taken care of.
219
00:12:33,502 --> 00:12:35,963
Along with minted floss,
validated parking,
220
00:12:35,963 --> 00:12:38,799
and a little drool cup,
just until the Novocain wears off.
221
00:12:38,799 --> 00:12:40,468
Okay? There you go.
222
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
Reba!
223
00:12:42,553 --> 00:12:45,181
That was really wonderful.
224
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
You are showing substantial improvement.
225
00:12:47,808 --> 00:12:51,270
Thank you, Barbra Jean.
Just doin' the best job I can.
226
00:12:52,313 --> 00:12:54,190
Good Reba frighten Brock.
227
00:13:00,654 --> 00:13:03,532
Well, Reba, since you seem
ready for a new challenge,
228
00:13:03,532 --> 00:13:06,702
why don't we organize the magazine rack
in the waiting area?
229
00:13:06,702 --> 00:13:10,080
Already done, with the children's
magazines on the lower rung,
230
00:13:10,080 --> 00:13:11,707
women's magazines on the middle,
231
00:13:11,707 --> 00:13:13,751
and sports and golf
on the top for the men.
232
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
Oh, and I threw out
the National Geographic.
233
00:13:17,588 --> 00:13:19,131
It has dirty pictures.
234
00:13:21,759 --> 00:13:25,012
The student has surpassed the teacher.
235
00:13:28,390 --> 00:13:30,601
[both sighing]
236
00:13:34,396 --> 00:13:37,566
- You might be ready to fly solo.
- You mean work without you?
237
00:13:38,025 --> 00:13:38,859
It's just,
238
00:13:39,652 --> 00:13:42,571
I haven't had my eyebrows waxed
since Henry was born.
239
00:13:43,072 --> 00:13:45,491
It's startin' to look
like I got bangs, so--
240
00:13:46,867 --> 00:13:48,869
- Go. Get waxed.
- [giggles]
241
00:13:48,869 --> 00:13:51,205
Leave the office
for as long as you want to.
242
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Forever, if you want.
243
00:13:53,874 --> 00:13:55,292
- Really?
- Yeah!
244
00:13:55,292 --> 00:13:57,211
- Take the day off.
- Okay.
245
00:13:57,211 --> 00:13:59,797
Oh, and Barbra Jean, while you're at it,
246
00:13:59,797 --> 00:14:01,674
you may wanna take care of, uh--
247
00:14:04,593 --> 00:14:06,512
Thank you, Reba. You're a real friend.
248
00:14:07,137 --> 00:14:08,889
Hi. I'm here for Dr. Brock.
249
00:14:08,889 --> 00:14:11,225
- So!
- Hi, Mrs. Turner.
250
00:14:11,225 --> 00:14:13,727
I didn't realize you were coming in today.
251
00:14:13,727 --> 00:14:15,646
Yeah. 3:30. There she is.
252
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
The doctor'll be right with you.
Good-bye, Barbra Jean.
253
00:14:19,358 --> 00:14:20,776
But I am sure...
254
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
sure that was canceled.
255
00:14:23,904 --> 00:14:26,198
Hey, Tonya. You're right on time.
256
00:14:26,198 --> 00:14:28,951
I'll be with you in a minute to check out
those beautiful teeth.
257
00:14:32,955 --> 00:14:34,832
See, Barbra Jean?
Everything's under control.
258
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
So, Tonya Turner.
259
00:14:37,293 --> 00:14:40,504
Why don't you just
put it under "T," for tramp!
260
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
- [whimpers]
- What?
261
00:14:44,341 --> 00:14:47,303
Brock and her? No!
262
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
- [sobs]
- Well--
263
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
No! Why would you say that?
264
00:14:51,891 --> 00:14:52,892
It could happen.
265
00:14:53,392 --> 00:14:56,061
Things have changed between Brock and I
since Henry was born.
266
00:14:56,812 --> 00:15:01,275
I'm afraid we've lost that spark we had
I was his hygienist and not his wife.
267
00:15:02,276 --> 00:15:03,319
Yeah, those were the days.
268
00:15:07,072 --> 00:15:07,990
It's like--
269
00:15:08,741 --> 00:15:10,910
It's like he doesn't
find me attractive anymore.
270
00:15:11,952 --> 00:15:14,538
Do you know we haven't had
intimacies in over a month?
271
00:15:16,040 --> 00:15:18,042
H-H-Hello! Hello!
272
00:15:20,711 --> 00:15:24,798
Reba, I don't wanna lose Brock to the next
pretty thing that sits in his dental chair
273
00:15:24,798 --> 00:15:26,508
What should I do?
274
00:15:26,508 --> 00:15:27,635
- Help me, Reba!
- Aah!
275
00:15:27,635 --> 00:15:28,636
Please!
276
00:15:28,636 --> 00:15:32,056
Okay. Okay, okay. Just stop touching me.
277
00:15:34,516 --> 00:15:37,394
If you have... needs,
278
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
then you should talk to Brock
and tell him what they are.
279
00:15:40,147 --> 00:15:43,192
Tell him. Don't tell me.
I repeat. Tell Brock. Don't tell me.
280
00:15:45,986 --> 00:15:47,780
Okay. I'll try.
281
00:15:52,201 --> 00:15:53,327
[sighs]
282
00:15:54,703 --> 00:15:58,165
[whimpering] I can't, I can't,
I can't, I can't!
283
00:15:58,165 --> 00:16:00,250
Barbra Jean, stop! Wait just a second!
284
00:16:00,250 --> 00:16:02,461
- Barbra Jean!
- What the heck is going on?
285
00:16:02,461 --> 00:16:07,257
Why did Barbra Jean just come into my
office, go "I ca-- I ca--" and run away?
286
00:16:08,842 --> 00:16:10,219
I couldn't say.
287
00:16:10,219 --> 00:16:12,429
- What did you do to her?
- I didn't do anything!
288
00:16:12,429 --> 00:16:15,391
You must have. Now, you need to
run after her and apologize.
289
00:16:15,391 --> 00:16:18,394
I'm not the one
she's got a problem with. Oh--
290
00:16:18,978 --> 00:16:22,314
Well, what's that supposed to mean?
What'd she say?
291
00:16:23,190 --> 00:16:26,235
Look, Brock, I'm just
tryin' to do my job. Okay?
292
00:16:26,860 --> 00:16:30,739
So, your 3:30 cleaning is waiting on you,
you have a 5:00 root canal,
293
00:16:30,864 --> 00:16:33,283
and at 7:00, you should
have sex with your wife. Coffee?
294
00:16:40,207 --> 00:16:42,584
Did you just say what I...
what I think you said?
295
00:16:42,584 --> 00:16:45,087
I must have.
My whole mouth just went numb.
296
00:16:47,840 --> 00:16:51,343
Oh, yeah, I knew it was a good idea
to have you working here.
297
00:16:51,343 --> 00:16:52,428
[groans]
298
00:16:52,928 --> 00:16:54,096
So...
299
00:16:55,597 --> 00:16:57,349
what'd she say about me-- Us?
300
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
Nothin'. Just that.
301
00:17:01,186 --> 00:17:02,021
Oh.
302
00:17:03,397 --> 00:17:04,648
Okay then.
303
00:17:04,648 --> 00:17:05,774
Back to work.
304
00:17:09,486 --> 00:17:10,529
Okay.
305
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
It's not 'cause I can't perform, you know.
306
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
Oh, Lord!
307
00:17:17,953 --> 00:17:19,663
Uh, maybe this is a little too personal.
308
00:17:19,663 --> 00:17:20,914
Oh, you think?
309
00:17:22,332 --> 00:17:25,711
I mean, we should be talking
about mouthwash, fluoride treatment,
310
00:17:25,711 --> 00:17:27,379
anything but how you perform.
311
00:17:27,379 --> 00:17:30,007
- But I can, you know.
- Oh, talk about it with Barbra Jean.
312
00:17:30,007 --> 00:17:32,593
You're right. You're right. Sorry.
313
00:17:34,011 --> 00:17:34,887
But I can.
314
00:17:40,642 --> 00:17:42,186
[door unlocking]
315
00:17:44,980 --> 00:17:47,983
Oh. It's you.
316
00:17:50,819 --> 00:17:52,321
Hello to you too, sunshine.
317
00:17:53,530 --> 00:17:55,824
Ah. Is that dinner?
318
00:17:56,408 --> 00:17:57,367
Looks great.
319
00:17:57,367 --> 00:18:00,079
Yeah, I suppose it was good
at dinnertime, an hour ago.
320
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
We eat dinner as a family in this house.
321
00:18:05,584 --> 00:18:08,462
And if you're gonna be late,
there's a new invention.
322
00:18:08,462 --> 00:18:10,005
It's called a telephone!
323
00:18:10,130 --> 00:18:11,924
Hey! Hey! [sarcastic laugh]
324
00:18:14,718 --> 00:18:18,847
Van, I'm too tired to deal with
the usual insanity today.
325
00:18:19,932 --> 00:18:21,016
Whoa. Mrs. H.
326
00:18:22,810 --> 00:18:24,436
I'm sorry. I'm just wiped out.
327
00:18:27,272 --> 00:18:28,232
Talk to me.
328
00:18:30,025 --> 00:18:31,193
I hate my job.
329
00:18:31,944 --> 00:18:35,239
You know how when Barbra Jean and
Brock come over and visit for 10 minutes,
330
00:18:35,239 --> 00:18:38,408
then I come in here and bang my head
against the refrigerator?
331
00:18:39,910 --> 00:18:42,162
I've been with 'em for eight hours today!
332
00:18:42,162 --> 00:18:44,081
Touch it! It's still hot!
333
00:18:48,460 --> 00:18:49,378
So quit.
334
00:18:49,378 --> 00:18:50,921
I can't quit.
335
00:18:50,921 --> 00:18:53,924
I need the job and work experience,
not to mention the money.
336
00:18:53,924 --> 00:18:57,427
You have job experience.
Three days' worth.
337
00:18:57,427 --> 00:19:00,931
And no amount of money is worth
what you're going through.
338
00:19:00,931 --> 00:19:04,560
A million dollars would be,
but you're not making that. Right?
339
00:19:08,605 --> 00:19:11,441
But I made a big deal
about not quittin' to the kids.
340
00:19:11,441 --> 00:19:14,194
They're kids. Tell 'em to shut up.
341
00:19:18,157 --> 00:19:19,783
That's right. I have that power.
342
00:19:21,994 --> 00:19:24,246
Thanks, Van. You're quite a guy.
343
00:19:28,000 --> 00:19:30,169
I'm glad someone feels that way.
344
00:19:34,131 --> 00:19:34,965
Okay.
345
00:19:36,258 --> 00:19:37,092
Talk to me.
346
00:19:38,510 --> 00:19:39,344
It's Cheyenne.
347
00:19:39,970 --> 00:19:42,389
She hasn't called. She hasn't been
home to check on me.
348
00:19:42,389 --> 00:19:45,017
Maybe that's because
you're doing such a great job.
349
00:19:46,018 --> 00:19:47,978
I just wish she could see us here,
350
00:19:48,520 --> 00:19:52,566
her husband and newborn baby,
alone, our dinner getting cold.
351
00:19:54,318 --> 00:19:55,319
A sandwich?
352
00:19:55,319 --> 00:19:57,487
Our dinner getting warm.
353
00:20:02,284 --> 00:20:05,037
Van, Cheyenne loves you and Elizabeth
with all her heart.
354
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
But college gives her a chance
to spread her wings,
355
00:20:08,373 --> 00:20:09,708
figure out who she is.
356
00:20:10,542 --> 00:20:13,503
I think she deserves it after all she's
been through. Don't you?
357
00:20:14,588 --> 00:20:15,464
Yeah.
358
00:20:16,506 --> 00:20:18,300
Look, I know it's hard.
359
00:20:19,468 --> 00:20:22,054
But making her feel guilty
is no way to keep her at home.
360
00:20:23,472 --> 00:20:25,098
Now, if you'll excuse me,
361
00:20:25,515 --> 00:20:28,227
I gotta go call Brock and tell him
he can take his job and...
362
00:20:28,227 --> 00:20:29,853
♪ Shove it ♪
363
00:20:38,237 --> 00:20:42,115
All right. Jake's gonna show us what
he learned in his first week of tap.
364
00:20:43,116 --> 00:20:46,036
And we're all gonna love it... Kyra.
365
00:20:48,538 --> 00:20:49,748
I love it already.
366
00:20:51,833 --> 00:20:52,751
Go ahead, Jake.
367
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
Oh-ho! Yeah!
368
00:21:12,729 --> 00:21:13,897
[Van] Yeah!
369
00:21:15,524 --> 00:21:17,442
Mrs. H, you gotta let him quit.
370
00:21:23,532 --> 00:21:25,575
[theme music playing]
371
00:21:53,437 --> 00:21:56,440
{\an8}Acme! [coughing]
27970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.