All language subtitles for Reba.S02E04.Reba.Works.for.Brock.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:03,002 [Elizabeth crying] 2 00:00:03,002 --> 00:00:06,464 - [clears throat] - Oh, there she is! 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,842 It's Mommy's first day of school! 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,427 That just sounds wrong. 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,097 {\an8}Okay. Do I look like a college student? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,891 {\an8}Or do I look like a high school student pretending to be in college? 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,311 {\an8}Honey, you haven't looked like a high school student since your third trimester. 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,441 {\an8}Hey, I thought you were gonna wear my football jersey. 9 00:00:24,441 --> 00:00:27,235 {\an8}Since I'm taking the semester off, I'd be there in spirit. 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,194 {\an8}Go Team Montgomery! 11 00:00:28,194 --> 00:00:29,612 {\an8}Yeah, but it was too bulky. 12 00:00:29,612 --> 00:00:31,823 {\an8}So, to have you with me, I wore your deodorant. 13 00:00:34,909 --> 00:00:36,661 {\an8}Mom, look at her. 14 00:00:36,786 --> 00:00:38,955 {\an8}I'm gonna miss you so much, Elizabeth. 15 00:00:39,539 --> 00:00:42,041 {\an8}Van, remember, you can always reach me on my cell phone. 16 00:00:42,041 --> 00:00:44,669 {\an8}And she likes to be burped on her lap, not on the shoulder. 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,838 Oh, and her new favorite chew toy is Jake's Game Boy. 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,092 That's why it's wet. 19 00:00:54,763 --> 00:00:58,183 Don't worry, Cheyenne. I know how to take care of my own baby. 20 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 - You got all that? - [chuckles] 21 00:01:00,810 --> 00:01:03,063 - Yep. But I'm not gonna be here. - [both] What? 22 00:01:03,063 --> 00:01:06,191 I told you, kids. I start work at your dad's office today. 23 00:01:06,191 --> 00:01:07,442 That's today? 24 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 Didn't you see the giant sad face on the calendar? 25 00:01:11,321 --> 00:01:14,324 Mom, I-I can't leave my baby with my husband. 26 00:01:15,825 --> 00:01:17,368 He's a teenager! 27 00:01:19,871 --> 00:01:23,458 Mrs. H, I've never taken care of the baby all by myself before. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,877 I'm the camera guy. [laughs] 29 00:01:25,877 --> 00:01:28,963 I document other people taking care of the baby. 30 00:01:29,839 --> 00:01:32,801 Okay, well, review the tapes and suit up. 31 00:01:35,762 --> 00:01:39,224 So I gotta watch the baby and the house and Kyra and Jake? 32 00:01:39,224 --> 00:01:41,935 That's four things! I only have two eyes! 33 00:01:43,603 --> 00:01:45,688 Van, it's just gonna be you and the baby. 34 00:01:46,314 --> 00:01:48,775 Kyra has a study group for her big, fancy math class, 35 00:01:48,775 --> 00:01:51,277 and I signed Jake up to an after-school activity. 36 00:01:52,070 --> 00:01:54,405 I don't want to take jazz and tap. 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,284 I'm sorry, honey. Karate was full. 38 00:01:59,536 --> 00:02:03,373 Too bad. He's gonna need karate when the bullies find out he's in jazz and tap. 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,335 [Reba] Ha, hey! 40 00:02:07,335 --> 00:02:10,964 ♪ Who I am is who I wanna be ♪ 41 00:02:10,964 --> 00:02:14,926 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 42 00:02:21,099 --> 00:02:23,059 - Sorry I'm late, Brock. - Oh, are you late? 43 00:02:23,601 --> 00:02:25,353 I thought you were just early for tomorrow. 44 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 {\an8}Okay, I'll tell you what. 45 00:02:28,857 --> 00:02:32,193 {\an8}Tomorrow you can drop our kids off at school, and I'll be on time. 46 00:02:32,193 --> 00:02:35,238 {\an8}Hey, no problem. I'll have the new girl in my office pick 'em up. 47 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 {\an8}Oh, wait. You're the new girl. 48 00:02:39,075 --> 00:02:40,785 {\an8}I miss your sense of humor, Brock. 49 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 {\an8}Do you miss it too? 50 00:02:44,747 --> 00:02:46,124 {\an8}I'll tell you what I don't miss. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,251 {\an8}Okay, all right. Hang on. 52 00:02:49,919 --> 00:02:52,797 {\an8}I'm sorry. Let's just try to be professional. 53 00:02:53,256 --> 00:02:57,135 {\an8}Let's pretend that you never had a midlife crisis that destroyed our family 54 00:02:57,260 --> 00:02:58,219 {\an8}and I never-- 55 00:02:59,345 --> 00:03:01,014 {\an8}Well, I'm really not at fault here, am I? 56 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 {\an8}The point is you're the boss. 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 {\an8}- Except for one thing. - What? 58 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 {\an8}I'm not gonna be your boss. 59 00:03:10,148 --> 00:03:11,649 {\an8}[gasps] 60 00:03:11,649 --> 00:03:14,027 {\an8}There's my new gal Friday! 61 00:03:16,905 --> 00:03:19,616 {\an8}Here's your uniform! [squealing] 62 00:03:20,950 --> 00:03:22,410 We'll be twins! 63 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 - Brock-- - Reba-- 64 00:03:27,332 --> 00:03:29,918 - Brock! - Reba, like it or not, you need this job. 65 00:03:29,918 --> 00:03:33,254 Now, I'm with patients all day, and Barbra Jean runs the office, 66 00:03:33,254 --> 00:03:35,131 so you're just gonna have to deal with it. 67 00:03:35,548 --> 00:03:37,217 [exhales] Okay. 68 00:03:38,426 --> 00:03:40,803 But when Jake makes it big in tap, I'm never working again. 69 00:03:48,937 --> 00:03:52,649 It's okay, it's okay. Mommy's here. You can stop your crying. 70 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 - Van, where's Elizabeth? - Don't know. 71 00:03:59,322 --> 00:04:00,240 Napping? 72 00:04:01,032 --> 00:04:04,577 Oh, Cheyenne. Sweet, naive Cheyenne. 73 00:04:04,911 --> 00:04:06,829 What? Come on, Van! Where is she? 74 00:04:06,829 --> 00:04:09,290 Her afternoon nap ended an hour ago, 75 00:04:09,290 --> 00:04:11,292 at which time I transported her to the kitchen, 76 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 where she enjoyed crushed bananas 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,463 and seven Cheerios. 78 00:04:15,463 --> 00:04:19,634 After such a hearty feast, she retired to her favorite post-meal activity, 79 00:04:20,176 --> 00:04:21,219 the bouncy seat. 80 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 Oh! Hi, Elizabeth. 81 00:04:24,264 --> 00:04:26,516 - Wow. - [cooing] 82 00:04:26,516 --> 00:04:29,227 Van! You did all of this? 83 00:04:29,227 --> 00:04:30,395 And videotaped it. 84 00:04:31,729 --> 00:04:32,647 Yeah. 85 00:04:36,484 --> 00:04:37,860 [sighs] 86 00:04:39,904 --> 00:04:42,073 Hey, Mom. How was your day? 87 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 [shudders] 88 00:04:46,953 --> 00:04:48,705 Wow. It's really that bad working for Dad? 89 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 I didn't work for him. I was working for-- 90 00:04:51,916 --> 00:04:53,001 [shudders] 91 00:04:54,585 --> 00:04:56,671 You were working for Barbra Jean? 92 00:04:57,922 --> 00:05:00,216 I'm off the clock. I don't wanna talk about it. 93 00:05:01,384 --> 00:05:04,512 Why do you have a smiley-face sticker on your smock that says "Good job"? 94 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 I said I don't wanna talk about it! 95 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 Oh, wait. I need you to sign this. 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,229 [sighs] What? 97 00:05:14,230 --> 00:05:17,317 It's a drop slip from my advanced math class. It's too hard. 98 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 Hey, you wanted to take this, and you're gonna see it through. 99 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 We don't take the easy way out. 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,866 Anybody can drop a math class 101 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 or stab a big, goofy blonde. 102 00:05:33,249 --> 00:05:36,836 Whoa! What happened to this place? It's spotless! 103 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 You know how you take your clothes to the cleaners 104 00:05:39,172 --> 00:05:40,757 and they say it's been Martinized? 105 00:05:40,757 --> 00:05:43,426 Well, this place has been Martin-Vanned. 106 00:05:45,636 --> 00:05:48,014 Uh-oh. Teletubbies is on. 107 00:05:49,057 --> 00:05:50,600 The gay one makes me laugh. 108 00:05:58,983 --> 00:06:00,943 Aren't you proud of him, Cheyenne? 109 00:06:00,943 --> 00:06:03,154 Yeah. I'm quitting college. 110 00:06:03,154 --> 00:06:05,823 - What? - I just-- I can't do this, Mom. 111 00:06:05,823 --> 00:06:08,826 All day long, all I did was worry about Van and the baby. 112 00:06:09,160 --> 00:06:11,829 What is it around here? I wanna put up a big sign that says, 113 00:06:11,829 --> 00:06:13,331 "We don't quit!" 114 00:06:14,207 --> 00:06:18,044 Sometimes it's better to suffer now and get what you want later. 115 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 And right now we're all suffering a little bit. 116 00:06:23,382 --> 00:06:25,885 [tap shoes clacking] 117 00:06:30,431 --> 00:06:31,724 Some of us more than others. 118 00:06:35,436 --> 00:06:36,979 [grinding] 119 00:06:40,858 --> 00:06:42,568 - Pop quiz! - [screams] 120 00:06:42,568 --> 00:06:43,903 Barbra Jean! 121 00:06:44,570 --> 00:06:46,656 Oh, my Lord! 122 00:06:46,656 --> 00:06:48,991 Quick! Where do we keep the floss? 123 00:06:50,159 --> 00:06:52,411 Oh, well. Moving on to filing. 124 00:06:52,411 --> 00:06:53,329 Now... 125 00:06:54,413 --> 00:06:57,291 I have a very special system. 126 00:06:57,291 --> 00:07:00,628 Let me guess. Does it have anything to do with the alphabet? 127 00:07:03,047 --> 00:07:07,135 Okay. [slowly] "Mr. Richard Bolwork." 128 00:07:07,135 --> 00:07:10,513 B-- B-- Bolwork. 129 00:07:11,806 --> 00:07:13,516 Where do you think we file this one, Reba? 130 00:07:13,516 --> 00:07:16,227 Right after "B-- B-- Bite me"? 131 00:07:19,480 --> 00:07:22,358 Well, technically, yes. 132 00:07:24,152 --> 00:07:25,528 [phone rings] 133 00:07:28,197 --> 00:07:30,741 Dr. Hart's office. Yes-- 134 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 [gasps] 135 00:07:33,911 --> 00:07:35,329 You just hung up on a patient. 136 00:07:35,329 --> 00:07:37,874 Because you didn't give the authorized greeting. 137 00:07:38,666 --> 00:07:40,585 Around here we say, 138 00:07:40,585 --> 00:07:43,838 Welcome to the dental offices [singsong] of Dr. Brock Hart. 139 00:07:46,340 --> 00:07:47,842 [phone rings] 140 00:07:52,305 --> 00:07:55,349 [monotone] Welcome to the dental office of Dr. Brock Hart. 141 00:07:59,228 --> 00:08:00,313 More welcoming. 142 00:08:00,855 --> 00:08:02,815 Two syllables in "Hart." Sing it with me. 143 00:08:02,815 --> 00:08:05,318 Dr. Brock [singsong] Ha-art 144 00:08:05,318 --> 00:08:08,321 You see, it goes up and then down. [singsong] Ha-art 145 00:08:08,321 --> 00:08:11,491 I'm not. I'm not answering the phone that way. 146 00:08:11,491 --> 00:08:14,368 - If you don't try, you'll never learn. - I don't want to learn. 147 00:08:14,494 --> 00:08:16,579 - [phone ringing] - Go on. Pick it up. 148 00:08:17,205 --> 00:08:18,247 Pick it up. 149 00:08:20,249 --> 00:08:21,501 - No. - Please? 150 00:08:21,501 --> 00:08:23,961 - No! - I'm ordering you to pick it up. 151 00:08:23,961 --> 00:08:25,505 - Ordering? - [ringing continues] 152 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 Okay, fine. 153 00:08:35,890 --> 00:08:37,642 There. It's picked up. 154 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 You realize this is not a cordless phone. 155 00:08:54,242 --> 00:08:55,868 Barbra Jean is driving me crazy. 156 00:08:55,868 --> 00:08:58,496 So please fire me! 157 00:08:58,996 --> 00:08:59,997 Why don't you just quit? 158 00:08:59,997 --> 00:09:02,625 'Cause I made such a big deal about not quitting to the kids. 159 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 I don't want 'em thinking badly of me. 160 00:09:04,585 --> 00:09:07,171 What are they gonna think of me when I fire their mother? 161 00:09:08,881 --> 00:09:11,592 Oh, you've already done so much to me, they'll expect it. 162 00:09:11,592 --> 00:09:14,512 Reba, look, you need real work experience. 163 00:09:14,512 --> 00:09:17,557 - Well, this is it. - But she's so irritating! 164 00:09:17,557 --> 00:09:20,560 You should see how she makes me answer that stupid phone! 165 00:09:20,560 --> 00:09:23,437 It's insane, singing your name down and then up, 166 00:09:23,437 --> 00:09:25,147 or some garbage like that. 167 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 No, no, no. 168 00:09:26,482 --> 00:09:30,152 See, it's up and then down. [singsong] Ha-art. 169 00:09:30,152 --> 00:09:32,530 Come on, try it with me. [singsong] Ha-art. 170 00:09:36,617 --> 00:09:38,828 You enjoy watching her torture me, don't you? 171 00:09:38,828 --> 00:09:41,414 Oh, come on. She's not torturing you. 172 00:09:41,414 --> 00:09:44,625 You know, Barbra Jean wants this to work out more than anyone. 173 00:09:44,625 --> 00:09:46,252 She considers you a friend. 174 00:09:46,252 --> 00:09:47,878 [sobbing] Why? 175 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 Why does she like me so much? 176 00:09:52,341 --> 00:09:54,427 Everyone likes you, Reba. That's your curse. 177 00:09:54,427 --> 00:09:56,470 [continues sobbing] 178 00:09:56,470 --> 00:09:59,515 Look, Barbra Jean's big dream is to stay home with the baby. 179 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 All she needs to do is train a replacement. 180 00:10:07,189 --> 00:10:09,317 You mean, if I do everything she asks, she'll go away? 181 00:10:10,192 --> 00:10:11,152 Yes. 182 00:10:12,153 --> 00:10:13,529 Oh. Well, then-- 183 00:10:14,322 --> 00:10:15,364 [giggles] 184 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Excuse me, Dr. Hart. 185 00:10:21,495 --> 00:10:24,040 I gotta go earn me a smiley-face sticker. 186 00:10:35,885 --> 00:10:36,802 And... 187 00:10:37,887 --> 00:10:39,055 - [beep] - Go. 188 00:10:40,056 --> 00:10:41,223 Oh! 189 00:10:42,516 --> 00:10:43,768 [groaning] 190 00:10:51,442 --> 00:10:52,485 - [beep] - Yes! 191 00:10:57,073 --> 00:11:00,493 Another speed record for the doctor of diaper, Van Montgomery! 192 00:11:00,493 --> 00:11:02,244 [imitating crowd cheering] 193 00:11:02,244 --> 00:11:03,454 What are you doing? 194 00:11:03,454 --> 00:11:05,289 Gettin' ready for game time. 195 00:11:05,289 --> 00:11:07,291 That right there was 15 seconds. 196 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 You add a five-second squirm factor for the real baby, 197 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 and I'm 20 seconds, poop to pail. 198 00:11:15,257 --> 00:11:16,842 You're really into this, aren't you? 199 00:11:17,426 --> 00:11:20,763 Well, it's physically and mentally challenging. Why? 200 00:11:22,181 --> 00:11:23,641 Are you gonna make fun of me? 201 00:11:25,184 --> 00:11:26,477 Van, it's me. 202 00:11:28,270 --> 00:11:31,732 It's just, didn't Cheyenne's last class end an hour ago? 203 00:11:36,487 --> 00:11:37,988 She's probably in the library. 204 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 Van, it's Cheyenne. 205 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 - [beeping] - Okay. You know what? 206 00:11:44,495 --> 00:11:47,123 Not that I have anything to prove to you, Kyra-- 207 00:11:48,124 --> 00:11:50,167 - [line ringing] - [sighs] 208 00:11:50,167 --> 00:11:52,086 - [loud rock music playing] - Hi, Cheyenne. 209 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 Where are you? 210 00:11:55,339 --> 00:11:58,384 No, no, I-- I can't hear you over the music! 211 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 Yeah, the baby's fine, but I-- 212 00:12:02,304 --> 00:12:03,722 [music continues] 213 00:12:03,722 --> 00:12:05,516 Okay. Bye. 214 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 - [beep] - She's in the library. 215 00:12:11,647 --> 00:12:13,232 The music library! 216 00:12:21,073 --> 00:12:24,869 And then the nun says, "I do it out of habit." [laughing] 217 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 Barbra Jean, could you get Mr. Akinawa a complimentary toothbrush? 218 00:12:31,417 --> 00:12:33,502 Oh! Already taken care of. 219 00:12:33,502 --> 00:12:35,963 Along with minted floss, validated parking, 220 00:12:35,963 --> 00:12:38,799 and a little drool cup, just until the Novocain wears off. 221 00:12:38,799 --> 00:12:40,468 Okay? There you go. 222 00:12:41,343 --> 00:12:42,553 Reba! 223 00:12:42,553 --> 00:12:45,181 That was really wonderful. 224 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 You are showing substantial improvement. 225 00:12:47,808 --> 00:12:51,270 Thank you, Barbra Jean. Just doin' the best job I can. 226 00:12:52,313 --> 00:12:54,190 Good Reba frighten Brock. 227 00:13:00,654 --> 00:13:03,532 Well, Reba, since you seem ready for a new challenge, 228 00:13:03,532 --> 00:13:06,702 why don't we organize the magazine rack in the waiting area? 229 00:13:06,702 --> 00:13:10,080 Already done, with the children's magazines on the lower rung, 230 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 women's magazines on the middle, 231 00:13:11,707 --> 00:13:13,751 and sports and golf on the top for the men. 232 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 Oh, and I threw out the National Geographic. 233 00:13:17,588 --> 00:13:19,131 It has dirty pictures. 234 00:13:21,759 --> 00:13:25,012 The student has surpassed the teacher. 235 00:13:28,390 --> 00:13:30,601 [both sighing] 236 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 - You might be ready to fly solo. - You mean work without you? 237 00:13:38,025 --> 00:13:38,859 It's just, 238 00:13:39,652 --> 00:13:42,571 I haven't had my eyebrows waxed since Henry was born. 239 00:13:43,072 --> 00:13:45,491 It's startin' to look like I got bangs, so-- 240 00:13:46,867 --> 00:13:48,869 - Go. Get waxed. - [giggles] 241 00:13:48,869 --> 00:13:51,205 Leave the office for as long as you want to. 242 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 Forever, if you want. 243 00:13:53,874 --> 00:13:55,292 - Really? - Yeah! 244 00:13:55,292 --> 00:13:57,211 - Take the day off. - Okay. 245 00:13:57,211 --> 00:13:59,797 Oh, and Barbra Jean, while you're at it, 246 00:13:59,797 --> 00:14:01,674 you may wanna take care of, uh-- 247 00:14:04,593 --> 00:14:06,512 Thank you, Reba. You're a real friend. 248 00:14:07,137 --> 00:14:08,889 Hi. I'm here for Dr. Brock. 249 00:14:08,889 --> 00:14:11,225 - So! - Hi, Mrs. Turner. 250 00:14:11,225 --> 00:14:13,727 I didn't realize you were coming in today. 251 00:14:13,727 --> 00:14:15,646 Yeah. 3:30. There she is. 252 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 The doctor'll be right with you. Good-bye, Barbra Jean. 253 00:14:19,358 --> 00:14:20,776 But I am sure... 254 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 sure that was canceled. 255 00:14:23,904 --> 00:14:26,198 Hey, Tonya. You're right on time. 256 00:14:26,198 --> 00:14:28,951 I'll be with you in a minute to check out those beautiful teeth. 257 00:14:32,955 --> 00:14:34,832 See, Barbra Jean? Everything's under control. 258 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 So, Tonya Turner. 259 00:14:37,293 --> 00:14:40,504 Why don't you just put it under "T," for tramp! 260 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 - [whimpers] - What? 261 00:14:44,341 --> 00:14:47,303 Brock and her? No! 262 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 - [sobs] - Well-- 263 00:14:49,680 --> 00:14:51,390 No! Why would you say that? 264 00:14:51,891 --> 00:14:52,892 It could happen. 265 00:14:53,392 --> 00:14:56,061 Things have changed between Brock and I since Henry was born. 266 00:14:56,812 --> 00:15:01,275 I'm afraid we've lost that spark we had I was his hygienist and not his wife. 267 00:15:02,276 --> 00:15:03,319 Yeah, those were the days. 268 00:15:07,072 --> 00:15:07,990 It's like-- 269 00:15:08,741 --> 00:15:10,910 It's like he doesn't find me attractive anymore. 270 00:15:11,952 --> 00:15:14,538 Do you know we haven't had intimacies in over a month? 271 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 H-H-Hello! Hello! 272 00:15:20,711 --> 00:15:24,798 Reba, I don't wanna lose Brock to the next pretty thing that sits in his dental chair 273 00:15:24,798 --> 00:15:26,508 What should I do? 274 00:15:26,508 --> 00:15:27,635 - Help me, Reba! - Aah! 275 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 Please! 276 00:15:28,636 --> 00:15:32,056 Okay. Okay, okay. Just stop touching me. 277 00:15:34,516 --> 00:15:37,394 If you have... needs, 278 00:15:37,394 --> 00:15:40,147 then you should talk to Brock and tell him what they are. 279 00:15:40,147 --> 00:15:43,192 Tell him. Don't tell me. I repeat. Tell Brock. Don't tell me. 280 00:15:45,986 --> 00:15:47,780 Okay. I'll try. 281 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 [sighs] 282 00:15:54,703 --> 00:15:58,165 [whimpering] I can't, I can't, I can't, I can't! 283 00:15:58,165 --> 00:16:00,250 Barbra Jean, stop! Wait just a second! 284 00:16:00,250 --> 00:16:02,461 - Barbra Jean! - What the heck is going on? 285 00:16:02,461 --> 00:16:07,257 Why did Barbra Jean just come into my office, go "I ca-- I ca--" and run away? 286 00:16:08,842 --> 00:16:10,219 I couldn't say. 287 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 - What did you do to her? - I didn't do anything! 288 00:16:12,429 --> 00:16:15,391 You must have. Now, you need to run after her and apologize. 289 00:16:15,391 --> 00:16:18,394 I'm not the one she's got a problem with. Oh-- 290 00:16:18,978 --> 00:16:22,314 Well, what's that supposed to mean? What'd she say? 291 00:16:23,190 --> 00:16:26,235 Look, Brock, I'm just tryin' to do my job. Okay? 292 00:16:26,860 --> 00:16:30,739 So, your 3:30 cleaning is waiting on you, you have a 5:00 root canal, 293 00:16:30,864 --> 00:16:33,283 and at 7:00, you should have sex with your wife. Coffee? 294 00:16:40,207 --> 00:16:42,584 Did you just say what I... what I think you said? 295 00:16:42,584 --> 00:16:45,087 I must have. My whole mouth just went numb. 296 00:16:47,840 --> 00:16:51,343 Oh, yeah, I knew it was a good idea to have you working here. 297 00:16:51,343 --> 00:16:52,428 [groans] 298 00:16:52,928 --> 00:16:54,096 So... 299 00:16:55,597 --> 00:16:57,349 what'd she say about me-- Us? 300 00:16:59,268 --> 00:17:00,686 Nothin'. Just that. 301 00:17:01,186 --> 00:17:02,021 Oh. 302 00:17:03,397 --> 00:17:04,648 Okay then. 303 00:17:04,648 --> 00:17:05,774 Back to work. 304 00:17:09,486 --> 00:17:10,529 Okay. 305 00:17:12,948 --> 00:17:14,908 It's not 'cause I can't perform, you know. 306 00:17:14,908 --> 00:17:16,160 Oh, Lord! 307 00:17:17,953 --> 00:17:19,663 Uh, maybe this is a little too personal. 308 00:17:19,663 --> 00:17:20,914 Oh, you think? 309 00:17:22,332 --> 00:17:25,711 I mean, we should be talking about mouthwash, fluoride treatment, 310 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 anything but how you perform. 311 00:17:27,379 --> 00:17:30,007 - But I can, you know. - Oh, talk about it with Barbra Jean. 312 00:17:30,007 --> 00:17:32,593 You're right. You're right. Sorry. 313 00:17:34,011 --> 00:17:34,887 But I can. 314 00:17:40,642 --> 00:17:42,186 [door unlocking] 315 00:17:44,980 --> 00:17:47,983 Oh. It's you. 316 00:17:50,819 --> 00:17:52,321 Hello to you too, sunshine. 317 00:17:53,530 --> 00:17:55,824 Ah. Is that dinner? 318 00:17:56,408 --> 00:17:57,367 Looks great. 319 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 Yeah, I suppose it was good at dinnertime, an hour ago. 320 00:18:03,040 --> 00:18:05,584 We eat dinner as a family in this house. 321 00:18:05,584 --> 00:18:08,462 And if you're gonna be late, there's a new invention. 322 00:18:08,462 --> 00:18:10,005 It's called a telephone! 323 00:18:10,130 --> 00:18:11,924 Hey! Hey! [sarcastic laugh] 324 00:18:14,718 --> 00:18:18,847 Van, I'm too tired to deal with the usual insanity today. 325 00:18:19,932 --> 00:18:21,016 Whoa. Mrs. H. 326 00:18:22,810 --> 00:18:24,436 I'm sorry. I'm just wiped out. 327 00:18:27,272 --> 00:18:28,232 Talk to me. 328 00:18:30,025 --> 00:18:31,193 I hate my job. 329 00:18:31,944 --> 00:18:35,239 You know how when Barbra Jean and Brock come over and visit for 10 minutes, 330 00:18:35,239 --> 00:18:38,408 then I come in here and bang my head against the refrigerator? 331 00:18:39,910 --> 00:18:42,162 I've been with 'em for eight hours today! 332 00:18:42,162 --> 00:18:44,081 Touch it! It's still hot! 333 00:18:48,460 --> 00:18:49,378 So quit. 334 00:18:49,378 --> 00:18:50,921 I can't quit. 335 00:18:50,921 --> 00:18:53,924 I need the job and work experience, not to mention the money. 336 00:18:53,924 --> 00:18:57,427 You have job experience. Three days' worth. 337 00:18:57,427 --> 00:19:00,931 And no amount of money is worth what you're going through. 338 00:19:00,931 --> 00:19:04,560 A million dollars would be, but you're not making that. Right? 339 00:19:08,605 --> 00:19:11,441 But I made a big deal about not quittin' to the kids. 340 00:19:11,441 --> 00:19:14,194 They're kids. Tell 'em to shut up. 341 00:19:18,157 --> 00:19:19,783 That's right. I have that power. 342 00:19:21,994 --> 00:19:24,246 Thanks, Van. You're quite a guy. 343 00:19:28,000 --> 00:19:30,169 I'm glad someone feels that way. 344 00:19:34,131 --> 00:19:34,965 Okay. 345 00:19:36,258 --> 00:19:37,092 Talk to me. 346 00:19:38,510 --> 00:19:39,344 It's Cheyenne. 347 00:19:39,970 --> 00:19:42,389 She hasn't called. She hasn't been home to check on me. 348 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 Maybe that's because you're doing such a great job. 349 00:19:46,018 --> 00:19:47,978 I just wish she could see us here, 350 00:19:48,520 --> 00:19:52,566 her husband and newborn baby, alone, our dinner getting cold. 351 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 A sandwich? 352 00:19:55,319 --> 00:19:57,487 Our dinner getting warm. 353 00:20:02,284 --> 00:20:05,037 Van, Cheyenne loves you and Elizabeth with all her heart. 354 00:20:05,495 --> 00:20:07,956 But college gives her a chance to spread her wings, 355 00:20:08,373 --> 00:20:09,708 figure out who she is. 356 00:20:10,542 --> 00:20:13,503 I think she deserves it after all she's been through. Don't you? 357 00:20:14,588 --> 00:20:15,464 Yeah. 358 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 Look, I know it's hard. 359 00:20:19,468 --> 00:20:22,054 But making her feel guilty is no way to keep her at home. 360 00:20:23,472 --> 00:20:25,098 Now, if you'll excuse me, 361 00:20:25,515 --> 00:20:28,227 I gotta go call Brock and tell him he can take his job and... 362 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 ♪ Shove it ♪ 363 00:20:38,237 --> 00:20:42,115 All right. Jake's gonna show us what he learned in his first week of tap. 364 00:20:43,116 --> 00:20:46,036 And we're all gonna love it... Kyra. 365 00:20:48,538 --> 00:20:49,748 I love it already. 366 00:20:51,833 --> 00:20:52,751 Go ahead, Jake. 367 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 Oh-ho! Yeah! 368 00:21:12,729 --> 00:21:13,897 [Van] Yeah! 369 00:21:15,524 --> 00:21:17,442 Mrs. H, you gotta let him quit. 370 00:21:23,532 --> 00:21:25,575 [theme music playing] 371 00:21:53,437 --> 00:21:56,440 {\an8}Acme! [coughing] 27970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.