All language subtitles for Reba.S01E05.The.Steaks.Are.High.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:13,972 - [tape ripping] - [muffled cry] 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,974 [Cheyenne screaming] 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Ready? 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,729 [both] Okay! 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,523 You're player of the week and we're here to say 6 00:00:23,523 --> 00:00:26,317 that you are being kidnapped, so you better obey. 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,946 We love the way you tackle. We love the way you block! 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 - So come on and-- - What's going on? 9 00:00:31,614 --> 00:00:34,451 Mom, you hold 'em down, and I'll whack 'em with the mallet. 10 00:00:35,618 --> 00:00:38,538 It's Marci and Luanne. They're on the drill team. 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,957 Mom, you hold 'em down, and I'll whack 'em with the mallet. 12 00:00:41,958 --> 00:00:45,545 It's okay. They're just doing the kidnap breakfast. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,046 How did you get into my house? 14 00:00:47,046 --> 00:00:48,548 Coach Hart has a key. 15 00:00:49,799 --> 00:00:51,259 Not anymore, he doesn't. 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,512 Luanne, why wasn't I told about this? 17 00:00:54,512 --> 00:00:57,223 I mean, don't you think if there's anyone who can get 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,225 Van fired up for a game, it's me? 19 00:00:59,225 --> 00:01:00,727 [muffled chuckle] 20 00:01:01,895 --> 00:01:05,398 - What are you smiling about? - [muffled speaking] 21 00:01:06,149 --> 00:01:07,859 Well, you're not on drill team anymore. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,278 And you haven't showed up for the last few spirit meetings, 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,822 so we figured you didn't want to do stuff like this anymore. 24 00:01:12,822 --> 00:01:15,784 Hello! I'm pregnant. I'm throwing up at 7:00 a.m. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 Well, you're welcome to come with us. 26 00:01:19,204 --> 00:01:22,874 We made Van the Wildcat Breakfast. Bacon, sausage and ham, 27 00:01:22,874 --> 00:01:26,169 all scrambled up in eggs and swimming in salsa! 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,421 Ugh! Did you have to say salsa? 29 00:01:29,088 --> 00:01:32,509 - [muffled speaking] - Don't worry. I'll take care of her. 30 00:01:32,509 --> 00:01:34,177 Let's go! 31 00:01:35,678 --> 00:01:38,681 It's 5:00 a.m. Somebody oughta whack me with a mallet. 32 00:01:41,017 --> 00:01:42,977 [theme song playing] 33 00:01:42,977 --> 00:01:46,105 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 34 00:01:46,105 --> 00:01:48,525 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 35 00:01:48,525 --> 00:01:52,862 {\an8}♪ Who I am is who I want to be ♪ 36 00:01:52,862 --> 00:01:55,573 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 37 00:01:55,573 --> 00:01:57,951 {\an8}♪ Who loves her kids and never stops ♪ 38 00:01:57,951 --> 00:02:02,914 {\an8}♪ With gentle hands And the heart of a fighter ♪ 39 00:02:04,707 --> 00:02:08,837 ♪ I'm a survivor ♪ 40 00:02:15,635 --> 00:02:19,764 {\an8}[Marci and Luanne grunt] Ungawa! Van has got the power! 41 00:02:19,764 --> 00:02:23,101 {\an8}Okay! Well, thanks for breakfast! I'll see you all at school. 42 00:02:23,101 --> 00:02:25,436 {\an8}[Marci and Luanne] Go, Van! 43 00:02:27,605 --> 00:02:30,900 {\an8}So, looks like being a football player makes you pretty popular with the girls. 44 00:02:30,900 --> 00:02:33,069 {\an8}Yeah, they'll do anything for you. 45 00:02:33,069 --> 00:02:34,946 {\an8}That's how Cheyenne and I got together. 46 00:02:37,115 --> 00:02:38,616 {\an8}Oh, that's so nice to hear. 47 00:02:39,659 --> 00:02:41,202 {\an8}Oh, so you're back. 48 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 {\an8}How was your little breakfast? 49 00:02:42,579 --> 00:02:46,249 {\an8}Oh, come on, you're not mad, are you? I had to go. It's tradition. 50 00:02:46,249 --> 00:02:49,502 {\an8}- Well, it's a stupid tradition. - Cheyenne, how can you say that? 51 00:02:49,502 --> 00:02:52,130 {\an8}You're a Pepette. You took the oath. 52 00:02:54,173 --> 00:02:57,760 {\an8}Don't you remember last year, when you broke into my house to kidnap me? 53 00:02:58,636 --> 00:03:00,805 {\an8}- Yeah. - Remember? 54 00:03:00,805 --> 00:03:04,601 {\an8}After you tied me up, you told the other girls to go warm up the car? 55 00:03:04,601 --> 00:03:06,394 - [chuckles] Yeah! - Yeah. 56 00:03:08,605 --> 00:03:10,940 Good Lord! What exactly was in that oath? 57 00:03:12,942 --> 00:03:15,528 {\an8}Hey, uh, Mrs. H, I got a little problem. 58 00:03:15,528 --> 00:03:17,989 {\an8}See, the Player of the Week, that's me! 59 00:03:19,324 --> 00:03:21,242 {\an8}So I heard. "Ungawa!" 60 00:03:23,244 --> 00:03:26,831 {\an8}Anyway, his parents are supposed to throw. a pregame steak dinner for the team. 61 00:03:27,373 --> 00:03:30,668 But since my folks hate me, I was kind of wondering if you wouldn't mind doing it. 62 00:03:30,668 --> 00:03:33,713 Gee, Van, I've never been to one of those dinners before. 63 00:03:33,713 --> 00:03:36,341 Brock used to tell me about 'em, but... [chuckles] 64 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 I'm pretty sure I don't want a busload of hungry football players 65 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 invadin' my livin' room. 66 00:03:40,762 --> 00:03:42,305 Oh, no. Please, Mom? 67 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 It'd be great to have it here. Come on. You've fed the drill team before. 68 00:03:45,350 --> 00:03:48,311 Yeah! Forty weight-conscious girls! 69 00:03:49,604 --> 00:03:51,564 You almost ate me out of carrots. 70 00:03:52,941 --> 00:03:54,651 I'll even help you. 71 00:03:55,276 --> 00:03:57,987 I knew it was a lot to ask, but I don't have anyone else. 72 00:03:57,987 --> 00:04:00,156 And everyone knows you're the awesomest cook ever! 73 00:04:03,159 --> 00:04:06,913 I guess I can just tell them that maybe somebody with parents can do it. 74 00:04:09,999 --> 00:04:13,169 Oh, all right. I guess I am the mother of a football player now. 75 00:04:13,169 --> 00:04:14,963 Aww, thanks, Mom! 76 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 You're the best! 77 00:04:18,091 --> 00:04:20,009 Boy, he sure makes it hard to say no. 78 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 Tell me about it. [laughs] 79 00:04:36,442 --> 00:04:38,319 - Hey there! - I thought I had your key. 80 00:04:38,319 --> 00:04:41,656 - Aw, this is B.J.'s. - It's just for emergencies. 81 00:04:42,573 --> 00:04:45,410 In case of an emergency, you keep her away from my house. 82 00:04:46,411 --> 00:04:49,580 So, if you'll excuse me, I have to go dig a pit in the backyard, 83 00:04:49,580 --> 00:04:51,541 so I can grill 60 steaks at one time. 84 00:04:51,541 --> 00:04:52,875 That's why we're here. 85 00:04:53,376 --> 00:04:55,044 We're about to do you a big favor. 86 00:04:55,044 --> 00:04:57,964 We're going to introduce you to the bible. 87 00:04:58,631 --> 00:05:02,051 A couple of nice young boys came by earlier and told me all about it. 88 00:05:02,760 --> 00:05:05,221 Not that Bible. This bible. 89 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 "The Westchester Wildcat Pregame Steak Dinner Bible." 90 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Oh, you got to be kiddin'. 91 00:05:13,479 --> 00:05:14,981 This is football, Reba. 92 00:05:14,981 --> 00:05:16,024 There's no kiddin'. 93 00:05:17,775 --> 00:05:22,322 This was created in '79, and honed and perfected for over a decade. 94 00:05:22,322 --> 00:05:23,823 Now, before every home game, 95 00:05:23,823 --> 00:05:27,368 the Wildcats gather and feast upon this winning formula. 96 00:05:27,368 --> 00:05:29,996 "Linemen must never sit at the same table as backs." 97 00:05:29,996 --> 00:05:33,082 "Offensive players must face the east, defense the west." 98 00:05:33,082 --> 00:05:34,625 This is crazy! 99 00:05:35,460 --> 00:05:38,921 Look. Why don't you just let B.J. do the dinner? 100 00:05:38,921 --> 00:05:40,757 She thrives on this kind of thing. 101 00:05:40,757 --> 00:05:43,092 I do! I really do! 102 00:05:45,720 --> 00:05:48,097 Hold on. I never said I wasn't gonna do the dinner. 103 00:05:48,097 --> 00:05:49,682 Though I think a steak dinner bible 104 00:05:49,682 --> 00:05:52,310 that's bigger than the real Bible is a bit much. 105 00:05:52,977 --> 00:05:56,856 See, yeah-huh, that's what I'm talking about. This isn't your cup of tea. 106 00:05:56,856 --> 00:05:59,776 You know, you've never really been a diehard football fan. 107 00:05:59,776 --> 00:06:00,902 Hey, I'm a fan! 108 00:06:01,402 --> 00:06:03,738 Do you have a Wildcat tattoo on your fanny? 109 00:06:05,907 --> 00:06:07,200 - Really? - [groans] 110 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 It's very tasteful. 111 00:06:09,327 --> 00:06:11,120 [mouthing inaudibly] 112 00:06:13,539 --> 00:06:15,666 Let's just let B.J. handle the dinner. 113 00:06:15,666 --> 00:06:19,754 Oh, no. I'm not letting B.J. handle anything else of mine. 114 00:06:21,130 --> 00:06:24,133 I told Van I was gonna do this, and that's exactly what I'm gonna do. 115 00:06:24,133 --> 00:06:26,803 So, thanks for the fellowship and the bible study, 116 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 but if you'll excuse me, I have to go find a compass, 117 00:06:30,473 --> 00:06:33,101 so I can figure out which way to aim my tables. 118 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 All right. But one word of advice-- 119 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 [Kyra] Steaks? 120 00:06:41,526 --> 00:06:45,113 Charcoal grilled and individually branded with each player's number. 121 00:06:48,282 --> 00:06:49,992 Cute. Corn? 122 00:06:49,992 --> 00:06:54,163 Shucked by hand, soaked in butter and served with football corn-holders. 123 00:06:56,791 --> 00:06:57,625 You're scarin' me. 124 00:06:59,252 --> 00:07:02,547 Hey, I don't have to have a Wildcat on my fanny to prove I've got spirit. 125 00:07:04,757 --> 00:07:05,925 Okay! [chuckles nervously] 126 00:07:08,219 --> 00:07:09,053 Iced tea? 127 00:07:09,053 --> 00:07:11,931 Sweetened with molasses and stirred by Jake. 128 00:07:11,931 --> 00:07:15,685 - That's enough stirring, buddy. - I'm not stirring. I dropped my gum. 129 00:07:18,062 --> 00:07:19,021 [Cheyenne] Hi. 130 00:07:19,021 --> 00:07:21,482 Oh, there you are. Did you get everything? 131 00:07:21,482 --> 00:07:23,025 The potato salad was easy. 132 00:07:23,025 --> 00:07:26,279 Finding a coconut shaped like Coach's head took a while. 133 00:07:30,825 --> 00:07:34,245 Hey, the bible calls for Ed's Famous Potato Salad. 134 00:07:35,037 --> 00:07:36,038 This is Gerland's. 135 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 [groans] I must have grabbed the wrong one. 136 00:07:39,500 --> 00:07:41,836 You were probably excited about finding the coconut. 137 00:07:43,713 --> 00:07:47,133 No, I should've never cut through the baby aisle. 138 00:07:47,133 --> 00:07:51,012 I just stood there for five minutes looking at all that stuff a baby needs. 139 00:07:51,012 --> 00:07:54,056 By the time I got to the potato salad, my head was spinning. 140 00:07:54,056 --> 00:07:55,308 I'll go back. 141 00:07:55,308 --> 00:07:56,476 There's not enough time. 142 00:07:57,185 --> 00:07:59,479 But, Mom, it has to be Ed's. It's a tradition. 143 00:08:00,313 --> 00:08:01,898 You just dump it in here, 144 00:08:02,398 --> 00:08:04,275 and now, it's Ed's. 145 00:08:06,819 --> 00:08:08,404 I think we just witnessed a miracle. 146 00:08:10,364 --> 00:08:11,991 - Thanks, Mom. - [doorbell rings] 147 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 [gasps] They're here! 148 00:08:13,242 --> 00:08:15,828 You get the bible, you finish up on the potato salad 149 00:08:15,828 --> 00:08:18,289 and you, keep lookin' for that gum. 150 00:08:22,126 --> 00:08:23,711 Okay, championship pennants. 151 00:08:23,711 --> 00:08:26,797 Wine goblet filled with dirt from the opposing team's field. 152 00:08:27,924 --> 00:08:29,967 Stuffed wildcat in attack position. 153 00:08:31,677 --> 00:08:32,553 Poor fella. 154 00:08:32,553 --> 00:08:34,722 Okay, wait, hold on. Before you open the door, 155 00:08:34,722 --> 00:08:37,975 should I be standing here, or should I go upstairs and make an entrance? 156 00:08:39,310 --> 00:08:41,771 Why don't we just rig a trapeze and you fly in? 157 00:08:42,813 --> 00:08:44,357 Too showy. I'll make an entrance. 158 00:08:48,027 --> 00:08:48,861 Hey, Reba. 159 00:08:49,487 --> 00:08:52,990 Holy moly! This place looks incredible! 160 00:08:52,990 --> 00:08:54,242 You sound surprised. 161 00:08:54,242 --> 00:08:56,744 All right, Barbra Jean. Go ahead and check around. 162 00:08:56,744 --> 00:08:58,955 - Here's the bible. - Oh, I don't need the bible. 163 00:08:58,955 --> 00:09:00,122 I got it memorized. 164 00:09:00,122 --> 00:09:01,290 Both of them. 165 00:09:02,500 --> 00:09:04,126 Okay. If we're ready, 166 00:09:04,126 --> 00:09:07,046 Coach Harrell will lead the way and tell you how pretty you look. 167 00:09:07,046 --> 00:09:09,966 Then the rest of the team enters, and they kiss the hostess. 168 00:09:09,966 --> 00:09:11,092 Here we go. 169 00:09:12,843 --> 00:09:13,678 Hey, Reba. 170 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 Whoo-whee! 171 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 Don't you look pretty tonight! 172 00:09:19,433 --> 00:09:20,309 Thanks, Coach. 173 00:09:20,309 --> 00:09:22,520 - We gonna have a good dinner tonight? - I hope so. 174 00:09:22,520 --> 00:09:25,273 I said, are we gonna have a good dinner tonight? 175 00:09:25,898 --> 00:09:27,233 Yes, sir, Coach! 176 00:09:27,233 --> 00:09:30,903 All right then. Let's bring it on! 177 00:09:30,903 --> 00:09:33,739 [all] Go Wildcats! 178 00:09:34,532 --> 00:09:37,868 Oh, everything looks really great! 179 00:09:39,036 --> 00:09:40,246 Thanks. 180 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Hey, I'm a football mom now. 181 00:09:42,164 --> 00:09:44,208 Come on, Montgomery. Quit hogging the hostess. 182 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 Yeah, move it, Montgomery. I got a whole football team to kiss! 183 00:09:56,887 --> 00:09:58,764 Uh, attention, everybody. 184 00:09:58,764 --> 00:10:03,894 I'd just like to take a moment to thank our hostess for doing such a super job. 185 00:10:04,520 --> 00:10:08,149 And I think that we should dedicate tonight's game to Reba. 186 00:10:08,149 --> 00:10:12,653 [all chanting] Reba! Reba! Reba! Reba! Reba! 187 00:10:12,653 --> 00:10:15,281 Thank you. It's been my pleasure. 188 00:10:15,281 --> 00:10:18,534 You know, it's not every day a girl gets to kiss every guy on the football team. 189 00:10:20,745 --> 00:10:23,039 She obviously doesn't know Maria Cartwright. 190 00:10:25,875 --> 00:10:28,127 And now, if everyone will join hands and bow your heads, 191 00:10:28,127 --> 00:10:29,920 Barbra Jean will say grace. Barbra Jean? 192 00:10:29,920 --> 00:10:31,213 All right. All right. 193 00:10:36,677 --> 00:10:38,262 Dear Gracious Lord, 194 00:10:38,262 --> 00:10:41,223 thank you for the wonderful food we are about to receive. 195 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Tonight, we ask your favor once again, 196 00:10:43,684 --> 00:10:46,937 as we do battle in your name against our archrival, Shadowdale. 197 00:10:47,480 --> 00:10:49,148 Help us play our best, O Lord, 198 00:10:49,148 --> 00:10:52,985 especially late in the game, when we have a tendency to come up short on third down. 199 00:10:53,736 --> 00:10:55,696 - Amen. - Amen! 200 00:10:56,864 --> 00:10:58,908 - All right, everybody dig in! - Okay! 201 00:10:58,908 --> 00:11:01,911 Time for the Wildcat cheer! 202 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 Hey, Cheyenne! Why don't you join us? 203 00:11:05,289 --> 00:11:08,417 Oh, me? Well, I'm not officially a Pepette anymore. 204 00:11:08,417 --> 00:11:11,170 Oh, come on, Cheyenne. Everybody wants to see you cheer. 205 00:11:11,170 --> 00:11:12,630 Yeah! It'll be like old times. 206 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 Well, I don't know, you guys. 207 00:11:14,840 --> 00:11:17,134 I mean, I don't have my uniform on, 208 00:11:17,134 --> 00:11:19,678 and I hardly remember the routine. 209 00:11:21,222 --> 00:11:25,101 But if everybody wants me to. All right! [chuckles] 210 00:11:26,936 --> 00:11:29,271 Hey Cheyenne, why don't you "ready-okay" us? 211 00:11:29,271 --> 00:11:31,107 Oh, my God. Thanks, Luanne. 212 00:11:31,941 --> 00:11:33,859 Ready? Okay! 213 00:11:34,527 --> 00:11:38,489 We're going to rock 'em and sock 'em and knock 'em till they drop. 214 00:11:38,489 --> 00:11:43,577 'Cause the Westchester Wildcats are the cream of the crop. 215 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 - [girls] Whoo! - [cheers and applause] 216 00:11:46,163 --> 00:11:48,541 [all cheering] 217 00:11:49,875 --> 00:11:53,170 Oh, Mom. Thank you for having this dinner tonight. 218 00:11:53,170 --> 00:11:54,505 I'm gonna go put on my uniform, 219 00:11:54,505 --> 00:11:56,841 and I'm gonna go sit with Marci and Luanne at the game. 220 00:11:56,841 --> 00:11:58,509 It's like I'm back. [giggles] 221 00:11:58,509 --> 00:11:59,427 You sure are. 222 00:11:59,427 --> 00:12:00,428 Aww. 223 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 We need more gravy! 224 00:12:03,180 --> 00:12:05,766 - Already? - Jimmy thought it was soup. 225 00:12:14,483 --> 00:12:16,068 Reba, I just have to tell you. 226 00:12:16,068 --> 00:12:19,405 You have done an absolutely wonderful job tonight. 227 00:12:19,989 --> 00:12:23,033 You know, it feels to me like we're really sharing something. 228 00:12:23,033 --> 00:12:25,744 - You mean, besides my husband? - [giggling] 229 00:12:27,580 --> 00:12:29,498 I'm so glad we can joke about that now. 230 00:12:31,083 --> 00:12:33,252 - [B.J. gasping] - What? 231 00:12:33,252 --> 00:12:36,797 [gasps] Oh, no, no, no, no, no! 232 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 - Barbra Jean. Now, calm down. - No, no, no, no! 233 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 No! You got the wrong potato salad. 234 00:12:41,719 --> 00:12:44,555 - Let's not panic. - You poisoned the team! 235 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 Potato salad is potato salad! 236 00:12:46,599 --> 00:12:50,269 Oh, no, it's not. No, it's not. Now we're gonna lose! 237 00:12:50,269 --> 00:12:53,314 Barbra Jean. Hand me the bucket. 238 00:12:53,314 --> 00:12:56,108 Everybody's havin' a nice little dinner. 239 00:12:56,108 --> 00:12:57,985 Let's just keep this between the two of us. 240 00:12:57,985 --> 00:13:02,448 Okay. Okay, W-W-J-D. What Would Jesus Do? 241 00:13:03,449 --> 00:13:05,868 Hey, where's that gravy? 242 00:13:05,868 --> 00:13:07,369 Reba got the wrong potato salad. 243 00:13:07,369 --> 00:13:10,331 We're gonna lose! We're gonna lose! 244 00:13:13,501 --> 00:13:15,628 Apparently, Jesus would've ratted me out. 245 00:13:26,805 --> 00:13:27,932 [B.J.] What are we gonna do? 246 00:13:28,557 --> 00:13:30,267 What are we gonna do? 247 00:13:30,267 --> 00:13:33,604 Oh, come on, y'all. Let's not blow this out of proportion. 248 00:13:33,604 --> 00:13:37,024 It was perfectly good potato salad. You all ate it! 249 00:13:37,024 --> 00:13:38,275 [groans] 250 00:13:38,275 --> 00:13:42,154 Hey, Coach. If I barf up the potato salad, do we still have a chance of winnin'? 251 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 I don't think so, son. 252 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 - But I like your spirit. - [sighs] 253 00:13:46,909 --> 00:13:49,036 I'm sorry, Bobby. I blame myself. 254 00:13:49,036 --> 00:13:50,829 I never should've Reba do the dinner. 255 00:13:50,829 --> 00:13:52,790 No, it's my fault! 256 00:13:52,790 --> 00:13:54,291 I'm the one with no parents. 257 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 No. Actually, it wasn't Mom's fault at all-- 258 00:13:58,212 --> 00:14:01,006 I'm sorry. I made a mistake. [chuckles] 259 00:14:01,006 --> 00:14:02,841 Let's focus on the big picture here. 260 00:14:03,634 --> 00:14:06,887 What is potato salad, anyway, but a silly side dish? 261 00:14:06,887 --> 00:14:10,474 Well, this might seem silly to you, but it's not to us. 262 00:14:10,474 --> 00:14:13,561 Ninety percent of the game of football is mental. 263 00:14:13,561 --> 00:14:16,772 And you just flushed that 90% right down the crapper. 264 00:14:19,358 --> 00:14:21,777 Coach, you're not buying into this, are ya? 265 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 Hello? Coach? 266 00:14:25,781 --> 00:14:28,284 Uh, no. No! 267 00:14:28,284 --> 00:14:32,204 Because this is a team that always gives 150%. 268 00:14:32,204 --> 00:14:36,292 And 150 minus that 90% that just went down the crapper 269 00:14:36,292 --> 00:14:40,004 that leaves approximately 60%. 270 00:14:40,004 --> 00:14:43,716 And that's almost half. We're still in this people! 271 00:14:43,716 --> 00:14:47,219 Yes, we're still in it! Come on, y'all. 272 00:14:47,845 --> 00:14:51,390 The reason you win games isn't because of the food you eat. 273 00:14:52,141 --> 00:14:55,102 Although, you really shouldn't eat such a heavy meal before the game. 274 00:14:55,895 --> 00:14:57,229 But that's beside the point. 275 00:14:57,229 --> 00:15:01,692 The reason the Wildcats are so good is not because of what's in here. 276 00:15:01,692 --> 00:15:03,527 It's because of what's in here! 277 00:15:03,527 --> 00:15:04,778 Breasts! 278 00:15:07,156 --> 00:15:08,449 No! Heart! 279 00:15:09,074 --> 00:15:10,951 That's what wins football games! 280 00:15:10,951 --> 00:15:13,287 All right! Now, you all heard the little lady. 281 00:15:13,287 --> 00:15:16,081 Let's hit the road! We got a game to play! 282 00:15:16,081 --> 00:15:19,251 - Go, Wildcats! Go! Go! Go, Wildcats! - Yeah! Come on now! 283 00:15:19,251 --> 00:15:20,628 Yes! Yes! 284 00:15:23,047 --> 00:15:24,757 Thanks, Coach. I appreciate it. 285 00:15:26,258 --> 00:15:27,384 You killed us. 286 00:15:33,974 --> 00:15:38,187 [gasp] "What are we gonna do? What are we gonna do?" 287 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Mom, who are you talking to? 288 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 Myself. Nobody else will listen to me. 289 00:15:45,694 --> 00:15:47,112 Hey, why aren't you at the game? 290 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 I'm having trouble getting my uniform on. 291 00:15:49,073 --> 00:15:50,616 - Can you zip me? - Oh, sure. 292 00:15:50,616 --> 00:15:52,493 - Okay. - All right. Breathe in. 293 00:15:52,493 --> 00:15:53,744 I tried that. 294 00:15:56,205 --> 00:16:00,209 [grunts] Honey, I'm sorry. This train just ain't gonna make it up the track. 295 00:16:02,503 --> 00:16:03,379 Who am I kidding? 296 00:16:03,379 --> 00:16:06,674 It doesn't fit. Nothing fits anymore. 297 00:16:07,174 --> 00:16:12,304 I'm trying so hard to be the old me, but let's face it, I'm not. 298 00:16:12,304 --> 00:16:13,555 Oh, baby. 299 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 You know when you want something so badly, 300 00:16:16,058 --> 00:16:19,436 and then once you get it, you wonder why you wanted it in the first place? 301 00:16:20,854 --> 00:16:23,941 Yeah, that's pretty much how I'm feelin' about throwing the Wildcat dinner. 302 00:16:25,859 --> 00:16:29,989 You know, I used to live for the drill team and kidnap breakfasts. 303 00:16:30,990 --> 00:16:33,450 But I'm having a baby now. [chuckles] 304 00:16:34,493 --> 00:16:35,995 I know this may sound weird, 305 00:16:35,995 --> 00:16:39,123 but it makes all that other stuff seem so silly. 306 00:16:39,123 --> 00:16:40,708 Yep, that's pretty weird. 307 00:16:42,167 --> 00:16:44,545 But, you know, we all have to grow up sometime. 308 00:16:45,212 --> 00:16:47,214 You're just having to grow up a little sooner. 309 00:16:48,882 --> 00:16:51,343 The curse of the potato salad lives. 310 00:16:51,343 --> 00:16:52,261 What? 311 00:16:52,261 --> 00:16:54,805 I just heard the Wildcats are losing by 21 points, 312 00:16:54,805 --> 00:16:56,223 and it's only the first quarter. 313 00:16:56,223 --> 00:16:58,976 Wait, the team found out about the potato salad? 314 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Everybody must hate me. 315 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 Actually, it wasn't your name they mentioned. 316 00:17:03,272 --> 00:17:05,315 Better start thinking about moving, Mom. 317 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Oh, for crying out loud. It's a side dish! 318 00:17:08,027 --> 00:17:10,946 But it was my fault. Why didn't you tell them that I did it, Mom? 319 00:17:10,946 --> 00:17:12,990 It doesn't matter who did it. 320 00:17:12,990 --> 00:17:15,534 You can't lose a game because of the potato salad! 321 00:17:16,702 --> 00:17:18,829 Not according to the radio announcer. 322 00:17:18,829 --> 00:17:21,206 I cannot let you take the rap for this. 323 00:17:21,206 --> 00:17:24,334 You wouldn't have had this stupid dinner if it hadn't been for Van and me. 324 00:17:24,334 --> 00:17:25,919 I'm gonna go talk to the team. 325 00:17:26,503 --> 00:17:28,464 Cheyenne, your bra is showing. 326 00:17:28,464 --> 00:17:30,674 Yeah, well, I need something to get their attention. 327 00:17:33,260 --> 00:17:35,804 [marching band tunes playing] 328 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 24-zip. 329 00:17:40,225 --> 00:17:42,561 Coach, please don't make us go back out there. 330 00:17:42,561 --> 00:17:45,397 Now, I'm not gonna put up with that kind of an attitude. I... 331 00:17:46,815 --> 00:17:50,194 Oh, hell. Let's just try to keep 'em under 50 points. 332 00:17:52,821 --> 00:17:55,407 Uh, Cheyenne, you're not supposed to be in here. 333 00:17:55,407 --> 00:17:57,826 Well, I'm sorry. What I have to say cannot wait. 334 00:17:57,826 --> 00:17:59,495 Look, everybody, listen up. 335 00:18:00,621 --> 00:18:01,955 God, it stinks in here. 336 00:18:03,332 --> 00:18:07,544 There's been a mistake. My mom did not buy the wrong potato salad. 337 00:18:07,544 --> 00:18:08,754 I did. 338 00:18:10,506 --> 00:18:12,925 So, you shouldn't be mad at her. You should be mad at me. 339 00:18:14,009 --> 00:18:16,261 [crowd cheering in distance] 340 00:18:17,346 --> 00:18:20,474 Okay, that's all I wanted to say. 341 00:18:21,475 --> 00:18:23,018 Thanks for coming down, hon. 342 00:18:27,314 --> 00:18:28,440 Wait a minute. 343 00:18:30,192 --> 00:18:33,153 My wife may have made a horrible, 344 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 horrible mistake, but... 345 00:18:36,949 --> 00:18:39,827 She came down here and took responsibility for it. 346 00:18:39,827 --> 00:18:43,705 Now, that took guts! And she's been puking her guts out, so she knows guts. 347 00:18:45,541 --> 00:18:48,794 Now, why are we losin'? Because of what we ate 348 00:18:49,586 --> 00:18:51,672 or because we're lousy? 349 00:18:51,672 --> 00:18:55,175 Or are we lousy because of what we ate? 350 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 I don't know. 351 00:19:04,935 --> 00:19:05,811 Thank you. 352 00:19:09,273 --> 00:19:13,944 Okay. Come on, boys. We got a ball game to lose. 353 00:19:13,944 --> 00:19:17,906 All right! Did someone order Ed's Famous Potato Salad? 354 00:19:19,283 --> 00:19:21,160 Come on. You eat this, you win the game. 355 00:19:21,160 --> 00:19:22,578 The bible tells me so. 356 00:19:24,246 --> 00:19:26,540 You heard the lady! Let's go! 357 00:19:26,540 --> 00:19:29,960 [players whooping and cheering] 358 00:19:36,633 --> 00:19:37,676 Nice play, Reba. 359 00:19:40,971 --> 00:19:45,350 I came down here to rescue you, and you ended up rescuing me. 360 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 That's what moms do. 361 00:19:50,898 --> 00:19:53,442 Hey, how'd you get Ed's Potato Salad so fast? 362 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 Shh. 363 00:19:57,154 --> 00:19:59,114 - [chuckling] - [laughing] You're bad! 364 00:20:06,413 --> 00:20:09,374 - [cheering] - [band playing drums] 365 00:20:10,417 --> 00:20:12,544 - [all cheering] - Yahoo! 366 00:20:13,921 --> 00:20:16,006 What a comeback, boys! 367 00:20:16,006 --> 00:20:19,468 - Wildcat history was made tonight. - [whooping] 368 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 And I won 50 bucks. 369 00:20:22,679 --> 00:20:24,973 Honey, you were amazing tonight. 370 00:20:24,973 --> 00:20:28,477 Hey, guys! Great game! That was exciting! 371 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 [cackling] 372 00:20:30,437 --> 00:20:31,480 [sighs] 373 00:20:36,068 --> 00:20:39,404 [sucks teeth] Reba, I have done you a terrible, terrible wrong. 374 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 Could you possibly find it in your heart to forgive me? 375 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Never. 376 00:20:47,871 --> 00:20:49,665 Oh, you mean about the potato salad? 377 00:20:49,665 --> 00:20:50,958 Oh, sure! 378 00:20:51,833 --> 00:20:53,001 Now, who wants a kiss? 379 00:20:54,836 --> 00:20:56,922 - [grunting] - [giggling] 380 00:21:00,384 --> 00:21:02,594 [closing theme music playing] 30157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.