Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,125 --> 00:01:09,125
"Punjabis by nature are chill."
2
00:01:10,125 --> 00:01:20,750
"Punjabis by nature are chill."
3
00:01:29,625 --> 00:01:31,250
I am Pipal Singh.
4
00:01:31,625 --> 00:01:34,375
My elder brother Borh Singh's
son Angad Singh.
5
00:01:34,625 --> 00:01:36,500
Grandson S. Jand Singh.
6
00:01:36,750 --> 00:01:39,500
I got him to study, got him a course.
7
00:01:39,500 --> 00:01:41,625
Owner of 25 acres of land.
8
00:01:41,750 --> 00:01:45,000
He went away from the
village to do a job..
9
00:01:45,125 --> 00:01:47,500
..while making the sound of
dug on his bullet.
10
00:01:51,500 --> 00:01:53,750
I am Labh Singh.
11
00:01:54,625 --> 00:01:56,875
Proprietor BDH Masale.
12
00:01:57,125 --> 00:01:59,875
I have expanded my business so much.
13
00:02:00,250 --> 00:02:06,125
I have an only daughter Avnoor Kaur
who's pursued marketing course.
14
00:02:06,500 --> 00:02:11,500
She's stuck to one thing that she
will go to Punjab and do a job.
15
00:02:11,875 --> 00:02:15,375
Today she's gone far from Delhi.
She's gone far from me.
16
00:02:16,375 --> 00:02:21,375
I don't know what happens to
her once she reaches there.
17
00:03:23,375 --> 00:03:25,625
Don't you have a habit of
seeing while walking?
18
00:03:26,000 --> 00:03:29,625
Sorry? -I mean can't you see me?
You just bumped into me?
19
00:03:29,875 --> 00:03:32,375
Ma'am but you were seeing
some other side.
20
00:03:32,375 --> 00:03:33,875
You bumped into me.
21
00:03:34,125 --> 00:03:35,750
Dad was right.
22
00:03:35,875 --> 00:03:38,250
The boys here don't have manners.
23
00:03:38,375 --> 00:03:41,750
Instead of saying sorry
he's staring at me.
24
00:03:42,625 --> 00:03:44,500
Take your bullshit.
25
00:03:44,500 --> 00:03:46,250
Your eye balls were somewhere else.
26
00:03:46,250 --> 00:03:48,250
You bumped into me and I'm
supposed to say sorry?
27
00:03:48,500 --> 00:03:52,625
I helped her and she shouts at me.
28
00:04:03,875 --> 00:04:05,750
Good afternoon! I am Avnoor.
29
00:04:05,750 --> 00:04:07,375
Hello ma'am! good afternoon.
30
00:04:07,625 --> 00:04:09,375
You please wait for sometime.
31
00:04:09,375 --> 00:04:11,000
I'm very sorry I got late.
32
00:04:11,125 --> 00:04:14,500
Actually when I just reached here,
an idiot bumped into me.
33
00:04:16,000 --> 00:04:18,375
I don't know what is happening in
the office since this morning.
34
00:04:18,500 --> 00:04:19,625
People are bumping into each other.
35
00:04:19,750 --> 00:04:23,500
But anyways, you just wait.
I'm going to inform the boss.
36
00:04:44,125 --> 00:04:48,500
When an idiot meets another idiot,
he becomes so happy.
37
00:04:48,875 --> 00:04:50,375
Just shut up!
38
00:04:50,625 --> 00:04:52,625
Ok.
39
00:04:52,875 --> 00:04:54,625
Yeah when you don't have
anything else to..
40
00:04:54,750 --> 00:04:56,250
..say then only just
shut up is left..
41
00:04:56,625 --> 00:04:59,625
..and ok also.
42
00:05:00,250 --> 00:05:01,375
May I come in Sir?
43
00:05:01,625 --> 00:05:02,875
Yes?
44
00:05:03,125 --> 00:05:05,125
Good afternoon sir!
45
00:05:05,125 --> 00:05:06,250
Please come.
46
00:05:10,125 --> 00:05:12,625
Sir, I gave them presentation. -Ok.
47
00:05:12,750 --> 00:05:16,500
Good afternoon, sir! -Good afternoon.
-Salutation sir! -What's this?
48
00:05:17,125 --> 00:05:19,875
What happened to you?
Go and stand there.
49
00:05:20,125 --> 00:05:22,500
Sir, one should touch elderly
people's feet.
50
00:05:22,625 --> 00:05:24,875
Elderly? -Sir, elders.
51
00:05:25,250 --> 00:05:27,250
See, this is multinational company.
52
00:05:27,500 --> 00:05:29,375
MNC
53
00:05:31,125 --> 00:05:33,625
There is no touching feet here.
54
00:05:34,125 --> 00:05:37,750
Only good morning, good afternoon,
good evening. Understand?
55
00:05:38,000 --> 00:05:39,125
Yes, sir.
56
00:05:39,625 --> 00:05:43,000
Anyhow, can I have your
these documents please?
57
00:05:43,125 --> 00:05:44,250
Please sir.
58
00:05:44,750 --> 00:05:45,875
Give me.
59
00:06:03,750 --> 00:06:04,875
Sir.
60
00:06:06,250 --> 00:06:09,750
Mr. Angad. Do you always
keep this bag with you?
61
00:06:10,625 --> 00:06:13,000
You took a minute to take
out file from the bag.
62
00:06:13,375 --> 00:06:16,375
You know this one minute
is very precious to me.
63
00:06:17,250 --> 00:06:19,625
What is this mess?
Pick it up. Clear it.
64
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
Oh sir.
65
00:06:25,375 --> 00:06:27,375
Please, take your seats.
66
00:06:32,625 --> 00:06:33,750
Uff!
67
00:06:36,875 --> 00:06:39,500
I think you would understood that
what are you suppose to do here?
68
00:06:40,875 --> 00:06:43,125
Now you can write yourself,
what to do?
69
00:06:43,500 --> 00:06:46,500
Rather you want to do as a theme.
I mean mutually.
70
00:06:46,750 --> 00:06:49,000
Whatever you two decide,
I am ok with it.
71
00:06:49,125 --> 00:06:50,750
What I need, results!
72
00:06:51,250 --> 00:06:54,875
Sir, you speak English
like foreigners.
73
00:06:55,250 --> 00:06:59,250
But sir I can understand
Punjabi but English..
74
00:06:59,500 --> 00:07:02,875
Sorry, Avnoor.
Translate what I said in English..
75
00:07:03,250 --> 00:07:05,500
..into Punjabi and tell him.
76
00:07:05,875 --> 00:07:07,000
But bit later.
77
00:07:07,250 --> 00:07:08,875
Ok, sir. -Sir, will she tell me?
78
00:07:08,875 --> 00:07:10,625
Yes! any problem?
79
00:07:10,875 --> 00:07:14,500
No, sir. -O come on.
I've seen your mark sheet.
80
00:07:15,000 --> 00:07:17,875
You secured good marks in English.
81
00:07:18,250 --> 00:07:20,000
But now you don't understand?
82
00:07:20,375 --> 00:07:23,125
You gave your exam yourself or..?
83
00:07:23,125 --> 00:07:24,750
No, sir. I am the only one
who gave my own exam.
84
00:07:24,875 --> 00:07:26,500
I don't have any neighbour
who can do this.
85
00:07:26,500 --> 00:07:30,625
Sir, my writing is very good..
86
00:07:30,875 --> 00:07:33,250
..but speaking not
87
00:07:33,500 --> 00:07:38,750
Young man, some U.S. officers will
come here to give your final report.
88
00:07:39,250 --> 00:07:42,500
So you need to improve your English
in the presentation.
89
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Especially your foreigner English.
90
00:07:46,125 --> 00:07:48,875
No, no sir.
Don't worry. All will be good.
91
00:07:50,250 --> 00:07:53,125
See, your probation period
is of 2 months.
92
00:07:53,375 --> 00:07:56,250
You will stay in company's
guest house for 2 months.
93
00:07:56,500 --> 00:07:58,000
Together, with her?
94
00:07:58,125 --> 00:08:00,500
Who did tell you this?
You're saying whatever you like?
95
00:08:00,875 --> 00:08:02,125
Behave yourself.
96
00:08:02,625 --> 00:08:03,875
Now you can go.
97
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
Thank you sir. -Thank you.
98
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
My salutation!
99
00:08:20,750 --> 00:08:23,375
Let me tell you one thing
before entering.
100
00:08:23,500 --> 00:08:25,625
Our ma'am is so strict.
101
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
She rules here.
102
00:08:27,750 --> 00:08:32,375
Who tries to break any rule here then
ma'am also breaks that person.
103
00:08:32,375 --> 00:08:34,625
Ram! Let them come in.
104
00:08:34,625 --> 00:08:37,125
Did you hear? -Yes.
105
00:08:37,125 --> 00:08:39,000
Any doubts? -No.
106
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Ok then you go in.
107
00:08:41,125 --> 00:08:42,875
I'll get your luggage.
108
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Ok
109
00:08:47,875 --> 00:08:49,500
Guests have come.
110
00:08:52,125 --> 00:08:54,125
Salutation! -Salutation!
111
00:08:54,375 --> 00:08:55,375
Salutation!
112
00:08:56,375 --> 00:08:58,000
My name is Preeti.
113
00:08:58,500 --> 00:09:01,375
I'm in charge here and the owner
of this property as well.
114
00:09:02,250 --> 00:09:04,750
Here you have to follow my
rules and regulations.
115
00:09:05,750 --> 00:09:09,125
Do you know each other?
116
00:09:09,125 --> 00:09:10,500
I don't know them.
117
00:09:10,500 --> 00:09:11,750
Did I ask you?
118
00:09:12,125 --> 00:09:14,000
No, no, auntie.
This is our first time.
119
00:09:14,375 --> 00:09:15,875
Auntie?
120
00:09:16,750 --> 00:09:21,125
Excuse me! I am nobody's auntie.
121
00:09:21,875 --> 00:09:25,500
You want to be a kid?
122
00:09:26,250 --> 00:09:29,125
Call me ma'am. Ok?
123
00:09:29,125 --> 00:09:32,125
Ok auntie. ma'am, ma'am.
124
00:09:32,125 --> 00:09:35,375
O hello! why are you laughing?
125
00:09:36,250 --> 00:09:39,625
For girls, my rules are even
more strict, got it?
126
00:09:39,875 --> 00:09:40,875
Yes.
127
00:09:41,625 --> 00:09:44,375
Breakfast and dinner timings
is written in your rooms.
128
00:09:44,875 --> 00:09:47,500
You won't get breakfast and
dinner if you get late.
129
00:09:47,875 --> 00:09:50,125
Angad Singh! room no. 3.
130
00:09:50,500 --> 00:09:53,125
Avnoor Kaur. Room no. 6. -Ok.
131
00:09:54,250 --> 00:09:55,750
I told you no dear.
132
00:09:56,000 --> 00:09:58,750
There, boys are very dangerous.
133
00:09:58,875 --> 00:10:00,250
You were right dada.
134
00:10:00,500 --> 00:10:04,375
They are very rough. They suddenly
get furious. No etiquettes.
135
00:10:04,875 --> 00:10:06,875
Salutation uncle. Bow to you.
136
00:10:06,875 --> 00:10:09,625
Hey dear Angad. How's your job going?
137
00:10:10,625 --> 00:10:13,125
Don't be under control
of someone. Ok.
138
00:10:13,625 --> 00:10:15,625
Are we liable to someone?
139
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Once my master abused
me in 8th standard.
140
00:10:20,750 --> 00:10:22,750
I slapped him twice.
141
00:10:23,500 --> 00:10:27,000
I didn't go to school afterwards.
But don't be under anyone's control.
142
00:10:27,375 --> 00:10:30,000
If someone tries to rule you
then hold him from his neck.
143
00:10:30,375 --> 00:10:34,250
The honor of the family
should not be tainted.
144
00:10:34,375 --> 00:10:38,125
You can even cut anyone.
Don't you worry.
145
00:10:38,125 --> 00:10:39,375
I am here with you.
146
00:10:39,500 --> 00:10:42,375
Uncle, it doesn't like that.
Times have changed now.
147
00:10:42,375 --> 00:10:43,750
You have to listen officers too.
148
00:10:43,875 --> 00:10:49,000
You better leave it. Times have
changed now? You blabbering.
149
00:10:49,875 --> 00:10:53,000
Don't do job like a servant.
150
00:10:53,375 --> 00:10:56,500
Your boss must know that you
can even kill someone.
151
00:10:56,750 --> 00:10:59,625
Dear, they can even eat
someone after killing.
152
00:10:59,750 --> 00:11:03,375
Very dangerous. You have to be alert.
153
00:11:03,625 --> 00:11:05,000
Listen..
154
00:11:05,125 --> 00:11:07,375
..Durlab Singh has been transferred
to Chandigarh.
155
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
Once he consents..
156
00:11:09,250 --> 00:11:11,750
..then my concern is over.
157
00:11:11,750 --> 00:11:15,250
Oh my god! Dad I don't
like him at all.
158
00:11:15,250 --> 00:11:16,875
Why is this so?
159
00:11:17,125 --> 00:11:20,750
Durlab is a son of our
Rawal Pindi Walas.
160
00:11:21,875 --> 00:11:24,125
It's very important to save our race.
161
00:11:24,125 --> 00:11:25,750
And he is a pure race.
162
00:11:26,000 --> 00:11:27,875
I've done full inspection.
163
00:11:28,000 --> 00:11:30,875
Beware, if anything wrong
is done with Ram.
164
00:11:35,250 --> 00:11:38,875
Who will make dad understand?
Everything is business for him.
165
00:11:39,125 --> 00:11:40,500
Every time he talks about race.
166
00:11:40,500 --> 00:11:44,125
Uncle believes in doing
everything by beating.
167
00:11:49,125 --> 00:11:52,375
I am Dogar Singh,
head of this village.
168
00:11:53,000 --> 00:11:56,250
I got to know that you came here
to tell us about types of seeds.
169
00:11:56,375 --> 00:11:59,375
Do you want to have tea or something
before start? -Thank you head.
170
00:11:59,500 --> 00:12:01,750
But I believe I should
about my products.
171
00:12:01,875 --> 00:12:04,500
Ok. Yeah tell us about types.
172
00:12:06,250 --> 00:12:08,500
Look, these are rice seeds..
173
00:12:08,625 --> 00:12:11,125
..and this is used for
organic farming.
174
00:12:12,000 --> 00:12:15,125
Girl, rice doesn't have seed
but Jhona has cottage cheese.
175
00:12:15,125 --> 00:12:16,500
What do you say?
176
00:12:18,000 --> 00:12:21,375
Cottage cheese? No, no.
I think you're mistaken.
177
00:12:21,625 --> 00:12:23,375
Because cottage cheese
is made from milk.
178
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
And what is this Jhona?
179
00:12:26,750 --> 00:12:29,875
I think this girl came from abroad.
180
00:12:30,125 --> 00:12:34,375
How would she know that Jhona
is also called Jeeri?
181
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
I think you all are making fun of me.
182
00:12:39,125 --> 00:12:42,375
Not jeeri but our company also
markets seed of Jeera.
183
00:12:43,000 --> 00:12:46,125
Our people don't make fun
of daughters and sisters.
184
00:12:46,625 --> 00:12:49,625
I think they can't understand you.
185
00:12:50,000 --> 00:12:52,250
And you can't understand them.
186
00:12:52,625 --> 00:12:55,125
You should have someone with you..
187
00:12:55,375 --> 00:12:59,750
..who can talk to and
understand landlords.
188
00:13:00,250 --> 00:13:02,375
Madam, I think we should go now.
189
00:13:02,500 --> 00:13:05,375
If you want, I can make them
understand in their language.
190
00:13:09,625 --> 00:13:12,625
Have you applied cumin tempering
to the lentils?
191
00:13:14,125 --> 00:13:17,125
What's there? Egg plant! ok.
192
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
Did you add paneeri in this?
That jhona paneeri?
193
00:13:27,500 --> 00:13:29,125
What is this bullshit, Angad?
194
00:13:29,375 --> 00:13:31,750
Madam, Sanjeev told me..
195
00:13:32,125 --> 00:13:33,625
She went to a village today.
196
00:13:33,875 --> 00:13:36,250
There jatts asked her about
Paneeri and Jeeri.
197
00:13:36,375 --> 00:13:38,875
She was stunned.
She forgot everything.
198
00:13:39,000 --> 00:13:40,750
I was just saying that.
-Just shut up.
199
00:13:42,500 --> 00:13:44,375
Who do you think you are?
200
00:13:44,875 --> 00:13:48,750
You can't even say 2 words in English
and you're making fun of her?
201
00:13:50,000 --> 00:13:51,500
Shut your mouth!
202
00:13:52,125 --> 00:13:54,000
You should be ashamed.
203
00:13:55,875 --> 00:13:59,250
Can you guys do something
else than commenting..
204
00:13:59,250 --> 00:14:01,375
..bad and making fun of girls?
205
00:14:04,375 --> 00:14:07,500
She got up hungry and went away.
Poor girl.
206
00:14:08,000 --> 00:14:10,625
And sir is sitting with
plate full of food.
207
00:14:13,375 --> 00:14:17,250
Ratiram? -Yes? -Even I can't eat.
208
00:14:19,875 --> 00:14:24,125
Especially at a place where rude
guys like him sitting with?
209
00:14:28,375 --> 00:14:30,750
Sardarji, it became a mess.
210
00:14:31,000 --> 00:14:32,125
At least you have it.
211
00:14:33,000 --> 00:14:36,250
No my friend, Ratiram.
I'm also not hungry anymore.
212
00:14:40,125 --> 00:14:42,125
You should have someone with you..
213
00:14:42,125 --> 00:14:45,625
..who can speak and also understand
landlords' language..
214
00:14:45,750 --> 00:14:47,625
..understands landlords' language.
215
00:14:50,000 --> 00:14:51,250
Who's this?
216
00:14:51,750 --> 00:14:54,250
Avnoor! Angad here.
217
00:14:54,500 --> 00:14:57,500
Why did you come here?
I don't want to see your face.
218
00:14:57,625 --> 00:15:00,000
Please forgive me and open the door.
219
00:15:00,375 --> 00:15:02,500
Angad please. Just go away.
220
00:15:02,750 --> 00:15:04,375
I don't want to see your face.
221
00:15:04,625 --> 00:15:06,375
Forgive me.
222
00:15:06,500 --> 00:15:09,125
Keep your eyes closed and
open the door please.
223
00:15:11,250 --> 00:15:12,500
Yes?
224
00:15:16,125 --> 00:15:19,500
I'm sorry.
-Don't do this drama now, ok?
225
00:15:19,750 --> 00:15:22,000
I'm not doing drama.
Swear by God.
226
00:15:22,000 --> 00:15:24,375
Honestly saying.
I'm apologising to you for that.
227
00:15:24,625 --> 00:15:26,625
I really hurt you there. Sorry!
228
00:15:26,750 --> 00:15:28,875
How stubborn you are.
229
00:15:29,125 --> 00:15:31,375
There is a difference between
stubbornness and firm intention.
230
00:15:31,500 --> 00:15:33,000
You don't have idea about
a jatt's friendship.
231
00:15:33,000 --> 00:15:35,625
I'll keep standing here
till you forgive me.
232
00:15:36,125 --> 00:15:38,750
Ok. I forgot you.
-Go now. Let me sleep.
233
00:15:38,750 --> 00:15:39,875
Sure?
234
00:15:40,000 --> 00:15:41,875
Yes, sure. I forgot you. Go.
235
00:15:42,000 --> 00:15:44,750
But tell me,
how would you sleep hungry?
236
00:15:45,000 --> 00:15:46,125
I can't sleep.
237
00:15:46,250 --> 00:15:48,625
Why? You had fully filled your plate.
238
00:15:48,875 --> 00:15:51,250
I filled plate only.
But my stomach is empty.
239
00:15:51,375 --> 00:15:52,875
Go and check downstairs.
240
00:15:53,125 --> 00:15:56,125
Ok. This also seems to be
a part of the drama.
241
00:15:56,375 --> 00:15:58,250
I swear to god. I'm not lying.
242
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
Don't you dare swear to Guru.
243
00:16:00,625 --> 00:16:02,125
Ok then I swear to you.
Let's go downstairs.
244
00:16:02,125 --> 00:16:03,750
Why to me? Do I have
a very long life?
245
00:16:03,750 --> 00:16:06,375
Swear to your dad then. Ok, myself.
246
00:16:06,375 --> 00:16:08,250
Come. Let's go there.
247
00:16:08,625 --> 00:16:10,250
If sweetie ma'am comes
to know this, then?
248
00:16:10,750 --> 00:16:14,125
I knew that you're hungry.
249
00:16:14,375 --> 00:16:15,625
I'm very hungry.
250
00:16:15,625 --> 00:16:17,750
But I think she will notice that.
251
00:16:17,875 --> 00:16:21,000
So what? Am I afraid of sweetie ma'am?
252
00:16:21,250 --> 00:16:23,250
Don't worry. Let's go.
253
00:16:23,500 --> 00:16:25,000
We'll eat something.
254
00:16:25,125 --> 00:16:28,250
After eating if we'll be scolded
then what. It's cool.
255
00:16:28,500 --> 00:16:30,125
Sure? -Sure. Come.
256
00:16:44,375 --> 00:16:45,500
Who's there?
257
00:16:46,875 --> 00:16:48,000
Meow!
258
00:16:48,500 --> 00:16:49,875
Oh Cat!
259
00:17:02,875 --> 00:17:04,375
What type of cat is this?
260
00:17:04,625 --> 00:17:06,750
It threw my slipper back to me?
261
00:17:07,250 --> 00:17:09,375
What breed of cat is this?
262
00:17:09,750 --> 00:17:12,500
Seem to be thieves.
263
00:17:13,625 --> 00:17:15,750
Thief
264
00:17:18,000 --> 00:17:19,125
Thief.
265
00:17:20,875 --> 00:17:24,625
Thief, thief.
266
00:17:26,875 --> 00:17:27,875
Who's there?
267
00:17:31,500 --> 00:17:32,875
What's going on here?
268
00:17:34,125 --> 00:17:36,375
Sorry ma'am. We are hungry.
269
00:17:36,375 --> 00:17:38,125
We thought we could get something
in refrigerator.
270
00:17:38,250 --> 00:17:40,750
You thought to take something
out of the fridge and eat.
271
00:17:42,250 --> 00:17:45,125
Don't you know that it's
against my rules?
272
00:17:45,125 --> 00:17:48,125
Sorry, auntie. Ma'am sorry.
273
00:17:48,625 --> 00:17:51,125
Actually we're very hungry. So..
274
00:17:54,625 --> 00:17:55,625
Avnoor!
275
00:17:57,375 --> 00:17:59,125
Did he apologise to you?
276
00:17:59,375 --> 00:18:02,000
Yes, yes. I have.
277
00:18:02,250 --> 00:18:03,500
Yes. -Yes, ma'am.
278
00:18:03,750 --> 00:18:05,000
When did you say that?
279
00:18:05,375 --> 00:18:06,875
Just now I went upstairs to her room.
280
00:18:07,625 --> 00:18:11,000
You went in her room?
-No, no. I didn't go in the room.
281
00:18:11,125 --> 00:18:13,125
I was standing outside. Standing
like this and said sorry to her.
282
00:18:13,250 --> 00:18:15,875
You tell her, tell her.
Otherwise I'll be screwed up.
283
00:18:16,500 --> 00:18:17,625
Oh.
284
00:18:18,250 --> 00:18:20,000
Rattiram! -Yes?
285
00:18:20,625 --> 00:18:23,375
Well I'm hungry too.
286
00:18:27,125 --> 00:18:31,125
Shall I break my principal today
for the sake of these two?
287
00:18:32,000 --> 00:18:34,125
He broke my head.
288
00:18:34,375 --> 00:18:36,625
And you break the principal.
289
00:18:38,125 --> 00:18:40,625
Here is your warm food.
290
00:18:45,125 --> 00:18:50,250
I think you two should
team up and work.
291
00:18:50,875 --> 00:18:53,750
Angad can talk to landlords,
do sales..
292
00:18:54,000 --> 00:18:55,625
..and Avnoor, you make reports.
293
00:18:56,500 --> 00:19:00,375
I think manager sir is taking
test of both of you.
294
00:19:00,875 --> 00:19:04,250
He wants to see if you two can work
together as a team or not?
295
00:19:04,500 --> 00:19:06,875
Or you individually do
struggle which leads..
296
00:19:07,000 --> 00:19:09,125
..to wastage of company's
time and money.
297
00:19:10,000 --> 00:19:11,250
What do you think Angad?
298
00:19:13,750 --> 00:19:18,625
Angad? -Yes?
Jatt doesn't have any problem.
299
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I'm ready.
300
00:19:20,375 --> 00:19:22,000
You please ask Avnoor.
301
00:19:23,250 --> 00:19:26,375
If she doesn't have any problem
then we can work together.
302
00:19:26,625 --> 00:19:28,000
Ma'am I'm very sorry.
303
00:19:28,125 --> 00:19:30,750
I thought I you can speak English
then everything is fine.
304
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
But I was wrong.
305
00:19:32,250 --> 00:19:34,625
It's good that you understood
it on time.
306
00:19:35,125 --> 00:19:36,250
Angad!
307
00:19:43,000 --> 00:19:47,750
Angad! Avnoor! All the best.
-Thank you ma'am
308
00:19:47,750 --> 00:19:51,500
Madam, madam.
Avnoor madam's Sardarji has come.
309
00:19:53,250 --> 00:19:55,250
Myself Durlabh Singh.
310
00:19:55,500 --> 00:19:58,750
Promotional officer,
Public Service Bank.
311
00:19:59,125 --> 00:20:02,125
Aka Avnoor Kaur's fiancé.
312
00:20:02,250 --> 00:20:05,750
No! How can you become a fiancé
before engagement?
313
00:20:06,000 --> 00:20:09,750
The film has not started but
the promotions are on. Wow!
314
00:20:10,000 --> 00:20:11,375
What's this Avnoor?
315
00:20:11,500 --> 00:20:13,875
Yes, Avnoor?
-Let me show you what's this.
316
00:20:23,250 --> 00:20:24,875
Yes, dear Durlabh?
317
00:20:25,250 --> 00:20:26,500
Bow to you Sardarji.
318
00:20:28,625 --> 00:20:30,625
Yes, I reached guest house.
319
00:20:31,375 --> 00:20:33,125
Make Avnoor Kaur understand.
320
00:20:33,875 --> 00:20:35,625
Yes, dear please let me talk to her.
321
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
Avu, talk to Darji.
322
00:20:38,500 --> 00:20:39,625
Give it to me.
323
00:20:41,500 --> 00:20:44,875
Hello! -Hello, salutation.
324
00:20:45,125 --> 00:20:46,250
Who are you?
325
00:20:46,750 --> 00:20:48,625
Salutation. I am sweetie.
326
00:20:48,875 --> 00:20:50,250
Guest house in charge.
327
00:20:51,625 --> 00:20:55,750
Do you want to send Avnoor with him?
328
00:20:56,125 --> 00:20:59,375
Yeah right.
I gave Mr. Durlab permission..
329
00:20:59,625 --> 00:21:02,750
..to take my daughter from
guest house to office.
330
00:21:02,875 --> 00:21:06,250
In the evening, he will drop
her back to the guest house.
331
00:21:06,875 --> 00:21:10,125
Alright. Salutation.
332
00:21:15,000 --> 00:21:18,625
Avnoor, You father said he
asked him to do this.
333
00:21:19,875 --> 00:21:21,250
It's good then.
334
00:21:21,875 --> 00:21:24,125
Let's go Avnoor. I am waiting.
335
00:21:25,000 --> 00:21:26,250
My cell phone?
336
00:21:28,375 --> 00:21:29,625
Thank you.
337
00:21:30,125 --> 00:21:32,125
Go Miss Avnoor. All the very best.
338
00:21:34,750 --> 00:21:37,750
Auntie! Ma'am!
They make a good couple.
339
00:21:38,125 --> 00:21:40,125
Angad! -I am leaving.
340
00:21:52,500 --> 00:21:56,000
You will drop her office, my son.
341
00:21:56,125 --> 00:21:57,750
You will even take her home back.
342
00:21:58,625 --> 00:22:00,125
But what would you do..
343
00:22:00,375 --> 00:22:02,000
..when she will be..
344
00:22:02,375 --> 00:22:05,875
..visiting villages with me?
345
00:22:14,375 --> 00:22:17,125
Thank god our project
manager agreed..
346
00:22:17,125 --> 00:22:18,875
..to make our team and
working together.
347
00:22:19,000 --> 00:22:22,625
It will also solve the field
problems, thank god.
348
00:22:22,750 --> 00:22:24,875
Field difficulties will be
definitely removed but..
349
00:22:25,000 --> 00:22:27,500
..I guess it removed your difficulty
as well. -Means?
350
00:22:28,000 --> 00:22:31,125
I mean as you go from guest
house and come back.
351
00:22:31,250 --> 00:22:33,125
It's solved. -how?
352
00:22:33,500 --> 00:22:36,250
Your fiancé, Durlab Singh.
353
00:22:36,375 --> 00:22:38,750
Angad please,
don't take his name in front of me.
354
00:22:39,000 --> 00:22:40,125
I don't like him.
355
00:22:40,500 --> 00:22:43,625
But why? He's a handsome
and good looking guy.
356
00:22:43,875 --> 00:22:45,125
'I don't like him'
357
00:22:45,125 --> 00:22:47,500
After all you'll get
married to him soon.
358
00:22:47,750 --> 00:22:50,250
It's just because of my dad
I tolerate him, otherwise..
359
00:22:50,375 --> 00:22:53,500
Ok because of dad.
360
00:22:54,500 --> 00:22:57,125
Angad, shall we got to
guess house directly?
361
00:22:57,375 --> 00:22:58,500
Guest house?
362
00:22:58,625 --> 00:23:01,000
Then what would you tell to your
fiancé who is waiting for you?
363
00:23:01,125 --> 00:23:02,875
Angad please, don't take his name.
364
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
Sanjeev? -Yes?
365
00:23:04,500 --> 00:23:06,125
Take us to guest house directly.
366
00:23:06,250 --> 00:23:08,750
Ok. We'll turn car towards that.
367
00:23:08,750 --> 00:23:09,875
Sanjeev -Yes?
368
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
My bike is parked at office.
What would we do then?
369
00:23:12,125 --> 00:23:15,125
I'll pick it up and bring it to you.
370
00:23:16,000 --> 00:23:17,875
Let that fool wait.
371
00:23:18,250 --> 00:23:19,500
Ok do it that way then.
372
00:23:22,000 --> 00:23:24,625
It's too late.
373
00:23:25,500 --> 00:23:28,875
It's 5 o clock and Avnoor
Kaur hasn't reached yet.
374
00:23:29,250 --> 00:23:31,500
I think I should go inside
and talk to them.
375
00:23:43,750 --> 00:23:45,000
Not bad!
376
00:23:51,625 --> 00:23:53,875
Excuse me sister. Oh sorry, ma'am.
377
00:23:54,000 --> 00:23:56,500
Yes? -At what time will Avnoor
Kaur reach office?
378
00:23:56,875 --> 00:23:59,125
I've been trying her
phone for a while.
379
00:23:59,500 --> 00:24:01,375
But it's off.
380
00:24:02,125 --> 00:24:04,500
Sometimes network problem
persists in the field.
381
00:24:04,750 --> 00:24:07,250
But you don't worry.
Mr. Angad is with her.
382
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
That's why I'm worried since that
creature Angad is with her.
383
00:24:12,750 --> 00:24:14,000
Did you say something?
384
00:24:14,625 --> 00:24:17,375
No, no. What can I say?
385
00:24:17,375 --> 00:24:19,000
Let me wait.
386
00:24:19,250 --> 00:24:21,125
Yes, you please do wait for sometime.
387
00:24:25,000 --> 00:24:27,750
Yes, sir. Ok.
388
00:24:36,250 --> 00:24:37,625
Come on man!
389
00:24:38,000 --> 00:24:40,375
By the way, your Durbal Singh
will also be coming.
390
00:24:40,375 --> 00:24:43,625
His name is Durlab Singh not Durbal
Singh. -Whichever Lab he is.
391
00:24:43,750 --> 00:24:46,625
You came back?
Durlab Singh has called me up thrice.
392
00:24:46,750 --> 00:24:48,625
Really? thrice?
393
00:24:48,625 --> 00:24:51,500
Wow It's true love.
394
00:24:52,000 --> 00:24:53,500
Angad, shut up.
395
00:24:54,375 --> 00:24:56,250
Ma'am my phone's battery
has got down.
396
00:24:56,500 --> 00:25:00,000
Did battery get down or you
switch off the phone?
397
00:25:00,250 --> 00:25:03,000
Ma'am please save me from
this Durlab Singh.
398
00:25:03,250 --> 00:25:05,250
I don't know,
what dad did like in him?
399
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
Btu what's bad in him?
400
00:25:08,500 --> 00:25:10,125
He's so good looking guy.
401
00:25:10,250 --> 00:25:11,500
He keeps sticky mustache.
402
00:25:11,625 --> 00:25:14,250
One feels good while seeing him.
-Of course.
403
00:25:14,375 --> 00:25:15,500
Angad, please.
404
00:25:16,000 --> 00:25:18,750
Avnoor, if you don't like this guy..
405
00:25:19,000 --> 00:25:21,125
..why don't you clearly
say no to him.
406
00:25:21,375 --> 00:25:24,875
Look at me. My dad showed me 33
guys to choose my partner.
407
00:25:25,125 --> 00:25:26,875
33 guys? -Yes. -Really?
408
00:25:27,000 --> 00:25:30,250
Yes. I didn't like anyone.
-She didn't like. -I clearly said no.
409
00:25:30,250 --> 00:25:33,125
She clearly said no. -Learn from her.
410
00:25:33,375 --> 00:25:34,750
Squirrel, why?
411
00:25:34,750 --> 00:25:36,375
Ma'am that's what couldn't be done.
412
00:25:36,500 --> 00:25:39,500
I can't hurt my dad at all.
413
00:25:39,875 --> 00:25:43,000
Get married then. Why are you tensed?
Right ma'am? -Yes.
414
00:25:44,500 --> 00:25:48,375
Tell me one thing,
why is your Buda so stubborn?
415
00:25:48,750 --> 00:25:52,125
You called my dad, old? stubborn?
416
00:25:54,125 --> 00:25:55,375
I mean father.
417
00:25:55,500 --> 00:25:59,000
In our villages,
a father is called old man?
418
00:25:59,125 --> 00:26:01,250
It's him again.
419
00:26:01,500 --> 00:26:02,750
Now you take his call.
420
00:26:03,125 --> 00:26:06,750
True love. come-on take it.
-We should move from here ma'am.
421
00:26:06,875 --> 00:26:08,625
Let them do romance.
422
00:26:10,125 --> 00:26:11,875
Hello! -Avnoor Kaur.
423
00:26:12,375 --> 00:26:14,125
I've been waiting for
you since long..
424
00:26:14,250 --> 00:26:15,750
..outside your office.
425
00:26:17,000 --> 00:26:19,625
Now I am waiting at the reception.
You didn't come?
426
00:26:20,125 --> 00:26:21,375
Your turned your phone off.
427
00:26:21,750 --> 00:26:23,250
Is everything alright?
428
00:26:24,875 --> 00:26:28,250
Everything is alright.
I reached guest house safely.
429
00:26:28,750 --> 00:26:31,500
My phone's battery got down.
So it was off.
430
00:26:31,750 --> 00:26:34,500
Anything else? Good night.
431
00:26:35,500 --> 00:26:39,750
Hello, Avu! Hello, hello! Avu.
432
00:26:42,250 --> 00:26:43,750
What's this?
433
00:26:44,500 --> 00:26:46,625
She just said good night and
disconnected the call.
434
00:26:47,125 --> 00:26:48,500
Very bad,
435
00:26:58,125 --> 00:27:00,875
How can she disconnect
my call like that?
436
00:27:01,875 --> 00:27:04,000
I am in love with her in fact.
437
00:27:05,125 --> 00:27:07,000
No problem. I'll talk to her dad.
438
00:27:07,750 --> 00:27:11,125
Today the decision will be taken.
It can't b like that.
439
00:27:12,000 --> 00:27:14,375
I have to talk sweetly today.
440
00:27:14,625 --> 00:27:16,250
Ok dear son.
441
00:27:16,375 --> 00:27:19,500
I asked you to take care of her. So?
442
00:27:19,875 --> 00:27:23,500
How can I take care?
She directly went to her guest house.
443
00:27:23,875 --> 00:27:27,250
I waited for her for 3 hours.
444
00:27:27,375 --> 00:27:28,625
Like a donkey.
445
00:27:28,875 --> 00:27:31,375
But when I called her
up to ask about her..
446
00:27:31,625 --> 00:27:34,750
..she said good night and
disconnected my call.
447
00:27:35,125 --> 00:27:37,500
What? She ended your call?
448
00:27:37,750 --> 00:27:40,125
It's very bad. Very bad.
449
00:27:40,375 --> 00:27:43,250
How dare she do that?
What kind of business is this?
450
00:27:43,500 --> 00:27:44,750
I'm going to call her now.
451
00:27:44,875 --> 00:27:47,125
I am not complaining
to you, Sardarji.
452
00:27:47,625 --> 00:27:49,500
I am just want to make
you understand that..
453
00:27:49,750 --> 00:27:52,250
..I couldn't follow your orders.
454
00:27:53,125 --> 00:27:56,750
So you please don't scold Avnoor.
455
00:27:57,125 --> 00:27:58,750
She may get upset.
456
00:27:59,000 --> 00:28:02,875
Don't worry son.
How dare she get upset?
457
00:28:03,000 --> 00:28:05,375
Don't worry.
458
00:29:08,750 --> 00:29:10,000
Very good.
459
00:29:12,125 --> 00:29:15,750
Good. I am sure this report has
been made by Avnoor only.
460
00:29:15,875 --> 00:29:18,250
No sir, we both did it. -Really?
461
00:29:18,250 --> 00:29:21,000
Yes. I give brief to the farmers.
462
00:29:21,375 --> 00:29:23,500
Avnoor makes report.
463
00:29:23,750 --> 00:29:26,375
Good. -I just wanted to see that..
464
00:29:26,500 --> 00:29:30,125
..if you believe in team
work or independently.
465
00:29:30,750 --> 00:29:35,250
Always remember this, working as
a team brings success quickly.
466
00:29:36,000 --> 00:29:38,125
Keep doing your work like this.
467
00:29:38,375 --> 00:29:41,000
Start the preparation
for the next week.
468
00:29:41,750 --> 00:29:42,750
Ok.
469
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
What happened Avu? Are you not happy?
470
00:29:49,250 --> 00:29:51,125
Manager sir praised us.
471
00:29:51,375 --> 00:29:54,125
I am completely filled with happiness
and you make long face?
472
00:29:54,750 --> 00:29:57,250
If you were a girl then you
would understand this.
473
00:29:57,750 --> 00:30:01,250
How does it feel when your life
is decided against your will?
474
00:30:02,250 --> 00:30:06,250
I'm sorry, fiend.
From the core of my heart.
475
00:30:07,125 --> 00:30:10,125
I was just trying to make you smile.
476
00:30:12,750 --> 00:30:15,375
Angad, thanks for your concern.
477
00:30:16,375 --> 00:30:18,625
So what else are friends for?
478
00:30:21,750 --> 00:30:22,875
Avnoor Kaur!
479
00:30:25,875 --> 00:30:29,500
I came here to see if you safely
reached office or not?
480
00:30:30,625 --> 00:30:34,250
Now I've properly seen it.
481
00:30:34,875 --> 00:30:36,500
You reach here very safely.
482
00:30:37,625 --> 00:30:39,125
Ok I am going.
483
00:30:40,250 --> 00:30:44,000
Don't mind but I'll again
come in the evening..
484
00:30:44,750 --> 00:30:46,250
..at sharp 5.
485
00:30:49,500 --> 00:30:52,250
What did bite him?
He left so quickly today.
486
00:30:52,500 --> 00:30:54,125
I thought he'll bore us more now.
487
00:30:54,250 --> 00:30:56,125
Let him go.
488
00:30:56,375 --> 00:30:58,875
Our first week's work has been
appreciated very much.
489
00:30:59,000 --> 00:31:00,125
Won't you get me a coffee?
490
00:31:00,625 --> 00:31:03,625
You're hungry now, right?
You're hungry.
491
00:31:03,875 --> 00:31:06,500
Why not? Jatt uses to drink
all the bitter things.
492
00:31:06,625 --> 00:31:08,875
Then what's this coffee?
-Let's go. -Ok
493
00:31:12,875 --> 00:31:16,000
You saw that? She was holding that..
494
00:31:16,125 --> 00:31:18,375
..weird villager creature
Angad's hand.
495
00:31:18,750 --> 00:31:21,000
She just left his hand
once she saw me.
496
00:31:21,375 --> 00:31:24,250
I'm not a kid.
I understand everything.
497
00:31:24,625 --> 00:31:26,625
I am a complete young man.
498
00:31:26,750 --> 00:31:31,625
Now I understand.
She tried to jealous me.
499
00:31:32,625 --> 00:31:36,125
I'll share this incident
of her with her father.
500
00:31:37,000 --> 00:31:40,875
Mr. Sukhdeva, has the supply of red
chilies arrived yet or not?
501
00:31:41,250 --> 00:31:43,625
Do you know I got an order in
large volume from Rajasthan?
502
00:31:44,000 --> 00:31:48,250
BDH Masale brand is crossing every
limit of popularity in India?
503
00:31:49,625 --> 00:31:54,000
There was a time, people would
call me Nadu chilli seller.
504
00:31:54,750 --> 00:31:58,750
But today, Sardar Labh Singh Sethi.
505
00:31:58,750 --> 00:32:01,000
Proprietor of BDH Masale.
506
00:32:07,500 --> 00:32:09,250
Bow to you Darji.
507
00:32:09,625 --> 00:32:11,125
How are you dear Durlab?
508
00:32:11,500 --> 00:32:14,500
What happened? You're talking
like an ashamed person?
509
00:32:14,750 --> 00:32:17,500
What would I tell you Darji?
510
00:32:17,750 --> 00:32:19,000
Don't mind.
511
00:32:19,250 --> 00:32:23,125
Avnoor Kaur is completely
ignoring me.
512
00:32:24,500 --> 00:32:27,125
There is a stupid friend of her.
513
00:32:27,750 --> 00:32:29,375
She was very closely sitting to her.
514
00:32:29,750 --> 00:32:32,375
Once she looked at me,
she left his hand.
515
00:32:32,750 --> 00:32:37,000
So phoned me to tell me this.
516
00:32:38,000 --> 00:32:40,625
Yes, I am very ashamed..
517
00:32:40,750 --> 00:32:42,000
..of you.
518
00:32:44,000 --> 00:32:46,750
I am already upset with the
supply of red chilies..
519
00:32:46,875 --> 00:32:48,500
..and you are applying it on me more?
520
00:32:48,625 --> 00:32:52,250
Don't call me every now and then.
521
00:32:52,375 --> 00:32:55,000
Do something yourself sometime.
522
00:32:56,625 --> 00:32:57,625
Idiot.
523
00:32:58,250 --> 00:33:01,125
Did you get more order of
red chilies, Sardarji?
524
00:33:01,375 --> 00:33:04,500
Yes, I started feeling the
chilies and you try it.
525
00:33:07,500 --> 00:33:09,875
Angad, what happened?
Are we not going to guest house?
526
00:33:10,000 --> 00:33:11,500
Where are you heading towards?
527
00:33:11,625 --> 00:33:14,000
And its too fast. What happened?
528
00:33:14,875 --> 00:33:16,625
I can drive slowly but..
529
00:33:17,000 --> 00:33:19,250
..the bush which is coming
following us..
530
00:33:20,125 --> 00:33:22,750
..your fiancé Durbal Singh.
531
00:33:22,875 --> 00:33:24,250
My antenna caught it.
532
00:33:24,250 --> 00:33:26,375
Oh my god! Angad drive faster.
533
00:33:26,500 --> 00:33:29,125
Wherever you take me but drive away.
-Wait you dragon.
534
00:33:29,250 --> 00:33:31,625
Fast, fast, quickly. -Hello, hello.
535
00:33:32,125 --> 00:33:35,875
Hello, hello
-What? -Hello, hello. -Quickly.
536
00:33:36,500 --> 00:33:39,000
I won't take his gall
bladder out, Avu.
537
00:33:39,500 --> 00:33:45,125
"Don't underestimate us"
538
00:33:46,000 --> 00:33:52,750
"We've waved the flags
in the whole world.
539
00:33:53,125 --> 00:33:56,875
"The blood flow in our
body is of warriors"
540
00:33:57,125 --> 00:34:02,250
"We've defeated many Sikandars"
541
00:34:30,250 --> 00:34:34,625
"If someone wants to test us,
we welcome them"
542
00:34:34,750 --> 00:34:42,250
"See us after removing your
shades from your eyes"
543
00:34:42,250 --> 00:34:46,500
"If someone wants to test us,
we welcome them"
544
00:34:46,750 --> 00:34:50,750
"See us after removing your
shades from your eyes"
545
00:34:50,875 --> 00:34:58,625
"They don't deceit in friendship"
"Keep a clean heart and intensions"
546
00:34:58,750 --> 00:35:06,625
"Punjabis are chilled by nature"
547
00:35:06,750 --> 00:35:13,125
"Punjabis are chilled by nature"
548
00:35:32,125 --> 00:35:36,125
"They don't neglect at all" "They
say straight on your face"
549
00:35:36,250 --> 00:35:40,750
"We've done record breaking
goals in every field"
550
00:35:40,875 --> 00:35:44,125
"We've done record breaking
goals in every field"
551
00:35:44,125 --> 00:35:48,125
"They don't neglect at all" "They
say straight on your face"
552
00:35:48,250 --> 00:35:52,250
"We've done record breaking
goals in every field"
553
00:35:52,250 --> 00:35:58,875
"That's why our names are
listed in the history"
554
00:36:00,750 --> 00:36:04,500
"Punjabis are chilled by nature"
555
00:36:04,625 --> 00:36:13,000
"Punjabis are chilled by nature"
556
00:36:34,250 --> 00:36:38,125
"We flew very high and
measured the sky"
557
00:36:38,250 --> 00:36:42,500
"The world speaks of our status"
558
00:36:42,625 --> 00:36:46,125
"The world speaks of our status"
559
00:36:46,250 --> 00:36:50,125
"We flew very high and
measured the sky"
560
00:36:50,250 --> 00:36:54,250
"The world speaks of our status"
561
00:36:54,250 --> 00:37:01,000
"We have hearts deeper than seas"
562
00:37:02,750 --> 00:37:10,500
"Punjabis are chilled by nature"
563
00:37:10,750 --> 00:37:17,875
"Punjabis are chilled by nature"
564
00:37:22,125 --> 00:37:24,625
Take hot tea.
565
00:37:24,875 --> 00:37:28,000
Ratiram you took so much of time.
-Yes, it takes time.
566
00:37:28,125 --> 00:37:30,375
It's hot no? -Yes it is.
567
00:37:30,875 --> 00:37:32,500
What type of biscuits are these?
568
00:37:32,750 --> 00:37:34,250
Don't you have quality biscuits?
569
00:37:34,500 --> 00:37:36,375
But these are very tasty.
570
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Your ma'am always use
to shout about it.
571
00:37:39,250 --> 00:37:41,625
You made a good tea. Very nice.
572
00:37:43,625 --> 00:37:47,000
Look here, you're enjoying tea.
573
00:37:47,250 --> 00:37:50,000
And you sneaked out from the
office and made me fool.
574
00:37:50,125 --> 00:37:54,000
This is so bad Avnoor Kaur.
It touched me.
575
00:37:54,500 --> 00:37:57,125
Come sit. Have a tea.
576
00:37:57,125 --> 00:38:00,375
Ratiram, bring tea for Durlab Singh.
-Ok, I am bringing one.
577
00:38:00,500 --> 00:38:04,250
I didn't come here to drink tea.
I came to take a decision.
578
00:38:04,375 --> 00:38:06,250
When these are the strict
orders by Darji..
579
00:38:06,375 --> 00:38:08,125
..that you are you suppose to, sorry.
580
00:38:08,500 --> 00:38:12,000
You're supposed to come and go with
me then why are you always with him?
581
00:38:12,500 --> 00:38:14,875
Why this Kolaveri D, Avu?
582
00:38:15,500 --> 00:38:16,875
We got free earlier, today.
583
00:38:17,000 --> 00:38:19,375
So I requested Angad to take me here.
584
00:38:19,375 --> 00:38:23,625
No, you don't go with him.
I'll pick and drop you.
585
00:38:24,000 --> 00:38:26,375
Theses are the strict
orders from Darji.
586
00:38:27,000 --> 00:38:30,125
Look how he is eating noodles
with his head bowed.
587
00:38:30,625 --> 00:38:33,125
Doesn't he know Avnoor
Kaur is my fiancé?
588
00:38:33,375 --> 00:38:35,750
He doesn't know who we are.
589
00:38:41,750 --> 00:38:45,500
Come to this side.
590
00:38:50,750 --> 00:38:52,625
Who are you? tell me.
591
00:38:54,000 --> 00:38:57,250
I just said,
I am Avnoor Kaur's fiancé.
592
00:38:57,625 --> 00:39:00,500
You're done?
Shall I tell about myself?
593
00:39:00,750 --> 00:39:03,125
We are from Gurdaspur, understand?
594
00:39:03,500 --> 00:39:06,875
We cut person first
then ask his name.
595
00:39:07,375 --> 00:39:09,500
If someone asks humbly,
we give our life too.
596
00:39:10,500 --> 00:39:13,750
I asked you humbly if you about this?
597
00:39:13,875 --> 00:39:15,125
You got upset.
598
00:39:16,000 --> 00:39:17,625
Yes, I know.
599
00:39:18,000 --> 00:39:21,125
Avnoor doesn't consider
you as her fiancé.
600
00:39:21,375 --> 00:39:24,000
So the girl doesn't consider
you as her fiancé..
601
00:39:24,125 --> 00:39:26,375
..I won't think twice
giving her a lift.
602
00:39:26,625 --> 00:39:28,375
Do whatever you can.
603
00:39:28,625 --> 00:39:31,250
So you're warning me?
604
00:39:33,625 --> 00:39:34,750
I'm telling you.
605
00:39:36,125 --> 00:39:38,500
Now go from here. Go.
606
00:39:38,625 --> 00:39:42,125
Ok. I'll talk to Darji.
607
00:39:42,500 --> 00:39:43,625
Go.
608
00:39:47,750 --> 00:39:49,875
He came like a storm.
609
00:39:50,125 --> 00:39:51,500
He went like fire.
610
00:39:51,625 --> 00:39:54,125
He didn't have tea.
What did you tell him?
611
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
Nothing.
612
00:39:56,000 --> 00:39:59,375
I made her understand in
our Jatt style Punjabi.
613
00:39:59,625 --> 00:40:02,875
What else he would do
than complaining dad.
614
00:40:04,500 --> 00:40:07,000
Why are you so scared of
your old man?
615
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
Angad, please don't call dad
as old man.
616
00:40:09,750 --> 00:40:13,750
Ok if you don't like then I won't
call your old man, an old man.
617
00:40:18,375 --> 00:40:20,625
Bro, I swear I am feeling bloated.
618
00:40:20,750 --> 00:40:22,500
May I go for it?
619
00:40:24,125 --> 00:40:26,750
Ok. Stop the car aside.
620
00:40:26,750 --> 00:40:27,875
Go.
621
00:40:31,500 --> 00:40:32,750
Go, go. Go for it.
622
00:40:32,750 --> 00:40:34,125
I'm coming.
623
00:40:34,125 --> 00:40:35,250
Come quickly.
624
00:40:37,250 --> 00:40:39,500
Angad, I'm so worried.
625
00:40:39,625 --> 00:40:42,125
Now don't tell me you too
want to go. -No way.
626
00:40:42,375 --> 00:40:45,000
I am worried about that weird Durlab.
627
00:40:45,375 --> 00:40:47,875
He'll be waiting for me there.
628
00:40:56,500 --> 00:40:59,250
I'll see how she won't
come with me today.
629
00:41:00,875 --> 00:41:03,750
O Almighty!
630
00:41:04,375 --> 00:41:07,125
Can't this Angad be sick
for a few days?
631
00:41:15,000 --> 00:41:19,750
God, I was praying for something
against Gurus' teachings.
632
00:41:21,625 --> 00:41:22,750
Or we can do one thing.
633
00:41:22,875 --> 00:41:25,750
May you fix Angad's marriage
with a great family.
634
00:41:25,750 --> 00:41:27,250
A nice family.
635
00:41:28,625 --> 00:41:30,500
It's good for people.
636
00:41:31,500 --> 00:41:34,625
Ok you tell me one thing.
-Yes? -Why are you scared of Durlab?
637
00:41:34,875 --> 00:41:37,250
Never. I am not scared of him ok.
638
00:41:38,500 --> 00:41:40,375
Are you sure?
639
00:41:41,250 --> 00:41:43,875
My super duper uncle is calling me.
640
00:41:44,000 --> 00:41:45,750
Let me talk to him. -Ok.
641
00:41:50,250 --> 00:41:51,750
Salutation uncle.
642
00:41:52,000 --> 00:41:53,375
How are you doing?
643
00:41:53,875 --> 00:41:55,625
There is a good new.
644
00:41:55,625 --> 00:41:58,125
You remember Nachhattar
Singh from Dharaali?
645
00:41:58,250 --> 00:41:59,625
He only has a daughter.
646
00:41:59,875 --> 00:42:01,875
What happened to her?
Did she give birth to boy?
647
00:42:02,000 --> 00:42:03,375
Shall we congratulate them?
648
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
You fool!
649
00:42:05,500 --> 00:42:08,250
What do you mean?
Do we work in clapping department?
650
00:42:08,500 --> 00:42:10,000
Talk something out of young blood.
651
00:42:10,375 --> 00:42:12,500
Then what's the good news?
652
00:42:12,750 --> 00:42:16,625
He asked me to fix his daughter's
relationship with you.
653
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
And I just said yes.
654
00:42:20,500 --> 00:42:23,125
Now enjoy all of your life.
655
00:42:23,500 --> 00:42:26,500
Today, you have a drink from my side.
656
00:42:26,875 --> 00:42:29,250
Uncle, uncle I saw that girl.
657
00:42:29,375 --> 00:42:30,625
Her complexion is dark.
658
00:42:30,750 --> 00:42:32,750
Her nose is so fatty and..
659
00:42:33,000 --> 00:42:34,500
Uncle, leave it.
660
00:42:34,625 --> 00:42:36,500
You stupid fool!
661
00:42:37,500 --> 00:42:39,625
Her complexion will be automatically
transformed..
662
00:42:39,625 --> 00:42:41,500
..after marrying a handsome
guy like you.
663
00:42:41,750 --> 00:42:44,125
Just think. She has 35 acres.
664
00:42:44,125 --> 00:42:46,125
You have 25.
What's the total you get?
665
00:42:46,125 --> 00:42:48,625
Whatever the number is. I..
666
00:42:48,875 --> 00:42:52,375
Uncle, are you drunk today?
667
00:42:52,625 --> 00:42:55,375
You idiot, if I come there,
I'll let you everything.
668
00:42:55,500 --> 00:42:57,000
I think you're drunk.
669
00:42:57,125 --> 00:42:58,500
Uncle, please listen to me.
670
00:42:58,625 --> 00:43:02,000
Shut your mouth. 'Uncle listen to me'
671
00:43:02,125 --> 00:43:04,500
I never got married just
because of you..
672
00:43:04,750 --> 00:43:07,250
..so when you grow up, my father's
next generations will be born.
673
00:43:07,375 --> 00:43:08,750
Our manor will expand more.
674
00:43:09,250 --> 00:43:12,875
I'll accept your presage
this navratri.
675
00:43:13,500 --> 00:43:15,875
They are giving Fortuner
car in presage only.
676
00:43:16,375 --> 00:43:17,500
And you're blabbering.
677
00:43:17,625 --> 00:43:20,750
Hello, uncle, uncle.
678
00:43:22,000 --> 00:43:25,625
What he's done man.
679
00:43:31,750 --> 00:43:35,625
Your face is like your uncle
has bond your marriage.
680
00:43:36,250 --> 00:43:38,125
And that too without asking you.
681
00:43:39,750 --> 00:43:40,875
How would you know?
682
00:43:41,250 --> 00:43:44,875
From last two months my face
looks same like this.
683
00:43:45,375 --> 00:43:48,750
What happened?
You didn't deny super uncle?
684
00:43:49,125 --> 00:43:52,250
Are you scared of your
old uncle?
685
00:43:52,875 --> 00:43:54,750
You first do handle your issue..
686
00:43:54,875 --> 00:43:58,000
..this Durlab Shurlab.
687
00:44:02,000 --> 00:44:03,625
They are coming here.
688
00:44:04,750 --> 00:44:07,250
Come, come. Salutation S. Angad.
689
00:44:07,500 --> 00:44:10,750
How are you? -Salutation Avu.
690
00:44:11,625 --> 00:44:12,625
Salutation.
691
00:44:13,375 --> 00:44:14,875
So you came to pick her up? -Yes.
692
00:44:15,125 --> 00:44:19,500
Ok take her.
-I'll take her obviously.
693
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
Come Avnoor.
694
00:44:39,125 --> 00:44:42,000
Please sit.
695
00:44:43,250 --> 00:44:44,500
Shall we go?
696
00:44:48,750 --> 00:44:50,375
Angad brother? -Yes.
697
00:44:50,625 --> 00:44:53,375
Avnoor madam doesn't look good
at all sitting with Durlab.
698
00:44:54,250 --> 00:44:56,625
Will you get milk squirts? -Ok then.
699
00:44:57,000 --> 00:44:58,750
I just gave an advice.
700
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
But I think one shouldn't
give advice free of cost.
701
00:45:01,250 --> 00:45:03,375
You go now, ok.
702
00:45:07,625 --> 00:45:10,125
Have your warm food.
703
00:45:10,375 --> 00:45:12,375
What is Angad?
704
00:45:12,625 --> 00:45:15,375
He didn't come for dinner.
-I also asked him.
705
00:45:15,500 --> 00:45:17,500
He said he's not hungry.
706
00:45:18,125 --> 00:45:20,250
Listen. At this age there are only..
707
00:45:20,250 --> 00:45:22,750
..two reasons which makes
one lose appetite.
708
00:45:23,125 --> 00:45:24,875
Either he's in affair with someone..
709
00:45:25,125 --> 00:45:26,625
..or his stomach is upset.
710
00:45:27,000 --> 00:45:28,500
Yes ma'am, it's something like this.
711
00:45:28,875 --> 00:45:31,125
It's a matter of relationship.
712
00:45:31,500 --> 00:45:34,875
His uncle bond his marriage.
713
00:45:35,625 --> 00:45:37,125
Without even asking him.
714
00:45:37,750 --> 00:45:39,625
Then what's Angad's problem?
715
00:45:40,125 --> 00:45:42,625
Is he having affair with someone?
716
00:45:43,250 --> 00:45:46,625
I don't know ma'am.
We never talked about it.
717
00:45:46,750 --> 00:45:48,500
Neither I asked him.
718
00:45:49,125 --> 00:45:51,750
What's the problem of
this generation?
719
00:45:52,250 --> 00:45:54,375
Your dad chose a boy for you.
720
00:45:54,500 --> 00:45:56,000
Bu you don't like him.
721
00:45:56,500 --> 00:45:59,375
Angad's uncle found girl for him.
722
00:45:59,375 --> 00:46:00,875
And he doesn't like her.
723
00:46:01,625 --> 00:46:04,250
After all, what's the matter?
724
00:46:05,375 --> 00:46:07,875
Ma'am, may I ask you something
if you don't mind?
725
00:46:08,125 --> 00:46:13,000
Yes? -You told us that you
rejected 33 guys. -Yes.
726
00:46:13,125 --> 00:46:14,250
O Hello!
727
00:46:15,875 --> 00:46:18,625
Ma'am did you like someone else?
728
00:46:19,125 --> 00:46:22,250
Either I liked someone or not,
you better leave it.
729
00:46:22,500 --> 00:46:27,500
But I know that you two definitely
like someone.
730
00:46:28,625 --> 00:46:31,375
Well you take food for
him to his room.
731
00:46:31,500 --> 00:46:34,375
A hungry person can't sleep without
it. -But ma'am your rule?
732
00:46:34,375 --> 00:46:35,500
O hello!
733
00:46:36,125 --> 00:46:38,125
That day you were feeling
hungry so you..
734
00:46:38,125 --> 00:46:40,000
..two came to kitchen
in the midnight.
735
00:46:40,375 --> 00:46:42,375
Maybe today you take him here.
736
00:46:42,625 --> 00:46:45,500
Yeah right.
After all my head will be injured.
737
00:46:45,625 --> 00:46:47,875
I'll make sandwich.
738
00:46:56,125 --> 00:46:57,125
Who is it?
739
00:47:00,500 --> 00:47:02,250
Ratiram, go.
I don't want to eat food.
740
00:47:03,750 --> 00:47:06,750
It's not Ratiram, but Avnoor.
741
00:47:07,250 --> 00:47:09,625
Avnoor, you are here. If ma'am
says there will be a problem.
742
00:47:09,625 --> 00:47:11,875
Don't worry. I know everything.
743
00:47:12,250 --> 00:47:15,000
You are hungry,
but you are sleeping here.
744
00:47:15,875 --> 00:47:17,125
Come on, Angad.
745
00:47:17,375 --> 00:47:20,625
You have given up eating,
just because of your uncle's verdict.
746
00:47:21,250 --> 00:47:24,625
Just look at me.
Durlabh Singh comes everyday.
747
00:47:25,250 --> 00:47:26,750
Don't I put up with him?
748
00:47:26,875 --> 00:47:29,000
Avnoor, you don't know my uncle.
749
00:47:29,125 --> 00:47:30,500
He is very adamant.
750
00:47:30,750 --> 00:47:33,625
What will he do? Beat you.
751
00:47:33,625 --> 00:47:35,000
Thrash you.
752
00:47:35,125 --> 00:47:36,500
I don't know what he will do.
753
00:47:36,875 --> 00:47:39,375
But I have no courage to
talk in front of him.
754
00:47:39,625 --> 00:47:40,875
You don't need courage.
755
00:47:41,125 --> 00:47:44,375
You will come to know how
easy it's to give advice.
756
00:47:44,625 --> 00:47:45,750
Let it be.
757
00:47:46,625 --> 00:47:49,125
I want to ask you something.
758
00:47:49,625 --> 00:47:51,750
If you don't mind, can I?
759
00:47:52,625 --> 00:47:54,625
Yes. Ask.
760
00:47:55,375 --> 00:47:56,625
Are you sure?
761
00:47:57,875 --> 00:48:01,000
Come on, Avnoor. I don't mind it.
762
00:48:01,750 --> 00:48:05,125
Angad, why are you so upset about
your uncle's decision?
763
00:48:05,750 --> 00:48:08,375
I am sure you like some girl.
764
00:48:08,625 --> 00:48:09,750
Is there someone?
765
00:48:10,625 --> 00:48:14,500
By the way, why are you asking me?
766
00:48:15,625 --> 00:48:17,250
Just like that.
767
00:48:25,000 --> 00:48:28,125
Avnoor, close your eyes.
768
00:48:28,500 --> 00:48:31,250
Why? -Please do it. Trust this Jatt.
769
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
Close your eyes. -Okay.
770
00:48:34,125 --> 00:48:35,375
Angad.
771
00:48:37,625 --> 00:48:39,250
May I open it:. -Wait.
772
00:48:47,500 --> 00:48:49,000
Avnoor, extend your hand.
773
00:48:49,375 --> 00:48:51,125
Come on, Angad. What is all this?
774
00:48:51,250 --> 00:48:53,250
Give me your hand. -Okay, here.
775
00:48:59,625 --> 00:49:00,625
What?
776
00:49:10,750 --> 00:49:12,875
Avnoor, this is my mother's souvenir.
777
00:49:13,750 --> 00:49:15,375
It was always with me.
778
00:49:16,500 --> 00:49:20,000
Avnoor, I want to give
it to you, for ever.
779
00:49:23,625 --> 00:49:26,750
If you like it and if
you give consent..
780
00:49:27,000 --> 00:49:28,500
..then take it.
781
00:49:29,500 --> 00:49:32,625
Or else, keep it down here and leave.
782
00:49:36,125 --> 00:49:39,625
I will close my eyes. Your wish.
783
00:50:44,500 --> 00:50:50,625
"Come, my beloved."
784
00:50:50,875 --> 00:50:56,750
"Come, my beloved."
785
00:50:56,875 --> 00:51:03,000
"Come, let's write new saga of love."
786
00:51:03,125 --> 00:51:09,375
"Our first of love,
our names will be mentioned."
787
00:51:10,000 --> 00:51:16,125
"Come, my beloved."
788
00:51:16,500 --> 00:51:22,500
"Come, my beloved."
789
00:51:25,500 --> 00:51:32,250
"You are the one who
dwells in my heart."
790
00:51:38,750 --> 00:51:48,125
"My eyes too don't like
anyone other than you."
791
00:51:48,500 --> 00:51:54,750
"In the cold night,
the eyes share feelings."
792
00:51:54,875 --> 00:51:57,625
"They share feelings."
793
00:51:57,625 --> 00:52:04,000
"Nobody should be in your life,
besides me."
794
00:52:04,125 --> 00:52:10,000
"Our first of love,
our names will be mentioned."
795
00:52:10,250 --> 00:52:17,000
"Our first of love,
our names will be mentioned."
796
00:52:17,250 --> 00:52:20,000
"Come, my beloved."
797
00:52:20,125 --> 00:52:26,250
"In this world.."
798
00:52:27,250 --> 00:52:37,250
"..you are my Romeo,
and I am your Juliet."
799
00:52:44,500 --> 00:52:50,750
"Don't be scared when in love."
800
00:52:50,750 --> 00:52:53,750
"Don't be scared." -Really?
801
00:52:53,875 --> 00:52:59,750
"Love just happens, O sweetheart."
802
00:52:59,875 --> 00:53:06,000
"Our first of love,
our names will be mentioned."
803
00:53:06,250 --> 00:53:12,375
"Our first of love,
our names will be mentioned."
804
00:53:12,625 --> 00:53:27,000
"Our first of love,
our names will be mentioned."
805
00:53:28,250 --> 00:53:30,750
Sardar, will you shine it?
806
00:53:31,250 --> 00:53:35,125
I will shine your face, you fool.
807
00:53:37,750 --> 00:53:39,750
Hello. Ma'am. Where are you going?
808
00:53:39,875 --> 00:53:42,000
It's not a scooty, but a Bullet bike.
809
00:53:42,750 --> 00:53:44,125
Sit quietly.
810
00:53:44,250 --> 00:53:46,500
Ma'am, it's very difficult to ride.
811
00:53:46,625 --> 00:53:49,125
There will be problem if
you break your limbs.
812
00:53:49,625 --> 00:53:51,125
Have you ever ridden it in life?
813
00:53:51,125 --> 00:53:53,250
I just said sit quietly.
814
00:53:53,625 --> 00:53:56,125
I wonder what's up.
815
00:54:02,125 --> 00:54:04,125
Oh dear.
816
00:54:12,625 --> 00:54:13,875
Hello.
817
00:54:14,625 --> 00:54:16,500
Call Avnoor.
818
00:54:16,500 --> 00:54:22,250
Avnoor Kaur went out
with Angad on bike.
819
00:54:23,625 --> 00:54:25,625
Fool. What do you mean?
820
00:54:25,875 --> 00:54:27,875
Avnoor Kaur on the front seat.
821
00:54:28,000 --> 00:54:29,750
And Sardar on the back seat.
822
00:54:29,875 --> 00:54:32,125
They went on motorcycle.
823
00:54:32,250 --> 00:54:34,000
I enjoyed a lot.
824
00:54:34,250 --> 00:54:36,500
I think you have lost your mind.
825
00:54:36,625 --> 00:54:38,000
What are you saying?
826
00:54:38,125 --> 00:54:41,875
A boy is sitting close to
a girl on the bike..
827
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
..and you enjoyed it. Stupid.
828
00:54:44,125 --> 00:54:45,500
Get aside.
829
00:54:50,625 --> 00:54:52,625
I enjoyed it more.
830
00:54:53,625 --> 00:54:56,875
Wow. You are a good bike rider.
831
00:54:57,125 --> 00:55:00,000
Where did you learn it?
-From my college friends.
832
00:55:00,250 --> 00:55:01,750
But my dad doesn't know.
833
00:55:01,750 --> 00:55:03,250
Really.
834
00:55:03,750 --> 00:55:05,750
Your dad will find out soon.
835
00:55:05,750 --> 00:55:06,875
How?
836
00:55:07,500 --> 00:55:10,875
Your fiancé, your lover..
837
00:55:11,250 --> 00:55:12,750
..is following us.
838
00:55:13,250 --> 00:55:15,875
Oh my God! Angad! Hold me tight.
839
00:55:16,000 --> 00:55:17,500
I will go fast.
840
00:55:37,250 --> 00:55:39,125
You are going very fast.
What is the matter?
841
00:55:39,375 --> 00:55:40,875
Sorry, sir. We were in a rush.
842
00:55:41,125 --> 00:55:43,250
You are in a rush.
Don't you love your life?
843
00:55:43,500 --> 00:55:44,625
Pay up fine.
844
00:55:45,250 --> 00:55:48,000
Hold on. Sir, I will tell you.
845
00:55:48,250 --> 00:55:51,000
Sir, it's not our fault.
We were coming slow.
846
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
But that guy in red shirt
was following us.
847
00:55:54,625 --> 00:55:58,625
Sardar, at least if you not of
yourself, think of this machine.
848
00:55:58,875 --> 00:56:01,875
You are going so fast.
What is the matter?
849
00:56:02,125 --> 00:56:04,250
Have you fought at home?
850
00:56:04,500 --> 00:56:06,125
You won't understand.
851
00:56:06,125 --> 00:56:07,625
Should I call a translator?
852
00:56:07,875 --> 00:56:10,000
I was going after them, for honour.
853
00:56:10,125 --> 00:56:13,250
You are follow a Bullet bike
on this delicate scooty..
854
00:56:13,375 --> 00:56:15,500
..you won't just lose
honour, but life.
855
00:56:15,875 --> 00:56:17,125
Show me license.
856
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
Will you gouge out my eyes. Give it.
857
00:56:26,000 --> 00:56:29,875
Inspector, he is coming
in between us lovers.
858
00:56:30,000 --> 00:56:32,375
We have heard a lot about the police.
859
00:56:33,000 --> 00:56:34,625
Sir, we beg of you.
860
00:56:34,875 --> 00:56:36,625
So it's a love matter.
861
00:56:36,625 --> 00:56:38,875
Yes. -Fine. I am just letting
you off with warning.
862
00:56:39,000 --> 00:56:41,125
But next time,
ride within limits. Okay?
863
00:56:41,125 --> 00:56:43,250
Go now. I will handle him.
864
00:56:44,500 --> 00:56:47,125
Go. -Zila Singh, what does he say?
865
00:56:47,250 --> 00:56:50,875
Sir, his license has expired.
866
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
So what? But it's real.
867
00:56:55,250 --> 00:56:56,500
And it's from Delhi.
868
00:56:56,625 --> 00:56:59,750
You will have to pay the fine.
869
00:56:59,875 --> 00:57:01,125
This is not fair.
870
00:57:01,625 --> 00:57:03,375
You let them go.
871
00:57:03,375 --> 00:57:05,000
And you are fining me.
872
00:57:05,125 --> 00:57:08,375
Sardar, it's not right
to chase a girl.
873
00:57:08,625 --> 00:57:10,250
Inspector, you are mistaken.
874
00:57:10,500 --> 00:57:13,750
That girl is my fiancée.
875
00:57:13,875 --> 00:57:15,750
Fiancée? -Yes. -Yours?
876
00:57:15,875 --> 00:57:18,000
Yes, sir. -But why is she
going with someone else?
877
00:57:18,375 --> 00:57:19,500
No reason.
878
00:57:20,125 --> 00:57:21,750
I am leaving you with
warning this time.
879
00:57:21,875 --> 00:57:23,500
But next time ride within
speed limit.
880
00:57:23,625 --> 00:57:24,625
Go now.
881
00:57:25,250 --> 00:57:26,375
Where?
882
00:57:26,750 --> 00:57:28,875
They would have gone very far by now.
883
00:57:28,875 --> 00:57:30,375
What a police!
884
00:57:30,375 --> 00:57:33,375
You stopped the fiancé and
let the goon leave.
885
00:57:33,625 --> 00:57:35,125
I will talk to Darji.
886
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
I will talk to Darji.
887
00:57:42,375 --> 00:57:45,625
Sir, who is Darji?
888
00:57:45,750 --> 00:57:46,750
Is he some officer?
889
00:57:47,000 --> 00:57:48,625
Why do you want to know?
890
00:57:49,250 --> 00:57:51,625
I know that family very well.
891
00:57:51,875 --> 00:57:53,250
I know his father.
892
00:57:53,500 --> 00:57:56,250
Just listen to me. Don't back answer.
893
00:57:56,625 --> 00:57:58,875
Uncle, she is not a graduate.
894
00:57:59,250 --> 00:58:00,500
You are trapping me.
895
00:58:00,750 --> 00:58:04,000
Fool. The girl is rich.
896
00:58:04,250 --> 00:58:05,750
I am telling you.
897
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
There is a queue for her
in front of her dad.
898
00:58:08,250 --> 00:58:10,375
Thank God he agreed for us.
899
00:58:10,750 --> 00:58:13,000
Jatt can do anything for the land.
900
00:58:13,125 --> 00:58:15,500
I just want to get you married.
901
00:58:16,625 --> 00:58:21,625
Uncle, I like a girl very much.
902
00:58:22,750 --> 00:58:25,875
What? Come again.
903
00:58:26,875 --> 00:58:30,125
Have you lost your mind?
To hell with the job.
904
00:58:30,625 --> 00:58:33,375
Catch a bus,
and return to the village.
905
00:58:33,500 --> 00:58:35,625
Uncle, it's not so easy to leave it.
906
00:58:35,750 --> 00:58:37,625
It's a bond of 5 years.
907
00:58:37,750 --> 00:58:40,875
I have to either pay 5 Lakh rupees,
or work for 5 years.
908
00:58:41,125 --> 00:58:43,625
Huh? 5 Lakh rupees?
909
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
Is this fair?
910
00:58:45,750 --> 00:58:47,875
You don't have to do the job.
911
00:58:48,125 --> 00:58:49,625
Is it a compulsion?
912
00:58:50,125 --> 00:58:52,750
Never mind. I am coming.
913
00:58:53,000 --> 00:58:55,250
Durlabh was right about you.
914
00:58:55,250 --> 00:58:57,875
I wonder in which affairs
you got involved.
915
00:58:58,250 --> 00:59:01,375
You didn't care for your father.
916
00:59:01,625 --> 00:59:03,625
Dad, please. Listen to me.
917
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
What should I hear?
918
00:59:05,875 --> 00:59:10,250
The day you started calling
me dad instead of Darji..
919
00:59:10,625 --> 00:59:15,500
..I should have understood that you
have not just left the house, but..
920
00:59:18,250 --> 00:59:19,750
I don't want to hear anything.
921
00:59:19,875 --> 00:59:21,625
I am coming here.
922
00:59:26,000 --> 00:59:27,625
He is coming. -He is coming.
923
00:59:27,625 --> 00:59:29,625
Dad. -My uncle.
924
00:59:30,000 --> 00:59:31,500
He is very angry.
925
00:59:31,500 --> 00:59:33,250
He is against love.
926
00:59:33,375 --> 00:59:35,875
Hello. What is going on here?
927
00:59:36,375 --> 00:59:37,375
Who is coming?
928
00:59:37,625 --> 00:59:39,125
What are you doing here?
929
00:59:39,125 --> 00:59:41,750
Ma'am, my uncle is coming.
He is very angry.
930
00:59:42,125 --> 00:59:44,250
Ma'am, my dad is also coming.
He is also very angry.
931
00:59:44,625 --> 00:59:47,500
But what is the matter?
Why are they coming?
932
00:59:47,750 --> 00:59:51,000
Well, ma'am.. actually Avnoor and I..
933
00:59:51,125 --> 00:59:53,375
I know all that. Tell me the rest.
934
00:59:53,750 --> 00:59:57,000
Ma'am, do you know? What do you know?
935
00:59:57,250 --> 00:59:59,250
I may not have been married..
936
00:59:59,500 --> 01:00:01,625
..but I have been to many weddings.
937
01:00:02,250 --> 01:00:03,375
What?
938
01:00:03,625 --> 01:00:07,750
I was neither in love, nor married.
939
01:00:08,250 --> 01:00:11,125
But I know when I see lovers.
940
01:00:11,250 --> 01:00:13,625
Ma'am, well.. -Be quiet.
941
01:00:13,875 --> 01:00:16,500
The way you look at each
other with love..
942
01:00:16,750 --> 01:00:20,875
..I understood you will
have an affair.
943
01:00:21,375 --> 01:00:23,625
Ma'am, that's fine.
But what do we do now?
944
01:00:23,625 --> 01:00:24,875
You can help us.
945
01:00:25,125 --> 01:00:26,750
Ma'am, they both are coming.
946
01:00:26,875 --> 01:00:29,625
They want us to quit job,
and go with them.
947
01:00:29,625 --> 01:00:31,250
Ma'am, what do we do?
948
01:00:32,750 --> 01:00:34,625
Never mind. Let them come.
949
01:00:34,750 --> 01:00:38,125
You have to give 5 Lakh rupees
before quitting the job.
950
01:00:39,125 --> 01:00:40,625
You are from probation.
951
01:00:41,000 --> 01:00:43,250
That money can be waived off if..
952
01:00:43,500 --> 01:00:46,375
..you request to the project manager.
953
01:00:46,875 --> 01:00:49,250
But ma'am, what will be the use?
954
01:00:49,625 --> 01:00:52,875
It will take 7-10 days.
955
01:00:54,000 --> 01:00:56,375
And what will you do in the meantime?
956
01:00:56,750 --> 01:01:02,000
I will make those two
oldies good friends.
957
01:01:02,375 --> 01:01:06,875
You just wait and watch.
958
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
Sorry, sir. Sorry.
959
01:01:20,625 --> 01:01:22,041
What a misbehaviour!
960
01:01:23,916 --> 01:01:26,166
That is not misbehaviour, this is.
961
01:01:26,291 --> 01:01:30,625
Fool. What have you done?
962
01:01:30,875 --> 01:01:32,500
What is this business?
963
01:01:32,541 --> 01:01:35,625
Uncle, I will tell you something.
It will come in handy.
964
01:01:35,750 --> 01:01:38,166
What will you tell me?
965
01:01:38,416 --> 01:01:40,666
You are a very mean fellow.
966
01:01:41,166 --> 01:01:43,916
Hey, what is the meaning of Cuppa?
967
01:01:44,166 --> 01:01:47,625
I don't have time.
I will tell you when we meet again.
968
01:01:49,041 --> 01:01:50,291
Meet again?
969
01:01:50,666 --> 01:01:53,166
May God never let me meet you again.
970
01:01:55,166 --> 01:01:58,416
What is the meaning of Cuppa?
971
01:02:20,541 --> 01:02:23,375
Ratiram, take sir's bags.
972
01:02:29,375 --> 01:02:31,416
Hello, sir.
973
01:02:32,125 --> 01:02:33,291
Hello.
974
01:02:33,750 --> 01:02:35,875
Sir, I will go to the bus stand.
975
01:02:36,125 --> 01:02:38,916
I have to receive sir from Gurdaspur.
976
01:02:39,125 --> 01:02:42,666
If you had told me,
I would have come to receive you.
977
01:02:43,541 --> 01:02:47,125
Never mind.
You couldn't come to receive me.
978
01:02:47,291 --> 01:02:49,666
But you can drop me.
979
01:02:49,666 --> 01:02:51,000
Sure, I will do it.
980
01:03:03,791 --> 01:03:08,416
Wonderful. The people
here are strange.
981
01:03:09,250 --> 01:03:12,125
The air here isn't as
polluted as Delhi.
982
01:03:13,041 --> 01:03:15,041
I have a week.
983
01:03:15,291 --> 01:03:19,541
Morning and evening,
I will take a walk in fresh air.
984
01:03:20,166 --> 01:03:23,125
Fresh air. That too free.
985
01:03:26,416 --> 01:03:31,916
Hey. Are you riding bike
with a blindfold?
986
01:03:32,291 --> 01:03:35,416
Hey! You have come here also, killer.
987
01:03:35,875 --> 01:03:39,291
Uncle, what have I done?
-I was coming so slow. I even honked.
988
01:03:39,416 --> 01:03:41,291
But you and that dog came in front.
989
01:03:41,916 --> 01:03:44,000
Dog? Am I a dog?
990
01:03:44,166 --> 01:03:45,416
That dog.
991
01:03:47,375 --> 01:03:50,125
It's your mistake,
and you are blaming me.
992
01:03:50,166 --> 01:03:52,750
Did I say I didn't hear?
993
01:03:53,541 --> 01:03:55,166
You already broke my back.
994
01:03:55,291 --> 01:03:58,666
You are breaking each of my bones.
995
01:03:58,750 --> 01:04:00,875
Forget that. Just think it was
my mistake. I am sorry.
996
01:04:00,916 --> 01:04:03,916
Don't just think,
it's 100% your mistake.
997
01:04:04,000 --> 01:04:05,250
Okay, it's my mistake.
998
01:04:06,625 --> 01:04:07,666
Listen.
999
01:04:08,041 --> 01:04:11,291
You called me "Cuppa". Right?
1000
01:04:11,791 --> 01:04:13,625
What does it mean?
1001
01:04:14,041 --> 01:04:15,791
Why do you want to know the meaning?
1002
01:04:15,916 --> 01:04:17,500
I have no time.
1003
01:04:19,541 --> 01:04:23,375
He says something, and wants me to
ask someone else the meaning?
1004
01:04:24,000 --> 01:04:26,875
What weird people are around me!
1005
01:04:32,041 --> 01:04:34,291
He is going to the guest house.
1006
01:04:35,791 --> 01:04:37,500
Who is he?
1007
01:04:41,750 --> 01:04:45,250
Sir, I have kept your
luggage in the room.
1008
01:04:45,291 --> 01:04:48,250
I have also informed
Avnoor ma'am. -Okay.
1009
01:04:48,875 --> 01:04:52,000
He is so strange!
1010
01:04:52,750 --> 01:04:56,666
Hello. Are you Avnoor's dad?
1011
01:04:57,750 --> 01:05:02,041
Thank God I found someone nice here.
1012
01:05:02,416 --> 01:05:05,000
Yes, but I didn't recognize you?
1013
01:05:05,291 --> 01:05:06,875
My name is sweetie.
1014
01:05:06,916 --> 01:05:08,166
I am in-charge here.
1015
01:05:08,416 --> 01:05:10,916
Hello. -Hate.
1016
01:05:11,166 --> 01:05:13,250
Please take a seat. Be comfortable.
1017
01:05:14,125 --> 01:05:17,875
How can I sit in comfort?
I have lost peace of mind.
1018
01:05:19,916 --> 01:05:22,750
Hello, dad. -Hello.
1019
01:05:28,041 --> 01:05:29,916
I have met your manager.
1020
01:05:30,125 --> 01:05:32,041
Just pack your bags.
1021
01:05:32,916 --> 01:05:35,916
Once we get papers for refund
of 5 Lakh rupees..
1022
01:05:36,000 --> 01:05:37,791
..we will go back.
1023
01:05:38,041 --> 01:05:39,041
But dad..
1024
01:05:39,166 --> 01:05:41,875
Oh, sir. You must be tired.
1025
01:05:41,916 --> 01:05:43,125
Rest for some time.
1026
01:05:43,166 --> 01:05:45,041
Then we will discuss it.
1027
01:05:45,625 --> 01:05:48,625
Angad, come here.
Let me introduce him.
1028
01:05:48,666 --> 01:05:50,416
He is Avnoor's dad.
1029
01:05:54,625 --> 01:05:58,416
Hello. -Son, what is the matter?
Why are you hiding your face?
1030
01:05:58,625 --> 01:06:00,666
What wrong have you done?
1031
01:06:02,791 --> 01:06:06,291
O God! He is Angad?
1032
01:06:06,875 --> 01:06:08,666
He keeps hurting people.
1033
01:06:09,166 --> 01:06:12,291
His name should be a Butcher.
1034
01:06:12,541 --> 01:06:16,000
No, sir. He is a very decent boy.
1035
01:06:17,541 --> 01:06:19,666
If decent boys are like him..
1036
01:06:19,750 --> 01:06:22,666
..then I wonder how wicked boys are.
1037
01:06:23,291 --> 01:06:25,666
He is a big bane..
1038
01:06:25,791 --> 01:06:27,291
Hey!
1039
01:06:39,041 --> 01:06:40,500
Who are you..
1040
01:06:42,041 --> 01:06:45,041
..to criticize my son.
1041
01:06:45,166 --> 01:06:50,875
So this clumpy guy is an
heir of your family?
1042
01:06:51,791 --> 01:06:55,166
Don't talk about my family!
I will take you to task.
1043
01:06:57,625 --> 01:07:00,541
Our uncle was handicap.
1044
01:07:00,791 --> 01:07:03,250
Still he whacked five men.
1045
01:07:03,666 --> 01:07:06,666
I will teach you a lesson.
1046
01:07:07,375 --> 01:07:10,166
He is my nephew. Pipal Singh's.
1047
01:07:11,000 --> 01:07:13,250
My brother Borh Singh's son.
1048
01:07:13,791 --> 01:07:15,875
And Sardar Jand Singh's grandson.
1049
01:07:15,916 --> 01:07:17,375
O Lord!
1050
01:07:18,166 --> 01:07:20,666
Is it a family or a forest of Assam?
1051
01:07:21,291 --> 01:07:23,916
Uncle is Pipal Singh.
Father is Borh Singh.
1052
01:07:24,166 --> 01:07:25,500
Grandpa is Jand Singh.
1053
01:07:25,666 --> 01:07:28,166
Why did you name him anything Singh?
1054
01:07:28,541 --> 01:07:33,250
He should have been named
after a fruit.
1055
01:07:33,291 --> 01:07:34,875
You shut up!
1056
01:07:37,291 --> 01:07:39,625
Angad, why are you standing there?
1057
01:07:39,666 --> 01:07:42,625
Should I teach you a lesson?
1058
01:07:42,791 --> 01:07:47,041
He is like a raging bull?
What can he say?
1059
01:07:47,625 --> 01:07:50,166
I will introduce myself.
1060
01:07:50,416 --> 01:07:52,791
I am Sardar Love Singh.
1061
01:07:53,125 --> 01:07:55,291
Son of Sardar Jaswant Singh.
1062
01:07:55,666 --> 01:07:57,791
Grandson of Sardar Barkat Singh.
1063
01:07:58,291 --> 01:08:00,416
We are from lineage of proprietor.
1064
01:08:00,666 --> 01:08:04,500
You called us forest.
1065
01:08:04,541 --> 01:08:06,666
Did you see your family?
1066
01:08:06,916 --> 01:08:10,291
You are uncouth and uncultured.
1067
01:08:10,541 --> 01:08:13,000
Please. Stop it now.
1068
01:08:14,541 --> 01:08:17,541
Both the families are great,
in their places.
1069
01:08:18,000 --> 01:08:20,666
Your children are so nice.
1070
01:08:20,791 --> 01:08:22,250
They are so talented.
1071
01:08:22,291 --> 01:08:26,375
Talented? If they are talented,
who are worthless?
1072
01:08:26,416 --> 01:08:28,916
Hello? It's enough.
1073
01:08:29,416 --> 01:08:31,375
You both go and freshen up.
1074
01:08:31,541 --> 01:08:33,166
I will arrange for refreshments.
1075
01:08:33,416 --> 01:08:34,500
One more thing.
1076
01:08:35,041 --> 01:08:37,166
Today very few rooms are vacant.
1077
01:08:37,500 --> 01:08:39,916
You two have to adjust
in the same room.
1078
01:08:40,166 --> 01:08:42,500
You will have company.
1079
01:08:43,250 --> 01:08:44,750
With him?
1080
01:08:45,291 --> 01:08:46,375
With him?
1081
01:08:46,541 --> 01:08:49,791
Please. Don't behave like kids.
1082
01:08:50,125 --> 01:08:52,416
Or else, I will have to become
like a principal.
1083
01:08:52,916 --> 01:08:54,875
Go and freshen up.
1084
01:08:55,166 --> 01:08:57,291
See you at the breakfast
table after 15 minutes.
1085
01:08:58,416 --> 01:09:00,666
Sardar, come this way.
1086
01:09:06,666 --> 01:09:10,375
Sweetie, if you don't mind,
can I ask something?
1087
01:09:11,166 --> 01:09:12,250
Yes.
1088
01:09:14,750 --> 01:09:16,625
What's Cuppa?
1089
01:09:17,666 --> 01:09:20,416
Never mind.
I will ask some other time.
1090
01:09:26,000 --> 01:09:28,666
This is the real thing.
1091
01:09:45,875 --> 01:09:49,000
Don't try to scare me with this.
1092
01:09:49,791 --> 01:09:52,666
I am a Sardar. Singh.
1093
01:09:58,291 --> 01:10:00,000
Woe to you!
1094
01:10:02,166 --> 01:10:04,416
I feel like throwing you out.
1095
01:10:04,625 --> 01:10:06,250
What's there to be offended?
1096
01:10:07,166 --> 01:10:09,625
Didn't you suffer from
gas problem before?
1097
01:10:10,250 --> 01:10:12,041
It's a natural process.
1098
01:10:12,625 --> 01:10:14,541
We are honest people.
1099
01:10:14,875 --> 01:10:17,375
Whatever we do, we do it openly.
1100
01:10:17,625 --> 01:10:20,666
Those who do it silently,
are very dangerous.
1101
01:10:20,916 --> 01:10:24,750
Instead of sharing room with you,
I prefer to be in jail.
1102
01:10:25,125 --> 01:10:26,791
Dismiss it.
1103
01:10:28,416 --> 01:10:31,291
Ma'am, what can we do?
We started on the wrong foot.
1104
01:10:31,541 --> 01:10:33,250
You wanted them to become friends.
1105
01:10:33,291 --> 01:10:34,875
But they have become foes.
1106
01:10:36,666 --> 01:10:37,791
Angad, tell me something.
1107
01:10:38,041 --> 01:10:39,916
What did you talk about with my dad?
1108
01:10:40,041 --> 01:10:41,625
Did you already meet him?
1109
01:10:41,666 --> 01:10:44,000
I didn't meet him.
I just ran into him.
1110
01:10:44,041 --> 01:10:46,291
Your whole family keeps butting head.
1111
01:10:46,625 --> 01:10:48,791
I think they can never compromise.
1112
01:10:49,041 --> 01:10:50,416
You understand listen to me..
1113
01:10:50,666 --> 01:10:52,916
..and get married in court.
1114
01:10:53,541 --> 01:10:55,041
You are adults.
1115
01:10:55,375 --> 01:10:57,541
Later both the old men will agree.
1116
01:11:00,916 --> 01:11:04,666
Avnoor, you are my life.
1117
01:11:05,125 --> 01:11:08,041
If you take any step
without my wish..
1118
01:11:08,125 --> 01:11:10,416
..I won't be alive.
1119
01:11:13,541 --> 01:11:16,166
I can tolerate anything..
1120
01:11:16,541 --> 01:11:19,291
..but if you humiliate me some day..
1121
01:11:19,666 --> 01:11:22,875
..then either I won't
be alive, or you.
1122
01:11:26,375 --> 01:11:28,541
What are you thinking?
1123
01:11:29,541 --> 01:11:33,041
No, ma'am. It's important
to convince my dad.
1124
01:11:34,166 --> 01:11:35,666
My uncle is like my father.
1125
01:11:35,916 --> 01:11:37,791
It's important to convince
both of them.
1126
01:11:38,000 --> 01:11:41,166
Ma'am, please think of a solution.
1127
01:11:51,041 --> 01:11:53,666
Wow. Fresh air.
1128
01:11:54,875 --> 01:11:56,416
Totally free.
1129
01:12:04,416 --> 01:12:06,250
Sardar Labh Singh Sethi.
1130
01:12:07,166 --> 01:12:08,791
He is of my name.
1131
01:12:09,791 --> 01:12:12,000
He may be from Pindi.
1132
01:12:13,000 --> 01:12:14,625
I should meet him.
1133
01:12:16,666 --> 01:12:18,625
You want to marry that
man's daughter.
1134
01:12:19,416 --> 01:12:20,500
Shameful!
1135
01:12:22,166 --> 01:12:23,625
Have you lost your mind?
1136
01:12:25,166 --> 01:12:27,666
Fool, how will I face our community?
1137
01:12:29,125 --> 01:12:31,375
I will be as good as dead.
1138
01:12:32,041 --> 01:12:33,375
Uncle, please listen to me.
1139
01:12:33,416 --> 01:12:35,666
Don't touch me.
1140
01:12:35,791 --> 01:12:38,125
Uncle, we don't have to get
our relatives married.
1141
01:12:38,791 --> 01:12:41,375
Tell me something.
Does the girl lack anything?
1142
01:12:42,541 --> 01:12:46,791
Boy, we should respect every woman.
1143
01:12:47,291 --> 01:12:49,291
Why would I find flaw in any girl?
1144
01:12:49,541 --> 01:12:51,541
We aren't equals.
1145
01:12:52,000 --> 01:12:53,416
You will get married to her.
1146
01:12:53,750 --> 01:12:56,750
But I have to bear her family,
all my life. Right?
1147
01:12:57,791 --> 01:13:00,666
Uncle, I don't even know Nakshattar
Singh's daughter.
1148
01:13:00,666 --> 01:13:02,041
How can I marry her?
1149
01:13:03,125 --> 01:13:06,375
Listen. Did your father
know your mother?
1150
01:13:06,416 --> 01:13:09,000
Did your grandpa know your granny?
1151
01:13:09,625 --> 01:13:12,541
She is a gem of a girl.
Nobody can match her.
1152
01:13:12,666 --> 01:13:14,291
Don't talk rubbish.
1153
01:13:14,916 --> 01:13:17,041
Uncle, times have changed.
1154
01:13:17,166 --> 01:13:19,291
To hell with time.
1155
01:13:19,791 --> 01:13:22,666
You should know the status,
not the woman.
1156
01:13:22,916 --> 01:13:24,916
I have fixed the date.
1157
01:13:25,416 --> 01:13:29,166
Thank God the girl is fine.
Don't get involved in other stuff.
1158
01:13:29,416 --> 01:13:31,541
You will get lots of dowry.
1159
01:13:31,791 --> 01:13:33,625
Don't be ridiculous!
1160
01:13:33,916 --> 01:13:35,666
It's fun.
1161
01:13:36,291 --> 01:13:39,791
Sardar Lal Singh stays
in the vicinity.
1162
01:13:40,291 --> 01:13:43,291
I met him.
1163
01:13:43,791 --> 01:13:45,541
What a standard!
1164
01:13:45,916 --> 01:13:49,250
He has a dog, of pure breed.
1165
01:13:49,541 --> 01:13:51,125
Now tell me.
1166
01:13:51,500 --> 01:13:55,166
If I want a son-in-law
of pure breed..
1167
01:13:55,291 --> 01:13:56,875
..what's wrong?
1168
01:13:57,125 --> 01:14:01,666
Oh dad. One keeps a dog,
but one marries a groom.
1169
01:14:01,916 --> 01:14:03,666
What a comparison is this, dad!
1170
01:14:03,916 --> 01:14:07,666
No, daughter.
I am trying to explain to you..
1171
01:14:07,916 --> 01:14:10,666
..that breed is very important.
1172
01:14:10,875 --> 01:14:15,166
Dad, our scripture says
we all are equal.
1173
01:14:17,541 --> 01:14:19,166
That's fine.
1174
01:14:19,250 --> 01:14:22,416
But our identity is also
important. Right?
1175
01:14:22,916 --> 01:14:26,041
This is last and final.
1176
01:14:26,625 --> 01:14:29,250
If you think of marrying that boy..
1177
01:14:29,416 --> 01:14:31,541
..you should forget your dad.
1178
01:14:32,916 --> 01:14:34,291
Forget me!
1179
01:14:36,166 --> 01:14:37,166
Bye.
1180
01:14:49,541 --> 01:14:50,541
Hello, Angad.
1181
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Uncle came in the morning,
and took me for a walk.
1182
01:14:54,666 --> 01:14:57,041
Dad too came. -Really?
1183
01:14:58,250 --> 01:15:02,291
What do we do now? -Angad,
I think we should talk to boss..
1184
01:15:02,791 --> 01:15:05,416
..to not send the letter to
waive off 5 Lakh rupees.
1185
01:15:06,500 --> 01:15:07,541
Fine.
1186
01:15:08,375 --> 01:15:10,250
You said, I shouldn't
ask for the letter.
1187
01:15:10,791 --> 01:15:13,791
Avnoor's father told me to
get the letter quickly.
1188
01:15:14,250 --> 01:15:16,041
And you say, I shouldn't.
1189
01:15:16,291 --> 01:15:17,291
What is the matter?
1190
01:15:18,375 --> 01:15:21,875
Sir, our lives have changed
in the past one month.
1191
01:15:22,666 --> 01:15:26,041
Actually we both..
1192
01:15:26,125 --> 01:15:27,166
I understand.
1193
01:15:27,666 --> 01:15:29,166
Her old man..
1194
01:15:29,250 --> 01:15:31,916
Her dad and my uncle are against it.
1195
01:15:32,541 --> 01:15:35,250
You are educated.
1196
01:15:35,500 --> 01:15:37,291
Such alliances are difficult.
1197
01:15:37,541 --> 01:15:39,916
Sir, my dad has chosen a boy for me.
1198
01:15:40,166 --> 01:15:41,666
But I don't like him.
1199
01:15:42,041 --> 01:15:45,416
Even my uncle has chosen a rich girl.
1200
01:15:47,125 --> 01:15:49,750
Sir, the problem is that
we don't want to revolt.
1201
01:15:50,166 --> 01:15:52,166
Since my daughter loves me a lot.
1202
01:15:52,375 --> 01:15:54,250
My uncle too loves me a lot.
1203
01:15:54,291 --> 01:15:56,125
His life dwells in me.
1204
01:15:56,500 --> 01:15:57,791
What a love this is!
1205
01:15:59,041 --> 01:16:02,375
They don't understand the feelings
of their children.
1206
01:16:03,291 --> 01:16:05,916
Sir, we both are trying
to convince them.
1207
01:16:06,166 --> 01:16:08,916
But we need some time, and your help.
1208
01:16:09,166 --> 01:16:11,000
My help? How?
1209
01:16:11,791 --> 01:16:16,416
Sir, if you stop the
5 Lakh rupees bond..
1210
01:16:16,666 --> 01:16:18,541
..then it will be very helpful, sir.
1211
01:16:19,791 --> 01:16:20,875
I understood.
1212
01:16:21,041 --> 01:16:24,750
Look. I can do this for some time.
1213
01:16:25,291 --> 01:16:26,666
But not for long.
1214
01:16:26,916 --> 01:16:29,125
No problem. We will solve it.
1215
01:16:29,291 --> 01:16:32,750
Strange. You are wiser
than the elders.
1216
01:16:34,291 --> 01:16:37,500
Sweetie, you look very cute.
You are wearing beautiful clothes.
1217
01:16:38,041 --> 01:16:40,291
I am sure there is something
special today.
1218
01:16:40,750 --> 01:16:41,791
Thank you.
1219
01:16:41,916 --> 01:16:47,041
Sweetie, I think I should also settle
after Avnoor's marriage.
1220
01:16:47,166 --> 01:16:48,416
What do you think?
1221
01:16:49,750 --> 01:16:52,125
There is one more important thing.
1222
01:16:52,416 --> 01:16:57,416
Angad's uncle has evil
intentions about you.
1223
01:16:58,166 --> 01:16:59,625
Old man!
1224
01:16:59,666 --> 01:17:02,125
Hey! Whom do you call an old man.
1225
01:17:02,166 --> 01:17:03,666
You would be old.
1226
01:17:03,750 --> 01:17:06,416
Just look at your face.
You are an old man.
1227
01:17:06,500 --> 01:17:08,916
Young, my foot!
First restrain your daughter.
1228
01:17:09,041 --> 01:17:11,166
Trying to act smart.
1229
01:17:11,250 --> 01:17:13,375
You explain to your nephew.
1230
01:17:13,416 --> 01:17:17,416
Your nephew is nothing in front of
my daughter. -There is no match.
1231
01:17:17,500 --> 01:17:20,125
What does my nephew lack?
1232
01:17:20,416 --> 01:17:22,541
He is from a well to do family.
1233
01:17:22,625 --> 01:17:24,000
We live a decent life.
1234
01:17:24,041 --> 01:17:26,166
You are boasting so much.
1235
01:17:26,250 --> 01:17:28,375
Is this called living a life?
1236
01:17:28,416 --> 01:17:31,166
Addicted and indebted.
1237
01:17:31,291 --> 01:17:33,041
You have made a mockery of culture.
1238
01:17:33,166 --> 01:17:35,916
You keep on praising yourself.
1239
01:17:36,000 --> 01:17:38,666
Jatt has done this and that.
1240
01:17:38,750 --> 01:17:41,125
Liquor and drugs.
1241
01:17:41,166 --> 01:17:43,416
Weapons and illegal squatting.
1242
01:17:43,541 --> 01:17:45,416
What have you done to Punjab?
1243
01:17:45,541 --> 01:17:47,666
Is this called living a life?
1244
01:17:47,791 --> 01:17:49,916
You have lost your mind.
1245
01:17:50,166 --> 01:17:52,291
I will tell you.
1246
01:17:52,541 --> 01:17:56,625
You just know how to
sit and make profit.
1247
01:17:56,666 --> 01:17:59,416
We grow food grain for
the entire country.
1248
01:17:59,500 --> 01:18:03,666
Our boys fight in the army.
Understood?
1249
01:18:03,916 --> 01:18:06,541
Our boys are also gems.
1250
01:18:06,625 --> 01:18:09,500
We use our brains.
1251
01:18:09,541 --> 01:18:10,916
We are of pure breed.
1252
01:18:11,000 --> 01:18:12,416
Sardar?
1253
01:18:14,291 --> 01:18:17,625
Sir, I am Durlabh..
1254
01:18:17,916 --> 01:18:20,791
..promotional officer,
public service bank.
1255
01:18:21,750 --> 01:18:23,041
Hello, sir.
1256
01:18:23,291 --> 01:18:24,666
Don't say hello to me.
1257
01:18:24,791 --> 01:18:26,166
Go and greet your old man.
1258
01:18:26,291 --> 01:18:30,041
He is not old man,
but my to-be father in law.
1259
01:18:30,416 --> 01:18:33,166
I was just greeting.
1260
01:18:33,291 --> 01:18:37,166
Very well. You are greeting me.
1261
01:18:37,291 --> 01:18:39,250
I am Angad's uncle.
1262
01:18:40,000 --> 01:18:43,291
I am Avnoor Kaur's fiancé. -I see.
1263
01:18:43,666 --> 01:18:47,125
So you are the gem,
whom he has given his daughter.
1264
01:18:47,291 --> 01:18:49,375
Brother, I beg of you.
1265
01:18:49,416 --> 01:18:52,125
Get married as soon as possible.
1266
01:18:52,166 --> 01:18:54,416
I will do what sir say.
1267
01:18:54,875 --> 01:18:58,750
If there is any emergency,
I have no problem.
1268
01:18:58,791 --> 01:19:01,916
Let's pick up Avnoor
Kaur from office..
1269
01:19:02,041 --> 01:19:05,541
..go to Gurudwara,
and get married. Right?
1270
01:19:05,666 --> 01:19:07,666
Right now, first come to the room.
1271
01:19:07,791 --> 01:19:09,791
I want to talk to you about
something important.
1272
01:19:14,625 --> 01:19:15,666
Come.
1273
01:19:17,916 --> 01:19:19,666
What an item!
1274
01:19:20,541 --> 01:19:22,291
So weird!
1275
01:19:22,541 --> 01:19:25,041
Ignore them, Pipal Singh. Sit down.
1276
01:19:27,666 --> 01:19:31,416
Pipal Singh, you are very wise.
1277
01:19:32,125 --> 01:19:33,791
And Avnoor Kaur is very virtuous.
1278
01:19:34,166 --> 01:19:35,916
And Angad likes her.
1279
01:19:36,291 --> 01:19:39,416
Look, sweetie. Family also matters.
1280
01:19:39,791 --> 01:19:43,041
Secondly, I have already
promised someone.
1281
01:19:43,375 --> 01:19:47,000
I can even sacrifice my head,
but I can't go back on my promise.
1282
01:19:47,041 --> 01:19:49,750
Not even if I request you?
1283
01:19:50,541 --> 01:19:52,166
Sweetie.
1284
01:19:52,416 --> 01:19:55,166
Ma'am, tea powder is over.
1285
01:19:55,416 --> 01:19:56,416
Get it for me.
1286
01:19:56,625 --> 01:19:58,791
It's kept in the cupboard. Get it.
1287
01:19:58,875 --> 01:20:00,500
I can't find the key.
1288
01:20:00,541 --> 01:20:02,166
You find it.
1289
01:20:02,416 --> 01:20:04,625
Ratiram, you are the limit.
1290
01:20:09,125 --> 01:20:12,500
You fool! Why did you interfere now?
1291
01:20:12,541 --> 01:20:14,125
Ma'am!
1292
01:20:14,541 --> 01:20:17,291
I was just joking.
1293
01:20:17,416 --> 01:20:21,166
I know everything why you
were joking with me.
1294
01:20:25,625 --> 01:20:30,916
Sardar, Avnoor Kaur is very innocent.
1295
01:20:31,166 --> 01:20:33,916
You should explain to her.
1296
01:20:34,041 --> 01:20:37,916
Be quiet. You talk too much.
1297
01:20:39,291 --> 01:20:41,291
Avnoor doesn't know..
1298
01:20:42,000 --> 01:20:44,250
..what kind of people they are.
1299
01:20:45,291 --> 01:20:48,500
Actually, did you see his uncle?
1300
01:20:48,875 --> 01:20:52,125
It seems as if a monkey
was wearing clothes.
1301
01:20:52,291 --> 01:20:54,875
Did you see his eyes? -Eyes.
1302
01:20:55,166 --> 01:20:56,916
Those aren't eyes but bulbs.
1303
01:20:57,291 --> 01:20:59,541
He tries to scare me with his stares.
1304
01:21:01,250 --> 01:21:04,291
Son, I won't be scared.
1305
01:21:04,750 --> 01:21:07,041
If needed, I will gouge out his eyes.
1306
01:21:08,916 --> 01:21:10,916
I too am not scared, sir.
1307
01:21:11,416 --> 01:21:14,041
But you see, I have a government job.
1308
01:21:14,166 --> 01:21:16,416
So I have to control emotions.
1309
01:21:18,166 --> 01:21:21,875
Don't worry, son. I am with you.
1310
01:21:22,416 --> 01:21:25,291
I have promised your father.
1311
01:21:26,750 --> 01:21:29,541
Sardar, you are so nice.
1312
01:21:29,791 --> 01:21:33,500
I wish, I could serve
you all my life.
1313
01:21:34,541 --> 01:21:36,250
I hope you have no problem.
1314
01:21:36,541 --> 01:21:38,541
There is one problem.
1315
01:21:39,166 --> 01:21:40,250
What?
1316
01:21:40,916 --> 01:21:44,791
Son, you have been here
for three days.
1317
01:21:45,166 --> 01:21:47,791
You would know.. -What?
1318
01:21:49,750 --> 01:21:52,375
What's Cuppa?
1319
01:21:59,291 --> 01:22:02,500
Pipal Singh,
what did you think about the kids?
1320
01:22:03,166 --> 01:22:04,625
The girl is very nice.
1321
01:22:04,916 --> 01:22:06,666
But her father is very lowly.
1322
01:22:07,416 --> 01:22:12,750
Pipal Singh, for the children's
happiness, we have to tolerate a lot.
1323
01:22:13,916 --> 01:22:18,416
When I hear you say my name,
I lost my anger.
1324
01:22:18,791 --> 01:22:21,375
Or else, I feel..
1325
01:22:22,791 --> 01:22:26,291
Pipal Singh,
think about the children.
1326
01:22:26,875 --> 01:22:32,291
I think I should think about
myself first, sweetie.
1327
01:22:34,291 --> 01:22:37,000
Ma'am, where have you
kept the keys now?
1328
01:22:37,041 --> 01:22:40,000
Oh! Ratiram, the keys are there only.
1329
01:22:40,166 --> 01:22:41,500
I can't find them.
1330
01:22:41,541 --> 01:22:44,375
Hello. You are nag me a lot.
1331
01:22:51,625 --> 01:22:53,750
I found the keys.
1332
01:22:56,541 --> 01:22:59,625
Ma'am, your father is
a very nice man.
1333
01:22:59,875 --> 01:23:03,041
When he found out we were
from his village..
1334
01:23:03,291 --> 01:23:05,791
..he gave me a tight hug.
1335
01:23:06,041 --> 01:23:07,291
I really liked it.
1336
01:23:07,416 --> 01:23:11,750
That's the problem,
I am not from Rawalpindi.
1337
01:23:12,166 --> 01:23:15,041
The country was partitioned
almost 70 years ago.
1338
01:23:15,791 --> 01:23:19,291
But dad doesn't forget Rawalpindi.
1339
01:23:20,375 --> 01:23:22,916
Never mind. You won't be single.
1340
01:23:23,750 --> 01:23:27,166
You have Durlabh from Pindi,
pure breed.
1341
01:23:27,916 --> 01:23:30,166
Really. So you have
raised your hands.
1342
01:23:30,375 --> 01:23:33,416
You have decided to leave
me for Durlabh Singh.
1343
01:23:34,000 --> 01:23:36,750
You are talking to Angad Singh. Okay?
1344
01:23:37,041 --> 01:23:38,416
Not to Durlabh Singh.
1345
01:23:38,500 --> 01:23:41,541
Avnoor Kaur. Avnoor Kaur, sit down.
1346
01:23:43,541 --> 01:23:47,041
Now that I have held your hand,
I won't leave for ever.
1347
01:23:58,291 --> 01:23:59,791
This place is fine.
1348
01:24:01,500 --> 01:24:04,291
Now we can sit and talk in peace.
1349
01:24:04,916 --> 01:24:07,916
Or else, that wild cat follows me.
1350
01:24:09,666 --> 01:24:13,166
Labh Singh, I was looking for you
there. What are you doing here?
1351
01:24:14,375 --> 01:24:15,625
What are you hiding?
1352
01:24:16,875 --> 01:24:20,416
I see. Imported liquor.
1353
01:24:22,125 --> 01:24:25,291
Not liquor, it's medicine.
1354
01:24:25,541 --> 01:24:29,416
Doctor has advised me to take
some sips during winter.
1355
01:24:29,541 --> 01:24:31,166
Why were you hiding it?
1356
01:24:31,791 --> 01:24:33,375
I was not hiding.
1357
01:24:33,541 --> 01:24:35,166
You too take a sip.
1358
01:24:35,250 --> 01:24:36,375
Okay. -Take it.
1359
01:24:41,416 --> 01:24:45,166
You roam with a glass.
1360
01:24:49,875 --> 01:24:51,791
Take this. Here.
1361
01:24:51,916 --> 01:24:54,166
The sample was fine.
Where is the bottle?
1362
01:24:54,375 --> 01:24:56,375
You gulped it one sip.
1363
01:24:56,791 --> 01:24:58,750
This is not the way to drink.
1364
01:24:59,166 --> 01:25:02,041
This is finished. How do I get more?
1365
01:25:02,166 --> 01:25:03,541
You don't have more?
1366
01:25:03,625 --> 01:25:06,125
No problem. I will get it for you.
1367
01:25:06,916 --> 01:25:13,041
It means, you came to drink
stealthily. -Labh Singh..
1368
01:25:13,166 --> 01:25:16,916
..I didn't come to drink stealthily,
but I came to look for you.
1369
01:25:17,041 --> 01:25:19,791
Take this. Drink a peg.
1370
01:25:20,125 --> 01:25:23,000
This is from the first consignment.
1371
01:25:24,166 --> 01:25:27,041
What do you mean?
1372
01:25:27,541 --> 01:25:29,625
You just drink it.
1373
01:25:29,916 --> 01:25:33,541
If you don't get high,
you can change my name.
1374
01:25:33,666 --> 01:25:36,416
Your name is already going to change.
1375
01:25:36,750 --> 01:25:41,541
Never mind. Let's get high first.
1376
01:25:47,250 --> 01:25:49,166
It's fun, younger brother!
1377
01:25:50,291 --> 01:25:53,791
Saw your elder brother's style?
1378
01:25:54,250 --> 01:25:57,500
You will get married to Avnoor ma'am.
1379
01:25:57,875 --> 01:26:00,541
Really? Then take it.
1380
01:26:00,791 --> 01:26:05,166
If Durlabh meddles.. -That fool!
1381
01:26:05,291 --> 01:26:08,250
I will rip him apart.
1382
01:26:09,041 --> 01:26:10,375
I think he is high.
1383
01:26:10,416 --> 01:26:12,625
No, brother. No.
1384
01:26:12,875 --> 01:26:16,916
Brother, I don't get high on liquor.
1385
01:26:17,375 --> 01:26:19,291
Listen to me. -What?
1386
01:26:20,375 --> 01:26:23,291
You can't solve all the
problems with strength.
1387
01:26:23,375 --> 01:26:24,416
No.
1388
01:26:25,541 --> 01:26:29,291
This world understand only
the language of baton.
1389
01:26:29,375 --> 01:26:30,916
Might? -Yes.
1390
01:26:31,625 --> 01:26:33,541
How? -Look.
1391
01:26:34,875 --> 01:26:37,791
In school, the teacher
uses baton. -Right.
1392
01:26:37,916 --> 01:26:39,791
On road, police uses baton.
1393
01:26:40,041 --> 01:26:44,166
Right. -At home first father,
and then wife uses baton.
1394
01:26:44,166 --> 01:26:45,416
You are absolutely right.
1395
01:26:45,666 --> 01:26:48,166
In old age,
son and daughter-in-law uses baton.
1396
01:26:48,541 --> 01:26:51,041
Durlabh is becoming a villain.
1397
01:26:51,500 --> 01:26:54,291
And your brother Sardar
will use baton.
1398
01:26:54,666 --> 01:26:57,666
Even my uncle will wield baton.
1399
01:26:57,875 --> 01:27:01,416
I will wield baton in such a way..
1400
01:27:01,541 --> 01:27:04,541
..that my nephew won't take
your daughter's name.
1401
01:27:05,000 --> 01:27:08,041
Pipal Singh, first tell me..
1402
01:27:08,750 --> 01:27:11,541
..what are we two fighting about?
1403
01:27:12,166 --> 01:27:16,416
I don't know what the matter is.
1404
01:27:16,625 --> 01:27:18,291
Think about it.
1405
01:27:18,541 --> 01:27:19,625
What to think?
1406
01:27:19,875 --> 01:27:21,125
Just think..
1407
01:27:21,750 --> 01:27:26,541
..I don't want my daughter
to marry your nephew.
1408
01:27:27,291 --> 01:27:33,875
Right. -And you too don't want your
nephew to marry my daughter.
1409
01:27:34,166 --> 01:27:38,916
Yes. -So what's the fight about?
Just think.
1410
01:27:40,291 --> 01:27:42,750
I don't think.
1411
01:27:43,041 --> 01:27:46,541
I have left the job to
thinking to others.
1412
01:27:46,916 --> 01:27:48,375
I have decided.
1413
01:27:48,666 --> 01:27:52,291
You take Angad to your house..
1414
01:27:52,625 --> 01:27:55,916
..and I will take my daughter
to my house.
1415
01:28:02,125 --> 01:28:04,000
Go from here.
1416
01:28:04,291 --> 01:28:08,125
You have spoilt the mood
with your bickering.
1417
01:28:08,166 --> 01:28:13,750
Pipal, talking doesn't
spoil the mood.
1418
01:28:14,166 --> 01:28:18,166
It happens because of breaking wind.
1419
01:28:18,666 --> 01:28:23,000
Shall we go to meet sweetie?
1420
01:28:25,166 --> 01:28:26,625
Then let's go.
1421
01:28:29,416 --> 01:28:30,791
Labh Singh.
1422
01:28:32,625 --> 01:28:34,875
It was really fun.
1423
01:28:36,291 --> 01:28:37,291
Yes.
1424
01:28:38,916 --> 01:28:42,666
Oh my God! -What are you doing?
1425
01:28:43,166 --> 01:28:45,750
Didn't I say the liquor was pure?
1426
01:28:45,791 --> 01:28:47,750
Pipal Singh.
1427
01:28:48,125 --> 01:28:50,375
Tell me..
1428
01:28:51,041 --> 01:28:53,375
..what is Cuppa?
1429
01:28:53,416 --> 01:28:58,291
Ignore it. Just think
we both are that.
1430
01:28:59,125 --> 01:29:00,291
Totally cuppa.
1431
01:29:03,666 --> 01:29:06,750
You aren't telling me the meaning.
1432
01:29:06,791 --> 01:29:09,166
Wonderful.
1433
01:29:09,375 --> 01:29:12,041
Till now, you were fighting.
Now you are friends.
1434
01:29:12,291 --> 01:29:15,375
Thank God, you have compromised.
1435
01:29:15,666 --> 01:29:18,666
Very suddenly we learnt..
1436
01:29:19,041 --> 01:29:21,541
..that we have no point
of contention.
1437
01:29:22,916 --> 01:29:28,000
Ma'am, friendship when high
breaks when they get sober.
1438
01:29:28,041 --> 01:29:30,875
Ratiram. -Sorry.
1439
01:29:31,291 --> 01:29:32,666
Sweetie.
1440
01:29:33,291 --> 01:29:36,666
It will be fun, if we get some water.
1441
01:29:36,916 --> 01:29:40,500
Yes, why not? Ratiram.
-Yes? -Serve food.
1442
01:29:42,666 --> 01:29:43,791
Ratiram.
1443
01:29:46,041 --> 01:29:48,041
Where is Angad?
He has not returned yet?
1444
01:29:50,041 --> 01:29:51,291
What's your name?
1445
01:29:56,375 --> 01:30:00,125
Hello, sir. Greetings.
1446
01:30:00,625 --> 01:30:03,125
I didn't drink local drink..
1447
01:30:03,166 --> 01:30:06,125
..but imported liquor.
The whole bottle.
1448
01:30:07,916 --> 01:30:10,125
Understood? -Sit down.
1449
01:30:10,250 --> 01:30:13,416
That's why I said I will drive the
car. -Don't you want to come?
1450
01:30:13,500 --> 01:30:14,750
Let's go, brother.
1451
01:30:14,791 --> 01:30:18,291
Hey, stop! -Those idiots left.
1452
01:30:18,541 --> 01:30:20,666
Zila Singh, did you note down
the number? -Yes, sir.
1453
01:30:20,916 --> 01:30:24,916
What's the number? -001V.
1454
01:30:25,166 --> 01:30:26,166
And?
1455
01:30:26,541 --> 01:30:27,791
Sorry, sir.
1456
01:30:27,875 --> 01:30:30,500
I thought you would have
noted down the rest.
1457
01:30:30,541 --> 01:30:33,666
You can't even note down a number.
1458
01:30:33,750 --> 01:30:36,291
They were high,
but you were sober. Right?
1459
01:30:36,375 --> 01:30:39,041
I am sorry, sir. -Never mind.
1460
01:30:46,166 --> 01:30:50,166
Avnoor Kaur,
I will come exactly at 5 O'clock.
1461
01:30:50,625 --> 01:30:54,750
Sardar has ordered to directly
go home. Okay?
1462
01:30:55,791 --> 01:30:56,791
Anything else?
1463
01:30:57,166 --> 01:30:59,666
The scooter is in no parking.
1464
01:30:59,916 --> 01:31:01,916
I may be fined. I have to rush.
1465
01:31:02,666 --> 01:31:03,916
Saved 5 rupees.
1466
01:31:10,541 --> 01:31:14,750
Let me see Angad.
It's a matter of just few days.
1467
01:31:17,416 --> 01:31:20,791
Durlabh Singh, are you scared?
1468
01:31:21,125 --> 01:31:22,541
Are you feeling dizzy?
1469
01:31:23,666 --> 01:31:25,791
Is this the way to startle anyone?
1470
01:31:26,000 --> 01:31:27,875
Thank God my heart is strong.
1471
01:31:28,125 --> 01:31:30,791
Had it been someone else,
he would have suffered heart attack.
1472
01:31:30,916 --> 01:31:34,166
What's there to be scared of?
As if you owe me something?
1473
01:31:34,666 --> 01:31:36,250
Are you hiding something?
1474
01:31:36,291 --> 01:31:38,041
What can I hide?
1475
01:31:38,166 --> 01:31:41,416
You are stealing from me.
1476
01:31:41,666 --> 01:31:43,916
Angad Singh never steals. Understood?
1477
01:31:44,000 --> 01:31:46,916
I take rightfully whatever is mine.
1478
01:31:47,000 --> 01:31:48,666
Go and take it from far.
1479
01:31:48,750 --> 01:31:51,041
I have the right over Avnoor Kaur.
1480
01:31:51,125 --> 01:31:52,166
Listen to me.
1481
01:31:52,625 --> 01:31:56,041
Avnoor is not an object for us
to have a right over her.
1482
01:31:56,250 --> 01:31:57,916
She knows what's good for her.
1483
01:31:58,166 --> 01:32:00,625
Really? Then do what you want.
1484
01:32:00,666 --> 01:32:02,416
I will do what Sardar says.
1485
01:32:02,666 --> 01:32:05,166
We will go to Delhi with Avnoor Kaur.
1486
01:32:06,625 --> 01:32:08,666
You are talking as if Delhi
is out of the country..
1487
01:32:09,375 --> 01:32:10,916
..and I will need Visa to go there.
1488
01:32:11,166 --> 01:32:12,541
Delhi is nearby.
1489
01:32:12,791 --> 01:32:14,166
I will be there.
1490
01:32:14,375 --> 01:32:16,875
Do you see this thumb?
1491
01:32:17,166 --> 01:32:18,916
This is very straight.
1492
01:32:19,166 --> 01:32:21,625
Elders says,
a man with straight thumb..
1493
01:32:21,916 --> 01:32:24,416
..surely runs over someone.
1494
01:32:25,041 --> 01:32:27,500
Are you threatening me?
1495
01:32:27,875 --> 01:32:30,375
No, dear. I am not threatening.
1496
01:32:31,125 --> 01:32:33,916
First of all, I will thrash you.
1497
01:32:34,791 --> 01:32:37,041
After that, I will drag you.
1498
01:32:38,666 --> 01:32:40,916
Then, I will break your bones.
1499
01:32:42,166 --> 01:32:44,166
Then, you will be hospitalized
for 4-6 months.
1500
01:32:44,166 --> 01:32:46,541
You can't do anything.
1501
01:32:47,166 --> 01:32:51,166
Where are you going? You fool!
1502
01:32:55,166 --> 01:32:58,166
Wait. I will take you to task.
1503
01:33:37,166 --> 01:33:40,166
Zila Singh. -Yes? -Someone's scooter
has fallen down. Pick it up.
1504
01:33:40,166 --> 01:33:41,666
Okay, sir.
1505
01:33:49,166 --> 01:33:50,166
O God!
1506
01:33:51,166 --> 01:33:53,791
Sir. Save me.
1507
01:33:54,041 --> 01:33:55,250
He will kill me.
1508
01:33:56,166 --> 01:33:57,916
Who is after you?
1509
01:33:58,541 --> 01:34:00,875
I think you didn't recognize me.
1510
01:34:01,291 --> 01:34:03,291
You look familiar.
1511
01:34:03,791 --> 01:34:07,375
You had fined me.
-He is the same man, sir.
1512
01:34:07,625 --> 01:34:11,125
I see. We fine many people everyday.
1513
01:34:11,500 --> 01:34:13,166
There are many loafers.
1514
01:34:13,291 --> 01:34:16,416
Look, I am not a loafer.
1515
01:34:16,875 --> 01:34:19,541
He will kill me.
He has a straight thumb.
1516
01:34:19,916 --> 01:34:22,541
Kill you? Straight thumb? -Yes.
1517
01:34:22,666 --> 01:34:25,916
What are you saying?
Who is it? Where is it?
1518
01:34:26,916 --> 01:34:29,541
He was here only. He was chasing me.
1519
01:34:29,791 --> 01:34:31,375
I wonder where he disappeared.
1520
01:34:31,666 --> 01:34:33,166
Listen to me. -Yes.
1521
01:34:33,166 --> 01:34:34,875
Come with me. -Where?
1522
01:34:34,916 --> 01:34:36,166
To PG.
1523
01:34:36,416 --> 01:34:39,666
Why? -To treat your mental disorder.
1524
01:34:39,916 --> 01:34:42,875
Oh my God. It's better..
1525
01:34:43,250 --> 01:34:45,250
..to let him chase me.
1526
01:34:45,666 --> 01:34:48,125
Never mind. Talk to you later.
1527
01:34:48,625 --> 01:34:51,041
I will tell him. -Whom? Darji?
1528
01:34:51,541 --> 01:34:53,291
No, uncle.
1529
01:34:54,791 --> 01:34:56,916
Sir, now who is this uncle?
1530
01:34:57,166 --> 01:35:00,166
I told that fool to stay
away from the girl.
1531
01:35:00,791 --> 01:35:02,416
You are talking about
going to Sandur.
1532
01:35:02,500 --> 01:35:06,125
He says he will go to Delhi,
after Avnoor.
1533
01:35:06,666 --> 01:35:11,166
Look, uncle. Whatever you are,
please do something.
1534
01:35:11,541 --> 01:35:14,291
Your nephew is very dangerous.
1535
01:35:14,416 --> 01:35:15,500
More than you.
1536
01:35:16,375 --> 01:35:17,916
What do you mean?
1537
01:35:18,375 --> 01:35:20,500
You are a very nice man.
1538
01:35:20,750 --> 01:35:24,625
But your nephew is very lowly.
Third class.
1539
01:35:24,791 --> 01:35:26,500
I just escaped from his clutches.
1540
01:35:27,000 --> 01:35:29,666
You mean we are lowly. Huh?
1541
01:35:30,041 --> 01:35:33,916
You escaped from my nephew,
but I will break your legs. Get lost.
1542
01:35:34,416 --> 01:35:36,291
Won't you go?
1543
01:35:36,541 --> 01:35:38,666
By the way,
I am not scared of you, uncle.
1544
01:35:38,916 --> 01:35:41,666
I am just respecting you.
1545
01:35:41,875 --> 01:35:44,625
Or else, my girlfriend..
1546
01:35:44,791 --> 01:35:47,666
..in Pindi, used to..
1547
01:35:47,750 --> 01:35:51,166
..slit man's throat
with an inch tape.
1548
01:35:51,291 --> 01:35:54,125
Get lost, or I will whack you.
1549
01:35:54,750 --> 01:35:56,500
Such blazing eyes.
1550
01:35:58,666 --> 01:36:01,041
I think he may incinerate me.
1551
01:36:02,000 --> 01:36:04,291
Never mind. I will talk to Darji.
1552
01:36:04,375 --> 01:36:07,041
I will talk to Darji.
1553
01:36:07,125 --> 01:36:08,291
Get lost!
1554
01:36:09,916 --> 01:36:11,000
Hey!
1555
01:36:18,250 --> 01:36:20,875
What is the matter, Sardar?
You look very angry.
1556
01:36:21,166 --> 01:36:22,250
Who was it?
1557
01:36:22,541 --> 01:36:25,541
Never mind. Ignore him, sweetie.
1558
01:36:26,541 --> 01:36:29,916
Your name is so sweet..
1559
01:36:30,000 --> 01:36:33,791
..they after seeing you,
all my anger evaporates.
1560
01:36:33,916 --> 01:36:35,166
Will you have tea?
1561
01:36:35,666 --> 01:36:38,750
Sweetie, you don't have to ask.
1562
01:36:38,791 --> 01:36:41,750
Ratiram, bring tea for him.
1563
01:36:41,791 --> 01:36:43,000
Okay.
1564
01:36:43,041 --> 01:36:46,791
Sweetie, at day we never
say no to tea..
1565
01:36:47,041 --> 01:36:50,125
..and at night..
-You don't say no to whiskey.
1566
01:36:52,041 --> 01:36:57,125
By the way, last night you and
Labh Singh were too high.
1567
01:36:58,250 --> 01:37:01,125
Never mind.
At least you became friends.
1568
01:37:01,291 --> 01:37:05,166
Sweetie, if two people
want the same thing..
1569
01:37:05,500 --> 01:37:06,916
..then there is no fight.
1570
01:37:07,791 --> 01:37:10,875
Labh Singh too doesn't want his
daughter to marry Angad.
1571
01:37:10,916 --> 01:37:13,375
I too want the same.
1572
01:37:13,625 --> 01:37:16,791
But I thought..
-You thought we had agreed.
1573
01:37:17,125 --> 01:37:21,625
Sweetie, I am doing it for
Angad's well being.
1574
01:37:21,666 --> 01:37:24,541
Children don't know what's
good for them.
1575
01:37:24,666 --> 01:37:27,166
But they are.. -Sweetie.
1576
01:37:27,250 --> 01:37:30,291
You aren't married,
so how would you know?
1577
01:37:30,541 --> 01:37:33,375
Even you aren't married,
so how do you know..
1578
01:37:33,916 --> 01:37:38,125
..when a boy and a girl are in love,
what do they go through?
1579
01:37:38,791 --> 01:37:42,250
Sweetie, do you think
I don't understand?
1580
01:37:43,250 --> 01:37:47,541
I didn't marry to raise Angad.
1581
01:37:48,291 --> 01:37:50,791
I think there is no age
for getting married.
1582
01:37:51,166 --> 01:37:52,541
What do you think?
1583
01:37:52,666 --> 01:37:56,791
Yes. There is no age. You are right.
1584
01:37:57,166 --> 01:38:00,125
Now you don't have Angad's
responsibility.
1585
01:38:00,416 --> 01:38:02,625
Now you can get married.
1586
01:38:02,666 --> 01:38:03,750
Sweetie.
1587
01:38:03,916 --> 01:38:07,750
With good luck,
what you say may come true.
1588
01:38:07,791 --> 01:38:11,125
Ma'am, don't you want to go to bank.
-The bank will be closed.
1589
01:38:11,166 --> 01:38:13,041
Oh my God. I forgot.
1590
01:38:13,375 --> 01:38:16,166
Sardar, drink tea.
I will go to the bank.
1591
01:38:17,291 --> 01:38:21,375
Tea. -Do you have to meddle.
1592
01:38:22,041 --> 01:38:24,916
I think I will have to break
your skull some day.
1593
01:38:26,125 --> 01:38:28,041
Do it.
1594
01:38:28,541 --> 01:38:30,250
But you can't.
1595
01:38:30,291 --> 01:38:33,125
I am not madam's servant,
but also her brother..
1596
01:38:33,291 --> 01:38:34,916
..Pipal Singh.
1597
01:38:42,125 --> 01:38:47,166
O God, why do you sent such moron
with every beautiful lady?
1598
01:38:55,000 --> 01:38:58,166
We will leave day after tomorrow,
Pipal Singh.
1599
01:38:59,291 --> 01:39:03,291
Thank God. The problem will end.
1600
01:39:03,666 --> 01:39:07,291
Angad, we will leave
day after tomorrow.
1601
01:39:07,791 --> 01:39:09,250
You will go on your way..
1602
01:39:10,750 --> 01:39:12,916
..and then we will never meet.
1603
01:39:14,875 --> 01:39:16,166
Maybe not.
1604
01:39:17,750 --> 01:39:19,666
I can't live without you.
1605
01:39:20,375 --> 01:39:24,916
Our only mistake is that we can't
break our elders' hearts.
1606
01:39:27,416 --> 01:39:29,416
Someone's heart will
be broken, Avnoor.
1607
01:39:31,041 --> 01:39:34,750
We may tolerate it, but they may not.
1608
01:39:41,041 --> 01:39:44,041
I love you very much.
1609
01:39:45,916 --> 01:39:56,375
"O beloved! What do I do?"
1610
01:39:57,291 --> 01:40:06,500
"Don't go."
1611
01:40:20,875 --> 01:40:26,291
"May we don't separate."
1612
01:40:26,375 --> 01:40:33,541
"May the heart not break."
1613
01:40:34,666 --> 01:40:40,041
"May we don't separate."
1614
01:40:40,125 --> 01:40:45,500
"May the heart not break."
1615
01:40:45,791 --> 01:40:51,166
"O beloved,
I am scared every moment."
1616
01:40:51,291 --> 01:40:58,041
"Will be able to talk
tomorrow or not?"
1617
01:40:59,416 --> 01:41:03,750
"Will we meet again or not?"
1618
01:41:04,875 --> 01:41:10,500
"Will we meet again or not?"
1619
01:41:10,541 --> 01:41:14,875
"Will we meet again or not?"
1620
01:41:27,625 --> 01:41:32,416
"My world is with you."
1621
01:41:32,500 --> 01:41:38,500
"I want to be in your arms."
1622
01:41:38,541 --> 01:41:43,916
"Don't make me yearn more."
1623
01:41:44,125 --> 01:41:49,500
"Don't abandon me in the rain."
1624
01:41:49,750 --> 01:41:55,041
"You are my life."
1625
01:41:55,291 --> 01:42:00,291
"Don't break this bond."
1626
01:42:00,375 --> 01:42:05,000
"Will we meet again or not?"
1627
01:42:05,666 --> 01:42:11,250
"Will we meet again or not?"
1628
01:42:11,291 --> 01:42:16,416
"Will we meet again or not?"
1629
01:42:20,750 --> 01:42:22,166
Let's go, dear.
1630
01:42:24,291 --> 01:42:26,125
So you are going?
1631
01:42:26,416 --> 01:42:28,791
We have to go, sweetie.
1632
01:42:29,375 --> 01:42:31,666
I have not met such
adamant men before.
1633
01:42:32,375 --> 01:42:35,125
You don't care about your
children's happiness.
1634
01:42:35,291 --> 01:42:40,541
You want us to ruin our reputation
because of them.
1635
01:42:41,041 --> 01:42:42,875
So stupid!
1636
01:42:42,916 --> 01:42:44,791
Do you agree to kill their happiness?
1637
01:42:45,416 --> 01:42:50,416
Sweetie ma'am, we have to think
of community and society.
1638
01:42:50,666 --> 01:42:53,291
These children have not
seen anything in life.
1639
01:42:53,375 --> 01:42:54,416
Just shut up.
1640
01:43:00,041 --> 01:43:05,416
Sardar Pipal Singh, you didn't ask my
religion before flirting with me.
1641
01:43:06,000 --> 01:43:08,625
You didn't ask for my caste.
1642
01:43:08,916 --> 01:43:10,166
Uncle, you?
1643
01:43:10,916 --> 01:43:13,750
Well.. -You forgot everything
when you were in love.
1644
01:43:14,041 --> 01:43:15,750
Right.
1645
01:43:16,666 --> 01:43:20,791
I too noted it.
He had evil intentions.
1646
01:43:21,041 --> 01:43:23,916
Hello. You too are no less.
1647
01:43:24,041 --> 01:43:26,041
Me? -Yes, you.
1648
01:43:26,291 --> 01:43:30,375
Sweetie. Let Avnoor
get married once..
1649
01:43:30,791 --> 01:43:33,375
..I too want to settle down.
1650
01:43:33,541 --> 01:43:35,375
What do you think?
1651
01:43:35,750 --> 01:43:37,416
Didn't you say that?
1652
01:43:38,416 --> 01:43:42,166
Sir, you too? Very bad.
1653
01:43:44,375 --> 01:43:48,166
Daughter, she is mistaken.
1654
01:43:48,916 --> 01:43:51,541
Yes. It's misunderstanding.
1655
01:43:51,875 --> 01:43:54,916
Hello! Do you think I am a fool?
1656
01:43:55,250 --> 01:43:59,416
From a man's gaze,
I can know if his intentions are..
1657
01:43:59,666 --> 01:44:01,625
..good or bad.
1658
01:44:07,000 --> 01:44:10,000
Let's go. We have been
humiliated enough.
1659
01:44:10,875 --> 01:44:15,041
Avnoor, I will go and meet
Labh Singh Sethi.
1660
01:44:15,416 --> 01:44:16,416
Okay?
1661
01:44:18,791 --> 01:44:20,666
Son, let's go.
1662
01:44:20,916 --> 01:44:23,666
There is time for your bus. Sit down.
1663
01:44:24,416 --> 01:44:27,000
Sanjiv will drop you to
Gurdaspur bus stand.
1664
01:44:30,250 --> 01:44:34,000
Sanjiv, ma'am scared with her brawns.
1665
01:44:34,041 --> 01:44:36,416
But she didn't help Angad.
1666
01:44:36,791 --> 01:44:40,375
You fool. Did you see
those two oldies?
1667
01:44:41,166 --> 01:44:42,541
One is Avnoor's father..
1668
01:44:42,791 --> 01:44:44,666
..and other is Angad's uncle.
1669
01:44:45,041 --> 01:44:47,666
I accept, both the oldies are wrong.
1670
01:44:48,000 --> 01:44:49,541
But we can't touch them.
1671
01:44:51,250 --> 01:44:53,625
You bully me..
1672
01:44:53,791 --> 01:44:56,291
..but you scared of them also.
1673
01:44:57,166 --> 01:44:59,750
Ratiram, look how Labh
Singh is walking.
1674
01:45:00,041 --> 01:45:01,916
Like a lost cow.
1675
01:45:03,166 --> 01:45:06,041
One Labh Singh has gone to
other Labh Singh's house.
1676
01:45:06,375 --> 01:45:07,666
By the way, what's your name?
1677
01:45:07,875 --> 01:45:09,416
Labh Singh Sethi.
1678
01:45:09,500 --> 01:45:12,166
And he is also inside..
1679
01:45:12,791 --> 01:45:16,166
Labh Singh?
-Yes. -Come. -Hey, rogues!
1680
01:45:16,291 --> 01:45:19,166
What are you doing? Leave me.
1681
01:45:19,291 --> 01:45:21,666
Who is abducting the old man?
Let's see.
1682
01:45:26,916 --> 01:45:28,791
I think there is something fishy.
1683
01:45:28,916 --> 01:45:30,541
Go and call brother Angad.
1684
01:45:30,666 --> 01:45:32,291
Go quickly.
1685
01:45:37,416 --> 01:45:43,541
Ma'am. Labh Singh has been
kidnapped. -What?
1686
01:45:43,666 --> 01:45:47,041
Yes. Sanjiv has called brother Angad.
1687
01:45:47,166 --> 01:45:48,166
Don't worry.
1688
01:45:58,791 --> 01:46:01,125
Hello. Police control.
1689
01:46:04,541 --> 01:46:07,791
Sardar, call up your family and say..
1690
01:46:08,500 --> 01:46:13,125
..if they talk to the police,
you will surely get the seat.
1691
01:46:14,000 --> 01:46:17,541
The seat is given for
some good work, son.
1692
01:46:17,916 --> 01:46:20,666
Tell me, what have I done?
1693
01:46:20,791 --> 01:46:22,166
What you have done?
1694
01:46:22,500 --> 01:46:24,291
You have big jewellery shop.
1695
01:46:24,375 --> 01:46:26,000
That too in main market.
1696
01:46:26,041 --> 01:46:28,791
Sardar, where will you
take all this money?
1697
01:46:28,916 --> 01:46:33,041
So we thought of unloading
your burden.
1698
01:46:35,416 --> 01:46:36,791
Oh no!
1699
01:46:38,916 --> 01:46:41,750
Aren't you ashamed? You are laughing
after spreading stink.
1700
01:46:41,916 --> 01:46:43,500
Death is in front of you.
1701
01:46:44,750 --> 01:46:50,250
Son, I feel you are new
in kidnapping business.
1702
01:46:50,541 --> 01:46:53,666
Right? -Sardar, dial the number.
1703
01:46:53,750 --> 01:46:55,666
Do as I say.
1704
01:46:55,791 --> 01:46:57,666
Phone them. -Do it.
1705
01:46:57,750 --> 01:47:00,666
I will do it. Oh God.
1706
01:47:06,125 --> 01:47:08,541
Dear, don't worry.
1707
01:47:09,416 --> 01:47:12,000
You have to be worried.
1708
01:47:12,250 --> 01:47:14,000
If you inform the police..
1709
01:47:14,041 --> 01:47:18,375
..then prepare for his funeral. Okay?
1710
01:47:22,666 --> 01:47:25,166
What is the matter, Avnoor?
What did they say?
1711
01:47:25,541 --> 01:47:26,666
What happened?
1712
01:47:30,791 --> 01:47:34,041
Yes, Avnoor. Okay.
1713
01:47:34,291 --> 01:47:35,750
Don't worry.
1714
01:47:37,166 --> 01:47:40,291
Sanjiv, the kidnapped phoned and
said not to contact the police..
1715
01:47:40,375 --> 01:47:41,541
..or they will kill uncle.
1716
01:47:43,250 --> 01:47:44,916
I wonder where they took him.
1717
01:47:45,291 --> 01:47:50,416
Boy, tell me,
where are you taking me?
1718
01:47:50,875 --> 01:47:54,416
You will find out. Don't worry.
1719
01:47:54,791 --> 01:47:58,250
You create problem with
new slang words.
1720
01:47:59,041 --> 01:48:00,875
What do you mean, dear?
1721
01:48:01,125 --> 01:48:02,875
This road leads to the city.
1722
01:48:03,541 --> 01:48:06,291
This is the highway.
They can't go to the city.
1723
01:48:06,541 --> 01:48:09,166
Let's take the highway.
-Where will we go?
1724
01:48:09,291 --> 01:48:12,291
There are many routes from the
highway. -Where did they take him?
1725
01:48:12,541 --> 01:48:14,041
Pull over.
1726
01:48:14,166 --> 01:48:16,041
We will wait for their
next phone call.
1727
01:48:16,541 --> 01:48:20,375
If they ask for ransom,
we will know the address.
1728
01:48:21,166 --> 01:48:22,250
We will do that.
1729
01:48:22,416 --> 01:48:25,666
Yes, sir. We have kidnapped
Labh Singh.
1730
01:48:26,166 --> 01:48:29,000
What? Okay, sir.
1731
01:48:33,791 --> 01:48:35,500
Sir, give your phone.
1732
01:48:35,791 --> 01:48:37,250
You have my phone.
1733
01:48:37,500 --> 01:48:40,500
When you took it, did you return?
1734
01:48:44,166 --> 01:48:45,166
Oh yes.
1735
01:48:48,541 --> 01:48:49,666
Yes, ma'am.
1736
01:48:49,916 --> 01:48:53,166
Actually if you want to
see Labh Singh alive..
1737
01:48:53,375 --> 01:48:55,791
..arrange for one crore rupees.
1738
01:48:56,000 --> 01:48:59,000
I will tell you later where
to deliver the money.
1739
01:49:02,291 --> 01:49:05,041
They are demanding one crore ransom.
How can I arrange it?
1740
01:49:05,166 --> 01:49:08,416
If they call again,
try to talk for a long time.
1741
01:49:08,916 --> 01:49:11,125
Please brace yourself.
1742
01:49:11,375 --> 01:49:13,291
We will try to trace the call.
1743
01:49:13,375 --> 01:49:16,541
They have threatened that if we call
the police.. -Ma'am, don't worry.
1744
01:49:16,791 --> 01:49:18,791
We will do our work.
1745
01:49:20,791 --> 01:49:22,291
Yes, Avnoor. What's the news?
1746
01:49:22,375 --> 01:49:25,416
They have demanded one crore rupees,
Angad. How will I arrange it?
1747
01:49:25,666 --> 01:49:27,416
Don't worry. Okay?
1748
01:49:27,541 --> 01:49:29,791
Just keep me updated.
1749
01:49:30,166 --> 01:49:32,416
I am very scared, Angad.
1750
01:49:32,500 --> 01:49:34,250
Avnoor, have courage.
1751
01:49:34,291 --> 01:49:36,916
We have to face the situation
with courage.
1752
01:49:37,041 --> 01:49:39,375
Don't worry at all.
Just keep me posted.
1753
01:49:39,541 --> 01:49:41,291
Okay?
1754
01:49:48,250 --> 01:49:51,291
Avnoor, where you informing someone?
1755
01:49:52,291 --> 01:49:55,666
Very bad. Risky for your dad.
1756
01:50:05,250 --> 01:50:09,125
Sir, tell me, who are you?
1757
01:50:09,166 --> 01:50:10,250
What do you want?
1758
01:50:10,416 --> 01:50:14,750
Sardar, you will know everything
when we reach our boss.
1759
01:50:15,125 --> 01:50:17,250
You have a big jewellery business.
1760
01:50:17,291 --> 01:50:19,416
One crore is no big deal for you.
1761
01:50:19,625 --> 01:50:22,666
Son, you are worthless.
1762
01:50:23,000 --> 01:50:27,250
I understood that you are
new in this business.
1763
01:50:27,416 --> 01:50:30,791
You fool. The Labh Singh
whom you had to abduct..
1764
01:50:31,000 --> 01:50:34,416
..is in his house, in peace.
1765
01:50:35,250 --> 01:50:38,250
Look, Sardar. Don't act smart.
1766
01:50:38,291 --> 01:50:40,416
You said you are Labh Singh.
1767
01:50:40,750 --> 01:50:42,875
You have no manners.
1768
01:50:43,166 --> 01:50:44,875
Explain to him.
1769
01:50:45,416 --> 01:50:48,250
But can't two people
have the same name?
1770
01:50:48,291 --> 01:50:51,166
You had to kidnap Labh Singh jeweler.
1771
01:50:51,291 --> 01:50:54,916
But you have kidnapped Labh
Singh Spice seller.
1772
01:50:55,416 --> 01:50:57,875
Stop the van.
1773
01:51:00,625 --> 01:51:02,416
Boss will kill me.
1774
01:51:02,500 --> 01:51:04,416
He will directly shoot
in the forehead.
1775
01:51:04,750 --> 01:51:08,875
It means your funeral is final.
1776
01:51:09,416 --> 01:51:13,291
Police on one side,
and your boss on the other.
1777
01:51:13,666 --> 01:51:17,875
Shut up. Now that we are in trouble,
what do we do?
1778
01:51:18,541 --> 01:51:20,000
This is not fair.
1779
01:51:20,166 --> 01:51:22,416
You have made a mistake,
and you are scolding me.
1780
01:51:22,541 --> 01:51:25,166
Sardar, be quiet, or I will shoot.
1781
01:51:25,416 --> 01:51:28,000
Shoot me. No problem.
1782
01:51:28,541 --> 01:51:33,125
But only one man can
save you this time.
1783
01:51:33,166 --> 01:51:34,500
Who? -Who?
1784
01:51:34,666 --> 01:51:35,916
Me.
1785
01:51:36,875 --> 01:51:38,416
How old is your father?
1786
01:51:38,666 --> 01:51:40,500
Around 55 years.
1787
01:51:40,791 --> 01:51:43,000
Avnoor Kaur, will you heed my advice?
1788
01:51:43,166 --> 01:51:45,750
In our country on an average
people live for 70 years.
1789
01:51:46,250 --> 01:51:50,250
It means, 1 crore for your
father's 15 years.
1790
01:51:50,416 --> 01:51:53,125
It's a losing deal.
Forget your father.
1791
01:51:53,166 --> 01:51:55,916
Durlabh Singh, will you just shut up?
1792
01:51:56,166 --> 01:52:00,125
Sweetie, I am a banker.
1793
01:52:00,875 --> 01:52:03,791
It's our duty to advice
about profit and loss.
1794
01:52:04,000 --> 01:52:05,875
Rest is up to Avnoor Kaur.
1795
01:52:07,416 --> 01:52:09,250
Can you arrange for 10 Lakh rupees?
1796
01:52:09,541 --> 01:52:11,416
We will use fake notes
with real ones.
1797
01:52:12,125 --> 01:52:15,041
Durlabh, you arrange it please.
1798
01:52:16,291 --> 01:52:19,416
We are government officer.
We don't have it.
1799
01:52:22,666 --> 01:52:25,166
I will get 5 Lakh rupees
in my account.
1800
01:52:25,750 --> 01:52:28,666
Pipal Singh, you arrange for 5 Lakh.
1801
01:52:28,750 --> 01:52:29,916
Don't worry.
1802
01:52:30,250 --> 01:52:33,541
I will arrange the money right here.
1803
01:52:33,916 --> 01:52:36,750
Boss has called us to the old
ruins in Jakala village.
1804
01:52:37,041 --> 01:52:41,416
Son, how did you get involved
in such work?
1805
01:52:41,791 --> 01:52:44,041
I feel pity for you.
1806
01:52:45,916 --> 01:52:48,416
Uncle, we are educated.
1807
01:52:48,916 --> 01:52:51,416
We have no job.
1808
01:52:51,666 --> 01:52:53,666
So we got trapped in Jagtar's ruse.
1809
01:52:53,791 --> 01:52:55,750
He is in drugs business.
1810
01:52:56,416 --> 01:52:58,666
He has old enmity with
Labh Singh jeweler.
1811
01:52:58,916 --> 01:53:02,416
He promised to give us 10 Lakh
rupees for kidnapping him.
1812
01:53:02,791 --> 01:53:04,625
Now he won't forgive us.
1813
01:53:06,291 --> 01:53:08,666
Let's go.
1814
01:53:08,916 --> 01:53:10,916
I will see who he is.
1815
01:53:11,250 --> 01:53:14,500
If you stay here,
your family may be in danger.
1816
01:53:15,041 --> 01:53:19,250
Let me see who is Jagga Jagtar.
1817
01:53:19,500 --> 01:53:22,500
I will put red chilies in his eyes.
1818
01:53:35,375 --> 01:53:37,166
Avnoor Kaur's father's phone call.
1819
01:53:38,000 --> 01:53:40,541
Yes, sir. Yes?
1820
01:53:42,416 --> 01:53:46,125
He says to reach to an old
house in Jakala village.
1821
01:53:46,166 --> 01:53:47,916
Is there a Jakala village?
1822
01:53:48,291 --> 01:53:50,666
Jakala village? Yes.
1823
01:53:51,000 --> 01:53:52,541
It's 15 kilometres away.
1824
01:53:53,166 --> 01:53:55,750
But how did he reveal the
location so easily?
1825
01:53:56,166 --> 01:53:57,416
There is something fishy.
1826
01:53:58,166 --> 01:54:00,791
Durlabh Singh, come with me.
1827
01:54:01,000 --> 01:54:02,541
Do I have to come with you?
1828
01:54:02,666 --> 01:54:04,000
Yes. Come.
1829
01:54:06,875 --> 01:54:08,666
Why are you looking at
me like this, uncle?
1830
01:54:08,750 --> 01:54:11,291
You fool. Woe to you!
1831
01:54:11,750 --> 01:54:13,541
Go and hide in your mother's lap.
1832
01:54:13,916 --> 01:54:16,916
You are asking me,
why are you staring?
1833
01:54:18,666 --> 01:54:20,916
Daughter, don't worry. I am there.
1834
01:54:21,291 --> 01:54:23,166
Inspector, let's go.
1835
01:54:23,416 --> 01:54:27,166
Do you recognize Sardar Labh Singh?
-Yes, sir. -Let's go.
1836
01:54:29,291 --> 01:54:31,625
Avnoor Kaur, don't worry.
1837
01:54:31,666 --> 01:54:33,416
I am here. -Just shut up.
1838
01:54:33,791 --> 01:54:34,875
Go and sit there.
1839
01:54:35,041 --> 01:54:36,791
Why are you getting upset?
1840
01:54:45,625 --> 01:54:48,166
Okay. Okay, fine.
1841
01:54:48,291 --> 01:54:49,541
Let's go.
1842
01:54:56,041 --> 01:54:57,625
Pull me.
1843
01:54:57,666 --> 01:54:59,625
Come on. -Don't leave.
1844
01:55:00,041 --> 01:55:01,541
Where is Jagga?
1845
01:55:08,750 --> 01:55:10,625
Labh Singh.
1846
01:55:11,000 --> 01:55:14,666
I was waiting for you. Come.
1847
01:55:17,250 --> 01:55:18,500
Come.
1848
01:55:18,666 --> 01:55:20,166
Hello.
1849
01:55:26,666 --> 01:55:28,041
Whom did you bring?
1850
01:55:28,291 --> 01:55:31,416
We made a mistake, boss.
His name is also Labh Singh.
1851
01:55:31,666 --> 01:55:34,625
His family is ready to
give 1 crore rupees.
1852
01:55:34,916 --> 01:55:36,291
Really?
1853
01:55:39,916 --> 01:55:42,916
Fine. Take him there.
1854
01:55:48,791 --> 01:55:50,750
It's enough, Jagga!
1855
01:55:51,041 --> 01:55:53,625
Hands up, or else..
1856
01:55:54,041 --> 01:55:56,500
What will you do? Shoot.
1857
01:55:57,291 --> 01:55:58,541
Shoot again!
1858
01:56:08,416 --> 01:56:12,375
You fool. It has blanks.
1859
01:56:13,791 --> 01:56:16,000
This has real bullets.
1860
01:56:16,125 --> 01:56:18,666
Now tie him. And I will tie you up.
1861
01:56:18,791 --> 01:56:21,125
Come and tie everyone.
1862
01:56:22,500 --> 01:56:24,416
This is the van in which
Labh Singh was abducted.
1863
01:56:24,541 --> 01:56:26,791
Okay. Then let's go. -Okay.
1864
01:56:27,541 --> 01:56:29,666
Hey, moron.
Where do you think you are going?
1865
01:56:29,750 --> 01:56:31,791
You make a mess.
1866
01:56:38,791 --> 01:56:40,166
Be quiet, you fools.
1867
01:56:42,791 --> 01:56:46,041
Jaga does everything alone.
1868
01:56:46,291 --> 01:56:48,041
On his own.
1869
01:56:48,875 --> 01:56:52,041
All the evidence will
be finished with you.
1870
01:56:54,666 --> 01:56:59,125
Sir Goon.. sir Jagga,
I have lived my life.
1871
01:56:59,375 --> 01:57:01,750
But these boys are still young.
1872
01:57:02,000 --> 01:57:04,541
Let them go.
You can kill me if you want.
1873
01:57:04,625 --> 01:57:07,500
Be quiet. How can I kill you?
1874
01:57:08,125 --> 01:57:10,666
You are my jackpot of
one crore rupees.
1875
01:57:11,041 --> 01:57:15,125
You don't worry. When I get the
money, I will kill you with them.
1876
01:57:16,000 --> 01:57:17,416
First let me deal with him.
1877
01:57:17,791 --> 01:57:21,041
There are 6 bullets, but only 5 men.
1878
01:57:21,166 --> 01:57:23,875
Very good. One bullet will
be handy for you.
1879
01:57:23,916 --> 01:57:26,041
A man may need to commit suicide.
1880
01:57:26,250 --> 01:57:27,916
Be quiet, jerk.
1881
01:57:28,250 --> 01:57:30,041
I feel like killing you first.
1882
01:57:30,041 --> 01:57:34,041
If you kill me,
who will give you one crore rupees?
1883
01:57:37,250 --> 01:57:40,416
We need him to fire his 6 bullets.
1884
01:57:40,750 --> 01:57:42,000
How?
1885
01:57:46,041 --> 01:57:48,541
Come on. Close your eyes.
1886
01:57:48,791 --> 01:57:50,291
You will feel less pain.
1887
01:57:51,791 --> 01:57:55,166
Hey. Who is it? You scoundrel.
1888
01:57:55,791 --> 01:57:57,666
Whom did you bring along?
1889
01:57:58,041 --> 01:57:59,500
You betray Jagga.
1890
01:58:00,000 --> 01:58:03,625
Fine. First let me deal with them.
I will kill you later.
1891
01:58:16,041 --> 01:58:18,666
Uncle, I made a mistake. Forgive me.
1892
01:58:19,125 --> 01:58:21,500
Son, it's the mistake
of our society..
1893
01:58:21,791 --> 01:58:24,291
..which can never inculcate
values in you..
1894
01:58:24,500 --> 01:58:26,041
..nor give you job.
1895
01:58:26,291 --> 01:58:30,041
I am the only son in my family.
1896
01:58:30,666 --> 01:58:34,416
Son, pray to God. We will be saved.
1897
01:58:34,791 --> 01:58:37,750
If we are saved, make a promise..
1898
01:58:38,041 --> 01:58:41,041
..you won't do anything
wrong in life.
1899
01:58:41,416 --> 01:58:46,541
We promise, we won't.
1900
01:58:50,625 --> 01:58:53,916
Sanjiv. Come here.
1901
02:00:03,291 --> 02:00:04,916
Oh no!
1902
02:00:10,250 --> 02:00:11,666
Should we shoot him?
1903
02:00:12,625 --> 02:00:13,916
Give it to me.
1904
02:00:21,375 --> 02:00:23,916
Nab him. -Hey, idiot.
1905
02:00:27,916 --> 02:00:29,166
Thank God we found you.
1906
02:00:29,250 --> 02:00:31,916
Raging bull. You are here also.
1907
02:00:32,541 --> 02:00:36,625
All the bullets.. where is Jagga?
1908
02:00:36,916 --> 02:00:39,541
Uncle, if you hadn't
been Avnoor's dad..
1909
02:00:39,791 --> 02:00:41,875
..I wouldn't have come
here to risk my life.
1910
02:00:42,916 --> 02:00:46,416
I know why you are doing
this business.
1911
02:00:46,875 --> 02:00:49,291
Every work isn't for business
or for greed.
1912
02:00:49,416 --> 02:00:52,541
There are many more things in life.
-What else can there be in life?
1913
02:00:52,625 --> 02:00:55,166
A man is born to do business..
1914
02:00:55,500 --> 02:00:57,125
..and make profit.
1915
02:00:57,541 --> 02:01:01,291
You want to shoot me. I will tie him.
1916
02:01:01,416 --> 02:01:03,291
Tie him up.
1917
02:01:04,041 --> 02:01:05,166
Uncle, you are here?
1918
02:01:05,750 --> 02:01:07,041
He is hale and hearty.
1919
02:01:11,000 --> 02:01:13,541
Inspector, come. Everything is fine.
1920
02:01:13,625 --> 02:01:16,541
And you thought Labh Singh Sethi is..
1921
02:01:17,000 --> 02:01:20,916
Thank God my nephew saved you.
1922
02:01:21,041 --> 02:01:24,291
Your nephew saved me,
and I say thank you to him.
1923
02:01:24,500 --> 02:01:26,416
Thank you to you too.. and..
1924
02:01:26,666 --> 02:01:28,875
You should thank God..
1925
02:01:29,166 --> 02:01:31,000
..that you didn't have
to commit suicide.
1926
02:01:32,666 --> 02:01:33,916
What is in the bag?
1927
02:01:34,166 --> 02:01:35,291
Money. What else?
1928
02:01:35,416 --> 02:01:39,791
I knew Durlabh Singh will send
a big sum to save me.
1929
02:01:40,250 --> 02:01:41,666
Where is Durlabh Singh?
1930
02:01:42,375 --> 02:01:44,291
Durlabh Singh, my foot.
1931
02:01:44,500 --> 02:01:46,666
He is sitting in the guest-house.
1932
02:01:46,875 --> 02:01:50,250
Oh. I didn't realize about Cuppa.
1933
02:01:50,291 --> 02:01:52,041
Now you are using a new slang word.
1934
02:01:52,041 --> 02:01:54,375
What's "Mok"? -Arrest him.
1935
02:01:55,291 --> 02:01:56,541
Who are these boys?
1936
02:01:57,041 --> 02:02:00,125
They had.. I mean I called them.
1937
02:02:00,291 --> 02:02:01,916
They are my business partners.
1938
02:02:02,041 --> 02:02:04,541
When we were discussing, Jagga came..
1939
02:02:04,625 --> 02:02:06,791
..and at the point of gun,
brought us here.
1940
02:02:06,875 --> 02:02:08,791
Don't talk rubbish.
1941
02:02:08,916 --> 02:02:11,291
These boys were with me.. -Really?
1942
02:02:11,666 --> 02:02:14,166
Are these boys with you?
1943
02:02:14,250 --> 02:02:17,541
He is very dangerous and liar.
Beat him up.
1944
02:02:17,666 --> 02:02:19,166
Inspector. -Hey, shut up!
1945
02:02:20,000 --> 02:02:21,500
How do you know them?
1946
02:02:21,666 --> 02:02:24,291
I called up my friend in Delhi.
1947
02:02:24,375 --> 02:02:25,500
He sent these boys..
1948
02:02:25,541 --> 02:02:27,750
..for franchise of spice company.
1949
02:02:27,791 --> 02:02:30,041
I needed agents for business.
1950
02:02:30,125 --> 02:02:32,916
If you want, I can get you talk
to my friend over the phone.
1951
02:02:33,041 --> 02:02:36,541
No, sir. A man like you won't lie.
1952
02:02:37,041 --> 02:02:38,916
Let's go. Take him along.
1953
02:02:39,375 --> 02:02:41,625
Are you going? Bye. -Shut up!
1954
02:02:43,916 --> 02:02:45,750
Son, let's go.
1955
02:02:57,166 --> 02:03:00,166
Labh Singh, let us leave first.
1956
02:03:00,541 --> 02:03:03,416
Or else someone may abduct you.
1957
02:03:03,916 --> 02:03:07,000
You can mock me. Its your days.
1958
02:03:07,291 --> 02:03:09,916
But I am thankful to you all..
1959
02:03:10,666 --> 02:03:12,541
..for all you did for me.
1960
02:03:14,041 --> 02:03:17,500
Think again.
This is your last chance.
1961
02:03:19,166 --> 02:03:21,541
What's there to think, sweetie?
1962
02:03:21,791 --> 02:03:23,541
I have said thank you.
1963
02:03:24,875 --> 02:03:27,166
If you want, I can give some cash.
1964
02:03:28,041 --> 02:03:29,250
They have saved my life.
1965
02:03:29,291 --> 02:03:31,166
Woe to you!
1966
02:03:31,625 --> 02:03:33,875
You can't think of something
else besides money.
1967
02:03:34,291 --> 02:03:38,291
We have done for your daughter.
1968
02:03:38,541 --> 02:03:39,791
You fool!
1969
02:03:40,125 --> 02:03:44,291
I know everything. I know everything.
1970
02:03:45,000 --> 02:03:48,041
But I won't be fooled by you.
1971
02:03:48,375 --> 02:03:51,416
Hello. Stop your rambling.
1972
02:03:54,166 --> 02:03:56,166
At least don't fight while leaving.
1973
02:03:56,500 --> 02:03:58,666
You may never meet again.
1974
02:03:58,791 --> 02:04:01,041
Sweetie, don't be offended.
1975
02:04:01,416 --> 02:04:04,250
Every parent want well
being of its children.
1976
02:04:04,916 --> 02:04:08,666
If I am doing what's best for
my daughter, is it a crime?
1977
02:04:09,666 --> 02:04:13,916
Durlabh Singh is from our community.
Pure breed.
1978
02:04:15,750 --> 02:04:18,000
You are right, sir.
1979
02:04:18,250 --> 02:04:20,916
Who told you to interfere? Idiot.
1980
02:04:21,291 --> 02:04:22,291
Sir.
1981
02:04:22,541 --> 02:04:25,291
Stupid fool.
1982
02:04:26,041 --> 02:04:28,416
He has a permanent job.
1983
02:04:28,500 --> 02:04:31,291
He has two houses. And business.
1984
02:04:32,041 --> 02:04:36,166
Forgive me, Pipal Singh.
You are farmers.
1985
02:04:36,791 --> 02:04:38,041
Is this business?
1986
02:04:38,666 --> 02:04:41,791
Really? Farming isn't a business?
1987
02:04:42,041 --> 02:04:44,000
Then why do you eat food?
1988
02:04:45,166 --> 02:04:48,791
I agree. But relatives like you.
1989
02:04:48,875 --> 02:04:51,791
So dangerous. With wild eyes.
1990
02:04:52,000 --> 02:04:53,666
And short tempered.
1991
02:04:53,791 --> 02:04:55,416
I will take you to task.
1992
02:04:55,541 --> 02:04:56,541
Look.
1993
02:04:56,750 --> 02:04:58,375
Stop it now.
1994
02:04:58,791 --> 02:05:01,625
Sardar, you have spoken your mind.
1995
02:05:02,041 --> 02:05:03,625
Now don't rub salt on wounds.
1996
02:05:03,875 --> 02:05:06,375
Sanjiv is here.
He will take you to bus stand.
1997
02:05:07,416 --> 02:05:08,500
Goodbye.
1998
02:05:08,666 --> 02:05:12,666
Am I rubbing salt on wound?
1999
02:05:14,916 --> 02:05:18,125
For the last 8 days,
they did so much to me.
2000
02:05:18,875 --> 02:05:21,541
This Angad broke my back.
2001
02:05:21,916 --> 02:05:24,666
He broke my plates.
2002
02:05:25,125 --> 02:05:26,625
I didn't break anything.
2003
02:05:27,166 --> 02:05:31,250
Avnoor and I could have eloped
and married in court.
2004
02:05:31,416 --> 02:05:32,750
But we didn't do it.
2005
02:05:32,916 --> 02:05:34,416
Only because we respect you two.
2006
02:05:34,666 --> 02:05:38,500
And you.. how can I break
anything of yours?
2007
02:05:39,041 --> 02:05:41,875
You have broken our hearts.
2008
02:05:44,166 --> 02:05:46,750
I will slap you.
2009
02:05:48,000 --> 02:05:51,875
He is ruing his broken heart.
2010
02:05:51,916 --> 02:05:55,166
Kiddo, I have said thank you.
2011
02:05:55,541 --> 02:05:59,625
But should I give you my daughter
for such a small thing?
2012
02:06:00,291 --> 02:06:04,541
Sir, don't be fooled by
his film dialogues.
2013
02:06:04,750 --> 02:06:09,291
You don't worry, son.
Today I will vent out all my anger.
2014
02:06:10,041 --> 02:06:12,541
You said so much to me.
2015
02:06:13,041 --> 02:06:15,666
And Angad treated Durlabh so badly.
2016
02:06:16,166 --> 02:06:18,666
Durlabh has a permanent job.
2017
02:06:18,750 --> 02:06:22,666
He has house and car. Every luxury.
2018
02:06:23,000 --> 02:06:26,041
And he is from Rawalpindi.
2019
02:06:26,291 --> 02:06:28,666
I have made up my mind.
2020
02:06:28,791 --> 02:06:31,916
My daughter will Durlabh Singh..
2021
02:06:40,041 --> 02:06:41,291
..never get married.
2022
02:06:43,125 --> 02:06:44,250
Not at all.
2023
02:06:45,250 --> 02:06:48,125
Sir. I think it's a slip of tongue.
2024
02:06:48,166 --> 02:06:53,416
It's not slip of tongue, but I have
braced myself from slipping.
2025
02:06:54,250 --> 02:06:56,166
Now I have realized.
2026
02:06:56,875 --> 02:06:59,375
Durlabh Singh has everything..
2027
02:07:00,041 --> 02:07:02,500
..but he doesn't have
a heart like you.
2028
02:07:03,250 --> 02:07:04,625
He has no courage.
2029
02:07:04,916 --> 02:07:12,041
I can't get my daughter
married to a coward.
2030
02:07:14,041 --> 02:07:17,166
Pipal Singh, please don't refuse.
2031
02:07:18,041 --> 02:07:22,375
Look, you will make a loss by
marrying your nephew to my daughter..
2032
02:07:23,125 --> 02:07:26,666
..but for the children..
-You are really smart.
2033
02:07:26,791 --> 02:07:28,875
Do you think I am a fool?
2034
02:07:29,250 --> 02:07:32,125
You think I will listen to you,
and let go of the money.
2035
02:07:35,791 --> 02:07:39,166
Stupid. Let's go, son.
2036
02:07:39,500 --> 02:07:40,916
Uncle, listen to me, please.
2037
02:07:41,166 --> 02:07:44,416
Uncle, my foot. Take the bags and..
2038
02:07:52,041 --> 02:07:53,791
..keep them inside.
2039
02:07:57,250 --> 02:08:01,041
Today I will get you two
engaged before leaving.
2040
02:08:07,875 --> 02:08:11,791
Labh Singh,
you can consider me a foe.
2041
02:08:13,166 --> 02:08:15,666
But now Avnoor Kaur is
my daughter-in-law.
2042
02:08:16,166 --> 02:08:19,666
I can tolerate you for her.
2043
02:08:19,875 --> 02:08:21,250
Pipal Singh.
2044
02:08:22,041 --> 02:08:25,791
For this gem,
I too will tolerate you.
2045
02:08:28,041 --> 02:08:31,041
Father. Avnoor's father.
2046
02:08:31,291 --> 02:08:33,791
I won't call you father now. Uncle.
2047
02:08:34,291 --> 02:08:37,875
Sardar Labh Singh,
are you sure about it?
2048
02:08:39,291 --> 02:08:40,666
Shall I go now?
2049
02:08:40,916 --> 02:08:42,291
Get lost.
2050
02:08:43,041 --> 02:08:45,916
I will apologize to your
father. -Sardar.
2051
02:08:46,125 --> 02:08:48,666
Should I get him out..
I mean, walk him out.
2052
02:08:48,916 --> 02:08:52,750
No, Durlabh Singh.
Now it's time to party.
2053
02:08:52,916 --> 02:08:54,541
You can't go now.
2054
02:08:54,625 --> 02:08:58,041
It's a happy occasion,
I will arrange for a party.
2055
02:09:01,166 --> 02:09:02,375
Not bad.
2056
02:09:03,166 --> 02:09:05,875
We are now ready.
2057
02:09:18,041 --> 02:09:22,041
"We are Sardars. This is our turban."
2058
02:09:22,166 --> 02:09:26,500
"We are always optimistic
with God's grace."
2059
02:09:26,666 --> 02:09:30,041
"We are always optimistic
with God's grace."
2060
02:09:30,041 --> 02:09:34,041
"We are Sardars. This is our turban."
2061
02:09:34,125 --> 02:09:38,041
"We are always optimistic
with God's grace."
2062
02:09:38,125 --> 02:09:44,250
"Our lives is actual thrill."
2063
02:09:46,625 --> 02:09:50,416
"Punjabis by nature are chill."
2064
02:09:50,625 --> 02:09:54,375
"Punjabis by nature are chill."
2065
02:09:54,416 --> 02:10:00,291
"Punjabis by nature are chill."
2066
02:10:04,541 --> 02:10:08,541
"Punjabis by nature are chill."
2067
02:10:08,625 --> 02:10:16,208
"Punjabis by nature are chill."
149028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.