All language subtitles for Punjabi By Nature (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,125 --> 00:01:09,125 "Punjabis by nature are chill." 2 00:01:10,125 --> 00:01:20,750 "Punjabis by nature are chill." 3 00:01:29,625 --> 00:01:31,250 I am Pipal Singh. 4 00:01:31,625 --> 00:01:34,375 My elder brother Borh Singh's son Angad Singh. 5 00:01:34,625 --> 00:01:36,500 Grandson S. Jand Singh. 6 00:01:36,750 --> 00:01:39,500 I got him to study, got him a course. 7 00:01:39,500 --> 00:01:41,625 Owner of 25 acres of land. 8 00:01:41,750 --> 00:01:45,000 He went away from the village to do a job.. 9 00:01:45,125 --> 00:01:47,500 ..while making the sound of dug on his bullet. 10 00:01:51,500 --> 00:01:53,750 I am Labh Singh. 11 00:01:54,625 --> 00:01:56,875 Proprietor BDH Masale. 12 00:01:57,125 --> 00:01:59,875 I have expanded my business so much. 13 00:02:00,250 --> 00:02:06,125 I have an only daughter Avnoor Kaur who's pursued marketing course. 14 00:02:06,500 --> 00:02:11,500 She's stuck to one thing that she will go to Punjab and do a job. 15 00:02:11,875 --> 00:02:15,375 Today she's gone far from Delhi. She's gone far from me. 16 00:02:16,375 --> 00:02:21,375 I don't know what happens to her once she reaches there. 17 00:03:23,375 --> 00:03:25,625 Don't you have a habit of seeing while walking? 18 00:03:26,000 --> 00:03:29,625 Sorry? -I mean can't you see me? You just bumped into me? 19 00:03:29,875 --> 00:03:32,375 Ma'am but you were seeing some other side. 20 00:03:32,375 --> 00:03:33,875 You bumped into me. 21 00:03:34,125 --> 00:03:35,750 Dad was right. 22 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 The boys here don't have manners. 23 00:03:38,375 --> 00:03:41,750 Instead of saying sorry he's staring at me. 24 00:03:42,625 --> 00:03:44,500 Take your bullshit. 25 00:03:44,500 --> 00:03:46,250 Your eye balls were somewhere else. 26 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 You bumped into me and I'm supposed to say sorry? 27 00:03:48,500 --> 00:03:52,625 I helped her and she shouts at me. 28 00:04:03,875 --> 00:04:05,750 Good afternoon! I am Avnoor. 29 00:04:05,750 --> 00:04:07,375 Hello ma'am! good afternoon. 30 00:04:07,625 --> 00:04:09,375 You please wait for sometime. 31 00:04:09,375 --> 00:04:11,000 I'm very sorry I got late. 32 00:04:11,125 --> 00:04:14,500 Actually when I just reached here, an idiot bumped into me. 33 00:04:16,000 --> 00:04:18,375 I don't know what is happening in the office since this morning. 34 00:04:18,500 --> 00:04:19,625 People are bumping into each other. 35 00:04:19,750 --> 00:04:23,500 But anyways, you just wait. I'm going to inform the boss. 36 00:04:44,125 --> 00:04:48,500 When an idiot meets another idiot, he becomes so happy. 37 00:04:48,875 --> 00:04:50,375 Just shut up! 38 00:04:50,625 --> 00:04:52,625 Ok. 39 00:04:52,875 --> 00:04:54,625 Yeah when you don't have anything else to.. 40 00:04:54,750 --> 00:04:56,250 ..say then only just shut up is left.. 41 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 ..and ok also. 42 00:05:00,250 --> 00:05:01,375 May I come in Sir? 43 00:05:01,625 --> 00:05:02,875 Yes? 44 00:05:03,125 --> 00:05:05,125 Good afternoon sir! 45 00:05:05,125 --> 00:05:06,250 Please come. 46 00:05:10,125 --> 00:05:12,625 Sir, I gave them presentation. -Ok. 47 00:05:12,750 --> 00:05:16,500 Good afternoon, sir! -Good afternoon. -Salutation sir! -What's this? 48 00:05:17,125 --> 00:05:19,875 What happened to you? Go and stand there. 49 00:05:20,125 --> 00:05:22,500 Sir, one should touch elderly people's feet. 50 00:05:22,625 --> 00:05:24,875 Elderly? -Sir, elders. 51 00:05:25,250 --> 00:05:27,250 See, this is multinational company. 52 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 MNC 53 00:05:31,125 --> 00:05:33,625 There is no touching feet here. 54 00:05:34,125 --> 00:05:37,750 Only good morning, good afternoon, good evening. Understand? 55 00:05:38,000 --> 00:05:39,125 Yes, sir. 56 00:05:39,625 --> 00:05:43,000 Anyhow, can I have your these documents please? 57 00:05:43,125 --> 00:05:44,250 Please sir. 58 00:05:44,750 --> 00:05:45,875 Give me. 59 00:06:03,750 --> 00:06:04,875 Sir. 60 00:06:06,250 --> 00:06:09,750 Mr. Angad. Do you always keep this bag with you? 61 00:06:10,625 --> 00:06:13,000 You took a minute to take out file from the bag. 62 00:06:13,375 --> 00:06:16,375 You know this one minute is very precious to me. 63 00:06:17,250 --> 00:06:19,625 What is this mess? Pick it up. Clear it. 64 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 Oh sir. 65 00:06:25,375 --> 00:06:27,375 Please, take your seats. 66 00:06:32,625 --> 00:06:33,750 Uff! 67 00:06:36,875 --> 00:06:39,500 I think you would understood that what are you suppose to do here? 68 00:06:40,875 --> 00:06:43,125 Now you can write yourself, what to do? 69 00:06:43,500 --> 00:06:46,500 Rather you want to do as a theme. I mean mutually. 70 00:06:46,750 --> 00:06:49,000 Whatever you two decide, I am ok with it. 71 00:06:49,125 --> 00:06:50,750 What I need, results! 72 00:06:51,250 --> 00:06:54,875 Sir, you speak English like foreigners. 73 00:06:55,250 --> 00:06:59,250 But sir I can understand Punjabi but English.. 74 00:06:59,500 --> 00:07:02,875 Sorry, Avnoor. Translate what I said in English.. 75 00:07:03,250 --> 00:07:05,500 ..into Punjabi and tell him. 76 00:07:05,875 --> 00:07:07,000 But bit later. 77 00:07:07,250 --> 00:07:08,875 Ok, sir. -Sir, will she tell me? 78 00:07:08,875 --> 00:07:10,625 Yes! any problem? 79 00:07:10,875 --> 00:07:14,500 No, sir. -O come on. I've seen your mark sheet. 80 00:07:15,000 --> 00:07:17,875 You secured good marks in English. 81 00:07:18,250 --> 00:07:20,000 But now you don't understand? 82 00:07:20,375 --> 00:07:23,125 You gave your exam yourself or..? 83 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 No, sir. I am the only one who gave my own exam. 84 00:07:24,875 --> 00:07:26,500 I don't have any neighbour who can do this. 85 00:07:26,500 --> 00:07:30,625 Sir, my writing is very good.. 86 00:07:30,875 --> 00:07:33,250 ..but speaking not 87 00:07:33,500 --> 00:07:38,750 Young man, some U.S. officers will come here to give your final report. 88 00:07:39,250 --> 00:07:42,500 So you need to improve your English in the presentation. 89 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Especially your foreigner English. 90 00:07:46,125 --> 00:07:48,875 No, no sir. Don't worry. All will be good. 91 00:07:50,250 --> 00:07:53,125 See, your probation period is of 2 months. 92 00:07:53,375 --> 00:07:56,250 You will stay in company's guest house for 2 months. 93 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 Together, with her? 94 00:07:58,125 --> 00:08:00,500 Who did tell you this? You're saying whatever you like? 95 00:08:00,875 --> 00:08:02,125 Behave yourself. 96 00:08:02,625 --> 00:08:03,875 Now you can go. 97 00:08:04,125 --> 00:08:06,500 Thank you sir. -Thank you. 98 00:08:19,000 --> 00:08:20,500 My salutation! 99 00:08:20,750 --> 00:08:23,375 Let me tell you one thing before entering. 100 00:08:23,500 --> 00:08:25,625 Our ma'am is so strict. 101 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 She rules here. 102 00:08:27,750 --> 00:08:32,375 Who tries to break any rule here then ma'am also breaks that person. 103 00:08:32,375 --> 00:08:34,625 Ram! Let them come in. 104 00:08:34,625 --> 00:08:37,125 Did you hear? -Yes. 105 00:08:37,125 --> 00:08:39,000 Any doubts? -No. 106 00:08:39,250 --> 00:08:41,000 Ok then you go in. 107 00:08:41,125 --> 00:08:42,875 I'll get your luggage. 108 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Ok 109 00:08:47,875 --> 00:08:49,500 Guests have come. 110 00:08:52,125 --> 00:08:54,125 Salutation! -Salutation! 111 00:08:54,375 --> 00:08:55,375 Salutation! 112 00:08:56,375 --> 00:08:58,000 My name is Preeti. 113 00:08:58,500 --> 00:09:01,375 I'm in charge here and the owner of this property as well. 114 00:09:02,250 --> 00:09:04,750 Here you have to follow my rules and regulations. 115 00:09:05,750 --> 00:09:09,125 Do you know each other? 116 00:09:09,125 --> 00:09:10,500 I don't know them. 117 00:09:10,500 --> 00:09:11,750 Did I ask you? 118 00:09:12,125 --> 00:09:14,000 No, no, auntie. This is our first time. 119 00:09:14,375 --> 00:09:15,875 Auntie? 120 00:09:16,750 --> 00:09:21,125 Excuse me! I am nobody's auntie. 121 00:09:21,875 --> 00:09:25,500 You want to be a kid? 122 00:09:26,250 --> 00:09:29,125 Call me ma'am. Ok? 123 00:09:29,125 --> 00:09:32,125 Ok auntie. ma'am, ma'am. 124 00:09:32,125 --> 00:09:35,375 O hello! why are you laughing? 125 00:09:36,250 --> 00:09:39,625 For girls, my rules are even more strict, got it? 126 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 Yes. 127 00:09:41,625 --> 00:09:44,375 Breakfast and dinner timings is written in your rooms. 128 00:09:44,875 --> 00:09:47,500 You won't get breakfast and dinner if you get late. 129 00:09:47,875 --> 00:09:50,125 Angad Singh! room no. 3. 130 00:09:50,500 --> 00:09:53,125 Avnoor Kaur. Room no. 6. -Ok. 131 00:09:54,250 --> 00:09:55,750 I told you no dear. 132 00:09:56,000 --> 00:09:58,750 There, boys are very dangerous. 133 00:09:58,875 --> 00:10:00,250 You were right dada. 134 00:10:00,500 --> 00:10:04,375 They are very rough. They suddenly get furious. No etiquettes. 135 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 Salutation uncle. Bow to you. 136 00:10:06,875 --> 00:10:09,625 Hey dear Angad. How's your job going? 137 00:10:10,625 --> 00:10:13,125 Don't be under control of someone. Ok. 138 00:10:13,625 --> 00:10:15,625 Are we liable to someone? 139 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Once my master abused me in 8th standard. 140 00:10:20,750 --> 00:10:22,750 I slapped him twice. 141 00:10:23,500 --> 00:10:27,000 I didn't go to school afterwards. But don't be under anyone's control. 142 00:10:27,375 --> 00:10:30,000 If someone tries to rule you then hold him from his neck. 143 00:10:30,375 --> 00:10:34,250 The honor of the family should not be tainted. 144 00:10:34,375 --> 00:10:38,125 You can even cut anyone. Don't you worry. 145 00:10:38,125 --> 00:10:39,375 I am here with you. 146 00:10:39,500 --> 00:10:42,375 Uncle, it doesn't like that. Times have changed now. 147 00:10:42,375 --> 00:10:43,750 You have to listen officers too. 148 00:10:43,875 --> 00:10:49,000 You better leave it. Times have changed now? You blabbering. 149 00:10:49,875 --> 00:10:53,000 Don't do job like a servant. 150 00:10:53,375 --> 00:10:56,500 Your boss must know that you can even kill someone. 151 00:10:56,750 --> 00:10:59,625 Dear, they can even eat someone after killing. 152 00:10:59,750 --> 00:11:03,375 Very dangerous. You have to be alert. 153 00:11:03,625 --> 00:11:05,000 Listen.. 154 00:11:05,125 --> 00:11:07,375 ..Durlab Singh has been transferred to Chandigarh. 155 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Once he consents.. 156 00:11:09,250 --> 00:11:11,750 ..then my concern is over. 157 00:11:11,750 --> 00:11:15,250 Oh my god! Dad I don't like him at all. 158 00:11:15,250 --> 00:11:16,875 Why is this so? 159 00:11:17,125 --> 00:11:20,750 Durlab is a son of our Rawal Pindi Walas. 160 00:11:21,875 --> 00:11:24,125 It's very important to save our race. 161 00:11:24,125 --> 00:11:25,750 And he is a pure race. 162 00:11:26,000 --> 00:11:27,875 I've done full inspection. 163 00:11:28,000 --> 00:11:30,875 Beware, if anything wrong is done with Ram. 164 00:11:35,250 --> 00:11:38,875 Who will make dad understand? Everything is business for him. 165 00:11:39,125 --> 00:11:40,500 Every time he talks about race. 166 00:11:40,500 --> 00:11:44,125 Uncle believes in doing everything by beating. 167 00:11:49,125 --> 00:11:52,375 I am Dogar Singh, head of this village. 168 00:11:53,000 --> 00:11:56,250 I got to know that you came here to tell us about types of seeds. 169 00:11:56,375 --> 00:11:59,375 Do you want to have tea or something before start? -Thank you head. 170 00:11:59,500 --> 00:12:01,750 But I believe I should about my products. 171 00:12:01,875 --> 00:12:04,500 Ok. Yeah tell us about types. 172 00:12:06,250 --> 00:12:08,500 Look, these are rice seeds.. 173 00:12:08,625 --> 00:12:11,125 ..and this is used for organic farming. 174 00:12:12,000 --> 00:12:15,125 Girl, rice doesn't have seed but Jhona has cottage cheese. 175 00:12:15,125 --> 00:12:16,500 What do you say? 176 00:12:18,000 --> 00:12:21,375 Cottage cheese? No, no. I think you're mistaken. 177 00:12:21,625 --> 00:12:23,375 Because cottage cheese is made from milk. 178 00:12:24,875 --> 00:12:26,750 And what is this Jhona? 179 00:12:26,750 --> 00:12:29,875 I think this girl came from abroad. 180 00:12:30,125 --> 00:12:34,375 How would she know that Jhona is also called Jeeri? 181 00:12:36,250 --> 00:12:38,750 I think you all are making fun of me. 182 00:12:39,125 --> 00:12:42,375 Not jeeri but our company also markets seed of Jeera. 183 00:12:43,000 --> 00:12:46,125 Our people don't make fun of daughters and sisters. 184 00:12:46,625 --> 00:12:49,625 I think they can't understand you. 185 00:12:50,000 --> 00:12:52,250 And you can't understand them. 186 00:12:52,625 --> 00:12:55,125 You should have someone with you.. 187 00:12:55,375 --> 00:12:59,750 ..who can talk to and understand landlords. 188 00:13:00,250 --> 00:13:02,375 Madam, I think we should go now. 189 00:13:02,500 --> 00:13:05,375 If you want, I can make them understand in their language. 190 00:13:09,625 --> 00:13:12,625 Have you applied cumin tempering to the lentils? 191 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 What's there? Egg plant! ok. 192 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 Did you add paneeri in this? That jhona paneeri? 193 00:13:27,500 --> 00:13:29,125 What is this bullshit, Angad? 194 00:13:29,375 --> 00:13:31,750 Madam, Sanjeev told me.. 195 00:13:32,125 --> 00:13:33,625 She went to a village today. 196 00:13:33,875 --> 00:13:36,250 There jatts asked her about Paneeri and Jeeri. 197 00:13:36,375 --> 00:13:38,875 She was stunned. She forgot everything. 198 00:13:39,000 --> 00:13:40,750 I was just saying that. -Just shut up. 199 00:13:42,500 --> 00:13:44,375 Who do you think you are? 200 00:13:44,875 --> 00:13:48,750 You can't even say 2 words in English and you're making fun of her? 201 00:13:50,000 --> 00:13:51,500 Shut your mouth! 202 00:13:52,125 --> 00:13:54,000 You should be ashamed. 203 00:13:55,875 --> 00:13:59,250 Can you guys do something else than commenting.. 204 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 ..bad and making fun of girls? 205 00:14:04,375 --> 00:14:07,500 She got up hungry and went away. Poor girl. 206 00:14:08,000 --> 00:14:10,625 And sir is sitting with plate full of food. 207 00:14:13,375 --> 00:14:17,250 Ratiram? -Yes? -Even I can't eat. 208 00:14:19,875 --> 00:14:24,125 Especially at a place where rude guys like him sitting with? 209 00:14:28,375 --> 00:14:30,750 Sardarji, it became a mess. 210 00:14:31,000 --> 00:14:32,125 At least you have it. 211 00:14:33,000 --> 00:14:36,250 No my friend, Ratiram. I'm also not hungry anymore. 212 00:14:40,125 --> 00:14:42,125 You should have someone with you.. 213 00:14:42,125 --> 00:14:45,625 ..who can speak and also understand landlords' language.. 214 00:14:45,750 --> 00:14:47,625 ..understands landlords' language. 215 00:14:50,000 --> 00:14:51,250 Who's this? 216 00:14:51,750 --> 00:14:54,250 Avnoor! Angad here. 217 00:14:54,500 --> 00:14:57,500 Why did you come here? I don't want to see your face. 218 00:14:57,625 --> 00:15:00,000 Please forgive me and open the door. 219 00:15:00,375 --> 00:15:02,500 Angad please. Just go away. 220 00:15:02,750 --> 00:15:04,375 I don't want to see your face. 221 00:15:04,625 --> 00:15:06,375 Forgive me. 222 00:15:06,500 --> 00:15:09,125 Keep your eyes closed and open the door please. 223 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 Yes? 224 00:15:16,125 --> 00:15:19,500 I'm sorry. -Don't do this drama now, ok? 225 00:15:19,750 --> 00:15:22,000 I'm not doing drama. Swear by God. 226 00:15:22,000 --> 00:15:24,375 Honestly saying. I'm apologising to you for that. 227 00:15:24,625 --> 00:15:26,625 I really hurt you there. Sorry! 228 00:15:26,750 --> 00:15:28,875 How stubborn you are. 229 00:15:29,125 --> 00:15:31,375 There is a difference between stubbornness and firm intention. 230 00:15:31,500 --> 00:15:33,000 You don't have idea about a jatt's friendship. 231 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 I'll keep standing here till you forgive me. 232 00:15:36,125 --> 00:15:38,750 Ok. I forgot you. -Go now. Let me sleep. 233 00:15:38,750 --> 00:15:39,875 Sure? 234 00:15:40,000 --> 00:15:41,875 Yes, sure. I forgot you. Go. 235 00:15:42,000 --> 00:15:44,750 But tell me, how would you sleep hungry? 236 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 I can't sleep. 237 00:15:46,250 --> 00:15:48,625 Why? You had fully filled your plate. 238 00:15:48,875 --> 00:15:51,250 I filled plate only. But my stomach is empty. 239 00:15:51,375 --> 00:15:52,875 Go and check downstairs. 240 00:15:53,125 --> 00:15:56,125 Ok. This also seems to be a part of the drama. 241 00:15:56,375 --> 00:15:58,250 I swear to god. I'm not lying. 242 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Don't you dare swear to Guru. 243 00:16:00,625 --> 00:16:02,125 Ok then I swear to you. Let's go downstairs. 244 00:16:02,125 --> 00:16:03,750 Why to me? Do I have a very long life? 245 00:16:03,750 --> 00:16:06,375 Swear to your dad then. Ok, myself. 246 00:16:06,375 --> 00:16:08,250 Come. Let's go there. 247 00:16:08,625 --> 00:16:10,250 If sweetie ma'am comes to know this, then? 248 00:16:10,750 --> 00:16:14,125 I knew that you're hungry. 249 00:16:14,375 --> 00:16:15,625 I'm very hungry. 250 00:16:15,625 --> 00:16:17,750 But I think she will notice that. 251 00:16:17,875 --> 00:16:21,000 So what? Am I afraid of sweetie ma'am? 252 00:16:21,250 --> 00:16:23,250 Don't worry. Let's go. 253 00:16:23,500 --> 00:16:25,000 We'll eat something. 254 00:16:25,125 --> 00:16:28,250 After eating if we'll be scolded then what. It's cool. 255 00:16:28,500 --> 00:16:30,125 Sure? -Sure. Come. 256 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 Who's there? 257 00:16:46,875 --> 00:16:48,000 Meow! 258 00:16:48,500 --> 00:16:49,875 Oh Cat! 259 00:17:02,875 --> 00:17:04,375 What type of cat is this? 260 00:17:04,625 --> 00:17:06,750 It threw my slipper back to me? 261 00:17:07,250 --> 00:17:09,375 What breed of cat is this? 262 00:17:09,750 --> 00:17:12,500 Seem to be thieves. 263 00:17:13,625 --> 00:17:15,750 Thief 264 00:17:18,000 --> 00:17:19,125 Thief. 265 00:17:20,875 --> 00:17:24,625 Thief, thief. 266 00:17:26,875 --> 00:17:27,875 Who's there? 267 00:17:31,500 --> 00:17:32,875 What's going on here? 268 00:17:34,125 --> 00:17:36,375 Sorry ma'am. We are hungry. 269 00:17:36,375 --> 00:17:38,125 We thought we could get something in refrigerator. 270 00:17:38,250 --> 00:17:40,750 You thought to take something out of the fridge and eat. 271 00:17:42,250 --> 00:17:45,125 Don't you know that it's against my rules? 272 00:17:45,125 --> 00:17:48,125 Sorry, auntie. Ma'am sorry. 273 00:17:48,625 --> 00:17:51,125 Actually we're very hungry. So.. 274 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Avnoor! 275 00:17:57,375 --> 00:17:59,125 Did he apologise to you? 276 00:17:59,375 --> 00:18:02,000 Yes, yes. I have. 277 00:18:02,250 --> 00:18:03,500 Yes. -Yes, ma'am. 278 00:18:03,750 --> 00:18:05,000 When did you say that? 279 00:18:05,375 --> 00:18:06,875 Just now I went upstairs to her room. 280 00:18:07,625 --> 00:18:11,000 You went in her room? -No, no. I didn't go in the room. 281 00:18:11,125 --> 00:18:13,125 I was standing outside. Standing like this and said sorry to her. 282 00:18:13,250 --> 00:18:15,875 You tell her, tell her. Otherwise I'll be screwed up. 283 00:18:16,500 --> 00:18:17,625 Oh. 284 00:18:18,250 --> 00:18:20,000 Rattiram! -Yes? 285 00:18:20,625 --> 00:18:23,375 Well I'm hungry too. 286 00:18:27,125 --> 00:18:31,125 Shall I break my principal today for the sake of these two? 287 00:18:32,000 --> 00:18:34,125 He broke my head. 288 00:18:34,375 --> 00:18:36,625 And you break the principal. 289 00:18:38,125 --> 00:18:40,625 Here is your warm food. 290 00:18:45,125 --> 00:18:50,250 I think you two should team up and work. 291 00:18:50,875 --> 00:18:53,750 Angad can talk to landlords, do sales.. 292 00:18:54,000 --> 00:18:55,625 ..and Avnoor, you make reports. 293 00:18:56,500 --> 00:19:00,375 I think manager sir is taking test of both of you. 294 00:19:00,875 --> 00:19:04,250 He wants to see if you two can work together as a team or not? 295 00:19:04,500 --> 00:19:06,875 Or you individually do struggle which leads.. 296 00:19:07,000 --> 00:19:09,125 ..to wastage of company's time and money. 297 00:19:10,000 --> 00:19:11,250 What do you think Angad? 298 00:19:13,750 --> 00:19:18,625 Angad? -Yes? Jatt doesn't have any problem. 299 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 I'm ready. 300 00:19:20,375 --> 00:19:22,000 You please ask Avnoor. 301 00:19:23,250 --> 00:19:26,375 If she doesn't have any problem then we can work together. 302 00:19:26,625 --> 00:19:28,000 Ma'am I'm very sorry. 303 00:19:28,125 --> 00:19:30,750 I thought I you can speak English then everything is fine. 304 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 But I was wrong. 305 00:19:32,250 --> 00:19:34,625 It's good that you understood it on time. 306 00:19:35,125 --> 00:19:36,250 Angad! 307 00:19:43,000 --> 00:19:47,750 Angad! Avnoor! All the best. -Thank you ma'am 308 00:19:47,750 --> 00:19:51,500 Madam, madam. Avnoor madam's Sardarji has come. 309 00:19:53,250 --> 00:19:55,250 Myself Durlabh Singh. 310 00:19:55,500 --> 00:19:58,750 Promotional officer, Public Service Bank. 311 00:19:59,125 --> 00:20:02,125 Aka Avnoor Kaur's fiancé. 312 00:20:02,250 --> 00:20:05,750 No! How can you become a fiancé before engagement? 313 00:20:06,000 --> 00:20:09,750 The film has not started but the promotions are on. Wow! 314 00:20:10,000 --> 00:20:11,375 What's this Avnoor? 315 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Yes, Avnoor? -Let me show you what's this. 316 00:20:23,250 --> 00:20:24,875 Yes, dear Durlabh? 317 00:20:25,250 --> 00:20:26,500 Bow to you Sardarji. 318 00:20:28,625 --> 00:20:30,625 Yes, I reached guest house. 319 00:20:31,375 --> 00:20:33,125 Make Avnoor Kaur understand. 320 00:20:33,875 --> 00:20:35,625 Yes, dear please let me talk to her. 321 00:20:36,125 --> 00:20:38,250 Avu, talk to Darji. 322 00:20:38,500 --> 00:20:39,625 Give it to me. 323 00:20:41,500 --> 00:20:44,875 Hello! -Hello, salutation. 324 00:20:45,125 --> 00:20:46,250 Who are you? 325 00:20:46,750 --> 00:20:48,625 Salutation. I am sweetie. 326 00:20:48,875 --> 00:20:50,250 Guest house in charge. 327 00:20:51,625 --> 00:20:55,750 Do you want to send Avnoor with him? 328 00:20:56,125 --> 00:20:59,375 Yeah right. I gave Mr. Durlab permission.. 329 00:20:59,625 --> 00:21:02,750 ..to take my daughter from guest house to office. 330 00:21:02,875 --> 00:21:06,250 In the evening, he will drop her back to the guest house. 331 00:21:06,875 --> 00:21:10,125 Alright. Salutation. 332 00:21:15,000 --> 00:21:18,625 Avnoor, You father said he asked him to do this. 333 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 It's good then. 334 00:21:21,875 --> 00:21:24,125 Let's go Avnoor. I am waiting. 335 00:21:25,000 --> 00:21:26,250 My cell phone? 336 00:21:28,375 --> 00:21:29,625 Thank you. 337 00:21:30,125 --> 00:21:32,125 Go Miss Avnoor. All the very best. 338 00:21:34,750 --> 00:21:37,750 Auntie! Ma'am! They make a good couple. 339 00:21:38,125 --> 00:21:40,125 Angad! -I am leaving. 340 00:21:52,500 --> 00:21:56,000 You will drop her office, my son. 341 00:21:56,125 --> 00:21:57,750 You will even take her home back. 342 00:21:58,625 --> 00:22:00,125 But what would you do.. 343 00:22:00,375 --> 00:22:02,000 ..when she will be.. 344 00:22:02,375 --> 00:22:05,875 ..visiting villages with me? 345 00:22:14,375 --> 00:22:17,125 Thank god our project manager agreed.. 346 00:22:17,125 --> 00:22:18,875 ..to make our team and working together. 347 00:22:19,000 --> 00:22:22,625 It will also solve the field problems, thank god. 348 00:22:22,750 --> 00:22:24,875 Field difficulties will be definitely removed but.. 349 00:22:25,000 --> 00:22:27,500 ..I guess it removed your difficulty as well. -Means? 350 00:22:28,000 --> 00:22:31,125 I mean as you go from guest house and come back. 351 00:22:31,250 --> 00:22:33,125 It's solved. -how? 352 00:22:33,500 --> 00:22:36,250 Your fiancé, Durlab Singh. 353 00:22:36,375 --> 00:22:38,750 Angad please, don't take his name in front of me. 354 00:22:39,000 --> 00:22:40,125 I don't like him. 355 00:22:40,500 --> 00:22:43,625 But why? He's a handsome and good looking guy. 356 00:22:43,875 --> 00:22:45,125 'I don't like him' 357 00:22:45,125 --> 00:22:47,500 After all you'll get married to him soon. 358 00:22:47,750 --> 00:22:50,250 It's just because of my dad I tolerate him, otherwise.. 359 00:22:50,375 --> 00:22:53,500 Ok because of dad. 360 00:22:54,500 --> 00:22:57,125 Angad, shall we got to guess house directly? 361 00:22:57,375 --> 00:22:58,500 Guest house? 362 00:22:58,625 --> 00:23:01,000 Then what would you tell to your fiancé who is waiting for you? 363 00:23:01,125 --> 00:23:02,875 Angad please, don't take his name. 364 00:23:03,250 --> 00:23:04,250 Sanjeev? -Yes? 365 00:23:04,500 --> 00:23:06,125 Take us to guest house directly. 366 00:23:06,250 --> 00:23:08,750 Ok. We'll turn car towards that. 367 00:23:08,750 --> 00:23:09,875 Sanjeev -Yes? 368 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 My bike is parked at office. What would we do then? 369 00:23:12,125 --> 00:23:15,125 I'll pick it up and bring it to you. 370 00:23:16,000 --> 00:23:17,875 Let that fool wait. 371 00:23:18,250 --> 00:23:19,500 Ok do it that way then. 372 00:23:22,000 --> 00:23:24,625 It's too late. 373 00:23:25,500 --> 00:23:28,875 It's 5 o clock and Avnoor Kaur hasn't reached yet. 374 00:23:29,250 --> 00:23:31,500 I think I should go inside and talk to them. 375 00:23:43,750 --> 00:23:45,000 Not bad! 376 00:23:51,625 --> 00:23:53,875 Excuse me sister. Oh sorry, ma'am. 377 00:23:54,000 --> 00:23:56,500 Yes? -At what time will Avnoor Kaur reach office? 378 00:23:56,875 --> 00:23:59,125 I've been trying her phone for a while. 379 00:23:59,500 --> 00:24:01,375 But it's off. 380 00:24:02,125 --> 00:24:04,500 Sometimes network problem persists in the field. 381 00:24:04,750 --> 00:24:07,250 But you don't worry. Mr. Angad is with her. 382 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 That's why I'm worried since that creature Angad is with her. 383 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 Did you say something? 384 00:24:14,625 --> 00:24:17,375 No, no. What can I say? 385 00:24:17,375 --> 00:24:19,000 Let me wait. 386 00:24:19,250 --> 00:24:21,125 Yes, you please do wait for sometime. 387 00:24:25,000 --> 00:24:27,750 Yes, sir. Ok. 388 00:24:36,250 --> 00:24:37,625 Come on man! 389 00:24:38,000 --> 00:24:40,375 By the way, your Durbal Singh will also be coming. 390 00:24:40,375 --> 00:24:43,625 His name is Durlab Singh not Durbal Singh. -Whichever Lab he is. 391 00:24:43,750 --> 00:24:46,625 You came back? Durlab Singh has called me up thrice. 392 00:24:46,750 --> 00:24:48,625 Really? thrice? 393 00:24:48,625 --> 00:24:51,500 Wow It's true love. 394 00:24:52,000 --> 00:24:53,500 Angad, shut up. 395 00:24:54,375 --> 00:24:56,250 Ma'am my phone's battery has got down. 396 00:24:56,500 --> 00:25:00,000 Did battery get down or you switch off the phone? 397 00:25:00,250 --> 00:25:03,000 Ma'am please save me from this Durlab Singh. 398 00:25:03,250 --> 00:25:05,250 I don't know, what dad did like in him? 399 00:25:05,500 --> 00:25:06,750 Btu what's bad in him? 400 00:25:08,500 --> 00:25:10,125 He's so good looking guy. 401 00:25:10,250 --> 00:25:11,500 He keeps sticky mustache. 402 00:25:11,625 --> 00:25:14,250 One feels good while seeing him. -Of course. 403 00:25:14,375 --> 00:25:15,500 Angad, please. 404 00:25:16,000 --> 00:25:18,750 Avnoor, if you don't like this guy.. 405 00:25:19,000 --> 00:25:21,125 ..why don't you clearly say no to him. 406 00:25:21,375 --> 00:25:24,875 Look at me. My dad showed me 33 guys to choose my partner. 407 00:25:25,125 --> 00:25:26,875 33 guys? -Yes. -Really? 408 00:25:27,000 --> 00:25:30,250 Yes. I didn't like anyone. -She didn't like. -I clearly said no. 409 00:25:30,250 --> 00:25:33,125 She clearly said no. -Learn from her. 410 00:25:33,375 --> 00:25:34,750 Squirrel, why? 411 00:25:34,750 --> 00:25:36,375 Ma'am that's what couldn't be done. 412 00:25:36,500 --> 00:25:39,500 I can't hurt my dad at all. 413 00:25:39,875 --> 00:25:43,000 Get married then. Why are you tensed? Right ma'am? -Yes. 414 00:25:44,500 --> 00:25:48,375 Tell me one thing, why is your Buda so stubborn? 415 00:25:48,750 --> 00:25:52,125 You called my dad, old? stubborn? 416 00:25:54,125 --> 00:25:55,375 I mean father. 417 00:25:55,500 --> 00:25:59,000 In our villages, a father is called old man? 418 00:25:59,125 --> 00:26:01,250 It's him again. 419 00:26:01,500 --> 00:26:02,750 Now you take his call. 420 00:26:03,125 --> 00:26:06,750 True love. come-on take it. -We should move from here ma'am. 421 00:26:06,875 --> 00:26:08,625 Let them do romance. 422 00:26:10,125 --> 00:26:11,875 Hello! -Avnoor Kaur. 423 00:26:12,375 --> 00:26:14,125 I've been waiting for you since long.. 424 00:26:14,250 --> 00:26:15,750 ..outside your office. 425 00:26:17,000 --> 00:26:19,625 Now I am waiting at the reception. You didn't come? 426 00:26:20,125 --> 00:26:21,375 Your turned your phone off. 427 00:26:21,750 --> 00:26:23,250 Is everything alright? 428 00:26:24,875 --> 00:26:28,250 Everything is alright. I reached guest house safely. 429 00:26:28,750 --> 00:26:31,500 My phone's battery got down. So it was off. 430 00:26:31,750 --> 00:26:34,500 Anything else? Good night. 431 00:26:35,500 --> 00:26:39,750 Hello, Avu! Hello, hello! Avu. 432 00:26:42,250 --> 00:26:43,750 What's this? 433 00:26:44,500 --> 00:26:46,625 She just said good night and disconnected the call. 434 00:26:47,125 --> 00:26:48,500 Very bad, 435 00:26:58,125 --> 00:27:00,875 How can she disconnect my call like that? 436 00:27:01,875 --> 00:27:04,000 I am in love with her in fact. 437 00:27:05,125 --> 00:27:07,000 No problem. I'll talk to her dad. 438 00:27:07,750 --> 00:27:11,125 Today the decision will be taken. It can't b like that. 439 00:27:12,000 --> 00:27:14,375 I have to talk sweetly today. 440 00:27:14,625 --> 00:27:16,250 Ok dear son. 441 00:27:16,375 --> 00:27:19,500 I asked you to take care of her. So? 442 00:27:19,875 --> 00:27:23,500 How can I take care? She directly went to her guest house. 443 00:27:23,875 --> 00:27:27,250 I waited for her for 3 hours. 444 00:27:27,375 --> 00:27:28,625 Like a donkey. 445 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 But when I called her up to ask about her.. 446 00:27:31,625 --> 00:27:34,750 ..she said good night and disconnected my call. 447 00:27:35,125 --> 00:27:37,500 What? She ended your call? 448 00:27:37,750 --> 00:27:40,125 It's very bad. Very bad. 449 00:27:40,375 --> 00:27:43,250 How dare she do that? What kind of business is this? 450 00:27:43,500 --> 00:27:44,750 I'm going to call her now. 451 00:27:44,875 --> 00:27:47,125 I am not complaining to you, Sardarji. 452 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 I am just want to make you understand that.. 453 00:27:49,750 --> 00:27:52,250 ..I couldn't follow your orders. 454 00:27:53,125 --> 00:27:56,750 So you please don't scold Avnoor. 455 00:27:57,125 --> 00:27:58,750 She may get upset. 456 00:27:59,000 --> 00:28:02,875 Don't worry son. How dare she get upset? 457 00:28:03,000 --> 00:28:05,375 Don't worry. 458 00:29:08,750 --> 00:29:10,000 Very good. 459 00:29:12,125 --> 00:29:15,750 Good. I am sure this report has been made by Avnoor only. 460 00:29:15,875 --> 00:29:18,250 No sir, we both did it. -Really? 461 00:29:18,250 --> 00:29:21,000 Yes. I give brief to the farmers. 462 00:29:21,375 --> 00:29:23,500 Avnoor makes report. 463 00:29:23,750 --> 00:29:26,375 Good. -I just wanted to see that.. 464 00:29:26,500 --> 00:29:30,125 ..if you believe in team work or independently. 465 00:29:30,750 --> 00:29:35,250 Always remember this, working as a team brings success quickly. 466 00:29:36,000 --> 00:29:38,125 Keep doing your work like this. 467 00:29:38,375 --> 00:29:41,000 Start the preparation for the next week. 468 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 Ok. 469 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 What happened Avu? Are you not happy? 470 00:29:49,250 --> 00:29:51,125 Manager sir praised us. 471 00:29:51,375 --> 00:29:54,125 I am completely filled with happiness and you make long face? 472 00:29:54,750 --> 00:29:57,250 If you were a girl then you would understand this. 473 00:29:57,750 --> 00:30:01,250 How does it feel when your life is decided against your will? 474 00:30:02,250 --> 00:30:06,250 I'm sorry, fiend. From the core of my heart. 475 00:30:07,125 --> 00:30:10,125 I was just trying to make you smile. 476 00:30:12,750 --> 00:30:15,375 Angad, thanks for your concern. 477 00:30:16,375 --> 00:30:18,625 So what else are friends for? 478 00:30:21,750 --> 00:30:22,875 Avnoor Kaur! 479 00:30:25,875 --> 00:30:29,500 I came here to see if you safely reached office or not? 480 00:30:30,625 --> 00:30:34,250 Now I've properly seen it. 481 00:30:34,875 --> 00:30:36,500 You reach here very safely. 482 00:30:37,625 --> 00:30:39,125 Ok I am going. 483 00:30:40,250 --> 00:30:44,000 Don't mind but I'll again come in the evening.. 484 00:30:44,750 --> 00:30:46,250 ..at sharp 5. 485 00:30:49,500 --> 00:30:52,250 What did bite him? He left so quickly today. 486 00:30:52,500 --> 00:30:54,125 I thought he'll bore us more now. 487 00:30:54,250 --> 00:30:56,125 Let him go. 488 00:30:56,375 --> 00:30:58,875 Our first week's work has been appreciated very much. 489 00:30:59,000 --> 00:31:00,125 Won't you get me a coffee? 490 00:31:00,625 --> 00:31:03,625 You're hungry now, right? You're hungry. 491 00:31:03,875 --> 00:31:06,500 Why not? Jatt uses to drink all the bitter things. 492 00:31:06,625 --> 00:31:08,875 Then what's this coffee? -Let's go. -Ok 493 00:31:12,875 --> 00:31:16,000 You saw that? She was holding that.. 494 00:31:16,125 --> 00:31:18,375 ..weird villager creature Angad's hand. 495 00:31:18,750 --> 00:31:21,000 She just left his hand once she saw me. 496 00:31:21,375 --> 00:31:24,250 I'm not a kid. I understand everything. 497 00:31:24,625 --> 00:31:26,625 I am a complete young man. 498 00:31:26,750 --> 00:31:31,625 Now I understand. She tried to jealous me. 499 00:31:32,625 --> 00:31:36,125 I'll share this incident of her with her father. 500 00:31:37,000 --> 00:31:40,875 Mr. Sukhdeva, has the supply of red chilies arrived yet or not? 501 00:31:41,250 --> 00:31:43,625 Do you know I got an order in large volume from Rajasthan? 502 00:31:44,000 --> 00:31:48,250 BDH Masale brand is crossing every limit of popularity in India? 503 00:31:49,625 --> 00:31:54,000 There was a time, people would call me Nadu chilli seller. 504 00:31:54,750 --> 00:31:58,750 But today, Sardar Labh Singh Sethi. 505 00:31:58,750 --> 00:32:01,000 Proprietor of BDH Masale. 506 00:32:07,500 --> 00:32:09,250 Bow to you Darji. 507 00:32:09,625 --> 00:32:11,125 How are you dear Durlab? 508 00:32:11,500 --> 00:32:14,500 What happened? You're talking like an ashamed person? 509 00:32:14,750 --> 00:32:17,500 What would I tell you Darji? 510 00:32:17,750 --> 00:32:19,000 Don't mind. 511 00:32:19,250 --> 00:32:23,125 Avnoor Kaur is completely ignoring me. 512 00:32:24,500 --> 00:32:27,125 There is a stupid friend of her. 513 00:32:27,750 --> 00:32:29,375 She was very closely sitting to her. 514 00:32:29,750 --> 00:32:32,375 Once she looked at me, she left his hand. 515 00:32:32,750 --> 00:32:37,000 So phoned me to tell me this. 516 00:32:38,000 --> 00:32:40,625 Yes, I am very ashamed.. 517 00:32:40,750 --> 00:32:42,000 ..of you. 518 00:32:44,000 --> 00:32:46,750 I am already upset with the supply of red chilies.. 519 00:32:46,875 --> 00:32:48,500 ..and you are applying it on me more? 520 00:32:48,625 --> 00:32:52,250 Don't call me every now and then. 521 00:32:52,375 --> 00:32:55,000 Do something yourself sometime. 522 00:32:56,625 --> 00:32:57,625 Idiot. 523 00:32:58,250 --> 00:33:01,125 Did you get more order of red chilies, Sardarji? 524 00:33:01,375 --> 00:33:04,500 Yes, I started feeling the chilies and you try it. 525 00:33:07,500 --> 00:33:09,875 Angad, what happened? Are we not going to guest house? 526 00:33:10,000 --> 00:33:11,500 Where are you heading towards? 527 00:33:11,625 --> 00:33:14,000 And its too fast. What happened? 528 00:33:14,875 --> 00:33:16,625 I can drive slowly but.. 529 00:33:17,000 --> 00:33:19,250 ..the bush which is coming following us.. 530 00:33:20,125 --> 00:33:22,750 ..your fiancé Durbal Singh. 531 00:33:22,875 --> 00:33:24,250 My antenna caught it. 532 00:33:24,250 --> 00:33:26,375 Oh my god! Angad drive faster. 533 00:33:26,500 --> 00:33:29,125 Wherever you take me but drive away. -Wait you dragon. 534 00:33:29,250 --> 00:33:31,625 Fast, fast, quickly. -Hello, hello. 535 00:33:32,125 --> 00:33:35,875 Hello, hello -What? -Hello, hello. -Quickly. 536 00:33:36,500 --> 00:33:39,000 I won't take his gall bladder out, Avu. 537 00:33:39,500 --> 00:33:45,125 "Don't underestimate us" 538 00:33:46,000 --> 00:33:52,750 "We've waved the flags in the whole world. 539 00:33:53,125 --> 00:33:56,875 "The blood flow in our body is of warriors" 540 00:33:57,125 --> 00:34:02,250 "We've defeated many Sikandars" 541 00:34:30,250 --> 00:34:34,625 "If someone wants to test us, we welcome them" 542 00:34:34,750 --> 00:34:42,250 "See us after removing your shades from your eyes" 543 00:34:42,250 --> 00:34:46,500 "If someone wants to test us, we welcome them" 544 00:34:46,750 --> 00:34:50,750 "See us after removing your shades from your eyes" 545 00:34:50,875 --> 00:34:58,625 "They don't deceit in friendship" "Keep a clean heart and intensions" 546 00:34:58,750 --> 00:35:06,625 "Punjabis are chilled by nature" 547 00:35:06,750 --> 00:35:13,125 "Punjabis are chilled by nature" 548 00:35:32,125 --> 00:35:36,125 "They don't neglect at all" "They say straight on your face" 549 00:35:36,250 --> 00:35:40,750 "We've done record breaking goals in every field" 550 00:35:40,875 --> 00:35:44,125 "We've done record breaking goals in every field" 551 00:35:44,125 --> 00:35:48,125 "They don't neglect at all" "They say straight on your face" 552 00:35:48,250 --> 00:35:52,250 "We've done record breaking goals in every field" 553 00:35:52,250 --> 00:35:58,875 "That's why our names are listed in the history" 554 00:36:00,750 --> 00:36:04,500 "Punjabis are chilled by nature" 555 00:36:04,625 --> 00:36:13,000 "Punjabis are chilled by nature" 556 00:36:34,250 --> 00:36:38,125 "We flew very high and measured the sky" 557 00:36:38,250 --> 00:36:42,500 "The world speaks of our status" 558 00:36:42,625 --> 00:36:46,125 "The world speaks of our status" 559 00:36:46,250 --> 00:36:50,125 "We flew very high and measured the sky" 560 00:36:50,250 --> 00:36:54,250 "The world speaks of our status" 561 00:36:54,250 --> 00:37:01,000 "We have hearts deeper than seas" 562 00:37:02,750 --> 00:37:10,500 "Punjabis are chilled by nature" 563 00:37:10,750 --> 00:37:17,875 "Punjabis are chilled by nature" 564 00:37:22,125 --> 00:37:24,625 Take hot tea. 565 00:37:24,875 --> 00:37:28,000 Ratiram you took so much of time. -Yes, it takes time. 566 00:37:28,125 --> 00:37:30,375 It's hot no? -Yes it is. 567 00:37:30,875 --> 00:37:32,500 What type of biscuits are these? 568 00:37:32,750 --> 00:37:34,250 Don't you have quality biscuits? 569 00:37:34,500 --> 00:37:36,375 But these are very tasty. 570 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Your ma'am always use to shout about it. 571 00:37:39,250 --> 00:37:41,625 You made a good tea. Very nice. 572 00:37:43,625 --> 00:37:47,000 Look here, you're enjoying tea. 573 00:37:47,250 --> 00:37:50,000 And you sneaked out from the office and made me fool. 574 00:37:50,125 --> 00:37:54,000 This is so bad Avnoor Kaur. It touched me. 575 00:37:54,500 --> 00:37:57,125 Come sit. Have a tea. 576 00:37:57,125 --> 00:38:00,375 Ratiram, bring tea for Durlab Singh. -Ok, I am bringing one. 577 00:38:00,500 --> 00:38:04,250 I didn't come here to drink tea. I came to take a decision. 578 00:38:04,375 --> 00:38:06,250 When these are the strict orders by Darji.. 579 00:38:06,375 --> 00:38:08,125 ..that you are you suppose to, sorry. 580 00:38:08,500 --> 00:38:12,000 You're supposed to come and go with me then why are you always with him? 581 00:38:12,500 --> 00:38:14,875 Why this Kolaveri D, Avu? 582 00:38:15,500 --> 00:38:16,875 We got free earlier, today. 583 00:38:17,000 --> 00:38:19,375 So I requested Angad to take me here. 584 00:38:19,375 --> 00:38:23,625 No, you don't go with him. I'll pick and drop you. 585 00:38:24,000 --> 00:38:26,375 Theses are the strict orders from Darji. 586 00:38:27,000 --> 00:38:30,125 Look how he is eating noodles with his head bowed. 587 00:38:30,625 --> 00:38:33,125 Doesn't he know Avnoor Kaur is my fiancé? 588 00:38:33,375 --> 00:38:35,750 He doesn't know who we are. 589 00:38:41,750 --> 00:38:45,500 Come to this side. 590 00:38:50,750 --> 00:38:52,625 Who are you? tell me. 591 00:38:54,000 --> 00:38:57,250 I just said, I am Avnoor Kaur's fiancé. 592 00:38:57,625 --> 00:39:00,500 You're done? Shall I tell about myself? 593 00:39:00,750 --> 00:39:03,125 We are from Gurdaspur, understand? 594 00:39:03,500 --> 00:39:06,875 We cut person first then ask his name. 595 00:39:07,375 --> 00:39:09,500 If someone asks humbly, we give our life too. 596 00:39:10,500 --> 00:39:13,750 I asked you humbly if you about this? 597 00:39:13,875 --> 00:39:15,125 You got upset. 598 00:39:16,000 --> 00:39:17,625 Yes, I know. 599 00:39:18,000 --> 00:39:21,125 Avnoor doesn't consider you as her fiancé. 600 00:39:21,375 --> 00:39:24,000 So the girl doesn't consider you as her fiancé.. 601 00:39:24,125 --> 00:39:26,375 ..I won't think twice giving her a lift. 602 00:39:26,625 --> 00:39:28,375 Do whatever you can. 603 00:39:28,625 --> 00:39:31,250 So you're warning me? 604 00:39:33,625 --> 00:39:34,750 I'm telling you. 605 00:39:36,125 --> 00:39:38,500 Now go from here. Go. 606 00:39:38,625 --> 00:39:42,125 Ok. I'll talk to Darji. 607 00:39:42,500 --> 00:39:43,625 Go. 608 00:39:47,750 --> 00:39:49,875 He came like a storm. 609 00:39:50,125 --> 00:39:51,500 He went like fire. 610 00:39:51,625 --> 00:39:54,125 He didn't have tea. What did you tell him? 611 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 Nothing. 612 00:39:56,000 --> 00:39:59,375 I made her understand in our Jatt style Punjabi. 613 00:39:59,625 --> 00:40:02,875 What else he would do than complaining dad. 614 00:40:04,500 --> 00:40:07,000 Why are you so scared of your old man? 615 00:40:07,375 --> 00:40:09,750 Angad, please don't call dad as old man. 616 00:40:09,750 --> 00:40:13,750 Ok if you don't like then I won't call your old man, an old man. 617 00:40:18,375 --> 00:40:20,625 Bro, I swear I am feeling bloated. 618 00:40:20,750 --> 00:40:22,500 May I go for it? 619 00:40:24,125 --> 00:40:26,750 Ok. Stop the car aside. 620 00:40:26,750 --> 00:40:27,875 Go. 621 00:40:31,500 --> 00:40:32,750 Go, go. Go for it. 622 00:40:32,750 --> 00:40:34,125 I'm coming. 623 00:40:34,125 --> 00:40:35,250 Come quickly. 624 00:40:37,250 --> 00:40:39,500 Angad, I'm so worried. 625 00:40:39,625 --> 00:40:42,125 Now don't tell me you too want to go. -No way. 626 00:40:42,375 --> 00:40:45,000 I am worried about that weird Durlab. 627 00:40:45,375 --> 00:40:47,875 He'll be waiting for me there. 628 00:40:56,500 --> 00:40:59,250 I'll see how she won't come with me today. 629 00:41:00,875 --> 00:41:03,750 O Almighty! 630 00:41:04,375 --> 00:41:07,125 Can't this Angad be sick for a few days? 631 00:41:15,000 --> 00:41:19,750 God, I was praying for something against Gurus' teachings. 632 00:41:21,625 --> 00:41:22,750 Or we can do one thing. 633 00:41:22,875 --> 00:41:25,750 May you fix Angad's marriage with a great family. 634 00:41:25,750 --> 00:41:27,250 A nice family. 635 00:41:28,625 --> 00:41:30,500 It's good for people. 636 00:41:31,500 --> 00:41:34,625 Ok you tell me one thing. -Yes? -Why are you scared of Durlab? 637 00:41:34,875 --> 00:41:37,250 Never. I am not scared of him ok. 638 00:41:38,500 --> 00:41:40,375 Are you sure? 639 00:41:41,250 --> 00:41:43,875 My super duper uncle is calling me. 640 00:41:44,000 --> 00:41:45,750 Let me talk to him. -Ok. 641 00:41:50,250 --> 00:41:51,750 Salutation uncle. 642 00:41:52,000 --> 00:41:53,375 How are you doing? 643 00:41:53,875 --> 00:41:55,625 There is a good new. 644 00:41:55,625 --> 00:41:58,125 You remember Nachhattar Singh from Dharaali? 645 00:41:58,250 --> 00:41:59,625 He only has a daughter. 646 00:41:59,875 --> 00:42:01,875 What happened to her? Did she give birth to boy? 647 00:42:02,000 --> 00:42:03,375 Shall we congratulate them? 648 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 You fool! 649 00:42:05,500 --> 00:42:08,250 What do you mean? Do we work in clapping department? 650 00:42:08,500 --> 00:42:10,000 Talk something out of young blood. 651 00:42:10,375 --> 00:42:12,500 Then what's the good news? 652 00:42:12,750 --> 00:42:16,625 He asked me to fix his daughter's relationship with you. 653 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 And I just said yes. 654 00:42:20,500 --> 00:42:23,125 Now enjoy all of your life. 655 00:42:23,500 --> 00:42:26,500 Today, you have a drink from my side. 656 00:42:26,875 --> 00:42:29,250 Uncle, uncle I saw that girl. 657 00:42:29,375 --> 00:42:30,625 Her complexion is dark. 658 00:42:30,750 --> 00:42:32,750 Her nose is so fatty and.. 659 00:42:33,000 --> 00:42:34,500 Uncle, leave it. 660 00:42:34,625 --> 00:42:36,500 You stupid fool! 661 00:42:37,500 --> 00:42:39,625 Her complexion will be automatically transformed.. 662 00:42:39,625 --> 00:42:41,500 ..after marrying a handsome guy like you. 663 00:42:41,750 --> 00:42:44,125 Just think. She has 35 acres. 664 00:42:44,125 --> 00:42:46,125 You have 25. What's the total you get? 665 00:42:46,125 --> 00:42:48,625 Whatever the number is. I.. 666 00:42:48,875 --> 00:42:52,375 Uncle, are you drunk today? 667 00:42:52,625 --> 00:42:55,375 You idiot, if I come there, I'll let you everything. 668 00:42:55,500 --> 00:42:57,000 I think you're drunk. 669 00:42:57,125 --> 00:42:58,500 Uncle, please listen to me. 670 00:42:58,625 --> 00:43:02,000 Shut your mouth. 'Uncle listen to me' 671 00:43:02,125 --> 00:43:04,500 I never got married just because of you.. 672 00:43:04,750 --> 00:43:07,250 ..so when you grow up, my father's next generations will be born. 673 00:43:07,375 --> 00:43:08,750 Our manor will expand more. 674 00:43:09,250 --> 00:43:12,875 I'll accept your presage this navratri. 675 00:43:13,500 --> 00:43:15,875 They are giving Fortuner car in presage only. 676 00:43:16,375 --> 00:43:17,500 And you're blabbering. 677 00:43:17,625 --> 00:43:20,750 Hello, uncle, uncle. 678 00:43:22,000 --> 00:43:25,625 What he's done man. 679 00:43:31,750 --> 00:43:35,625 Your face is like your uncle has bond your marriage. 680 00:43:36,250 --> 00:43:38,125 And that too without asking you. 681 00:43:39,750 --> 00:43:40,875 How would you know? 682 00:43:41,250 --> 00:43:44,875 From last two months my face looks same like this. 683 00:43:45,375 --> 00:43:48,750 What happened? You didn't deny super uncle? 684 00:43:49,125 --> 00:43:52,250 Are you scared of your old uncle? 685 00:43:52,875 --> 00:43:54,750 You first do handle your issue.. 686 00:43:54,875 --> 00:43:58,000 ..this Durlab Shurlab. 687 00:44:02,000 --> 00:44:03,625 They are coming here. 688 00:44:04,750 --> 00:44:07,250 Come, come. Salutation S. Angad. 689 00:44:07,500 --> 00:44:10,750 How are you? -Salutation Avu. 690 00:44:11,625 --> 00:44:12,625 Salutation. 691 00:44:13,375 --> 00:44:14,875 So you came to pick her up? -Yes. 692 00:44:15,125 --> 00:44:19,500 Ok take her. -I'll take her obviously. 693 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 Come Avnoor. 694 00:44:39,125 --> 00:44:42,000 Please sit. 695 00:44:43,250 --> 00:44:44,500 Shall we go? 696 00:44:48,750 --> 00:44:50,375 Angad brother? -Yes. 697 00:44:50,625 --> 00:44:53,375 Avnoor madam doesn't look good at all sitting with Durlab. 698 00:44:54,250 --> 00:44:56,625 Will you get milk squirts? -Ok then. 699 00:44:57,000 --> 00:44:58,750 I just gave an advice. 700 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 But I think one shouldn't give advice free of cost. 701 00:45:01,250 --> 00:45:03,375 You go now, ok. 702 00:45:07,625 --> 00:45:10,125 Have your warm food. 703 00:45:10,375 --> 00:45:12,375 What is Angad? 704 00:45:12,625 --> 00:45:15,375 He didn't come for dinner. -I also asked him. 705 00:45:15,500 --> 00:45:17,500 He said he's not hungry. 706 00:45:18,125 --> 00:45:20,250 Listen. At this age there are only.. 707 00:45:20,250 --> 00:45:22,750 ..two reasons which makes one lose appetite. 708 00:45:23,125 --> 00:45:24,875 Either he's in affair with someone.. 709 00:45:25,125 --> 00:45:26,625 ..or his stomach is upset. 710 00:45:27,000 --> 00:45:28,500 Yes ma'am, it's something like this. 711 00:45:28,875 --> 00:45:31,125 It's a matter of relationship. 712 00:45:31,500 --> 00:45:34,875 His uncle bond his marriage. 713 00:45:35,625 --> 00:45:37,125 Without even asking him. 714 00:45:37,750 --> 00:45:39,625 Then what's Angad's problem? 715 00:45:40,125 --> 00:45:42,625 Is he having affair with someone? 716 00:45:43,250 --> 00:45:46,625 I don't know ma'am. We never talked about it. 717 00:45:46,750 --> 00:45:48,500 Neither I asked him. 718 00:45:49,125 --> 00:45:51,750 What's the problem of this generation? 719 00:45:52,250 --> 00:45:54,375 Your dad chose a boy for you. 720 00:45:54,500 --> 00:45:56,000 Bu you don't like him. 721 00:45:56,500 --> 00:45:59,375 Angad's uncle found girl for him. 722 00:45:59,375 --> 00:46:00,875 And he doesn't like her. 723 00:46:01,625 --> 00:46:04,250 After all, what's the matter? 724 00:46:05,375 --> 00:46:07,875 Ma'am, may I ask you something if you don't mind? 725 00:46:08,125 --> 00:46:13,000 Yes? -You told us that you rejected 33 guys. -Yes. 726 00:46:13,125 --> 00:46:14,250 O Hello! 727 00:46:15,875 --> 00:46:18,625 Ma'am did you like someone else? 728 00:46:19,125 --> 00:46:22,250 Either I liked someone or not, you better leave it. 729 00:46:22,500 --> 00:46:27,500 But I know that you two definitely like someone. 730 00:46:28,625 --> 00:46:31,375 Well you take food for him to his room. 731 00:46:31,500 --> 00:46:34,375 A hungry person can't sleep without it. -But ma'am your rule? 732 00:46:34,375 --> 00:46:35,500 O hello! 733 00:46:36,125 --> 00:46:38,125 That day you were feeling hungry so you.. 734 00:46:38,125 --> 00:46:40,000 ..two came to kitchen in the midnight. 735 00:46:40,375 --> 00:46:42,375 Maybe today you take him here. 736 00:46:42,625 --> 00:46:45,500 Yeah right. After all my head will be injured. 737 00:46:45,625 --> 00:46:47,875 I'll make sandwich. 738 00:46:56,125 --> 00:46:57,125 Who is it? 739 00:47:00,500 --> 00:47:02,250 Ratiram, go. I don't want to eat food. 740 00:47:03,750 --> 00:47:06,750 It's not Ratiram, but Avnoor. 741 00:47:07,250 --> 00:47:09,625 Avnoor, you are here. If ma'am says there will be a problem. 742 00:47:09,625 --> 00:47:11,875 Don't worry. I know everything. 743 00:47:12,250 --> 00:47:15,000 You are hungry, but you are sleeping here. 744 00:47:15,875 --> 00:47:17,125 Come on, Angad. 745 00:47:17,375 --> 00:47:20,625 You have given up eating, just because of your uncle's verdict. 746 00:47:21,250 --> 00:47:24,625 Just look at me. Durlabh Singh comes everyday. 747 00:47:25,250 --> 00:47:26,750 Don't I put up with him? 748 00:47:26,875 --> 00:47:29,000 Avnoor, you don't know my uncle. 749 00:47:29,125 --> 00:47:30,500 He is very adamant. 750 00:47:30,750 --> 00:47:33,625 What will he do? Beat you. 751 00:47:33,625 --> 00:47:35,000 Thrash you. 752 00:47:35,125 --> 00:47:36,500 I don't know what he will do. 753 00:47:36,875 --> 00:47:39,375 But I have no courage to talk in front of him. 754 00:47:39,625 --> 00:47:40,875 You don't need courage. 755 00:47:41,125 --> 00:47:44,375 You will come to know how easy it's to give advice. 756 00:47:44,625 --> 00:47:45,750 Let it be. 757 00:47:46,625 --> 00:47:49,125 I want to ask you something. 758 00:47:49,625 --> 00:47:51,750 If you don't mind, can I? 759 00:47:52,625 --> 00:47:54,625 Yes. Ask. 760 00:47:55,375 --> 00:47:56,625 Are you sure? 761 00:47:57,875 --> 00:48:01,000 Come on, Avnoor. I don't mind it. 762 00:48:01,750 --> 00:48:05,125 Angad, why are you so upset about your uncle's decision? 763 00:48:05,750 --> 00:48:08,375 I am sure you like some girl. 764 00:48:08,625 --> 00:48:09,750 Is there someone? 765 00:48:10,625 --> 00:48:14,500 By the way, why are you asking me? 766 00:48:15,625 --> 00:48:17,250 Just like that. 767 00:48:25,000 --> 00:48:28,125 Avnoor, close your eyes. 768 00:48:28,500 --> 00:48:31,250 Why? -Please do it. Trust this Jatt. 769 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Close your eyes. -Okay. 770 00:48:34,125 --> 00:48:35,375 Angad. 771 00:48:37,625 --> 00:48:39,250 May I open it:. -Wait. 772 00:48:47,500 --> 00:48:49,000 Avnoor, extend your hand. 773 00:48:49,375 --> 00:48:51,125 Come on, Angad. What is all this? 774 00:48:51,250 --> 00:48:53,250 Give me your hand. -Okay, here. 775 00:48:59,625 --> 00:49:00,625 What? 776 00:49:10,750 --> 00:49:12,875 Avnoor, this is my mother's souvenir. 777 00:49:13,750 --> 00:49:15,375 It was always with me. 778 00:49:16,500 --> 00:49:20,000 Avnoor, I want to give it to you, for ever. 779 00:49:23,625 --> 00:49:26,750 If you like it and if you give consent.. 780 00:49:27,000 --> 00:49:28,500 ..then take it. 781 00:49:29,500 --> 00:49:32,625 Or else, keep it down here and leave. 782 00:49:36,125 --> 00:49:39,625 I will close my eyes. Your wish. 783 00:50:44,500 --> 00:50:50,625 "Come, my beloved." 784 00:50:50,875 --> 00:50:56,750 "Come, my beloved." 785 00:50:56,875 --> 00:51:03,000 "Come, let's write new saga of love." 786 00:51:03,125 --> 00:51:09,375 "Our first of love, our names will be mentioned." 787 00:51:10,000 --> 00:51:16,125 "Come, my beloved." 788 00:51:16,500 --> 00:51:22,500 "Come, my beloved." 789 00:51:25,500 --> 00:51:32,250 "You are the one who dwells in my heart." 790 00:51:38,750 --> 00:51:48,125 "My eyes too don't like anyone other than you." 791 00:51:48,500 --> 00:51:54,750 "In the cold night, the eyes share feelings." 792 00:51:54,875 --> 00:51:57,625 "They share feelings." 793 00:51:57,625 --> 00:52:04,000 "Nobody should be in your life, besides me." 794 00:52:04,125 --> 00:52:10,000 "Our first of love, our names will be mentioned." 795 00:52:10,250 --> 00:52:17,000 "Our first of love, our names will be mentioned." 796 00:52:17,250 --> 00:52:20,000 "Come, my beloved." 797 00:52:20,125 --> 00:52:26,250 "In this world.." 798 00:52:27,250 --> 00:52:37,250 "..you are my Romeo, and I am your Juliet." 799 00:52:44,500 --> 00:52:50,750 "Don't be scared when in love." 800 00:52:50,750 --> 00:52:53,750 "Don't be scared." -Really? 801 00:52:53,875 --> 00:52:59,750 "Love just happens, O sweetheart." 802 00:52:59,875 --> 00:53:06,000 "Our first of love, our names will be mentioned." 803 00:53:06,250 --> 00:53:12,375 "Our first of love, our names will be mentioned." 804 00:53:12,625 --> 00:53:27,000 "Our first of love, our names will be mentioned." 805 00:53:28,250 --> 00:53:30,750 Sardar, will you shine it? 806 00:53:31,250 --> 00:53:35,125 I will shine your face, you fool. 807 00:53:37,750 --> 00:53:39,750 Hello. Ma'am. Where are you going? 808 00:53:39,875 --> 00:53:42,000 It's not a scooty, but a Bullet bike. 809 00:53:42,750 --> 00:53:44,125 Sit quietly. 810 00:53:44,250 --> 00:53:46,500 Ma'am, it's very difficult to ride. 811 00:53:46,625 --> 00:53:49,125 There will be problem if you break your limbs. 812 00:53:49,625 --> 00:53:51,125 Have you ever ridden it in life? 813 00:53:51,125 --> 00:53:53,250 I just said sit quietly. 814 00:53:53,625 --> 00:53:56,125 I wonder what's up. 815 00:54:02,125 --> 00:54:04,125 Oh dear. 816 00:54:12,625 --> 00:54:13,875 Hello. 817 00:54:14,625 --> 00:54:16,500 Call Avnoor. 818 00:54:16,500 --> 00:54:22,250 Avnoor Kaur went out with Angad on bike. 819 00:54:23,625 --> 00:54:25,625 Fool. What do you mean? 820 00:54:25,875 --> 00:54:27,875 Avnoor Kaur on the front seat. 821 00:54:28,000 --> 00:54:29,750 And Sardar on the back seat. 822 00:54:29,875 --> 00:54:32,125 They went on motorcycle. 823 00:54:32,250 --> 00:54:34,000 I enjoyed a lot. 824 00:54:34,250 --> 00:54:36,500 I think you have lost your mind. 825 00:54:36,625 --> 00:54:38,000 What are you saying? 826 00:54:38,125 --> 00:54:41,875 A boy is sitting close to a girl on the bike.. 827 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 ..and you enjoyed it. Stupid. 828 00:54:44,125 --> 00:54:45,500 Get aside. 829 00:54:50,625 --> 00:54:52,625 I enjoyed it more. 830 00:54:53,625 --> 00:54:56,875 Wow. You are a good bike rider. 831 00:54:57,125 --> 00:55:00,000 Where did you learn it? -From my college friends. 832 00:55:00,250 --> 00:55:01,750 But my dad doesn't know. 833 00:55:01,750 --> 00:55:03,250 Really. 834 00:55:03,750 --> 00:55:05,750 Your dad will find out soon. 835 00:55:05,750 --> 00:55:06,875 How? 836 00:55:07,500 --> 00:55:10,875 Your fiancé, your lover.. 837 00:55:11,250 --> 00:55:12,750 ..is following us. 838 00:55:13,250 --> 00:55:15,875 Oh my God! Angad! Hold me tight. 839 00:55:16,000 --> 00:55:17,500 I will go fast. 840 00:55:37,250 --> 00:55:39,125 You are going very fast. What is the matter? 841 00:55:39,375 --> 00:55:40,875 Sorry, sir. We were in a rush. 842 00:55:41,125 --> 00:55:43,250 You are in a rush. Don't you love your life? 843 00:55:43,500 --> 00:55:44,625 Pay up fine. 844 00:55:45,250 --> 00:55:48,000 Hold on. Sir, I will tell you. 845 00:55:48,250 --> 00:55:51,000 Sir, it's not our fault. We were coming slow. 846 00:55:51,000 --> 00:55:54,000 But that guy in red shirt was following us. 847 00:55:54,625 --> 00:55:58,625 Sardar, at least if you not of yourself, think of this machine. 848 00:55:58,875 --> 00:56:01,875 You are going so fast. What is the matter? 849 00:56:02,125 --> 00:56:04,250 Have you fought at home? 850 00:56:04,500 --> 00:56:06,125 You won't understand. 851 00:56:06,125 --> 00:56:07,625 Should I call a translator? 852 00:56:07,875 --> 00:56:10,000 I was going after them, for honour. 853 00:56:10,125 --> 00:56:13,250 You are follow a Bullet bike on this delicate scooty.. 854 00:56:13,375 --> 00:56:15,500 ..you won't just lose honour, but life. 855 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 Show me license. 856 00:56:22,250 --> 00:56:24,625 Will you gouge out my eyes. Give it. 857 00:56:26,000 --> 00:56:29,875 Inspector, he is coming in between us lovers. 858 00:56:30,000 --> 00:56:32,375 We have heard a lot about the police. 859 00:56:33,000 --> 00:56:34,625 Sir, we beg of you. 860 00:56:34,875 --> 00:56:36,625 So it's a love matter. 861 00:56:36,625 --> 00:56:38,875 Yes. -Fine. I am just letting you off with warning. 862 00:56:39,000 --> 00:56:41,125 But next time, ride within limits. Okay? 863 00:56:41,125 --> 00:56:43,250 Go now. I will handle him. 864 00:56:44,500 --> 00:56:47,125 Go. -Zila Singh, what does he say? 865 00:56:47,250 --> 00:56:50,875 Sir, his license has expired. 866 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 So what? But it's real. 867 00:56:55,250 --> 00:56:56,500 And it's from Delhi. 868 00:56:56,625 --> 00:56:59,750 You will have to pay the fine. 869 00:56:59,875 --> 00:57:01,125 This is not fair. 870 00:57:01,625 --> 00:57:03,375 You let them go. 871 00:57:03,375 --> 00:57:05,000 And you are fining me. 872 00:57:05,125 --> 00:57:08,375 Sardar, it's not right to chase a girl. 873 00:57:08,625 --> 00:57:10,250 Inspector, you are mistaken. 874 00:57:10,500 --> 00:57:13,750 That girl is my fiancée. 875 00:57:13,875 --> 00:57:15,750 Fiancée? -Yes. -Yours? 876 00:57:15,875 --> 00:57:18,000 Yes, sir. -But why is she going with someone else? 877 00:57:18,375 --> 00:57:19,500 No reason. 878 00:57:20,125 --> 00:57:21,750 I am leaving you with warning this time. 879 00:57:21,875 --> 00:57:23,500 But next time ride within speed limit. 880 00:57:23,625 --> 00:57:24,625 Go now. 881 00:57:25,250 --> 00:57:26,375 Where? 882 00:57:26,750 --> 00:57:28,875 They would have gone very far by now. 883 00:57:28,875 --> 00:57:30,375 What a police! 884 00:57:30,375 --> 00:57:33,375 You stopped the fiancé and let the goon leave. 885 00:57:33,625 --> 00:57:35,125 I will talk to Darji. 886 00:57:36,000 --> 00:57:40,000 I will talk to Darji. 887 00:57:42,375 --> 00:57:45,625 Sir, who is Darji? 888 00:57:45,750 --> 00:57:46,750 Is he some officer? 889 00:57:47,000 --> 00:57:48,625 Why do you want to know? 890 00:57:49,250 --> 00:57:51,625 I know that family very well. 891 00:57:51,875 --> 00:57:53,250 I know his father. 892 00:57:53,500 --> 00:57:56,250 Just listen to me. Don't back answer. 893 00:57:56,625 --> 00:57:58,875 Uncle, she is not a graduate. 894 00:57:59,250 --> 00:58:00,500 You are trapping me. 895 00:58:00,750 --> 00:58:04,000 Fool. The girl is rich. 896 00:58:04,250 --> 00:58:05,750 I am telling you. 897 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 There is a queue for her in front of her dad. 898 00:58:08,250 --> 00:58:10,375 Thank God he agreed for us. 899 00:58:10,750 --> 00:58:13,000 Jatt can do anything for the land. 900 00:58:13,125 --> 00:58:15,500 I just want to get you married. 901 00:58:16,625 --> 00:58:21,625 Uncle, I like a girl very much. 902 00:58:22,750 --> 00:58:25,875 What? Come again. 903 00:58:26,875 --> 00:58:30,125 Have you lost your mind? To hell with the job. 904 00:58:30,625 --> 00:58:33,375 Catch a bus, and return to the village. 905 00:58:33,500 --> 00:58:35,625 Uncle, it's not so easy to leave it. 906 00:58:35,750 --> 00:58:37,625 It's a bond of 5 years. 907 00:58:37,750 --> 00:58:40,875 I have to either pay 5 Lakh rupees, or work for 5 years. 908 00:58:41,125 --> 00:58:43,625 Huh? 5 Lakh rupees? 909 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 Is this fair? 910 00:58:45,750 --> 00:58:47,875 You don't have to do the job. 911 00:58:48,125 --> 00:58:49,625 Is it a compulsion? 912 00:58:50,125 --> 00:58:52,750 Never mind. I am coming. 913 00:58:53,000 --> 00:58:55,250 Durlabh was right about you. 914 00:58:55,250 --> 00:58:57,875 I wonder in which affairs you got involved. 915 00:58:58,250 --> 00:59:01,375 You didn't care for your father. 916 00:59:01,625 --> 00:59:03,625 Dad, please. Listen to me. 917 00:59:03,750 --> 00:59:05,250 What should I hear? 918 00:59:05,875 --> 00:59:10,250 The day you started calling me dad instead of Darji.. 919 00:59:10,625 --> 00:59:15,500 ..I should have understood that you have not just left the house, but.. 920 00:59:18,250 --> 00:59:19,750 I don't want to hear anything. 921 00:59:19,875 --> 00:59:21,625 I am coming here. 922 00:59:26,000 --> 00:59:27,625 He is coming. -He is coming. 923 00:59:27,625 --> 00:59:29,625 Dad. -My uncle. 924 00:59:30,000 --> 00:59:31,500 He is very angry. 925 00:59:31,500 --> 00:59:33,250 He is against love. 926 00:59:33,375 --> 00:59:35,875 Hello. What is going on here? 927 00:59:36,375 --> 00:59:37,375 Who is coming? 928 00:59:37,625 --> 00:59:39,125 What are you doing here? 929 00:59:39,125 --> 00:59:41,750 Ma'am, my uncle is coming. He is very angry. 930 00:59:42,125 --> 00:59:44,250 Ma'am, my dad is also coming. He is also very angry. 931 00:59:44,625 --> 00:59:47,500 But what is the matter? Why are they coming? 932 00:59:47,750 --> 00:59:51,000 Well, ma'am.. actually Avnoor and I.. 933 00:59:51,125 --> 00:59:53,375 I know all that. Tell me the rest. 934 00:59:53,750 --> 00:59:57,000 Ma'am, do you know? What do you know? 935 00:59:57,250 --> 00:59:59,250 I may not have been married.. 936 00:59:59,500 --> 01:00:01,625 ..but I have been to many weddings. 937 01:00:02,250 --> 01:00:03,375 What? 938 01:00:03,625 --> 01:00:07,750 I was neither in love, nor married. 939 01:00:08,250 --> 01:00:11,125 But I know when I see lovers. 940 01:00:11,250 --> 01:00:13,625 Ma'am, well.. -Be quiet. 941 01:00:13,875 --> 01:00:16,500 The way you look at each other with love.. 942 01:00:16,750 --> 01:00:20,875 ..I understood you will have an affair. 943 01:00:21,375 --> 01:00:23,625 Ma'am, that's fine. But what do we do now? 944 01:00:23,625 --> 01:00:24,875 You can help us. 945 01:00:25,125 --> 01:00:26,750 Ma'am, they both are coming. 946 01:00:26,875 --> 01:00:29,625 They want us to quit job, and go with them. 947 01:00:29,625 --> 01:00:31,250 Ma'am, what do we do? 948 01:00:32,750 --> 01:00:34,625 Never mind. Let them come. 949 01:00:34,750 --> 01:00:38,125 You have to give 5 Lakh rupees before quitting the job. 950 01:00:39,125 --> 01:00:40,625 You are from probation. 951 01:00:41,000 --> 01:00:43,250 That money can be waived off if.. 952 01:00:43,500 --> 01:00:46,375 ..you request to the project manager. 953 01:00:46,875 --> 01:00:49,250 But ma'am, what will be the use? 954 01:00:49,625 --> 01:00:52,875 It will take 7-10 days. 955 01:00:54,000 --> 01:00:56,375 And what will you do in the meantime? 956 01:00:56,750 --> 01:01:02,000 I will make those two oldies good friends. 957 01:01:02,375 --> 01:01:06,875 You just wait and watch. 958 01:01:17,500 --> 01:01:20,041 Sorry, sir. Sorry. 959 01:01:20,625 --> 01:01:22,041 What a misbehaviour! 960 01:01:23,916 --> 01:01:26,166 That is not misbehaviour, this is. 961 01:01:26,291 --> 01:01:30,625 Fool. What have you done? 962 01:01:30,875 --> 01:01:32,500 What is this business? 963 01:01:32,541 --> 01:01:35,625 Uncle, I will tell you something. It will come in handy. 964 01:01:35,750 --> 01:01:38,166 What will you tell me? 965 01:01:38,416 --> 01:01:40,666 You are a very mean fellow. 966 01:01:41,166 --> 01:01:43,916 Hey, what is the meaning of Cuppa? 967 01:01:44,166 --> 01:01:47,625 I don't have time. I will tell you when we meet again. 968 01:01:49,041 --> 01:01:50,291 Meet again? 969 01:01:50,666 --> 01:01:53,166 May God never let me meet you again. 970 01:01:55,166 --> 01:01:58,416 What is the meaning of Cuppa? 971 01:02:20,541 --> 01:02:23,375 Ratiram, take sir's bags. 972 01:02:29,375 --> 01:02:31,416 Hello, sir. 973 01:02:32,125 --> 01:02:33,291 Hello. 974 01:02:33,750 --> 01:02:35,875 Sir, I will go to the bus stand. 975 01:02:36,125 --> 01:02:38,916 I have to receive sir from Gurdaspur. 976 01:02:39,125 --> 01:02:42,666 If you had told me, I would have come to receive you. 977 01:02:43,541 --> 01:02:47,125 Never mind. You couldn't come to receive me. 978 01:02:47,291 --> 01:02:49,666 But you can drop me. 979 01:02:49,666 --> 01:02:51,000 Sure, I will do it. 980 01:03:03,791 --> 01:03:08,416 Wonderful. The people here are strange. 981 01:03:09,250 --> 01:03:12,125 The air here isn't as polluted as Delhi. 982 01:03:13,041 --> 01:03:15,041 I have a week. 983 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 Morning and evening, I will take a walk in fresh air. 984 01:03:20,166 --> 01:03:23,125 Fresh air. That too free. 985 01:03:26,416 --> 01:03:31,916 Hey. Are you riding bike with a blindfold? 986 01:03:32,291 --> 01:03:35,416 Hey! You have come here also, killer. 987 01:03:35,875 --> 01:03:39,291 Uncle, what have I done? -I was coming so slow. I even honked. 988 01:03:39,416 --> 01:03:41,291 But you and that dog came in front. 989 01:03:41,916 --> 01:03:44,000 Dog? Am I a dog? 990 01:03:44,166 --> 01:03:45,416 That dog. 991 01:03:47,375 --> 01:03:50,125 It's your mistake, and you are blaming me. 992 01:03:50,166 --> 01:03:52,750 Did I say I didn't hear? 993 01:03:53,541 --> 01:03:55,166 You already broke my back. 994 01:03:55,291 --> 01:03:58,666 You are breaking each of my bones. 995 01:03:58,750 --> 01:04:00,875 Forget that. Just think it was my mistake. I am sorry. 996 01:04:00,916 --> 01:04:03,916 Don't just think, it's 100% your mistake. 997 01:04:04,000 --> 01:04:05,250 Okay, it's my mistake. 998 01:04:06,625 --> 01:04:07,666 Listen. 999 01:04:08,041 --> 01:04:11,291 You called me "Cuppa". Right? 1000 01:04:11,791 --> 01:04:13,625 What does it mean? 1001 01:04:14,041 --> 01:04:15,791 Why do you want to know the meaning? 1002 01:04:15,916 --> 01:04:17,500 I have no time. 1003 01:04:19,541 --> 01:04:23,375 He says something, and wants me to ask someone else the meaning? 1004 01:04:24,000 --> 01:04:26,875 What weird people are around me! 1005 01:04:32,041 --> 01:04:34,291 He is going to the guest house. 1006 01:04:35,791 --> 01:04:37,500 Who is he? 1007 01:04:41,750 --> 01:04:45,250 Sir, I have kept your luggage in the room. 1008 01:04:45,291 --> 01:04:48,250 I have also informed Avnoor ma'am. -Okay. 1009 01:04:48,875 --> 01:04:52,000 He is so strange! 1010 01:04:52,750 --> 01:04:56,666 Hello. Are you Avnoor's dad? 1011 01:04:57,750 --> 01:05:02,041 Thank God I found someone nice here. 1012 01:05:02,416 --> 01:05:05,000 Yes, but I didn't recognize you? 1013 01:05:05,291 --> 01:05:06,875 My name is sweetie. 1014 01:05:06,916 --> 01:05:08,166 I am in-charge here. 1015 01:05:08,416 --> 01:05:10,916 Hello. -Hate. 1016 01:05:11,166 --> 01:05:13,250 Please take a seat. Be comfortable. 1017 01:05:14,125 --> 01:05:17,875 How can I sit in comfort? I have lost peace of mind. 1018 01:05:19,916 --> 01:05:22,750 Hello, dad. -Hello. 1019 01:05:28,041 --> 01:05:29,916 I have met your manager. 1020 01:05:30,125 --> 01:05:32,041 Just pack your bags. 1021 01:05:32,916 --> 01:05:35,916 Once we get papers for refund of 5 Lakh rupees.. 1022 01:05:36,000 --> 01:05:37,791 ..we will go back. 1023 01:05:38,041 --> 01:05:39,041 But dad.. 1024 01:05:39,166 --> 01:05:41,875 Oh, sir. You must be tired. 1025 01:05:41,916 --> 01:05:43,125 Rest for some time. 1026 01:05:43,166 --> 01:05:45,041 Then we will discuss it. 1027 01:05:45,625 --> 01:05:48,625 Angad, come here. Let me introduce him. 1028 01:05:48,666 --> 01:05:50,416 He is Avnoor's dad. 1029 01:05:54,625 --> 01:05:58,416 Hello. -Son, what is the matter? Why are you hiding your face? 1030 01:05:58,625 --> 01:06:00,666 What wrong have you done? 1031 01:06:02,791 --> 01:06:06,291 O God! He is Angad? 1032 01:06:06,875 --> 01:06:08,666 He keeps hurting people. 1033 01:06:09,166 --> 01:06:12,291 His name should be a Butcher. 1034 01:06:12,541 --> 01:06:16,000 No, sir. He is a very decent boy. 1035 01:06:17,541 --> 01:06:19,666 If decent boys are like him.. 1036 01:06:19,750 --> 01:06:22,666 ..then I wonder how wicked boys are. 1037 01:06:23,291 --> 01:06:25,666 He is a big bane.. 1038 01:06:25,791 --> 01:06:27,291 Hey! 1039 01:06:39,041 --> 01:06:40,500 Who are you.. 1040 01:06:42,041 --> 01:06:45,041 ..to criticize my son. 1041 01:06:45,166 --> 01:06:50,875 So this clumpy guy is an heir of your family? 1042 01:06:51,791 --> 01:06:55,166 Don't talk about my family! I will take you to task. 1043 01:06:57,625 --> 01:07:00,541 Our uncle was handicap. 1044 01:07:00,791 --> 01:07:03,250 Still he whacked five men. 1045 01:07:03,666 --> 01:07:06,666 I will teach you a lesson. 1046 01:07:07,375 --> 01:07:10,166 He is my nephew. Pipal Singh's. 1047 01:07:11,000 --> 01:07:13,250 My brother Borh Singh's son. 1048 01:07:13,791 --> 01:07:15,875 And Sardar Jand Singh's grandson. 1049 01:07:15,916 --> 01:07:17,375 O Lord! 1050 01:07:18,166 --> 01:07:20,666 Is it a family or a forest of Assam? 1051 01:07:21,291 --> 01:07:23,916 Uncle is Pipal Singh. Father is Borh Singh. 1052 01:07:24,166 --> 01:07:25,500 Grandpa is Jand Singh. 1053 01:07:25,666 --> 01:07:28,166 Why did you name him anything Singh? 1054 01:07:28,541 --> 01:07:33,250 He should have been named after a fruit. 1055 01:07:33,291 --> 01:07:34,875 You shut up! 1056 01:07:37,291 --> 01:07:39,625 Angad, why are you standing there? 1057 01:07:39,666 --> 01:07:42,625 Should I teach you a lesson? 1058 01:07:42,791 --> 01:07:47,041 He is like a raging bull? What can he say? 1059 01:07:47,625 --> 01:07:50,166 I will introduce myself. 1060 01:07:50,416 --> 01:07:52,791 I am Sardar Love Singh. 1061 01:07:53,125 --> 01:07:55,291 Son of Sardar Jaswant Singh. 1062 01:07:55,666 --> 01:07:57,791 Grandson of Sardar Barkat Singh. 1063 01:07:58,291 --> 01:08:00,416 We are from lineage of proprietor. 1064 01:08:00,666 --> 01:08:04,500 You called us forest. 1065 01:08:04,541 --> 01:08:06,666 Did you see your family? 1066 01:08:06,916 --> 01:08:10,291 You are uncouth and uncultured. 1067 01:08:10,541 --> 01:08:13,000 Please. Stop it now. 1068 01:08:14,541 --> 01:08:17,541 Both the families are great, in their places. 1069 01:08:18,000 --> 01:08:20,666 Your children are so nice. 1070 01:08:20,791 --> 01:08:22,250 They are so talented. 1071 01:08:22,291 --> 01:08:26,375 Talented? If they are talented, who are worthless? 1072 01:08:26,416 --> 01:08:28,916 Hello? It's enough. 1073 01:08:29,416 --> 01:08:31,375 You both go and freshen up. 1074 01:08:31,541 --> 01:08:33,166 I will arrange for refreshments. 1075 01:08:33,416 --> 01:08:34,500 One more thing. 1076 01:08:35,041 --> 01:08:37,166 Today very few rooms are vacant. 1077 01:08:37,500 --> 01:08:39,916 You two have to adjust in the same room. 1078 01:08:40,166 --> 01:08:42,500 You will have company. 1079 01:08:43,250 --> 01:08:44,750 With him? 1080 01:08:45,291 --> 01:08:46,375 With him? 1081 01:08:46,541 --> 01:08:49,791 Please. Don't behave like kids. 1082 01:08:50,125 --> 01:08:52,416 Or else, I will have to become like a principal. 1083 01:08:52,916 --> 01:08:54,875 Go and freshen up. 1084 01:08:55,166 --> 01:08:57,291 See you at the breakfast table after 15 minutes. 1085 01:08:58,416 --> 01:09:00,666 Sardar, come this way. 1086 01:09:06,666 --> 01:09:10,375 Sweetie, if you don't mind, can I ask something? 1087 01:09:11,166 --> 01:09:12,250 Yes. 1088 01:09:14,750 --> 01:09:16,625 What's Cuppa? 1089 01:09:17,666 --> 01:09:20,416 Never mind. I will ask some other time. 1090 01:09:26,000 --> 01:09:28,666 This is the real thing. 1091 01:09:45,875 --> 01:09:49,000 Don't try to scare me with this. 1092 01:09:49,791 --> 01:09:52,666 I am a Sardar. Singh. 1093 01:09:58,291 --> 01:10:00,000 Woe to you! 1094 01:10:02,166 --> 01:10:04,416 I feel like throwing you out. 1095 01:10:04,625 --> 01:10:06,250 What's there to be offended? 1096 01:10:07,166 --> 01:10:09,625 Didn't you suffer from gas problem before? 1097 01:10:10,250 --> 01:10:12,041 It's a natural process. 1098 01:10:12,625 --> 01:10:14,541 We are honest people. 1099 01:10:14,875 --> 01:10:17,375 Whatever we do, we do it openly. 1100 01:10:17,625 --> 01:10:20,666 Those who do it silently, are very dangerous. 1101 01:10:20,916 --> 01:10:24,750 Instead of sharing room with you, I prefer to be in jail. 1102 01:10:25,125 --> 01:10:26,791 Dismiss it. 1103 01:10:28,416 --> 01:10:31,291 Ma'am, what can we do? We started on the wrong foot. 1104 01:10:31,541 --> 01:10:33,250 You wanted them to become friends. 1105 01:10:33,291 --> 01:10:34,875 But they have become foes. 1106 01:10:36,666 --> 01:10:37,791 Angad, tell me something. 1107 01:10:38,041 --> 01:10:39,916 What did you talk about with my dad? 1108 01:10:40,041 --> 01:10:41,625 Did you already meet him? 1109 01:10:41,666 --> 01:10:44,000 I didn't meet him. I just ran into him. 1110 01:10:44,041 --> 01:10:46,291 Your whole family keeps butting head. 1111 01:10:46,625 --> 01:10:48,791 I think they can never compromise. 1112 01:10:49,041 --> 01:10:50,416 You understand listen to me.. 1113 01:10:50,666 --> 01:10:52,916 ..and get married in court. 1114 01:10:53,541 --> 01:10:55,041 You are adults. 1115 01:10:55,375 --> 01:10:57,541 Later both the old men will agree. 1116 01:11:00,916 --> 01:11:04,666 Avnoor, you are my life. 1117 01:11:05,125 --> 01:11:08,041 If you take any step without my wish.. 1118 01:11:08,125 --> 01:11:10,416 ..I won't be alive. 1119 01:11:13,541 --> 01:11:16,166 I can tolerate anything.. 1120 01:11:16,541 --> 01:11:19,291 ..but if you humiliate me some day.. 1121 01:11:19,666 --> 01:11:22,875 ..then either I won't be alive, or you. 1122 01:11:26,375 --> 01:11:28,541 What are you thinking? 1123 01:11:29,541 --> 01:11:33,041 No, ma'am. It's important to convince my dad. 1124 01:11:34,166 --> 01:11:35,666 My uncle is like my father. 1125 01:11:35,916 --> 01:11:37,791 It's important to convince both of them. 1126 01:11:38,000 --> 01:11:41,166 Ma'am, please think of a solution. 1127 01:11:51,041 --> 01:11:53,666 Wow. Fresh air. 1128 01:11:54,875 --> 01:11:56,416 Totally free. 1129 01:12:04,416 --> 01:12:06,250 Sardar Labh Singh Sethi. 1130 01:12:07,166 --> 01:12:08,791 He is of my name. 1131 01:12:09,791 --> 01:12:12,000 He may be from Pindi. 1132 01:12:13,000 --> 01:12:14,625 I should meet him. 1133 01:12:16,666 --> 01:12:18,625 You want to marry that man's daughter. 1134 01:12:19,416 --> 01:12:20,500 Shameful! 1135 01:12:22,166 --> 01:12:23,625 Have you lost your mind? 1136 01:12:25,166 --> 01:12:27,666 Fool, how will I face our community? 1137 01:12:29,125 --> 01:12:31,375 I will be as good as dead. 1138 01:12:32,041 --> 01:12:33,375 Uncle, please listen to me. 1139 01:12:33,416 --> 01:12:35,666 Don't touch me. 1140 01:12:35,791 --> 01:12:38,125 Uncle, we don't have to get our relatives married. 1141 01:12:38,791 --> 01:12:41,375 Tell me something. Does the girl lack anything? 1142 01:12:42,541 --> 01:12:46,791 Boy, we should respect every woman. 1143 01:12:47,291 --> 01:12:49,291 Why would I find flaw in any girl? 1144 01:12:49,541 --> 01:12:51,541 We aren't equals. 1145 01:12:52,000 --> 01:12:53,416 You will get married to her. 1146 01:12:53,750 --> 01:12:56,750 But I have to bear her family, all my life. Right? 1147 01:12:57,791 --> 01:13:00,666 Uncle, I don't even know Nakshattar Singh's daughter. 1148 01:13:00,666 --> 01:13:02,041 How can I marry her? 1149 01:13:03,125 --> 01:13:06,375 Listen. Did your father know your mother? 1150 01:13:06,416 --> 01:13:09,000 Did your grandpa know your granny? 1151 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 She is a gem of a girl. Nobody can match her. 1152 01:13:12,666 --> 01:13:14,291 Don't talk rubbish. 1153 01:13:14,916 --> 01:13:17,041 Uncle, times have changed. 1154 01:13:17,166 --> 01:13:19,291 To hell with time. 1155 01:13:19,791 --> 01:13:22,666 You should know the status, not the woman. 1156 01:13:22,916 --> 01:13:24,916 I have fixed the date. 1157 01:13:25,416 --> 01:13:29,166 Thank God the girl is fine. Don't get involved in other stuff. 1158 01:13:29,416 --> 01:13:31,541 You will get lots of dowry. 1159 01:13:31,791 --> 01:13:33,625 Don't be ridiculous! 1160 01:13:33,916 --> 01:13:35,666 It's fun. 1161 01:13:36,291 --> 01:13:39,791 Sardar Lal Singh stays in the vicinity. 1162 01:13:40,291 --> 01:13:43,291 I met him. 1163 01:13:43,791 --> 01:13:45,541 What a standard! 1164 01:13:45,916 --> 01:13:49,250 He has a dog, of pure breed. 1165 01:13:49,541 --> 01:13:51,125 Now tell me. 1166 01:13:51,500 --> 01:13:55,166 If I want a son-in-law of pure breed.. 1167 01:13:55,291 --> 01:13:56,875 ..what's wrong? 1168 01:13:57,125 --> 01:14:01,666 Oh dad. One keeps a dog, but one marries a groom. 1169 01:14:01,916 --> 01:14:03,666 What a comparison is this, dad! 1170 01:14:03,916 --> 01:14:07,666 No, daughter. I am trying to explain to you.. 1171 01:14:07,916 --> 01:14:10,666 ..that breed is very important. 1172 01:14:10,875 --> 01:14:15,166 Dad, our scripture says we all are equal. 1173 01:14:17,541 --> 01:14:19,166 That's fine. 1174 01:14:19,250 --> 01:14:22,416 But our identity is also important. Right? 1175 01:14:22,916 --> 01:14:26,041 This is last and final. 1176 01:14:26,625 --> 01:14:29,250 If you think of marrying that boy.. 1177 01:14:29,416 --> 01:14:31,541 ..you should forget your dad. 1178 01:14:32,916 --> 01:14:34,291 Forget me! 1179 01:14:36,166 --> 01:14:37,166 Bye. 1180 01:14:49,541 --> 01:14:50,541 Hello, Angad. 1181 01:14:51,041 --> 01:14:54,291 Uncle came in the morning, and took me for a walk. 1182 01:14:54,666 --> 01:14:57,041 Dad too came. -Really? 1183 01:14:58,250 --> 01:15:02,291 What do we do now? -Angad, I think we should talk to boss.. 1184 01:15:02,791 --> 01:15:05,416 ..to not send the letter to waive off 5 Lakh rupees. 1185 01:15:06,500 --> 01:15:07,541 Fine. 1186 01:15:08,375 --> 01:15:10,250 You said, I shouldn't ask for the letter. 1187 01:15:10,791 --> 01:15:13,791 Avnoor's father told me to get the letter quickly. 1188 01:15:14,250 --> 01:15:16,041 And you say, I shouldn't. 1189 01:15:16,291 --> 01:15:17,291 What is the matter? 1190 01:15:18,375 --> 01:15:21,875 Sir, our lives have changed in the past one month. 1191 01:15:22,666 --> 01:15:26,041 Actually we both.. 1192 01:15:26,125 --> 01:15:27,166 I understand. 1193 01:15:27,666 --> 01:15:29,166 Her old man.. 1194 01:15:29,250 --> 01:15:31,916 Her dad and my uncle are against it. 1195 01:15:32,541 --> 01:15:35,250 You are educated. 1196 01:15:35,500 --> 01:15:37,291 Such alliances are difficult. 1197 01:15:37,541 --> 01:15:39,916 Sir, my dad has chosen a boy for me. 1198 01:15:40,166 --> 01:15:41,666 But I don't like him. 1199 01:15:42,041 --> 01:15:45,416 Even my uncle has chosen a rich girl. 1200 01:15:47,125 --> 01:15:49,750 Sir, the problem is that we don't want to revolt. 1201 01:15:50,166 --> 01:15:52,166 Since my daughter loves me a lot. 1202 01:15:52,375 --> 01:15:54,250 My uncle too loves me a lot. 1203 01:15:54,291 --> 01:15:56,125 His life dwells in me. 1204 01:15:56,500 --> 01:15:57,791 What a love this is! 1205 01:15:59,041 --> 01:16:02,375 They don't understand the feelings of their children. 1206 01:16:03,291 --> 01:16:05,916 Sir, we both are trying to convince them. 1207 01:16:06,166 --> 01:16:08,916 But we need some time, and your help. 1208 01:16:09,166 --> 01:16:11,000 My help? How? 1209 01:16:11,791 --> 01:16:16,416 Sir, if you stop the 5 Lakh rupees bond.. 1210 01:16:16,666 --> 01:16:18,541 ..then it will be very helpful, sir. 1211 01:16:19,791 --> 01:16:20,875 I understood. 1212 01:16:21,041 --> 01:16:24,750 Look. I can do this for some time. 1213 01:16:25,291 --> 01:16:26,666 But not for long. 1214 01:16:26,916 --> 01:16:29,125 No problem. We will solve it. 1215 01:16:29,291 --> 01:16:32,750 Strange. You are wiser than the elders. 1216 01:16:34,291 --> 01:16:37,500 Sweetie, you look very cute. You are wearing beautiful clothes. 1217 01:16:38,041 --> 01:16:40,291 I am sure there is something special today. 1218 01:16:40,750 --> 01:16:41,791 Thank you. 1219 01:16:41,916 --> 01:16:47,041 Sweetie, I think I should also settle after Avnoor's marriage. 1220 01:16:47,166 --> 01:16:48,416 What do you think? 1221 01:16:49,750 --> 01:16:52,125 There is one more important thing. 1222 01:16:52,416 --> 01:16:57,416 Angad's uncle has evil intentions about you. 1223 01:16:58,166 --> 01:16:59,625 Old man! 1224 01:16:59,666 --> 01:17:02,125 Hey! Whom do you call an old man. 1225 01:17:02,166 --> 01:17:03,666 You would be old. 1226 01:17:03,750 --> 01:17:06,416 Just look at your face. You are an old man. 1227 01:17:06,500 --> 01:17:08,916 Young, my foot! First restrain your daughter. 1228 01:17:09,041 --> 01:17:11,166 Trying to act smart. 1229 01:17:11,250 --> 01:17:13,375 You explain to your nephew. 1230 01:17:13,416 --> 01:17:17,416 Your nephew is nothing in front of my daughter. -There is no match. 1231 01:17:17,500 --> 01:17:20,125 What does my nephew lack? 1232 01:17:20,416 --> 01:17:22,541 He is from a well to do family. 1233 01:17:22,625 --> 01:17:24,000 We live a decent life. 1234 01:17:24,041 --> 01:17:26,166 You are boasting so much. 1235 01:17:26,250 --> 01:17:28,375 Is this called living a life? 1236 01:17:28,416 --> 01:17:31,166 Addicted and indebted. 1237 01:17:31,291 --> 01:17:33,041 You have made a mockery of culture. 1238 01:17:33,166 --> 01:17:35,916 You keep on praising yourself. 1239 01:17:36,000 --> 01:17:38,666 Jatt has done this and that. 1240 01:17:38,750 --> 01:17:41,125 Liquor and drugs. 1241 01:17:41,166 --> 01:17:43,416 Weapons and illegal squatting. 1242 01:17:43,541 --> 01:17:45,416 What have you done to Punjab? 1243 01:17:45,541 --> 01:17:47,666 Is this called living a life? 1244 01:17:47,791 --> 01:17:49,916 You have lost your mind. 1245 01:17:50,166 --> 01:17:52,291 I will tell you. 1246 01:17:52,541 --> 01:17:56,625 You just know how to sit and make profit. 1247 01:17:56,666 --> 01:17:59,416 We grow food grain for the entire country. 1248 01:17:59,500 --> 01:18:03,666 Our boys fight in the army. Understood? 1249 01:18:03,916 --> 01:18:06,541 Our boys are also gems. 1250 01:18:06,625 --> 01:18:09,500 We use our brains. 1251 01:18:09,541 --> 01:18:10,916 We are of pure breed. 1252 01:18:11,000 --> 01:18:12,416 Sardar? 1253 01:18:14,291 --> 01:18:17,625 Sir, I am Durlabh.. 1254 01:18:17,916 --> 01:18:20,791 ..promotional officer, public service bank. 1255 01:18:21,750 --> 01:18:23,041 Hello, sir. 1256 01:18:23,291 --> 01:18:24,666 Don't say hello to me. 1257 01:18:24,791 --> 01:18:26,166 Go and greet your old man. 1258 01:18:26,291 --> 01:18:30,041 He is not old man, but my to-be father in law. 1259 01:18:30,416 --> 01:18:33,166 I was just greeting. 1260 01:18:33,291 --> 01:18:37,166 Very well. You are greeting me. 1261 01:18:37,291 --> 01:18:39,250 I am Angad's uncle. 1262 01:18:40,000 --> 01:18:43,291 I am Avnoor Kaur's fiancé. -I see. 1263 01:18:43,666 --> 01:18:47,125 So you are the gem, whom he has given his daughter. 1264 01:18:47,291 --> 01:18:49,375 Brother, I beg of you. 1265 01:18:49,416 --> 01:18:52,125 Get married as soon as possible. 1266 01:18:52,166 --> 01:18:54,416 I will do what sir say. 1267 01:18:54,875 --> 01:18:58,750 If there is any emergency, I have no problem. 1268 01:18:58,791 --> 01:19:01,916 Let's pick up Avnoor Kaur from office.. 1269 01:19:02,041 --> 01:19:05,541 ..go to Gurudwara, and get married. Right? 1270 01:19:05,666 --> 01:19:07,666 Right now, first come to the room. 1271 01:19:07,791 --> 01:19:09,791 I want to talk to you about something important. 1272 01:19:14,625 --> 01:19:15,666 Come. 1273 01:19:17,916 --> 01:19:19,666 What an item! 1274 01:19:20,541 --> 01:19:22,291 So weird! 1275 01:19:22,541 --> 01:19:25,041 Ignore them, Pipal Singh. Sit down. 1276 01:19:27,666 --> 01:19:31,416 Pipal Singh, you are very wise. 1277 01:19:32,125 --> 01:19:33,791 And Avnoor Kaur is very virtuous. 1278 01:19:34,166 --> 01:19:35,916 And Angad likes her. 1279 01:19:36,291 --> 01:19:39,416 Look, sweetie. Family also matters. 1280 01:19:39,791 --> 01:19:43,041 Secondly, I have already promised someone. 1281 01:19:43,375 --> 01:19:47,000 I can even sacrifice my head, but I can't go back on my promise. 1282 01:19:47,041 --> 01:19:49,750 Not even if I request you? 1283 01:19:50,541 --> 01:19:52,166 Sweetie. 1284 01:19:52,416 --> 01:19:55,166 Ma'am, tea powder is over. 1285 01:19:55,416 --> 01:19:56,416 Get it for me. 1286 01:19:56,625 --> 01:19:58,791 It's kept in the cupboard. Get it. 1287 01:19:58,875 --> 01:20:00,500 I can't find the key. 1288 01:20:00,541 --> 01:20:02,166 You find it. 1289 01:20:02,416 --> 01:20:04,625 Ratiram, you are the limit. 1290 01:20:09,125 --> 01:20:12,500 You fool! Why did you interfere now? 1291 01:20:12,541 --> 01:20:14,125 Ma'am! 1292 01:20:14,541 --> 01:20:17,291 I was just joking. 1293 01:20:17,416 --> 01:20:21,166 I know everything why you were joking with me. 1294 01:20:25,625 --> 01:20:30,916 Sardar, Avnoor Kaur is very innocent. 1295 01:20:31,166 --> 01:20:33,916 You should explain to her. 1296 01:20:34,041 --> 01:20:37,916 Be quiet. You talk too much. 1297 01:20:39,291 --> 01:20:41,291 Avnoor doesn't know.. 1298 01:20:42,000 --> 01:20:44,250 ..what kind of people they are. 1299 01:20:45,291 --> 01:20:48,500 Actually, did you see his uncle? 1300 01:20:48,875 --> 01:20:52,125 It seems as if a monkey was wearing clothes. 1301 01:20:52,291 --> 01:20:54,875 Did you see his eyes? -Eyes. 1302 01:20:55,166 --> 01:20:56,916 Those aren't eyes but bulbs. 1303 01:20:57,291 --> 01:20:59,541 He tries to scare me with his stares. 1304 01:21:01,250 --> 01:21:04,291 Son, I won't be scared. 1305 01:21:04,750 --> 01:21:07,041 If needed, I will gouge out his eyes. 1306 01:21:08,916 --> 01:21:10,916 I too am not scared, sir. 1307 01:21:11,416 --> 01:21:14,041 But you see, I have a government job. 1308 01:21:14,166 --> 01:21:16,416 So I have to control emotions. 1309 01:21:18,166 --> 01:21:21,875 Don't worry, son. I am with you. 1310 01:21:22,416 --> 01:21:25,291 I have promised your father. 1311 01:21:26,750 --> 01:21:29,541 Sardar, you are so nice. 1312 01:21:29,791 --> 01:21:33,500 I wish, I could serve you all my life. 1313 01:21:34,541 --> 01:21:36,250 I hope you have no problem. 1314 01:21:36,541 --> 01:21:38,541 There is one problem. 1315 01:21:39,166 --> 01:21:40,250 What? 1316 01:21:40,916 --> 01:21:44,791 Son, you have been here for three days. 1317 01:21:45,166 --> 01:21:47,791 You would know.. -What? 1318 01:21:49,750 --> 01:21:52,375 What's Cuppa? 1319 01:21:59,291 --> 01:22:02,500 Pipal Singh, what did you think about the kids? 1320 01:22:03,166 --> 01:22:04,625 The girl is very nice. 1321 01:22:04,916 --> 01:22:06,666 But her father is very lowly. 1322 01:22:07,416 --> 01:22:12,750 Pipal Singh, for the children's happiness, we have to tolerate a lot. 1323 01:22:13,916 --> 01:22:18,416 When I hear you say my name, I lost my anger. 1324 01:22:18,791 --> 01:22:21,375 Or else, I feel.. 1325 01:22:22,791 --> 01:22:26,291 Pipal Singh, think about the children. 1326 01:22:26,875 --> 01:22:32,291 I think I should think about myself first, sweetie. 1327 01:22:34,291 --> 01:22:37,000 Ma'am, where have you kept the keys now? 1328 01:22:37,041 --> 01:22:40,000 Oh! Ratiram, the keys are there only. 1329 01:22:40,166 --> 01:22:41,500 I can't find them. 1330 01:22:41,541 --> 01:22:44,375 Hello. You are nag me a lot. 1331 01:22:51,625 --> 01:22:53,750 I found the keys. 1332 01:22:56,541 --> 01:22:59,625 Ma'am, your father is a very nice man. 1333 01:22:59,875 --> 01:23:03,041 When he found out we were from his village.. 1334 01:23:03,291 --> 01:23:05,791 ..he gave me a tight hug. 1335 01:23:06,041 --> 01:23:07,291 I really liked it. 1336 01:23:07,416 --> 01:23:11,750 That's the problem, I am not from Rawalpindi. 1337 01:23:12,166 --> 01:23:15,041 The country was partitioned almost 70 years ago. 1338 01:23:15,791 --> 01:23:19,291 But dad doesn't forget Rawalpindi. 1339 01:23:20,375 --> 01:23:22,916 Never mind. You won't be single. 1340 01:23:23,750 --> 01:23:27,166 You have Durlabh from Pindi, pure breed. 1341 01:23:27,916 --> 01:23:30,166 Really. So you have raised your hands. 1342 01:23:30,375 --> 01:23:33,416 You have decided to leave me for Durlabh Singh. 1343 01:23:34,000 --> 01:23:36,750 You are talking to Angad Singh. Okay? 1344 01:23:37,041 --> 01:23:38,416 Not to Durlabh Singh. 1345 01:23:38,500 --> 01:23:41,541 Avnoor Kaur. Avnoor Kaur, sit down. 1346 01:23:43,541 --> 01:23:47,041 Now that I have held your hand, I won't leave for ever. 1347 01:23:58,291 --> 01:23:59,791 This place is fine. 1348 01:24:01,500 --> 01:24:04,291 Now we can sit and talk in peace. 1349 01:24:04,916 --> 01:24:07,916 Or else, that wild cat follows me. 1350 01:24:09,666 --> 01:24:13,166 Labh Singh, I was looking for you there. What are you doing here? 1351 01:24:14,375 --> 01:24:15,625 What are you hiding? 1352 01:24:16,875 --> 01:24:20,416 I see. Imported liquor. 1353 01:24:22,125 --> 01:24:25,291 Not liquor, it's medicine. 1354 01:24:25,541 --> 01:24:29,416 Doctor has advised me to take some sips during winter. 1355 01:24:29,541 --> 01:24:31,166 Why were you hiding it? 1356 01:24:31,791 --> 01:24:33,375 I was not hiding. 1357 01:24:33,541 --> 01:24:35,166 You too take a sip. 1358 01:24:35,250 --> 01:24:36,375 Okay. -Take it. 1359 01:24:41,416 --> 01:24:45,166 You roam with a glass. 1360 01:24:49,875 --> 01:24:51,791 Take this. Here. 1361 01:24:51,916 --> 01:24:54,166 The sample was fine. Where is the bottle? 1362 01:24:54,375 --> 01:24:56,375 You gulped it one sip. 1363 01:24:56,791 --> 01:24:58,750 This is not the way to drink. 1364 01:24:59,166 --> 01:25:02,041 This is finished. How do I get more? 1365 01:25:02,166 --> 01:25:03,541 You don't have more? 1366 01:25:03,625 --> 01:25:06,125 No problem. I will get it for you. 1367 01:25:06,916 --> 01:25:13,041 It means, you came to drink stealthily. -Labh Singh.. 1368 01:25:13,166 --> 01:25:16,916 ..I didn't come to drink stealthily, but I came to look for you. 1369 01:25:17,041 --> 01:25:19,791 Take this. Drink a peg. 1370 01:25:20,125 --> 01:25:23,000 This is from the first consignment. 1371 01:25:24,166 --> 01:25:27,041 What do you mean? 1372 01:25:27,541 --> 01:25:29,625 You just drink it. 1373 01:25:29,916 --> 01:25:33,541 If you don't get high, you can change my name. 1374 01:25:33,666 --> 01:25:36,416 Your name is already going to change. 1375 01:25:36,750 --> 01:25:41,541 Never mind. Let's get high first. 1376 01:25:47,250 --> 01:25:49,166 It's fun, younger brother! 1377 01:25:50,291 --> 01:25:53,791 Saw your elder brother's style? 1378 01:25:54,250 --> 01:25:57,500 You will get married to Avnoor ma'am. 1379 01:25:57,875 --> 01:26:00,541 Really? Then take it. 1380 01:26:00,791 --> 01:26:05,166 If Durlabh meddles.. -That fool! 1381 01:26:05,291 --> 01:26:08,250 I will rip him apart. 1382 01:26:09,041 --> 01:26:10,375 I think he is high. 1383 01:26:10,416 --> 01:26:12,625 No, brother. No. 1384 01:26:12,875 --> 01:26:16,916 Brother, I don't get high on liquor. 1385 01:26:17,375 --> 01:26:19,291 Listen to me. -What? 1386 01:26:20,375 --> 01:26:23,291 You can't solve all the problems with strength. 1387 01:26:23,375 --> 01:26:24,416 No. 1388 01:26:25,541 --> 01:26:29,291 This world understand only the language of baton. 1389 01:26:29,375 --> 01:26:30,916 Might? -Yes. 1390 01:26:31,625 --> 01:26:33,541 How? -Look. 1391 01:26:34,875 --> 01:26:37,791 In school, the teacher uses baton. -Right. 1392 01:26:37,916 --> 01:26:39,791 On road, police uses baton. 1393 01:26:40,041 --> 01:26:44,166 Right. -At home first father, and then wife uses baton. 1394 01:26:44,166 --> 01:26:45,416 You are absolutely right. 1395 01:26:45,666 --> 01:26:48,166 In old age, son and daughter-in-law uses baton. 1396 01:26:48,541 --> 01:26:51,041 Durlabh is becoming a villain. 1397 01:26:51,500 --> 01:26:54,291 And your brother Sardar will use baton. 1398 01:26:54,666 --> 01:26:57,666 Even my uncle will wield baton. 1399 01:26:57,875 --> 01:27:01,416 I will wield baton in such a way.. 1400 01:27:01,541 --> 01:27:04,541 ..that my nephew won't take your daughter's name. 1401 01:27:05,000 --> 01:27:08,041 Pipal Singh, first tell me.. 1402 01:27:08,750 --> 01:27:11,541 ..what are we two fighting about? 1403 01:27:12,166 --> 01:27:16,416 I don't know what the matter is. 1404 01:27:16,625 --> 01:27:18,291 Think about it. 1405 01:27:18,541 --> 01:27:19,625 What to think? 1406 01:27:19,875 --> 01:27:21,125 Just think.. 1407 01:27:21,750 --> 01:27:26,541 ..I don't want my daughter to marry your nephew. 1408 01:27:27,291 --> 01:27:33,875 Right. -And you too don't want your nephew to marry my daughter. 1409 01:27:34,166 --> 01:27:38,916 Yes. -So what's the fight about? Just think. 1410 01:27:40,291 --> 01:27:42,750 I don't think. 1411 01:27:43,041 --> 01:27:46,541 I have left the job to thinking to others. 1412 01:27:46,916 --> 01:27:48,375 I have decided. 1413 01:27:48,666 --> 01:27:52,291 You take Angad to your house.. 1414 01:27:52,625 --> 01:27:55,916 ..and I will take my daughter to my house. 1415 01:28:02,125 --> 01:28:04,000 Go from here. 1416 01:28:04,291 --> 01:28:08,125 You have spoilt the mood with your bickering. 1417 01:28:08,166 --> 01:28:13,750 Pipal, talking doesn't spoil the mood. 1418 01:28:14,166 --> 01:28:18,166 It happens because of breaking wind. 1419 01:28:18,666 --> 01:28:23,000 Shall we go to meet sweetie? 1420 01:28:25,166 --> 01:28:26,625 Then let's go. 1421 01:28:29,416 --> 01:28:30,791 Labh Singh. 1422 01:28:32,625 --> 01:28:34,875 It was really fun. 1423 01:28:36,291 --> 01:28:37,291 Yes. 1424 01:28:38,916 --> 01:28:42,666 Oh my God! -What are you doing? 1425 01:28:43,166 --> 01:28:45,750 Didn't I say the liquor was pure? 1426 01:28:45,791 --> 01:28:47,750 Pipal Singh. 1427 01:28:48,125 --> 01:28:50,375 Tell me.. 1428 01:28:51,041 --> 01:28:53,375 ..what is Cuppa? 1429 01:28:53,416 --> 01:28:58,291 Ignore it. Just think we both are that. 1430 01:28:59,125 --> 01:29:00,291 Totally cuppa. 1431 01:29:03,666 --> 01:29:06,750 You aren't telling me the meaning. 1432 01:29:06,791 --> 01:29:09,166 Wonderful. 1433 01:29:09,375 --> 01:29:12,041 Till now, you were fighting. Now you are friends. 1434 01:29:12,291 --> 01:29:15,375 Thank God, you have compromised. 1435 01:29:15,666 --> 01:29:18,666 Very suddenly we learnt.. 1436 01:29:19,041 --> 01:29:21,541 ..that we have no point of contention. 1437 01:29:22,916 --> 01:29:28,000 Ma'am, friendship when high breaks when they get sober. 1438 01:29:28,041 --> 01:29:30,875 Ratiram. -Sorry. 1439 01:29:31,291 --> 01:29:32,666 Sweetie. 1440 01:29:33,291 --> 01:29:36,666 It will be fun, if we get some water. 1441 01:29:36,916 --> 01:29:40,500 Yes, why not? Ratiram. -Yes? -Serve food. 1442 01:29:42,666 --> 01:29:43,791 Ratiram. 1443 01:29:46,041 --> 01:29:48,041 Where is Angad? He has not returned yet? 1444 01:29:50,041 --> 01:29:51,291 What's your name? 1445 01:29:56,375 --> 01:30:00,125 Hello, sir. Greetings. 1446 01:30:00,625 --> 01:30:03,125 I didn't drink local drink.. 1447 01:30:03,166 --> 01:30:06,125 ..but imported liquor. The whole bottle. 1448 01:30:07,916 --> 01:30:10,125 Understood? -Sit down. 1449 01:30:10,250 --> 01:30:13,416 That's why I said I will drive the car. -Don't you want to come? 1450 01:30:13,500 --> 01:30:14,750 Let's go, brother. 1451 01:30:14,791 --> 01:30:18,291 Hey, stop! -Those idiots left. 1452 01:30:18,541 --> 01:30:20,666 Zila Singh, did you note down the number? -Yes, sir. 1453 01:30:20,916 --> 01:30:24,916 What's the number? -001V. 1454 01:30:25,166 --> 01:30:26,166 And? 1455 01:30:26,541 --> 01:30:27,791 Sorry, sir. 1456 01:30:27,875 --> 01:30:30,500 I thought you would have noted down the rest. 1457 01:30:30,541 --> 01:30:33,666 You can't even note down a number. 1458 01:30:33,750 --> 01:30:36,291 They were high, but you were sober. Right? 1459 01:30:36,375 --> 01:30:39,041 I am sorry, sir. -Never mind. 1460 01:30:46,166 --> 01:30:50,166 Avnoor Kaur, I will come exactly at 5 O'clock. 1461 01:30:50,625 --> 01:30:54,750 Sardar has ordered to directly go home. Okay? 1462 01:30:55,791 --> 01:30:56,791 Anything else? 1463 01:30:57,166 --> 01:30:59,666 The scooter is in no parking. 1464 01:30:59,916 --> 01:31:01,916 I may be fined. I have to rush. 1465 01:31:02,666 --> 01:31:03,916 Saved 5 rupees. 1466 01:31:10,541 --> 01:31:14,750 Let me see Angad. It's a matter of just few days. 1467 01:31:17,416 --> 01:31:20,791 Durlabh Singh, are you scared? 1468 01:31:21,125 --> 01:31:22,541 Are you feeling dizzy? 1469 01:31:23,666 --> 01:31:25,791 Is this the way to startle anyone? 1470 01:31:26,000 --> 01:31:27,875 Thank God my heart is strong. 1471 01:31:28,125 --> 01:31:30,791 Had it been someone else, he would have suffered heart attack. 1472 01:31:30,916 --> 01:31:34,166 What's there to be scared of? As if you owe me something? 1473 01:31:34,666 --> 01:31:36,250 Are you hiding something? 1474 01:31:36,291 --> 01:31:38,041 What can I hide? 1475 01:31:38,166 --> 01:31:41,416 You are stealing from me. 1476 01:31:41,666 --> 01:31:43,916 Angad Singh never steals. Understood? 1477 01:31:44,000 --> 01:31:46,916 I take rightfully whatever is mine. 1478 01:31:47,000 --> 01:31:48,666 Go and take it from far. 1479 01:31:48,750 --> 01:31:51,041 I have the right over Avnoor Kaur. 1480 01:31:51,125 --> 01:31:52,166 Listen to me. 1481 01:31:52,625 --> 01:31:56,041 Avnoor is not an object for us to have a right over her. 1482 01:31:56,250 --> 01:31:57,916 She knows what's good for her. 1483 01:31:58,166 --> 01:32:00,625 Really? Then do what you want. 1484 01:32:00,666 --> 01:32:02,416 I will do what Sardar says. 1485 01:32:02,666 --> 01:32:05,166 We will go to Delhi with Avnoor Kaur. 1486 01:32:06,625 --> 01:32:08,666 You are talking as if Delhi is out of the country.. 1487 01:32:09,375 --> 01:32:10,916 ..and I will need Visa to go there. 1488 01:32:11,166 --> 01:32:12,541 Delhi is nearby. 1489 01:32:12,791 --> 01:32:14,166 I will be there. 1490 01:32:14,375 --> 01:32:16,875 Do you see this thumb? 1491 01:32:17,166 --> 01:32:18,916 This is very straight. 1492 01:32:19,166 --> 01:32:21,625 Elders says, a man with straight thumb.. 1493 01:32:21,916 --> 01:32:24,416 ..surely runs over someone. 1494 01:32:25,041 --> 01:32:27,500 Are you threatening me? 1495 01:32:27,875 --> 01:32:30,375 No, dear. I am not threatening. 1496 01:32:31,125 --> 01:32:33,916 First of all, I will thrash you. 1497 01:32:34,791 --> 01:32:37,041 After that, I will drag you. 1498 01:32:38,666 --> 01:32:40,916 Then, I will break your bones. 1499 01:32:42,166 --> 01:32:44,166 Then, you will be hospitalized for 4-6 months. 1500 01:32:44,166 --> 01:32:46,541 You can't do anything. 1501 01:32:47,166 --> 01:32:51,166 Where are you going? You fool! 1502 01:32:55,166 --> 01:32:58,166 Wait. I will take you to task. 1503 01:33:37,166 --> 01:33:40,166 Zila Singh. -Yes? -Someone's scooter has fallen down. Pick it up. 1504 01:33:40,166 --> 01:33:41,666 Okay, sir. 1505 01:33:49,166 --> 01:33:50,166 O God! 1506 01:33:51,166 --> 01:33:53,791 Sir. Save me. 1507 01:33:54,041 --> 01:33:55,250 He will kill me. 1508 01:33:56,166 --> 01:33:57,916 Who is after you? 1509 01:33:58,541 --> 01:34:00,875 I think you didn't recognize me. 1510 01:34:01,291 --> 01:34:03,291 You look familiar. 1511 01:34:03,791 --> 01:34:07,375 You had fined me. -He is the same man, sir. 1512 01:34:07,625 --> 01:34:11,125 I see. We fine many people everyday. 1513 01:34:11,500 --> 01:34:13,166 There are many loafers. 1514 01:34:13,291 --> 01:34:16,416 Look, I am not a loafer. 1515 01:34:16,875 --> 01:34:19,541 He will kill me. He has a straight thumb. 1516 01:34:19,916 --> 01:34:22,541 Kill you? Straight thumb? -Yes. 1517 01:34:22,666 --> 01:34:25,916 What are you saying? Who is it? Where is it? 1518 01:34:26,916 --> 01:34:29,541 He was here only. He was chasing me. 1519 01:34:29,791 --> 01:34:31,375 I wonder where he disappeared. 1520 01:34:31,666 --> 01:34:33,166 Listen to me. -Yes. 1521 01:34:33,166 --> 01:34:34,875 Come with me. -Where? 1522 01:34:34,916 --> 01:34:36,166 To PG. 1523 01:34:36,416 --> 01:34:39,666 Why? -To treat your mental disorder. 1524 01:34:39,916 --> 01:34:42,875 Oh my God. It's better.. 1525 01:34:43,250 --> 01:34:45,250 ..to let him chase me. 1526 01:34:45,666 --> 01:34:48,125 Never mind. Talk to you later. 1527 01:34:48,625 --> 01:34:51,041 I will tell him. -Whom? Darji? 1528 01:34:51,541 --> 01:34:53,291 No, uncle. 1529 01:34:54,791 --> 01:34:56,916 Sir, now who is this uncle? 1530 01:34:57,166 --> 01:35:00,166 I told that fool to stay away from the girl. 1531 01:35:00,791 --> 01:35:02,416 You are talking about going to Sandur. 1532 01:35:02,500 --> 01:35:06,125 He says he will go to Delhi, after Avnoor. 1533 01:35:06,666 --> 01:35:11,166 Look, uncle. Whatever you are, please do something. 1534 01:35:11,541 --> 01:35:14,291 Your nephew is very dangerous. 1535 01:35:14,416 --> 01:35:15,500 More than you. 1536 01:35:16,375 --> 01:35:17,916 What do you mean? 1537 01:35:18,375 --> 01:35:20,500 You are a very nice man. 1538 01:35:20,750 --> 01:35:24,625 But your nephew is very lowly. Third class. 1539 01:35:24,791 --> 01:35:26,500 I just escaped from his clutches. 1540 01:35:27,000 --> 01:35:29,666 You mean we are lowly. Huh? 1541 01:35:30,041 --> 01:35:33,916 You escaped from my nephew, but I will break your legs. Get lost. 1542 01:35:34,416 --> 01:35:36,291 Won't you go? 1543 01:35:36,541 --> 01:35:38,666 By the way, I am not scared of you, uncle. 1544 01:35:38,916 --> 01:35:41,666 I am just respecting you. 1545 01:35:41,875 --> 01:35:44,625 Or else, my girlfriend.. 1546 01:35:44,791 --> 01:35:47,666 ..in Pindi, used to.. 1547 01:35:47,750 --> 01:35:51,166 ..slit man's throat with an inch tape. 1548 01:35:51,291 --> 01:35:54,125 Get lost, or I will whack you. 1549 01:35:54,750 --> 01:35:56,500 Such blazing eyes. 1550 01:35:58,666 --> 01:36:01,041 I think he may incinerate me. 1551 01:36:02,000 --> 01:36:04,291 Never mind. I will talk to Darji. 1552 01:36:04,375 --> 01:36:07,041 I will talk to Darji. 1553 01:36:07,125 --> 01:36:08,291 Get lost! 1554 01:36:09,916 --> 01:36:11,000 Hey! 1555 01:36:18,250 --> 01:36:20,875 What is the matter, Sardar? You look very angry. 1556 01:36:21,166 --> 01:36:22,250 Who was it? 1557 01:36:22,541 --> 01:36:25,541 Never mind. Ignore him, sweetie. 1558 01:36:26,541 --> 01:36:29,916 Your name is so sweet.. 1559 01:36:30,000 --> 01:36:33,791 ..they after seeing you, all my anger evaporates. 1560 01:36:33,916 --> 01:36:35,166 Will you have tea? 1561 01:36:35,666 --> 01:36:38,750 Sweetie, you don't have to ask. 1562 01:36:38,791 --> 01:36:41,750 Ratiram, bring tea for him. 1563 01:36:41,791 --> 01:36:43,000 Okay. 1564 01:36:43,041 --> 01:36:46,791 Sweetie, at day we never say no to tea.. 1565 01:36:47,041 --> 01:36:50,125 ..and at night.. -You don't say no to whiskey. 1566 01:36:52,041 --> 01:36:57,125 By the way, last night you and Labh Singh were too high. 1567 01:36:58,250 --> 01:37:01,125 Never mind. At least you became friends. 1568 01:37:01,291 --> 01:37:05,166 Sweetie, if two people want the same thing.. 1569 01:37:05,500 --> 01:37:06,916 ..then there is no fight. 1570 01:37:07,791 --> 01:37:10,875 Labh Singh too doesn't want his daughter to marry Angad. 1571 01:37:10,916 --> 01:37:13,375 I too want the same. 1572 01:37:13,625 --> 01:37:16,791 But I thought.. -You thought we had agreed. 1573 01:37:17,125 --> 01:37:21,625 Sweetie, I am doing it for Angad's well being. 1574 01:37:21,666 --> 01:37:24,541 Children don't know what's good for them. 1575 01:37:24,666 --> 01:37:27,166 But they are.. -Sweetie. 1576 01:37:27,250 --> 01:37:30,291 You aren't married, so how would you know? 1577 01:37:30,541 --> 01:37:33,375 Even you aren't married, so how do you know.. 1578 01:37:33,916 --> 01:37:38,125 ..when a boy and a girl are in love, what do they go through? 1579 01:37:38,791 --> 01:37:42,250 Sweetie, do you think I don't understand? 1580 01:37:43,250 --> 01:37:47,541 I didn't marry to raise Angad. 1581 01:37:48,291 --> 01:37:50,791 I think there is no age for getting married. 1582 01:37:51,166 --> 01:37:52,541 What do you think? 1583 01:37:52,666 --> 01:37:56,791 Yes. There is no age. You are right. 1584 01:37:57,166 --> 01:38:00,125 Now you don't have Angad's responsibility. 1585 01:38:00,416 --> 01:38:02,625 Now you can get married. 1586 01:38:02,666 --> 01:38:03,750 Sweetie. 1587 01:38:03,916 --> 01:38:07,750 With good luck, what you say may come true. 1588 01:38:07,791 --> 01:38:11,125 Ma'am, don't you want to go to bank. -The bank will be closed. 1589 01:38:11,166 --> 01:38:13,041 Oh my God. I forgot. 1590 01:38:13,375 --> 01:38:16,166 Sardar, drink tea. I will go to the bank. 1591 01:38:17,291 --> 01:38:21,375 Tea. -Do you have to meddle. 1592 01:38:22,041 --> 01:38:24,916 I think I will have to break your skull some day. 1593 01:38:26,125 --> 01:38:28,041 Do it. 1594 01:38:28,541 --> 01:38:30,250 But you can't. 1595 01:38:30,291 --> 01:38:33,125 I am not madam's servant, but also her brother.. 1596 01:38:33,291 --> 01:38:34,916 ..Pipal Singh. 1597 01:38:42,125 --> 01:38:47,166 O God, why do you sent such moron with every beautiful lady? 1598 01:38:55,000 --> 01:38:58,166 We will leave day after tomorrow, Pipal Singh. 1599 01:38:59,291 --> 01:39:03,291 Thank God. The problem will end. 1600 01:39:03,666 --> 01:39:07,291 Angad, we will leave day after tomorrow. 1601 01:39:07,791 --> 01:39:09,250 You will go on your way.. 1602 01:39:10,750 --> 01:39:12,916 ..and then we will never meet. 1603 01:39:14,875 --> 01:39:16,166 Maybe not. 1604 01:39:17,750 --> 01:39:19,666 I can't live without you. 1605 01:39:20,375 --> 01:39:24,916 Our only mistake is that we can't break our elders' hearts. 1606 01:39:27,416 --> 01:39:29,416 Someone's heart will be broken, Avnoor. 1607 01:39:31,041 --> 01:39:34,750 We may tolerate it, but they may not. 1608 01:39:41,041 --> 01:39:44,041 I love you very much. 1609 01:39:45,916 --> 01:39:56,375 "O beloved! What do I do?" 1610 01:39:57,291 --> 01:40:06,500 "Don't go." 1611 01:40:20,875 --> 01:40:26,291 "May we don't separate." 1612 01:40:26,375 --> 01:40:33,541 "May the heart not break." 1613 01:40:34,666 --> 01:40:40,041 "May we don't separate." 1614 01:40:40,125 --> 01:40:45,500 "May the heart not break." 1615 01:40:45,791 --> 01:40:51,166 "O beloved, I am scared every moment." 1616 01:40:51,291 --> 01:40:58,041 "Will be able to talk tomorrow or not?" 1617 01:40:59,416 --> 01:41:03,750 "Will we meet again or not?" 1618 01:41:04,875 --> 01:41:10,500 "Will we meet again or not?" 1619 01:41:10,541 --> 01:41:14,875 "Will we meet again or not?" 1620 01:41:27,625 --> 01:41:32,416 "My world is with you." 1621 01:41:32,500 --> 01:41:38,500 "I want to be in your arms." 1622 01:41:38,541 --> 01:41:43,916 "Don't make me yearn more." 1623 01:41:44,125 --> 01:41:49,500 "Don't abandon me in the rain." 1624 01:41:49,750 --> 01:41:55,041 "You are my life." 1625 01:41:55,291 --> 01:42:00,291 "Don't break this bond." 1626 01:42:00,375 --> 01:42:05,000 "Will we meet again or not?" 1627 01:42:05,666 --> 01:42:11,250 "Will we meet again or not?" 1628 01:42:11,291 --> 01:42:16,416 "Will we meet again or not?" 1629 01:42:20,750 --> 01:42:22,166 Let's go, dear. 1630 01:42:24,291 --> 01:42:26,125 So you are going? 1631 01:42:26,416 --> 01:42:28,791 We have to go, sweetie. 1632 01:42:29,375 --> 01:42:31,666 I have not met such adamant men before. 1633 01:42:32,375 --> 01:42:35,125 You don't care about your children's happiness. 1634 01:42:35,291 --> 01:42:40,541 You want us to ruin our reputation because of them. 1635 01:42:41,041 --> 01:42:42,875 So stupid! 1636 01:42:42,916 --> 01:42:44,791 Do you agree to kill their happiness? 1637 01:42:45,416 --> 01:42:50,416 Sweetie ma'am, we have to think of community and society. 1638 01:42:50,666 --> 01:42:53,291 These children have not seen anything in life. 1639 01:42:53,375 --> 01:42:54,416 Just shut up. 1640 01:43:00,041 --> 01:43:05,416 Sardar Pipal Singh, you didn't ask my religion before flirting with me. 1641 01:43:06,000 --> 01:43:08,625 You didn't ask for my caste. 1642 01:43:08,916 --> 01:43:10,166 Uncle, you? 1643 01:43:10,916 --> 01:43:13,750 Well.. -You forgot everything when you were in love. 1644 01:43:14,041 --> 01:43:15,750 Right. 1645 01:43:16,666 --> 01:43:20,791 I too noted it. He had evil intentions. 1646 01:43:21,041 --> 01:43:23,916 Hello. You too are no less. 1647 01:43:24,041 --> 01:43:26,041 Me? -Yes, you. 1648 01:43:26,291 --> 01:43:30,375 Sweetie. Let Avnoor get married once.. 1649 01:43:30,791 --> 01:43:33,375 ..I too want to settle down. 1650 01:43:33,541 --> 01:43:35,375 What do you think? 1651 01:43:35,750 --> 01:43:37,416 Didn't you say that? 1652 01:43:38,416 --> 01:43:42,166 Sir, you too? Very bad. 1653 01:43:44,375 --> 01:43:48,166 Daughter, she is mistaken. 1654 01:43:48,916 --> 01:43:51,541 Yes. It's misunderstanding. 1655 01:43:51,875 --> 01:43:54,916 Hello! Do you think I am a fool? 1656 01:43:55,250 --> 01:43:59,416 From a man's gaze, I can know if his intentions are.. 1657 01:43:59,666 --> 01:44:01,625 ..good or bad. 1658 01:44:07,000 --> 01:44:10,000 Let's go. We have been humiliated enough. 1659 01:44:10,875 --> 01:44:15,041 Avnoor, I will go and meet Labh Singh Sethi. 1660 01:44:15,416 --> 01:44:16,416 Okay? 1661 01:44:18,791 --> 01:44:20,666 Son, let's go. 1662 01:44:20,916 --> 01:44:23,666 There is time for your bus. Sit down. 1663 01:44:24,416 --> 01:44:27,000 Sanjiv will drop you to Gurdaspur bus stand. 1664 01:44:30,250 --> 01:44:34,000 Sanjiv, ma'am scared with her brawns. 1665 01:44:34,041 --> 01:44:36,416 But she didn't help Angad. 1666 01:44:36,791 --> 01:44:40,375 You fool. Did you see those two oldies? 1667 01:44:41,166 --> 01:44:42,541 One is Avnoor's father.. 1668 01:44:42,791 --> 01:44:44,666 ..and other is Angad's uncle. 1669 01:44:45,041 --> 01:44:47,666 I accept, both the oldies are wrong. 1670 01:44:48,000 --> 01:44:49,541 But we can't touch them. 1671 01:44:51,250 --> 01:44:53,625 You bully me.. 1672 01:44:53,791 --> 01:44:56,291 ..but you scared of them also. 1673 01:44:57,166 --> 01:44:59,750 Ratiram, look how Labh Singh is walking. 1674 01:45:00,041 --> 01:45:01,916 Like a lost cow. 1675 01:45:03,166 --> 01:45:06,041 One Labh Singh has gone to other Labh Singh's house. 1676 01:45:06,375 --> 01:45:07,666 By the way, what's your name? 1677 01:45:07,875 --> 01:45:09,416 Labh Singh Sethi. 1678 01:45:09,500 --> 01:45:12,166 And he is also inside.. 1679 01:45:12,791 --> 01:45:16,166 Labh Singh? -Yes. -Come. -Hey, rogues! 1680 01:45:16,291 --> 01:45:19,166 What are you doing? Leave me. 1681 01:45:19,291 --> 01:45:21,666 Who is abducting the old man? Let's see. 1682 01:45:26,916 --> 01:45:28,791 I think there is something fishy. 1683 01:45:28,916 --> 01:45:30,541 Go and call brother Angad. 1684 01:45:30,666 --> 01:45:32,291 Go quickly. 1685 01:45:37,416 --> 01:45:43,541 Ma'am. Labh Singh has been kidnapped. -What? 1686 01:45:43,666 --> 01:45:47,041 Yes. Sanjiv has called brother Angad. 1687 01:45:47,166 --> 01:45:48,166 Don't worry. 1688 01:45:58,791 --> 01:46:01,125 Hello. Police control. 1689 01:46:04,541 --> 01:46:07,791 Sardar, call up your family and say.. 1690 01:46:08,500 --> 01:46:13,125 ..if they talk to the police, you will surely get the seat. 1691 01:46:14,000 --> 01:46:17,541 The seat is given for some good work, son. 1692 01:46:17,916 --> 01:46:20,666 Tell me, what have I done? 1693 01:46:20,791 --> 01:46:22,166 What you have done? 1694 01:46:22,500 --> 01:46:24,291 You have big jewellery shop. 1695 01:46:24,375 --> 01:46:26,000 That too in main market. 1696 01:46:26,041 --> 01:46:28,791 Sardar, where will you take all this money? 1697 01:46:28,916 --> 01:46:33,041 So we thought of unloading your burden. 1698 01:46:35,416 --> 01:46:36,791 Oh no! 1699 01:46:38,916 --> 01:46:41,750 Aren't you ashamed? You are laughing after spreading stink. 1700 01:46:41,916 --> 01:46:43,500 Death is in front of you. 1701 01:46:44,750 --> 01:46:50,250 Son, I feel you are new in kidnapping business. 1702 01:46:50,541 --> 01:46:53,666 Right? -Sardar, dial the number. 1703 01:46:53,750 --> 01:46:55,666 Do as I say. 1704 01:46:55,791 --> 01:46:57,666 Phone them. -Do it. 1705 01:46:57,750 --> 01:47:00,666 I will do it. Oh God. 1706 01:47:06,125 --> 01:47:08,541 Dear, don't worry. 1707 01:47:09,416 --> 01:47:12,000 You have to be worried. 1708 01:47:12,250 --> 01:47:14,000 If you inform the police.. 1709 01:47:14,041 --> 01:47:18,375 ..then prepare for his funeral. Okay? 1710 01:47:22,666 --> 01:47:25,166 What is the matter, Avnoor? What did they say? 1711 01:47:25,541 --> 01:47:26,666 What happened? 1712 01:47:30,791 --> 01:47:34,041 Yes, Avnoor. Okay. 1713 01:47:34,291 --> 01:47:35,750 Don't worry. 1714 01:47:37,166 --> 01:47:40,291 Sanjiv, the kidnapped phoned and said not to contact the police.. 1715 01:47:40,375 --> 01:47:41,541 ..or they will kill uncle. 1716 01:47:43,250 --> 01:47:44,916 I wonder where they took him. 1717 01:47:45,291 --> 01:47:50,416 Boy, tell me, where are you taking me? 1718 01:47:50,875 --> 01:47:54,416 You will find out. Don't worry. 1719 01:47:54,791 --> 01:47:58,250 You create problem with new slang words. 1720 01:47:59,041 --> 01:48:00,875 What do you mean, dear? 1721 01:48:01,125 --> 01:48:02,875 This road leads to the city. 1722 01:48:03,541 --> 01:48:06,291 This is the highway. They can't go to the city. 1723 01:48:06,541 --> 01:48:09,166 Let's take the highway. -Where will we go? 1724 01:48:09,291 --> 01:48:12,291 There are many routes from the highway. -Where did they take him? 1725 01:48:12,541 --> 01:48:14,041 Pull over. 1726 01:48:14,166 --> 01:48:16,041 We will wait for their next phone call. 1727 01:48:16,541 --> 01:48:20,375 If they ask for ransom, we will know the address. 1728 01:48:21,166 --> 01:48:22,250 We will do that. 1729 01:48:22,416 --> 01:48:25,666 Yes, sir. We have kidnapped Labh Singh. 1730 01:48:26,166 --> 01:48:29,000 What? Okay, sir. 1731 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 Sir, give your phone. 1732 01:48:35,791 --> 01:48:37,250 You have my phone. 1733 01:48:37,500 --> 01:48:40,500 When you took it, did you return? 1734 01:48:44,166 --> 01:48:45,166 Oh yes. 1735 01:48:48,541 --> 01:48:49,666 Yes, ma'am. 1736 01:48:49,916 --> 01:48:53,166 Actually if you want to see Labh Singh alive.. 1737 01:48:53,375 --> 01:48:55,791 ..arrange for one crore rupees. 1738 01:48:56,000 --> 01:48:59,000 I will tell you later where to deliver the money. 1739 01:49:02,291 --> 01:49:05,041 They are demanding one crore ransom. How can I arrange it? 1740 01:49:05,166 --> 01:49:08,416 If they call again, try to talk for a long time. 1741 01:49:08,916 --> 01:49:11,125 Please brace yourself. 1742 01:49:11,375 --> 01:49:13,291 We will try to trace the call. 1743 01:49:13,375 --> 01:49:16,541 They have threatened that if we call the police.. -Ma'am, don't worry. 1744 01:49:16,791 --> 01:49:18,791 We will do our work. 1745 01:49:20,791 --> 01:49:22,291 Yes, Avnoor. What's the news? 1746 01:49:22,375 --> 01:49:25,416 They have demanded one crore rupees, Angad. How will I arrange it? 1747 01:49:25,666 --> 01:49:27,416 Don't worry. Okay? 1748 01:49:27,541 --> 01:49:29,791 Just keep me updated. 1749 01:49:30,166 --> 01:49:32,416 I am very scared, Angad. 1750 01:49:32,500 --> 01:49:34,250 Avnoor, have courage. 1751 01:49:34,291 --> 01:49:36,916 We have to face the situation with courage. 1752 01:49:37,041 --> 01:49:39,375 Don't worry at all. Just keep me posted. 1753 01:49:39,541 --> 01:49:41,291 Okay? 1754 01:49:48,250 --> 01:49:51,291 Avnoor, where you informing someone? 1755 01:49:52,291 --> 01:49:55,666 Very bad. Risky for your dad. 1756 01:50:05,250 --> 01:50:09,125 Sir, tell me, who are you? 1757 01:50:09,166 --> 01:50:10,250 What do you want? 1758 01:50:10,416 --> 01:50:14,750 Sardar, you will know everything when we reach our boss. 1759 01:50:15,125 --> 01:50:17,250 You have a big jewellery business. 1760 01:50:17,291 --> 01:50:19,416 One crore is no big deal for you. 1761 01:50:19,625 --> 01:50:22,666 Son, you are worthless. 1762 01:50:23,000 --> 01:50:27,250 I understood that you are new in this business. 1763 01:50:27,416 --> 01:50:30,791 You fool. The Labh Singh whom you had to abduct.. 1764 01:50:31,000 --> 01:50:34,416 ..is in his house, in peace. 1765 01:50:35,250 --> 01:50:38,250 Look, Sardar. Don't act smart. 1766 01:50:38,291 --> 01:50:40,416 You said you are Labh Singh. 1767 01:50:40,750 --> 01:50:42,875 You have no manners. 1768 01:50:43,166 --> 01:50:44,875 Explain to him. 1769 01:50:45,416 --> 01:50:48,250 But can't two people have the same name? 1770 01:50:48,291 --> 01:50:51,166 You had to kidnap Labh Singh jeweler. 1771 01:50:51,291 --> 01:50:54,916 But you have kidnapped Labh Singh Spice seller. 1772 01:50:55,416 --> 01:50:57,875 Stop the van. 1773 01:51:00,625 --> 01:51:02,416 Boss will kill me. 1774 01:51:02,500 --> 01:51:04,416 He will directly shoot in the forehead. 1775 01:51:04,750 --> 01:51:08,875 It means your funeral is final. 1776 01:51:09,416 --> 01:51:13,291 Police on one side, and your boss on the other. 1777 01:51:13,666 --> 01:51:17,875 Shut up. Now that we are in trouble, what do we do? 1778 01:51:18,541 --> 01:51:20,000 This is not fair. 1779 01:51:20,166 --> 01:51:22,416 You have made a mistake, and you are scolding me. 1780 01:51:22,541 --> 01:51:25,166 Sardar, be quiet, or I will shoot. 1781 01:51:25,416 --> 01:51:28,000 Shoot me. No problem. 1782 01:51:28,541 --> 01:51:33,125 But only one man can save you this time. 1783 01:51:33,166 --> 01:51:34,500 Who? -Who? 1784 01:51:34,666 --> 01:51:35,916 Me. 1785 01:51:36,875 --> 01:51:38,416 How old is your father? 1786 01:51:38,666 --> 01:51:40,500 Around 55 years. 1787 01:51:40,791 --> 01:51:43,000 Avnoor Kaur, will you heed my advice? 1788 01:51:43,166 --> 01:51:45,750 In our country on an average people live for 70 years. 1789 01:51:46,250 --> 01:51:50,250 It means, 1 crore for your father's 15 years. 1790 01:51:50,416 --> 01:51:53,125 It's a losing deal. Forget your father. 1791 01:51:53,166 --> 01:51:55,916 Durlabh Singh, will you just shut up? 1792 01:51:56,166 --> 01:52:00,125 Sweetie, I am a banker. 1793 01:52:00,875 --> 01:52:03,791 It's our duty to advice about profit and loss. 1794 01:52:04,000 --> 01:52:05,875 Rest is up to Avnoor Kaur. 1795 01:52:07,416 --> 01:52:09,250 Can you arrange for 10 Lakh rupees? 1796 01:52:09,541 --> 01:52:11,416 We will use fake notes with real ones. 1797 01:52:12,125 --> 01:52:15,041 Durlabh, you arrange it please. 1798 01:52:16,291 --> 01:52:19,416 We are government officer. We don't have it. 1799 01:52:22,666 --> 01:52:25,166 I will get 5 Lakh rupees in my account. 1800 01:52:25,750 --> 01:52:28,666 Pipal Singh, you arrange for 5 Lakh. 1801 01:52:28,750 --> 01:52:29,916 Don't worry. 1802 01:52:30,250 --> 01:52:33,541 I will arrange the money right here. 1803 01:52:33,916 --> 01:52:36,750 Boss has called us to the old ruins in Jakala village. 1804 01:52:37,041 --> 01:52:41,416 Son, how did you get involved in such work? 1805 01:52:41,791 --> 01:52:44,041 I feel pity for you. 1806 01:52:45,916 --> 01:52:48,416 Uncle, we are educated. 1807 01:52:48,916 --> 01:52:51,416 We have no job. 1808 01:52:51,666 --> 01:52:53,666 So we got trapped in Jagtar's ruse. 1809 01:52:53,791 --> 01:52:55,750 He is in drugs business. 1810 01:52:56,416 --> 01:52:58,666 He has old enmity with Labh Singh jeweler. 1811 01:52:58,916 --> 01:53:02,416 He promised to give us 10 Lakh rupees for kidnapping him. 1812 01:53:02,791 --> 01:53:04,625 Now he won't forgive us. 1813 01:53:06,291 --> 01:53:08,666 Let's go. 1814 01:53:08,916 --> 01:53:10,916 I will see who he is. 1815 01:53:11,250 --> 01:53:14,500 If you stay here, your family may be in danger. 1816 01:53:15,041 --> 01:53:19,250 Let me see who is Jagga Jagtar. 1817 01:53:19,500 --> 01:53:22,500 I will put red chilies in his eyes. 1818 01:53:35,375 --> 01:53:37,166 Avnoor Kaur's father's phone call. 1819 01:53:38,000 --> 01:53:40,541 Yes, sir. Yes? 1820 01:53:42,416 --> 01:53:46,125 He says to reach to an old house in Jakala village. 1821 01:53:46,166 --> 01:53:47,916 Is there a Jakala village? 1822 01:53:48,291 --> 01:53:50,666 Jakala village? Yes. 1823 01:53:51,000 --> 01:53:52,541 It's 15 kilometres away. 1824 01:53:53,166 --> 01:53:55,750 But how did he reveal the location so easily? 1825 01:53:56,166 --> 01:53:57,416 There is something fishy. 1826 01:53:58,166 --> 01:54:00,791 Durlabh Singh, come with me. 1827 01:54:01,000 --> 01:54:02,541 Do I have to come with you? 1828 01:54:02,666 --> 01:54:04,000 Yes. Come. 1829 01:54:06,875 --> 01:54:08,666 Why are you looking at me like this, uncle? 1830 01:54:08,750 --> 01:54:11,291 You fool. Woe to you! 1831 01:54:11,750 --> 01:54:13,541 Go and hide in your mother's lap. 1832 01:54:13,916 --> 01:54:16,916 You are asking me, why are you staring? 1833 01:54:18,666 --> 01:54:20,916 Daughter, don't worry. I am there. 1834 01:54:21,291 --> 01:54:23,166 Inspector, let's go. 1835 01:54:23,416 --> 01:54:27,166 Do you recognize Sardar Labh Singh? -Yes, sir. -Let's go. 1836 01:54:29,291 --> 01:54:31,625 Avnoor Kaur, don't worry. 1837 01:54:31,666 --> 01:54:33,416 I am here. -Just shut up. 1838 01:54:33,791 --> 01:54:34,875 Go and sit there. 1839 01:54:35,041 --> 01:54:36,791 Why are you getting upset? 1840 01:54:45,625 --> 01:54:48,166 Okay. Okay, fine. 1841 01:54:48,291 --> 01:54:49,541 Let's go. 1842 01:54:56,041 --> 01:54:57,625 Pull me. 1843 01:54:57,666 --> 01:54:59,625 Come on. -Don't leave. 1844 01:55:00,041 --> 01:55:01,541 Where is Jagga? 1845 01:55:08,750 --> 01:55:10,625 Labh Singh. 1846 01:55:11,000 --> 01:55:14,666 I was waiting for you. Come. 1847 01:55:17,250 --> 01:55:18,500 Come. 1848 01:55:18,666 --> 01:55:20,166 Hello. 1849 01:55:26,666 --> 01:55:28,041 Whom did you bring? 1850 01:55:28,291 --> 01:55:31,416 We made a mistake, boss. His name is also Labh Singh. 1851 01:55:31,666 --> 01:55:34,625 His family is ready to give 1 crore rupees. 1852 01:55:34,916 --> 01:55:36,291 Really? 1853 01:55:39,916 --> 01:55:42,916 Fine. Take him there. 1854 01:55:48,791 --> 01:55:50,750 It's enough, Jagga! 1855 01:55:51,041 --> 01:55:53,625 Hands up, or else.. 1856 01:55:54,041 --> 01:55:56,500 What will you do? Shoot. 1857 01:55:57,291 --> 01:55:58,541 Shoot again! 1858 01:56:08,416 --> 01:56:12,375 You fool. It has blanks. 1859 01:56:13,791 --> 01:56:16,000 This has real bullets. 1860 01:56:16,125 --> 01:56:18,666 Now tie him. And I will tie you up. 1861 01:56:18,791 --> 01:56:21,125 Come and tie everyone. 1862 01:56:22,500 --> 01:56:24,416 This is the van in which Labh Singh was abducted. 1863 01:56:24,541 --> 01:56:26,791 Okay. Then let's go. -Okay. 1864 01:56:27,541 --> 01:56:29,666 Hey, moron. Where do you think you are going? 1865 01:56:29,750 --> 01:56:31,791 You make a mess. 1866 01:56:38,791 --> 01:56:40,166 Be quiet, you fools. 1867 01:56:42,791 --> 01:56:46,041 Jaga does everything alone. 1868 01:56:46,291 --> 01:56:48,041 On his own. 1869 01:56:48,875 --> 01:56:52,041 All the evidence will be finished with you. 1870 01:56:54,666 --> 01:56:59,125 Sir Goon.. sir Jagga, I have lived my life. 1871 01:56:59,375 --> 01:57:01,750 But these boys are still young. 1872 01:57:02,000 --> 01:57:04,541 Let them go. You can kill me if you want. 1873 01:57:04,625 --> 01:57:07,500 Be quiet. How can I kill you? 1874 01:57:08,125 --> 01:57:10,666 You are my jackpot of one crore rupees. 1875 01:57:11,041 --> 01:57:15,125 You don't worry. When I get the money, I will kill you with them. 1876 01:57:16,000 --> 01:57:17,416 First let me deal with him. 1877 01:57:17,791 --> 01:57:21,041 There are 6 bullets, but only 5 men. 1878 01:57:21,166 --> 01:57:23,875 Very good. One bullet will be handy for you. 1879 01:57:23,916 --> 01:57:26,041 A man may need to commit suicide. 1880 01:57:26,250 --> 01:57:27,916 Be quiet, jerk. 1881 01:57:28,250 --> 01:57:30,041 I feel like killing you first. 1882 01:57:30,041 --> 01:57:34,041 If you kill me, who will give you one crore rupees? 1883 01:57:37,250 --> 01:57:40,416 We need him to fire his 6 bullets. 1884 01:57:40,750 --> 01:57:42,000 How? 1885 01:57:46,041 --> 01:57:48,541 Come on. Close your eyes. 1886 01:57:48,791 --> 01:57:50,291 You will feel less pain. 1887 01:57:51,791 --> 01:57:55,166 Hey. Who is it? You scoundrel. 1888 01:57:55,791 --> 01:57:57,666 Whom did you bring along? 1889 01:57:58,041 --> 01:57:59,500 You betray Jagga. 1890 01:58:00,000 --> 01:58:03,625 Fine. First let me deal with them. I will kill you later. 1891 01:58:16,041 --> 01:58:18,666 Uncle, I made a mistake. Forgive me. 1892 01:58:19,125 --> 01:58:21,500 Son, it's the mistake of our society.. 1893 01:58:21,791 --> 01:58:24,291 ..which can never inculcate values in you.. 1894 01:58:24,500 --> 01:58:26,041 ..nor give you job. 1895 01:58:26,291 --> 01:58:30,041 I am the only son in my family. 1896 01:58:30,666 --> 01:58:34,416 Son, pray to God. We will be saved. 1897 01:58:34,791 --> 01:58:37,750 If we are saved, make a promise.. 1898 01:58:38,041 --> 01:58:41,041 ..you won't do anything wrong in life. 1899 01:58:41,416 --> 01:58:46,541 We promise, we won't. 1900 01:58:50,625 --> 01:58:53,916 Sanjiv. Come here. 1901 02:00:03,291 --> 02:00:04,916 Oh no! 1902 02:00:10,250 --> 02:00:11,666 Should we shoot him? 1903 02:00:12,625 --> 02:00:13,916 Give it to me. 1904 02:00:21,375 --> 02:00:23,916 Nab him. -Hey, idiot. 1905 02:00:27,916 --> 02:00:29,166 Thank God we found you. 1906 02:00:29,250 --> 02:00:31,916 Raging bull. You are here also. 1907 02:00:32,541 --> 02:00:36,625 All the bullets.. where is Jagga? 1908 02:00:36,916 --> 02:00:39,541 Uncle, if you hadn't been Avnoor's dad.. 1909 02:00:39,791 --> 02:00:41,875 ..I wouldn't have come here to risk my life. 1910 02:00:42,916 --> 02:00:46,416 I know why you are doing this business. 1911 02:00:46,875 --> 02:00:49,291 Every work isn't for business or for greed. 1912 02:00:49,416 --> 02:00:52,541 There are many more things in life. -What else can there be in life? 1913 02:00:52,625 --> 02:00:55,166 A man is born to do business.. 1914 02:00:55,500 --> 02:00:57,125 ..and make profit. 1915 02:00:57,541 --> 02:01:01,291 You want to shoot me. I will tie him. 1916 02:01:01,416 --> 02:01:03,291 Tie him up. 1917 02:01:04,041 --> 02:01:05,166 Uncle, you are here? 1918 02:01:05,750 --> 02:01:07,041 He is hale and hearty. 1919 02:01:11,000 --> 02:01:13,541 Inspector, come. Everything is fine. 1920 02:01:13,625 --> 02:01:16,541 And you thought Labh Singh Sethi is.. 1921 02:01:17,000 --> 02:01:20,916 Thank God my nephew saved you. 1922 02:01:21,041 --> 02:01:24,291 Your nephew saved me, and I say thank you to him. 1923 02:01:24,500 --> 02:01:26,416 Thank you to you too.. and.. 1924 02:01:26,666 --> 02:01:28,875 You should thank God.. 1925 02:01:29,166 --> 02:01:31,000 ..that you didn't have to commit suicide. 1926 02:01:32,666 --> 02:01:33,916 What is in the bag? 1927 02:01:34,166 --> 02:01:35,291 Money. What else? 1928 02:01:35,416 --> 02:01:39,791 I knew Durlabh Singh will send a big sum to save me. 1929 02:01:40,250 --> 02:01:41,666 Where is Durlabh Singh? 1930 02:01:42,375 --> 02:01:44,291 Durlabh Singh, my foot. 1931 02:01:44,500 --> 02:01:46,666 He is sitting in the guest-house. 1932 02:01:46,875 --> 02:01:50,250 Oh. I didn't realize about Cuppa. 1933 02:01:50,291 --> 02:01:52,041 Now you are using a new slang word. 1934 02:01:52,041 --> 02:01:54,375 What's "Mok"? -Arrest him. 1935 02:01:55,291 --> 02:01:56,541 Who are these boys? 1936 02:01:57,041 --> 02:02:00,125 They had.. I mean I called them. 1937 02:02:00,291 --> 02:02:01,916 They are my business partners. 1938 02:02:02,041 --> 02:02:04,541 When we were discussing, Jagga came.. 1939 02:02:04,625 --> 02:02:06,791 ..and at the point of gun, brought us here. 1940 02:02:06,875 --> 02:02:08,791 Don't talk rubbish. 1941 02:02:08,916 --> 02:02:11,291 These boys were with me.. -Really? 1942 02:02:11,666 --> 02:02:14,166 Are these boys with you? 1943 02:02:14,250 --> 02:02:17,541 He is very dangerous and liar. Beat him up. 1944 02:02:17,666 --> 02:02:19,166 Inspector. -Hey, shut up! 1945 02:02:20,000 --> 02:02:21,500 How do you know them? 1946 02:02:21,666 --> 02:02:24,291 I called up my friend in Delhi. 1947 02:02:24,375 --> 02:02:25,500 He sent these boys.. 1948 02:02:25,541 --> 02:02:27,750 ..for franchise of spice company. 1949 02:02:27,791 --> 02:02:30,041 I needed agents for business. 1950 02:02:30,125 --> 02:02:32,916 If you want, I can get you talk to my friend over the phone. 1951 02:02:33,041 --> 02:02:36,541 No, sir. A man like you won't lie. 1952 02:02:37,041 --> 02:02:38,916 Let's go. Take him along. 1953 02:02:39,375 --> 02:02:41,625 Are you going? Bye. -Shut up! 1954 02:02:43,916 --> 02:02:45,750 Son, let's go. 1955 02:02:57,166 --> 02:03:00,166 Labh Singh, let us leave first. 1956 02:03:00,541 --> 02:03:03,416 Or else someone may abduct you. 1957 02:03:03,916 --> 02:03:07,000 You can mock me. Its your days. 1958 02:03:07,291 --> 02:03:09,916 But I am thankful to you all.. 1959 02:03:10,666 --> 02:03:12,541 ..for all you did for me. 1960 02:03:14,041 --> 02:03:17,500 Think again. This is your last chance. 1961 02:03:19,166 --> 02:03:21,541 What's there to think, sweetie? 1962 02:03:21,791 --> 02:03:23,541 I have said thank you. 1963 02:03:24,875 --> 02:03:27,166 If you want, I can give some cash. 1964 02:03:28,041 --> 02:03:29,250 They have saved my life. 1965 02:03:29,291 --> 02:03:31,166 Woe to you! 1966 02:03:31,625 --> 02:03:33,875 You can't think of something else besides money. 1967 02:03:34,291 --> 02:03:38,291 We have done for your daughter. 1968 02:03:38,541 --> 02:03:39,791 You fool! 1969 02:03:40,125 --> 02:03:44,291 I know everything. I know everything. 1970 02:03:45,000 --> 02:03:48,041 But I won't be fooled by you. 1971 02:03:48,375 --> 02:03:51,416 Hello. Stop your rambling. 1972 02:03:54,166 --> 02:03:56,166 At least don't fight while leaving. 1973 02:03:56,500 --> 02:03:58,666 You may never meet again. 1974 02:03:58,791 --> 02:04:01,041 Sweetie, don't be offended. 1975 02:04:01,416 --> 02:04:04,250 Every parent want well being of its children. 1976 02:04:04,916 --> 02:04:08,666 If I am doing what's best for my daughter, is it a crime? 1977 02:04:09,666 --> 02:04:13,916 Durlabh Singh is from our community. Pure breed. 1978 02:04:15,750 --> 02:04:18,000 You are right, sir. 1979 02:04:18,250 --> 02:04:20,916 Who told you to interfere? Idiot. 1980 02:04:21,291 --> 02:04:22,291 Sir. 1981 02:04:22,541 --> 02:04:25,291 Stupid fool. 1982 02:04:26,041 --> 02:04:28,416 He has a permanent job. 1983 02:04:28,500 --> 02:04:31,291 He has two houses. And business. 1984 02:04:32,041 --> 02:04:36,166 Forgive me, Pipal Singh. You are farmers. 1985 02:04:36,791 --> 02:04:38,041 Is this business? 1986 02:04:38,666 --> 02:04:41,791 Really? Farming isn't a business? 1987 02:04:42,041 --> 02:04:44,000 Then why do you eat food? 1988 02:04:45,166 --> 02:04:48,791 I agree. But relatives like you. 1989 02:04:48,875 --> 02:04:51,791 So dangerous. With wild eyes. 1990 02:04:52,000 --> 02:04:53,666 And short tempered. 1991 02:04:53,791 --> 02:04:55,416 I will take you to task. 1992 02:04:55,541 --> 02:04:56,541 Look. 1993 02:04:56,750 --> 02:04:58,375 Stop it now. 1994 02:04:58,791 --> 02:05:01,625 Sardar, you have spoken your mind. 1995 02:05:02,041 --> 02:05:03,625 Now don't rub salt on wounds. 1996 02:05:03,875 --> 02:05:06,375 Sanjiv is here. He will take you to bus stand. 1997 02:05:07,416 --> 02:05:08,500 Goodbye. 1998 02:05:08,666 --> 02:05:12,666 Am I rubbing salt on wound? 1999 02:05:14,916 --> 02:05:18,125 For the last 8 days, they did so much to me. 2000 02:05:18,875 --> 02:05:21,541 This Angad broke my back. 2001 02:05:21,916 --> 02:05:24,666 He broke my plates. 2002 02:05:25,125 --> 02:05:26,625 I didn't break anything. 2003 02:05:27,166 --> 02:05:31,250 Avnoor and I could have eloped and married in court. 2004 02:05:31,416 --> 02:05:32,750 But we didn't do it. 2005 02:05:32,916 --> 02:05:34,416 Only because we respect you two. 2006 02:05:34,666 --> 02:05:38,500 And you.. how can I break anything of yours? 2007 02:05:39,041 --> 02:05:41,875 You have broken our hearts. 2008 02:05:44,166 --> 02:05:46,750 I will slap you. 2009 02:05:48,000 --> 02:05:51,875 He is ruing his broken heart. 2010 02:05:51,916 --> 02:05:55,166 Kiddo, I have said thank you. 2011 02:05:55,541 --> 02:05:59,625 But should I give you my daughter for such a small thing? 2012 02:06:00,291 --> 02:06:04,541 Sir, don't be fooled by his film dialogues. 2013 02:06:04,750 --> 02:06:09,291 You don't worry, son. Today I will vent out all my anger. 2014 02:06:10,041 --> 02:06:12,541 You said so much to me. 2015 02:06:13,041 --> 02:06:15,666 And Angad treated Durlabh so badly. 2016 02:06:16,166 --> 02:06:18,666 Durlabh has a permanent job. 2017 02:06:18,750 --> 02:06:22,666 He has house and car. Every luxury. 2018 02:06:23,000 --> 02:06:26,041 And he is from Rawalpindi. 2019 02:06:26,291 --> 02:06:28,666 I have made up my mind. 2020 02:06:28,791 --> 02:06:31,916 My daughter will Durlabh Singh.. 2021 02:06:40,041 --> 02:06:41,291 ..never get married. 2022 02:06:43,125 --> 02:06:44,250 Not at all. 2023 02:06:45,250 --> 02:06:48,125 Sir. I think it's a slip of tongue. 2024 02:06:48,166 --> 02:06:53,416 It's not slip of tongue, but I have braced myself from slipping. 2025 02:06:54,250 --> 02:06:56,166 Now I have realized. 2026 02:06:56,875 --> 02:06:59,375 Durlabh Singh has everything.. 2027 02:07:00,041 --> 02:07:02,500 ..but he doesn't have a heart like you. 2028 02:07:03,250 --> 02:07:04,625 He has no courage. 2029 02:07:04,916 --> 02:07:12,041 I can't get my daughter married to a coward. 2030 02:07:14,041 --> 02:07:17,166 Pipal Singh, please don't refuse. 2031 02:07:18,041 --> 02:07:22,375 Look, you will make a loss by marrying your nephew to my daughter.. 2032 02:07:23,125 --> 02:07:26,666 ..but for the children.. -You are really smart. 2033 02:07:26,791 --> 02:07:28,875 Do you think I am a fool? 2034 02:07:29,250 --> 02:07:32,125 You think I will listen to you, and let go of the money. 2035 02:07:35,791 --> 02:07:39,166 Stupid. Let's go, son. 2036 02:07:39,500 --> 02:07:40,916 Uncle, listen to me, please. 2037 02:07:41,166 --> 02:07:44,416 Uncle, my foot. Take the bags and.. 2038 02:07:52,041 --> 02:07:53,791 ..keep them inside. 2039 02:07:57,250 --> 02:08:01,041 Today I will get you two engaged before leaving. 2040 02:08:07,875 --> 02:08:11,791 Labh Singh, you can consider me a foe. 2041 02:08:13,166 --> 02:08:15,666 But now Avnoor Kaur is my daughter-in-law. 2042 02:08:16,166 --> 02:08:19,666 I can tolerate you for her. 2043 02:08:19,875 --> 02:08:21,250 Pipal Singh. 2044 02:08:22,041 --> 02:08:25,791 For this gem, I too will tolerate you. 2045 02:08:28,041 --> 02:08:31,041 Father. Avnoor's father. 2046 02:08:31,291 --> 02:08:33,791 I won't call you father now. Uncle. 2047 02:08:34,291 --> 02:08:37,875 Sardar Labh Singh, are you sure about it? 2048 02:08:39,291 --> 02:08:40,666 Shall I go now? 2049 02:08:40,916 --> 02:08:42,291 Get lost. 2050 02:08:43,041 --> 02:08:45,916 I will apologize to your father. -Sardar. 2051 02:08:46,125 --> 02:08:48,666 Should I get him out.. I mean, walk him out. 2052 02:08:48,916 --> 02:08:52,750 No, Durlabh Singh. Now it's time to party. 2053 02:08:52,916 --> 02:08:54,541 You can't go now. 2054 02:08:54,625 --> 02:08:58,041 It's a happy occasion, I will arrange for a party. 2055 02:09:01,166 --> 02:09:02,375 Not bad. 2056 02:09:03,166 --> 02:09:05,875 We are now ready. 2057 02:09:18,041 --> 02:09:22,041 "We are Sardars. This is our turban." 2058 02:09:22,166 --> 02:09:26,500 "We are always optimistic with God's grace." 2059 02:09:26,666 --> 02:09:30,041 "We are always optimistic with God's grace." 2060 02:09:30,041 --> 02:09:34,041 "We are Sardars. This is our turban." 2061 02:09:34,125 --> 02:09:38,041 "We are always optimistic with God's grace." 2062 02:09:38,125 --> 02:09:44,250 "Our lives is actual thrill." 2063 02:09:46,625 --> 02:09:50,416 "Punjabis by nature are chill." 2064 02:09:50,625 --> 02:09:54,375 "Punjabis by nature are chill." 2065 02:09:54,416 --> 02:10:00,291 "Punjabis by nature are chill." 2066 02:10:04,541 --> 02:10:08,541 "Punjabis by nature are chill." 2067 02:10:08,625 --> 02:10:16,208 "Punjabis by nature are chill." 149028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.