All language subtitles for Our Future (E.L. Davidsohn, 1945)
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
                   
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,223
Some defects are due to the state
of the original document.
2
00:00:02,423 --> 00:00:04,212
Their elimination was not possible
during the film restoration.
3
00:00:04,412 --> 00:00:06,212
The lack of image or sound has thus been treated
with the means at our disposal.
4
00:00:06,412 --> 00:00:08,799
Restored by the CNC
(additional digital restoration Lobster Films).
5
00:00:48,800 --> 00:00:51,712
OUR FUTURE
A documentary by E.L. Davidzon
6
00:00:51,912 --> 00:00:53,291
Commentary translated from French by Moritz X
7
00:00:53,491 --> 00:00:56,392
Operators: René Pomerants, Ményé
Sound Engineer: Yosef Navon
8
00:00:56,592 --> 00:00:58,130
Song interpreted by Rachel Milstein
from the Opéra de Paris
9
00:00:58,330 --> 00:01:00,216
with the children's choir
of the People's Union and the Habonim
10
00:01:00,416 --> 00:01:02,198
under the direction of Germain Veil-Rousseau.
11
00:01:02,720 --> 00:01:04,996
This was once a city.
12
00:01:08,880 --> 00:01:11,522
And it is here that those
who thought of the people's future
13
00:01:11,722 --> 00:01:14,093
came to learn the history,
the culture of this people...
14
00:01:14,293 --> 00:01:16,499
to be a deserving
builder of his country.
15
00:01:16,960 --> 00:01:18,792
This was once a building.
16
00:01:20,680 --> 00:01:22,590
What happened to the Moyshélé
and the Shloymélé?
17
00:01:22,790 --> 00:01:23,694
The Rokhélé and the Sorélé
18
00:01:23,894 --> 00:01:26,759
saved from the hands of the Hitlerian killers?
19
00:01:27,520 --> 00:01:29,420
This was once an apartment.
20
00:01:35,120 --> 00:01:40,502
They were once men and women,
21
00:01:48,320 --> 00:01:50,012
They were once
22
00:01:50,212 --> 00:01:52,595
old people and kids
23
00:01:53,520 --> 00:01:55,989
And this one was once
A Jew from Europe.
24
00:02:01,880 --> 00:02:04,761
Ruins were already full of weeds,
25
00:02:04,961 --> 00:02:07,779
as if they had already forgotten
26
00:02:07,979 --> 00:02:09,940
our millions of martyrs.
27
00:02:10,320 --> 00:02:11,861
But look at it now:
28
00:02:12,061 --> 00:02:14,169
a line amongst the ruins
29
00:02:14,369 --> 00:02:16,909
symbol of the new rebirth of a people.
30
00:02:21,040 --> 00:02:24,190
And there, the symbol of a people's resumption
31
00:02:24,390 --> 00:02:27,488
A place where one goes
to study the history
32
00:02:27,688 --> 00:02:29,510
and the culture of his people
33
00:02:29,710 --> 00:02:32,519
to become a free man,
and a worthy builder for his country.
34
00:02:36,840 --> 00:02:39,579
Where is the homeland
of the Moyshélé Jews,
35
00:02:39,779 --> 00:02:43,850
of the Shloymélé and Sorélé
saved from the Hitler assassins?
36
00:02:44,050 --> 00:02:46,254
These cherished Jewish kids
37
00:02:46,454 --> 00:02:50,900
for whom hundreds of thousands
of men sacrificed their lives.
38
00:02:52,600 --> 00:02:55,191
Who can take care
of feeding these children
39
00:02:55,391 --> 00:02:58,193
who are often the responsibility
of poor parents,
40
00:02:58,393 --> 00:03:04,146
also ruined, despoiled,
broken victims of the Hitler regime?
41
00:03:05,520 --> 00:03:07,654
Who will teach these children
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,897
that they are the children
of the immortal Jewish people?
43
00:03:11,097 --> 00:03:14,676
Who will teach them,
show them
44
00:03:14,876 --> 00:03:17,380
where the golden chain starts
that links them to the other generations?
45
00:03:17,580 --> 00:03:20,171
Who will entrench
in their hearts
46
00:03:20,371 --> 00:03:23,179
this burning love of those
who perished in horror
47
00:03:23,379 --> 00:03:25,636
their fathers, mothers,
grandfathers and grandmothers?
48
00:03:29,880 --> 00:03:31,776
There is a Jewish People's Union
in France,
49
00:03:31,976 --> 00:03:32,678
a sister-organisation
50
00:03:32,878 --> 00:03:35,702
to the national Workers' Union
in America
51
00:03:36,400 --> 00:03:37,691
JEWISH PEOPLE'S UNION IN FRANCE
(FOLKS-FARBAND)
52
00:03:37,891 --> 00:03:39,313
The organisation
of the Jewish People's Union
53
00:03:39,513 --> 00:03:43,127
incorporates a big number
of circles and sections in Paris
54
00:03:43,327 --> 00:03:46,550
and in all important communities
In French cities.
55
00:03:46,750 --> 00:03:49,371
Its activity extends
to all areas of Jewish life:
56
00:03:49,571 --> 00:03:53,315
social, legal, medical, cultural:
57
00:03:53,520 --> 00:03:57,493
choirs, libraries, reading rooms,
and educational:
58
00:03:57,693 --> 00:04:00,707
kindergarten, summer camps,
Yiddish classes.
59
00:04:01,360 --> 00:04:02,970
Young animators of the Jewish People's Union
60
00:04:03,170 --> 00:04:05,802
take care of the children,
of their education,
61
00:04:06,002 --> 00:04:08,196
of their nourishment,
and their clothing.
62
00:04:08,600 --> 00:04:10,368
They are concerned with the Jewish youth
63
00:04:10,568 --> 00:04:12,170
with their future and their well being;
64
00:04:12,370 --> 00:04:14,668
Thai is the crown of the social worker
of lhe People's Union.
65
00:04:14,920 --> 00:04:16,896
In many Paris districts,
66
00:04:17,096 --> 00:04:19,229
the People's Union has created
complementary schools
67
00:04:19,429 --> 00:04:22,528
where, several times a week,
the kids can come
68
00:04:22,728 --> 00:04:24,854
learn Hebrew, Jewish history,
69
00:04:25,054 --> 00:04:27,509
Jewish literature, and celebrate
Jewish holidays.
70
00:04:29,200 --> 00:04:30,750
Kids, you've studied well!
71
00:04:30,950 --> 00:04:32,268
And now, let's sing!
72
00:05:00,920 --> 00:05:02,816
A song, very good!
73
00:05:03,016 --> 00:05:06,425
But you shouldn’t forget
that children need to eat
74
00:05:20,600 --> 00:05:22,769
For these orphan kids,
whose parents were murdered
75
00:05:22,969 --> 00:05:25,435
in Nazi gas chambers,
76
00:05:25,635 --> 00:05:27,993
The People's Union founded a home
77
00:05:28,193 --> 00:05:30,695
in a castle especially bought for them,
close to Paris.
78
00:05:30,895 --> 00:05:34,167
It is them, the members of the committee
of the People's Union
79
00:05:34,367 --> 00:05:35,430
who come visit the place.
80
00:05:52,720 --> 00:05:54,330
As early as the first day
81
00:05:54,530 --> 00:05:56,796
the kids are provided with
all that is necessary
82
00:05:56,996 --> 00:05:59,560
for them to feel at home.
83
00:06:02,360 --> 00:06:06,291
These are our American brothers and sisters
who haven't forgotten
84
00:06:06,491 --> 00:06:09,598
the unfortunate survivors
of the Nazi gas chambers.
85
00:06:11,120 --> 00:06:15,656
This is the present that
the Zionist Labor Committee
86
00:06:15,856 --> 00:06:18,690
representing the Jewish workers
of New York
87
00:06:18,890 --> 00:06:20,918
has sent to the People's Union
88
00:06:21,118 --> 00:06:25,148
as a sharing demonstration
with our French brothers in need.
89
00:06:31,240 --> 00:06:33,070
Here come the first nice springs.
90
00:06:33,270 --> 00:06:35,079
As a sign of good health,
91
00:06:35,279 --> 00:06:38,257
the children of the complementary schools
of the People's Union
92
00:06:38,457 --> 00:06:39,874
fill the large park.
93
00:06:40,120 --> 00:06:42,762
Because after being hidden and
threatened with asphyxiation
94
00:06:42,962 --> 00:06:45,338
they fully appreciate the open air.
95
00:06:50,920 --> 00:06:52,053
Here's a neighbor!
96
00:06:52,253 --> 00:06:54,979
Our great friend, Louis Sigal
97
00:06:55,179 --> 00:06:58,217
the General Secretary
of the National Labor League
98
00:06:58,417 --> 00:06:59,802
coming to visit our schools
99
00:07:00,002 --> 00:07:02,105
and children's houses in France.
100
00:07:05,280 --> 00:07:06,682
The children know very well
101
00:07:06,882 --> 00:07:08,521
that Louis Sigal is a great friend,
102
00:07:08,721 --> 00:07:10,620
and they gave him a warm welcome.
103
00:07:11,080 --> 00:07:13,149
It's a great pleasure for our committee
104
00:07:13,349 --> 00:07:16,956
to show our devoted friend Louis Sigal
105
00:07:17,156 --> 00:07:20,041
one of the greatest productions
of the People's Union,
106
00:07:20,241 --> 00:07:23,039
the Children's House
dedicated to Anna Jarblum.
107
00:07:24,720 --> 00:07:25,884
This house
108
00:07:26,084 --> 00:07:29,534
will be like a second home
for each child.
109
00:07:29,734 --> 00:07:31,965
Here, they will benefit from the fresh air
110
00:07:32,165 --> 00:07:33,355
here, they can study,
111
00:07:33,555 --> 00:07:35,756
and live in a warm place.
112
00:07:36,360 --> 00:07:39,576
In this castle, you can find
a wonderful library
113
00:07:39,776 --> 00:07:42,005
in order for the kids,
the managers and the personnel
114
00:07:42,205 --> 00:07:44,096
to enjoy their free time,
115
00:07:44,296 --> 00:07:45,109
so they can read,
116
00:07:45,309 --> 00:07:46,788
and spend good leisure times.
117
00:07:47,240 --> 00:07:49,454
In the name of the Jewish People's Union
in France
118
00:07:49,654 --> 00:07:51,439
I fraternally welcome our guest
119
00:07:51,639 --> 00:07:52,707
our friend Moyshé (Louis) Sigal
120
00:07:52,907 --> 00:07:54,115
on the occasion of his visit
121
00:07:54,315 --> 00:07:56,057
in our Children's House
dedicated to Anna Jarblum.
122
00:07:56,257 --> 00:07:57,801
We address our warmest regards
123
00:07:58,001 --> 00:07:59,980
to the National Labor's Union in America.
124
00:08:00,560 --> 00:08:01,829
We would like to give our recognition
125
00:08:02,029 --> 00:08:03,938
to the Labor Jewish Movement in America
126
00:08:04,138 --> 00:08:05,701
for its fraternal help.
127
00:08:05,901 --> 00:08:06,916
Now
128
00:08:07,116 --> 00:08:08,918
I will let our comrade Sigal address you.
129
00:08:12,560 --> 00:08:13,820
Dear friends,
130
00:08:14,020 --> 00:08:16,469
I am happy to find myself in a Children's home
131
00:08:17,640 --> 00:08:19,769
founded by the Jewish People's Union
132
00:08:19,969 --> 00:08:21,848
that holds the name
of our comrade Anna Jarblum.
133
00:08:23,360 --> 00:08:26,819
The great tragedy that hit European Judaism
134
00:08:27,040 --> 00:08:29,236
during the Hitler domination
135
00:08:29,640 --> 00:08:32,393
particularly hit the Jewish children,
136
00:08:32,593 --> 00:08:34,796
to our great sorrow.
137
00:08:38,640 --> 00:08:40,506
During my visit to Poland,
138
00:08:40,920 --> 00:08:43,628
and other European countries,
139
00:08:43,840 --> 00:08:45,639
I heard talk of horrible things.
140
00:08:45,839 --> 00:08:46,714
The methods
141
00:08:46,914 --> 00:08:48,633
used by the Nazi assassins
142
00:08:49,080 --> 00:08:53,011
to destroy everything that belonged
to the Jewish people,
143
00:08:53,211 --> 00:08:54,810
and primarily the Jewish youth,
144
00:08:55,010 --> 00:08:56,371
to forever stop
145
00:08:56,571 --> 00:08:58,187
national Jewish life.
146
00:08:59,280 --> 00:09:00,713
Unfortunately, on a large scale,
147
00:09:00,913 --> 00:09:02,422
Nazism succeeded.
148
00:09:03,680 --> 00:09:04,940
But, luckily,
149
00:09:05,140 --> 00:09:05,949
not in completely.
150
00:09:06,149 --> 00:09:07,247
This makes us responsible
151
00:09:07,447 --> 00:09:09,727
for the pursuit of Jewish life,
152
00:09:09,927 --> 00:09:13,238
and of the sacred mission
to preserve the cultural treasures
153
00:09:13,438 --> 00:09:16,559
that were created by our mothers and fathers,
over so many generations.
154
00:09:16,759 --> 00:09:18,736
The Jewish child must represent
155
00:09:18,936 --> 00:09:20,958
the pledge to perpetuate
156
00:09:21,158 --> 00:09:24,198
our Jewish national, cultural and social life.
157
00:09:24,600 --> 00:09:26,510
It is of great importance to you,
158
00:09:26,710 --> 00:09:29,570
that children's houses and
educational institutions
159
00:09:29,770 --> 00:09:32,639
be created by the Zionist Labor Movement,
160
00:09:33,080 --> 00:09:36,088
as well as other national forces
within the Jewish world,
161
00:09:36,288 --> 00:09:38,079
in order for the Jewish child to gel an education,
162
00:09:38,279 --> 00:09:41,410
in the spirit of creating a link
163
00:09:41,610 --> 00:09:43,911
with all that could make sense
of our existence as a people
164
00:09:44,320 --> 00:09:45,822
and with everything related
165
00:09:46,080 --> 00:09:48,754
to the construction of a national Jewish home
in the Land of Israel,
166
00:09:48,960 --> 00:09:53,141
as well as with the Organized Jewish Labor
as part of out Histadrout (Israeli Central Syndicate)
167
00:09:53,341 --> 00:09:54,788
A warm welcome to you,
168
00:09:56,160 --> 00:09:58,379
militants of our People's Union in France.
169
00:09:59,120 --> 00:10:01,762
I will convey your friendship
170
00:10:01,962 --> 00:10:04,029
to the Zionist Labor Movement
in America,
171
00:10:04,229 --> 00:10:07,390
and depict, to your fellows over there,
all your essential activities.
172
00:10:07,590 --> 00:10:11,207
I promise our loyal attachment to you,
173
00:10:11,407 --> 00:10:13,070
our solidarity cooperation,
174
00:10:13,270 --> 00:10:16,506
in all areas your initiatives may undertake.
175
00:10:20,840 --> 00:10:21,075
Here is the children's house Anna-Jarblum
176
00:10:21,275 --> 00:10:22,442
Here is the children's house Anna-Jarblum
177
00:10:22,642 --> 00:10:24,993
that takes care of Jewish children in France,
178
00:10:25,193 --> 00:10:27,240
to which are bound the orphan
Polish Jewish children:
179
00:10:28,840 --> 00:10:31,116
the rare Jewish children
who were saved
180
00:10:31,316 --> 00:10:34,199
and that Polish pogromists wanted to kill.
181
00:10:34,560 --> 00:10:37,568
Here they are surrounded
by a warm and homely atmosphere.
182
00:10:37,768 --> 00:10:41,037
They will stay here before going up
to the Land of Israel
183
00:10:41,240 --> 00:10:44,312
Where they should find their real home.
184
00:11:08,120 --> 00:11:10,314
Here are kids full of energy.
185
00:11:10,514 --> 00:11:13,359
Our kids from Tunisia, a French colony,
186
00:11:13,560 --> 00:11:15,450
have come from far away,
187
00:11:15,650 --> 00:11:18,473
to spend their holidays
in children's houses of the People's Union.
188
00:11:18,673 --> 00:11:20,785
Poverty is the lot of Tunisian ghettos,
189
00:11:21,000 --> 00:11:23,560
and the children who arrive, often sick,
190
00:11:23,920 --> 00:11:25,957
come out fresh and in perfect health.
191
00:11:28,320 --> 00:11:30,250
In a specialized medical service,
192
00:11:30,450 --> 00:11:31,771
we examine these poor children
193
00:11:31,971 --> 00:11:33,189
who, during their young lives,
194
00:11:33,560 --> 00:11:35,567
have already endured grief,
195
00:11:35,767 --> 00:11:37,023
suffering and hunger.
196
00:11:37,800 --> 00:11:39,700
After the doctor's exam,
197
00:11:39,960 --> 00:11:41,739
the kids listen to a story reading:
198
00:11:41,939 --> 00:11:44,105
the one with the little white cow,
with no spots.
199
00:11:56,200 --> 00:11:58,207
Today is a very happy day for the kids:
200
00:11:58,407 --> 00:12:02,348
the day of the theater performance.
201
00:12:02,680 --> 00:12:05,115
They have the chance to express
their gratitude towards them.
202
00:12:05,315 --> 00:12:09,018
They, themselves, represent their brothers
and sisters, tragically murdered.
203
00:12:12,720 --> 00:12:13,756
The leaders of the People's Union
204
00:12:13,956 --> 00:12:16,600
talk to these little children's hearts
about themselves,
205
00:12:16,960 --> 00:12:19,031
about what this Jewish people expects of them,
206
00:12:19,280 --> 00:12:22,864
and the biggest joy can be read on their faces.
207
00:12:23,480 --> 00:12:26,154
Mister J
Vice-president of the People’s Union
208
00:12:32,320 --> 00:12:33,850
This is a solemn moment:
209
00:12:34,050 --> 00:12:36,393
the famous sculptor Chana Orloff
210
00:12:36,593 --> 00:12:39,013
reveals the frontispiece of the children's house
211
00:12:39,213 --> 00:12:41,334
in memory of our militant Anna Jarblum
212
00:12:41,534 --> 00:12:43,830
who disappeared at the end of the war.
213
00:12:51,320 --> 00:12:52,881
Mr Reuben Grynberg,
214
00:12:53,081 --> 00:12:56,057
vice-president of the Federation
of the Jewish Societies in France
215
00:12:56,257 --> 00:12:58,038
holds a short speech.
216
00:13:31,680 --> 00:13:33,082
A day in the fresh air.
217
00:13:33,282 --> 00:13:34,810
Dear young men and young girls,
218
00:13:35,010 --> 00:13:36,641
take what was prepared for you
with maternal love.
219
00:13:36,841 --> 00:13:38,911
Eat with pleasure!
220
00:13:52,960 --> 00:13:54,093
Nothing is missing,
221
00:13:54,293 --> 00:13:56,494
not even a place to grab a little drink.
222
00:13:56,694 --> 00:13:59,798
There's nothing to take care of,
with such support!
223
00:14:02,160 --> 00:14:03,939
Dance, dear kids!
And sing!
224
00:14:04,139 --> 00:14:06,544
You are the future of our nation.
225
00:14:07,520 --> 00:14:10,035
The children need to grow and blossom,
226
00:14:10,235 --> 00:14:12,914
and now: a match of dodgeball.
227
00:14:14,760 --> 00:14:16,162
[Peace and benediction !]
228
00:14:16,362 --> 00:14:18,636
This speaker is talking about agriculture
229
00:14:18,836 --> 00:14:21,719
in front of the kids and the parents present.
230
00:15:26,480 --> 00:15:28,312
Bravo !
231
00:16:17,400 --> 00:16:19,671
Let us not regret anything,
232
00:16:19,871 --> 00:16:21,801
They are cowards
233
00:16:22,001 --> 00:16:25,299
dead in captivity of the soul and the body
234
00:16:25,680 --> 00:16:28,991
Lei them rot in shame and contempt
235
00:16:29,440 --> 00:16:31,306
but a luminous sun,
236
00:16:31,960 --> 00:16:34,031
with its greatest rays of light
237
00:16:34,320 --> 00:16:36,277
will enlighten the strength
238
00:16:36,720 --> 00:16:38,222
and their generation
239
00:16:38,440 --> 00:16:41,592
and this generation will dedicate
to the sun,
240
00:16:41,800 --> 00:16:45,921
its body movement and the strength of its arms
241
00:16:46,121 --> 00:16:49,177
stand up, strays, and leave these lost places
242
00:16:49,377 --> 00:16:52,432
Don't raise your voice,
Walk in silence,
243
00:16:52,760 --> 00:16:55,956
The sound of your steps,
be the only ones to hear them,
244
00:16:56,156 --> 00:16:59,665
Let everyone hear, in his heart, God tell him,
245
00:16:59,865 --> 00:17:03,948
today a new country, you will enter.
246
00:17:45,760 --> 00:17:47,528
A golden book is especially opened:
247
00:17:47,728 --> 00:17:48,874
the book of the Jewish martyr,
248
00:17:49,120 --> 00:17:51,794
so that visitors
from all over the world
249
00:17:52,200 --> 00:17:54,334
could express their impressions
250
00:17:54,534 --> 00:17:57,319
during their visit to the children's house.
251
00:18:17,840 --> 00:18:19,670
The children's house
dedicated to Anna Jarblum
252
00:18:19,870 --> 00:18:21,441
Aims to fit in
253
00:18:21,641 --> 00:18:24,587
a series of institutions intended for children
254
00:18:24,880 --> 00:18:27,029
who need to know the great outdoors,
255
00:18:27,229 --> 00:18:29,008
enhance their physical condition,
256
00:18:29,208 --> 00:18:31,008
and live a few months in a friendly atmosphere.
257
00:18:32,960 --> 00:18:34,251
Thus, were also created summer camps
258
00:18:34,451 --> 00:18:37,387
in the center of France.
259
00:19:23,640 --> 00:19:25,438
A Kids' summer camp director
260
00:19:25,680 --> 00:19:27,717
Wakes the kids out of their sweet sleep.
261
00:19:28,040 --> 00:19:30,384
Ah, the good old children's dreams!
262
00:19:31,080 --> 00:19:33,149
Where is the world of a bird
263
00:19:33,349 --> 00:19:35,499
that has already been seized
by threatening hands?
264
00:19:36,800 --> 00:19:39,110
Waking up wasn't very easy for the kids.
265
00:19:39,360 --> 00:19:41,397
Thankfully, the educators are here,
266
00:19:41,960 --> 00:19:43,997
and they lead well
267
00:19:44,200 --> 00:19:46,396
with a masculine firmness.
268
00:19:49,360 --> 00:19:50,839
For the kids it is precious for them
269
00:19:51,039 --> 00:19:54,027
to be bale to completely wash themselves
and with so much pleasure!
270
00:19:54,440 --> 00:19:57,421
A lot of them, don’t even have horn es.
271
00:19:57,720 --> 00:20:00,940
They don'! even have a mother to wash them.
272
00:20:16,640 --> 00:20:18,760
But for them , to grow physically
is not the most important
273
00:20:18,960 --> 00:20:20,470
this time must be used
274
00:20:20,670 --> 00:20:22,392
for the kids to learn about JudaĂŻsm.
275
00:20:22,592 --> 00:20:24,887
And especially for them
to know the country of their origins
276
00:20:25,087 --> 00:20:26,833
and of their future.
277
00:20:27,720 --> 00:20:30,280
They learned from the educators
278
00:20:30,600 --> 00:20:33,160
who devote their affection and faith
279
00:20:33,400 --> 00:20:36,074
to teach them there is a goal in their lives
within the Habonim.
280
00:20:37,360 --> 00:20:39,713
The children know the important mission
281
00:20:39,913 --> 00:20:41,792
that is their life:
282
00:20:42,000 --> 00:20:43,385
the one to build the Jewish country.
283
00:20:46,920 --> 00:20:48,322
Let's visit the little ones, over there.
284
00:20:48,522 --> 00:20:49,176
Ah!
285
00:20:49,376 --> 00:20:51,398
Look at how envious the older kids are
286
00:20:51,598 --> 00:20:54,547
while they're doing their
morning exercise in the park!
287
00:20:55,520 --> 00:20:57,022
Today, more than ever,
288
00:20:57,800 --> 00:20:58,847
we have to rem ember
289
00:20:59,047 --> 00:21:02,397
that we need a healthy mind
in a healthy body.
290
00:21:25,200 --> 00:21:27,578
Now is the most solemn moment of the day,
291
00:21:27,960 --> 00:21:29,917
the imprint of real sanctity for the kids:
292
00:21:30,160 --> 00:21:32,140
The blue and white flag raising.
293
00:21:57,600 --> 00:21:58,556
The children, all together
294
00:21:58,756 --> 00:22:00,865
with their older comrades from the seminar,
295
00:22:01,240 --> 00:22:02,594
the counselors
296
00:22:02,840 --> 00:22:03,830
surround the flag,
297
00:22:04,280 --> 00:22:06,112
and eagerly await, their hearts racing,
298
00:22:06,400 --> 00:22:07,754
this holy moment.
299
00:22:16,200 --> 00:22:19,716
Not every child can accomplish this holy task.
300
00:22:19,916 --> 00:22:21,354
They have to earn it!
301
00:22:21,680 --> 00:22:22,636
They must be kind,
302
00:22:22,840 --> 00:22:23,705
duteous,
303
00:22:24,080 --> 00:22:24,880
motivated,
304
00:22:25,120 --> 00:22:25,920
polite
305
00:22:26,120 --> 00:22:27,679
and above all study well.
306
00:23:03,920 --> 00:23:06,503
The leader of the camp talks to the kids.
307
00:23:06,960 --> 00:23:08,758
He explains the importance of this ceremony.
308
00:23:09,040 --> 00:23:10,667
And how to earn
309
00:23:10,880 --> 00:23:13,622
the enviable task of the flag raising.
310
00:23:19,800 --> 00:23:21,302
When the ceremony is over,
311
00:23:21,600 --> 00:23:22,829
we go back to everyday games,
312
00:23:23,360 --> 00:23:24,953
we go back to having fun freely.
313
00:23:35,280 --> 00:23:36,907
The Habonim now joins another group.
314
00:23:37,240 --> 00:23:38,739
The oldests of the Habonim,
315
00:23:38,939 --> 00:23:41,790
leave for their internship
316
00:23:41,990 --> 00:23:43,767
to become educators
for the kids of the movement.
317
00:24:24,920 --> 00:24:27,230
How beautiful are these discussion sessions
318
00:24:27,480 --> 00:24:29,551
that the interns hold on educational topics?
319
00:24:31,440 --> 00:24:33,545
Oh ! These are real Jewish debates.
320
00:24:41,200 --> 00:24:42,160
This little squirrel is clearly
321
00:24:42,360 --> 00:24:45,478
more passionate about these discussions
322
00:24:45,680 --> 00:24:48,024
than playing with his classmates.
323
00:26:00,320 --> 00:26:02,300
A class on the geography of Israel,
324
00:26:02,600 --> 00:26:04,500
captivates the children
325
00:26:04,960 --> 00:26:07,395
everything shows
326
00:26:07,640 --> 00:26:09,711
how much the children
want to know about our homeland.
327
00:26:18,080 --> 00:26:19,753
The children show their teacher
328
00:26:19,960 --> 00:26:21,701
how much they already know
329
00:26:21,920 --> 00:26:23,115
about the Land of Israel.
330
00:26:26,400 --> 00:26:27,299
The youngest learn,
331
00:26:27,800 --> 00:26:30,110
whilst the older ones engage
332
00:26:30,440 --> 00:26:31,874
into an authentic hora!
333
00:27:01,400 --> 00:27:02,663
Faithful to its tradition,
334
00:27:03,240 --> 00:27:04,830
our People's Union
335
00:27:05,030 --> 00:27:07,036
has set up not to let one Jewish holiday pass
336
00:27:07,236 --> 00:27:08,304
without a celebration.
337
00:27:37,000 --> 00:27:38,468
In the kids' little hearts
338
00:27:38,840 --> 00:27:39,791
we make sure to cultivate the love of Shabbat.
339
00:27:39,991 --> 00:27:41,400
We make sure to cultivate the love of Shabbat.
340
00:27:41,600 --> 00:27:43,341
Friday night is always celebrated
341
00:27:43,600 --> 00:27:45,637
around covered and decorated tables.
342
00:28:02,800 --> 00:28:05,019
The camp manager explains to the kids
343
00:28:05,560 --> 00:28:08,143
the role of the Shabbat in the life
of the Jewish people.
344
00:28:14,280 --> 00:28:16,146
The plates were cleaned faster.
345
00:28:16,520 --> 00:28:18,147
Thank God, they have a great appetite.
346
00:28:18,560 --> 00:28:20,212
And in honor of Shabbat
we have more copious dishes!
347
00:28:20,412 --> 00:28:21,851
Because we also have to eat
348
00:28:22,051 --> 00:28:23,997
for the second soul that comes to us on Shabbat.
349
00:28:26,720 --> 00:28:28,461
The joy of the Shabbat is coming to an end.
350
00:28:28,840 --> 00:28:30,160
The kids are going to bed.
351
00:28:30,600 --> 00:28:32,273
But the counselors don’t go to sleep
352
00:28:32,920 --> 00:28:35,025
They meet up to prepare
353
00:28:35,320 --> 00:28:37,061
the work schedule for the next morning.
354
00:28:40,520 --> 00:28:42,989
But unfortunately, all good things come to an end.
355
00:28:43,880 --> 00:28:45,473
Summer packs up its bags,
356
00:28:45,760 --> 00:28:48,104
and so do the kids, to go back to the city.
357
00:28:49,080 --> 00:28:51,060
But summer camp cannot end
358
00:28:51,720 --> 00:28:53,239
without a ceremony that reunites
359
00:28:53,439 --> 00:28:54,794
everyone who was pan of it.
360
00:29:49,880 --> 00:29:51,018
To keep the spirits up,
361
00:29:51,320 --> 00:29:54,506
a little outdoor-gymnastics.
362
00:31:46,840 --> 00:31:47,627
Soon,
363
00:31:47,827 --> 00:31:50,582
the kids will return
to the People's Union's schools,
364
00:31:50,960 --> 00:31:53,304
and their warm and national atmosphere,
365
00:31:53,680 --> 00:31:55,580
exactly like in summer camps.
366
00:31:56,960 --> 00:31:58,940
Have a safe trip kids,
367
00:31:59,360 --> 00:32:01,399
may the teachings
of the People's Union's summer camps
368
00:32:01,760 --> 00:32:03,797
stay in your hearts.
369
00:32:04,080 --> 00:32:06,822
Stay proud and dignified Jews.
370
00:32:07,440 --> 00:32:09,420
Be loyal to the Jewish people,
371
00:32:09,800 --> 00:32:11,473
you are its future.
28576