All language subtitles for Mercy.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,471 --> 00:00:13,680 Respire. 2 00:00:13,764 --> 00:00:17,351 Voilà. Respire. C'est bien. 3 00:00:17,433 --> 00:00:20,604 D'accord. 4 00:00:20,686 --> 00:00:22,605 Très bien. Super. 5 00:00:23,064 --> 00:00:26,109 Tu es prêt ? Il reste juste un morceau. Le dernier. 6 00:00:26,192 --> 00:00:27,276 D'accord. Super. 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,572 Dr Miller ? On a besoin de vous. On a une douzaine de blessés. 8 00:00:32,031 --> 00:00:33,492 Appuyez ici. 9 00:00:33,574 --> 00:00:35,452 Tu t'en sors bien. Tiens bon. 10 00:00:36,745 --> 00:00:37,955 Aidez-moi à le tourner. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,455 Aidez-moi à le tourner. 12 00:00:39,540 --> 00:00:40,541 Doucement. 13 00:00:40,623 --> 00:00:41,792 Mon Dieu ! 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,211 Jeff. 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,211 Mon chéri. 16 00:00:45,294 --> 00:00:46,379 Que s'est-il passé ? 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,550 Michelle… 18 00:00:50,968 --> 00:00:52,343 ils m'ont mis une bombe. 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,933 Bon sang. Tout le monde dehors ! Il y a une bombe ! 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,351 - Dégagez ! - Vite ! 21 00:00:59,434 --> 00:01:00,936 Tu dois partir. 22 00:01:01,019 --> 00:01:03,689 Je peux arranger ça. Je vais tout arranger. 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,983 Bleu pour déclencher, rouge… 24 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Je t'en prie, ma chérie. Va-t'en. 25 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 Bobby aura besoin de toi. 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,780 - Non, je ne te laisserai pas. - Je t'aime. 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,866 Non, non ! 28 00:01:35,592 --> 00:01:37,768 DEUX ANS PLUS TARD 29 00:01:39,850 --> 00:01:41,685 C'est bon, ça va aller. 30 00:01:41,768 --> 00:01:44,271 Il coagule ! Il faut ponter le garrot. 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,273 - Il faut une pince ! - Pitié… 32 00:01:46,356 --> 00:01:48,609 Merde. Il est tombé. Accrochez-vous. 33 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 - Accrochez-vous. - J'ai mal. 34 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 - Merde ! - Je sais. On y est presque. 35 00:01:53,030 --> 00:01:54,448 Injectez 50 mg de midazolam, 36 00:01:54,530 --> 00:01:55,490 - vite ! - Oui. 37 00:01:55,574 --> 00:01:56,991 - Vite ! - Attendez. 38 00:01:57,701 --> 00:01:59,161 Sa pression artérielle chute, docteur. 39 00:01:59,244 --> 00:02:00,911 Je veux pas mourir ! 40 00:02:00,996 --> 00:02:01,955 Baissez sa tête. 41 00:02:02,039 --> 00:02:03,832 Ça n'arrivera pas, d'accord ? 42 00:02:03,914 --> 00:02:06,500 Accrochez-vous. Ça va aller. 43 00:02:06,585 --> 00:02:07,753 Accrochez-vous. 44 00:02:07,836 --> 00:02:10,714 C'est bon. Son état est stable. 45 00:02:11,590 --> 00:02:14,176 Et voilà. C'est bon. 46 00:02:14,259 --> 00:02:15,385 Merci. 47 00:02:17,054 --> 00:02:18,513 Merci. 48 00:02:21,308 --> 00:02:22,225 Salut, Frank. 49 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 Bonjour, docteur. Déjà là ? 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,969 Oui. J'ai donné sa soirée à mon docteur préféré. 51 00:02:29,191 --> 00:02:30,150 Salut. 52 00:02:30,275 --> 00:02:31,108 Salut. 53 00:02:36,489 --> 00:02:38,531 J'étais juste en train de me morfondre. 54 00:02:39,201 --> 00:02:42,203 On m'a dit que tu lui as sauvé la vie. 55 00:02:43,162 --> 00:02:45,916 J'ai fait tomber la pince et… 56 00:02:45,999 --> 00:02:49,676 Il faut du cran pour tenter une pareille manipulation. 57 00:02:50,295 --> 00:02:52,547 Je ne connais aucun médecin qui l'aurait fait. 58 00:02:52,923 --> 00:02:55,884 C'est la base de l'entraînement pour l'Afghanistan. 59 00:02:55,966 --> 00:02:59,388 "Soyez imprévisibles, car l'État islamique l'est aussi." 60 00:03:00,346 --> 00:03:03,475 Tu as toujours su garder ton sang-froid. 61 00:03:03,558 --> 00:03:06,394 C'est sans doute ça qui calme ton grand cœur. 62 00:03:10,190 --> 00:03:11,899 Tu as été la chance de ce patient. 63 00:03:15,821 --> 00:03:17,030 Tout va bien se passer. 64 00:03:17,114 --> 00:03:20,409 Tu étais le meilleur médecin là-bas 65 00:03:20,492 --> 00:03:22,097 et tu es la meilleure ici. 66 00:03:25,539 --> 00:03:27,082 Merci de m'avoir demandée. 67 00:03:28,208 --> 00:03:30,793 Vas-y doucement. 68 00:03:30,876 --> 00:03:32,546 Étape par étape. 69 00:03:32,629 --> 00:03:34,131 C'est tout ce qu'on veut. 70 00:03:36,257 --> 00:03:37,551 D'accord ? 71 00:03:59,197 --> 00:04:00,906 Jeff ! Mon Dieu. 72 00:04:03,160 --> 00:04:04,953 Sortez ! Il y a une bombe ! 73 00:04:05,036 --> 00:04:06,328 Tu dois partir. 74 00:04:06,412 --> 00:04:08,915 Je t'en prie, ma chérie. Va-t'en. 75 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Bobby aura besoin de toi. 76 00:04:10,625 --> 00:04:12,626 Je ne te laisserai pas. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,796 Je ne te laisserai pas. Non ! 78 00:04:37,861 --> 00:04:39,361 Surprise ! 79 00:04:39,445 --> 00:04:41,490 Bobby ! 80 00:04:44,366 --> 00:04:47,496 - Tu es prête ? - Oui, presque. 81 00:04:47,579 --> 00:04:48,580 Mamie est là ? 82 00:04:48,663 --> 00:04:50,707 Elle m'a déposé. Le bingo n'attend pas. 83 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 Ah bon ? Elle va faire des miracles. 84 00:04:55,544 --> 00:04:56,796 J'ai un truc pour toi. 85 00:04:57,546 --> 00:04:58,882 Assieds-toi. 86 00:04:58,965 --> 00:05:00,801 - Ferme les yeux. - Pourquoi ? 87 00:05:00,884 --> 00:05:02,469 Parce que. 88 00:05:04,012 --> 00:05:05,680 Pas de triche. 89 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 - Je triche pas. - Non. 90 00:05:07,224 --> 00:05:08,099 Tends les bras. 91 00:05:09,683 --> 00:05:11,353 Qu'est-ce que ça peut être ? 92 00:05:12,979 --> 00:05:15,732 - Un ballon de foot ? - Oh ! Comment tu as su ? 93 00:05:15,816 --> 00:05:17,359 Je sais pas, à ton avis ? 94 00:05:19,736 --> 00:05:21,279 Oui ! 95 00:05:21,363 --> 00:05:23,740 Mais c'est demain, mon anniversaire. 96 00:05:23,824 --> 00:05:25,325 Je sais, mais… 97 00:05:25,407 --> 00:05:27,744 Je me suis dit que si on va dîner en ville, 98 00:05:27,828 --> 00:05:30,121 le temps qu'on rentre, on y sera peut-être. 99 00:05:30,664 --> 00:05:31,539 Pourquoi ? 100 00:05:31,623 --> 00:05:34,042 On va quelque part, après le dîner ? 101 00:05:35,585 --> 00:05:36,878 Regarde dans l'écharpe. 102 00:05:38,839 --> 00:05:40,590 Non ! Des billets pour ce soir ? 103 00:05:42,551 --> 00:05:45,428 Je t'aime. Merci ! 104 00:05:48,849 --> 00:05:51,726 Je dois écrire un rapport. Attends-moi à côté. 105 00:05:51,810 --> 00:05:54,354 - Je vais t'aider à t'installer. - Maman. 106 00:05:54,437 --> 00:05:56,063 Je suis presque adulte. 107 00:05:56,147 --> 00:05:58,650 Je sais où est la salle d'attente. 108 00:05:58,733 --> 00:06:00,652 Oui, c'est vrai. 109 00:06:01,861 --> 00:06:03,070 Je ne serai pas longue. 110 00:06:12,163 --> 00:06:15,332 Agent spécial McBride, voici l'agent Ellis. 111 00:06:15,417 --> 00:06:18,003 Vous êtes Ryan Ethan Quinn. 112 00:06:18,085 --> 00:06:21,548 Né en 1991 à Limerick, en Irlande. 113 00:06:21,631 --> 00:06:23,508 Vous avez immigré aux États-Unis 114 00:06:23,592 --> 00:06:26,260 avec votre charmant frère, Sean James Quinn, 115 00:06:26,344 --> 00:06:30,890 et le grand Shillelagh en personne, Patrick "Big Boy" Quinn, 116 00:06:30,974 --> 00:06:33,268 le patriarche de votre sordide affaire, 117 00:06:33,351 --> 00:06:37,188 le gang de la fraternité Quinn. 118 00:06:37,272 --> 00:06:38,647 La famille Quinn. 119 00:06:38,732 --> 00:06:40,734 Soupçonnés d'être responsables de sept homicides, 120 00:06:40,817 --> 00:06:42,736 12 braquages à main armée, 121 00:06:42,818 --> 00:06:44,529 manipulation de jurés, 122 00:06:44,613 --> 00:06:45,488 trafic, 123 00:06:45,572 --> 00:06:46,781 extorsion 124 00:06:46,865 --> 00:06:48,241 et d'évasion fiscale. 125 00:06:48,325 --> 00:06:50,327 T'as pas de chance de t'être fait choper. 126 00:06:52,287 --> 00:06:53,371 Chopé ? 127 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Ou ciblé pour arriver jusqu'à mon père ? 128 00:06:55,664 --> 00:06:59,085 Ryan, on sait que tu aimes ton père, 129 00:06:59,169 --> 00:07:01,046 tu l'as montré très clairement, 130 00:07:01,128 --> 00:07:03,340 mais ta famille tombera, ne t'en déplaise. 131 00:07:03,423 --> 00:07:06,592 Si tu nous fournis des preuves contre cette organisation, 132 00:07:06,676 --> 00:07:09,804 on peut vous proposer un bon accord à toi, à ton frère Sean 133 00:07:09,888 --> 00:07:10,931 et à votre père. 134 00:07:13,515 --> 00:07:15,143 Vous avez déjà essayé ça, 135 00:07:15,226 --> 00:07:17,686 cette histoire d'accord. 136 00:07:17,770 --> 00:07:20,022 Ça n'a pas marché et ça ne marchera pas. 137 00:07:20,106 --> 00:07:22,525 Mon père dirige une opération réglo. 138 00:07:22,609 --> 00:07:24,945 Je rappelle que j'ai droit à un coup de fil. 139 00:07:25,027 --> 00:07:26,947 Je vais appeler mes amis avocats. 140 00:07:27,697 --> 00:07:29,282 Tu me la feras pas à moi, Quinn. 141 00:07:30,241 --> 00:07:33,036 Il paraît que "Big Daddy Paddy" 142 00:07:33,119 --> 00:07:36,373 veut que ce soit toi et toi seul qui gères l'entreprise, 143 00:07:37,082 --> 00:07:40,543 au détriment de ton grand frère Sean. 144 00:07:40,626 --> 00:07:42,921 En plus de ça, on a fait courir le bruit 145 00:07:43,003 --> 00:07:45,590 que tu te montres hyper coopératif. 146 00:07:45,674 --> 00:07:47,299 C'est n'importe quoi. 147 00:07:47,383 --> 00:07:49,719 Vous croyez que Sean va avaler ça ? 148 00:07:49,803 --> 00:07:51,304 Vous êtes vraiment débiles. 149 00:07:51,388 --> 00:07:53,222 On verra bien. 150 00:07:54,056 --> 00:07:55,517 Emmenons-le au Terminal. 151 00:08:05,652 --> 00:08:06,652 Attention. 152 00:08:20,000 --> 00:08:21,459 Johnno. Quoi de neuf ? 153 00:08:23,003 --> 00:08:25,171 Putain de merde. Bon sang. 154 00:08:26,046 --> 00:08:27,132 D'accord. 155 00:08:27,215 --> 00:08:28,967 Sean. C'est Johnno. 156 00:08:32,095 --> 00:08:34,347 Salut, Johnno. Quoi de neuf ? 157 00:08:34,430 --> 00:08:37,350 Sean, les fédéraux ont chopé Ryan. 158 00:08:37,433 --> 00:08:38,351 Ils le déplacent. 159 00:08:39,394 --> 00:08:40,437 Merde. 160 00:08:42,271 --> 00:08:44,389 C'est peut-être notre chance. 161 00:08:44,816 --> 00:08:46,026 Attention à la tête. 162 00:08:47,235 --> 00:08:48,486 Tu es équipé ? 163 00:08:48,569 --> 00:08:49,779 Oui. 164 00:08:49,863 --> 00:08:52,615 Reste avec lui. Ne le lâche pas des yeux. 165 00:08:52,699 --> 00:08:53,863 Bonne chance. 166 00:09:03,084 --> 00:09:04,209 Que se passe-t-il ? 167 00:09:06,004 --> 00:09:08,089 - Le FBI a arrêté Ryan. - Merde. 168 00:09:08,173 --> 00:09:09,549 Tu veux appeler ton père ? 169 00:09:09,632 --> 00:09:11,800 Non, je veux pas appeler mon père. 170 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 Faut qu'on y aille. 171 00:09:16,180 --> 00:09:17,223 Viens, Danny. 172 00:09:19,976 --> 00:09:21,478 Allez, bougez-vous, putain. 173 00:09:26,649 --> 00:09:29,526 Détends-toi. Tu as déjà été arrêté par le passé. 174 00:09:30,444 --> 00:09:31,696 Je vous emmerde. 175 00:09:35,408 --> 00:09:36,534 Je suis derrière lui. 176 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 On arrive, on est juste derrière. 177 00:09:38,661 --> 00:09:40,371 Prépare-toi à les bloquer. 178 00:09:49,255 --> 00:09:50,339 Qu'est-ce qu'il fout ? 179 00:09:50,423 --> 00:09:51,549 Maintenant. 180 00:09:53,635 --> 00:09:55,762 Va à gauche. Là ! Attention, la barrière. 181 00:09:59,933 --> 00:10:01,935 C'est pour toi, espèce d'enfoiré. 182 00:10:02,018 --> 00:10:03,019 Barre-lui la route. 183 00:10:03,103 --> 00:10:04,562 C'est le gang des Quinn. 184 00:10:08,065 --> 00:10:09,317 J'hallucine, putain. 185 00:10:13,404 --> 00:10:14,656 C'est une embuscade ! 186 00:10:15,781 --> 00:10:18,492 C'est pas blindé… C'est bon. 187 00:10:19,619 --> 00:10:20,829 À terre ! 188 00:10:22,038 --> 00:10:23,832 Baissez-vous ! Baisse-toi ! 189 00:10:29,670 --> 00:10:30,745 McBride ! 190 00:10:30,856 --> 00:10:31,982 Couvre-toi, Danny ! 191 00:10:33,466 --> 00:10:34,884 Prends ça, connard ! 192 00:10:35,802 --> 00:10:36,970 FBI ! Lâche ton arme ! 193 00:10:37,053 --> 00:10:37,929 Lâche ton arme ! 194 00:10:39,889 --> 00:10:41,723 - Dégage ! - Lâche ton arme ! 195 00:10:41,808 --> 00:10:42,976 Baisse-toi ! 196 00:10:47,063 --> 00:10:48,021 Sean ! 197 00:10:48,106 --> 00:10:48,982 Sean ! 198 00:10:55,238 --> 00:10:56,531 Sean… 199 00:11:01,911 --> 00:11:03,036 Putain ! Bouge ! 200 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 Accroche-toi, mec. 201 00:11:14,966 --> 00:11:15,925 Merde. 202 00:11:16,009 --> 00:11:17,635 Bougez-vous, putain. On y va. 203 00:11:17,718 --> 00:11:18,928 Où est mon téléphone ? 204 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 Où est l'hôpital le plus proche ? 205 00:11:23,850 --> 00:11:25,267 Recherche en cours. 206 00:11:25,351 --> 00:11:28,396 Hôpital Mercy. Rejoignez la route en surbrillance. 207 00:11:30,064 --> 00:11:33,026 - C'est bien ton anniversaire ? - Pas encore. Tiens ! 208 00:11:34,360 --> 00:11:36,945 Il paraît que tu es pris dans les moins de 12 ans. 209 00:11:37,030 --> 00:11:38,238 Je me suis entraîné. 210 00:11:38,323 --> 00:11:39,406 Salut, vous deux. 211 00:11:39,490 --> 00:11:43,745 Mon employée la plus dévouée prend enfin une soirée de libre. 212 00:11:43,828 --> 00:11:45,079 Et pour un match. 213 00:11:45,163 --> 00:11:47,874 - Oui, mais du football. - Je vois, ça rigole pas. 214 00:11:49,375 --> 00:11:50,709 Encore merci, d'ailleurs. 215 00:11:50,793 --> 00:11:51,794 Je t'en dois une. 216 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 Non, je suis ravi de te dépanner. 217 00:11:54,923 --> 00:11:56,424 Tu es prêt ? 218 00:11:56,507 --> 00:11:58,050 Je vais signer le registre. 219 00:11:58,134 --> 00:12:00,053 - D'accord. - Super. 220 00:12:00,136 --> 00:12:01,554 Vas-y, on… 221 00:12:01,637 --> 00:12:02,930 Je t'ai eu ! 222 00:12:10,230 --> 00:12:11,981 À l'aide ! Au secours. 223 00:12:12,064 --> 00:12:14,733 FBI. On a été victimes d'une embuscade. 224 00:12:14,817 --> 00:12:16,736 Mon collègue et le témoin sont blessés. 225 00:12:18,613 --> 00:12:19,948 - Doucement. - Je l'ai. 226 00:12:21,366 --> 00:12:22,408 Je l'ai. 227 00:12:22,492 --> 00:12:23,742 Je vais le détacher. 228 00:12:23,826 --> 00:12:24,993 - Là. - Pronostic vital. 229 00:12:25,078 --> 00:12:27,497 Un, deux, trois… Allez, allez ! 230 00:12:28,915 --> 00:12:30,333 L'intraveineuse est prête. 231 00:12:30,415 --> 00:12:31,501 On rentre. 232 00:12:32,334 --> 00:12:33,502 Chaud devant ! 233 00:12:36,296 --> 00:12:37,423 Bon sang. 234 00:12:37,924 --> 00:12:40,760 Allez. On l'emmène aux urgences. 235 00:12:42,512 --> 00:12:45,973 - Trente-cinq. - Cinquante. 236 00:12:46,557 --> 00:12:47,558 Bobby, viens là. 237 00:12:47,641 --> 00:12:48,559 Et maintenant ? 238 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 On l'emmène en salle d'opération. 239 00:12:50,560 --> 00:12:51,980 Allez-y, je m'en occupe. 240 00:12:52,063 --> 00:12:54,022 Appelez l'infirmière Riley. 241 00:12:54,107 --> 00:12:55,650 Que s'est-il passé ? 242 00:12:55,733 --> 00:12:57,193 Je ne sais pas. 243 00:12:57,276 --> 00:12:59,362 Tu devrais les aider. On a le temps. 244 00:12:59,444 --> 00:13:02,156 - On a des projets. - Et s'ils ont besoin de toi ? 245 00:13:03,908 --> 00:13:05,910 Tu as la main sur le cœur. 246 00:13:05,993 --> 00:13:07,411 Comme ton père. 247 00:13:08,496 --> 00:13:11,708 - Je peux jouer dans les tunnels ? - Non, reste là. 248 00:13:11,790 --> 00:13:12,709 Ça sera pas long. 249 00:13:12,791 --> 00:13:13,918 - Bien reçu ? - Reçu. 250 00:13:14,002 --> 00:13:15,086 Bien. 251 00:13:29,976 --> 00:13:33,313 - La chance des Irlandais. - Ça n'a rien à voir avec la chance. 252 00:13:33,980 --> 00:13:37,233 C'est dû au talent incroyable que le Seigneur m'a conféré. 253 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 Trois d'affilée, Paddy. 254 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 Tu deviens dangereux. 255 00:13:41,863 --> 00:13:44,240 - C'était un super coup, pas vrai ? - Oui. 256 00:13:44,324 --> 00:13:48,995 Ah, ça, j'en prendrais bien un peu. 257 00:13:49,078 --> 00:13:50,079 L'eau-de-vie. 258 00:13:50,163 --> 00:13:51,204 Oui, l'eau-de-vie. 259 00:13:55,168 --> 00:13:56,209 Jonesy. 260 00:13:56,294 --> 00:13:57,712 Je sais ce que tu veux. 261 00:13:57,795 --> 00:13:59,464 Regarde. 262 00:13:59,546 --> 00:14:01,507 Tiens, regarde. 263 00:14:01,591 --> 00:14:03,550 Voilà. 264 00:14:03,634 --> 00:14:06,887 Dis donc, Jonesy, tu es un chien alcoolique ? 265 00:14:06,971 --> 00:14:09,140 Tu es un alcoolique, mais je t'aime. 266 00:14:23,654 --> 00:14:24,863 Oui, Sean ? 267 00:14:24,947 --> 00:14:26,115 Papa. 268 00:14:26,199 --> 00:14:27,824 Papa ? 269 00:14:27,909 --> 00:14:30,536 Tu m'appelles comme ça quand tu as des ennuis. 270 00:14:30,620 --> 00:14:32,163 Tu as des ennuis ? 271 00:14:32,246 --> 00:14:34,290 On a un problème. 272 00:14:34,582 --> 00:14:35,625 Oh ? 273 00:14:35,708 --> 00:14:37,584 Le FBI a arrêté Ryan. 274 00:14:38,502 --> 00:14:39,837 Ils ont ses documents, 275 00:14:39,920 --> 00:14:41,839 toutes les infos de l'entreprise. 276 00:14:41,923 --> 00:14:43,049 Merde. 277 00:14:43,132 --> 00:14:45,468 On a tenté de le libérer, mais ça a dérapé. 278 00:14:45,550 --> 00:14:46,676 Papa… 279 00:14:48,054 --> 00:14:49,639 Ryan a été blessé. 280 00:14:50,680 --> 00:14:53,226 Qu'est-ce que tu racontes, putain ? 281 00:14:55,269 --> 00:14:56,396 Sean ? 282 00:14:57,563 --> 00:14:59,940 Dis-moi que Ryan est en vie. 283 00:15:00,858 --> 00:15:02,776 Oui, il est vivant. 284 00:15:02,860 --> 00:15:03,902 Il y a intérêt. 285 00:15:05,738 --> 00:15:07,365 Où l'ont-ils emmené ? 286 00:15:08,074 --> 00:15:09,449 À l'hôpital Mercy. 287 00:15:12,286 --> 00:15:15,622 Ne fais rien avant mon arrivée. 288 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 Combien de balles ? 289 00:15:19,168 --> 00:15:22,003 Une dans le cou qui a rompu une artère. 290 00:15:22,088 --> 00:15:24,841 Lui, il en a une dans la cuisse et une dans l'estomac. 291 00:15:24,924 --> 00:15:26,425 La blessure est large. 292 00:15:26,509 --> 00:15:27,593 Ils saignent beaucoup. 293 00:15:28,886 --> 00:15:30,972 Qu'est-ce que tu fais là ? Va au match. 294 00:15:31,055 --> 00:15:34,391 Tu manques de personnel. Et c'est Bobby qui m'envoie. 295 00:15:34,474 --> 00:15:36,269 C'est héréditaire, on dirait. 296 00:15:37,770 --> 00:15:40,439 Bon, préparez la salle d'opération. 297 00:15:40,522 --> 00:15:41,565 On s'active, allez. 298 00:15:46,570 --> 00:15:49,073 - Il est stable. - Super. 299 00:15:49,156 --> 00:15:50,782 J'ai la dernière balle. 300 00:15:50,867 --> 00:15:51,867 Pression artérielle ? 301 00:15:51,950 --> 00:15:53,035 Cent-trente sur 80. 302 00:15:53,118 --> 00:15:54,786 Allez, viens là. 303 00:15:54,871 --> 00:15:56,247 Tout doucement. 304 00:15:59,125 --> 00:16:00,543 - Et voilà. - C'est quoi ? 305 00:16:00,626 --> 00:16:02,044 Une balle explosive. 306 00:16:03,087 --> 00:16:04,255 Faites attention. 307 00:16:05,256 --> 00:16:06,299 D'accord. 308 00:16:12,180 --> 00:16:13,555 Tout le monde va bien ? 309 00:16:13,639 --> 00:16:14,848 Oui, ça va. 310 00:16:14,931 --> 00:16:16,476 Oui, monsieur. Une embuscade. 311 00:16:16,559 --> 00:16:18,019 C'était les Quinn. 312 00:16:18,102 --> 00:16:19,562 Ils savaient qu'on venait. 313 00:16:19,645 --> 00:16:20,854 C'était une catastrophe. 314 00:16:21,897 --> 00:16:24,858 Vers 11 heures, à peu près. Sous le pont, au sud. 315 00:16:26,068 --> 00:16:26,944 Je… 316 00:16:27,027 --> 00:16:29,030 Je crois que le chauffeur est mort. 317 00:16:30,363 --> 00:16:32,282 Oui, d'accord. Je le ferai. 318 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 D'accord. 319 00:16:34,367 --> 00:16:35,495 Excusez-moi. 320 00:16:35,578 --> 00:16:38,664 Agent spécial Ellis, du FBI. Vous étiez au bloc ? 321 00:16:38,747 --> 00:16:40,625 Je suis le docteur Miller. Oui. 322 00:16:40,708 --> 00:16:41,584 Bonjour. 323 00:16:41,666 --> 00:16:44,795 C'est moi qui ai amené les blessés par balle. 324 00:16:44,878 --> 00:16:47,339 L'agent McBride va bien ? Il a les cheveux gris. 325 00:16:47,423 --> 00:16:51,176 Il est dans un état stable. Il a été touché à la jugulaire. 326 00:16:51,260 --> 00:16:53,762 Mais il va s'en sortir ? 327 00:16:53,846 --> 00:16:55,890 - Oui. - D'accord. 328 00:16:55,973 --> 00:16:57,766 Et notre ressource, Ryan Quinn ? 329 00:17:00,520 --> 00:17:02,103 "Ressource" ? 330 00:17:02,188 --> 00:17:04,315 Il est mal en point. 331 00:17:04,397 --> 00:17:07,859 Il a reçu une balle explosive dans la cage thoracique. 332 00:17:07,944 --> 00:17:09,986 Elle a explosé dans le bloc. 333 00:17:10,070 --> 00:17:12,865 Elle a explosé ? Bon sang. 334 00:17:12,948 --> 00:17:15,158 On peut savoir à quoi on a affaire ? 335 00:17:15,242 --> 00:17:18,287 Désolé, docteur. Je ne… 336 00:17:18,370 --> 00:17:20,330 Je ne peux pas en parler. 337 00:17:20,414 --> 00:17:22,332 C'est un petit hôpital, agent Ellis. 338 00:17:22,415 --> 00:17:25,544 On n'est pas équipés contre les munitions illégales. 339 00:17:25,627 --> 00:17:27,088 Je suis désolé, docteur. 340 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 Je ne suis pas habilité à révéler ces choses-là… 341 00:17:30,258 --> 00:17:32,760 Vous êtes du genre à respecter les règles ? 342 00:17:33,678 --> 00:17:34,762 Je connais ça. 343 00:17:34,845 --> 00:17:35,888 "Genre" ? 344 00:17:35,972 --> 00:17:37,431 Ça veut dire quoi ? 345 00:17:38,765 --> 00:17:40,434 Je sais reconnaître un débutant. 346 00:17:41,476 --> 00:17:42,728 Un conseil. 347 00:17:43,312 --> 00:17:45,398 Gardez la tête dure. 348 00:17:45,481 --> 00:17:47,649 L'habilitation n'arrête pas les balles. 349 00:18:03,206 --> 00:18:04,332 Merde. 350 00:18:05,918 --> 00:18:07,128 Tu vas lui dire quoi ? 351 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Rien du tout. 352 00:18:08,838 --> 00:18:11,215 Ryan a reçu une balle perdue. Un accident. 353 00:18:14,010 --> 00:18:15,177 Bon, Mick. 354 00:18:19,307 --> 00:18:21,475 Tu aurais dû venir me voir. 355 00:18:21,559 --> 00:18:24,145 Tu aurais dû, dès l'arrestation. Tu l'as pas fait. 356 00:18:24,227 --> 00:18:25,896 Je sais, c'est ma faute. 357 00:18:25,980 --> 00:18:29,609 Combien de fois j'ai dû rattraper tes conneries ? 358 00:18:29,692 --> 00:18:32,110 Mon chien chie moins souvent. 359 00:18:33,154 --> 00:18:35,822 Range cette arme ! Range ça ! 360 00:18:35,906 --> 00:18:38,993 Tu te crois dans le Chicago des années 20 ou quoi ? 361 00:18:40,745 --> 00:18:42,538 Ne vous donnez pas en spectacle. 362 00:18:46,082 --> 00:18:47,752 J'ai jamais aimé les hôpitaux. 363 00:18:48,878 --> 00:18:50,504 Trop de gens y meurent. On y va. 364 00:18:50,588 --> 00:18:51,964 Reste là, toi. 365 00:18:52,048 --> 00:18:53,090 Tu vas faire quoi ? 366 00:18:53,674 --> 00:18:55,801 Je vais voir ton frère. 367 00:18:55,885 --> 00:18:57,303 Vous autres… 368 00:18:57,386 --> 00:18:58,553 Ne faites rien. 369 00:18:59,554 --> 00:19:00,723 Ne faites rien. 370 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 Je vais évaluer la situation. 371 00:19:05,977 --> 00:19:08,481 - Il dit ça pour ton bien. - Oui, c'est sûr. 372 00:19:12,025 --> 00:19:13,778 Hé, Billy le Kid. 373 00:19:13,860 --> 00:19:16,530 - Tu veux mon poing dans la figure ? - Lâche-moi. 374 00:19:16,614 --> 00:19:19,158 Je vais te lâcher, mais je te péterai les jambes. 375 00:19:35,549 --> 00:19:37,385 Excusez-moi, ma jolie. 376 00:19:37,467 --> 00:19:39,512 Je cherche la chambre de Ryan Quinn. 377 00:19:43,307 --> 00:19:45,059 Ryan Quinn. 378 00:19:47,186 --> 00:19:48,354 Je suis navrée. 379 00:19:48,437 --> 00:19:50,356 Il est dans le secteur privé. 380 00:19:51,315 --> 00:19:53,693 - Pas de visite. - Pas de visite ? 381 00:19:53,775 --> 00:19:57,655 Je viens pas lui rendre visite, 382 00:19:57,738 --> 00:19:59,447 je suis son putain de père. 383 00:20:00,741 --> 00:20:01,908 D'accord. 384 00:20:01,992 --> 00:20:03,369 Je suis navrée, M. Quinn. 385 00:20:03,452 --> 00:20:05,745 La salle d'attente se trouve à côté. 386 00:20:05,830 --> 00:20:08,416 - Installez-vous… - Une salle d'attente ? 387 00:20:08,499 --> 00:20:10,626 Un des docteurs viendra vous voir. 388 00:20:10,710 --> 00:20:12,002 Merci. Juste à côté. 389 00:20:12,086 --> 00:20:13,796 Merci. 390 00:20:13,879 --> 00:20:14,964 Pétasse. 391 00:20:26,851 --> 00:20:27,810 Oh. 392 00:20:29,729 --> 00:20:31,021 Réfléchis vite, petit. 393 00:20:33,733 --> 00:20:35,650 Dans cinq ans, 394 00:20:35,735 --> 00:20:37,903 je devrai payer cher pour te voir jouer. 395 00:20:38,486 --> 00:20:39,447 Merci. 396 00:20:41,115 --> 00:20:43,075 Je vais faire un petit tour ? 397 00:20:45,160 --> 00:20:47,495 Non, reste là pour l'instant. 398 00:20:50,624 --> 00:20:52,835 Tu crois qu'il est encore en vie ? 399 00:20:52,918 --> 00:20:56,004 Impossible qu'il ait survécu. On lui a tiré dessus. 400 00:20:56,088 --> 00:20:58,716 Les balles explosives ont pas marché. 401 00:20:59,508 --> 00:21:02,386 Ryan n'existe que pour me tourmenter. 402 00:21:23,323 --> 00:21:26,034 - À demain, Dr Miller. - D'accord. 403 00:21:30,080 --> 00:21:31,831 Excusez-moi. 404 00:21:31,916 --> 00:21:35,085 Vous avez vu un petit garçon âgé d'environ 11 ans ? 405 00:21:35,168 --> 00:21:36,921 Il a un ballon de foot. 406 00:21:37,004 --> 00:21:39,340 Au fond du couloir. 407 00:21:39,423 --> 00:21:42,009 Vous le trouverez en train de faire des dribbles. 408 00:21:42,091 --> 00:21:42,967 Merci. 409 00:21:43,803 --> 00:21:45,137 Vous êtes docteur ? 410 00:21:46,639 --> 00:21:48,389 Je ne suis plus en service. 411 00:21:48,474 --> 00:21:51,476 Vous pouvez peut-être m'aider, car on me répond pas. 412 00:21:51,560 --> 00:21:54,562 Je cherche mon fils, Ryan Quinn. 413 00:21:54,647 --> 00:21:55,814 Votre fils ? 414 00:21:58,442 --> 00:22:01,445 Vous avez de la chance, M. Quinn. 415 00:22:01,529 --> 00:22:03,531 On a extrait deux balles de son corps. 416 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 Deux balles ? Il… 417 00:22:06,617 --> 00:22:08,744 Il est sous sédatifs, pour l'instant, 418 00:22:08,828 --> 00:22:12,331 mais pour le moment, il semblerait qu'il n'aura aucune séquelle. 419 00:22:13,874 --> 00:22:15,333 C'est une bonne nouvelle. 420 00:22:15,417 --> 00:22:18,169 Vous êtes un ange. Vous pouvez m'emmener le voir ? 421 00:22:18,254 --> 00:22:20,840 Il faut d'abord obtenir l'accord des autorités. 422 00:22:20,923 --> 00:22:22,675 Les autorités ? 423 00:22:22,758 --> 00:22:23,842 Que s'est-il passé ? 424 00:22:23,926 --> 00:22:26,678 Je vais dire au Dr Terrence de venir vous voir. 425 00:22:26,762 --> 00:22:28,054 Merci beaucoup. 426 00:22:43,571 --> 00:22:44,612 Ah, te voilà. 427 00:22:44,697 --> 00:22:47,073 Je t'avais dit d'aller en salle d'attente. 428 00:22:47,157 --> 00:22:48,533 Désolé, je m'ennuyais. 429 00:22:48,617 --> 00:22:52,329 Prêt à avaler le plus gros hot-dog qu'on puisse acheter ? 430 00:22:52,413 --> 00:22:53,873 Et une glace ? 431 00:22:53,956 --> 00:22:57,001 Tout ce que tu veux, c'est ton anniversaire. Allons-y. 432 00:22:59,962 --> 00:23:01,629 Tu fais de jolis coups. 433 00:23:01,714 --> 00:23:02,715 - Merci. - Oui. 434 00:23:06,217 --> 00:23:09,096 Hé. On a de la compagnie. 435 00:23:11,098 --> 00:23:12,600 Bonjour, messieurs. 436 00:23:12,683 --> 00:23:14,685 - Salut. Ça va ? - Oui, merci. 437 00:23:14,768 --> 00:23:16,102 Vous attendez quelqu'un ? 438 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 Oui. Ça sera pas long. 439 00:23:17,437 --> 00:23:20,232 D'accord. Il faut quand même payer le parking. 440 00:23:20,316 --> 00:23:21,524 Tu fais la circulation ? 441 00:23:21,609 --> 00:23:23,360 Johnny, arrête. 442 00:23:23,944 --> 00:23:25,404 Désolé. Oubliez ça. 443 00:23:25,486 --> 00:23:27,197 Il est nerveux. 444 00:23:27,281 --> 00:23:29,241 Sa copine est en train d'accoucher. 445 00:23:29,325 --> 00:23:30,283 Je vois. 446 00:23:31,368 --> 00:23:33,704 - N'empêche. Faut payer le parking. - Bien sûr. 447 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 Au revoir. 448 00:23:43,504 --> 00:23:45,424 J'aime pas qu'il nous mate comme ça. 449 00:23:46,508 --> 00:23:48,092 Moi non plus. 450 00:23:48,177 --> 00:23:50,971 Venez, on bouge. 451 00:24:06,820 --> 00:24:11,492 Il y a des types louches, dehors. Je vais vérifier leur plaque. 452 00:24:11,575 --> 00:24:13,619 Tu joues les détectives, Frank ? 453 00:24:13,702 --> 00:24:15,370 J'ai une bonne intuition, non ? 454 00:24:17,246 --> 00:24:18,415 Hé, toi. 455 00:24:18,499 --> 00:24:20,417 Pose ça et mets-toi face au mur. 456 00:24:20,501 --> 00:24:21,793 Lâche ça, ducon. 457 00:24:21,877 --> 00:24:22,794 D'accord. 458 00:24:22,878 --> 00:24:24,088 - Allez ! - D'accord. 459 00:24:24,672 --> 00:24:25,547 Paddy ! 460 00:24:27,675 --> 00:24:29,051 N'appuie pas. 461 00:24:31,095 --> 00:24:32,346 Mon Dieu. 462 00:24:35,264 --> 00:24:36,265 Bon sang. 463 00:24:39,186 --> 00:24:40,562 Viens. 464 00:24:47,653 --> 00:24:49,487 Qu'est-ce que vous foutez ? 465 00:24:49,571 --> 00:24:51,407 Elle voulait appuyer sur le bouton. 466 00:24:53,367 --> 00:24:56,829 Qu'est-ce que tu comprends pas dans : "Ne fais rien" ? 467 00:24:57,870 --> 00:24:59,247 Bon. 468 00:24:59,331 --> 00:25:01,417 Mettez-les dans la salle d'attente. 469 00:25:01,500 --> 00:25:02,876 Enfermez-les. 470 00:25:02,960 --> 00:25:05,294 Toi, garde l'entrée. Personne ne passe. 471 00:25:05,379 --> 00:25:07,297 Toi, va couvrir l'arrière. 472 00:25:07,380 --> 00:25:09,633 Enlève son cadavre et nettoie le sang. 473 00:25:09,716 --> 00:25:10,967 Toi… 474 00:25:11,051 --> 00:25:12,218 Tu viens avec moi. 475 00:25:12,302 --> 00:25:14,346 - Rassemblez-les. - Pitié, Paddy… 476 00:25:14,429 --> 00:25:15,556 Espèce d'imbécile. 477 00:25:15,639 --> 00:25:17,515 Bougez-vous, putain ! 478 00:25:17,599 --> 00:25:19,768 Qu'est-ce que tu regardes, toi ? 479 00:25:30,737 --> 00:25:31,822 Où est-ce qu'on va ? 480 00:25:31,905 --> 00:25:33,072 En lieu sûr. 481 00:25:33,157 --> 00:25:34,323 Viens. 482 00:25:35,033 --> 00:25:37,619 Viens là. Mets-toi là. 483 00:25:37,703 --> 00:25:38,870 Bon. 484 00:25:38,954 --> 00:25:39,996 Tu vas attendre ici. 485 00:25:40,080 --> 00:25:41,665 Maman… Non. 486 00:25:41,749 --> 00:25:44,501 Allez, Bobby. Il faut que tu sois courageux. 487 00:25:44,585 --> 00:25:46,837 - C'est l'endroit le plus sûr. - Ici ? 488 00:25:47,545 --> 00:25:50,299 Allons, tu as déjà été courageux. 489 00:25:50,381 --> 00:25:53,886 Tu te souviens, quand on campait et que j'avais peur du serpent ? 490 00:25:53,968 --> 00:25:56,804 Tu lui as donné un gros coup de pied. 491 00:25:56,889 --> 00:25:59,099 Tu n'as pas hésité une seule seconde. 492 00:25:59,183 --> 00:26:00,184 Tu t'en souviens ? 493 00:26:00,266 --> 00:26:02,561 J'ai entendu un coup de feu. 494 00:26:02,644 --> 00:26:04,187 Je sais que c'en était un. 495 00:26:05,355 --> 00:26:06,732 Écoute, 496 00:26:06,814 --> 00:26:09,485 ta maman fait ça depuis longtemps. 497 00:26:09,568 --> 00:26:11,945 Je refuse qu'il t'arrive quoi que ce soit. 498 00:26:15,491 --> 00:26:19,119 Reste ici, ne fais pas de bruit et on s'en sortira tous les deux. 499 00:26:20,954 --> 00:26:21,871 Papa veillera sur toi. 500 00:26:23,706 --> 00:26:24,875 Bravo, mon cœur. 501 00:26:26,210 --> 00:26:27,418 Ne fais pas de bruit. 502 00:26:27,503 --> 00:26:28,629 Ça sera pas long. 503 00:26:30,630 --> 00:26:31,715 Je t'aime. 504 00:26:31,799 --> 00:26:33,550 - Je t'aime aussi. - Allez. 505 00:26:40,389 --> 00:26:42,226 - Pitié. - Je connais ton genre. 506 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 Je voulais pas. 507 00:26:43,310 --> 00:26:44,436 - Pitié. - Ferme-la. 508 00:26:44,520 --> 00:26:46,105 - Je t'en supplie. - La ferme ! 509 00:26:46,187 --> 00:26:49,649 Liam ! Chope-le. 510 00:26:50,984 --> 00:26:54,530 À quoi te servent tes oreilles, si tu n'écoutes pas ? 511 00:26:54,612 --> 00:26:56,406 Tu veux jouer avec ton flingue ? 512 00:26:57,866 --> 00:26:59,033 Voilà les conséquences. 513 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 Putain ! 514 00:27:15,967 --> 00:27:19,596 La prochaine fois, sers-toi de ton autre oreille pour écouter. 515 00:27:19,679 --> 00:27:21,430 Sinon, je te la couperai aussi. 516 00:27:22,599 --> 00:27:23,976 Tu m'entends ? 517 00:27:30,357 --> 00:27:31,483 Bravo, Paddy. 518 00:27:32,775 --> 00:27:34,110 Allez, viens. 519 00:27:35,279 --> 00:27:36,864 Viens. Assieds-toi là. 520 00:27:36,947 --> 00:27:38,447 Allez, assieds-toi. 521 00:27:40,117 --> 00:27:41,033 Par ici. 522 00:27:41,118 --> 00:27:43,829 Nettoyez-le. Allez, soignez-le. 523 00:27:43,912 --> 00:27:44,996 Nettoyez ça. 524 00:27:46,290 --> 00:27:47,291 Faites vite. 525 00:27:49,585 --> 00:27:51,003 Bonjour, messieurs dames. 526 00:27:51,712 --> 00:27:52,713 Oubliez-le. 527 00:27:53,754 --> 00:27:57,885 Je vais m'adresser à vous très lentement et très clairement, 528 00:27:57,967 --> 00:28:01,847 car les gens ont parfois du mal à me comprendre 529 00:28:01,929 --> 00:28:03,432 à cause de l'accent irlandais. 530 00:28:03,514 --> 00:28:08,896 Alors écoutez-moi bien, pour qu'il n'y ait pas de malentendu, 531 00:28:08,978 --> 00:28:10,355 et personne sera blessé. 532 00:28:13,149 --> 00:28:15,110 Est-ce que l'un de vous peut me dire 533 00:28:15,194 --> 00:28:18,530 où se trouve mon fils, Ryan Quinn ? 534 00:28:19,740 --> 00:28:24,369 Vous me le dites, on le récupère et on repart tous ensemble. 535 00:28:24,453 --> 00:28:25,913 C'est aussi simple que ça. 536 00:28:28,497 --> 00:28:29,541 Personne ? 537 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 Moi, je sais. 538 00:28:33,587 --> 00:28:34,963 Je l'ai opéré. 539 00:28:35,047 --> 00:28:36,048 Je sais où il est. 540 00:28:36,965 --> 00:28:37,882 Levez-vous. 541 00:28:40,092 --> 00:28:42,678 Merci beaucoup, mon bon monsieur. 542 00:28:43,639 --> 00:28:45,890 Vous devez être père de famille. 543 00:28:47,601 --> 00:28:48,685 Parle plus fort. 544 00:28:49,977 --> 00:28:51,271 J'ai une fille. 545 00:28:51,355 --> 00:28:52,438 Super. 546 00:28:52,522 --> 00:28:53,814 Quel âge a-t-elle ? 547 00:28:53,899 --> 00:28:54,899 Bientôt 14 ans. 548 00:28:55,859 --> 00:28:57,819 Ah, une adolescente. 549 00:28:57,903 --> 00:28:59,404 Formidable. 550 00:28:59,487 --> 00:29:02,491 Vous comprenez donc pourquoi je veux retrouver mon fils. 551 00:29:02,573 --> 00:29:03,574 Oui. 552 00:29:09,039 --> 00:29:11,416 Je veux éviter que quiconque soit blessé. 553 00:29:14,418 --> 00:29:16,672 Je ne veux blesser personne. 554 00:29:20,007 --> 00:29:21,510 Conduisez-moi jusqu'à lui. 555 00:29:25,179 --> 00:29:26,473 - Sean. - Oui. 556 00:29:31,019 --> 00:29:34,106 Pas un geste et pas un mot. 557 00:29:37,818 --> 00:29:40,736 Danny. Bon sang. Est-ce que ça va ? 558 00:29:43,282 --> 00:29:44,658 Bon sang. 559 00:30:02,509 --> 00:30:06,096 URGENCES 560 00:30:14,855 --> 00:30:15,813 Où est-il ? 561 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 Il était là. 562 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 Je le vois pas. 563 00:30:27,617 --> 00:30:30,870 Je vous assure qu'il était là avec un agent du FBI. 564 00:30:30,954 --> 00:30:32,496 Quel agent ? 565 00:30:33,790 --> 00:30:35,042 Ellis. 566 00:30:35,125 --> 00:30:36,834 L'agent Ellis. 567 00:30:36,918 --> 00:30:38,253 Ils sont arrivés ensemble. 568 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 Il dit la vérité. 569 00:30:45,552 --> 00:30:46,636 Comment tu le sais ? 570 00:30:47,888 --> 00:30:49,805 Parce que je le sais. 571 00:30:51,350 --> 00:30:52,434 Ah oui ? 572 00:31:07,657 --> 00:31:08,867 Qu'est-ce que tu fais ? 573 00:31:08,949 --> 00:31:10,910 C'est l'enfoiré qui a tiré sur Ryan. 574 00:31:21,879 --> 00:31:23,423 Qu'est-ce qui te prend ? 575 00:31:23,506 --> 00:31:24,800 Qu'as-tu fait ? 576 00:31:25,926 --> 00:31:28,803 C'est à cause de lui que mon petit frère est ici. 577 00:31:28,887 --> 00:31:32,474 Vous êtes tous deux responsables. Tu peux arrêter de tuer des gens ? 578 00:31:33,934 --> 00:31:36,645 Je l'emmerde. Il était mort, de toute façon. 579 00:31:42,775 --> 00:31:44,026 Fait chier. 580 00:31:46,987 --> 00:31:48,156 Vous avez essayé. 581 00:31:48,240 --> 00:31:49,448 Allons-y. 582 00:31:51,076 --> 00:31:51,952 Liam. 583 00:31:53,120 --> 00:31:55,163 Les fédéraux ont emmené Ryan. 584 00:31:55,246 --> 00:31:56,997 Envoie les autres le chercher. 585 00:31:57,081 --> 00:31:58,166 Compris, Paddy. 586 00:31:59,418 --> 00:32:02,920 Fouillez tous les étages et chaque putain de chambre. 587 00:32:03,004 --> 00:32:04,130 Retrouvons Ryan. 588 00:32:04,214 --> 00:32:05,549 Allez ! 589 00:32:06,675 --> 00:32:09,136 Surveille le sac, petit. Sois gentil. 590 00:32:34,619 --> 00:32:36,036 Putain. Nom de Dieu. 591 00:32:36,120 --> 00:32:39,457 Bon sang, ils l'ont tué. 592 00:34:07,044 --> 00:34:08,630 Nom de Dieu. 593 00:34:09,797 --> 00:34:11,341 J'ai failli te buter. 594 00:34:11,424 --> 00:34:13,176 Tu as vu quelque chose ? 595 00:34:13,259 --> 00:34:14,134 Non. 596 00:34:15,679 --> 00:34:17,721 J'en reviens pas que Paddy ait fait ça. 597 00:34:17,806 --> 00:34:19,848 Ferme ta gueule. 598 00:34:21,058 --> 00:34:23,853 Danny est un imbécile. Il prend trop exemple sur Sean. 599 00:34:30,442 --> 00:34:31,902 Fais gaffe à ce que tu dis. 600 00:34:32,779 --> 00:34:34,281 C'est mon cousin, putain. 601 00:34:35,406 --> 00:34:37,366 On forme tous une grande famille. 602 00:34:37,909 --> 00:34:39,451 Tu veux le bien de Danny ? 603 00:34:39,536 --> 00:34:41,161 Et le tien ? 604 00:34:41,246 --> 00:34:42,913 Alors écoute ce que dit Paddy. 605 00:34:44,040 --> 00:34:44,958 Pigé ? 606 00:35:02,642 --> 00:35:04,144 Bon sang, Frank. 607 00:35:04,227 --> 00:35:06,062 Ils ont abattu Shannon. 608 00:35:06,145 --> 00:35:07,814 Mon Dieu. 609 00:35:07,897 --> 00:35:09,399 J'ai un truc à te montrer. 610 00:35:23,371 --> 00:35:25,123 Ce sont les otages. 611 00:35:26,415 --> 00:35:30,337 - L'agent Ellis. C'est où, ça ? - La salle de stockage du 3e étage. 612 00:35:30,420 --> 00:35:33,339 - C'est abandonné depuis des plombes. - Coupe les écrans. 613 00:35:34,132 --> 00:35:35,424 Les écrans ? Pourquoi ? 614 00:35:35,508 --> 00:35:37,344 Je veux pas qu'ils sachent où je suis. 615 00:35:37,676 --> 00:35:38,803 D'accord. 616 00:35:54,319 --> 00:35:56,488 Putain de merde. 617 00:35:56,571 --> 00:35:57,947 Drôle de docteur. 618 00:35:59,199 --> 00:36:01,034 Talents de ma vie d'avant. 619 00:36:01,116 --> 00:36:02,493 Tu étais Wonder Woman ? 620 00:36:02,577 --> 00:36:03,495 Attache-le. 621 00:36:04,746 --> 00:36:06,163 Et coupe les câbles. 622 00:36:06,247 --> 00:36:07,457 Oui, je m'en occupe. 623 00:36:24,140 --> 00:36:25,016 Attends. 624 00:36:33,982 --> 00:36:34,942 Ne tirez pas ! 625 00:36:36,194 --> 00:36:38,779 Un clown ? Lève-toi. 626 00:36:39,572 --> 00:36:41,866 Viens avec moi. Viens par là. 627 00:36:43,451 --> 00:36:45,495 Bouge-toi, allez. 628 00:36:45,578 --> 00:36:47,372 Avancez. Avancez. 629 00:36:51,375 --> 00:36:54,254 Tu adorais les clowns. 630 00:36:54,337 --> 00:36:57,214 C'est toujours le cas. J'en ai cinq qui bossent pour moi. 631 00:36:59,592 --> 00:37:02,345 Tout le monde reste calme. C'est bien. 632 00:37:04,471 --> 00:37:05,390 Salut, Dumbo. 633 00:37:10,228 --> 00:37:12,020 Bon, écoutez bien. 634 00:37:12,105 --> 00:37:14,982 Ça fait longtemps que j'ai plus tué personne. 635 00:37:15,066 --> 00:37:18,403 Je laisse Dieu s'en charger, mais je commence à désespérer. 636 00:37:18,486 --> 00:37:20,613 Je dois trouver mon fils. 637 00:37:20,697 --> 00:37:23,074 L'un de vous va m'accompagner. 638 00:37:23,158 --> 00:37:26,161 Quelqu'un qui connaît les moindres recoins de ce bâtiment. 639 00:37:28,747 --> 00:37:29,622 Personne ? 640 00:37:32,040 --> 00:37:34,252 - Qu'est-ce que… - Putain de merde. 641 00:37:42,926 --> 00:37:44,179 Dépêchez-vous, allez ! 642 00:37:49,308 --> 00:37:50,810 Ouvrez l'œil ! 643 00:37:59,861 --> 00:38:03,448 Ici l'agent Duncan Jones, du FBI. 644 00:38:03,531 --> 00:38:06,868 J'aimerais parler à celui qui commande. 645 00:38:07,577 --> 00:38:09,953 Toi, l'infirmière. Debout. Viens avec moi. 646 00:38:10,038 --> 00:38:10,913 Tout de suite. 647 00:38:12,373 --> 00:38:14,167 Sean ? 648 00:38:14,250 --> 00:38:16,795 Je vais parler aux flics, Paddy. 649 00:38:16,877 --> 00:38:18,587 À moins que tu veuilles qu'ils te voient ? 650 00:38:54,958 --> 00:38:56,042 C'est quoi, ça ? 651 00:39:22,067 --> 00:39:22,944 Ellis ? 652 00:39:26,197 --> 00:39:27,615 C'est le docteur Miller. 653 00:39:29,534 --> 00:39:30,618 Agent Ellis ? 654 00:39:31,911 --> 00:39:32,996 Là. 655 00:39:38,084 --> 00:39:40,420 - Ellis. - Oui, je suis là. 656 00:39:40,502 --> 00:39:41,754 Que faites-vous ? 657 00:39:41,837 --> 00:39:44,089 Il fallait le déplacer. Ils vont le tuer. 658 00:39:44,173 --> 00:39:46,217 Ils ont tué McBride. 659 00:39:46,301 --> 00:39:47,676 Je suis désolée. 660 00:39:47,759 --> 00:39:50,263 Ils l'ont débranché, juste comme ça. 661 00:39:50,346 --> 00:39:51,638 Ils lui ont enlevé. 662 00:39:51,723 --> 00:39:53,641 J'étais bien dans les bureaux, moi. 663 00:39:53,725 --> 00:39:56,394 Ils m'ont proposé plus d'action et de sens, 664 00:39:56,477 --> 00:39:58,313 une première mission facile. 665 00:39:58,395 --> 00:39:59,564 Facile, mon cul ! 666 00:39:59,647 --> 00:40:01,566 - Ellis… - Mon équipier est mort ! 667 00:40:01,649 --> 00:40:05,403 - J'aurais dû faire quelque chose. - Vous devez vous ressaisir. 668 00:40:05,486 --> 00:40:08,906 Je suis navrée pour votre équipier, mais là, ils cherchent Ryan 669 00:40:08,990 --> 00:40:11,910 et ils s'arrêteront pas tant qu'ils l'auront pas trouvé. 670 00:40:12,327 --> 00:40:14,162 Que s'est-il passé ? 671 00:40:14,578 --> 00:40:16,623 Les médicaments ne font plus effet. 672 00:40:16,915 --> 00:40:20,250 Je vais voir si je trouve un truc. Restez là. 673 00:40:25,298 --> 00:40:26,841 Bouge, putain. 674 00:40:27,467 --> 00:40:29,344 Je te le répète une dernière fois. 675 00:40:29,426 --> 00:40:32,430 Fais ce que je te dis ou tu prends une balle entre les yeux. 676 00:40:33,138 --> 00:40:34,015 Ouvre. 677 00:40:38,185 --> 00:40:39,145 Hé, vous ! 678 00:40:39,228 --> 00:40:40,897 Vous m'entendez ? 679 00:40:40,980 --> 00:40:43,942 Écoutez-moi attentivement ! 680 00:40:44,442 --> 00:40:47,862 Si vous faites un seul pas vers ce bâtiment, 681 00:40:48,363 --> 00:40:52,408 je plomberai la colonne vertébrale de chaque putain d'otage ! 682 00:40:52,909 --> 00:40:54,786 Vous avez compris ? 683 00:40:55,161 --> 00:40:56,703 J'ai compris. 684 00:40:56,871 --> 00:40:59,582 On ne veut pas de victime. D'accord ? 685 00:41:00,124 --> 00:41:02,210 On va travailler ensemble. 686 00:41:02,669 --> 00:41:04,545 Dites-moi ce que vous voulez 687 00:41:04,629 --> 00:41:06,923 et je ferai de mon mieux pour l'obtenir. 688 00:41:07,339 --> 00:41:11,094 Je veux que vos hommes dégagent ! 689 00:41:11,176 --> 00:41:15,056 Ma famille et moi, on veut repartir d'ici indemnes. 690 00:41:15,138 --> 00:41:18,685 Pour ce qui est des autres gens, ça dépendra de vous. 691 00:41:20,645 --> 00:41:21,938 Je vous recontacterai. 692 00:41:26,692 --> 00:41:29,988 C'est Sean Quinn. Le fils aîné de Patrick Quinn. 693 00:41:30,071 --> 00:41:31,614 Je sais qui c'est. 694 00:41:33,241 --> 00:41:34,283 Fait chier. 695 00:41:50,883 --> 00:41:53,301 Tu es une petite maligne, hein ? 696 00:41:59,726 --> 00:42:00,935 Pas un geste. 697 00:42:01,019 --> 00:42:02,603 Lâche ton arme. Tout de suite ! 698 00:42:06,274 --> 00:42:07,984 Si tu veux tirer, fais-le. 699 00:42:08,067 --> 00:42:09,359 Ne discute pas. 700 00:42:13,865 --> 00:42:15,616 Merci pour le conseil. 701 00:42:18,703 --> 00:42:21,413 - Ça va ? - Oui, c'est juste une égratignure. 702 00:42:23,332 --> 00:42:26,502 Il travaillait pour mon père. Qu'est-ce que vous avez fait ? 703 00:42:28,504 --> 00:42:31,424 - Johnno, c'était quoi ? - Je vais voir, patron. 704 00:42:31,507 --> 00:42:32,383 Bien. 705 00:42:34,218 --> 00:42:35,094 On doit partir. 706 00:42:36,304 --> 00:42:37,555 Je crois que je saigne. 707 00:42:45,438 --> 00:42:47,940 "Coupe les câbles, c'est facile," qu'elle a dit. 708 00:42:48,024 --> 00:42:49,859 Je sais pas quels câbles couper. 709 00:42:50,526 --> 00:42:52,487 Yipee-ki-yay. 710 00:42:58,076 --> 00:42:59,618 Et merde. 711 00:43:02,038 --> 00:43:05,083 Danny. Va voir ce que c'est. 712 00:43:05,165 --> 00:43:06,167 Paddy, je… 713 00:43:07,585 --> 00:43:09,377 Je me sens pas bien. 714 00:43:09,462 --> 00:43:10,712 C'est une oreille. 715 00:43:10,797 --> 00:43:13,424 Il te reste tout le reste. Bouge-toi. 716 00:43:18,638 --> 00:43:19,971 Allez ! 717 00:43:24,352 --> 00:43:25,310 Hé, connard ! 718 00:43:26,020 --> 00:43:28,231 C'est pas comme ça qu'on négocie. 719 00:43:28,314 --> 00:43:30,900 On ne fait que suivre le protocole. 720 00:43:32,652 --> 00:43:34,529 Aide-nous un peu. 721 00:43:34,612 --> 00:43:36,614 Laisse la dame s'en aller. 722 00:43:36,696 --> 00:43:39,741 Allez vous faire foutre, toi et ton protocole ! 723 00:43:39,826 --> 00:43:43,871 J'ai assez de C4 pour tout faire péter, si je veux ! 724 00:43:43,955 --> 00:43:46,790 Et j'en suis capable, crois-moi ! 725 00:43:46,874 --> 00:43:50,336 Je n'hésiterai pas une seule putain de seconde. 726 00:43:50,419 --> 00:43:51,379 J'ai compris. 727 00:43:51,462 --> 00:43:52,547 Maintenant, écoute. 728 00:43:52,629 --> 00:43:55,716 On ne veut pas de mort, compris ? 729 00:43:58,761 --> 00:43:59,720 Fait chier ! 730 00:44:03,391 --> 00:44:04,767 Tu en es où ? 731 00:44:05,100 --> 00:44:07,228 Je fais une ronde. 732 00:44:08,145 --> 00:44:09,897 J'ai vu personne, pour l'instant. 733 00:44:09,981 --> 00:44:11,607 Est-ce que ça va, Danny ? 734 00:44:11,691 --> 00:44:12,817 Si ça va ? 735 00:44:14,067 --> 00:44:16,612 Ton père vient de me couper l'oreille. 736 00:44:18,196 --> 00:44:19,531 Tu écoutes, maintenant ? 737 00:44:20,449 --> 00:44:25,078 C'est ce qui arrive aux garçons qui ne font pas ce qu'on leur dit. 738 00:44:31,085 --> 00:44:32,461 Ah, les enfants. 739 00:44:49,478 --> 00:44:50,563 Tiens, on se revoit. 740 00:44:50,645 --> 00:44:54,066 Je sais de quoi ça a l'air, mais j'étais juste… 741 00:44:54,775 --> 00:44:55,776 Je me tais. 742 00:44:55,859 --> 00:44:57,028 Tu vas m'accompagner. 743 00:44:57,111 --> 00:44:58,487 Je vais t'accompagner. 744 00:44:59,946 --> 00:45:02,450 PLANS DU BÂTIMENT 745 00:45:06,078 --> 00:45:07,330 Qu'avons-nous là ? 746 00:45:09,582 --> 00:45:12,500 Il y a des hommes à chaque sortie et près des ambulances. 747 00:45:12,585 --> 00:45:13,669 Tout est surveillé. 748 00:45:18,007 --> 00:45:19,008 Quelle merde. 749 00:45:20,384 --> 00:45:21,886 Inspirez fort, ça va piquer. 750 00:45:21,969 --> 00:45:23,304 Inspirez. 751 00:45:23,386 --> 00:45:24,763 C'est bien. Voilà. 752 00:45:25,513 --> 00:45:27,183 Oh putain. 753 00:45:27,266 --> 00:45:28,475 Dites, 754 00:45:28,558 --> 00:45:30,810 où avez-vous appris à tirer ? 755 00:45:33,356 --> 00:45:35,357 J'ai servi deux fois en Afghanistan. 756 00:45:36,734 --> 00:45:38,109 J'ai vu de tout, là-bas. 757 00:45:38,944 --> 00:45:40,488 En Afghanistan ? 758 00:45:41,196 --> 00:45:43,199 Merci pour votre service. 759 00:45:46,077 --> 00:45:49,205 Ça s'arrêtera d'ici peu. Vous avez de la chance d'être en vie. 760 00:45:49,747 --> 00:45:52,083 Ouais, dites ça à mon frère. 761 00:45:52,165 --> 00:45:54,794 - C'est lui qui m'a tiré dessus. - Votre frère ? 762 00:45:54,877 --> 00:45:56,754 Bienvenue dans la famille Quinn. 763 00:45:57,462 --> 00:46:00,967 Deux semaines au FBI et vous croyez connaître ma famille ? 764 00:46:04,470 --> 00:46:07,473 Mon père veut que ce soit moi qui reprenne les affaires. 765 00:46:08,140 --> 00:46:09,392 Sean est furieux. 766 00:46:10,977 --> 00:46:14,062 - Donc il vous a tiré dessus ? - Mon frère est dingue. 767 00:46:14,814 --> 00:46:16,649 Je ne l'aurais jamais repris sans lui. 768 00:46:17,149 --> 00:46:19,734 Il est intelligent. J'ai besoin de lui. 769 00:46:19,819 --> 00:46:22,196 Malheureusement, il va finir sa vie en prison 770 00:46:22,279 --> 00:46:25,408 pour le meurtre d'agents fédéraux. 771 00:46:25,491 --> 00:46:28,077 Ton père aussi, vu qu'il l'aide et l'encourage. 772 00:46:28,160 --> 00:46:31,205 Mon père n'a rien à voir avec ça. C'est la faute de Sean. 773 00:46:31,288 --> 00:46:33,665 - S'il était là… - S'il était là ? 774 00:46:33,749 --> 00:46:35,710 C'est quoi, tout ça, à ton avis ? 775 00:46:35,792 --> 00:46:38,879 Il est venu te chercher avec son putain de gang de tueurs. 776 00:46:38,962 --> 00:46:40,464 Alors, laissez-moi lui parler. 777 00:46:40,548 --> 00:46:43,509 C'est le seul moyen de sortir de ce pétrin. 778 00:46:43,592 --> 00:46:46,804 Il viendra chercher Mick. Et elle vient de le buter. 779 00:46:46,886 --> 00:46:49,765 Je me suis juste défendue. Il m'attaquait. 780 00:46:49,848 --> 00:46:51,017 Je sais. 781 00:46:51,100 --> 00:46:52,268 J'ai vu. 782 00:46:52,350 --> 00:46:54,478 Mais Sean s'en servira contre vous. 783 00:46:54,562 --> 00:46:55,687 Bon sang. 784 00:46:55,770 --> 00:46:57,147 Alors là, écoutez bien. 785 00:46:57,231 --> 00:47:00,026 Il n'est pas question que vous l'approchiez. Compris ? 786 00:47:00,109 --> 00:47:01,319 Hors de question. 787 00:47:01,402 --> 00:47:03,696 Ils tortureront et tueront tout le monde 788 00:47:03,779 --> 00:47:06,115 jusqu'à ce qu'ils me retrouvent. 789 00:47:06,198 --> 00:47:08,033 Croyez-moi sur parole. 790 00:47:22,256 --> 00:47:23,549 C'est quoi, ça ? 791 00:47:23,632 --> 00:47:26,051 La caméra de surveillance de l'hôpital. 792 00:47:27,178 --> 00:47:28,471 Voilà l'agent Ellis. 793 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 Et ça, c'est Ryan Quinn. 794 00:47:31,223 --> 00:47:32,308 Attends. 795 00:47:32,391 --> 00:47:33,642 C'est qui, elle ? 796 00:47:36,645 --> 00:47:38,856 Avance. Avance ! 797 00:47:38,939 --> 00:47:40,900 - Sean. - Johnno. 798 00:47:40,982 --> 00:47:42,401 Tu te souviens de lui ? 799 00:47:43,778 --> 00:47:46,113 Quelqu'un a descendu un des mecs de Paddy, 800 00:47:46,696 --> 00:47:47,990 et Mick répond pas. 801 00:47:48,074 --> 00:47:50,216 Je n'ai rien fait, je le jure. 802 00:47:51,868 --> 00:47:53,037 Mets-toi contre le mur. 803 00:48:03,756 --> 00:48:05,049 Tu es un agent fédéral ? 804 00:48:10,805 --> 00:48:12,390 Je vais te le demander 805 00:48:12,473 --> 00:48:13,391 une seule fois. 806 00:48:15,058 --> 00:48:16,060 Où est mon frère ? 807 00:48:16,435 --> 00:48:19,230 Je ne sais pas. Je le promets. 808 00:48:21,107 --> 00:48:22,274 J'ai aussi trouvé ça. 809 00:48:24,109 --> 00:48:25,069 Carte de l'hôpital. 810 00:48:30,281 --> 00:48:31,658 Ne dis rien aux autres. 811 00:48:31,741 --> 00:48:33,118 D'accord, patron. 812 00:48:37,288 --> 00:48:38,707 C'est quoi, le plan ? 813 00:48:39,500 --> 00:48:42,294 Prends les escaliers du fond, près de la chaudière. 814 00:48:42,377 --> 00:48:45,172 Si son frère le cherche, c'est l'endroit le plus sûr. 815 00:48:45,256 --> 00:48:46,339 Prends ça. 816 00:48:48,801 --> 00:48:50,261 Qu'allez-vous faire ? 817 00:48:52,638 --> 00:48:53,888 J'avais juré de pas le faire. 818 00:48:56,308 --> 00:48:57,768 Tu as trouvé quoi ? 819 00:49:00,187 --> 00:49:01,814 Capitaine Michelle Miller. 820 00:49:01,897 --> 00:49:04,232 Neutralisation des explosifs puis chirurgienne. 821 00:49:04,316 --> 00:49:06,944 Elle a reçu le Purple Heart et trois Gold Star. 822 00:49:07,027 --> 00:49:10,239 En Afghanistan, elle a dirigé l'opération Nasrat 823 00:49:10,321 --> 00:49:12,616 et a eu la Silver Star. La deuxième fois, 824 00:49:12,700 --> 00:49:14,660 elle a entraîné les Afghans au combat 825 00:49:14,743 --> 00:49:17,745 et a permis la défense de la base aérienne de Bagram. 826 00:49:19,540 --> 00:49:22,417 Elle était là-bas quand les insurgés ont attaqué Kandahar… 827 00:49:23,961 --> 00:49:24,962 Son défunt mari, 828 00:49:25,045 --> 00:49:26,464 Jeffrey Miller, 829 00:49:26,547 --> 00:49:31,051 agent d'intervention de déminage, a été tué au cours de sa 3e mission. 830 00:49:31,844 --> 00:49:33,554 Elle a survécu à l'attaque. 831 00:49:37,433 --> 00:49:38,433 Bon sang. 832 00:49:40,478 --> 00:49:42,020 Oui. C'est elle. 833 00:49:42,229 --> 00:49:43,981 On a de l'aide à l'intérieur. 834 00:49:44,857 --> 00:49:47,026 Quelqu'un est sur le toit. 835 00:50:08,797 --> 00:50:11,424 Faisons tout pour aider ce soldat. 836 00:50:11,509 --> 00:50:12,509 Oui, monsieur. 837 00:50:37,535 --> 00:50:39,370 - Bouge. - Fais-le s'asseoir. 838 00:50:39,453 --> 00:50:40,788 Mets-toi par terre. 839 00:50:41,622 --> 00:50:43,707 Ne me regarde pas. 840 00:50:44,792 --> 00:50:46,000 Tu as du nouveau ? 841 00:50:46,085 --> 00:50:47,545 OUVRIR DÉCLENCHE L'ALARME 842 00:50:48,879 --> 00:50:50,047 Qu'est-ce que c'est ? 843 00:50:52,091 --> 00:50:53,091 Merde. 844 00:50:54,468 --> 00:50:55,469 Sean. 845 00:50:57,555 --> 00:50:58,888 Qu'est-ce qu'il y a ? 846 00:50:58,973 --> 00:51:00,723 Mick s'est fait descendre. 847 00:51:00,808 --> 00:51:02,017 Il est mort. 848 00:51:07,314 --> 00:51:08,899 Il y a un autre agent fédéral. 849 00:51:10,024 --> 00:51:11,402 Il faut le trouver. 850 00:51:11,484 --> 00:51:12,861 Et il faut l'abattre. 851 00:51:13,444 --> 00:51:14,529 D'accord ? 852 00:51:15,614 --> 00:51:17,533 Toi. Va aider Danny. 853 00:51:17,616 --> 00:51:18,576 Dépêche-toi. 854 00:51:18,658 --> 00:51:21,412 - Éteins cette putain d'alarme. - Tu as entendu ? 855 00:51:24,248 --> 00:51:25,124 Putain ! 856 00:51:25,207 --> 00:51:26,375 On va faire quoi ? 857 00:51:26,458 --> 00:51:28,210 On n'a pas le choix. On y va. 858 00:51:29,752 --> 00:51:30,629 Putain ! 859 00:52:02,911 --> 00:52:05,205 Drôle d'endroit pour te cacher, bonhomme. 860 00:52:06,999 --> 00:52:08,208 C'est qui, ça ? 861 00:52:12,129 --> 00:52:14,214 Allons dire bonjour à tonton Paddy. 862 00:52:47,163 --> 00:52:48,123 Merde. 863 00:52:49,124 --> 00:52:51,085 Putain. Merde ! 864 00:52:55,004 --> 00:52:56,006 Et merde. 865 00:52:57,841 --> 00:53:00,761 Paddy ! Regarde ce que j'ai trouvé. 866 00:53:00,844 --> 00:53:02,680 Ah, le footballeur. 867 00:53:03,971 --> 00:53:05,348 Ta mère te cherchait. 868 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Elle t'a trouvé ? 869 00:53:08,268 --> 00:53:09,853 Lâche-le, Danny. 870 00:53:11,939 --> 00:53:13,190 Tu l'as trouvée ? 871 00:53:13,272 --> 00:53:14,899 Non, monsieur. 872 00:53:14,982 --> 00:53:16,609 J'ai aussi trouvé ça. 873 00:53:16,694 --> 00:53:18,862 Tu devrais y jeter un œil. 874 00:53:18,946 --> 00:53:20,948 Tu as bien fait, Danny. 875 00:53:21,031 --> 00:53:22,491 C'est bien, ça. 876 00:53:23,408 --> 00:53:25,661 C'est une belle photo. Regarde ça. 877 00:53:25,743 --> 00:53:27,663 C'est la photo de ta famille ? 878 00:53:27,745 --> 00:53:28,622 Oui, monsieur. 879 00:53:28,705 --> 00:53:30,249 C'est la photo de ta famille. 880 00:53:30,332 --> 00:53:32,584 Alors ton père, 881 00:53:32,667 --> 00:53:34,837 il est dans l'armée ? Il est militaire ? 882 00:53:34,920 --> 00:53:36,296 Il l'était. 883 00:53:38,132 --> 00:53:39,133 Il l'était. 884 00:53:40,216 --> 00:53:41,676 Il fait quoi, maintenant ? 885 00:53:48,225 --> 00:53:50,894 J'appelle le Dr Miller. 886 00:53:50,978 --> 00:53:53,020 Docteur Michelle Miller. 887 00:53:53,272 --> 00:53:57,567 Vous m'entendez, docteur ? Ou devrais-je dire "capitaine" ? 888 00:53:57,901 --> 00:53:58,944 Capitaine Miller. 889 00:54:00,154 --> 00:54:01,529 Le monde est petit, hein ? 890 00:54:02,281 --> 00:54:04,658 On s'est croisés il y a peu de temps, 891 00:54:04,741 --> 00:54:06,535 dans la salle d'attente. 892 00:54:07,035 --> 00:54:09,163 Deux parents qui cherchent leur enfant. 893 00:54:11,373 --> 00:54:13,250 J'ai cru comprendre 894 00:54:14,209 --> 00:54:18,087 que vous avez mené des carrières brillantes. 895 00:54:19,839 --> 00:54:22,216 Je suis désolé pour votre mari, 896 00:54:22,301 --> 00:54:24,011 le lieutenant Jeffrey Miller. 897 00:54:25,386 --> 00:54:26,596 Bobby m'a dit 898 00:54:26,680 --> 00:54:28,515 que c'était un excellent soldat. 899 00:54:29,600 --> 00:54:30,933 Excellent. 900 00:54:31,018 --> 00:54:35,564 Notre famille n'est pas du genre à faire des menaces en l'air, 901 00:54:36,397 --> 00:54:38,149 mais je peux vous assurer, 902 00:54:38,734 --> 00:54:39,942 capitaine Miller, 903 00:54:40,027 --> 00:54:41,611 que tout ceci peut s'arrêter. 904 00:54:41,694 --> 00:54:44,323 Ça serait bien, hein, Bobby ? Comme on a dit. 905 00:54:44,406 --> 00:54:45,656 Maman… 906 00:54:45,741 --> 00:54:47,075 Il veut juste son fils. 907 00:54:47,158 --> 00:54:48,035 Ryan. 908 00:54:48,118 --> 00:54:49,286 Bobby, 909 00:54:49,368 --> 00:54:50,995 maman est là, d'accord ? 910 00:54:51,078 --> 00:54:52,623 Tout se passera bien. 911 00:54:53,415 --> 00:54:56,460 Il n'a aucun souci à se faire. Il est entre de bonnes mains. 912 00:54:56,542 --> 00:54:59,462 Mais cela dépend bien sûr de l'état de mon fils. 913 00:55:00,839 --> 00:55:01,839 Justement… 914 00:55:01,924 --> 00:55:03,383 J'aimerais lui parler. 915 00:55:04,426 --> 00:55:05,886 Je veux entendre sa voix. 916 00:55:07,513 --> 00:55:08,513 Il n'est pas là. 917 00:55:10,140 --> 00:55:12,183 Mais vous savez où il est, pas vrai ? 918 00:55:12,267 --> 00:55:13,310 Oui. 919 00:55:13,393 --> 00:55:14,269 Bien. 920 00:55:15,229 --> 00:55:17,815 - Puis-je présumer qu'il est en vie ? - Oui. 921 00:55:17,897 --> 00:55:18,774 Je le promets. 922 00:55:18,857 --> 00:55:20,192 Il est vivant. 923 00:55:20,274 --> 00:55:21,777 C'est une bonne nouvelle. 924 00:55:21,859 --> 00:55:23,486 On passe au plan B. 925 00:55:23,569 --> 00:55:24,779 Prends le sac. 926 00:55:25,948 --> 00:55:27,031 Danny. 927 00:55:27,115 --> 00:55:31,495 Je ne veux pas que ça dure plus longtemps. 928 00:55:31,578 --> 00:55:33,788 En bons parents que nous sommes, 929 00:55:33,872 --> 00:55:37,375 récupérons nos enfants et rentrons tranquillement chez nous. 930 00:55:37,459 --> 00:55:38,417 Ça vous dirait ? 931 00:55:39,502 --> 00:55:40,379 Oui. 932 00:55:42,381 --> 00:55:44,674 Apportez-moi mon fils 933 00:55:45,716 --> 00:55:48,261 et Bobby pourra vous rejoindre. 934 00:55:48,928 --> 00:55:49,805 Tout simplement. 935 00:55:53,433 --> 00:55:54,643 C'était bien. 936 00:55:54,725 --> 00:55:55,935 Fait chier ! 937 00:56:02,609 --> 00:56:03,986 Où est Sean ? 938 00:56:21,962 --> 00:56:23,672 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 939 00:56:24,548 --> 00:56:26,299 Il vous arrivera rien, docteur. 940 00:56:27,509 --> 00:56:29,428 Vous inquiétez pas. 941 00:56:30,303 --> 00:56:33,515 J'ai besoin de quelqu'un de calme et serein 942 00:56:34,348 --> 00:56:36,310 pour faire passer un message. 943 00:56:36,393 --> 00:56:37,644 C'est vous. 944 00:56:37,728 --> 00:56:40,230 Percez, chers ouvriers, percez 945 00:56:41,231 --> 00:56:43,859 Percez, chers ouvriers, percez 946 00:56:43,942 --> 00:56:45,569 J'ai une famille. 947 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Oui, je sais. 948 00:56:48,404 --> 00:56:49,990 Une fille, non ? 949 00:56:50,073 --> 00:56:52,826 Vous travaillez toute la journée Pas de sucre dans le thé 950 00:56:52,910 --> 00:56:55,120 Derrière la voie ferrée 951 00:56:55,203 --> 00:56:56,538 On a tous une famille. 952 00:56:57,122 --> 00:56:58,332 Les explosions 953 00:56:58,415 --> 00:56:59,499 Le feu 954 00:56:59,582 --> 00:57:01,167 Les explosions, le feu… 955 00:57:01,250 --> 00:57:03,211 Moi, la mienne. Vous, la vôtre. 956 00:57:04,421 --> 00:57:07,049 Percez, chers ouvriers, percez 957 00:57:07,132 --> 00:57:09,384 Percez, chers ouvriers, percez 958 00:57:09,468 --> 00:57:11,053 Venez par là. 959 00:57:12,888 --> 00:57:15,098 Les explosions, le feu 960 00:57:15,182 --> 00:57:16,390 Les explosions… 961 00:57:16,475 --> 00:57:19,353 J'ai juste besoin que vous transmettiez un message. 962 00:57:19,435 --> 00:57:22,356 Vous travaillez toute la journée Pas de sucre dans le thé 963 00:57:22,439 --> 00:57:24,942 Derrière la voie ferrée 964 00:57:25,399 --> 00:57:27,152 Quel message ? 965 00:57:32,031 --> 00:57:33,158 Allez. 966 00:57:33,241 --> 00:57:34,368 Ouvre. 967 00:57:37,745 --> 00:57:39,538 Ne tirez pas ! 968 00:57:39,623 --> 00:57:42,375 Ne tirez pas. Tirez pas ! 969 00:57:42,459 --> 00:57:44,794 Les explosions, le feu 970 00:57:45,754 --> 00:57:46,629 Dr Miller. 971 00:57:47,881 --> 00:57:49,716 Pardon de contrarier votre héroïsme. 972 00:57:50,841 --> 00:57:52,636 Votre ami a un message pour vous. 973 00:57:53,971 --> 00:57:55,221 Dans le parking. 974 00:58:01,895 --> 00:58:02,937 Vous êtes blessé ? 975 00:58:03,020 --> 00:58:04,481 Non, je vais bien… 976 00:58:05,232 --> 00:58:07,859 mais ils m'ont équipé d'engins explosifs. 977 00:58:08,442 --> 00:58:10,946 - Bon sang. - Ils ont un message. 978 00:58:11,029 --> 00:58:12,823 Que veulent-ils ? 979 00:58:12,906 --> 00:58:14,408 Explosion et feu… 980 00:58:14,491 --> 00:58:16,868 Ils exécuteront un otage toutes les 15 minutes 981 00:58:16,952 --> 00:58:18,453 s'ils ne peuvent pas sortir. 982 00:58:18,537 --> 00:58:20,788 - Je connais leur genre. - Pardon, Seigneur. 983 00:58:20,872 --> 00:58:23,750 Agissez vite et chopez ces salopards avant que… 984 00:58:38,140 --> 00:58:39,265 C'était quoi ? 985 00:58:41,600 --> 00:58:43,145 C'était quoi, ça ? 986 00:58:44,020 --> 00:58:45,272 C'était mon frère. 987 00:58:51,861 --> 00:58:52,779 Bon sang. 988 00:58:52,863 --> 00:58:54,573 - Ça va, Cruz ? - Oui. 989 00:58:55,656 --> 00:58:57,408 Ça suffit, ces conneries. 990 00:58:57,491 --> 00:58:59,953 On ne veut pas avoir 12 otages morts sur les bras. 991 00:59:00,620 --> 00:59:02,998 Dites à l'équipe d'intervention de se préparer. 992 00:59:03,080 --> 00:59:03,999 Tout de suite. 993 00:59:06,209 --> 00:59:07,627 Bande d'enfoirés ! 994 00:59:07,711 --> 00:59:09,171 Tiens. Prends ça aussi. 995 00:59:14,593 --> 00:59:15,594 Nom de Dieu ! 996 00:59:17,721 --> 00:59:19,346 Qu'est-ce que tu as fait ? 997 00:59:19,431 --> 00:59:20,973 Ça va pas, chez toi ? 998 00:59:21,058 --> 00:59:22,683 J'avais un accord ! 999 00:59:23,435 --> 00:59:24,853 Tu as tout compromis ! 1000 00:59:24,935 --> 00:59:26,020 Elle a tué Mick. 1001 00:59:27,439 --> 00:59:29,191 Tu crois quoi ? 1002 00:59:29,274 --> 00:59:31,276 Qu'elle va juste te ramener Ryan ? 1003 00:59:31,359 --> 00:59:32,986 Elle est avec les fédéraux. 1004 00:59:35,029 --> 00:59:36,156 Petit Sean. 1005 00:59:36,239 --> 00:59:37,281 Arrête. Dégage. 1006 00:59:37,365 --> 00:59:38,325 Me touche pas ! 1007 00:59:39,910 --> 00:59:41,078 Que t'est-il arrivé ? 1008 00:59:41,995 --> 00:59:44,623 Tu étais mon petit protégé. 1009 00:59:44,705 --> 00:59:48,000 Tu étais le favori, j'ai pardonné ta nature bestiale. 1010 00:59:48,085 --> 00:59:49,669 Je me suis beaucoup vu en toi. 1011 00:59:49,752 --> 00:59:52,214 La seule personne à qui tu pensais, 1012 00:59:52,297 --> 00:59:54,299 c'était Paddy "Big Boy" Quinn. 1013 00:59:54,382 --> 00:59:57,511 Je travaillais pour la famille. C'est tout ce que je sais faire. 1014 00:59:57,594 --> 01:00:00,471 Je me battais chaque jour à la force de mes bras 1015 01:00:00,555 --> 01:00:03,475 pour pouvoir t'offrir une vie meilleure. 1016 01:00:03,558 --> 01:00:06,185 Je vivais très bien à Limerick, merci beaucoup. 1017 01:00:06,269 --> 01:00:09,022 Tu fonçais droit dans le mur. Je le voyais. 1018 01:00:09,106 --> 01:00:11,982 J'ai dû t'arracher aux terroristes. 1019 01:00:12,067 --> 01:00:13,067 Sean, 1020 01:00:13,151 --> 01:00:16,363 tu aurais pu tout recommencer à zéro en arrivant ici. 1021 01:00:16,446 --> 01:00:18,615 - Comme Ryan ? - Comme Ryan ? 1022 01:00:18,698 --> 01:00:20,700 Oui, comme lui. 1023 01:00:20,783 --> 01:00:23,620 Désolé, Paddy, je n'ai pas le putain de… 1024 01:00:23,703 --> 01:00:24,620 Écoute ! 1025 01:00:24,703 --> 01:00:27,790 J'ai pas l'esprit qu'il faut pour devenir avocat comme Ryan. 1026 01:00:27,874 --> 01:00:30,335 Désolé. Mais je vais te dire un truc. 1027 01:00:30,417 --> 01:00:32,002 - Quoi ? - Ton fils, Ryan, 1028 01:00:32,087 --> 01:00:35,089 il aurait fait couler la boîte. 1029 01:00:35,173 --> 01:00:36,883 Et je vais te dire autre chose. 1030 01:00:36,966 --> 01:00:38,593 Il bossait avec les fédéraux. 1031 01:00:44,598 --> 01:00:46,100 Je n'y crois pas. 1032 01:00:46,183 --> 01:00:47,144 Ah non ? 1033 01:00:49,145 --> 01:00:50,939 On est ici à cause de Ryan. 1034 01:00:52,691 --> 01:00:53,732 Non, fiston. 1035 01:00:56,027 --> 01:00:57,696 On est ici à cause de toi. 1036 01:01:13,502 --> 01:01:15,087 Putain. Et Jésus crie… 1037 01:01:31,645 --> 01:01:33,064 Putain ! 1038 01:01:34,232 --> 01:01:35,192 Fait chier ! 1039 01:01:58,131 --> 01:01:59,966 Vous avez reçu mon message ? 1040 01:02:01,801 --> 01:02:03,553 C'était quelqu'un de bien. 1041 01:02:03,636 --> 01:02:07,098 Oui, je sais. C'est pour ça que je l'ai choisi. 1042 01:02:07,640 --> 01:02:09,017 Mais Mick aussi. 1043 01:02:09,100 --> 01:02:11,645 Je voulais juste protéger mon fils ! 1044 01:02:11,727 --> 01:02:13,897 J'essaie de protéger mon frère. 1045 01:02:13,980 --> 01:02:15,690 Je veux le récupérer. 1046 01:02:16,441 --> 01:02:18,484 Et vous pourrez récupérer votre fils. 1047 01:02:18,567 --> 01:02:19,694 Il y a une morgue. 1048 01:02:19,778 --> 01:02:20,986 Au sous-sol. 1049 01:02:21,071 --> 01:02:22,571 Venez seul, avec Bobby. 1050 01:02:22,656 --> 01:02:24,156 Je viendrai avec Ryan. 1051 01:02:25,408 --> 01:02:27,160 Dr Miller. 1052 01:02:27,243 --> 01:02:29,495 Je suis né pendant la nuit, 1053 01:02:29,578 --> 01:02:31,623 mais je suis pas né d'hier. 1054 01:02:32,790 --> 01:02:34,292 Il y a un autre agent, ici. 1055 01:02:36,127 --> 01:02:38,129 Il est arrivé avec mon frère. 1056 01:02:38,212 --> 01:02:41,758 Vous croyez vraiment que je vais vous faire confiance ? 1057 01:02:41,841 --> 01:02:44,886 Je vous jure sur ma vie que je serai seule. 1058 01:02:44,970 --> 01:02:46,053 D'accord ? 1059 01:02:47,471 --> 01:02:49,348 Vous jurez sur votre vie ? 1060 01:02:51,433 --> 01:02:53,144 Je peux pas demander mieux. 1061 01:02:55,897 --> 01:02:57,565 La morgue est là. 1062 01:02:57,649 --> 01:03:00,067 - C'est l'issue idéale. - Et les otages ? 1063 01:03:00,944 --> 01:03:02,611 On les amène en bas. 1064 01:03:02,696 --> 01:03:06,116 Enferme-les. Les Américains aiment le spectacle. 1065 01:03:07,325 --> 01:03:08,410 On va leur en donner. 1066 01:03:08,493 --> 01:03:09,828 Il représente une menace. 1067 01:03:09,910 --> 01:03:11,663 Ni plus ni moins. 1068 01:03:11,745 --> 01:03:13,748 C'est pas nouveau, Paddy. 1069 01:03:13,832 --> 01:03:16,459 Il est hors de contrôle. C'est ma faute. 1070 01:03:16,542 --> 01:03:19,462 Mon père me frappait, c'était une vraie brute. 1071 01:03:19,546 --> 01:03:24,216 Je me suis juré de pas faire pareil, mais Sean en avait peut-être besoin. 1072 01:03:24,301 --> 01:03:26,386 Tu as fait de ton mieux. 1073 01:03:26,469 --> 01:03:29,723 Certains enfants ne supportent pas l'autorité et la fermeté. 1074 01:03:29,806 --> 01:03:32,308 La pomme ne tombe pas loin de l'arbre. 1075 01:03:33,350 --> 01:03:35,102 C'est aussi très sage. 1076 01:03:35,979 --> 01:03:37,230 Fais-les se lever. 1077 01:03:37,314 --> 01:03:38,690 Debout, allez ! Debout ! 1078 01:03:38,772 --> 01:03:41,234 Bougez, bande de crétins ! Allez, bougez ! 1079 01:03:41,317 --> 01:03:43,194 Tout le monde, allez ! 1080 01:03:43,278 --> 01:03:45,363 Pas d'embrouille, enfoirés. 1081 01:03:45,446 --> 01:03:47,615 Bouge, couillon ! 1082 01:03:50,160 --> 01:03:52,078 Les fédéraux vont lancer l'assaut. 1083 01:03:52,162 --> 01:03:53,078 On agit avant. 1084 01:03:53,163 --> 01:03:55,165 C'est fini, Paddy. 1085 01:03:55,248 --> 01:03:56,415 Allons-nous-en. 1086 01:03:57,667 --> 01:03:58,585 Putain. 1087 01:03:58,667 --> 01:04:00,294 - Bouge ! - Entrez, par ici ! 1088 01:04:00,377 --> 01:04:01,837 Allez, tout le monde. Allez ! 1089 01:04:01,921 --> 01:04:03,131 Bougez-vous ! 1090 01:04:03,214 --> 01:04:05,091 Pas de bêtise ou je vous descends ! 1091 01:04:05,174 --> 01:04:07,051 Tu vas où ? Mets-toi là. 1092 01:04:07,134 --> 01:04:08,511 Mets-toi avec les autres. 1093 01:04:08,595 --> 01:04:10,888 Tu n'es pas un invité, tu es un otage. 1094 01:04:10,971 --> 01:04:12,182 Allez. 1095 01:04:12,265 --> 01:04:13,390 En ligne, merci. 1096 01:04:13,475 --> 01:04:15,018 - Sean. - Quoi ? 1097 01:04:17,102 --> 01:04:19,230 On est dans une situation délicate. 1098 01:04:19,314 --> 01:04:21,399 Il faut bien réfléchir et rester calme. 1099 01:04:21,482 --> 01:04:24,319 - Je vais être clair. - Je suis calme. 1100 01:04:24,402 --> 01:04:25,904 Et je suis clair. 1101 01:04:26,779 --> 01:04:29,031 Laisse le petit Seanee gérer la situation. 1102 01:04:29,115 --> 01:04:30,158 D'accord ? 1103 01:04:35,622 --> 01:04:36,998 Bon ! 1104 01:04:37,082 --> 01:04:39,709 Je veux que vous m'écoutiez tous très attentivement. 1105 01:04:50,386 --> 01:04:51,261 Derrière toi. 1106 01:04:52,180 --> 01:04:53,598 Ne bouge pas. 1107 01:04:53,681 --> 01:04:55,475 Les mains en l'air. 1108 01:04:55,558 --> 01:04:56,683 Tourne-toi lentement. 1109 01:04:56,768 --> 01:04:58,269 Viens là, pétasse. 1110 01:05:07,404 --> 01:05:08,571 Tu l'as bien cherché ! 1111 01:05:10,323 --> 01:05:11,616 Prends ça ! 1112 01:05:11,698 --> 01:05:13,118 Pétasse ! 1113 01:05:23,919 --> 01:05:24,921 Recule. 1114 01:05:25,004 --> 01:05:26,256 Calme-toi. Recule ! 1115 01:05:26,339 --> 01:05:27,881 Espèce de salope ! 1116 01:05:33,138 --> 01:05:34,138 Johnno, vas-y. 1117 01:06:00,665 --> 01:06:01,790 Danny ? 1118 01:06:04,961 --> 01:06:05,962 Hé ! 1119 01:06:07,004 --> 01:06:08,173 Réveille-toi ! 1120 01:06:42,624 --> 01:06:43,540 Le garçon ! 1121 01:06:44,750 --> 01:06:45,667 Passez-le-moi. 1122 01:06:46,961 --> 01:06:48,712 Qu'est-ce qui se passe ? 1123 01:06:48,796 --> 01:06:50,423 Elle a tué Danny. 1124 01:06:50,506 --> 01:06:52,091 Ce garçon n'y peut rien. 1125 01:06:53,134 --> 01:06:54,343 C'est de notre faute. 1126 01:06:55,093 --> 01:06:57,263 Calme-toi. On veut tous sortir d'ici. 1127 01:06:59,640 --> 01:07:01,850 J'honore un accord 1128 01:07:01,935 --> 01:07:03,977 pour récupérer Ryan 1129 01:07:04,062 --> 01:07:06,981 et pour qu'on puisse tous rentrer. Un point c'est tout. 1130 01:07:08,524 --> 01:07:10,192 Je descends, Paddy. 1131 01:07:10,276 --> 01:07:11,402 Très bien. 1132 01:07:11,486 --> 01:07:12,654 Je t'accompagne. 1133 01:07:13,238 --> 01:07:14,614 Amène le petit. 1134 01:07:17,450 --> 01:07:19,535 Tu as perdu la tête ? 1135 01:07:19,618 --> 01:07:21,828 Tu as de la chance que Liam t'ait pas buté. 1136 01:07:22,372 --> 01:07:24,290 Son heure viendra. 1137 01:07:24,374 --> 01:07:25,625 Viens, 1138 01:07:25,707 --> 01:07:28,044 on va voir ta mère. 1139 01:07:28,127 --> 01:07:29,962 Reste près de moi. 1140 01:07:30,504 --> 01:07:31,964 Viens, Paddy. 1141 01:07:39,596 --> 01:07:40,973 Bon sang. 1142 01:07:42,225 --> 01:07:44,435 Qu'est-ce qu'ils attendent ? 1143 01:07:44,519 --> 01:07:45,602 Plus ça dure, 1144 01:07:45,687 --> 01:07:47,647 plus Sean prendra les choses en main. 1145 01:07:53,486 --> 01:07:54,861 Reste là. 1146 01:07:59,783 --> 01:08:00,743 Bon sang. 1147 01:08:02,412 --> 01:08:04,372 - Vous avez réussi. - Oui. 1148 01:08:05,038 --> 01:08:06,957 Comment ça va ? 1149 01:08:07,040 --> 01:08:08,500 Pas très bien. 1150 01:08:08,585 --> 01:08:10,461 Accrochez-vous encore un peu. 1151 01:08:11,212 --> 01:08:14,006 J'ai parlé à votre frère. On va faire un échange. 1152 01:08:14,089 --> 01:08:16,384 - Quoi ? - Comment ça ? Quel échange ? 1153 01:08:16,466 --> 01:08:17,426 Il va me tuer. 1154 01:08:17,510 --> 01:08:19,136 Contre mon fils. 1155 01:08:19,220 --> 01:08:22,055 - Je viens avec vous. - Non. 1156 01:08:22,139 --> 01:08:24,767 Il croit que je suis du FBI. J'ai promis de venir seule. 1157 01:08:25,518 --> 01:08:27,687 Putain ! Mais docteur… 1158 01:08:27,769 --> 01:08:29,772 - C'est dangereux. - Ça va aller. 1159 01:08:29,856 --> 01:08:31,189 Il a raison. 1160 01:08:31,273 --> 01:08:32,692 Quoi qu'il vous ait dit, 1161 01:08:32,774 --> 01:08:35,111 mon frère a un autre mobile. C'est moi. 1162 01:08:35,193 --> 01:08:36,278 Je vous protégerai. 1163 01:08:36,362 --> 01:08:37,779 C'est promis. 1164 01:08:40,867 --> 01:08:42,117 Allons-y. 1165 01:08:54,880 --> 01:08:56,799 La morgue est par là. 1166 01:08:58,635 --> 01:09:01,220 Je saigne, docteur. 1167 01:09:02,388 --> 01:09:05,015 Accrochez-vous. Je vais regarder. 1168 01:09:06,017 --> 01:09:07,559 Allez, ne traîne pas. 1169 01:09:13,649 --> 01:09:15,026 Tenez bon. 1170 01:09:16,193 --> 01:09:17,737 Vous serez bientôt chez vous. 1171 01:09:21,032 --> 01:09:24,035 Eh bien, regarde un peu dans quel état tu es. 1172 01:09:30,207 --> 01:09:32,251 Ravi de pouvoir mettre un visage sur une voix. 1173 01:09:33,752 --> 01:09:35,587 Florence Nightingale. 1174 01:09:35,671 --> 01:09:37,340 - Détendez-vous. - Où est Bobby ? 1175 01:09:37,423 --> 01:09:38,424 Il est juste là. 1176 01:09:39,966 --> 01:09:41,219 - Bobby ! - Maman. 1177 01:09:42,929 --> 01:09:44,138 Est-ce que ça va ? 1178 01:09:44,221 --> 01:09:45,639 Ça va. 1179 01:09:45,723 --> 01:09:47,809 Je suis soulagé de te voir, fiston. 1180 01:09:47,892 --> 01:09:48,975 Salut, papa. 1181 01:09:49,602 --> 01:09:51,895 Je vais vous rendre votre petit garçon 1182 01:09:52,729 --> 01:09:55,233 et vous allez nous rendre le nôtre. 1183 01:09:55,316 --> 01:09:57,276 Et on repartira comme on est venus. 1184 01:09:58,486 --> 01:09:59,821 Juste comme ça ? 1185 01:10:00,196 --> 01:10:01,322 Juste comme ça. 1186 01:10:02,115 --> 01:10:03,116 Bon sang, 1187 01:10:03,199 --> 01:10:05,910 est-ce qu'on peut baisser les armes 1188 01:10:05,992 --> 01:10:07,412 et en finir avec tout ça ? 1189 01:10:15,628 --> 01:10:17,547 - Va rejoindre ta mère. - Viens là. 1190 01:10:25,513 --> 01:10:27,139 On pensait t'avoir perdu, fiston. 1191 01:10:27,223 --> 01:10:28,724 On pensait t'avoir perdu. 1192 01:10:29,434 --> 01:10:31,894 Allons-nous-en d'ici. 1193 01:10:32,687 --> 01:10:33,938 Pourquoi tu as fait ça ? 1194 01:10:36,232 --> 01:10:37,191 Quoi ? 1195 01:10:37,275 --> 01:10:38,860 Je comptais gérer les affaires avec toi. 1196 01:10:39,610 --> 01:10:40,945 Tu es mon frère. 1197 01:10:41,028 --> 01:10:42,530 Je t'aimais, putain. 1198 01:10:42,612 --> 01:10:43,990 Qu'est-ce qu'il raconte ? 1199 01:10:44,072 --> 01:10:45,992 - Les médicaments… - Je t'ai vu ! 1200 01:10:46,075 --> 01:10:48,577 Tu m'as tiré dessus. 1201 01:10:50,705 --> 01:10:51,998 Quoi ? 1202 01:10:53,040 --> 01:10:55,418 C'est n'importe quoi ! 1203 01:10:55,501 --> 01:10:58,087 Je t'admirais tellement. 1204 01:11:01,465 --> 01:11:02,508 Quoi ? 1205 01:11:02,592 --> 01:11:04,885 Tu vas le croire lui, plutôt que moi ? 1206 01:11:06,012 --> 01:11:08,306 Essaie donc de me convaincre du contraire. 1207 01:11:08,389 --> 01:11:09,599 Je t'emmerde. 1208 01:11:11,934 --> 01:11:13,144 Tu as essayé de le tuer. 1209 01:11:14,478 --> 01:11:15,855 Je te le pardonnerai jamais. 1210 01:11:20,943 --> 01:11:21,818 Pardon ? 1211 01:11:24,405 --> 01:11:26,240 Tu me le pardonneras jamais ? 1212 01:11:26,324 --> 01:11:29,035 À qui veux-tu pardonner un truc, Paddy Quinn ? 1213 01:11:29,911 --> 01:11:31,913 Tu n'as à accorder ton pardon à personne. 1214 01:11:32,538 --> 01:11:35,416 C'est toi qui devrais demander pardon, à lui, 1215 01:11:35,500 --> 01:11:37,835 à moi, et à tous ceux que tu as pourris ! 1216 01:11:37,919 --> 01:11:41,130 Ma mère a passé les 10 dernières années de sa vie à boire. 1217 01:11:41,214 --> 01:11:43,340 Elle te supportait plus ! 1218 01:11:47,010 --> 01:11:48,387 Ferme ta sale gueule. 1219 01:11:48,471 --> 01:11:49,847 - Ah oui ? - Oui. 1220 01:11:52,642 --> 01:11:53,726 Arrête, Sean ! 1221 01:11:57,688 --> 01:11:59,190 Arrête ! Non ! 1222 01:12:01,818 --> 01:12:03,653 Allez ! 1223 01:12:04,570 --> 01:12:05,862 Prêts ? 1224 01:12:09,450 --> 01:12:10,367 Papa ! 1225 01:12:12,495 --> 01:12:14,413 Les snipers et les hommes sont en place. 1226 01:12:14,496 --> 01:12:15,790 Super. 1227 01:12:15,873 --> 01:12:16,958 On y va. 1228 01:12:17,500 --> 01:12:18,416 On entre. 1229 01:12:24,130 --> 01:12:26,550 Écoute bien ce que je vais dire. 1230 01:12:26,634 --> 01:12:28,885 Tu connais les tunnels ? 1231 01:12:38,603 --> 01:12:40,815 À mon signal, je veux que tu coures. 1232 01:12:40,898 --> 01:12:41,941 Pas un geste ! 1233 01:12:51,826 --> 01:12:53,702 Que t'est-il arrivé ? 1234 01:12:53,786 --> 01:12:55,329 Il t'est arrivé quoi ? 1235 01:12:55,413 --> 01:12:57,373 Comment ça ? À ton avis ? 1236 01:13:13,556 --> 01:13:14,807 Papa ? 1237 01:13:16,517 --> 01:13:17,518 Je le mérite. 1238 01:13:19,937 --> 01:13:21,856 J'étais le père dont tu avais besoin. 1239 01:13:23,648 --> 01:13:24,692 Je t'ai déçu. 1240 01:13:32,325 --> 01:13:33,910 Vas-y, maintenant ! Allez ! 1241 01:13:40,166 --> 01:13:42,501 Hé, hé ! 1242 01:13:42,585 --> 01:13:44,086 Pas si vite, petit. 1243 01:13:44,170 --> 01:13:45,630 Lâche-le, espère de raclure. 1244 01:13:45,713 --> 01:13:47,173 Laisse-le partir. 1245 01:14:09,028 --> 01:14:11,112 Espèce de salope ! 1246 01:14:12,907 --> 01:14:15,617 Qu'est-ce qui t'a pris 1247 01:14:15,701 --> 01:14:18,704 de foutre ton putain de nez dans les affaires de mon père ? 1248 01:14:18,788 --> 01:14:21,581 Lâche ton arme ! Ton arme ! 1249 01:14:57,535 --> 01:14:59,327 Tu peux arranger ça. 1250 01:14:59,411 --> 01:15:01,205 Je peux le faire. 1251 01:15:01,288 --> 01:15:02,873 Tu peux le faire. 1252 01:15:02,956 --> 01:15:04,208 Je peux le faire. 1253 01:15:04,291 --> 01:15:05,751 Michelle… 1254 01:15:07,003 --> 01:15:08,254 Réveille-toi ! 1255 01:15:30,568 --> 01:15:32,068 Il disait quoi ? 1256 01:15:33,112 --> 01:15:35,822 "Bleu pour déclencher, rouge pour tout arranger." 1257 01:15:40,661 --> 01:15:43,873 Ou c'était rouge pour déclencher, et bleu pour tout arranger ? 1258 01:15:44,831 --> 01:15:46,625 Merde, je m'en souviens pas ! 1259 01:15:46,709 --> 01:15:48,836 Tu peux le faire, Michelle. 1260 01:15:49,587 --> 01:15:52,673 Le rouge est chaud, comme le feu. 1261 01:15:52,757 --> 01:15:53,758 Le bleu… 1262 01:16:38,844 --> 01:16:40,054 Eh ben mince alors. 1263 01:16:40,137 --> 01:16:41,263 Vous êtes blessé. 1264 01:16:41,347 --> 01:16:42,306 Oui. 1265 01:16:42,389 --> 01:16:44,683 Une première mission facile, hein ? 1266 01:16:45,934 --> 01:16:47,311 Où est McBride ? 1267 01:16:47,853 --> 01:16:49,188 Il… 1268 01:16:49,271 --> 01:16:50,481 Bon sang. 1269 01:16:50,563 --> 01:16:51,732 Oui. 1270 01:16:52,566 --> 01:16:53,776 Où est le petit ? 1271 01:16:54,652 --> 01:16:55,861 Quel petit ? 1272 01:17:29,812 --> 01:17:31,063 Hé, petit garçon. 1273 01:17:32,606 --> 01:17:33,773 Lève-toi. 1274 01:17:34,650 --> 01:17:35,860 J'ai dit lève-toi. 1275 01:17:41,072 --> 01:17:42,157 Tu es sourd ? 1276 01:17:43,200 --> 01:17:44,242 Allez. 1277 01:17:55,670 --> 01:17:58,590 Si tu cours, je te descends. 1278 01:17:58,674 --> 01:18:01,010 Si tu cries, je te descends. 1279 01:18:01,093 --> 01:18:03,262 Si tu fais quoi que ce soit qui me déplaît, 1280 01:18:03,344 --> 01:18:04,554 je fais quoi ? 1281 01:18:04,638 --> 01:18:05,941 Tu me descendras. 1282 01:18:06,639 --> 01:18:07,849 Tu es très intelligent. 1283 01:18:09,191 --> 01:18:10,978 Tu es vraiment très malin. 1284 01:18:11,061 --> 01:18:13,938 Il y en a, là-dedans. 1285 01:18:15,107 --> 01:18:16,525 Dis-moi, 1286 01:18:16,608 --> 01:18:17,985 c'est par là, la sortie ? 1287 01:18:18,068 --> 01:18:19,737 Il y a une porte au bout. 1288 01:18:19,820 --> 01:18:21,780 Je jouais ici. 1289 01:18:22,114 --> 01:18:23,949 Bien. Montre-moi le chemin. 1290 01:18:29,496 --> 01:18:30,664 Laisse-le tranquille ! 1291 01:18:30,748 --> 01:18:31,999 Lâche ton arme ! 1292 01:18:33,291 --> 01:18:35,419 Nom de Dieu, putain. 1293 01:18:36,003 --> 01:18:38,464 Les tigresses et leurs bébés, hein ? 1294 01:18:38,547 --> 01:18:40,465 Laisse-le s'en aller. 1295 01:18:41,467 --> 01:18:42,718 C'est terminé. 1296 01:18:42,800 --> 01:18:45,638 Non, je le lâcherai pas 1297 01:18:46,096 --> 01:18:47,431 et ce n'est pas fini. 1298 01:18:49,599 --> 01:18:51,101 Tu as arrêté ma bombe. 1299 01:18:52,603 --> 01:18:53,812 Tu es des nôtres. 1300 01:18:55,606 --> 01:18:58,817 Tu arriverais à empêcher la balle d'atteindre sa tête ? 1301 01:18:59,026 --> 01:19:00,318 D'accord. 1302 01:19:00,527 --> 01:19:02,362 - Pose ton arme. - D'accord. 1303 01:19:02,487 --> 01:19:03,614 C'est bien. 1304 01:19:05,616 --> 01:19:07,117 D'accord. Doucement. 1305 01:19:07,201 --> 01:19:08,077 Voilà. 1306 01:19:08,160 --> 01:19:09,620 Doucement. 1307 01:19:11,830 --> 01:19:14,166 Ça va aller, Bobby. 1308 01:19:14,250 --> 01:19:16,835 On jouera au foot, tu t'entraîneras à tirer. 1309 01:19:18,254 --> 01:19:21,048 Ta mère est plus intelligente qu'elle en a l'air. 1310 01:19:42,486 --> 01:19:43,487 Maman ? 1311 01:19:52,121 --> 01:19:53,246 Tout va bien. 1312 01:20:03,632 --> 01:20:07,969 On a assisté à une scène incroyable, à l'hôpital Mercy, ce soir. 1313 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 Les membres du gang des Quinn, 1314 01:20:10,097 --> 01:20:13,726 y compris le patriarche lui-même, Patrick "Paddy" Quinn, 1315 01:20:13,809 --> 01:20:16,228 ont enfin été confrontés à la justice. 1316 01:20:22,776 --> 01:20:24,777 - Bonsoir. - Bonsoir. 1317 01:20:27,197 --> 01:20:28,824 Ryan s'en est sorti, alors ? 1318 01:20:31,994 --> 01:20:33,161 La chance des Irlandais. 1319 01:20:35,748 --> 01:20:37,291 Paddy pourrait aussi s'en tirer. 1320 01:20:42,670 --> 01:20:44,423 Les hommes ont sorti ça. 1321 01:20:45,257 --> 01:20:46,800 Je voulais vous le rendre. 1322 01:20:49,803 --> 01:20:51,096 Merci. 1323 01:20:52,222 --> 01:20:53,307 Docteur Miller ! 1324 01:20:53,389 --> 01:20:56,226 Confirmez-vous avoir aidé à appréhender les terroristes 1325 01:20:56,309 --> 01:20:57,811 et à sauver les otages ? 1326 01:20:58,562 --> 01:21:02,398 J'ai fait ce que toute mère aurait fait pour sauver son fils. 1327 01:21:03,067 --> 01:21:04,818 Je peux vous dire une chose. 1328 01:21:04,902 --> 01:21:06,362 C'est une héroïne de ce pays. 1329 01:21:07,946 --> 01:21:10,657 Sans son courage, on serait tous morts. 1330 01:21:14,786 --> 01:21:16,538 Vous savez, 1331 01:21:17,623 --> 01:21:19,375 vous êtes une chouette équipière. 1332 01:21:21,168 --> 01:21:23,462 Vous n'êtes pas mauvais non plus… 1333 01:21:23,545 --> 01:21:24,755 Pour un débutant. 1334 01:21:27,090 --> 01:21:28,675 Je l'ai mérité. 1335 01:21:32,846 --> 01:21:33,847 Je… 1336 01:21:33,931 --> 01:21:35,182 À un de ces jours. 1337 01:21:36,141 --> 01:21:37,559 Oui. 1338 01:21:37,643 --> 01:21:38,936 À un de ces jours. 1339 01:21:46,193 --> 01:21:47,277 On y va ? 1340 01:21:47,402 --> 01:21:49,196 - Oui. - Oui. 1341 01:21:50,114 --> 01:21:52,825 On va devoir reporter le match de foot. 1342 01:21:52,907 --> 01:21:54,076 Le match de foot ? 1343 01:21:54,159 --> 01:21:56,954 J'ai pas besoin de ça. Ma mère est une héroïne ! 1344 01:21:57,036 --> 01:21:58,163 - Vraiment ? - Oui. 1345 01:21:58,246 --> 01:22:00,916 Tu t'es bien débrouillé. Ton coup de pied était dingue. 1346 01:22:00,999 --> 01:22:03,335 - Genre… - C'était un coup de talon. 1347 01:22:03,419 --> 01:22:05,212 Ah, oui, pardon. 1348 01:24:56,675 --> 01:24:58,677 Sous-titres : Mélody Riesterer 89927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.