All language subtitles for Mad About You - S05E03 - Therapy-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,959 --> 00:00:15,860 ♪ Tell me why I love you like I do 2 00:00:15,998 --> 00:00:20,002 ♪ Tell me who can stop my heart as much as you 3 00:00:20,140 --> 00:00:21,728 ♪ Let's take each other's hand 4 00:00:21,866 --> 00:00:25,041 ♪ As we jump into the final frontier 5 00:00:26,249 --> 00:00:28,286 ♪ I'm mad about you, baby ♪ 6 00:00:37,027 --> 00:00:38,822 HERB ON TV: ...also, personally, myself, 7 00:00:38,960 --> 00:00:41,342 I loved Lou Costello. 8 00:00:41,480 --> 00:00:46,209 Your father hated him. Couldn't stand him. Loved Abbott. 9 00:00:46,347 --> 00:00:49,764 Only person I ever met who loved Abbott and hated Costello. 10 00:00:49,902 --> 00:00:51,525 PAUL ON TV: Really? Why was that? 11 00:00:51,663 --> 00:00:53,872 Actually, there's a funny story. 12 00:00:54,010 --> 00:00:55,356 Where's a funny story? 13 00:00:55,494 --> 00:00:57,738 So far, nowhere. 14 00:00:57,876 --> 00:00:59,084 I'm making a film about Buchmans 15 00:00:59,222 --> 00:01:00,637 that Buchmans won't even wanna see. 16 00:01:00,775 --> 00:01:02,260 It'll come together. It always does. 17 00:01:02,398 --> 00:01:03,640 Aren't you shooting your parents today? 18 00:01:03,778 --> 00:01:05,470 Yeah. That'll spice things up. 19 00:01:05,608 --> 00:01:06,850 They're entertaining, aren't they? 20 00:01:06,988 --> 00:01:08,335 Oh, they are wildly entertaining. 21 00:01:09,922 --> 00:01:10,854 Wow, you look nice. 22 00:01:10,992 --> 00:01:12,131 I do? You swear? 23 00:01:12,270 --> 00:01:13,685 Hand to God, you look good. 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,962 Thank you. 25 00:01:15,100 --> 00:01:16,101 [MURRAY BARKING] 26 00:01:16,239 --> 00:01:17,896 Murray, calm down. 27 00:01:18,034 --> 00:01:20,036 He's scared of that thing, that bibli, b... 28 00:01:20,174 --> 00:01:21,762 Bibliotheque. Whatever it is. 29 00:01:21,900 --> 00:01:23,522 [BARKING] 30 00:01:23,660 --> 00:01:25,524 Look, honey, nice bibliotheque. 31 00:01:28,493 --> 00:01:31,599 I think it's the word "bibliotheque" that he's scared of if we just, 32 00:01:31,737 --> 00:01:34,706 if we just called it what it is, a spinning, wooden book thing... 33 00:01:34,844 --> 00:01:36,432 [BARKING] 34 00:01:37,225 --> 00:01:38,192 Hates that, too. 35 00:01:38,330 --> 00:01:39,814 I like it. I think it's unique. 36 00:01:39,952 --> 00:01:41,540 Unique is not the same as good. 37 00:01:41,678 --> 00:01:43,093 You hate it? 38 00:01:43,231 --> 00:01:44,543 Not to the point of barking at it, 39 00:01:44,681 --> 00:01:45,855 but I don't love it. 40 00:01:47,132 --> 00:01:48,202 Uh-oh. 41 00:01:48,340 --> 00:01:50,273 What's the matter? What's today, the 15th? 42 00:01:50,860 --> 00:01:52,102 Uh, okay. 43 00:01:52,240 --> 00:01:54,312 We're supposed to see that therapist today. 44 00:01:54,450 --> 00:01:56,210 What therapist? You remember that therapist? 45 00:01:56,348 --> 00:01:57,936 We don't have a therapist. 46 00:01:58,074 --> 00:01:59,662 When we were having troubles, and we thought we should see one, 47 00:01:59,800 --> 00:02:01,249 Fran recommended one. 48 00:02:01,388 --> 00:02:02,975 Oh, the therapist that Fran recommended. 49 00:02:03,113 --> 00:02:04,977 When we were having trouble, and we thought we should see one? 50 00:02:05,115 --> 00:02:06,531 Yeah. 51 00:02:06,669 --> 00:02:07,877 Remember? No, she couldn't see us. 52 00:02:08,015 --> 00:02:09,327 She couldn't see us right away. 53 00:02:09,465 --> 00:02:11,225 We still made an appointment, and it's today at 10:00. 54 00:02:11,363 --> 00:02:13,538 Call her and tell her we don't need her anymore. We're fine now. 55 00:02:13,676 --> 00:02:15,919 Okay. You sure? 56 00:02:16,851 --> 00:02:18,612 What? Well... 57 00:02:18,750 --> 00:02:20,165 What, we're not fine? No, we're fine. 58 00:02:20,303 --> 00:02:21,339 Didn't you say you felt that 59 00:02:21,477 --> 00:02:22,823 we're closer than ever? Yes, I did. 60 00:02:22,961 --> 00:02:24,272 So? 61 00:02:24,411 --> 00:02:25,377 Okay. 62 00:02:26,930 --> 00:02:28,346 It's really hard to get an appointment with her. 63 00:02:29,795 --> 00:02:31,176 Yeah, but so what? 64 00:02:31,314 --> 00:02:33,351 That's like, if somebody got me a great deal on a tractor. 65 00:02:35,939 --> 00:02:38,114 Okay, plus it's right smack in the middle of the day. 66 00:02:38,252 --> 00:02:39,805 Aren't you working? Yeah, and you're working. 67 00:02:39,943 --> 00:02:41,359 That's exactly when I'm filming my parents. 68 00:02:41,497 --> 00:02:43,084 All right, we'll cancel. Cancel. 69 00:02:44,983 --> 00:02:46,294 She may make us pay for it anyway. 70 00:02:46,433 --> 00:02:48,435 You know what? I'm canceling. 71 00:02:48,573 --> 00:02:51,369 What I'm hoping is if this thing goes well with my parents, 72 00:02:51,507 --> 00:02:53,336 I'd love them to be the centerpiece of the film. 73 00:02:53,474 --> 00:02:55,511 If I get them talking about other relatives, 74 00:02:55,649 --> 00:02:58,030 then I cut to interviews that I get with all the other relatives, 75 00:02:58,168 --> 00:02:59,756 and my parents become the through line 76 00:02:59,894 --> 00:03:00,930 for the whole... What's the matter? 77 00:03:01,068 --> 00:03:03,139 Maybe we should go. Why? 78 00:03:03,277 --> 00:03:04,382 I don't know. 79 00:03:04,520 --> 00:03:05,624 We're happy, aren't we? 80 00:03:05,762 --> 00:03:06,867 Yes. So? 81 00:03:07,005 --> 00:03:08,386 What if we're happy for the wrong reasons? 82 00:03:10,767 --> 00:03:12,079 [STUTTERS] I'll take that. 83 00:03:12,217 --> 00:03:14,150 What if it's just because we're having a baby? 84 00:03:14,288 --> 00:03:15,531 I'll take that. 85 00:03:15,669 --> 00:03:18,050 What if the baby is just distracting us, 86 00:03:18,188 --> 00:03:19,293 like the problems are still there, 87 00:03:19,431 --> 00:03:21,640 growing and festering beneath the surface? 88 00:03:23,331 --> 00:03:24,332 I'll take that. 89 00:03:26,231 --> 00:03:28,371 I'm sure that's not what's happening. It's really not. 90 00:03:28,509 --> 00:03:31,270 Wouldn't it be reassuring to hear that from a professional therapist? 91 00:03:31,409 --> 00:03:33,997 You know what, sweetie, my feeling is if it ain't broke, 92 00:03:34,135 --> 00:03:35,516 don't ask it about its childhood. 93 00:03:37,794 --> 00:03:39,382 I really think we need to do this. 94 00:03:39,520 --> 00:03:41,177 [SIGHS] Really? 95 00:03:41,315 --> 00:03:42,903 So I'll call work and tell 'em I'll be late? 96 00:03:44,698 --> 00:03:46,078 Okay. I will call my parents. 97 00:03:46,216 --> 00:03:47,390 I'll tell them I'll be there late, too. 98 00:03:47,528 --> 00:03:48,598 Thank you. I'm not telling them why, though. 99 00:03:48,736 --> 00:03:49,875 God, no. 100 00:03:50,013 --> 00:03:51,463 [BARKING] 101 00:03:51,601 --> 00:03:52,706 Let me just understand this. 102 00:03:52,844 --> 00:03:54,086 You and I, who are very happy, 103 00:03:54,224 --> 00:03:55,398 we're gonna go see a shrink, 104 00:03:55,536 --> 00:03:56,848 but a dog who's barking at furniture, 105 00:03:56,986 --> 00:03:57,952 he gets to stay home and relax? Uh-huh. 106 00:03:58,090 --> 00:03:59,264 All right. 107 00:04:04,442 --> 00:04:06,236 So what brings you here? 108 00:04:06,374 --> 00:04:09,688 Um, actually, nothing. 109 00:04:10,724 --> 00:04:11,932 Nothing. 110 00:04:12,588 --> 00:04:13,520 Nothing? 111 00:04:13,658 --> 00:04:15,038 Nothing. 112 00:04:15,176 --> 00:04:18,145 We are here literally for no reason. 113 00:04:23,771 --> 00:04:25,670 So for those few weeks there, it was pretty rough. 114 00:04:25,808 --> 00:04:26,947 THERAPIST: Mmm-hmm. 115 00:04:27,085 --> 00:04:28,742 But since then, we've been closer than ever. 116 00:04:28,880 --> 00:04:30,433 Mmm-hmm. 117 00:04:30,571 --> 00:04:32,090 It's like the whole thing made us appreciate what we have. 118 00:04:32,228 --> 00:04:33,229 Mmm-hmm. 119 00:04:36,232 --> 00:04:37,302 Okay, at this moment, I gotta say, 120 00:04:37,440 --> 00:04:38,924 it seems like you have a very easy job. 121 00:04:41,340 --> 00:04:43,515 So, are we okay? Tell us we're okay. 122 00:04:43,653 --> 00:04:45,103 Please tell her. 123 00:04:45,241 --> 00:04:46,173 It's hard to say. 124 00:04:46,311 --> 00:04:47,485 It's really not. 125 00:04:49,728 --> 00:04:51,385 Can we try something? 126 00:04:51,523 --> 00:04:52,766 Okay. 127 00:04:52,904 --> 00:04:55,458 What I'd like you to do is to talk to each other, 128 00:04:55,596 --> 00:04:57,805 each of you pretending to be the other person. 129 00:04:59,289 --> 00:05:00,636 [CHUCKLES] 130 00:05:00,774 --> 00:05:02,430 Okay. Boy, can I just tell you that's not something... 131 00:05:02,569 --> 00:05:04,605 I know, I know. You'll feel a little self-conscious, 132 00:05:04,743 --> 00:05:06,607 but just give it a try. 133 00:05:12,199 --> 00:05:14,270 Okay. You go first. 134 00:05:15,547 --> 00:05:17,169 You go first. 135 00:05:17,307 --> 00:05:19,517 I did. That was me pretending to be you saying, "Go first." 136 00:05:22,554 --> 00:05:25,937 All right. Jamie... 137 00:05:26,696 --> 00:05:28,664 Yes, Paul? 138 00:05:28,802 --> 00:05:30,044 This is incredibly silly. 139 00:05:30,182 --> 00:05:32,012 It really is. 140 00:05:32,150 --> 00:05:33,634 Okay, your turn. 141 00:05:34,773 --> 00:05:35,809 Go ahead. 142 00:05:35,947 --> 00:05:37,362 Okay. Don't rush me. 143 00:05:37,500 --> 00:05:38,743 I'm you. Would you wanna be rushed? No. 144 00:05:41,228 --> 00:05:42,540 All right. 145 00:05:44,956 --> 00:05:45,957 Hey, Paul... 146 00:05:47,786 --> 00:05:49,236 Yes, Jamie? 147 00:05:49,374 --> 00:05:50,927 You were right. We didn't need to come here. 148 00:05:56,933 --> 00:05:59,177 I feel... [EXHALES] 149 00:06:00,350 --> 00:06:03,319 I feel... What do I feel? 150 00:06:03,457 --> 00:06:07,288 I feel, I feel nothing in my right leg, I know that. 151 00:06:09,394 --> 00:06:10,775 Can we try something else? 152 00:06:11,603 --> 00:06:13,709 Sure. Okay. 153 00:06:13,847 --> 00:06:16,712 I'd like you to try being totally honest with each other. 154 00:06:16,850 --> 00:06:18,955 We're always honest. We really are. 155 00:06:19,093 --> 00:06:21,095 Tell Jamie how you feel about her. 156 00:06:21,233 --> 00:06:22,441 Good. Really good. 157 00:06:22,959 --> 00:06:23,960 Tell her. 158 00:06:25,859 --> 00:06:27,205 Jamie... 159 00:06:27,343 --> 00:06:28,793 I feel good about you. 160 00:06:33,383 --> 00:06:35,558 Be honest. What? I do. I feel good. 161 00:06:35,696 --> 00:06:37,353 Is that all? Yeah. 162 00:06:37,491 --> 00:06:39,389 Because if you keep your feelings inside, 163 00:06:39,527 --> 00:06:40,528 you're not helping anyone. 164 00:06:40,667 --> 00:06:42,392 Who's keeping? I'm not keeping. 165 00:06:42,530 --> 00:06:44,809 How do you feel about Jamie right now? Totally honest. 166 00:06:44,947 --> 00:06:45,913 [EXHALES] 167 00:06:47,881 --> 00:06:48,882 Good. Really good. 168 00:06:50,124 --> 00:06:51,885 Just good? Yeah. 169 00:06:55,682 --> 00:06:58,616 Okay. Maybe with like the tiniest dollop of angry. 170 00:07:00,445 --> 00:07:02,585 But mostly really good. 171 00:07:04,380 --> 00:07:05,968 Angry? 172 00:07:06,106 --> 00:07:09,247 Just like a sprinkle, a sprinkle of angry in a big bowl of good, 173 00:07:10,317 --> 00:07:11,870 just for flavoring in there. 174 00:07:13,182 --> 00:07:14,528 Angry about what? 175 00:07:14,666 --> 00:07:17,324 Making me come to this when I got a movie to shoot, 176 00:07:17,462 --> 00:07:19,188 but it's not a big deal. 177 00:07:19,326 --> 00:07:21,811 Okay, Jamie, how do you feel about what Paul said? 178 00:07:23,123 --> 00:07:24,296 Angry. 179 00:07:25,573 --> 00:07:27,541 You went straight to the angry? 180 00:07:27,679 --> 00:07:29,612 I gave you all that good right up front. 181 00:07:31,338 --> 00:07:32,650 It's harder for me to get here than it is for you, 182 00:07:32,788 --> 00:07:35,480 but I made time because it's important to us. 183 00:07:35,618 --> 00:07:38,966 Jamie, instead of becoming defensive at conflict, 184 00:07:39,104 --> 00:07:40,243 try making yourself vulnerable. 185 00:07:40,381 --> 00:07:41,382 [SCOFFS] 186 00:07:45,352 --> 00:07:47,941 Expose yourself. Take an emotional risk. 187 00:07:48,079 --> 00:07:49,425 Most anger comes from fear. 188 00:07:49,563 --> 00:07:50,909 Share your fears with him. 189 00:07:51,047 --> 00:07:53,429 My fears, my fears, my fears. 190 00:07:55,707 --> 00:07:56,950 I'm afraid of heights, and you're selfish 191 00:07:57,088 --> 00:07:58,399 to put your job ahead of us. 192 00:08:00,608 --> 00:08:03,370 First of all, not wanting to come here doesn't mean 193 00:08:03,508 --> 00:08:04,889 that I don't care about the marr... 194 00:08:05,027 --> 00:08:07,270 I care enormously about the marriage. You know that. 195 00:08:07,408 --> 00:08:09,479 I just didn't wanna waste a whole half a day of shooting. 196 00:08:09,617 --> 00:08:11,689 This is so typical. What? 197 00:08:11,827 --> 00:08:14,036 Never mind. No, no, never mind. See what happens now? 198 00:08:14,174 --> 00:08:16,555 If you're asking... Never mind. Never mind. 199 00:08:16,694 --> 00:08:18,074 No, because you... What? 200 00:08:18,212 --> 00:08:19,973 What did I do? I'm trying... 201 00:08:20,111 --> 00:08:21,768 There's that tone. 202 00:08:21,906 --> 00:08:23,321 There's no tone. Oh, I hear a tone. 203 00:08:24,460 --> 00:08:25,703 What you're hearing is not tone. 204 00:08:25,841 --> 00:08:27,049 Well, I'm hearing a tone. 205 00:08:27,187 --> 00:08:28,740 Maybe you're tone-deaf. Maybe I am. 206 00:08:29,810 --> 00:08:31,191 THERAPIST: Uh, excuse me. 207 00:08:31,329 --> 00:08:33,158 Excuse me. I'm afraid our time is up. 208 00:08:33,296 --> 00:08:34,642 I beg your pardon? 209 00:08:39,682 --> 00:08:41,132 PAUL: Here's what's gonna happen. 210 00:08:41,270 --> 00:08:43,168 I'm gonna sit under the camera, I'm gonna say action, 211 00:08:43,306 --> 00:08:46,068 and I want you guys to start with how you met, okay? 212 00:08:46,206 --> 00:08:48,346 Talk about how you met, and the main thing is, 213 00:08:48,484 --> 00:08:50,658 just relax, okay? Forget about the cameras. 214 00:08:50,797 --> 00:08:54,352 Forget we're all here. Just be yourselves, all right? 215 00:08:54,490 --> 00:08:56,250 Roll film. 216 00:08:56,388 --> 00:08:57,527 We're speeding. 217 00:08:57,665 --> 00:08:59,150 Okay. You ready? 218 00:09:00,599 --> 00:09:01,739 And... 219 00:09:02,981 --> 00:09:04,017 Action. 220 00:09:08,815 --> 00:09:10,230 Which, as you know, means talk. 221 00:09:10,368 --> 00:09:11,541 But the light's not on. 222 00:09:11,679 --> 00:09:13,440 There's no light. 223 00:09:13,578 --> 00:09:15,614 This is film. Video has light. Film-video, film, not the same thing... 224 00:09:15,753 --> 00:09:17,755 All right. All right. All right. 225 00:09:19,101 --> 00:09:21,793 Let's try it again. And, action. 226 00:09:24,071 --> 00:09:25,521 Which I mentioned earlier means to talk. 227 00:09:26,902 --> 00:09:28,179 BURT: About what? 228 00:09:28,317 --> 00:09:29,663 About how you two met. 229 00:09:31,423 --> 00:09:33,356 All right. Yeah. Uh... 230 00:09:33,494 --> 00:09:35,669 A friend introduced us, 231 00:09:35,807 --> 00:09:37,360 he asked me out, 232 00:09:37,498 --> 00:09:39,017 and I said yes. 233 00:09:41,468 --> 00:09:42,745 PAUL: And then what? 234 00:09:42,883 --> 00:09:44,091 We went on a date. 235 00:09:44,229 --> 00:09:45,368 PAUL: Okay. Where did you go? 236 00:09:47,612 --> 00:09:49,683 To the movies. And dinner. 237 00:09:49,821 --> 00:09:51,305 We went to dinner and the movies. 238 00:09:53,238 --> 00:09:56,863 Okay. Good. Did, um, do you remember, uh, 239 00:09:57,001 --> 00:09:58,416 do you remember anything, anything special, 240 00:09:58,554 --> 00:10:00,452 anything interesting about that night? 241 00:10:01,971 --> 00:10:03,076 No. No. 242 00:10:06,873 --> 00:10:08,460 Any details or anything like that? 243 00:10:09,703 --> 00:10:10,738 No. No. 244 00:10:15,329 --> 00:10:16,330 Okay, cut. 245 00:10:17,780 --> 00:10:19,506 All right, you know what? 246 00:10:19,644 --> 00:10:21,853 I may have misled you when I said, "Be yourselves." 247 00:10:21,991 --> 00:10:23,959 Forget it. I want you to perform, 248 00:10:24,097 --> 00:10:26,893 but pretend like it's Broadway, it's opening night, 249 00:10:27,031 --> 00:10:28,411 your own two-person show. 250 00:10:28,549 --> 00:10:30,103 You're telling a story. Dazzle them. 251 00:10:30,241 --> 00:10:31,725 I want you to dazzle them, all right? 252 00:10:31,863 --> 00:10:33,623 So why didn't you say that the first time? 253 00:10:33,761 --> 00:10:36,074 'Cause I'm an idiot. I don't know why. All right. 254 00:10:36,212 --> 00:10:39,008 All right, roll film. All right. 255 00:10:39,146 --> 00:10:40,389 CREW MEMBER: We're speeding. Here we go. 256 00:10:40,527 --> 00:10:41,700 Plenty of energy, enthusiasm. 257 00:10:41,839 --> 00:10:44,496 Pop, you ready? And, action. 258 00:10:44,634 --> 00:10:48,190 A friend introduced us, he asked me out, and I said, "Yes." 259 00:10:52,332 --> 00:10:54,886 I took her to the movies and dinner. 260 00:10:55,024 --> 00:10:56,301 Dinner and the movies. 261 00:11:02,583 --> 00:11:04,033 Okay. Cut. 262 00:11:04,171 --> 00:11:06,104 So what was wrong with that, Mr. DeMille? 263 00:11:06,242 --> 00:11:07,485 Nothing. You did terrific. 264 00:11:07,623 --> 00:11:10,039 I'm just wondering if maybe we could do it 265 00:11:10,177 --> 00:11:11,627 a little bit more terrific. 266 00:11:11,765 --> 00:11:12,731 More terrific? How? 267 00:11:12,870 --> 00:11:14,043 What are you saying? Nothing. 268 00:11:14,181 --> 00:11:15,562 What do you mean? I can see by your face. 269 00:11:15,700 --> 00:11:17,357 If there's something wrong, just tell me. 270 00:11:18,841 --> 00:11:20,705 Okay. Well, let me be honest. 271 00:11:20,843 --> 00:11:22,120 Yes. Absolutely. 272 00:11:22,258 --> 00:11:23,846 Because you know, you keep your feelings inside, 273 00:11:23,984 --> 00:11:25,054 you're not helping anybody. SYLVIA: Right. 274 00:11:27,332 --> 00:11:28,920 My fear, okay? SYLVIA: Yeah. 275 00:11:29,058 --> 00:11:32,924 My fear is that the two of you... 276 00:11:33,062 --> 00:11:35,616 You may be coming off in an uninteresting way. 277 00:11:42,520 --> 00:11:46,041 I see. We bore you. 278 00:11:46,179 --> 00:11:48,319 No, no, no, no, no, you don't understand. You don't bore me, 279 00:11:48,457 --> 00:11:49,561 but to the camera... 280 00:11:49,699 --> 00:11:51,736 Did you hear that, Burt? We're not boring him, 281 00:11:51,874 --> 00:11:53,565 we're just boring to everybody else. 282 00:11:53,703 --> 00:11:55,050 No, that's not what I'm saying. 283 00:11:55,188 --> 00:11:57,776 If we're so boring, why don't you shoot the couch? 284 00:11:57,915 --> 00:11:59,606 It's got a very lively pattern. 285 00:11:59,744 --> 00:12:02,091 Uh, Mom, that... 286 00:12:03,092 --> 00:12:04,231 [DOOR CLOSES] 287 00:12:04,369 --> 00:12:05,612 So, we're done? 288 00:12:13,480 --> 00:12:16,655 TROY: Well, look who missed all the excitement. 289 00:12:16,793 --> 00:12:19,382 I... I had an appointment that I couldn't get out of. 290 00:12:19,520 --> 00:12:22,385 [GASPS] An appointment you couldn't get out of. 291 00:12:22,523 --> 00:12:24,180 You had to have your roots done? 292 00:12:24,318 --> 00:12:25,837 You didn't wanna miss cardio-funk? 293 00:12:27,494 --> 00:12:31,084 ♪ There's a bright golden haze on the meadow 294 00:12:31,222 --> 00:12:34,570 ♪ There's a bright golden haze on the meadow 295 00:12:34,708 --> 00:12:38,470 ♪ The corn is as high as an elephant's eye ♪ 296 00:12:38,608 --> 00:12:40,438 Lance, what's going on? 297 00:12:40,576 --> 00:12:44,821 [LAUGHS] Well, it's kind of a funny story, actually. 298 00:12:44,960 --> 00:12:48,135 I was giving my speech on health care to a group of schoolchildren, 299 00:12:48,273 --> 00:12:51,035 and I thought it germane to mention some ways 300 00:12:51,173 --> 00:12:54,003 I personally have benefited from modern medicine. 301 00:12:54,141 --> 00:12:56,557 The example sprang to mind of how I've been helped 302 00:12:56,695 --> 00:12:58,904 by Prozac, so... Oh, my God. 303 00:12:59,043 --> 00:13:00,768 See? See what you missed? 304 00:13:00,906 --> 00:13:03,392 I don't know what you two are so concerned about. I'm not worried at all. 305 00:13:03,530 --> 00:13:05,877 Of course not 'cause you're on... Prozac? 306 00:13:08,224 --> 00:13:10,054 I'm finding it very hard to get upset about this. 307 00:13:12,504 --> 00:13:13,540 Okay. 308 00:13:14,713 --> 00:13:16,819 Okay. Okay. Um... Here's what we'll do. 309 00:13:16,957 --> 00:13:19,995 I have a plan. The news is out, so, so we'll go with it. 310 00:13:20,133 --> 00:13:22,998 If I might... You will explain that you take Prozac 311 00:13:23,136 --> 00:13:24,723 to treat a very minor condition, 312 00:13:24,861 --> 00:13:26,587 and that it isn't a big deal. 313 00:13:26,725 --> 00:13:28,313 Why do you actually take it? 314 00:13:28,451 --> 00:13:30,177 To control debilitating panic attacks. 315 00:13:30,315 --> 00:13:32,214 Oh, good. 316 00:13:32,352 --> 00:13:34,457 Not that anyone asked, but if it were up to me, 317 00:13:34,595 --> 00:13:39,083 I would just merely admit that you were on Prozac ever so briefly, 318 00:13:39,221 --> 00:13:41,395 a long, long time ago, and that you haven't taken it in years. 319 00:13:41,533 --> 00:13:43,777 Also, I'd move that table that way, but that's for later. 320 00:13:46,124 --> 00:13:48,540 Okay, that's ridiculous. That would never work. 321 00:13:48,678 --> 00:13:49,817 That's completely absurd. 322 00:13:49,955 --> 00:13:51,164 First of all, you'd have to give up Prozac. 323 00:13:51,302 --> 00:13:53,373 Now, hold on, Jamie. Troy might be right. 324 00:13:53,511 --> 00:13:55,375 You're gonna stop taking Prozac? 325 00:13:55,513 --> 00:13:57,860 Yes, you see, the great thing about Prozac 326 00:13:57,998 --> 00:14:00,449 is that being on it gives you the strength to get off of it. 327 00:14:02,589 --> 00:14:06,524 Well, if I may say, as your campaign manager rather than your gopher, 328 00:14:06,662 --> 00:14:07,904 I think it's a huge mistake. 329 00:14:08,043 --> 00:14:10,804 Now, now, Jamie, a good idea is a good idea, 330 00:14:10,942 --> 00:14:12,219 no matter where it comes from. 331 00:14:19,882 --> 00:14:21,608 Look, Paul, why don't we just take off? 332 00:14:21,746 --> 00:14:23,265 Listen, we're gonna get this on film. 333 00:14:24,852 --> 00:14:27,924 Ma, let me, again, let me say I'm sorry. 334 00:14:28,063 --> 00:14:29,547 It's not your fault I'm boring. 335 00:14:29,685 --> 00:14:31,204 Maybe I should apologize to you 336 00:14:31,342 --> 00:14:32,584 for making you listen to me. 337 00:14:32,722 --> 00:14:35,311 Uh-uh, sonny, excuse me, you're gonna make a mess. 338 00:14:36,519 --> 00:14:38,694 Ma, it was wrong of me to say that. 339 00:14:38,832 --> 00:14:41,490 And I see that. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. Forgive... 340 00:14:41,628 --> 00:14:43,285 Pop, you're not mad at me, are you? 341 00:14:43,423 --> 00:14:44,562 He's furious. 342 00:14:48,117 --> 00:14:51,155 Can I at least explain to you what happened? 343 00:14:51,293 --> 00:14:53,778 Jamie and I went to therapy. 344 00:14:53,916 --> 00:14:55,607 You went to therapy? We went one time. 345 00:14:55,745 --> 00:14:56,712 You're in therapy? 346 00:14:56,850 --> 00:14:57,920 I wouldn't say we're "in." 347 00:14:58,058 --> 00:15:00,198 Oh, now I understand. 348 00:15:00,336 --> 00:15:01,303 You do? 349 00:15:01,441 --> 00:15:03,167 Everything's blamed on the mother, 350 00:15:03,305 --> 00:15:05,445 and I am the mother. 351 00:15:05,583 --> 00:15:07,032 No. No. Nobody's blaming you. 352 00:15:07,171 --> 00:15:10,277 No. Listen, it's not my fault you were bottle-fed. 353 00:15:10,415 --> 00:15:12,521 That's what they did in those days. 354 00:15:12,659 --> 00:15:13,936 Who was saying anything about bottle feeding... 355 00:15:14,074 --> 00:15:16,041 Listen, I am no worse than the other mothers. 356 00:15:16,180 --> 00:15:17,974 What about Jerry Markowitz's mother? 357 00:15:18,113 --> 00:15:19,976 She wouldn't even let him join the Cub Scouts. 358 00:15:20,115 --> 00:15:21,840 She was afraid the kerchief would choke him. 359 00:15:21,978 --> 00:15:24,222 Nobody, Ma... You happy now, Burt? 360 00:15:24,360 --> 00:15:27,432 Me? Yes. Your daughter's gay, your son is a mental case. 361 00:15:27,570 --> 00:15:29,503 Thank God, Sharon lives in New Jersey. 362 00:15:33,611 --> 00:15:36,096 Ma, there's no reason, sit on the couch... 363 00:15:41,412 --> 00:15:43,103 Apparently I was bottle-fed. 364 00:15:47,521 --> 00:15:48,453 Lance? 365 00:15:48,591 --> 00:15:49,592 Ahhh! 366 00:15:52,595 --> 00:15:53,803 You have got to help me, Jamie. 367 00:15:53,941 --> 00:15:56,081 I'm in over my head, and I cannot get out. 368 00:15:56,220 --> 00:15:57,876 Help me, Jamie. Help me. Okay, okay. 369 00:15:58,014 --> 00:15:59,257 [WHIMPERS] 370 00:16:01,742 --> 00:16:03,227 I should not be going out, Jamie. 371 00:16:03,365 --> 00:16:05,643 I am in no condition to go out. 372 00:16:05,781 --> 00:16:08,887 Ever since I went off Prozac, I am at wit's end. 373 00:16:09,025 --> 00:16:12,650 Okay. If I may say, you've only been off Prozac for 13 minutes. 374 00:16:12,788 --> 00:16:14,065 It's possible it's your imagination. 375 00:16:14,203 --> 00:16:16,550 No, no, no. I realize perfectly 376 00:16:16,688 --> 00:16:19,312 that this is a psychosomatic disorder, 377 00:16:19,450 --> 00:16:22,832 but the most salient aspect of psychosomatic disorders 378 00:16:22,970 --> 00:16:24,662 is that knowing that they're psychosomatic 379 00:16:24,800 --> 00:16:27,906 does nothing to ameliorate the terror they instill. 380 00:16:28,044 --> 00:16:29,805 The New England Journal of Medicine... 381 00:16:29,943 --> 00:16:31,393 Lance... Jamie, I'm talking! 382 00:16:33,049 --> 00:16:35,880 Jamie, I think the best thing for Lance right now 383 00:16:36,018 --> 00:16:37,468 is for you to stay out of his hair a little while. 384 00:16:39,297 --> 00:16:40,988 Excuse me. That's all right. 385 00:16:41,126 --> 00:16:42,197 Can I talk to you for a minute? 386 00:16:46,546 --> 00:16:48,893 Look, Troy... 387 00:16:49,031 --> 00:16:51,102 I'm going to take an emotional risk. 388 00:16:52,483 --> 00:16:55,106 I feel uncomfortable 389 00:16:55,244 --> 00:16:59,075 with the expanded role you've taken in this campaign. 390 00:16:59,214 --> 00:17:02,734 I feel you're not respecting my boundaries, 391 00:17:02,872 --> 00:17:05,254 and if I may be honest, 392 00:17:05,392 --> 00:17:08,568 my fear is you're making a play for my job, 393 00:17:08,706 --> 00:17:12,848 which makes me feel hurt and frightened. 394 00:17:14,505 --> 00:17:15,816 Can I be honest with you? 395 00:17:16,334 --> 00:17:17,301 Sure. 396 00:17:17,439 --> 00:17:18,509 I don't care. 397 00:17:21,581 --> 00:17:23,307 Things have changed, 398 00:17:23,445 --> 00:17:26,655 and you're gonna have to start treating me like an equal. 399 00:17:26,793 --> 00:17:29,968 Equal? I'm a salaried campaign manager. 400 00:17:30,106 --> 00:17:32,626 You're the coffee boy. Why don't you get me some Equal? 401 00:17:35,250 --> 00:17:38,183 Okay, but Lance... No, no, no. I'm not having this conversation. 402 00:17:38,322 --> 00:17:40,565 I'm running this campaign. You're getting the coffee. 403 00:17:43,188 --> 00:17:45,156 All right, I'll get the coffee, 404 00:17:45,294 --> 00:17:47,779 but no more running across the street for frozen yogurt. 405 00:17:50,679 --> 00:17:51,852 Really? 406 00:17:52,922 --> 00:17:54,165 All right. 407 00:17:56,201 --> 00:17:57,686 TROY: I'm going on a yogurt run, people. 408 00:18:02,587 --> 00:18:03,795 Lance... 409 00:18:05,901 --> 00:18:07,592 You're going back on Prozac. 410 00:18:07,730 --> 00:18:08,835 I am? 411 00:18:10,526 --> 00:18:12,217 Wow, what a waste of a day. 412 00:18:12,356 --> 00:18:14,358 Would you please look at the mess you made? 413 00:18:14,496 --> 00:18:16,808 Ma, I can only say I'm sorry. 414 00:18:16,946 --> 00:18:18,293 Let me run to the bathroom, 415 00:18:18,431 --> 00:18:19,397 and we'll be out of your hair. 416 00:18:19,535 --> 00:18:20,571 In two minutes, we'll be gone. 417 00:18:20,709 --> 00:18:22,158 I don't know what he's so upset about. 418 00:18:22,297 --> 00:18:24,126 We went to dinner and the movies. 419 00:18:24,264 --> 00:18:26,059 Everybody goes to dinner and the movies. 420 00:18:26,197 --> 00:18:27,647 There's nothing special about that. 421 00:18:27,785 --> 00:18:29,131 Oh, yeah? Which restaurant? 422 00:18:29,269 --> 00:18:31,202 Would you remember the name of the restaurant, Burt? 423 00:18:31,340 --> 00:18:32,859 Emilio's. 424 00:18:32,997 --> 00:18:35,448 Right. And we had pot roast. 425 00:18:35,586 --> 00:18:38,140 That was a tender piece of meat. 426 00:18:38,278 --> 00:18:42,731 Oh, please. It was marbled... It was marbled just like Michelangelo's David. 427 00:18:42,869 --> 00:18:45,320 Do you remember that man who sat behind us? He was a gangster. 428 00:18:45,458 --> 00:18:47,045 What was his name? 429 00:18:47,183 --> 00:18:48,150 Oh, Frank Costello. 430 00:18:48,288 --> 00:18:50,704 Yeah. He was alive then. 431 00:18:50,842 --> 00:18:53,742 He walked over to our table and he said to me, 432 00:18:53,880 --> 00:18:56,952 "You have a very beautiful young lady with you tonight." 433 00:18:57,090 --> 00:18:58,333 Meaning me. 434 00:19:00,024 --> 00:19:01,128 And then he said, 435 00:19:01,266 --> 00:19:03,165 "Do you mind if I dance with her?" 436 00:19:03,303 --> 00:19:05,581 And I says, as a matter of fact, I do. 437 00:19:05,719 --> 00:19:10,517 And then, wait... Frank Costello patted the left side of his jacket 438 00:19:10,655 --> 00:19:14,245 because he had a gun, and Burt reached for his belt, 439 00:19:14,383 --> 00:19:16,385 and Costello thought he had a gun, too, 440 00:19:16,523 --> 00:19:19,215 but, actually, he was just loosening his pants. 441 00:19:21,356 --> 00:19:22,667 I had two desserts. 442 00:19:26,015 --> 00:19:27,465 Can you imagine? 443 00:19:27,603 --> 00:19:30,986 The so-called "King of the Mobsters" backed down. 444 00:19:31,124 --> 00:19:33,195 He died two days later. 445 00:19:33,333 --> 00:19:35,680 My husband, Paulie's father, 446 00:19:35,818 --> 00:19:38,027 stood up to Lou Costello. 447 00:19:38,165 --> 00:19:40,340 What was that? Who stood up to Lou Costello? 448 00:19:40,478 --> 00:19:42,169 Frank Costello. 449 00:19:42,307 --> 00:19:43,516 Frank Costello, the gangster? 450 00:19:43,654 --> 00:19:46,450 It's no big deal to stand up to Lou Costello. 451 00:19:46,588 --> 00:19:48,279 What's he gonna do, hit you with his hat? 452 00:19:49,798 --> 00:19:51,040 You stoop up to Frank Costello? 453 00:19:51,178 --> 00:19:53,042 Ah, look, look, now he's interested. 454 00:19:53,180 --> 00:19:54,250 Wait. Did you get any of this? 455 00:19:54,389 --> 00:19:56,252 We can get it now. Yes! 456 00:19:58,427 --> 00:20:00,533 I don't... Why didn't you tell this to me? 457 00:20:00,671 --> 00:20:02,707 What? I thought you knew. 458 00:20:08,472 --> 00:20:09,438 [ELEVATOR BELL DINGS] 459 00:20:13,925 --> 00:20:15,133 JAMIE: Hey, hey, hey, hey, hey. 460 00:20:15,271 --> 00:20:16,859 Hey. Hi. 461 00:20:16,997 --> 00:20:18,033 Hi. 462 00:20:23,970 --> 00:20:25,178 I called the therapist today 463 00:20:25,316 --> 00:20:26,662 and told her we weren't coming back. 464 00:20:27,974 --> 00:20:29,389 That's good. 465 00:20:30,355 --> 00:20:31,598 Isn't it? 466 00:20:31,736 --> 00:20:34,049 I guess. It was stupid to go, right? 467 00:20:34,187 --> 00:20:36,051 Well, nah, it wasn't stupid. 468 00:20:37,224 --> 00:20:38,571 You didn't know. 469 00:20:38,709 --> 00:20:39,917 [ELEVATOR BELL DINGS] 470 00:20:42,644 --> 00:20:43,955 What? 471 00:20:44,093 --> 00:20:45,681 I didn't know? 472 00:20:45,819 --> 00:20:47,338 It was your idea to go to therapy. 473 00:20:47,476 --> 00:20:48,926 So you're saying it's my fault. 474 00:20:49,064 --> 00:20:50,479 No. I did not use the word "fault." 475 00:20:50,617 --> 00:20:52,136 Oh, but that's what you meant. 476 00:20:52,274 --> 00:20:53,482 I wanted us to go to therapy. 477 00:20:53,620 --> 00:20:55,173 I bought the bibliotheque. 478 00:20:55,311 --> 00:20:56,485 I kissed Doug Berkus. 479 00:20:56,623 --> 00:20:57,762 We never seem to mention 480 00:20:57,900 --> 00:20:58,901 that you almost went home with some woman 481 00:20:59,039 --> 00:21:00,213 whose name I never even asked you. 482 00:21:02,560 --> 00:21:05,149 Wow. Where'd this all come from? 483 00:21:08,014 --> 00:21:09,153 I'm not sure. 484 00:21:11,673 --> 00:21:12,846 Want to talk about it? 485 00:21:15,953 --> 00:21:17,057 At therapy? 486 00:21:19,957 --> 00:21:21,268 Okay, so we'll go. 487 00:21:22,373 --> 00:21:23,961 You sure? Yeah. 488 00:21:25,341 --> 00:21:28,586 You know, obviously we have some problems, 489 00:21:28,724 --> 00:21:31,589 not big problems, not a lot of problems, but it's, you know 490 00:21:31,727 --> 00:21:36,594 it's not like, we're not without, not, no problems. 491 00:21:38,562 --> 00:21:39,494 What? 492 00:21:39,632 --> 00:21:40,840 We'll go to therapy. Okay. 493 00:21:42,738 --> 00:21:44,084 'Cause you have problems, 494 00:21:44,222 --> 00:21:45,845 therapy is the way you work 'em out. 495 00:21:51,885 --> 00:21:53,093 [GROWLING] 496 00:21:53,231 --> 00:21:54,716 Unless you're a dog, and then you just eat them. 497 00:22:01,688 --> 00:22:02,827 [MURRAY BARKING] 498 00:22:05,416 --> 00:22:07,349 Paul and Jamie Buchman-, session one. 499 00:22:07,487 --> 00:22:11,767 Conservatively speaking, only five to 12 years for this couple. 500 00:22:11,905 --> 00:22:14,390 Speaking of which, call broker, buy. 501 00:22:16,116 --> 00:22:19,085 Paul seems defensive and frightened of his own feelings. 502 00:22:19,223 --> 00:22:21,259 They appear to be very much in love, 503 00:22:21,397 --> 00:22:24,262 but I sense repressed anger 504 00:22:24,400 --> 00:22:26,126 which he seems happy to ignore. 505 00:22:26,264 --> 00:22:28,784 She, on the other hand, has a vulnerable core 506 00:22:28,922 --> 00:22:30,993 which is masked in a shark-like surface. 507 00:22:31,925 --> 00:22:33,755 Major conflicts will arise, 508 00:22:33,893 --> 00:22:36,136 but, uh, that's what keeps us in business. 37134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.