Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,449 --> 00:00:04,694
[MACARENA PLAYS]
2
00:00:05,764 --> 00:00:07,145
You ready?
One more time.
3
00:00:15,532 --> 00:00:17,431
See? That's, that's
where you lose me on it.
4
00:00:18,018 --> 00:00:18,949
Honey.
5
00:00:19,088 --> 00:00:20,089
I know, I know.
6
00:00:24,369 --> 00:00:27,475
♪ It's a lovely day today
7
00:00:27,613 --> 00:00:28,925
♪ So whatev... ♪
8
00:00:29,063 --> 00:00:31,686
Honey! Come on.
You don't wanna be late.
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,136
Okay, I'm up. I'm up.
10
00:00:33,274 --> 00:00:34,206
Let's get you to work.
11
00:00:34,344 --> 00:00:35,621
You wanna get
Brockwell elected,
12
00:00:35,759 --> 00:00:38,279
you gotta have a full,
nutritious breakfast.
13
00:00:38,417 --> 00:00:40,695
Let us not forget
you are now eating for two.
14
00:00:40,833 --> 00:00:42,180
And I may not get
a chance to have lunch,
15
00:00:42,318 --> 00:00:43,595
so you might be
eating for three.
16
00:00:45,700 --> 00:00:47,288
Hey!
I'm up. I'm up.
17
00:00:52,086 --> 00:00:54,019
Oh, look at you,
you poor thing.
18
00:00:54,157 --> 00:00:55,331
What are you, drunk?
19
00:01:00,784 --> 00:01:01,785
Please.
20
00:01:01,923 --> 00:01:03,615
Can I please have
a cup of coffee?
21
00:01:03,753 --> 00:01:05,375
No!
22
00:01:05,513 --> 00:01:08,413
'Cause coffee does
a pregnant body very bad.
23
00:01:08,551 --> 00:01:11,657
Milk, on the other hand,
does a pregnant body good.
24
00:01:11,795 --> 00:01:13,107
All right. Now...
25
00:01:14,660 --> 00:01:15,868
Ask me.
26
00:01:17,732 --> 00:01:19,113
I really don't want
to ask you.
27
00:01:21,426 --> 00:01:22,944
Please ask me.
28
00:01:23,083 --> 00:01:24,014
Got milk?
29
00:01:24,153 --> 00:01:25,740
Yes!
30
00:01:25,878 --> 00:01:27,087
Yes, I do!
31
00:01:27,225 --> 00:01:28,812
Want some?
Want some nice milk?
32
00:01:28,950 --> 00:01:31,125
I do. I want a little bit
poured into a cup of coffee!
33
00:01:31,263 --> 00:01:32,920
Mmm, mmm, mmm-mmm.
34
00:01:33,058 --> 00:01:34,163
Honey, the baby,
the baby.
35
00:01:34,301 --> 00:01:36,130
The baby's tough.
The baby can take it.
36
00:01:36,268 --> 00:01:37,821
Come on! Buck up!
I'm doing this with you.
37
00:01:37,959 --> 00:01:40,203
I've been off coffee
now since, 45 minutes.
38
00:01:40,341 --> 00:01:41,446
Yeah.
39
00:01:41,584 --> 00:01:43,344
I never felt better
in my life.
40
00:01:43,482 --> 00:01:45,588
Look at me.
I can't move.
41
00:01:45,726 --> 00:01:47,210
You know what...
Don't lecture me.
42
00:01:49,764 --> 00:01:50,938
Look, if you
are this tired,
43
00:01:51,076 --> 00:01:52,250
which is perfectly
understandable,
44
00:01:52,388 --> 00:01:54,769
I say to you
once again, quit.
45
00:01:54,907 --> 00:01:56,254
Just quit your job.
46
00:01:56,392 --> 00:01:58,532
[YAWNING]
I'm not gonna quit.
47
00:01:58,670 --> 00:02:00,016
I don't know what
you just said there.
48
00:02:00,154 --> 00:02:03,019
[MUFFLED]
I am not gonna quit.
49
00:02:04,986 --> 00:02:06,160
Okay, so you're either
agreeing with me,
50
00:02:06,298 --> 00:02:07,230
or you're
cursing me out.
51
00:02:07,368 --> 00:02:09,059
I'm not going to quit.
52
00:02:09,198 --> 00:02:10,958
Quit, quit. Okay, I thought
you called me a big piece...
53
00:02:11,096 --> 00:02:13,167
I like Lance Brockwell.
I believe in him.
54
00:02:13,305 --> 00:02:15,065
I think he's got
a lot of great ideas.
55
00:02:15,204 --> 00:02:17,758
Good ideas. Unfortunately
you can't understand
a thing he says.
56
00:02:17,896 --> 00:02:20,623
Okay, granted he doesn't
speak in sound bites.
57
00:02:20,761 --> 00:02:21,969
Sound bites?
58
00:02:22,107 --> 00:02:23,902
The guy talks
in sound gulps,
59
00:02:24,040 --> 00:02:25,559
sound seven-course meals,
60
00:02:25,697 --> 00:02:27,388
sound all-you-can-hear
buffets.
61
00:02:27,526 --> 00:02:28,458
Proud of yourself
right now?
62
00:02:28,596 --> 00:02:29,804
That's it.
Yeah.
63
00:02:29,942 --> 00:02:31,047
Can I ask you where's
your little friend
64
00:02:31,185 --> 00:02:32,290
Doug Berkus
in all this?
65
00:02:32,428 --> 00:02:34,154
He's not pregnant.
Let him work the big hours.
66
00:02:34,292 --> 00:02:36,190
He's on an assignment
in Albany.
67
00:02:36,328 --> 00:02:37,847
Yeah? What's he trying to do,
kiss the Governor's wife?
68
00:02:37,985 --> 00:02:39,538
You know what?
Last joke about that.
69
00:02:41,091 --> 00:02:42,162
[DOOR BUZZES]
70
00:02:43,059 --> 00:02:44,371
I smell coffee.
71
00:02:44,509 --> 00:02:46,476
Well, now you're
just a big nut.
72
00:02:46,614 --> 00:02:47,684
Hey! Oh!
73
00:02:48,271 --> 00:02:49,376
IRA: Hey!
74
00:02:52,482 --> 00:02:54,657
Thank you.
All right, just keep it
away from her, would ya?
75
00:02:54,795 --> 00:02:56,141
Me, me, me.
No, no, no.
76
00:02:56,279 --> 00:02:57,763
Me, me, me.
77
00:02:57,901 --> 00:02:58,902
Hey, what's the matter
with you? The woman
wants coffee.
78
00:02:59,040 --> 00:03:00,628
We're not drinking
coffee anymore.
79
00:03:00,766 --> 00:03:03,079
Why?
'Cause, you know,
we've... It's a new thing.
80
00:03:03,217 --> 00:03:04,736
We've made a couple
of lifestyle changes.
81
00:03:04,874 --> 00:03:07,187
Like what?
Like we're not
drinking coffee anymore.
82
00:03:07,325 --> 00:03:08,740
IRA: What else?
Also...
83
00:03:11,950 --> 00:03:13,848
We've decided to become
a bit more irritable.
84
00:03:14,573 --> 00:03:15,643
Well, that's working.
85
00:03:15,781 --> 00:03:17,404
The smell is killing me.
86
00:03:17,542 --> 00:03:19,060
If you need me,
I'll be in the bedroom,
taking it out on Murray.
87
00:03:19,199 --> 00:03:20,890
All right, sweetie.
So, you'll feel better?
88
00:03:21,028 --> 00:03:23,030
You know, Paulie,
it's actually quite...
Shut up.
89
00:03:24,204 --> 00:03:26,861
Wait, wait. Careful.
Hot! Wow!
90
00:03:27,483 --> 00:03:28,725
Wow!
91
00:03:28,863 --> 00:03:30,210
You know, you two got
one weird marriage.
92
00:03:30,348 --> 00:03:31,763
Okay, you saw nothing.
93
00:03:31,901 --> 00:03:33,696
And if anybody asks,
I'm still irritable.
94
00:03:35,249 --> 00:03:37,424
Just let me ask you,
how come suddenly
you two are off coffee?
95
00:03:37,562 --> 00:03:39,633
'Cause, you know,
we're both getting older.
96
00:03:39,771 --> 00:03:42,532
Plus, when Mrs. Olson died,
you know, that threw us
for a loop.
97
00:03:44,258 --> 00:03:45,742
Guess who called
this morning?
Who?
98
00:03:45,880 --> 00:03:46,881
Uncle Phil.
99
00:03:48,020 --> 00:03:49,021
Uncle Phil called?
100
00:03:49,159 --> 00:03:50,816
Yeah, he wants
you and me
101
00:03:50,954 --> 00:03:52,439
to take a ride out
to see him today.
He said it's very important.
102
00:03:52,577 --> 00:03:53,716
What does he want?
103
00:03:53,854 --> 00:03:55,545
I don't know.
104
00:03:55,683 --> 00:03:58,272
He must want something.
No, I asked,
but he wouldn't tell me.
105
00:03:58,410 --> 00:03:59,515
What do you
think it is?
106
00:03:59,653 --> 00:04:01,931
Paulie, I don't know.
107
00:04:02,069 --> 00:04:04,140
Uncle Phil called?
Yeah, Uncle Phil called.
108
00:04:05,175 --> 00:04:06,176
I wonder what he wants.
109
00:04:07,764 --> 00:04:09,697
Why don't we take a ride
out to Brooklyn to see?
110
00:04:09,835 --> 00:04:10,905
You're gonna ride all
the way out to Brooklyn?
111
00:04:11,043 --> 00:04:12,424
Yeah, a little ride.
Oh, I can't.
112
00:04:12,562 --> 00:04:13,701
Why not?
'Cause I got work.
113
00:04:13,839 --> 00:04:15,738
I have till the end
of this week
114
00:04:15,876 --> 00:04:18,361
to figure out what movie
I'm gonna make with
this grant money.
115
00:04:18,499 --> 00:04:19,673
You got any ideas?
116
00:04:19,811 --> 00:04:21,847
I got a million ideas.
So?
117
00:04:21,985 --> 00:04:24,505
It's not the ideas,
it's the sifting
through the ideas.
118
00:04:24,643 --> 00:04:26,887
The sifting?
Yeah, I get ideas
like that,
119
00:04:27,025 --> 00:04:28,820
but it's the sifting.
The sifting's what kills you.
120
00:04:28,958 --> 00:04:30,994
So, sift in Brooklyn.
121
00:04:31,132 --> 00:04:32,893
You can't sift in Brooklyn.
Sure you can.
122
00:04:33,031 --> 00:04:34,653
Ever tried to sift there?
I've sifted there.
123
00:04:34,791 --> 00:04:36,448
No, you didn't.
124
00:04:36,586 --> 00:04:39,071
Not the good sifting.
Hey, would you just come
with me to Uncle Phil's?
125
00:04:39,209 --> 00:04:41,626
Are my clothes on more or
less in the right places?
126
00:04:41,764 --> 00:04:42,799
You look beautiful.
127
00:04:42,937 --> 00:04:44,353
I just so don't.
You really do.
128
00:04:44,491 --> 00:04:46,493
Listen, you just go and
take care and have a good day.
129
00:04:51,705 --> 00:04:54,017
I, I, I did.
I couldn't...
I'm a weak guy.
130
00:04:54,155 --> 00:04:56,088
I'm very weak.
I'm a weak man.
131
00:04:56,226 --> 00:04:58,298
All right.
I forgive you.
Okay.
132
00:05:00,507 --> 00:05:02,025
[GRUNTING]
133
00:05:10,344 --> 00:05:11,311
Wow.
134
00:05:11,932 --> 00:05:13,209
Bye, Ira.
135
00:05:15,315 --> 00:05:16,523
Come here.
Get outta here!
136
00:05:23,806 --> 00:05:25,808
There's gotta be some reason
Uncle Phil called us.
137
00:05:25,946 --> 00:05:27,603
Hmm? Yeah, I know.
138
00:05:27,741 --> 00:05:28,742
Hey.
139
00:05:28,880 --> 00:05:30,399
Maybe he wants to
put us in his will.
140
00:05:30,537 --> 00:05:32,573
Mmm-hmm.
Or take us out
of his will.
141
00:05:32,711 --> 00:05:35,127
You think
he has a will?
I don't know.
142
00:05:36,577 --> 00:05:38,234
Oh, hey, maybe he needs
a kidney.
143
00:05:41,858 --> 00:05:44,033
He's not getting
my kidney.
Okay.
144
00:05:44,171 --> 00:05:45,552
See, the problem is,
a lot of these were good,
145
00:05:45,690 --> 00:05:48,106
but they're dated now.
146
00:05:48,244 --> 00:05:50,591
Apollo 14,the onethat went smoothly?
147
00:05:50,729 --> 00:05:52,075
Yeah.
148
00:05:53,870 --> 00:05:55,631
Condiments?
Condiments?
149
00:05:55,769 --> 00:05:56,942
Yeah.
150
00:05:57,080 --> 00:05:58,772
Mustard, ketchup?
Okay, forget it.
151
00:06:05,226 --> 00:06:06,676
Uh, excuse me.
Ain't this Kinko's?
152
00:06:07,953 --> 00:06:09,127
I, I'm sorry.
153
00:06:09,265 --> 00:06:11,681
No, it's Brockwell
for Mayor headquarters.
154
00:06:11,819 --> 00:06:14,097
You sure
it ain't Kinko's?
155
00:06:14,235 --> 00:06:16,272
I'm really sure it's Brockwell
for Mayor headquarters.
156
00:06:16,410 --> 00:06:18,032
What happened to Kinko's?
I don't know.
157
00:06:19,309 --> 00:06:21,588
Well, I need Kinko's.
Where's the Kinko's?
158
00:06:21,726 --> 00:06:22,727
I gotta get
to a Kinko's.
159
00:06:22,865 --> 00:06:24,349
I gotta ask you
to stop saying Kinko's.
160
00:06:26,247 --> 00:06:27,387
Let me call you back.
161
00:06:27,525 --> 00:06:29,319
[THICK RUSSIAN ACCENT]
Brockwell for Mayor.
162
00:06:30,182 --> 00:06:31,943
Brockwell for Mayor!
163
00:06:33,531 --> 00:06:35,395
Brockwell for Mayor!
164
00:06:35,947 --> 00:06:37,535
[DIAL TONE]
165
00:06:37,673 --> 00:06:39,399
Boy, this burns me up!
166
00:06:41,366 --> 00:06:43,057
Boil that birdseed up.
That's what I heard.
167
00:06:45,094 --> 00:06:46,371
Coffee, Jamie.
168
00:06:47,096 --> 00:06:49,132
Oh, boy. Um...
169
00:06:49,270 --> 00:06:52,412
Thanks anyway, Troy.
I'm actually trying
to quit coffee.
170
00:06:52,550 --> 00:06:54,414
It's good.
It's very, very good.
171
00:06:54,552 --> 00:06:55,518
Fresh brewed.
172
00:06:55,656 --> 00:06:57,313
Yes, I understand.
No, thank you.
173
00:06:57,451 --> 00:06:58,935
It's Sumatra!
174
00:07:00,558 --> 00:07:02,180
I don't want it.
175
00:07:02,318 --> 00:07:05,010
Well! Pardon me for living!
176
00:07:06,115 --> 00:07:08,738
It's on! It's on!
All right.
177
00:07:08,876 --> 00:07:10,153
REPORTER ON TV: Mr. Brockwell...
178
00:07:10,291 --> 00:07:11,638
You think he'll stick
to the text?
He might.
179
00:07:11,776 --> 00:07:13,812
He's not going to stick
to the text.
Okay.
180
00:07:13,950 --> 00:07:15,573
...in an increasingly
congested
181
00:07:15,711 --> 00:07:16,643
urban environment.
182
00:07:16,781 --> 00:07:19,162
Urban environment?
City. City!
183
00:07:19,300 --> 00:07:21,026
It seems to me
that the entire system
184
00:07:21,164 --> 00:07:23,373
is predicated on
a false assertion.
185
00:07:23,512 --> 00:07:24,892
In the cities
of Mesopotamia...
186
00:07:25,030 --> 00:07:26,135
Oh, my God.
187
00:07:27,343 --> 00:07:29,379
Uh, New York's Times
on phone.
188
00:07:31,589 --> 00:07:32,693
What?
189
00:07:33,694 --> 00:07:35,144
New York's Times
on phone.
190
00:07:36,283 --> 00:07:37,595
I, I, I...
191
00:07:38,837 --> 00:07:40,460
On phone!
192
00:07:40,598 --> 00:07:41,702
New York Timeson the phone!
New York Timeson the phone!
193
00:07:41,840 --> 00:07:43,324
I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry.
194
00:07:43,463 --> 00:07:44,878
That's Bill Homan
from the metro desk.
195
00:07:45,016 --> 00:07:48,329
He's calling to clarify
Brockwell's statement
on drugs.
196
00:07:48,468 --> 00:07:50,366
Clarify?
Try translate.
197
00:07:50,504 --> 00:07:51,954
Bill! Hi.
198
00:07:52,092 --> 00:07:54,439
Drugs? Yes.
Yes, yes, yes.
199
00:07:54,577 --> 00:07:55,544
You'll have
to forgive me.
200
00:07:55,682 --> 00:07:56,717
I have a splitting
headache.
201
00:07:56,855 --> 00:07:58,478
Let me just find
the passage here.
202
00:07:58,616 --> 00:07:59,893
No, no, I just
quit coffee.
203
00:08:00,031 --> 00:08:02,827
Huh! There's a drug
nobody talks about.
204
00:08:02,965 --> 00:08:04,380
The whole world's
addicted to coffee.
205
00:08:04,518 --> 00:08:06,313
People complain
about Colombian drug lords?
206
00:08:06,451 --> 00:08:07,694
How about
Juan Valdez?
207
00:08:08,867 --> 00:08:10,317
Crackhouses, no.
208
00:08:10,455 --> 00:08:12,215
But a coffeehouse
on every corner,
there's a good idea.
209
00:08:12,353 --> 00:08:13,320
You wanna do something
about drugs,
210
00:08:13,458 --> 00:08:14,873
start by banning coffee.
211
00:08:16,461 --> 00:08:18,118
Print that?
212
00:08:18,256 --> 00:08:20,430
No, no, no,
you can't print that.
213
00:08:20,569 --> 00:08:23,710
That's off the record.
I can too say so after!
214
00:08:24,883 --> 00:08:25,953
Yes, I am!
I'm doing it right now!
215
00:08:26,091 --> 00:08:27,679
It's off the record...
It's off... Hello?
216
00:08:27,817 --> 00:08:29,543
[DIAL TONE]
Hello!
217
00:08:29,681 --> 00:08:30,717
Oh, my God.
218
00:08:30,855 --> 00:08:31,925
Ouch!
219
00:08:40,347 --> 00:08:41,624
If the New York Times
prints this,
220
00:08:41,762 --> 00:08:43,039
all hell's gonna
break loose.
221
00:08:43,177 --> 00:08:44,316
I'm so stupid.
222
00:08:44,454 --> 00:08:46,180
No, no, no, no.
You're not stupid.
223
00:08:46,318 --> 00:08:47,388
In fact...
224
00:08:47,527 --> 00:08:50,150
[LAUGHS] This, this is
rather humorous.
225
00:08:50,288 --> 00:08:53,360
The word "stupid"
actually comes
from the Latin stupin...
226
00:08:53,498 --> 00:08:55,396
Listen to me.
Listen to me.
227
00:08:55,535 --> 00:08:56,777
Listen to me.
228
00:08:56,915 --> 00:08:59,021
Java Hut coffee is one of
our biggest contributors.
229
00:08:59,159 --> 00:09:00,781
If they pull their money,
we're out of business.
230
00:09:00,919 --> 00:09:05,061
Java. You know, this,
this is interesting.
231
00:09:05,199 --> 00:09:08,996
Ironically enough,
Java an himself
did not drink coffee.
232
00:09:09,134 --> 00:09:10,722
[WHISPERING]
I'm just, I'm gonna
call Java Hut.
233
00:09:17,814 --> 00:09:20,265
Did you ever see
that documentary
about the automat?
234
00:09:20,403 --> 00:09:22,025
Yeah.
That was good.
235
00:09:24,476 --> 00:09:25,511
Wish I'd made that one.
236
00:09:26,926 --> 00:09:28,100
It's not the will.
237
00:09:28,859 --> 00:09:29,998
It's not organs.
238
00:09:31,552 --> 00:09:32,656
I know.
239
00:09:32,794 --> 00:09:34,313
Paulie,
it's my birthday.
240
00:09:34,451 --> 00:09:36,039
He's having a surprise
party for me, isn't he?
241
00:09:36,177 --> 00:09:37,247
Come on, you can tell me.
242
00:09:37,385 --> 00:09:38,490
Yes. Yeah.
243
00:09:38,628 --> 00:09:39,836
Uncle Phil's having
a surprise party.
244
00:09:39,974 --> 00:09:41,182
For you.
245
00:09:42,839 --> 00:09:44,116
He's not, is he?
No!
246
00:09:44,254 --> 00:09:45,842
Good.
247
00:09:45,980 --> 00:09:47,844
Whew.
Okay. Horses.
248
00:09:47,982 --> 00:09:50,640
Horses. Would you see
a documentary about horses?
249
00:09:50,778 --> 00:09:52,262
Depends. What would
they be doing?
250
00:09:52,400 --> 00:09:54,471
Whatever it is
they do, you know.
251
00:09:54,609 --> 00:09:56,266
You follow the life
of a horse.
252
00:09:56,404 --> 00:09:58,096
Through the years. You know,
you start on a nice...
253
00:09:58,234 --> 00:10:00,167
The baby horse, you know,
the little one,
254
00:10:00,305 --> 00:10:01,789
you start on the little
legs shaking,
255
00:10:01,927 --> 00:10:04,032
and over the years,
as it gets bigger and grows,
256
00:10:04,171 --> 00:10:05,793
and then it becomes...
257
00:10:05,931 --> 00:10:07,381
It becomes, uh...
258
00:10:07,519 --> 00:10:08,485
A horse.
259
00:10:10,108 --> 00:10:11,109
No.
260
00:10:11,868 --> 00:10:13,214
Man, I got nothin'.
261
00:10:15,285 --> 00:10:17,045
[REPORTERS SHOUTING
QUESTIONS]
262
00:10:18,702 --> 00:10:20,463
Ms. Buchman, is it true
263
00:10:20,601 --> 00:10:22,603
you will be quoted in
tomorrow's Timesas saying,
264
00:10:22,741 --> 00:10:25,640
"Juan Valdez is
a Colombian drug lord?"
265
00:10:25,778 --> 00:10:28,816
[LAUGHS NERVOUSLY]
I think all of us
at one time or another
266
00:10:28,954 --> 00:10:31,129
have said something
completely untrue
267
00:10:31,267 --> 00:10:32,820
just to hear
how it sounds.
268
00:10:35,029 --> 00:10:37,204
So you're actually
a coffee drinker?
269
00:10:37,342 --> 00:10:38,860
Yes. I like coffee
very much.
270
00:10:38,998 --> 00:10:41,277
Great. Can we get
a shot of you
drinking coffee?
271
00:10:42,588 --> 00:10:43,831
R-right now?
272
00:10:43,969 --> 00:10:45,384
Yeah. Right now.
273
00:10:45,522 --> 00:10:47,455
Drink a little coffee.
Why not?
274
00:10:47,593 --> 00:10:48,698
No reason.
275
00:10:48,836 --> 00:10:51,079
Go ahead. Take a nice
big swig for everyone.
276
00:10:51,218 --> 00:10:53,081
Look at that.
Yes, Jamie, please.
277
00:10:53,220 --> 00:10:55,601
REPORTER: [WHISPERING]
Let's get a picture.
278
00:10:55,739 --> 00:10:57,362
Oh, you can do
better than that.
279
00:11:01,159 --> 00:11:03,126
Okay. Thank you for
coming, everybody.
280
00:11:03,264 --> 00:11:05,611
Uh, Ms. Buchman, have you
ever tried to give up coffee?
281
00:11:06,681 --> 00:11:08,959
Mmm-hmm.
Was it difficult for you?
282
00:11:09,097 --> 00:11:11,617
Mmm-mmm.
Did you feel better
off coffee?
283
00:11:11,755 --> 00:11:12,894
Mmm...
284
00:11:14,068 --> 00:11:15,345
If there are any
other inquiries,
285
00:11:15,483 --> 00:11:16,691
I'd be very happy
to answer any...
286
00:11:16,829 --> 00:11:18,935
Thank you.
Thank you. Cut.
287
00:11:19,073 --> 00:11:20,730
Jamie, that went well.
288
00:11:20,868 --> 00:11:22,870
Mmm.
By the way, good work.
289
00:11:23,008 --> 00:11:24,182
See you back
at the office.
290
00:11:27,564 --> 00:11:29,117
You're hiding something.
291
00:11:30,015 --> 00:11:31,465
Mmm-mmm.
292
00:11:31,603 --> 00:11:33,329
Mmm, yes, you are.
293
00:11:34,364 --> 00:11:36,470
Mmm-mmm-mmm.
294
00:11:36,608 --> 00:11:38,023
I know you're
hiding something.
295
00:11:38,161 --> 00:11:39,507
Mmm-mmm-mmm.
296
00:11:40,474 --> 00:11:42,027
Say your name.
297
00:11:42,165 --> 00:11:43,166
Hmm?
298
00:11:43,304 --> 00:11:44,719
Come on.
Say your name.
299
00:11:44,857 --> 00:11:45,962
Mmm...
300
00:11:46,100 --> 00:11:47,584
Come on, I dare you,
say your name.
301
00:11:47,722 --> 00:11:49,931
Jamie Buchman,
it's Jamie Buchman,
all right? Happy?
302
00:11:59,249 --> 00:12:00,457
[KNOCK ON THE DOOR]
303
00:12:03,080 --> 00:12:04,220
Uncle Phil!
304
00:12:06,194 --> 00:12:08,541
Hey, Uncle Phil! [SNIFFING]
305
00:12:08,679 --> 00:12:10,785
Hey, Paulie,
okay, all right,
306
00:12:10,923 --> 00:12:12,097
name that smell.
307
00:12:14,582 --> 00:12:15,617
I don't know.
What is that?
308
00:12:15,755 --> 00:12:18,413
Come on. Old Spice
and onion rolls.
309
00:12:19,587 --> 00:12:20,588
That's exactly...
310
00:12:20,726 --> 00:12:22,555
♪ Lovely day today, so... ♪
311
00:12:28,182 --> 00:12:30,046
Ira!
Ira.
312
00:12:30,184 --> 00:12:31,254
Ira!
Ira.
313
00:12:31,392 --> 00:12:32,324
Uncle Phil!
314
00:12:32,462 --> 00:12:33,463
Ira!
315
00:12:33,601 --> 00:12:36,259
Ira, gimme
a firm embrace, Ira!
316
00:12:36,397 --> 00:12:37,777
Oh, Ira.
317
00:12:38,537 --> 00:12:40,021
Paulie! Get outta here!
318
00:12:40,815 --> 00:12:42,817
Paulie!
Yes, sir.
319
00:12:42,955 --> 00:12:44,336
Gimme a firm embrace!
320
00:12:45,958 --> 00:12:47,822
Oh, Paulie and Ira.
321
00:12:47,960 --> 00:12:48,961
Now...
322
00:12:49,099 --> 00:12:51,136
Give each other
a firm embrace.
323
00:12:51,274 --> 00:12:52,551
Each other?
324
00:12:52,689 --> 00:12:54,587
Family. Firm embrace.
325
00:12:54,725 --> 00:12:55,968
Firm embrace.
326
00:12:56,106 --> 00:12:58,143
Now simultaneously...
327
00:12:58,281 --> 00:13:00,455
Uncle Phil...
A firm embrace!
328
00:13:03,803 --> 00:13:05,219
Come on, come on. [GRUNTS]
329
00:13:05,357 --> 00:13:06,392
Too much. Too much.
330
00:13:06,530 --> 00:13:08,636
Easy. Boy. Okay.
331
00:13:08,774 --> 00:13:10,120
Okay.
332
00:13:10,258 --> 00:13:12,364
Now, as far as the firm
embracing is concerned,
333
00:13:12,502 --> 00:13:13,468
we're covered.
334
00:13:13,606 --> 00:13:14,987
All right. Okay.
335
00:13:15,125 --> 00:13:16,126
Take a seat. Take a seat.
336
00:13:16,264 --> 00:13:17,541
Thank you.
Make yourself at home.
337
00:13:17,679 --> 00:13:18,680
Okay.
338
00:13:20,579 --> 00:13:22,615
I have a wonderful
hard candy
339
00:13:22,753 --> 00:13:25,584
with a very soft
fruit center.
340
00:13:25,722 --> 00:13:27,724
That's okay.
No, thank you,
Uncle Phil.
341
00:13:27,862 --> 00:13:29,243
Okay, it's your funeral.
342
00:13:31,245 --> 00:13:32,384
Ay-yi-yi.
343
00:13:32,522 --> 00:13:33,557
Ah!
344
00:13:35,421 --> 00:13:36,388
So.
345
00:13:36,526 --> 00:13:37,596
Yes.
346
00:13:40,702 --> 00:13:41,669
So.
347
00:13:41,807 --> 00:13:43,119
Yes.
348
00:13:44,499 --> 00:13:46,260
So, so what was it you said
was very important...
349
00:13:46,398 --> 00:13:47,537
Yes.
350
00:13:49,504 --> 00:13:50,678
Family!
351
00:13:50,816 --> 00:13:52,197
This is not
a job for strangers.
352
00:13:52,335 --> 00:13:53,301
We're not
strangers.
353
00:13:53,439 --> 00:13:55,269
This is a job
for only the people
354
00:13:55,407 --> 00:13:57,616
in the immediate family.
355
00:13:57,754 --> 00:13:59,342
Come closer.
Come closer.
356
00:13:59,480 --> 00:14:01,137
I have to tell you
something very important.
357
00:14:01,930 --> 00:14:03,242
A little closer. Closer.
358
00:14:03,380 --> 00:14:04,450
Come on, come on, come on.
359
00:14:04,588 --> 00:14:05,865
Oh, that's too close.
360
00:14:06,935 --> 00:14:09,869
Now, what I want
you boys to do
361
00:14:10,007 --> 00:14:11,630
is to do for me
a big favor.
362
00:14:11,768 --> 00:14:12,803
You name it.
363
00:14:12,941 --> 00:14:14,564
I want you two
364
00:14:15,116 --> 00:14:16,393
to...
Yeah?
365
00:14:16,531 --> 00:14:17,498
Move the couch!
366
00:14:19,431 --> 00:14:21,536
What?
Yes!
367
00:14:21,674 --> 00:14:24,643
Move the couch?
Move the couch...
From here to here.
368
00:14:29,648 --> 00:14:30,959
You want us
to move the couch.
369
00:14:31,097 --> 00:14:32,409
I could do it myself,
370
00:14:32,547 --> 00:14:34,066
only I can't.
371
00:14:35,619 --> 00:14:36,931
Can I ask you why?
372
00:14:37,069 --> 00:14:39,071
Not to pry, but why you
suddenly need the couch moved.
373
00:14:39,209 --> 00:14:40,314
All right!
374
00:14:40,452 --> 00:14:42,488
I can't see
the TV anymore.
375
00:14:42,626 --> 00:14:44,835
Happy? Happy now?
376
00:14:44,973 --> 00:14:47,217
Happy you made
a proud man confess
377
00:14:47,355 --> 00:14:50,013
that, uh,
Tom Brokaw is a blur?
378
00:14:50,151 --> 00:14:52,118
Uncle Phil...
Uncle Phil, Uncle Phil.
379
00:14:53,775 --> 00:14:55,639
Why don't we move
the TV closer to the couch?
380
00:14:55,777 --> 00:14:58,780
Don't touch the TV!
You move that TV an inch
in either direction,
381
00:14:58,918 --> 00:14:59,919
I lose blue.
382
00:15:02,232 --> 00:15:03,751
I, I like blue.
383
00:15:03,889 --> 00:15:04,821
All right,
all right, look,
384
00:15:04,959 --> 00:15:06,063
we'll move
the couch.
385
00:15:06,202 --> 00:15:07,479
Paulie, come on.
Let's move the couch.
386
00:15:07,617 --> 00:15:08,928
To Brooklyn
to move a couch.
387
00:15:09,066 --> 00:15:10,309
Hey, tomorrow
we'll go to Nebraska,
388
00:15:10,447 --> 00:15:11,690
we'll change a light bulb.
389
00:15:12,415 --> 00:15:13,657
I heard that.
390
00:15:15,383 --> 00:15:17,385
Petty, bitter sarcasm!
391
00:15:18,869 --> 00:15:20,112
Yes!
392
00:15:22,977 --> 00:15:24,841
You're right. That was
uncalled for, and I'm sorry.
393
00:15:24,979 --> 00:15:26,083
Forgive me?
394
00:15:27,153 --> 00:15:28,362
Firm embrace!
Firm embrace.
395
00:15:30,605 --> 00:15:32,849
We ready?
I'll say three...
396
00:15:32,987 --> 00:15:34,609
And you'll move
the couch toward me.
397
00:15:34,747 --> 00:15:35,714
All right?
All right.
398
00:15:35,852 --> 00:15:38,579
And ready, and three!
Okay.
399
00:15:38,717 --> 00:15:39,994
Three?
400
00:15:40,132 --> 00:15:41,237
I gave you an "and."
401
00:15:41,375 --> 00:15:43,100
Maybe if you start with one
and then work up.
402
00:15:43,239 --> 00:15:45,344
Oh! I know what you mean.
Here we go.
403
00:15:45,482 --> 00:15:46,932
And one...
404
00:15:47,070 --> 00:15:48,313
And three!
405
00:15:49,969 --> 00:15:51,247
Do all the numbers
straight through.
406
00:15:51,385 --> 00:15:53,904
I know. That was humor.
That was humor, okay?
407
00:15:54,042 --> 00:15:56,562
Now, now I'm giving you
the real McCoy.
408
00:15:56,700 --> 00:15:57,701
Here we go.
409
00:15:57,839 --> 00:15:58,875
Ready?
Are you boys ready?
410
00:15:59,013 --> 00:16:01,118
We're set.
Okay, here we go.
And...
411
00:16:01,878 --> 00:16:02,982
One...
412
00:16:03,120 --> 00:16:05,261
And two!
413
00:16:06,848 --> 00:16:08,471
And three!
414
00:16:08,609 --> 00:16:09,748
Oh, good, good.
415
00:16:09,886 --> 00:16:11,163
Now what happens?
It's a heavy couch.
416
00:16:11,301 --> 00:16:13,130
It's heavy. It's an eagle.
It's an eagle couch.
417
00:16:13,269 --> 00:16:14,235
Eagle?
418
00:16:14,373 --> 00:16:16,099
All right.
Catty-corner, catty-corner.
419
00:16:16,237 --> 00:16:18,343
Too much cat.
Too much corner. Okay.
420
00:16:19,654 --> 00:16:22,726
Turn and slow
the eagle down.
421
00:16:23,244 --> 00:16:24,245
Okay!
422
00:16:24,383 --> 00:16:25,453
The eagle has landed.
423
00:16:26,868 --> 00:16:29,802
There we go.
All right.
The couch is moved.
424
00:16:29,940 --> 00:16:30,907
Yes, yes.
425
00:16:31,045 --> 00:16:32,288
Phil, it was very
nice to see you...
426
00:16:32,426 --> 00:16:34,738
Never mind! Never mind
"Very nice to see you."
427
00:16:34,876 --> 00:16:36,464
I know those
good-bye words.
428
00:16:36,602 --> 00:16:38,742
You worked hard.
We're quenching thirst!
429
00:16:38,880 --> 00:16:39,950
Quenching thirst.
430
00:16:40,088 --> 00:16:41,193
I have a beautiful
431
00:16:41,331 --> 00:16:44,886
strawberry-orange-
mango-peach drink.
432
00:16:45,024 --> 00:16:46,612
You have to shake it.
433
00:16:46,750 --> 00:16:49,028
You have to shake it.
If you don't shake it,
434
00:16:49,166 --> 00:16:51,376
the peach is
very intrusive.
435
00:16:51,514 --> 00:16:52,756
It will dominate
the drink.
436
00:16:52,894 --> 00:16:54,068
We'll shake it.
You have
to shake it a lot.
437
00:16:54,206 --> 00:16:55,483
We'll shake it.
The peach!
438
00:16:55,621 --> 00:16:58,106
The flesh of the peach
pulp is amazing.
439
00:16:58,244 --> 00:16:59,384
It, it's like Hitler!
440
00:16:59,522 --> 00:17:00,937
It, it does
what it wants!
441
00:17:02,456 --> 00:17:03,629
Paulie, listen,
442
00:17:03,767 --> 00:17:05,631
we shake, we drink,
then we go.
443
00:17:05,769 --> 00:17:07,150
Look at all this.
444
00:17:07,288 --> 00:17:08,462
What's this?
445
00:17:08,600 --> 00:17:09,911
He's got all
these pictures
under the couch.
446
00:17:10,049 --> 00:17:13,018
Wow. Like photo albums
from the 1400s here.
447
00:17:15,641 --> 00:17:16,884
Hey.
448
00:17:17,022 --> 00:17:18,713
Hey, Paulie, you
know who this is?
Who's that?
449
00:17:18,851 --> 00:17:20,025
This is your father's
Aunt Ruthie.
450
00:17:20,163 --> 00:17:21,578
This is her
at Ellis island.
451
00:17:21,716 --> 00:17:23,131
Really?
Yeah.
452
00:17:23,269 --> 00:17:24,547
Not so much pretty.
453
00:17:26,203 --> 00:17:27,550
She was not
from the lookers.
454
00:17:28,999 --> 00:17:30,035
Do you believe what
he's got back here?
455
00:17:30,173 --> 00:17:31,208
It's like a vault.
456
00:17:31,347 --> 00:17:34,039
Orange-strawberry-
mango-peach!
457
00:17:34,177 --> 00:17:35,592
Shaken and shooken.
458
00:17:35,730 --> 00:17:36,697
Thanks,
Uncle Phil.
459
00:17:36,835 --> 00:17:38,043
Right.
Thanks.
460
00:17:39,044 --> 00:17:40,148
Drink it up.
461
00:17:40,286 --> 00:17:41,218
How's the peach?
462
00:17:41,357 --> 00:17:42,634
It's good.
It's very good.
463
00:17:42,772 --> 00:17:43,842
Not too peachy.
464
00:17:43,980 --> 00:17:45,740
It's fantastic.
465
00:17:45,878 --> 00:17:47,190
What? Not enough peach?
466
00:17:47,328 --> 00:17:48,329
Just nice.
No, it's great.
467
00:17:48,467 --> 00:17:49,434
Good, good.
468
00:17:50,711 --> 00:17:52,298
Mango?
469
00:17:52,437 --> 00:17:53,507
Peach and the mango.
Mango's good.
470
00:17:53,645 --> 00:17:54,818
I can't believe
what you had back here.
471
00:17:54,956 --> 00:17:57,545
You got all these pictures
right behind your couch.
472
00:17:57,683 --> 00:17:58,857
Who you got there?
473
00:17:58,995 --> 00:18:00,134
Aunt Ruthie?
Woof!
474
00:18:02,516 --> 00:18:03,793
What a face.
475
00:18:04,621 --> 00:18:06,692
What nerve, what nerve.
476
00:18:06,830 --> 00:18:09,246
To come into a new country
with a face like that.
477
00:18:11,835 --> 00:18:13,043
Who...
478
00:18:14,044 --> 00:18:15,736
Look. Look.
479
00:18:17,323 --> 00:18:19,222
Tell me, who does this
person remind you of?
480
00:18:19,360 --> 00:18:20,361
Look at that face.
481
00:18:20,499 --> 00:18:22,087
She looks a little
bit like Aunt Rose.
482
00:18:22,225 --> 00:18:23,468
Hmm.
No. No.
483
00:18:23,606 --> 00:18:24,538
Aunt Esther?
484
00:18:24,676 --> 00:18:26,229
No, no. No.
485
00:18:26,367 --> 00:18:27,713
Aunt Ida.
Nope.
486
00:18:27,851 --> 00:18:29,059
Who?
487
00:18:29,197 --> 00:18:30,336
Jake LaMotta.
488
00:18:31,752 --> 00:18:33,339
I mean, look
at that nose.
489
00:18:33,478 --> 00:18:34,548
Look at that chin.
490
00:18:34,686 --> 00:18:36,619
Most people got a cleft,
she got a cliff.
491
00:18:38,172 --> 00:18:40,312
Amazing.
She looks a little
like a fighter there.
492
00:18:41,175 --> 00:18:42,625
We had a fighter
in the family.
493
00:18:42,763 --> 00:18:44,592
We did?
Yes. We had
a fighter. Louie.
494
00:18:44,730 --> 00:18:46,145
Your great-uncle Louie.
495
00:18:46,283 --> 00:18:47,319
Louie Raczinsky.
496
00:18:47,457 --> 00:18:48,596
Never heard
of him.
497
00:18:48,734 --> 00:18:50,943
He fought under the name
of Louie Raczinsky.
498
00:18:51,081 --> 00:18:52,635
Like a real fighter?
Professional fighter?
499
00:18:52,773 --> 00:18:54,637
Oh! Oh! What moves!
What moves!
500
00:18:54,775 --> 00:18:56,915
Hooks, jabs, pfft!
Anything you want.
501
00:18:57,053 --> 00:18:58,917
Dancing, boom!
Tippy-toe, tippy-toe.
502
00:18:59,055 --> 00:19:00,953
Turn, go, one, two,
ba! Ba!
503
00:19:01,091 --> 00:19:02,748
He was fantastic!
504
00:19:02,886 --> 00:19:04,612
Fantas... Until he got
into the ring.
505
00:19:04,750 --> 00:19:05,993
When he got in the ring,
506
00:19:06,131 --> 00:19:08,064
they hit him, he went "Oy!"
and he fell down.
507
00:19:10,791 --> 00:19:13,069
Hey, Uncle Phil,
what's this?
508
00:19:13,207 --> 00:19:14,691
That's you!
That's Paulie?
509
00:19:14,829 --> 00:19:16,072
That's Paulie
on a pony.
510
00:19:16,210 --> 00:19:17,694
That's not me.
511
00:19:18,419 --> 00:19:19,696
Oh, you're right.
512
00:19:19,834 --> 00:19:21,284
You're right.
It's a picture of France.
513
00:19:22,975 --> 00:19:24,494
You're right.
514
00:19:24,632 --> 00:19:27,048
I went to France,
I liked France,
I took a picture of it.
515
00:19:27,186 --> 00:19:29,016
But from here, it could be
Paulie on a pony.
516
00:19:30,017 --> 00:19:31,950
Paulie on
a pony. France.
517
00:19:32,088 --> 00:19:33,676
Paulie on
a pony. France.
518
00:19:35,160 --> 00:19:36,955
Paulie on
a pony. France.
519
00:19:37,093 --> 00:19:38,266
Romania!
520
00:19:39,405 --> 00:19:40,614
You went too close.
521
00:19:40,752 --> 00:19:42,339
I went too close.
522
00:19:42,478 --> 00:19:43,617
Hey, what's
this say?
523
00:19:43,755 --> 00:19:44,997
Does this
say "Nutty"?
524
00:19:45,135 --> 00:19:46,930
That's your
uncle Nuddy.
Uncle Whosis?
525
00:19:47,068 --> 00:19:49,277
This man is one
of the great men
in our family.
526
00:19:49,415 --> 00:19:50,900
This man's a hero
from the family.
527
00:19:51,038 --> 00:19:52,315
Nuddy?
Yes, Nuddy!
528
00:19:52,453 --> 00:19:55,560
Uncle Nuddy.
He was the hat maker
to the czar!
529
00:19:55,698 --> 00:19:57,493
He made caps
and hats
530
00:19:57,631 --> 00:19:59,529
and, and even
war helmets!
531
00:19:59,667 --> 00:20:00,634
For the czar!
532
00:20:02,359 --> 00:20:03,568
So he worked
right with the czar?
533
00:20:03,706 --> 00:20:04,776
He worked for the czar.
534
00:20:04,914 --> 00:20:06,502
He was a wonderful man,
he was a hero!
535
00:20:06,640 --> 00:20:08,538
He took
his entire village,
536
00:20:08,676 --> 00:20:09,988
from the money
the czar gave him,
537
00:20:10,126 --> 00:20:11,541
and moved
that little village
538
00:20:11,679 --> 00:20:13,094
from Russia
to New York!
539
00:20:13,232 --> 00:20:14,889
That's the man!
Mwah!
540
00:20:15,027 --> 00:20:17,720
A hero. He created
a dynasty.
541
00:20:17,858 --> 00:20:18,859
There was
a dynasty?
542
00:20:19,722 --> 00:20:20,826
Not exactly a dynasty,
543
00:20:20,964 --> 00:20:22,414
but you see them
around, you know?
544
00:20:23,208 --> 00:20:24,347
This is wild.
545
00:20:24,485 --> 00:20:26,625
Hey, Paulie, this'd make
a good movie, huh?
546
00:20:28,316 --> 00:20:29,594
Wow.
547
00:20:29,732 --> 00:20:30,974
You wanna make
a thing of this?
548
00:20:31,112 --> 00:20:32,769
This is fascinating stuff.
I don't want to lose it.
549
00:20:32,907 --> 00:20:34,702
I'm touched.
That's very nice.
550
00:20:34,840 --> 00:20:36,117
You're a veritable fountain.
551
00:20:36,255 --> 00:20:38,775
Oh, boy, wait'll you see
the height of the fountain.
552
00:20:38,913 --> 00:20:40,915
Do you have any paper?
I wanna get some of this down.
553
00:20:41,053 --> 00:20:42,089
I got a legal pad.
554
00:20:42,227 --> 00:20:43,677
Close enough.
555
00:20:44,850 --> 00:20:48,958
And I got two Eberhardts
still sharp.
556
00:20:49,096 --> 00:20:50,580
Two Eberhardts,
number two.
557
00:20:50,718 --> 00:20:51,961
I got everything.
558
00:20:52,099 --> 00:20:53,652
First we'll take a little
refreshment break, okay?
559
00:20:53,790 --> 00:20:55,205
All right.
560
00:20:55,343 --> 00:20:57,760
You know what?
I like the couch
the way it was before.
561
00:20:57,898 --> 00:20:58,864
Move it back!
562
00:21:02,350 --> 00:21:03,766
PHIL: Ready... Three!
563
00:21:16,157 --> 00:21:17,227
What are you doing?
564
00:21:17,365 --> 00:21:18,712
Cleaning out
the egg things.
565
00:21:21,231 --> 00:21:23,509
It's 4:00
in the morning.
Aren't you tired?
566
00:21:23,648 --> 00:21:25,201
I'm exhausted.
I can't sleep.
567
00:21:25,339 --> 00:21:26,582
Wanna play checkers?
No.
568
00:21:26,720 --> 00:21:27,997
Chess?
No.
569
00:21:28,135 --> 00:21:30,378
Yahtzee? I'll kick your
ass at Yahtzee.
No.
570
00:21:30,516 --> 00:21:31,759
All right.
A little Yahtzee
and then good night.
571
00:21:31,897 --> 00:21:32,864
Yippee!
572
00:21:33,002 --> 00:21:34,141
Do we even have
Yahtzee?
573
00:21:34,279 --> 00:21:35,107
Yes, we have Yahtzee.
It's right under here.
574
00:21:35,245 --> 00:21:36,661
All right,
a little Yah...
575
00:21:36,799 --> 00:21:39,077
You would not
believe the stories
he was telling me.
576
00:21:39,215 --> 00:21:41,113
We had this welterweight
in our family,
577
00:21:41,251 --> 00:21:42,598
this guy who was a fighter
in the '30s.
578
00:21:42,736 --> 00:21:44,116
Apparently, like,
not great, but he...
579
00:21:44,254 --> 00:21:45,324
I mean,
all these people.
580
00:21:45,462 --> 00:21:46,809
What a great idea
for a movie.
581
00:21:46,947 --> 00:21:47,982
You know, it's like...
My family.
582
00:21:48,120 --> 00:21:49,259
Just... Buchman!
583
00:21:49,397 --> 00:21:50,536
That's the name
of the film.
584
00:21:50,675 --> 00:21:51,917
And just, you know,
over the years,
585
00:21:52,055 --> 00:21:53,367
how the Buchmans
came to this country
586
00:21:53,505 --> 00:21:55,196
and converged
and then scattered
587
00:21:55,334 --> 00:21:57,095
and coursed through
the veins of America.
588
00:21:57,233 --> 00:21:58,441
To me that's a great movie,
don't you think?
589
00:21:58,579 --> 00:21:59,925
[SNORING]
590
00:22:07,726 --> 00:22:09,417
This is terrific!
I got pencils.
591
00:22:09,555 --> 00:22:12,731
One is sharp. The other one
you have to bite it a little.
592
00:22:13,767 --> 00:22:14,837
Wait a minute.
593
00:22:14,975 --> 00:22:16,804
Before, let's take
a coffee break.
594
00:22:16,942 --> 00:22:20,636
Since I ain't got coffee,
let's take a cottage cheese
and melon ball break.
595
00:22:20,774 --> 00:22:21,878
Good.
Sounds good.
596
00:22:22,016 --> 00:22:23,155
Okay?
Whatever you got.
597
00:22:23,293 --> 00:22:24,778
I got cantaloupe.
598
00:22:24,916 --> 00:22:26,434
I got watermelon.
599
00:22:26,572 --> 00:22:28,816
I got Crenshaw.
I got Persian.
600
00:22:28,954 --> 00:22:30,335
I got honeydew.
601
00:22:30,473 --> 00:22:32,924
You name the melons,
I'll show you the balls.
602
00:22:35,892 --> 00:22:37,204
Don't go!
603
00:22:41,070 --> 00:22:42,036
[BELL RINGING]
MAN: In front.
41270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.