All language subtitles for House.of.the.Dead.1978.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,287 --> 00:00:37,167 ♪ The last star of night that simply fades away 2 00:00:38,377 --> 00:00:42,172 ♪ The crest of a wave as it washes out to sea 3 00:00:43,632 --> 00:00:47,761 ♪ Where does it lead to and who knows why 4 00:00:49,179 --> 00:00:53,183 ♪ The saddest melody is the sound of goodbye 5 00:00:58,230 --> 00:01:03,235 ♪ That soft subtle wind that leaves behind a chill 6 00:01:04,653 --> 00:01:08,615 ♪ The last autumn bough as it withers on a hill 7 00:01:09,992 --> 00:01:13,954 ♪ The distant drummer who tries to belie 8 00:01:15,330 --> 00:01:19,626 ♪ The saddest melody is the sound of goodbye 9 00:01:24,673 --> 00:01:29,553 ♪ The saddest melody is the sound of 10 00:01:32,347 --> 00:01:34,182 ♪ Goodbye 11 00:01:54,995 --> 00:01:56,475 Oh, I'm so glad you're here. 12 00:02:00,375 --> 00:02:02,961 It seems like it's been such a long time. 13 00:02:07,257 --> 00:02:10,218 But I wasn't sure if you'd be coming. 14 00:02:11,428 --> 00:02:13,180 I got here as fast as I could. 15 00:02:16,600 --> 00:02:18,518 Sometimes I feel sorry for your wife. 16 00:02:30,697 --> 00:02:32,866 I better get back to the hotel. 17 00:02:33,200 --> 00:02:34,326 Oh, no, not yet. 18 00:02:35,452 --> 00:02:37,120 Please stay a little longer. 19 00:02:37,454 --> 00:02:40,415 He's not gonna be back for another two hours. 20 00:02:40,749 --> 00:02:42,626 Call a taxi for me, will you? 21 00:02:42,959 --> 00:02:43,959 Please? 22 00:02:44,586 --> 00:02:45,586 Marie... 23 00:03:12,114 --> 00:03:14,157 It's sure been raining a lot lately. 24 00:03:18,286 --> 00:03:20,163 Seems like it's been raining for a week. 25 00:03:23,041 --> 00:03:24,209 I've only been here two days. 26 00:03:33,051 --> 00:03:35,095 Would you mind driving around a little bit? 27 00:03:44,896 --> 00:03:46,857 Oh, nevermind, just take me to the hotel. 28 00:03:49,443 --> 00:03:50,819 I have to call my wife. 29 00:04:18,513 --> 00:04:20,766 Hey, this is the wrong street! 30 00:04:24,060 --> 00:04:25,060 Hey! 31 00:04:39,534 --> 00:04:42,370 Excuse me, could you tell me where the Ambassador Hotel is? 32 00:04:42,704 --> 00:04:45,624 I thought it was on this block, or a block over. 33 00:04:45,957 --> 00:04:48,251 See, the cab left me off, and I don't recognize... 34 00:05:12,150 --> 00:05:14,402 Hey, is there anyone in there? 35 00:05:42,138 --> 00:05:43,138 Oh! 36 00:06:03,076 --> 00:06:05,495 No need to stand out in it, friend. 37 00:06:06,454 --> 00:06:08,123 Why not warm up a little? 38 00:06:09,624 --> 00:06:10,624 Dry out? 39 00:06:46,703 --> 00:06:47,703 This way. 40 00:07:39,005 --> 00:07:42,759 I, uh, I was looking for my hotel, the Ambassador. 41 00:07:44,094 --> 00:07:46,596 I thought I was in the right neighborhood. 42 00:07:46,930 --> 00:07:48,723 I asked the cab to let me out. 43 00:07:49,057 --> 00:07:50,057 Yes, I know. 44 00:07:52,852 --> 00:07:53,852 What? 45 00:07:54,771 --> 00:07:56,523 I know what you mean. 46 00:07:58,400 --> 00:07:59,776 The rain is a deceiver. 47 00:08:00,652 --> 00:08:02,237 A veil over reality. 48 00:08:06,616 --> 00:08:08,660 Things don't look the same in the rain. 49 00:08:10,078 --> 00:08:13,456 In fact, it's quite easy to get lost in these streets. 50 00:08:13,790 --> 00:08:14,916 I do it all the time. 51 00:08:18,211 --> 00:08:20,380 So you lost your hotel, huh? 52 00:08:21,423 --> 00:08:22,423 Yeah. 53 00:08:25,927 --> 00:08:27,053 Maybe the hotel lost me. 54 00:08:30,557 --> 00:08:31,557 Anyway, I... 55 00:08:32,809 --> 00:08:33,809 I can't find it. 56 00:08:35,895 --> 00:08:38,440 Professional transient, are you? 57 00:08:38,773 --> 00:08:41,818 I'm, uh, I'm here for the plumber's convention. 58 00:08:43,695 --> 00:08:47,282 Universal Plumbers, national sales reps from all over. 59 00:08:48,742 --> 00:08:51,119 I come here several times a year to catch up, you know? 60 00:08:51,453 --> 00:08:53,955 You were out seeing the sights, were you? 61 00:08:54,289 --> 00:08:55,665 I was visiting a friend. 62 00:08:56,916 --> 00:08:57,917 A friend, eh? 63 00:09:00,754 --> 00:09:03,089 We all need friends now, don't we? 64 00:09:04,174 --> 00:09:05,174 Want some coffee? 65 00:09:06,092 --> 00:09:08,053 Uh, no, no thanks. 66 00:09:13,767 --> 00:09:16,436 Maybe I will have a little, if you don't mind. 67 00:09:16,770 --> 00:09:17,770 Coffee? 68 00:09:17,896 --> 00:09:18,896 Yeah. 69 00:09:21,357 --> 00:09:23,109 It's kinda cold out there in the rain. 70 00:09:24,819 --> 00:09:27,530 Grown men shouldn't be out walking around in the rain. 71 00:09:31,493 --> 00:09:33,369 Even to see friends. 72 00:09:42,087 --> 00:09:43,087 You live here? 73 00:09:43,922 --> 00:09:46,508 Live, work. 74 00:09:46,841 --> 00:09:48,218 This is where I do my work. 75 00:09:49,803 --> 00:09:51,346 What kind of work? 76 00:09:51,679 --> 00:09:53,723 I don't think you'd be interested, really. 77 00:09:54,891 --> 00:09:56,518 Just my work. 78 00:09:56,851 --> 00:09:57,851 Oh. 79 00:09:59,938 --> 00:10:01,147 Embalming, actually. 80 00:10:04,859 --> 00:10:05,902 Embalming and such. 81 00:10:07,070 --> 00:10:08,071 I'm a mortician. 82 00:10:09,864 --> 00:10:11,407 I take care of the deceased. 83 00:10:13,743 --> 00:10:15,495 After they're dead, I get them. 84 00:10:16,788 --> 00:10:17,788 That's my work. 85 00:10:18,790 --> 00:10:22,001 I do get some of the more interesting cases. 86 00:10:22,335 --> 00:10:25,004 In fact, the most interesting, unique. 87 00:10:28,133 --> 00:10:29,300 Grotesque, actually. 88 00:10:30,802 --> 00:10:31,845 At least some of them. 89 00:10:37,559 --> 00:10:39,727 Come with me, I'd like to show you something. 90 00:10:42,814 --> 00:10:44,494 I think I'd better get back to the hotel. 91 00:10:44,732 --> 00:10:46,109 Oh yes, the one you lost. 92 00:10:47,277 --> 00:10:49,237 Meeting another friend, perhaps? 93 00:10:49,571 --> 00:10:50,613 No, I just... 94 00:10:50,947 --> 00:10:52,007 Oh, you must have a business meeting. 95 00:10:52,031 --> 00:10:53,783 A seminar on pipes and fittings. 96 00:10:54,117 --> 00:10:55,117 No. 97 00:10:55,368 --> 00:10:57,620 1,001 leaks you should know? 98 00:10:59,831 --> 00:11:01,100 I better get back to the hotel. 99 00:11:01,124 --> 00:11:02,417 I have to call my wife. 100 00:11:02,750 --> 00:11:04,728 Well, I was kind enough to bring you in out of the rain, 101 00:11:04,752 --> 00:11:06,171 give you a hot cup of coffee. 102 00:11:07,797 --> 00:11:09,197 Why not stay just a few more minutes 103 00:11:09,299 --> 00:11:10,508 and let me show you around? 104 00:11:11,801 --> 00:11:13,219 I think you'll be interested. 105 00:11:18,433 --> 00:11:19,559 All right. 106 00:11:19,893 --> 00:11:20,893 Good. 107 00:11:53,343 --> 00:11:54,636 My latest clients. 108 00:11:59,390 --> 00:12:01,476 This one, for instance. 109 00:12:01,809 --> 00:12:02,849 It's all very interest... 110 00:12:03,102 --> 00:12:04,979 Please, let's not be an ungrateful guest. 111 00:12:05,313 --> 00:12:06,393 I really should be going. 112 00:12:06,606 --> 00:12:08,942 I've just begun to show you around. 113 00:12:09,275 --> 00:12:10,276 There's much, much more. 114 00:12:13,696 --> 00:12:14,781 A very interesting... 115 00:12:19,452 --> 00:12:20,703 Very bizarre case. 116 00:12:24,666 --> 00:12:27,794 Her name was Miss Sibiler. 117 00:12:31,714 --> 00:12:32,966 She was a teacher. 118 00:12:46,229 --> 00:12:50,650 Hi, Miss Sibiler. 119 00:12:50,984 --> 00:12:51,984 "Hi, Miss Sibiler." 120 00:12:52,235 --> 00:12:53,361 "Hi, Miss Sibiler." 121 00:12:53,695 --> 00:12:54,862 "Isn't she sweet?" 122 00:12:55,822 --> 00:12:56,822 Little brat. 123 00:12:59,242 --> 00:13:00,242 Stop running! 124 00:13:15,967 --> 00:13:17,510 Get away from my car! 125 00:13:41,200 --> 00:13:44,495 Damn kids, disgusting little litterbugs! 126 00:16:33,831 --> 00:16:34,831 That's funny. 127 00:16:36,876 --> 00:16:37,876 Somebody... 128 00:16:58,272 --> 00:17:01,442 That was Morris Thupe and his orchestra. 129 00:17:01,776 --> 00:17:05,613 And now, Lalo Barranza and his four strings. 130 00:21:43,140 --> 00:21:44,140 Oh my God! 131 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Children! 132 00:21:48,562 --> 00:21:49,562 Just children! 133 00:21:50,981 --> 00:21:54,401 What kind of a stupid prank is this? 134 00:21:54,735 --> 00:21:55,361 What is the matter with you? 135 00:21:55,694 --> 00:21:57,446 Don't you know any better? 136 00:21:59,448 --> 00:22:00,448 Stupid prank! 137 00:22:05,412 --> 00:22:06,412 More of you? 138 00:22:10,543 --> 00:22:11,544 What do you want? 139 00:22:14,588 --> 00:22:19,468 What? 140 00:23:40,966 --> 00:23:43,385 You don't expect me to believe that story? 141 00:23:43,719 --> 00:23:45,429 It's ridiculous. 142 00:23:45,763 --> 00:23:46,763 Perhaps. 143 00:23:47,848 --> 00:23:49,350 Yet it's all very true. 144 00:23:50,768 --> 00:23:55,397 But, a woman being bitten to death by, by children? 145 00:23:56,732 --> 00:23:58,567 I never said children. 146 00:24:02,655 --> 00:24:03,655 What then? 147 00:24:05,908 --> 00:24:07,242 I have no idea. 148 00:24:07,576 --> 00:24:12,039 I don't think anyone really knows what, or why. 149 00:24:14,750 --> 00:24:18,379 She was very much a mess. 150 00:24:19,755 --> 00:24:24,176 Quite a challenge to me to make something acceptable of her. 151 00:24:30,265 --> 00:24:31,850 This is just too hard to believe. 152 00:24:34,687 --> 00:24:36,021 Possibly. 153 00:24:36,355 --> 00:24:37,439 As I told you... 154 00:24:38,857 --> 00:24:42,611 I do get the most interesting cases. 155 00:24:44,488 --> 00:24:46,740 You sound like you select these people. 156 00:24:47,074 --> 00:24:49,159 Everyone should be selected on what they do. 157 00:24:49,493 --> 00:24:50,493 Don't you agree? 158 00:24:51,620 --> 00:24:54,164 Take Mr. Growski here for instance. 159 00:24:55,332 --> 00:24:57,960 He was selective for what he did. 160 00:24:58,293 --> 00:25:02,339 Though I must say, he was, uh, somewhat strange. 161 00:25:03,799 --> 00:25:07,845 He had a rather abnormal predilection for cameras. 162 00:25:08,178 --> 00:25:10,264 Photography and all that sort of thing. 163 00:25:11,890 --> 00:25:13,267 Did some very nasty things. 164 00:25:24,445 --> 00:25:25,612 Look at this. 165 00:25:25,946 --> 00:25:26,946 - A movie camera. - No! 166 00:25:28,699 --> 00:25:30,492 Looks like Billy's tip paid off. 167 00:25:30,826 --> 00:25:33,370 It's runnin', this creep's got a camera. 168 00:25:33,704 --> 00:25:34,163 Here he comes! 169 00:25:34,496 --> 00:25:35,539 There he is! 170 00:25:35,873 --> 00:25:38,154 Is it true you killed six women, Mr. Growski? 171 00:25:38,459 --> 00:25:39,459 This one is Julie. 172 00:25:39,543 --> 00:25:40,794 I met her at the library. 173 00:25:42,087 --> 00:25:43,422 She's good looking, but you know, 174 00:25:43,756 --> 00:25:45,215 she doesn't have too much upstairs. 175 00:25:46,341 --> 00:25:47,593 Hello? 176 00:25:47,926 --> 00:25:48,510 Hello. 177 00:25:48,844 --> 00:25:49,845 - Oh, hi! - Hi. 178 00:25:50,179 --> 00:25:51,722 Um, I was just about to leave. 179 00:25:52,056 --> 00:25:53,724 I thought maybe there wasn't anybody home. 180 00:25:54,058 --> 00:25:54,516 No, I'm home. 181 00:25:54,850 --> 00:25:56,602 I-I was just busy. 182 00:25:56,935 --> 00:25:57,436 - Come on in. - Good. 183 00:25:57,770 --> 00:25:58,770 Um, thank you. 184 00:26:00,481 --> 00:26:01,690 Oh! 185 00:26:02,024 --> 00:26:03,442 Oh, it's so cute! 186 00:26:03,776 --> 00:26:04,318 What? 187 00:26:04,651 --> 00:26:06,236 Your apartment. 188 00:26:06,570 --> 00:26:09,698 I mean, it's really neat, and uh, it's so cute. 189 00:26:10,032 --> 00:26:11,075 I try to keep it clean. 190 00:26:12,367 --> 00:26:13,702 Sit down. 191 00:26:14,036 --> 00:26:16,914 No, not there, why not here? 192 00:26:17,247 --> 00:26:18,247 Sit here. 193 00:26:19,166 --> 00:26:22,836 Okay, um, I brought you some wine. 194 00:26:23,170 --> 00:26:24,588 I don't drink. 195 00:26:24,922 --> 00:26:25,922 Oh, uh, well see, 196 00:26:25,964 --> 00:26:28,383 I don't really drink too much anyway either, 197 00:26:28,717 --> 00:26:31,470 but I didn't know if you'd like any or not, so I... 198 00:26:32,679 --> 00:26:33,679 Doesn't matter. 199 00:26:34,932 --> 00:26:36,183 - Um... - Oh. 200 00:26:40,229 --> 00:26:41,563 Thank you. 201 00:26:48,695 --> 00:26:52,616 It was really nice of you to invite me to dinner. 202 00:26:52,950 --> 00:26:56,120 I mean, I don't usually accept blind dates. 203 00:26:56,453 --> 00:26:59,498 How come you filmed them? 204 00:26:59,832 --> 00:27:01,583 Oh, well, I'm uh... 205 00:27:05,879 --> 00:27:07,965 What are you interested in? 206 00:27:13,220 --> 00:27:14,220 Photography. 207 00:27:16,932 --> 00:27:17,932 Oh! 208 00:27:19,309 --> 00:27:20,309 Wow! 209 00:27:21,937 --> 00:27:23,647 Boy, that's, they're really great. 210 00:27:25,399 --> 00:27:26,399 Yeah. 211 00:27:27,359 --> 00:27:29,027 Um, do you have an ashtray I could use? 212 00:27:30,112 --> 00:27:31,655 I don't smoke. 213 00:27:31,989 --> 00:27:33,365 Oh, uh... 214 00:27:36,618 --> 00:27:39,454 Uh, photography? 215 00:27:39,788 --> 00:27:41,582 Well, I mean, of course. 216 00:27:41,915 --> 00:27:45,794 There's one of your cameras right now, just like a, 217 00:27:46,128 --> 00:27:47,671 a model airplane or something, 218 00:27:48,005 --> 00:27:50,507 kind of mounted right on its own stand. 219 00:27:50,841 --> 00:27:52,593 A model airplane? 220 00:27:52,926 --> 00:27:54,219 It-it... 221 00:27:54,553 --> 00:27:59,224 It's more important and expensive than any model airplane. 222 00:28:00,601 --> 00:28:04,146 It's, photography is a serious endeavor. 223 00:28:04,479 --> 00:28:07,107 Oh hey, I didn't mean anything bad, really. 224 00:28:07,441 --> 00:28:09,484 See, I like to take snapshots too, I... 225 00:28:09,818 --> 00:28:12,070 This is a motion picture camera. 226 00:28:12,404 --> 00:28:15,908 You do not take snapshots with it, or any other camera! 227 00:28:16,241 --> 00:28:18,911 Photography is not just a game! 228 00:28:19,244 --> 00:28:21,580 Um, hey, I'm sorry. 229 00:28:21,914 --> 00:28:23,790 See, I just didn't know that... 230 00:28:24,124 --> 00:28:25,209 Also, it's done magic. 231 00:28:26,627 --> 00:28:27,711 Magic? 232 00:28:28,045 --> 00:28:29,805 Mmhmm, would you like to see a magic trick? 233 00:28:31,089 --> 00:28:32,965 Sure. 234 00:28:32,966 --> 00:28:33,966 You would? 235 00:28:34,051 --> 00:28:34,635 - Yes. - Okay. 236 00:28:34,968 --> 00:28:36,762 - Uh, yeah. - I need a, uh, 237 00:28:37,095 --> 00:28:38,889 silk, or a nylon, 238 00:28:40,807 --> 00:28:43,435 you wouldn't happen to have a nylon stocking, would you? 239 00:28:44,770 --> 00:28:46,039 Well, just the ones I'm wearing. 240 00:28:46,063 --> 00:28:47,648 I mean, I don't carry extras. 241 00:28:49,608 --> 00:28:50,609 Darn it. 242 00:28:50,943 --> 00:28:54,696 I mean, I-I really need a silk stocking to do this trick. 243 00:28:55,030 --> 00:28:58,283 Uh, could I borrow one of yours? 244 00:28:58,617 --> 00:29:00,619 I-I wouldn't ruin it or anything, you know? 245 00:29:00,953 --> 00:29:04,581 I mean, to do this trick, I really need a silk stocking. 246 00:29:05,958 --> 00:29:08,669 Um, how about another trick? 247 00:29:09,002 --> 00:29:10,837 No, you would really like this trick. 248 00:29:13,882 --> 00:29:16,218 Well, see, um, actually, they're attached. 249 00:29:16,551 --> 00:29:17,803 You know, they're pantyhose. 250 00:29:18,136 --> 00:29:21,098 So you'd end up having to use both stockings anyway. 251 00:29:21,431 --> 00:29:22,432 That's all right. 252 00:29:22,766 --> 00:29:24,768 I mean, that'll, that'll work fine, even better. 253 00:29:27,187 --> 00:29:28,187 Um... 254 00:29:30,649 --> 00:29:31,858 Well, uh... 255 00:29:32,985 --> 00:29:33,985 I feel silly. 256 00:29:35,362 --> 00:29:36,442 No, no, that's all right. 257 00:29:36,613 --> 00:29:37,933 Don't, don't worry about a thing. 258 00:29:37,990 --> 00:29:39,866 I'll turn my back and you can slip them off. 259 00:29:42,494 --> 00:29:43,787 Okay, uh... 260 00:29:46,373 --> 00:29:48,875 Now, you promise you're not gonna look or anything? 261 00:29:49,209 --> 00:29:51,378 Nope, I won't look, on my honor. 262 00:29:52,379 --> 00:29:53,797 Um, all right. 263 00:29:54,131 --> 00:29:56,425 Well, you know, I've um, 264 00:29:56,758 --> 00:30:00,470 I've always been fascinated by-by magic because 265 00:30:00,804 --> 00:30:04,975 I always like to try to-to figure out how they do the trick. 266 00:30:05,309 --> 00:30:07,269 You know, what the secret is to it. 267 00:30:07,602 --> 00:30:10,230 And I've been to-to Vegas, you know, I go there, 268 00:30:10,564 --> 00:30:13,066 and I've seen some of the magicians there. 269 00:30:13,400 --> 00:30:16,820 And, uh, it's really, it's really interesting to me. 270 00:30:17,154 --> 00:30:20,365 But uh, you know, I haven't been there too recently. 271 00:30:21,908 --> 00:30:24,703 Uh, you aren't gonna ruin them? 272 00:30:25,037 --> 00:30:26,037 Oh, I promise. 273 00:30:27,914 --> 00:30:28,914 Okay. 274 00:30:32,753 --> 00:30:33,879 Okay. 275 00:30:34,212 --> 00:30:35,212 Now... 276 00:30:36,631 --> 00:30:40,052 This is a disappearing trick. 277 00:30:40,385 --> 00:30:42,262 A marvel of prestidigitation. 278 00:30:44,514 --> 00:30:45,682 I like that kind. 279 00:30:46,683 --> 00:30:47,267 You do? 280 00:30:47,601 --> 00:30:48,602 - Yeah. - Okay. 281 00:30:48,935 --> 00:30:50,255 You-you just look straight ahead. 282 00:30:51,063 --> 00:30:52,731 I'm gonna figure out how you do it, too. 283 00:30:53,065 --> 00:30:55,150 Okay, straight ahead, that's right. 284 00:30:56,276 --> 00:30:57,444 Towards the camera. 285 00:30:58,737 --> 00:30:59,863 All right. 286 00:31:00,197 --> 00:31:03,950 Okay, now this takes complete concentration 287 00:31:04,284 --> 00:31:06,828 to get the full effect. 288 00:31:07,162 --> 00:31:10,248 Now, you have to close your eyes, you cannot see this part. 289 00:31:11,208 --> 00:31:12,667 Um, all right. 290 00:31:15,003 --> 00:31:16,129 Abra... 291 00:31:16,463 --> 00:31:17,964 W-wait, okay. 292 00:31:18,298 --> 00:31:21,760 Kadabra. 293 00:31:31,770 --> 00:31:32,770 Voila. 294 00:31:35,065 --> 00:31:37,651 Your life is gone, it's disappeared. 295 00:31:39,986 --> 00:31:41,446 I waited until now. 296 00:31:41,780 --> 00:31:43,990 I decided to skip all the boring formalities. 297 00:31:45,700 --> 00:31:47,953 Her name is Carol and she's 298 00:31:48,286 --> 00:31:50,789 some sort of a secretary or something, you know? 299 00:31:59,756 --> 00:32:01,436 I buy all the photography books for myself. 300 00:32:03,135 --> 00:32:04,261 And... 301 00:32:04,594 --> 00:32:06,346 Oh, look at that camera. 302 00:32:07,639 --> 00:32:09,057 Boy, does that look complicated. 303 00:32:11,143 --> 00:32:14,104 Look at all those switches and gadgets and buttons. 304 00:32:18,859 --> 00:32:19,859 Hey, that's funny. 305 00:32:21,736 --> 00:32:22,863 What? 306 00:32:23,196 --> 00:32:24,340 It sounds like it's buzzing or something, 307 00:32:24,364 --> 00:32:25,364 kind of whirring. 308 00:32:25,532 --> 00:32:26,992 Do you hear it? 309 00:32:27,325 --> 00:32:28,660 No, that's your imagination. 310 00:32:29,828 --> 00:32:30,412 No, listen. 311 00:32:30,745 --> 00:32:31,246 It's running, isn't it? 312 00:32:31,580 --> 00:32:32,580 No. 313 00:32:33,248 --> 00:32:34,248 It's not. 314 00:32:39,004 --> 00:32:40,273 Yes it is, it's running, isn't it? 315 00:32:40,297 --> 00:32:41,297 No. 316 00:32:41,339 --> 00:32:42,799 Come on, what are you doing? 317 00:32:43,133 --> 00:32:44,509 - Are you filming us? - No. 318 00:32:44,843 --> 00:32:46,003 What kind of thing is that? 319 00:32:46,303 --> 00:32:47,321 Now wait a minute, it's not... 320 00:32:47,345 --> 00:32:47,971 No, you wait a minute! 321 00:32:48,305 --> 00:32:49,681 I don't go for that kind of thing! 322 00:32:50,015 --> 00:32:52,017 Now what did you think, you're gonna get me drunk, 323 00:32:52,350 --> 00:32:53,643 we're gonna get on that couch? 324 00:32:56,062 --> 00:32:57,314 No way. 325 00:32:57,647 --> 00:32:59,247 I've known creeps like you, you are nuts! 326 00:32:59,524 --> 00:33:04,154 Now wait a minute... 327 00:33:16,416 --> 00:33:20,170 It's been three days, but I finally found another one. 328 00:33:21,338 --> 00:33:23,006 She's a real dandy. 329 00:33:23,340 --> 00:33:26,176 You know, society type, upper crust. 330 00:33:27,594 --> 00:33:29,471 Very rich and snooty. 331 00:33:31,598 --> 00:33:35,185 Kind of got acquainted at the Audubon Society. 332 00:33:37,521 --> 00:33:39,689 She's got the hots for me. 333 00:33:40,023 --> 00:33:41,023 I can tell. 334 00:33:42,275 --> 00:33:46,655 Probably because I, I bowled her over with my clever wits 335 00:33:46,988 --> 00:33:49,616 and, uh, subtle sexuality. 336 00:33:51,576 --> 00:33:53,912 Anyway, she's, she's coming to see me soon, 337 00:33:54,246 --> 00:33:55,830 and I-I have to prepare, 338 00:33:56,164 --> 00:33:58,041 and there's only about... 339 00:33:59,709 --> 00:34:01,309 There's only about 100 feet of film left, 340 00:34:01,378 --> 00:34:03,588 so I'm going to have to work fast on this one. 341 00:34:05,882 --> 00:34:06,967 Mr. Growski! 342 00:34:09,344 --> 00:34:11,555 I am afraid that I'm going to have ask you 343 00:34:11,888 --> 00:34:14,558 if I may borrow your telephone to call a taxi. 344 00:34:14,891 --> 00:34:15,891 No! 345 00:34:17,060 --> 00:34:20,772 I-I mean that won't be necessary, Mrs. Lumquist. 346 00:34:24,317 --> 00:34:25,819 Oh, that's rubbish. 347 00:34:26,152 --> 00:34:27,152 Don't call. 348 00:34:27,946 --> 00:34:29,447 You shouldn't call. 349 00:34:29,781 --> 00:34:32,075 Please don't call! 350 00:34:34,411 --> 00:34:35,870 Mr. Growski, you have no reason 351 00:34:36,204 --> 00:34:38,623 to speak to me in that manner whatsoever! 352 00:34:38,957 --> 00:34:41,376 Mrs. Lumquist... 353 00:34:41,710 --> 00:34:42,710 Please, don't. 354 00:34:51,303 --> 00:34:52,303 No! 355 00:35:04,232 --> 00:35:07,319 A year later, he was executed. 356 00:35:07,652 --> 00:35:09,904 The state didn't allow any pictures to be taken. 357 00:35:10,947 --> 00:35:13,074 Oh, he begged them. 358 00:35:13,408 --> 00:35:14,468 How do you know all about 'em? 359 00:35:14,492 --> 00:35:15,761 I mean, how did you find out the details 360 00:35:15,785 --> 00:35:17,537 of what he did and how? 361 00:35:17,871 --> 00:35:20,540 I have, uh, respect towards doctor's files 362 00:35:20,874 --> 00:35:23,835 and that sort of thing at my disposal. 363 00:35:26,254 --> 00:35:27,464 I'm a professional. 364 00:35:27,797 --> 00:35:31,593 These are my customers, my clients. 365 00:35:31,926 --> 00:35:34,638 I have to know all about them to take care of them properly. 366 00:35:36,014 --> 00:35:37,098 Like this one. 367 00:35:39,267 --> 00:35:40,727 One of my favorites. 368 00:35:42,020 --> 00:35:44,105 Very intriguing situation. 369 00:37:26,249 --> 00:37:27,249 Oh, Lord. 370 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 Yes. 371 00:37:49,689 --> 00:37:50,689 Well, uh... 372 00:37:52,442 --> 00:37:53,442 From the top. 373 00:37:56,279 --> 00:37:59,365 First of all, Mr. Castalucci did not hang himself. 374 00:37:59,699 --> 00:38:00,699 He was murdered. 375 00:38:02,202 --> 00:38:06,039 I found a few small clipped hairs on his collar, 376 00:38:06,372 --> 00:38:09,709 and the fresh scent of a tonic on his face and neck. 377 00:38:10,043 --> 00:38:14,798 A tonic which Mr. Castalucci doesn't happen to possess 378 00:38:16,508 --> 00:38:19,177 in his vast assortment of aftershaves and colognes. 379 00:38:19,511 --> 00:38:21,638 Now this would, uh, lead me to believe 380 00:38:21,971 --> 00:38:26,518 that Mr. Castalucci had recently obtained a haircut, 381 00:38:26,851 --> 00:38:29,938 and in my experience, it is very rare 382 00:38:30,271 --> 00:38:32,357 for a man to get a trim immediately prior 383 00:38:32,690 --> 00:38:33,983 to doing away with himself. 384 00:38:36,653 --> 00:38:40,281 I also found some vaguely distinguishable rope burns 385 00:38:40,615 --> 00:38:45,370 on his wrists, and a few strands on that very rope 386 00:38:46,830 --> 00:38:50,542 on his coat sleeves, strongly suggesting that Mr. Castalucci 387 00:38:50,875 --> 00:38:53,419 had no control over the method of scheduling 388 00:38:53,753 --> 00:38:55,880 of his premature demise. 389 00:38:57,465 --> 00:39:01,261 Also found this airline ticket dated today 390 00:39:01,594 --> 00:39:04,722 in his coat pocket scheduled to leave for Rome, Italy, 391 00:39:05,056 --> 00:39:09,227 by way of New York, departing, uh, 392 00:39:09,561 --> 00:39:13,523 well, a little less than seven minutes ago. 393 00:39:16,568 --> 00:39:20,363 I, uh, strongly believe that the deceased really 394 00:39:20,697 --> 00:39:23,449 wouldn't have passed up the opportunity of a trip like that. 395 00:39:25,577 --> 00:39:26,995 Now... 396 00:39:27,328 --> 00:39:28,830 For the killer. 397 00:39:29,163 --> 00:39:31,457 His name is Savio Galinski. 398 00:39:31,791 --> 00:39:35,128 A rather well-know, well-liked type of character. 399 00:39:35,461 --> 00:39:38,548 And the only man in this town vaguely degenerate enough 400 00:39:38,882 --> 00:39:43,344 to smoke a revolting brand of cigar known as El Amigo, 401 00:39:43,678 --> 00:39:47,891 the ashes of which may be found in that dresser top, 402 00:39:48,224 --> 00:39:50,393 or this table over here. 403 00:39:51,978 --> 00:39:53,771 He could usually be found at this time of day 404 00:39:54,105 --> 00:39:58,860 at a filthy little dive known as Frenchie's Pool Parlor 405 00:39:59,652 --> 00:40:00,737 at 6th and Franklin. 406 00:40:06,618 --> 00:40:09,162 Well, pick him up and book him. 407 00:40:09,495 --> 00:40:10,495 First degree murder. 408 00:40:18,421 --> 00:40:20,340 You can take him down now. 409 00:40:21,758 --> 00:40:24,385 He's had his hour in the public eye. 410 00:40:33,728 --> 00:40:35,528 Congratulations, an excellent piece of work. 411 00:40:35,647 --> 00:40:37,857 Ah, ah, thank you, thank you. 412 00:40:38,191 --> 00:40:40,360 I rather I'd have thought so myself. 413 00:40:40,693 --> 00:40:43,655 Uh, it is not too difficult really, 414 00:40:43,988 --> 00:40:47,367 a rather routine case, obvious clues, 415 00:40:47,700 --> 00:40:49,953 but it does keep the senses keen and the mind alert. 416 00:40:50,286 --> 00:40:51,726 It's something like a baseball player 417 00:40:51,829 --> 00:40:53,706 taking batting practice. 418 00:40:54,040 --> 00:40:56,542 Or a champion oarsman chopping about in a rowboat 419 00:40:56,876 --> 00:40:58,461 on a Sunday afternoon in the park. 420 00:40:58,795 --> 00:41:00,355 I don't believe I've had the pleasure. 421 00:41:00,463 --> 00:41:01,543 I don't believe you have. 422 00:41:01,673 --> 00:41:03,633 Inspector Wendell McDowal, Scotland Yard. 423 00:41:03,967 --> 00:41:05,510 Ah, England, correct? 424 00:41:05,843 --> 00:41:07,387 Last time I checked, yes. 425 00:41:07,720 --> 00:41:12,475 Well then you must be the famous Inspector McDowal, 426 00:41:13,685 --> 00:41:14,787 Britain's number one sleuth. 427 00:41:14,811 --> 00:41:15,395 Isn't that what you're called? 428 00:41:15,728 --> 00:41:17,397 Uh, there have been people 429 00:41:17,730 --> 00:41:19,774 that have phrased it that way, yes. 430 00:41:20,108 --> 00:41:23,111 Ah, in that case, you probably know that I am... 431 00:41:23,444 --> 00:41:25,029 Chief Detective Malcolm Toliver, 432 00:41:25,363 --> 00:41:27,073 America's greatest detective 433 00:41:27,407 --> 00:41:29,659 and master of criminal investigation. 434 00:41:29,993 --> 00:41:31,160 You honor me, sir. 435 00:41:32,286 --> 00:41:33,286 I respect you. 436 00:41:33,496 --> 00:41:34,936 I don't think I could ever honor you. 437 00:41:35,081 --> 00:41:36,374 All right. 438 00:41:36,708 --> 00:41:38,227 We're supposed to be rivals, aren't we? 439 00:41:38,251 --> 00:41:40,378 Oh incorrigibly so. 440 00:41:40,712 --> 00:41:43,589 Well, how in the world did you ever, uh, 441 00:41:44,966 --> 00:41:48,094 find me in this squalid setting? 442 00:41:48,428 --> 00:41:50,013 I just asked at the station house, 443 00:41:50,346 --> 00:41:52,890 and your dispatcher, a nice chap, um, Bounty? 444 00:41:53,933 --> 00:41:54,517 Bernie. 445 00:41:54,851 --> 00:41:55,852 Bernie, that's right. 446 00:41:56,185 --> 00:41:57,538 Uh, he told me where I could find you. 447 00:41:57,562 --> 00:41:59,605 You mean, you didn't deduce my whereabouts 448 00:41:59,939 --> 00:42:02,734 through calculated assemblage of relevant clues? 449 00:42:03,067 --> 00:42:04,378 No, this time, I just stooped to 450 00:42:04,402 --> 00:42:05,737 plain old common sense and asked. 451 00:42:06,070 --> 00:42:07,530 I do that, uh, quite often, actually. 452 00:42:07,864 --> 00:42:10,742 It's less dramatic I suppose, but much more direct. 453 00:42:11,075 --> 00:42:12,535 Oh. 454 00:42:12,869 --> 00:42:15,079 Well are you, uh, visiting here in America? 455 00:42:15,413 --> 00:42:17,874 Or are you on the track of 456 00:42:18,207 --> 00:42:20,585 some ruthless international lawbreaker? 457 00:42:20,918 --> 00:42:22,920 Oh, bit of both as a matter of fact, 458 00:42:23,254 --> 00:42:25,381 so I thought I may as well drop off and observe 459 00:42:25,715 --> 00:42:27,592 the master of detection at work, 460 00:42:27,925 --> 00:42:29,927 sort of, um, absorb a few tricks. 461 00:42:30,261 --> 00:42:34,390 Inspector, you are stretching your efforts 462 00:42:34,724 --> 00:42:35,724 in the art of flattery. 463 00:42:35,975 --> 00:42:37,602 Oh, hardly, hardly. 464 00:42:37,935 --> 00:42:39,288 I honestly believe it couldn't hurt me 465 00:42:39,312 --> 00:42:40,480 to pick up a few pointers. 466 00:42:40,813 --> 00:42:43,524 After all, we are competing for the title of 467 00:42:43,858 --> 00:42:45,526 world's leading criminologist. 468 00:42:45,860 --> 00:42:48,571 Yes, I believe someone did phrase it that way, 469 00:42:48,905 --> 00:42:50,615 - didn't they? - Uh, A journalist. 470 00:42:50,948 --> 00:42:52,348 Yes, I think it was Time Magazine. 471 00:42:52,658 --> 00:42:53,284 Rolling Stone. 472 00:42:53,618 --> 00:42:55,411 Oh, I'm certain it was Time. 473 00:42:55,745 --> 00:42:58,706 Rolling Stone, it was January 7th, page three, column two, 474 00:42:59,040 --> 00:43:00,917 and the headline was in full capitals. 475 00:43:02,251 --> 00:43:03,251 Yes, yes. 476 00:43:04,670 --> 00:43:08,925 Well, uh, Mr. McDowal, shall we adjourn these premises 477 00:43:09,258 --> 00:43:10,843 to a more pleasant environment? 478 00:43:11,177 --> 00:43:13,417 Yeah, you have to dash off to an appointment right now, 479 00:43:13,554 --> 00:43:14,138 but perhaps later? 480 00:43:14,472 --> 00:43:15,532 We could have dinner together? 481 00:43:15,556 --> 00:43:16,796 You're two steps ahead of me. 482 00:43:16,891 --> 00:43:18,611 Brilliant deduction. After you. 483 00:43:18,726 --> 00:43:19,995 - No, after you. - Oh, I insist. 484 00:43:20,019 --> 00:43:23,022 Well, okay. 485 00:43:40,414 --> 00:43:41,414 Ah. 486 00:43:42,125 --> 00:43:43,501 Mmm. 487 00:43:43,835 --> 00:43:44,835 Do that. 488 00:43:59,225 --> 00:44:00,643 Ah. 489 00:44:00,977 --> 00:44:03,980 That's a really excellent vintage, don't you agree? 490 00:44:04,313 --> 00:44:05,313 Most assuredly. 491 00:44:06,107 --> 00:44:07,191 Fragrant. 492 00:44:08,651 --> 00:44:10,903 Softly smooth, yet, uh, 493 00:44:11,237 --> 00:44:14,949 distinctly, uh, melodious. 494 00:44:15,283 --> 00:44:18,077 A very refreshing analysis. 495 00:44:18,411 --> 00:44:19,411 Beaujolais. 496 00:44:20,037 --> 00:44:21,706 Le Bienvenue. 497 00:44:22,039 --> 00:44:26,836 Um 1968 or '69. 498 00:44:31,465 --> 00:44:32,633 No, definitely '69. 499 00:44:35,553 --> 00:44:36,553 Correct. 500 00:44:37,054 --> 00:44:38,306 You're very good at that. 501 00:44:38,639 --> 00:44:40,600 That's my job, being good at what I do. 502 00:44:40,933 --> 00:44:42,643 Being the best. 503 00:44:42,977 --> 00:44:47,398 Well, we all try to be the best, Inspector. 504 00:44:47,732 --> 00:44:49,650 Uh, the spirit of competition 505 00:44:49,984 --> 00:44:52,111 is what keeps us going, I suppose. 506 00:44:52,445 --> 00:44:55,865 Absolutely, sort of a if at first you don't succeed well... 507 00:44:59,452 --> 00:45:01,704 Uh, speaking of, uh, success, 508 00:45:02,038 --> 00:45:03,915 or the lack of it 509 00:45:04,248 --> 00:45:07,001 I've-I've always wanted to ask you, uh, 510 00:45:07,335 --> 00:45:10,838 about that infamous mail train robbery. 511 00:45:12,798 --> 00:45:17,470 How in the world did you ever crack that miserable fiasco 512 00:45:18,846 --> 00:45:20,806 after letting it drag on for all those weeks 513 00:45:21,140 --> 00:45:22,140 with no results? 514 00:45:22,391 --> 00:45:23,726 Yes, actually you see, I, uh, 515 00:45:24,060 --> 00:45:26,437 had it cracked, as you say, months before. 516 00:45:26,771 --> 00:45:30,650 I was simply waiting for my pigeons to move into position 517 00:45:30,983 --> 00:45:33,694 and implicate themselves with irrefutable evidence. 518 00:45:34,028 --> 00:45:35,028 You don't say? 519 00:45:35,279 --> 00:45:37,615 Well, I couldn't trot around naming names 520 00:45:37,949 --> 00:45:39,742 and allow them to, uh, dig in 521 00:45:40,076 --> 00:45:44,580 with clever attorneys and neatly constructed alibis. 522 00:45:44,914 --> 00:45:47,833 Uh, something like that appalling situation 523 00:45:48,167 --> 00:45:50,962 you yourself experienced on that unfortunate 524 00:45:51,295 --> 00:45:54,215 jewel robbery investigation last year. 525 00:45:54,548 --> 00:45:55,883 Oh, hey wait! 526 00:45:57,468 --> 00:45:59,845 Now that's not exactly right, Inspector. 527 00:46:00,179 --> 00:46:02,765 I had good reason to handle that case 528 00:46:03,099 --> 00:46:04,684 in an unorthodox manner. 529 00:46:05,017 --> 00:46:06,018 Really? 530 00:46:06,352 --> 00:46:09,689 And is this unorthodox manner an American trait? 531 00:46:10,022 --> 00:46:11,649 Mmm, I suppose so. 532 00:46:11,983 --> 00:46:16,737 The Americans are unorthodox, Japanese, inscrutable, 533 00:46:18,030 --> 00:46:20,074 Italians, lusty, French, passionate, 534 00:46:20,408 --> 00:46:21,659 the British, stuffy. 535 00:46:25,121 --> 00:46:26,497 Stuff, but precise. 536 00:46:26,831 --> 00:46:28,249 A message for you, sir. 537 00:46:28,582 --> 00:46:29,959 Oh thanks, Leon. 538 00:46:50,980 --> 00:46:51,980 Leon? 539 00:46:52,898 --> 00:46:54,233 Yes, Mr. Toliver? 540 00:46:57,737 --> 00:46:58,737 Who gave this to you? 541 00:46:58,946 --> 00:46:59,946 Why, no one, sir. 542 00:47:00,197 --> 00:47:01,757 I found it next to the reservation book. 543 00:47:01,949 --> 00:47:04,035 Your name was on it, so I assumed that uh... 544 00:47:04,368 --> 00:47:05,578 Oh, I was gonna say, 545 00:47:05,911 --> 00:47:09,665 you didn't happen to see someone placing it there, did you? 546 00:47:09,999 --> 00:47:11,667 No, sir, I left to check the kitchen, 547 00:47:12,001 --> 00:47:13,836 and when I came back, I found it there. 548 00:47:14,170 --> 00:47:14,712 Oh, very good now. 549 00:47:15,046 --> 00:47:16,046 Thank you. 550 00:47:16,088 --> 00:47:17,088 My pleasure, sir. 551 00:47:18,007 --> 00:47:19,467 Uh, something mysterious? 552 00:47:19,800 --> 00:47:20,926 Yeah. 553 00:47:21,260 --> 00:47:22,260 It's a note. 554 00:47:23,512 --> 00:47:24,555 Unsigned. 555 00:47:26,098 --> 00:47:27,098 A cryptic note. 556 00:47:27,266 --> 00:47:28,684 Ah, they're the best kind. 557 00:47:29,018 --> 00:47:30,895 "Mr. Toliver, in three days," 558 00:47:31,228 --> 00:47:35,983 "someone you know will die a horrible death." 559 00:47:36,942 --> 00:47:38,194 "You are the only one" 560 00:47:38,527 --> 00:47:41,322 "who can prevent this tragic occurrence." 561 00:47:42,656 --> 00:47:43,816 "Don't you think you should?" 562 00:47:44,116 --> 00:47:47,912 Now, it's written by pasting up, uh, 563 00:47:48,245 --> 00:47:50,373 letters from newspaper headlines. 564 00:47:51,665 --> 00:47:52,905 That's a very amateurish trick. 565 00:47:53,167 --> 00:47:56,587 Hmm, it does, uh, simply get the message across, however. 566 00:48:00,049 --> 00:48:03,052 Elmer's glue, very middle class. 567 00:48:06,305 --> 00:48:09,100 Bremerton Paper Mills, New York. 568 00:48:10,184 --> 00:48:12,812 Eh, 20 pound flat bond. 569 00:48:13,145 --> 00:48:14,939 Uh, 80% straight pulp. 570 00:48:15,272 --> 00:48:18,442 15% dye, 5% nylon fiber. 571 00:48:20,069 --> 00:48:21,069 Common. 572 00:48:23,197 --> 00:48:24,990 A little too common, really. 573 00:48:26,659 --> 00:48:31,539 No, this is going to take a bit of looking into. 574 00:48:33,165 --> 00:48:35,543 I um, I do have to return to London in a few days. 575 00:48:35,876 --> 00:48:38,462 But I'd like to, uh, tag along on this case, 576 00:48:38,796 --> 00:48:39,956 sort of observe your methods. 577 00:48:40,089 --> 00:48:42,633 Would you, uh, would you mind terribly? 578 00:48:42,967 --> 00:48:44,969 Still attempting flattery, Inspector? 579 00:48:46,679 --> 00:48:48,889 Not at all, I'm just, uh, immensely interested. 580 00:48:49,223 --> 00:48:52,810 Uh, you wouldn't feel threatened by my presence, would you? 581 00:48:54,728 --> 00:48:56,647 Now you flatter yourself, Inspector. 582 00:48:59,275 --> 00:49:00,901 You know, maybe there is only room 583 00:49:01,235 --> 00:49:04,864 for one foremost criminologist in the world, 584 00:49:05,197 --> 00:49:09,452 but being that one is not just a matter of methods. 585 00:49:09,785 --> 00:49:10,785 It's the man. 586 00:49:11,370 --> 00:49:14,832 The man and his methods. 587 00:49:15,166 --> 00:49:17,543 No, certainly, I wouldn't feel threatened. 588 00:49:17,877 --> 00:49:19,128 Tag along if you'd like. 589 00:49:19,462 --> 00:49:21,005 I'd love to have you. 590 00:49:21,338 --> 00:49:22,756 Maybe you will learn something. 591 00:49:23,924 --> 00:49:24,924 Perhaps I will. 592 00:49:57,208 --> 00:49:59,043 All right, uh, Inspector? 593 00:50:02,338 --> 00:50:05,007 Apparently, the letters were cut 594 00:50:05,341 --> 00:50:07,927 from the following four newspaper; 595 00:50:08,260 --> 00:50:10,554 The San Francisco Chronicle, the London Times, 596 00:50:10,888 --> 00:50:12,765 the St. Louis Post Dispatch, 597 00:50:13,098 --> 00:50:16,519 and strangely enough, strangely enough, 598 00:50:16,852 --> 00:50:19,980 just these two letters, N, T, 599 00:50:21,315 --> 00:50:22,733 were cut from the New York Times. 600 00:50:30,157 --> 00:50:33,202 That's rather a slap in the face for the Times, isn't it? 601 00:50:40,918 --> 00:50:43,087 Would you like to take a look at this, Inspector? 602 00:50:43,420 --> 00:50:45,965 Electrolysis test for hair construction identification? 603 00:50:46,298 --> 00:50:46,966 Not really. 604 00:50:47,299 --> 00:50:48,968 I prefer the magnetic analysis myself. 605 00:50:49,301 --> 00:50:50,970 It's considerably more accurate. 606 00:51:11,574 --> 00:51:12,574 Find anything? 607 00:51:13,742 --> 00:51:15,452 Nothing significant. 608 00:51:15,786 --> 00:51:18,330 No fingerprints on the envelope or the letter? 609 00:51:18,664 --> 00:51:19,665 No prints. 610 00:51:20,958 --> 00:51:23,002 Just mine and Leon's. 611 00:51:23,335 --> 00:51:26,755 Obviously we are dealing with a professional. 612 00:51:27,089 --> 00:51:29,008 And, uh, no convenient cigar ash 613 00:51:29,341 --> 00:51:31,051 or burnt rope's end to 614 00:51:31,385 --> 00:51:33,137 lead you to the identity of the fellow? 615 00:51:35,472 --> 00:51:37,152 Well now, let's see, uh, what have you got? 616 00:51:37,474 --> 00:51:38,851 You have the intended murder, 617 00:51:39,184 --> 00:51:40,686 and you know when, that's tomorrow. 618 00:51:41,020 --> 00:51:43,105 So, uh, all you have to know now is, uh, 619 00:51:43,439 --> 00:51:45,149 where and, uh, how. 620 00:51:45,482 --> 00:51:47,318 And, uh, possibly why, uh, 621 00:51:47,651 --> 00:51:50,779 just to jolly things along a little, what? 622 00:51:51,113 --> 00:51:52,823 Now look, Inspector. 623 00:51:53,157 --> 00:51:57,161 You asked if you could observe, not participate. 624 00:51:57,494 --> 00:52:00,247 Now if you want to speculate or theorize, 625 00:52:00,581 --> 00:52:03,083 why don't you get yourself into another room 626 00:52:03,417 --> 00:52:06,837 and shout all your whens and what your whats and your hows 627 00:52:07,171 --> 00:52:08,297 to your heart's content? 628 00:52:09,632 --> 00:52:13,218 Now if you don't mind, I am trying to work. 629 00:52:13,552 --> 00:52:17,473 And I don't need all your amateur Dick Tracy suppositions 630 00:52:17,806 --> 00:52:22,561 and hypothetical poppycock rattling around this laboratory! 631 00:52:26,357 --> 00:52:27,375 Well, uh, I tell you what. 632 00:52:27,399 --> 00:52:30,569 I, uh, I'll just sit over there and watch. 633 00:52:30,903 --> 00:52:31,903 Fine, Inspector, fine. 634 00:52:33,113 --> 00:52:34,113 You just do that. 635 00:53:09,608 --> 00:53:11,527 Oh yes, I, uh, I got your message 636 00:53:11,860 --> 00:53:13,445 just as I was leaving my hotel. 637 00:53:14,571 --> 00:53:15,698 Oh, come in, come in. 638 00:53:16,031 --> 00:53:17,031 I'm glad I caught you. 639 00:53:17,199 --> 00:53:18,283 Yes, I uh, perfect. 640 00:53:19,493 --> 00:53:20,994 I suppose I am too. 641 00:53:25,290 --> 00:53:26,290 My word. 642 00:53:27,668 --> 00:53:29,908 Your police department looks after you rather handsomely, 643 00:53:30,129 --> 00:53:31,130 doesn't it? 644 00:53:31,463 --> 00:53:34,466 Not at all like our poor impoverished Bobbies. 645 00:53:34,800 --> 00:53:36,301 Don't be deceived, Inspector. 646 00:53:36,635 --> 00:53:38,595 My salary on the force couldn't even begin 647 00:53:38,929 --> 00:53:40,806 to pay for this house. 648 00:53:41,140 --> 00:53:43,100 My good fortune results from the fact 649 00:53:43,434 --> 00:53:45,227 that I have the time and the resources 650 00:53:45,561 --> 00:53:47,187 to take on private cases. 651 00:53:47,521 --> 00:53:48,772 A private eye? 652 00:53:49,106 --> 00:53:50,899 Oh, you can call me that if you wish. 653 00:53:51,233 --> 00:53:53,026 I prefer private investigator. 654 00:53:54,611 --> 00:53:56,331 And your, uh, superiors have no objection? 655 00:53:57,322 --> 00:54:00,159 I have no superiors. 656 00:54:00,492 --> 00:54:01,492 Ah, yes. 657 00:54:02,411 --> 00:54:04,538 Why don't you have yourself a seat? 658 00:54:04,872 --> 00:54:05,872 How gracious. 659 00:54:11,336 --> 00:54:14,173 I called you here because I have managed to solve 660 00:54:14,506 --> 00:54:17,176 the mysterious case of our threatening murderer. 661 00:54:17,509 --> 00:54:18,862 I thought you might be interested. 662 00:54:18,886 --> 00:54:20,137 Ah, yes, of course. 663 00:54:20,471 --> 00:54:22,347 This is the day, isn't it? 664 00:54:23,599 --> 00:54:24,719 And I was beginning to think 665 00:54:24,892 --> 00:54:26,310 you were really stumped for once. 666 00:54:26,643 --> 00:54:27,936 Hardly. 667 00:54:28,270 --> 00:54:30,939 Although rather unique in its initial appearance, 668 00:54:31,273 --> 00:54:36,028 the case has actually turned out to be rather routine. 669 00:54:36,653 --> 00:54:37,653 Really? 670 00:54:39,907 --> 00:54:44,661 As you so, uh, aptly put it yesterday, 671 00:54:44,995 --> 00:54:47,039 the what is apparently murder. 672 00:54:47,372 --> 00:54:50,167 The horrible death, as it says in the note. 673 00:54:50,501 --> 00:54:52,377 The when is obviously today, 674 00:54:52,711 --> 00:54:54,296 three days after the note's delivery. 675 00:54:55,923 --> 00:55:00,302 And the victim of this unsavory piece of mayhem, 676 00:55:00,636 --> 00:55:05,349 as the note says, someone that I am supposed to know is... 677 00:55:08,143 --> 00:55:09,186 In fact... 678 00:55:10,896 --> 00:55:11,896 Myself. 679 00:55:12,898 --> 00:55:16,193 Yes, me. 680 00:55:16,527 --> 00:55:19,112 Now for the perpetrator, the plotter, 681 00:55:19,446 --> 00:55:22,074 the instigator of this vicious scheme 682 00:55:22,407 --> 00:55:25,536 to commit cold-blooded, pre-meditated murder. 683 00:55:25,869 --> 00:55:29,039 After examining certain obvious elements, 684 00:55:29,373 --> 00:55:34,044 elements that reek of ego and pride and lust for power, 685 00:55:34,378 --> 00:55:35,879 I could only come to one conclusion: 686 00:55:37,422 --> 00:55:38,507 The case is solved. 687 00:55:39,800 --> 00:55:40,800 I am the victim. 688 00:55:42,594 --> 00:55:46,765 And you, my dear Inspector, are the murderer. 689 00:55:48,267 --> 00:55:49,393 Bravo, well done. 690 00:55:51,645 --> 00:55:53,730 An excellent piece of investigation. 691 00:55:54,064 --> 00:55:56,108 And the weapon, of course, a gun, 692 00:55:56,441 --> 00:55:58,193 the least likely weapon to be used 693 00:55:58,527 --> 00:56:00,237 by Britain's leading crime fighter. 694 00:56:00,571 --> 00:56:02,948 That's why no one could possibly suspect me 695 00:56:03,991 --> 00:56:04,991 of killing you. 696 00:56:17,379 --> 00:56:18,547 I forgot to tell you... 697 00:56:20,507 --> 00:56:24,177 I solved the case two days ago. 698 00:58:18,166 --> 00:58:19,668 Yes, yes, yes... 699 00:58:34,516 --> 00:58:36,059 At least I was thoughtful enough 700 00:58:36,393 --> 00:58:38,437 to change the Inspector's bloody shirt. 701 00:58:40,063 --> 00:58:43,233 And I tried to keep the same expression on his face, 702 00:58:44,818 --> 00:58:46,069 a sort of clever little grin. 703 00:58:48,613 --> 00:58:50,073 I suppose you're gonna tell me 704 00:58:50,407 --> 00:58:55,162 American detective Toliver is in that coffin? 705 00:58:55,871 --> 00:58:57,956 Heavens, no. 706 00:58:58,290 --> 00:58:59,330 They never found enough of 707 00:58:59,541 --> 00:59:02,210 poor Chief Detective Toliver to bury. 708 00:59:02,544 --> 00:59:05,255 He seemed to go all to pieces over the incident. 709 00:59:06,798 --> 00:59:07,798 Uh, come. 710 00:59:08,008 --> 00:59:09,468 Let me show you this next one. 711 00:59:09,801 --> 00:59:12,179 Number four, I call him. 712 00:59:12,512 --> 00:59:14,556 He's one of my newest acquisitions. 713 00:59:16,224 --> 00:59:17,768 Acquisitions? 714 00:59:18,101 --> 00:59:21,313 There you go again, acting as if you pick and choose. 715 00:59:21,646 --> 00:59:22,646 I'm sorry. 716 00:59:23,273 --> 00:59:24,983 I shall call them my customers, 717 00:59:25,317 --> 00:59:26,818 if it will make you feel any better. 718 00:59:28,779 --> 00:59:31,323 Let's have a look, what do you say? 719 00:59:35,035 --> 00:59:36,637 Here's the file on the new applicants, 720 00:59:36,661 --> 00:59:37,661 Mr. Cantwell. 721 00:59:40,582 --> 00:59:42,382 So what else do you want? 722 00:59:43,293 --> 00:59:45,670 If there's anything you don't find, please let me know. 723 00:59:50,342 --> 00:59:51,902 Testy little thing. 724 00:59:52,219 --> 00:59:53,220 Thanks, Susan. 725 00:59:53,553 --> 00:59:56,139 Hey Dennis, how about grabbing some lunch? 726 00:59:56,473 --> 00:59:58,809 Uh, no thanks Stan, uh... 727 00:59:59,142 --> 01:00:01,329 Come on, we're goin' down to that new hamburger joint. 728 01:00:01,353 --> 01:00:02,673 23 different kinds of hamburgers. 729 01:00:02,979 --> 01:00:07,025 No really, I, uh, I gotta refuse, I'm sorry. 730 01:00:07,359 --> 01:00:08,759 I have to take care of a few things. 731 01:00:09,945 --> 01:00:11,488 Well... 732 01:00:11,822 --> 01:00:13,156 Your loss then. 733 01:00:13,490 --> 01:00:14,991 23 different kinds of hamburgers. 734 01:00:19,287 --> 01:00:21,287 Why do they keep pestering me? 735 01:00:25,752 --> 01:00:26,962 Stupid jerk. 736 01:00:27,295 --> 01:00:28,880 23 different kinds of morons. 737 01:00:32,717 --> 01:00:34,469 I gotta get outta here. 738 01:00:42,477 --> 01:00:43,477 10, 20, 25, 739 01:00:45,438 --> 01:00:47,566 50, 75, 740 01:00:47,899 --> 01:00:48,899 one buck. 741 01:00:51,486 --> 01:00:52,612 Uh, you have any gum? 742 01:00:53,905 --> 01:00:54,905 What? 743 01:00:55,907 --> 01:00:57,826 - Gum, chewing gum? - No. 744 01:01:01,163 --> 01:01:03,582 You really don't have any chewing gum? 745 01:01:03,915 --> 01:01:06,035 What do you think this is, a delicatessen? 746 01:01:08,795 --> 01:01:09,835 Slob. 747 01:01:30,192 --> 01:01:31,526 - Sorry. - Hey, fella, listen... 748 01:01:31,860 --> 01:01:33,862 Hey, look, look, I don't have any change. 749 01:01:34,196 --> 01:01:35,322 Why don't you get a job? 750 01:01:36,948 --> 01:01:37,948 Creep. 751 01:02:05,644 --> 01:02:06,644 Hey! 752 01:02:07,771 --> 01:02:08,771 You got me locked in. 753 01:02:13,568 --> 01:02:15,320 Is somebody back there? 754 01:02:24,704 --> 01:02:25,789 Hello? 755 01:03:29,978 --> 01:03:31,980 Is somebody down there? 756 01:04:16,941 --> 01:04:17,941 Hey! 757 01:04:41,591 --> 01:04:42,591 Hey! 758 01:04:43,635 --> 01:04:45,804 Someone let me out of here! 759 01:04:52,435 --> 01:04:53,435 Hey! 760 01:04:53,478 --> 01:04:54,979 Hey! 761 01:04:55,313 --> 01:04:56,313 Stop, no! 762 01:04:57,148 --> 01:04:58,149 No, stop it! 763 01:04:58,483 --> 01:04:59,483 Hey, no! 764 01:04:59,692 --> 01:05:00,692 Stop, stop it! 765 01:05:01,694 --> 01:05:02,695 Stop, no, no! 766 01:05:47,365 --> 01:05:48,575 No! 767 01:05:48,908 --> 01:05:49,908 Help! 768 01:05:58,918 --> 01:05:59,918 Help! 769 01:06:18,229 --> 01:06:19,665 Here's the files on the new applicants, 770 01:06:19,689 --> 01:06:20,689 Mr. Cantwell. 771 01:06:22,192 --> 01:06:25,278 If there's anything you don't find, please let me know. 772 01:06:25,612 --> 01:06:26,612 No. 773 01:06:26,863 --> 01:06:28,215 I have to take care of a few things. 774 01:06:28,239 --> 01:06:29,908 Look, I don't have any change. 775 01:06:30,241 --> 01:06:32,994 Mr. Cantwell, please let me know. 776 01:06:33,328 --> 01:06:34,496 - No. - Your loss then. 777 01:06:34,829 --> 01:06:36,831 - No. - Please let me know. 778 01:06:37,165 --> 01:06:38,666 I have to refuse. 779 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 No, no... 780 01:06:41,211 --> 01:06:43,963 Your loss then. 781 01:06:57,435 --> 01:06:58,435 No... 782 01:07:05,276 --> 01:07:07,862 Jesus, give me strength! 783 01:07:36,140 --> 01:07:37,140 No, no! 784 01:09:05,813 --> 01:09:06,813 Thank you... 785 01:09:44,644 --> 01:09:45,644 Beau... 786 01:09:47,271 --> 01:09:48,271 Tiful... 787 01:09:52,235 --> 01:09:53,235 Yes... 788 01:12:15,545 --> 01:12:17,630 Hey, do you have a minute? 789 01:12:20,508 --> 01:12:21,868 I told you, I couldn't help you. 790 01:12:22,134 --> 01:12:23,344 Why don't you get a job? 791 01:12:29,767 --> 01:12:30,767 No! 792 01:12:38,401 --> 01:12:39,944 But you have his body. 793 01:12:40,278 --> 01:12:42,321 Eventually, he died. 794 01:12:43,573 --> 01:12:45,992 Drunk with a rotted liver. 795 01:12:47,410 --> 01:12:49,453 Sprawled in the gutter. 796 01:12:50,663 --> 01:12:51,998 Pickled, I'd say. 797 01:12:53,374 --> 01:12:54,694 But who would do that to a man, 798 01:12:54,792 --> 01:12:56,752 torture him mentally and physically? 799 01:12:58,170 --> 01:12:59,630 Why would they do that? 800 01:12:59,964 --> 01:13:00,964 Who, why? 801 01:13:03,092 --> 01:13:05,344 Oh come on, I'm sure you're not that naive. 802 01:13:07,471 --> 01:13:10,391 All these people were the victims of their own frailty, 803 01:13:10,725 --> 01:13:12,143 their own petty foibles. 804 01:13:13,269 --> 01:13:16,022 Sibiler was selfish and cold. 805 01:13:16,355 --> 01:13:20,484 And held a thoroughly uningratiating disdain for all people. 806 01:13:22,111 --> 01:13:24,322 Especially children. 807 01:13:24,655 --> 01:13:27,992 And Mr. Growski, our errant camera bug, 808 01:13:28,326 --> 01:13:31,537 was but sadistic and totally contemptuous 809 01:13:31,871 --> 01:13:32,997 of other people's privacy. 810 01:13:35,499 --> 01:13:39,837 And our two sleuths, so vain and egotistical. 811 01:13:40,880 --> 01:13:42,089 Look what became of them. 812 01:13:48,971 --> 01:13:51,807 Mr. Cantwell, he had no failings at all. 813 01:13:52,141 --> 01:13:55,311 He was blindly insensitive, sir. 814 01:13:55,645 --> 01:13:57,313 When another human being, 815 01:13:57,647 --> 01:14:01,025 agonized by his own pain, reached out for help, 816 01:14:02,526 --> 01:14:03,611 he passed him by. 817 01:14:05,738 --> 01:14:07,156 Poor Mr. Cantwell, 818 01:14:07,490 --> 01:14:09,617 he might have lived quite long and comfortably 819 01:14:10,576 --> 01:14:14,038 in another age, another world. 820 01:14:14,372 --> 01:14:15,372 His failing? 821 01:14:16,707 --> 01:14:18,459 He simply didn't care. 822 01:14:26,801 --> 01:14:28,302 And this coffin? 823 01:14:29,345 --> 01:14:30,888 What was this person's failing? 824 01:14:31,931 --> 01:14:33,140 Oh, I don't know. 825 01:14:35,267 --> 01:14:37,061 Infidelity, I suppose. 826 01:14:39,063 --> 01:14:40,063 Would you like to see? 827 01:14:55,621 --> 01:14:59,250 This is all very interesting, everything. 828 01:15:00,584 --> 01:15:01,584 But I must go now. 829 01:15:02,837 --> 01:15:05,715 Not yet, there's so much more to see. 830 01:15:06,048 --> 01:15:07,208 I have to get to the hotel. 831 01:15:07,299 --> 01:15:09,218 I have to call my wife. 832 01:15:09,552 --> 01:15:11,262 Don't rush off, Mr. Talmudge. 833 01:15:13,055 --> 01:15:14,181 How do you know my name? 834 01:15:14,515 --> 01:15:15,975 Every good businessman 835 01:15:16,308 --> 01:15:18,602 should know the names of his clients. 836 01:17:16,887 --> 01:17:18,727 How long did you two think you could get away 837 01:17:18,973 --> 01:17:19,973 with your little game? 838 01:17:20,724 --> 01:17:22,143 I'm not stupid, you know? 839 01:17:29,441 --> 01:17:30,943 I can read Marie like a book. 840 01:17:32,778 --> 01:17:37,449 All it took was a little waiting, a little watching. 841 01:17:37,783 --> 01:17:39,910 And I knew I'd catch you both sooner or later. 842 01:17:41,829 --> 01:17:44,832 You stupid bastard, don't you know any better? 843 01:18:12,359 --> 01:18:17,239 ♪ The last star at night that simply fades away 844 01:18:18,657 --> 01:18:22,786 ♪ The crest of a wave as it washes out to sea 845 01:18:23,954 --> 01:18:28,209 ♪ Where does it lead to and who knows why 846 01:18:29,585 --> 01:18:33,839 ♪ The saddest melody is the sound of goodbye 847 01:18:38,886 --> 01:18:43,766 ♪ The end of a story that leaves behind its tears 848 01:18:45,226 --> 01:18:49,063 ♪ The hole in a face as it changes through the years 849 01:18:50,481 --> 01:18:54,526 ♪ Where does it lead to and who knows why 850 01:18:55,903 --> 01:18:59,990 ♪ The saddest melody is the sound of goodbye 851 01:19:06,038 --> 01:19:10,918 ♪ Home is the magic show 852 01:19:11,919 --> 01:19:16,048 ♪ Home as the angel knows 853 01:19:17,383 --> 01:19:21,679 ♪ Secret passions turn to ashes 854 01:19:22,680 --> 01:19:26,642 ♪ Nothing's real anymore 855 01:19:26,976 --> 01:19:31,730 ♪ The soft subtle wind that leaves behind a chill 856 01:19:33,399 --> 01:19:37,278 ♪ The last autumn bough as it withers on a hill 857 01:19:38,654 --> 01:19:42,658 ♪ The distant drummer who tries to belie 858 01:19:44,034 --> 01:19:48,372 ♪ The saddest melody is the sound of goodbye 859 01:19:53,377 --> 01:19:58,257 ♪ The saddest melody is the sound of 860 01:20:00,968 --> 01:20:03,053 ♪ Goodbye 59548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.