All language subtitles for Hail.Caesar.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,149 --> 00:00:10,317 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,358 --> 00:00:17,634 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,678 --> 00:00:23,884 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,928 --> 00:00:29,102 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:30,133 --> 00:00:36,387 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:04,099 --> 00:01:07,123 Mi perdoni, padre, perche' ho peccato. E' da... 7 00:01:08,076 --> 00:01:10,141 24 ore che non mi confesso. 8 00:01:11,236 --> 00:01:13,269 Figliolo, e' proprio tardi! 9 00:01:13,771 --> 00:01:16,224 Si', padre. Il lavoro e'... 10 00:01:23,379 --> 00:01:26,044 Ho mentito a Connie. Ah, a mia moglie. 11 00:01:28,123 --> 00:01:30,417 - Questo e' molto grave. - Lo so. 12 00:01:31,417 --> 00:01:33,008 Le ho promesso di smettere di fumare. 13 00:01:33,133 --> 00:01:36,261 Pensa che mi faccia male e ci sto provando, ma... 14 00:01:37,492 --> 00:01:40,047 Be', ho nascosto un paio di sigarette. 15 00:01:40,609 --> 00:01:41,652 Forse tre. 16 00:01:44,627 --> 00:01:45,357 Si'. 17 00:01:46,466 --> 00:01:47,665 E' difficile. 18 00:01:48,661 --> 00:01:49,391 Si'. 19 00:01:51,033 --> 00:01:52,545 Ma ci sto provando. 20 00:02:09,293 --> 00:02:13,522 Sono le 5 del mattino. Per alcuni, e' ancora notte fonda. 21 00:02:16,482 --> 00:02:20,288 Ma per Eddie Mannix, e' l'inizio di un nuovo giorno di lavoro. 22 00:02:24,594 --> 00:02:28,272 Lo studio cinematografico per cui lavora produce storie. 23 00:02:29,088 --> 00:02:33,355 Ognuna, e' un dramma allo scoperto o un sogno al chiar di luna. 24 00:02:34,418 --> 00:02:38,276 Ma per Eddie Mannix, il giorno o la notte non contano. 25 00:02:40,397 --> 00:02:42,535 E conta ancor meno il suo riposo. 26 00:02:43,483 --> 00:02:46,559 Adesso va bene, tesoro. Agita quel burro per me. 27 00:02:47,395 --> 00:02:48,646 Brava ragazza. 28 00:02:50,146 --> 00:02:53,440 Oh, Gesu' Cristo in motorino. Tu qui? 29 00:02:53,709 --> 00:02:56,568 Lo studio ha i diritti sulle immagini di Gloria, Falco. 30 00:02:56,688 --> 00:02:58,541 Dammi i negativi e le cose saranno facili per te. 31 00:02:58,666 --> 00:03:01,377 Facili? Sono per uso privato, Eddie. Dai. 32 00:03:02,795 --> 00:03:03,890 Oh, cavoli. 33 00:03:05,561 --> 00:03:08,137 Una ragazza non puo' farsi qualche foto e due risate? 34 00:03:08,262 --> 00:03:11,442 Accidenti, Eddie. Che vecchia palla al piede, sei! 35 00:03:13,611 --> 00:03:16,293 Ora, ascoltami. Eri a una festa, hai bevuto troppo. 36 00:03:16,418 --> 00:03:18,882 Qualcuno ti ha portato qui, non ricordi chi. 37 00:03:19,007 --> 00:03:20,408 Ora stai andando a casa, 38 00:03:20,533 --> 00:03:23,121 - ti chiami Mary Jo Schamroth. - Ok, Eddie. 39 00:03:23,246 --> 00:03:26,508 Allora, Eddie Mannix, ho visto il tuo rottame fuori. 40 00:03:26,633 --> 00:03:29,246 Abbiamo avuto una chiamata. Rumori, disturbo... 41 00:03:29,371 --> 00:03:31,215 Possibile situazione da cartolina francese. 42 00:03:31,376 --> 00:03:34,764 Qualcuno vi prendeva in giro. Mary Jo era ad una festa in costume. 43 00:03:35,386 --> 00:03:36,759 Non e' il suo costume. 44 00:03:36,879 --> 00:03:39,303 Vuole contribuire alla vostra pensione. 45 00:03:39,428 --> 00:03:40,816 Scusate per avervi fatto uscire con la pioggia. 46 00:03:40,941 --> 00:03:42,846 Be', diciamo nessun problema. 47 00:03:42,971 --> 00:03:44,793 Lei non e' Gloria DeLamour? 48 00:03:44,918 --> 00:03:48,268 - No, no. Sono Mary Jo qualcosa. - Schamroth. 49 00:03:51,693 --> 00:03:52,788 Di', Brian. 50 00:03:55,947 --> 00:03:58,085 Posso scroccarti una sigaretta? 51 00:04:01,210 --> 00:04:03,241 L'antica Roma. 52 00:04:04,240 --> 00:04:08,624 12 anni sotto la guida di Tiberio, sovrano assoluto. 53 00:04:09,173 --> 00:04:12,553 Le legioni di Roma sono padrone del mondo, 54 00:04:13,027 --> 00:04:17,775 il cadenzare dei sandali risuona dalla penisola iberica ad ovest 55 00:04:18,069 --> 00:04:22,187 ai corridoi della maestosa libreria di Alessandria ad est. 56 00:04:23,246 --> 00:04:27,261 Mentre la gente oppressa ovunque si agita sotto la sferza romana, 57 00:04:27,715 --> 00:04:29,800 i vassalli e gli uomini liberi 58 00:04:29,925 --> 00:04:32,637 sono uniti in un'unica resa obbligatoria. 59 00:04:34,439 --> 00:04:37,828 L'imperatore, Cesare, e' una divinita', 60 00:04:37,953 --> 00:04:40,977 padrone del corpo e dello spirito di ogni uomo. 61 00:04:41,700 --> 00:04:44,669 Per coloro che non si sottomettono, li attendono 62 00:04:44,794 --> 00:04:47,818 le galere, le arene e anche la crocifissione. 63 00:04:48,948 --> 00:04:51,778 Ma c'e' un vento nuovo che soffia da oriente, 64 00:04:51,903 --> 00:04:54,301 dalle polverose strade di Betlemme, 65 00:04:54,494 --> 00:04:58,177 un vento che presto sfidera' l'immensa dinastia di Cesare, 66 00:04:58,507 --> 00:05:05,372 edificata su mattoni e sangue e che ora sembra cosi' solida! 67 00:05:05,947 --> 00:05:09,075 SRT project ha tradotto per voi: 68 00:05:10,258 --> 00:05:12,746 'Ave, Cesare!' 69 00:05:13,286 --> 00:05:19,516 'Un racconto del Cristo' 70 00:05:19,641 --> 00:05:23,265 Crediti iniziali da girare. 71 00:05:24,738 --> 00:05:32,940 Traduzione: ManuLiga, Feig, Ginevra, ilarencik, ilaria, cerasa [SRT project] 72 00:05:33,060 --> 00:05:36,162 Revisione: cerasa [SRT project] 73 00:05:44,311 --> 00:05:45,823 Eccola li', Gracco. 74 00:05:46,576 --> 00:05:47,983 Ah, che bellezza! 75 00:05:48,870 --> 00:05:50,869 Si', Autoloco! Roma! 76 00:05:51,329 --> 00:05:54,579 Allattati da una lupa e noi, a sua volta, nutrimento. 77 00:05:54,932 --> 00:05:57,560 Stasera mi faccio il bagno a Caracalla, e lavo via 78 00:05:57,685 --> 00:06:01,363 la polvere di 300 miglia di via francigena! 79 00:06:02,404 --> 00:06:03,290 A Roma. 80 00:06:04,210 --> 00:06:05,096 A Roma! 81 00:06:05,875 --> 00:06:10,989 Si', a Roma! Centro glorioso del dominio di Cesare! 82 00:06:12,921 --> 00:06:17,226 Ma lontano, in Palestina, un altro uomo sta tornando a casa. 83 00:06:17,632 --> 00:06:21,115 Paolo, umile mercante di Tarso, 84 00:06:21,240 --> 00:06:24,746 sta per essere colpito da una visione. 85 00:06:26,246 --> 00:06:28,689 Che cosa e' mai? 86 00:06:29,537 --> 00:06:32,639 Presenza divina da girare. 87 00:06:38,469 --> 00:06:40,238 Gloria DeLamour e' stata ricoverata 88 00:06:40,363 --> 00:06:42,565 al 'Nostra Signora del Perpetuo Riposo' per disintossicarsi. 89 00:06:42,690 --> 00:06:44,944 Ha una riunione alle 10 con monsignor O'Reilly 90 00:06:45,070 --> 00:06:46,934 alla sala conferenze del Wallace Beery. 91 00:06:47,059 --> 00:06:50,639 Verra' con Lester Silkwood della Legione Decenza Cattolica 92 00:06:50,764 --> 00:06:54,059 e abbiamo invitato anche il patriarca Vlassos per la visione di Pasqua. 93 00:06:54,184 --> 00:06:55,797 - Hanno letto il copione? - Affermativo. 94 00:06:55,922 --> 00:06:58,051 Invitiamo anche un rabbino e un protestante, 95 00:06:58,177 --> 00:07:00,160 - cosi' abbiamo il loro parere. - Fatto. 96 00:07:00,285 --> 00:07:02,004 Come va la produzione di 'Tucumcari'? 97 00:07:02,130 --> 00:07:05,024 La principale e' nei tempi, ma la seconda unita' e' inattiva 98 00:07:05,149 --> 00:07:07,733 da 4 giorni a Gallup, New Mexico. Pioggia forte. 99 00:07:07,858 --> 00:07:09,467 - Previsioni? - Non buone. 100 00:07:09,592 --> 00:07:12,487 Manda un'auto con delle pizze per filmare 'Giunta e' la pioggia'. 101 00:07:12,607 --> 00:07:14,698 - Fatto. - 'La figlia di Jonah' e' sempre indietro? 102 00:07:14,823 --> 00:07:18,500 Si', il regista dice che il problema e' DeeAnna e sta peggiorando. 103 00:07:18,626 --> 00:07:21,119 So cos'e'. Passo da lei dopo l'appuntamento delle 10. 104 00:07:21,244 --> 00:07:23,172 Va bene, chiamiamo New York. 105 00:07:23,297 --> 00:07:25,695 Ufficio del signor Schenk, linea 2. 106 00:07:26,209 --> 00:07:28,396 Ciao Dorothy, Eddie Mannix. C'e' il vecchio? 107 00:07:28,521 --> 00:07:30,092 Salve, signor Mannix, verifico. 108 00:07:30,218 --> 00:07:33,649 Natalie, voglio gli incassi di 'I Debonaire' e 'Lieto Evento'.� 109 00:07:33,774 --> 00:07:35,993 Puo' anche... Si'. Buongiorno. 110 00:07:36,400 --> 00:07:38,643 - Come sta? - Signor Schenk. Bene, grazie. 111 00:07:38,768 --> 00:07:42,105 - Si'. Come va la produzione? - Procede... procede. 112 00:07:42,390 --> 00:07:44,601 'Danziamo in allegria' e' iniziato oggi. 113 00:07:44,855 --> 00:07:47,578 Beardley Auberon ci ha dato una bozza entremamente elegante. 114 00:07:47,703 --> 00:07:50,050 Joan Van Vechten interpreta Dierdre, ma serve un protagonista maschile, 115 00:07:50,175 --> 00:07:52,512 - e ci serve subito. - Jack Hogarth e' disponibile? 116 00:07:52,637 --> 00:07:54,758 No, Jack Hogarth si sta disintossicando al Cedars. 117 00:07:54,883 --> 00:07:57,139 - E Gable? - La Metro non ce lo prestera' 118 00:07:57,264 --> 00:07:58,681 a meno che non diamo i gemelli Kemsky. 119 00:07:58,806 --> 00:08:00,989 - Non vale la pena. - Certo che no, concordo. 120 00:08:01,114 --> 00:08:02,593 E quel ragazzo, Hobie? 121 00:08:02,850 --> 00:08:04,500 - Come? - Hobie Doyle. 122 00:08:04,921 --> 00:08:06,764 Hobie Doyle? Lo pensa davvero? 123 00:08:07,005 --> 00:08:10,630 Dopotutto e' un attore western! Sa parlare... a malapena! 124 00:08:11,188 --> 00:08:13,675 - Ma piace alla gente, no? - Certamente, signor Schenk, 125 00:08:13,801 --> 00:08:16,208 concordo, ma non so se Hobie Doyle ha il... 126 00:08:16,333 --> 00:08:18,536 il... il... il portamento da smoking. 127 00:08:18,697 --> 00:08:21,852 - Ci serve un attore ora, no? - Si', ci serve subito. 128 00:08:21,977 --> 00:08:24,740 - Ha un'idea migliore? - No. E' verissimo. 129 00:08:24,906 --> 00:08:27,037 Mi faccia parlare col regista, Laurence Laurentz. 130 00:08:27,162 --> 00:08:28,666 Potrebbe funzionare, si'. 131 00:08:28,791 --> 00:08:31,391 Hobie Doyle e' un'idea molto promettente. 132 00:08:49,848 --> 00:08:50,786 Whitey! 133 00:09:23,742 --> 00:09:26,662 E taglia! Fantastico, Hobie. 134 00:09:26,787 --> 00:09:30,360 Posso fare la verticale sulle mani se me ne fai girare un'altra. 135 00:09:30,485 --> 00:09:33,389 Ne abbiamo 4 buone, Hobie, e Whitey e' stanca. 136 00:09:33,514 --> 00:09:35,395 Ok, e' lei il capo. 137 00:09:35,678 --> 00:09:39,327 Se e' ora di pranzo, vado a prendermi un piatto di fagioli. 138 00:10:05,436 --> 00:10:07,037 Ok, ragazzi, questa e' Roma! 139 00:10:07,162 --> 00:10:10,578 Siete a casa di questo tizio a fare bagordi, e arriva Antonino. 140 00:10:10,703 --> 00:10:11,954 Molta energia! 141 00:10:14,525 --> 00:10:17,040 Che stai facendo al tavolo delle vivande? 142 00:10:17,165 --> 00:10:19,314 - Dovresti ciondolare con la lira! - Mi dispiace. 143 00:10:19,439 --> 00:10:21,055 Adagiati con la lira! 144 00:10:22,369 --> 00:10:25,869 Non sederti sul frontone. Adagiati. Rilassato, gioioso! 145 00:10:25,994 --> 00:10:27,734 - Comparse, a posto? - A posto! 146 00:10:27,859 --> 00:10:29,871 - Parte il sonoro. - Ti tengo d'occhio. 147 00:10:29,996 --> 00:10:31,716 Si gira. Fontana! 148 00:10:33,428 --> 00:10:35,699 'Ave, Cesare'! Scena A. Ripresa 10. 149 00:10:35,924 --> 00:10:37,110 E... azione! 150 00:10:43,028 --> 00:10:43,988 Autoloco! 151 00:10:44,380 --> 00:10:47,161 Ho udito voci del tuo ritorno a Roma. 152 00:10:48,030 --> 00:10:50,474 Piu' che voci, nobile Sestimo. 153 00:10:50,777 --> 00:10:53,593 Vedo che sei sempre un veneratore di Bacco. 154 00:10:53,799 --> 00:10:54,998 Che allegria. 155 00:10:55,215 --> 00:10:57,088 C'e' sempre la verita' nel detto 156 00:10:57,213 --> 00:11:00,363 'non ci sono piaceri nella villa di Sestimo Ainydias 157 00:11:00,722 --> 00:11:02,807 che non si possano trovare a Roma!' 158 00:11:03,541 --> 00:11:07,160 Ma sul serio, girano voci che il senato rispedira' le nostre legioni, 159 00:11:07,285 --> 00:11:10,257 e stavolta non per una breve marcia in Gallia. 160 00:11:11,007 --> 00:11:13,405 Quanto sono veri questi mormorii, Sestimo? 161 00:11:13,525 --> 00:11:16,175 Il problema e' stato sottoposto al Senato. 162 00:11:16,791 --> 00:11:20,173 Sembra ci siano disordini in Palestina. 163 00:11:21,039 --> 00:11:23,437 In Palestina? Quella zona sperduta! 164 00:11:23,989 --> 00:11:26,461 Difficilmente manderanno la sesta legione 165 00:11:26,587 --> 00:11:29,663 in quella chiazza di deserto dimenticata da Dio! 166 00:11:31,891 --> 00:11:33,090 La Palestina! 167 00:11:37,124 --> 00:11:38,323 La Palestina! 168 00:11:47,806 --> 00:11:49,996 Continuate per una dissolvenza, 169 00:11:50,657 --> 00:11:52,221 continuate a ridere, 170 00:11:53,120 --> 00:11:54,319 continuate... 171 00:11:55,930 --> 00:11:56,921 e taglia. 172 00:11:57,745 --> 00:11:59,674 Bene, ragazzi, andava bene. 173 00:11:59,979 --> 00:12:01,632 - Andavo bene? - E' un taglio! 174 00:12:01,757 --> 00:12:03,008 Passiamo alla scena del braciere. 175 00:12:03,133 --> 00:12:05,136 Andavano bene i mormorii, mi sentivo un po'... 176 00:12:05,261 --> 00:12:08,492 No, va bene. Andiamo avanti. Scena del braciere, 20 minuti. 177 00:12:08,617 --> 00:12:09,534 Vado in roulotte. 178 00:12:09,660 --> 00:12:13,077 Ok, nella scena del braciere, hanno cambiato 'passione' con 'ardore'. 179 00:12:13,202 --> 00:12:15,600 Cosa? Perche'? Mi piace 'passione'. 180 00:12:16,261 --> 00:12:18,377 E' forte. E' 'passione'! 181 00:12:23,565 --> 00:12:26,265 Mi si saluta cosi', dopo 3 mesi in Gallia? 182 00:12:27,344 --> 00:12:29,761 Non molto, Ursulina, 183 00:12:33,613 --> 00:12:36,082 il mio... il mio ardore... 184 00:12:36,702 --> 00:12:39,100 il mio ardore e' gia' cosi' caldo 185 00:12:39,444 --> 00:12:41,450 come le braci di questo braciere. 186 00:12:41,575 --> 00:12:44,234 Le braci di questo braciere... braciere. 187 00:12:44,467 --> 00:12:47,908 - La aspettano, signor Whitlock. - Non molto, Ursulina. 188 00:12:57,254 --> 00:12:58,865 Signori, grazie per essere venuti. 189 00:12:58,990 --> 00:13:02,448 So che avete parrocchie, greggi, sinagoghe che vi impegnano molto, 190 00:13:02,573 --> 00:13:05,404 ma sono certo che apprezziate che le grandi masse di umanita' 191 00:13:05,529 --> 00:13:08,709 guardino i film per informazioni e sollievo e, 192 00:13:09,167 --> 00:13:10,627 si', divertimento. 193 00:13:11,317 --> 00:13:13,348 Qui alla Capitol Pictures, come sapete, 194 00:13:13,474 --> 00:13:17,639 un esercito di tecnici, attori e artisti di prim'ordine lavora sodo 195 00:13:17,764 --> 00:13:20,667 per portare sullo schermo la storia di Cristo. 196 00:13:20,793 --> 00:13:23,681 E' una storia fantastica. Una storia gia' raccontata, si', 197 00:13:23,806 --> 00:13:25,949 ma ci piace illuderci che non sia mai stata raccontata 198 00:13:26,074 --> 00:13:28,184 con tale distinzione ed eleganza. 199 00:13:28,310 --> 00:13:31,654 Forse, signore, dimentica il suo racconto nella Santa Bibbia. 200 00:13:31,779 --> 00:13:34,133 Giusto, patriarca. La Bibbia ovviamente e' meravigliosa, 201 00:13:34,258 --> 00:13:35,932 ma, per milioni di persone, 202 00:13:36,057 --> 00:13:38,744 le immagini saranno il loro punto di riferimento, 203 00:13:38,869 --> 00:13:41,841 l'essenza stessa della storia. La storia e'... 204 00:13:42,529 --> 00:13:44,716 - Realizzazione. - Realizzazione. 205 00:13:44,841 --> 00:13:48,178 Voi capite, ovviamente, che per noi ebrei 206 00:13:48,645 --> 00:13:50,843 ogni descrizione visiva della divinita' 207 00:13:50,968 --> 00:13:52,741 e' severamente proibita. 208 00:13:54,551 --> 00:13:57,851 Ma certo, per noi l'uomo Gesu' il Nazareno non e' Dio. 209 00:13:59,408 --> 00:14:00,968 Chi interpreta Cristo? 210 00:14:01,093 --> 00:14:03,911 Un ragazzo di cui siamo entusiasti, Todd Hocheiser, 211 00:14:04,037 --> 00:14:06,148 un favoloso, giovane attore 212 00:14:06,273 --> 00:14:07,859 trovato in un concorso di talenti in Ohio. 213 00:14:07,984 --> 00:14:11,113 Lo si vede solo fugacemente e con estremo gusto. 214 00:14:11,583 --> 00:14:14,685 La nostra storia e' vista attraverso gli occhi di un tribuno romano, 215 00:14:14,810 --> 00:14:18,170 Autoloco Antonino, un uomo comune, 216 00:14:18,295 --> 00:14:21,465 all'inizio scettico, ma che arriva ad un invidiabile rispetto 217 00:14:21,590 --> 00:14:23,421 per questa favolosa figura dall'est. 218 00:14:23,546 --> 00:14:25,893 E Autoloco e' interpretato da... 219 00:14:26,742 --> 00:14:28,045 Baird Whitlock. 220 00:14:28,655 --> 00:14:29,698 Ah, pero'. 221 00:14:30,161 --> 00:14:32,646 Be', lui e' sicuramente un grande talento. 222 00:14:32,771 --> 00:14:35,918 'Ave, Cesare!' e' un film prestigioso; la produzione piu' grande dell'anno. 223 00:14:36,043 --> 00:14:38,487 Stiamo dedicando enormi risorse alla sua produzione 224 00:14:38,612 --> 00:14:41,031 al fine di renderlo di prima classe sotto ogni aspetto. 225 00:14:41,156 --> 00:14:44,441 Signori, data la spesa enorme, non vogliamo immetterlo sul mercato 226 00:14:44,566 --> 00:14:48,239 se non con la certezza di non offendere nessun americano ragionevole, 227 00:14:48,364 --> 00:14:50,543 al di la' della fede o del credo. 228 00:14:50,669 --> 00:14:52,984 Qui entrate voi. Avete letto il copione. 229 00:14:53,110 --> 00:14:56,289 Voglio sapere se gli elementi teologici della storia sono a posto. 230 00:14:56,414 --> 00:14:58,607 Ho pensato che la scena della biga fosse finta. 231 00:14:58,732 --> 00:15:02,382 Come fa a saltare da una biga all'altra a quella velocita'? 232 00:15:05,890 --> 00:15:07,880 Be', possiamo rivederla. 233 00:15:08,332 --> 00:15:11,101 Ma, per quel che riguarda l'aspetto religioso... 234 00:15:11,226 --> 00:15:13,744 la rappresentazione del Cristo Gesu' e' all'altezza? 235 00:15:13,869 --> 00:15:16,329 Be', la natura di Cristo non e' cosi' semplice 236 00:15:16,454 --> 00:15:18,901 - come nel suo copione. - In che modo, Padre? 237 00:15:19,027 --> 00:15:22,444 Semplicemente perche' Cristo e' Dio, o Dio e' Cristo. 238 00:15:22,569 --> 00:15:25,098 Lo puo' dire forte! Il Nazareno non era Dio! 239 00:15:25,224 --> 00:15:27,161 - Non era un Dio-Dio. - Era un uomo! 240 00:15:27,286 --> 00:15:28,599 - In parte Dio. - Nossignore! 241 00:15:28,724 --> 00:15:31,120 Rabbino, tutti noi abbiamo un po' di Dio in noi, no? 242 00:15:31,245 --> 00:15:33,679 - Be'... - E' alla base della nostra fede 243 00:15:33,804 --> 00:15:37,662 che Cristo e' riferito piu' propriamente come il figlio di Dio. 244 00:15:37,890 --> 00:15:42,154 E' il figlio di Dio che prende tutti i peccati del mondo su di se', 245 00:15:42,449 --> 00:15:46,829 cosi' che il resto dei figli di Dio, noi, esseri imperfetti, 246 00:15:47,248 --> 00:15:50,741 attraverso la fede, possiamo varcare il regno dei cieli. 247 00:15:51,899 --> 00:15:54,230 - Quindi Dio e'... diviso? - Si'. 248 00:15:55,247 --> 00:15:55,997 E no. 249 00:15:56,216 --> 00:15:59,212 - E' unita' nella divisione. - E divisione nell'unita'. 250 00:15:59,337 --> 00:16:00,695 Non sono sicuro di seguirla, Padre. 251 00:16:00,820 --> 00:16:03,100 Giovanotto, non segue per un semplice motivo: 252 00:16:03,225 --> 00:16:05,642 questi uomini sono pazzi. Dio ha figli? 253 00:16:05,767 --> 00:16:07,991 E un cane? Un collie, forse? 254 00:16:08,313 --> 00:16:11,217 Dio non ha figli. E' scapolo e molto arrabbiato. 255 00:16:11,342 --> 00:16:13,562 - No, no. Era arrabbiato! - Gli e' passata? 256 00:16:13,688 --> 00:16:16,241 - Adorate il Dio di un'altra epoca! - Che non ha amore! 257 00:16:16,366 --> 00:16:17,875 Non e' vero! Gli piacciono gli ebrei. 258 00:16:18,000 --> 00:16:20,319 - Dio ama tutti! - Dio e' amore! 259 00:16:20,444 --> 00:16:22,036 Dio e' cio' che e'. 260 00:16:22,161 --> 00:16:24,044 Che scoperta! Chi non e' cio' che e'? 261 00:16:24,169 --> 00:16:27,184 Ma come dovrebbe essere rappresentato in un film? 262 00:16:27,309 --> 00:16:28,809 Dio non e' nel film! 263 00:16:28,934 --> 00:16:30,158 Allora, chi e' Todd Hocheiser? 264 00:16:30,284 --> 00:16:33,008 Signori, forse stiamo correndo un po' troppo. 265 00:16:33,133 --> 00:16:35,420 Non ci serve concordare la natura delle divinita' in questa sede. 266 00:16:35,545 --> 00:16:39,389 Vediamo di concentrarci su Cristo, tralasciando la sua... discendenza. 267 00:16:39,509 --> 00:16:42,645 La mia domanda e': e' corretta la nostra rappresentazione? 268 00:16:42,770 --> 00:16:44,282 Ho visto di peggio. 269 00:16:44,583 --> 00:16:45,351 Reverendo? 270 00:16:45,476 --> 00:16:48,390 Non c'e' niente che possa offendere... un uomo ragionevole. 271 00:16:48,515 --> 00:16:49,058 Padre? 272 00:16:49,183 --> 00:16:55,218 La sceneggiatura era rispettosa e mostrava raffinatezza e classe. 273 00:16:55,344 --> 00:16:58,640 Chi ti ha fatto diventare un esperto tutto d'un tratto? 274 00:16:58,765 --> 00:17:00,715 E, lei che ne pensa, rabbino? 275 00:17:01,943 --> 00:17:03,393 Non ho un'opinione. 276 00:17:04,131 --> 00:17:06,948 - Com'e' andata? - Io non... bene. Che c'e'? 277 00:17:07,073 --> 00:17:08,914 Baird Whitlock e' scomparso. 278 00:17:09,039 --> 00:17:10,591 Ha lasciato il set piu' di un'ora fa, 279 00:17:10,717 --> 00:17:13,267 dicendo che andava in camerino ma li' non c'e'. 280 00:17:13,392 --> 00:17:15,516 Che sia a bere? A mezzogiorno? Sono pazzo? 281 00:17:15,641 --> 00:17:17,295 Non lo sei, ma no. 282 00:17:17,420 --> 00:17:20,894 Ho controllato Til Two, Dan Tana's, Rusty Scupper. Niente. 283 00:17:21,019 --> 00:17:22,458 - A casa? Hai chiamato la moglie? - Certo. 284 00:17:22,583 --> 00:17:23,543 Cos'ha detto Laura? 285 00:17:23,668 --> 00:17:26,400 'Non c'e' mai quel verme, provate da una delle sue sciacquette.' 286 00:17:26,525 --> 00:17:28,827 - Sentito la segretaria... Francine? - Fatto. 287 00:17:28,952 --> 00:17:31,212 - Manca qualche ragazza sul set? - No. 288 00:17:31,338 --> 00:17:34,935 Va bene, e' passata un'ora? Non serve preoccuparsi ancora. 289 00:17:35,292 --> 00:17:37,680 {\an8}'Servizio lavaggio a secco' 290 00:17:41,113 --> 00:17:42,027 Hobie? 291 00:17:42,541 --> 00:17:45,987 Lo Studio dice che qui hai finito e devi fare rapporto al Gruppo. 292 00:17:46,107 --> 00:17:48,607 - Come mai? - Cambiano la tua immagine. 293 00:17:48,837 --> 00:17:49,515 Va bene. 294 00:17:50,007 --> 00:17:53,307 Stasera devi portare Carlotta Valdez alla tua premiere. 295 00:17:54,583 --> 00:17:56,055 Come mai? Neanche la conosco. 296 00:17:56,257 --> 00:17:58,957 Ci pensa lo Studio, ti cambiano l'immagine. 297 00:18:24,494 --> 00:18:29,290 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 298 00:18:30,120 --> 00:18:35,672 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 299 00:20:47,134 --> 00:20:48,229 Dannazione! 300 00:21:03,328 --> 00:21:04,862 Ce la fa ancora, signora? 301 00:21:04,987 --> 00:21:07,643 Signora? Signorina, semmai! Ti sembro sposata? 302 00:21:07,755 --> 00:21:10,064 - No, signorina. - No! Si', ce la faccio. 303 00:21:10,189 --> 00:21:12,900 Chiediglielo, lui lo sa. Va bene, smamma. 304 00:21:13,996 --> 00:21:15,508 Come stai, DeeAnna? 305 00:21:16,083 --> 00:21:17,648 Come sto? Bagnata. 306 00:21:18,316 --> 00:21:20,649 Non penso che entrero' piu' in quel culo da pesce dopo 'sta settimana. 307 00:21:20,774 --> 00:21:23,125 Be', il balletto acquatico nella piscina sara' dopodomani. 308 00:21:23,250 --> 00:21:26,850 Per il nightclub avrai un abito che ti fara' scordare tutto. 309 00:21:28,468 --> 00:21:30,971 Hai ripensato a chi potresti sposare? 310 00:21:31,118 --> 00:21:33,014 Non mi sposero' piu'. Ho gia' due matrimoni alle spalle, 311 00:21:33,139 --> 00:21:35,341 e allo Studio son costati parecchio per farli saltare. 312 00:21:35,466 --> 00:21:38,299 Be', abbiamo dovuto annullarli, uno era con un mafioso da 4 soldi. 313 00:21:38,424 --> 00:21:39,513 Vince non era una scartina! 314 00:21:39,638 --> 00:21:42,799 Buddy Flynn era un capobanda con una lunga storia di abuso di droghe. 315 00:21:42,924 --> 00:21:44,974 Si', e' quel che dico! Entrambi degli schifosi. 316 00:21:45,099 --> 00:21:47,070 Sposarne un terzo non mi trasformera' in santa. 317 00:21:47,195 --> 00:21:49,066 Ti abbiamo offerto dei giovanotti molto adatti e onesti. 318 00:21:49,191 --> 00:21:51,107 Che carucci! Scemi e fighetti. 319 00:21:51,232 --> 00:21:54,346 Pensi che se ne avessi trovato uno affidabile non l'avrei agguantato? 320 00:21:54,472 --> 00:21:57,019 Cosa mi dici di Arne Seslum? E' il padre, no? 321 00:21:57,173 --> 00:21:57,889 Si', si'. 322 00:21:58,014 --> 00:22:00,542 Il matrimonio non dura per sempre, ma DeeAnna, 323 00:22:00,667 --> 00:22:04,325 un figlio orfano rappresenterebbe un problema per lo Studio. 324 00:22:04,450 --> 00:22:06,416 I film acquatici sono un bene per noi... 325 00:22:06,541 --> 00:22:09,926 Allora vai, indossa il culo da pesce e sposa Arne Seslum. 326 00:22:10,051 --> 00:22:12,959 I film servono a tutti noi, ed e' un tributo a te. 327 00:22:13,084 --> 00:22:15,926 Il pubblico ti ama perche' capiscono quanto sei innocente. 328 00:22:16,051 --> 00:22:16,707 E' vero. 329 00:22:16,832 --> 00:22:19,970 Vedo se Arne vuole sposarsi. Sicura che sia il padre? 330 00:22:20,096 --> 00:22:23,432 Si', si', si'. Assolutamente. E' lui il padre, certo. 331 00:22:23,748 --> 00:22:25,115 Abbastanza sicura. 332 00:22:25,240 --> 00:22:27,700 Ehi, Maxie, portami qui il culo! 333 00:22:27,825 --> 00:22:29,807 Ehi, ehi. Amico, vieni qui. 334 00:22:44,495 --> 00:22:46,796 - Come andiamo, Hobie? - Ehila', Scotty. 335 00:22:46,921 --> 00:22:48,612 Ti filmano nel parcheggio? 336 00:22:48,737 --> 00:22:53,542 Mannix mi ha tolto dal western, faro' un film in un teatro di posa. 337 00:22:53,667 --> 00:22:55,617 Hanno allestito un salone. 338 00:23:30,712 --> 00:23:32,412 E' qui, signor Laurentz. 339 00:23:33,419 --> 00:23:34,769 Mio caro ragazzo! 340 00:23:35,645 --> 00:23:37,645 Benvenuto. Laurence Laurentz. 341 00:23:38,530 --> 00:23:41,645 E stai alla grande, meraviglioso! Come ti senti? 342 00:23:42,288 --> 00:23:44,744 Be', questo colletto... e' un po' stretto. 343 00:23:44,870 --> 00:23:48,507 No, no, e' giusto, meraviglioso. Devi solo abituarti. 344 00:23:48,632 --> 00:23:51,438 Ora, Hobie... Qui c'e' il nostro set. 345 00:23:52,069 --> 00:23:53,770 E, infatti, ecco, si', 346 00:23:53,895 --> 00:23:57,165 entri da qui, e vedi la valigia di Biff all'entrata, 347 00:23:57,290 --> 00:24:00,965 malgrado Allegra abbia detto che non era a casa. 348 00:24:01,090 --> 00:24:03,044 - Sono dolce con Allegra. - Ma certo che si'. 349 00:24:03,169 --> 00:24:05,712 - Ma vedo la borsa di Biff. - Ma certo. 350 00:24:05,837 --> 00:24:07,297 Qui sei colto... 351 00:24:07,856 --> 00:24:10,653 Hobie, sei colto da un sospetto indicibile. 352 00:24:10,778 --> 00:24:12,631 Colto. Dalla borsa di Biff. 353 00:24:12,756 --> 00:24:14,791 Dalla sua borsa, si', ma, ma... 354 00:24:15,135 --> 00:24:17,429 c'e' qui Dierdre, 355 00:24:17,957 --> 00:24:21,319 che nasconde un profondo amore per te e coglie un'opportunita'. 356 00:24:21,444 --> 00:24:22,723 - Dierdre. - Dierdre, si'. 357 00:24:22,848 --> 00:24:27,256 Quindi vista l'insistenza, siedi con lei sul divano e conversate. 358 00:24:30,598 --> 00:24:34,157 - Mi importunera', signor Laurence? - Laurentz. 359 00:24:34,522 --> 00:24:38,130 Oh, scusi. Dovra' importunarmi, signor Laurentz? 360 00:24:38,255 --> 00:24:39,611 Dovrei preoccuparmi? 361 00:24:39,731 --> 00:24:42,181 Ti chiedera' di unirti a lei sul divano, 362 00:24:42,306 --> 00:24:43,666 intendevo quello, e ti parlera'. 363 00:24:43,791 --> 00:24:44,661 Capito. 364 00:24:44,786 --> 00:24:46,493 Molto bene, molto bene, allora ne proviamo una? 365 00:24:46,618 --> 00:24:49,850 - Sicuro, le do' il via. - Meraviglioso. Splendido. 366 00:24:50,179 --> 00:24:52,577 L'unica cosa che ti suggerisco e'... 367 00:24:53,768 --> 00:24:57,068 prima della tua prima battuta, rispondi alla sua con... 368 00:24:57,979 --> 00:24:59,479 una debole risatina. 369 00:25:01,266 --> 00:25:02,309 Una debole risatina. 370 00:25:02,434 --> 00:25:05,634 Si', penso esprima i tuoi taciti sospetti su Allegra. 371 00:25:06,393 --> 00:25:07,893 Una debole risatina. 372 00:25:08,517 --> 00:25:11,075 - Ok, signor Laurence, ci provo. - Laurentz. 373 00:25:11,200 --> 00:25:13,693 Oh, cavolo, mi dispiace tanto, signor Laurentz. 374 00:25:13,813 --> 00:25:14,763 Ci provo. 375 00:25:25,269 --> 00:25:27,872 'Danziamo in allegria' 27A, Scena 1 376 00:25:30,298 --> 00:25:31,173 Azione. 377 00:25:36,771 --> 00:25:39,359 Oh, Monty. Unisciti a me sul divano. 378 00:25:58,353 --> 00:26:01,516 Sembra che Allegra sia assente; il che e' proprio seccante. 379 00:26:01,636 --> 00:26:04,036 Ma saro' io la tua partner a bridge. 380 00:26:04,713 --> 00:26:06,225 Perche' il broncio? 381 00:26:08,117 --> 00:26:10,217 Vorrei che fosse cosi' semplice! 382 00:26:17,138 --> 00:26:18,129 E taglia. 383 00:26:18,610 --> 00:26:19,861 Era un taglia. 384 00:26:21,560 --> 00:26:22,610 Molto bene. 385 00:26:23,040 --> 00:26:24,401 Meraviglioso, anzi. 386 00:26:24,521 --> 00:26:27,521 Ma, mmm... proviamo a cambiarla un po', stavolta. 387 00:26:28,036 --> 00:26:29,686 - Sicuro - Proviamo... 388 00:26:30,407 --> 00:26:33,957 Be', vediamo, prima di tutto rinunciamo alla mesta risatina. 389 00:26:34,198 --> 00:26:36,242 - Niente mesta risatina. - No, non serve, davvero. 390 00:26:36,367 --> 00:26:40,373 Pessima idea, brutto consiglio. Colpa mia, a ripensarci. 391 00:26:40,539 --> 00:26:42,716 Bene, se lo dice lei, ma sono felice di rifarla. 392 00:26:42,842 --> 00:26:43,961 Magari proviamola un'altra volta. 393 00:26:44,087 --> 00:26:46,043 Cioe', se vuole la risatina gliela faccio. 394 00:26:46,168 --> 00:26:48,620 No no no, e' totalmente inutile, date le circostanze. 395 00:26:48,745 --> 00:26:51,310 Penso che il pubblico a quel punto possa leggerti dentro, 396 00:26:51,435 --> 00:26:53,885 e possa immaginare la tua mestizia. 397 00:26:54,043 --> 00:26:56,919 - Ok, e' lei il capo, signor Laurence. - Laurentz. 398 00:26:57,045 --> 00:26:59,741 Oh, diamine, Mi scusi, signor Laurentz. 399 00:26:59,866 --> 00:27:03,666 Inoltre, adesso, prova a guardare sul serio Dierdre mentre parla. 400 00:27:03,959 --> 00:27:07,869 Guardala negli occhi, recitando con una certa... malinconia. 401 00:27:09,202 --> 00:27:12,695 - Malinconia, sicuro. - Si'. Non e' cosi' facile. 402 00:27:12,917 --> 00:27:15,524 - Non e' cosi' facile come pensa. - D'accordo. 403 00:27:16,075 --> 00:27:19,099 E... i tuoi sentimenti non sono cosi' semplici. 404 00:27:19,416 --> 00:27:20,824 No, signore. Va bene. 405 00:27:22,532 --> 00:27:23,470 Si gira. 406 00:27:23,819 --> 00:27:26,119 'Danziamo in allegria' 27A, Scena 2 407 00:27:33,095 --> 00:27:33,981 Azione. 408 00:27:38,085 --> 00:27:41,099 Oh, Monty. Unisciti a me sul divano. 409 00:27:50,598 --> 00:27:53,583 Sembra che Allegra sia assente; il che e' proprio seccante. 410 00:27:53,703 --> 00:27:55,701 Ma saro' io la tua partner a bridge. 411 00:27:55,821 --> 00:27:57,271 Perche' il broncio? 412 00:27:59,667 --> 00:28:00,567 Perche'? 413 00:28:01,315 --> 00:28:02,957 Fosse cosi' semplice! 414 00:28:07,717 --> 00:28:08,916 Ta... taglia. 415 00:28:13,318 --> 00:28:15,039 Molto bene. Molto bene. 416 00:28:20,903 --> 00:28:22,154 Vieni. Vieni. 417 00:28:27,745 --> 00:28:29,466 Allora, proviamo cosi'. 418 00:28:29,648 --> 00:28:32,188 La tua battuta, dilla come faccio io. 419 00:28:32,784 --> 00:28:34,830 Dilla esattamente come te la sto per dire. 420 00:28:34,955 --> 00:28:37,505 - Proprio come te la dico. - Sicuro, ok. 421 00:28:39,704 --> 00:28:41,581 Vorrei che fosse cosi' semplice! 422 00:28:41,981 --> 00:28:42,711 E... 423 00:28:43,289 --> 00:28:44,870 Vorrei che fosse cosi' semplice! 424 00:28:44,995 --> 00:28:48,336 - E se fosse cosi' semplice. - E se fosse casi' semplice. 425 00:28:48,461 --> 00:28:50,630 Mio caro, perche' lo dici cosi'? Perche' dici casi'? 426 00:28:50,755 --> 00:28:53,335 - Be', ha detto 'dillo come me'. - Si', ma... 427 00:28:53,460 --> 00:28:55,518 Se fosse casi' semplice. 428 00:28:55,644 --> 00:28:58,346 - Se fosse cosi' semplice. - Se fosse casi' semplice. 429 00:28:58,471 --> 00:29:00,501 Se fosse casi'... Se fosse casi' semplice. 430 00:29:00,626 --> 00:29:01,307 No, no. Osserva la mia bocca. 431 00:29:01,432 --> 00:29:03,587 - E se fosse cosi' semplice. - E se fosse casi' semplice. 432 00:29:03,712 --> 00:29:05,289 Tieni ferma la testa. E se fosse cosi' semplice. 433 00:29:05,414 --> 00:29:07,846 - E se fosse casi' semplice. - E se fosse cosi' semplice. 434 00:29:07,971 --> 00:29:10,085 E se... Ci sto provando, signor Laurentz. 435 00:29:10,211 --> 00:29:11,201 Laurence. 436 00:29:12,714 --> 00:29:15,779 Penso che... un minuto fa fosse Laurentz. 437 00:29:15,904 --> 00:29:18,339 No. Chiamiamoci per nome, mio caro, Laurence va bene. 438 00:29:18,464 --> 00:29:20,405 - Allora ti chiamo Hobie? - Ok. 439 00:29:21,359 --> 00:29:22,494 Cosi'. E se fosse cosi' semplice. 440 00:29:22,619 --> 00:29:24,256 - E se fosse casi'... - Metti giu' la mano. 441 00:29:24,381 --> 00:29:25,812 E se fosse cosi' semplice. Scioltezza. 442 00:29:25,937 --> 00:29:27,871 E se fosse casi' semplice. Scioltezza. 443 00:29:27,996 --> 00:29:29,609 Non devi dire scioltezza. Di' la battuta con scioltezza. 444 00:29:29,735 --> 00:29:32,429 E se fosse casi'... E se... E se... 445 00:29:32,554 --> 00:29:34,720 - E se fosse casi' semplice. - E se fosse cosi' semplice. 446 00:29:34,845 --> 00:29:39,752 - E se fosse casi' semplice. - E se fosse cosi' semplice. 447 00:29:39,877 --> 00:29:41,422 Mestizia, mestizia, mestizia. 448 00:29:41,542 --> 00:29:43,110 - E se fosse casi' semplice. - E se fosse cosi' semplice. 449 00:29:43,235 --> 00:29:44,247 - E se... - Mestizia, semplice. 450 00:29:44,372 --> 00:29:47,334 - E se fosse casi' semplice. - Dolorosamente semplice. 451 00:29:47,459 --> 00:29:49,100 Puoi dire doloroso. Mestizia. Cordoglio. 452 00:29:49,220 --> 00:29:51,056 - E se fosse cosi' semplice. - E se fosse c... 453 00:29:51,181 --> 00:29:52,931 - E se fosse caaasi... - Perche'? Perche' mi fai questo? 454 00:29:53,056 --> 00:29:55,906 - E se fosse caaasi' semplice. - Non muoverti. 455 00:30:21,800 --> 00:30:24,552 Prendi tempo? Per quanto? Cosa dico al regista? 456 00:30:24,677 --> 00:30:27,138 Che lo stiamo cercando, ma non lo vogliamo su qualche rotocalco. 457 00:30:27,263 --> 00:30:30,260 Sbronzo perso o in un nido d'amore o cosa, lo troveremo. 458 00:30:30,385 --> 00:30:32,484 Non e' una novita', per il set. 459 00:30:32,609 --> 00:30:35,858 Di' che Baird e' fuori uso per una caviglia slogata. 460 00:30:35,978 --> 00:30:37,315 Si', ma cosa giriamo senza di lui? 461 00:30:37,440 --> 00:30:39,204 Questo pomeriggio c'e' la scena con il braciere. 462 00:30:39,330 --> 00:30:43,045 Puoi farla escludendolo? Magari con la controfigura, C. Mulligan. 463 00:30:43,165 --> 00:30:44,577 Chunk non sa recitare. 464 00:30:44,702 --> 00:30:46,048 Trova lo sceneggiatore e tagliagli le battute. 465 00:30:46,173 --> 00:30:49,079 Be' forse, ma dopo che si fa? Rimane solo la scena finale. 466 00:30:49,204 --> 00:30:51,806 Il discorso di Autoloco ai piedi del ladro pentito. 467 00:30:51,931 --> 00:30:54,362 E' l'apice emotivo del film! 468 00:30:54,577 --> 00:30:58,124 Dove si vede che Autoloco ha recepito il messaggio di Cristo! 469 00:30:58,249 --> 00:30:59,157 Certo, capisco. 470 00:30:59,282 --> 00:31:01,102 Serve il fascino da star di Baird, il suo carisma. 471 00:31:01,227 --> 00:31:02,323 Certo, la sua emotivita'... 472 00:31:02,448 --> 00:31:04,656 Non puo' essere mistificato! E' il cuore e l'anima del film! 473 00:31:04,782 --> 00:31:06,682 - Capisco. - Fine del film! 474 00:31:06,902 --> 00:31:09,417 Non possiamo affidare quel discorso a... 475 00:31:09,537 --> 00:31:12,409 qualche... imbecille romano. 476 00:31:12,534 --> 00:31:13,965 Si', si', si'. Capisco. 477 00:31:14,090 --> 00:31:17,111 Ma le sue sbronze possono durare uno o due giorni. 478 00:31:17,236 --> 00:31:19,220 - Quanto costerebbe chiudere? - Troppo. 479 00:31:19,345 --> 00:31:22,349 Sai quanto grande e' il film, siamo sui set 5 e 14 480 00:31:22,475 --> 00:31:24,861 per portare tutti alla scena finale, 481 00:31:24,986 --> 00:31:29,472 con dei crocifissi che costano 340 l'ora, almeno 8 ore. 482 00:31:29,886 --> 00:31:30,763 Inoltre, abbiamo perso... 483 00:31:30,888 --> 00:31:31,851 - Signor Mannix... - Non ora. 484 00:31:31,976 --> 00:31:34,518 Todd Hocheiser. A fine settimana va alla Fox. 485 00:31:34,643 --> 00:31:36,161 Ci voleva l'esclusiva, ma vallo a sapere! 486 00:31:36,287 --> 00:31:38,086 - Mi scusi, signore. E'... - Non ora! 487 00:31:38,351 --> 00:31:40,892 E' il signor Laurentz, Non riesco a fermarlo! 488 00:31:41,017 --> 00:31:43,009 - Mannix, non ci sto! - No, no. 489 00:31:43,134 --> 00:31:45,322 Per due decenni le parole 'Laurence Laurentz presenta' 490 00:31:45,447 --> 00:31:48,110 - han contato molto per il pubblico! - Va tutto bene, Natalie. 491 00:31:48,235 --> 00:31:49,842 Ok, Walt, fammi capire. 492 00:31:49,967 --> 00:31:52,344 A cosa stai pensando... Laurence? 493 00:31:52,692 --> 00:31:54,673 Hobie Doyle non sa recitare! 494 00:31:55,231 --> 00:31:58,123 Hobart Doyle e' tra le maggiori star cinematografiche al mondo. 495 00:31:58,249 --> 00:32:00,429 Su un cavallo! Ma questo e' un drama, Mannix. 496 00:32:00,554 --> 00:32:03,109 Un vero drama, l'adattamento di un successo di Broadway! 497 00:32:03,234 --> 00:32:07,084 Richiede l'abilita' di un attore affermato, non un clown da rodeo. 498 00:32:07,601 --> 00:32:08,707 Ti ho supplicato per Lunt! 499 00:32:08,832 --> 00:32:10,871 Signor Mannix, desolata, ma ha chiesto che 500 00:32:10,991 --> 00:32:12,989 non le facessi perdere il pranzo all'Imperial Gardens. 501 00:32:13,114 --> 00:32:14,392 Non mi ha detto con chi. 502 00:32:14,517 --> 00:32:15,917 Cazzate. Guarda... 503 00:32:16,158 --> 00:32:17,687 Nessuno vuole vedere Lunt. 504 00:32:17,812 --> 00:32:20,156 Non rifacciamo il cast, l'ha chiesto il signor Schenk. 505 00:32:20,281 --> 00:32:22,215 E' Hobie Doyle. E' della partita? 506 00:32:22,340 --> 00:32:24,585 Oh, della partita! Quello e' partito! 507 00:32:24,710 --> 00:32:26,704 Be', se ha bisogno di aiuto, e' tuo dovere offrirglielo. 508 00:32:26,829 --> 00:32:28,861 Faro' un discorsetto a Hobie e vedro' che hai girato, 509 00:32:28,986 --> 00:32:31,050 ma adesso ho un pranzo. 510 00:32:39,919 --> 00:32:41,719 Quale verita' in questo... 511 00:32:42,221 --> 00:32:44,283 borbottare, Sestimo. 512 00:33:08,428 --> 00:33:09,680 Buono, Engels. 513 00:33:16,084 --> 00:33:19,890 Che piacere, signor Mannix, il suo tavolo e' proprio qui. 514 00:33:21,862 --> 00:33:23,478 Ti ringrazio, Arthur. 515 00:33:24,888 --> 00:33:27,464 - Come andiamo, Mannix? - Signor Cuddahy. 516 00:33:27,584 --> 00:33:29,877 Hanno mescolato un sacco di Mai Tai, mi piace questo posto. 517 00:33:30,419 --> 00:33:33,703 Scusate se vi tengo in sospeso, e' una decisione tosta. 518 00:33:33,890 --> 00:33:37,840 Nulla di cui scusarsi, s'e' detto che ci prendevamo la settimana. 519 00:33:39,690 --> 00:33:40,490 Prego. 520 00:33:42,521 --> 00:33:44,371 Sto... provando a smettere. 521 00:33:44,693 --> 00:33:47,640 Volevo rivederla per vedere se c'e' qualche dubbio che si puo' risolvere, 522 00:33:47,745 --> 00:33:49,434 o qualcosa nell'offerta che non e' chiara. 523 00:33:49,538 --> 00:33:51,720 L'offerta e' molto chiara. E molto generosa. 524 00:33:51,825 --> 00:33:53,858 Vogliamo che lei ci dica si'. 525 00:33:54,105 --> 00:33:58,133 Vede Mannix, ci serve la sua abilita' nel gestire, nel risolvere. 526 00:33:58,988 --> 00:34:01,180 E lei ha bisogno di pensare al futuro. 527 00:34:01,284 --> 00:34:03,057 Lockheed va alla grande. 528 00:34:03,165 --> 00:34:06,335 Tutti vanno in aereo, noi ci convertiamo ai jet. 529 00:34:06,440 --> 00:34:08,916 E' una nuova era, Mannix, e noi ne facciamo parte. 530 00:34:09,020 --> 00:34:11,820 L'industria in cui si trova... che futuro ha? 531 00:34:12,174 --> 00:34:14,272 Cosa accadra' quando tutti avranno un televisore? 532 00:34:14,376 --> 00:34:16,253 Andranno sempre al cinema? 533 00:34:16,510 --> 00:34:19,202 - Pensiamo che la famiglia... - Non voglio denigrare. 534 00:34:19,306 --> 00:34:22,103 Sono sicuro che l'industria del cinema e' molto interessante. 535 00:34:22,208 --> 00:34:24,450 Ma e' anche piuttosto frivola... 536 00:34:24,799 --> 00:34:25,546 vero? 537 00:34:25,650 --> 00:34:28,677 L'aviazione e' seria; affari seri, gente seria. 538 00:34:29,163 --> 00:34:32,625 Non dovra' fare da babysitter a tizi strambi e disadattati, 539 00:34:32,729 --> 00:34:36,202 - caricarsi dei loro problemi. - Be', qualche pazzo c'e', ma... 540 00:34:36,307 --> 00:34:38,707 Certo, sono pazzi, e' tutta finzione. 541 00:34:42,316 --> 00:34:45,354 Mi sono detto che non avrei sparlato sulla gara, e mi veda. 542 00:34:45,459 --> 00:34:47,909 Mi dispiace, Mannix. Restiamo in tema. 543 00:34:48,419 --> 00:34:52,042 Lasci che le mostri qualcosa. Ha mai sentito dell'atollo Bikini? 544 00:34:52,162 --> 00:34:52,840 No. 545 00:34:54,005 --> 00:34:56,600 Zona di test, un paio di rocce al centro del Pacifico, 546 00:34:56,704 --> 00:34:58,612 fino a qualche settimana fa. 547 00:34:58,716 --> 00:35:00,915 Quando abbiamo fatto esplodere Aitch erino. 548 00:35:01,019 --> 00:35:02,719 Non dovrei parlargliene. 549 00:35:03,811 --> 00:35:05,218 E' il modo reale. 550 00:35:05,576 --> 00:35:07,088 Bomba all'idrogeno. 551 00:35:07,676 --> 00:35:09,084 Ordigni nucleari. 552 00:35:10,728 --> 00:35:13,278 - Armageddon. - E Lockheed c'era. Noi... 553 00:35:14,007 --> 00:35:16,458 Una chiamata per lei, signor Mannix. 554 00:35:16,575 --> 00:35:17,461 Grazie. 555 00:35:19,435 --> 00:35:20,264 Pronto. 556 00:35:20,368 --> 00:35:22,468 Il signor Dubrow ha un telegramma su un rapimento. 557 00:35:22,572 --> 00:35:24,670 - Si'. Adesso? - Si'. Glielo porta? 558 00:35:24,775 --> 00:35:27,851 No, digli di rimanere sul set, andro' io da lui. 559 00:35:28,478 --> 00:35:32,597 Mi dispiace, Cuddahy, un'emergenza. Lavoro ancora qui, in ogni caso. 560 00:35:33,062 --> 00:35:35,669 E' stato molto chiaro. Le faro' sapere. 561 00:36:44,801 --> 00:36:46,993 Sei uno di quelli di Hollywood? 562 00:36:50,065 --> 00:36:50,899 Forse. 563 00:36:51,895 --> 00:36:52,885 Sono la'. 564 00:37:22,642 --> 00:37:23,476 Prego! 565 00:37:24,036 --> 00:37:24,870 Entri! 566 00:37:25,438 --> 00:37:27,159 Tutti sono i benvenuti! 567 00:37:50,923 --> 00:37:53,217 Queste cose sono una scocciatura. 568 00:37:54,305 --> 00:37:55,192 Grazie. 569 00:37:58,779 --> 00:38:01,125 Ci facciamo dei panini tra un po'. 570 00:38:01,921 --> 00:38:02,703 Te'? 571 00:38:03,000 --> 00:38:03,782 Te'? 572 00:38:05,384 --> 00:38:06,531 Oh. Ok. Si'. 573 00:38:07,573 --> 00:38:08,303 Si'. 574 00:38:09,235 --> 00:38:11,633 - E, mmm... - E cosa sta succedendo? 575 00:38:12,521 --> 00:38:13,746 - Si'. - Noi... 576 00:38:13,850 --> 00:38:15,450 abbiamo appena letto gli atti. 577 00:38:15,554 --> 00:38:18,304 E Tom stava per iniziare un nuovo argomento. 578 00:38:21,525 --> 00:38:23,245 Mi sono perso gli atti. 579 00:38:23,401 --> 00:38:26,737 - Non mi preoccuperei. - Di solito sono... molto noiosi. 580 00:38:33,195 --> 00:38:34,767 Che tipo di incontro e' questo? 581 00:38:34,872 --> 00:38:37,739 Be', non e' un incontro, piuttosto un, un... 582 00:38:38,765 --> 00:38:40,924 E' un... piuttosto un... 583 00:38:41,808 --> 00:38:43,269 un gruppo di studio. 584 00:38:43,373 --> 00:38:44,885 State studiando...? 585 00:38:45,175 --> 00:38:46,492 Tutta roba allegra. 586 00:38:46,596 --> 00:38:47,482 Storia. 587 00:38:47,587 --> 00:38:49,770 - Economia. - La stessa cosa, no? 588 00:38:49,874 --> 00:38:50,761 Storia? 589 00:38:51,350 --> 00:38:52,340 Economia? 590 00:38:52,617 --> 00:38:54,024 Non e' d'accordo? 591 00:38:57,211 --> 00:38:59,088 Be'... Sono... non proprio 592 00:38:59,631 --> 00:39:01,352 un appassionato di storia. 593 00:39:06,993 --> 00:39:09,391 - Calma, Engels. Cosi'... - Grazie. 594 00:39:10,113 --> 00:39:10,947 L'uomo 595 00:39:11,122 --> 00:39:13,803 - e' diviso? - Le sue funzioni sono divise. 596 00:39:13,907 --> 00:39:17,123 C'e' il popolo, l'uomo normale, che lavora per vivere. 597 00:39:17,227 --> 00:39:19,417 E' l'entita', mmm... e' lo stato. 598 00:39:19,953 --> 00:39:22,397 Poi c'e' il cervello, il capo, il padrone... 599 00:39:22,501 --> 00:39:25,613 - Il capo non e' il cervello! - No, no! Il capo e' il parassita! 600 00:39:25,717 --> 00:39:28,910 Be', e' vero che il capo non lavora, ma ha una sua funzione. 601 00:39:29,014 --> 00:39:31,457 - Gestisce gli strumenti della... - Produzione. 602 00:39:31,562 --> 00:39:33,899 Certo, ma non e' una funzione, e'... 603 00:39:34,004 --> 00:39:36,192 - Parassitismo! Sul popolo! - Basta! 604 00:39:36,297 --> 00:39:39,477 Sul popolo! Sulla gente comune di uno stato! E'... 605 00:39:45,624 --> 00:39:47,814 L'uomo e' una totale stranezza, 606 00:39:48,754 --> 00:39:50,788 un semplice agente economico. 607 00:39:51,274 --> 00:39:54,221 Le istituzioni dell'uomo sono spezzate, esprimono 608 00:39:54,326 --> 00:39:57,193 contraddizioni che devono essere affrontate. 609 00:39:57,780 --> 00:39:59,866 E... queste vengono affrontate 610 00:40:00,308 --> 00:40:01,614 in un modo causale 611 00:40:01,718 --> 00:40:02,970 e prevedibile. 612 00:40:04,609 --> 00:40:06,225 La storia e' scienza. 613 00:40:06,919 --> 00:40:09,666 E' la vera essenza della dialettica. 614 00:40:10,381 --> 00:40:12,832 Vede, se comprende l'economia, 615 00:40:12,936 --> 00:40:15,513 puo' davvero scrivere cosa succedera' nel futuro, 616 00:40:15,617 --> 00:40:18,450 con la stessa sicurezza con cui scriverebbe la storia passata. 617 00:40:18,554 --> 00:40:20,431 Perche' questa e' scienza. 618 00:40:20,606 --> 00:40:24,204 - Non una storia inventata. - Non crediamo a Babbo natale. 619 00:40:25,441 --> 00:40:27,005 Un altro tramezzino? 620 00:40:27,324 --> 00:40:30,296 Grazie. Ma se seguissi questo correttamente... 621 00:40:31,058 --> 00:40:32,828 - Chi e' questo tipo? - Ehm... 622 00:40:32,933 --> 00:40:35,852 Il signor Smitrovich fa le foto per il nostro 623 00:40:36,316 --> 00:40:37,307 giornale. 624 00:40:37,994 --> 00:40:41,230 La nostra comprensione del vero valore della storia 625 00:40:41,647 --> 00:40:44,097 ci da' accesso alle leve del potere. 626 00:40:44,493 --> 00:40:46,422 Il suo studio, per esempio, 627 00:40:46,527 --> 00:40:49,201 e' il classico strumento del capitalismo. 628 00:40:49,306 --> 00:40:50,202 Pertanto, 629 00:40:50,307 --> 00:40:53,661 esprime le contraddizioni insite del capitalismo, 630 00:40:54,258 --> 00:40:55,979 e puo' essere segnalato 631 00:40:56,454 --> 00:40:59,439 per contribuire alla propria distruzione. 632 00:41:00,000 --> 00:41:01,512 Il che e' eccitante! 633 00:41:01,616 --> 00:41:04,925 Puo' essere fatto per aiutare la gente comune, l'uomo qualunque. 634 00:41:05,029 --> 00:41:06,532 - La nazione! - Basta! 635 00:41:06,637 --> 00:41:09,464 Anche se il suo scopo e' sfruttare la nazione. 636 00:41:09,568 --> 00:41:12,150 - E l'uomo qualunque. - Lei e' per l'uomo qualunque. 637 00:41:12,254 --> 00:41:14,351 Pro o contro l'uomo qualunque non importa, 638 00:41:14,455 --> 00:41:17,352 la storia sara' quel che sara', e sappiamo gia' cosa sara', 639 00:41:17,456 --> 00:41:19,627 - si', siamo per l'uomo qualunque. - Lei no? 640 00:41:19,731 --> 00:41:21,881 - Ora basta! - State scherzando? 641 00:41:22,587 --> 00:41:24,725 Io, per l'uomo qualunque? Ma certo che sto con lui! 642 00:41:24,829 --> 00:41:26,028 E' un comico? 643 00:41:29,504 --> 00:41:32,893 Ok, farei meglio a tornare, allo studio staranno impazzendo. 644 00:41:33,252 --> 00:41:37,152 Possiamo finirla qui e riparlarne alla prossima sessione di studio? 645 00:41:39,687 --> 00:41:40,365 Ok, 646 00:41:41,047 --> 00:41:42,402 be'... guardi... 647 00:41:45,825 --> 00:41:47,910 Ho paura non sia cosi' facile. 648 00:41:50,580 --> 00:41:51,467 E cosi' 649 00:41:51,854 --> 00:41:55,942 Baird Whitlock si ritrovo' in balia dei comunisti. 650 00:41:56,727 --> 00:41:57,825 Nel frattempo, 651 00:41:57,930 --> 00:42:01,979 lontano dall'infrangersi delle onde di Malibu, Eddie Mannix, 652 00:42:02,083 --> 00:42:04,890 combattuto dopo il pranzo con l'uomo della Lockheed, 653 00:42:04,994 --> 00:42:07,966 corre verso l'immensita' della Capitol Pictures, 654 00:42:08,258 --> 00:42:10,813 i cui macchinari instancabili continuano a far rumore 655 00:42:10,917 --> 00:42:14,186 producendo la razione annuale dei sogni 656 00:42:14,290 --> 00:42:16,665 di tutta la gente stanca del mondo. 657 00:42:16,770 --> 00:42:18,868 Ehi, idiota, non hai visto la luce rossa accesa? 658 00:42:18,972 --> 00:42:21,474 Scusi, signor Mannix, posso aiutarla? 659 00:42:22,041 --> 00:42:22,718 No. 660 00:42:23,423 --> 00:42:25,040 - Autoloco. - Si'? 661 00:42:25,728 --> 00:42:29,134 Perche' ti presenti nelle mie stanze in cosi' umili vestiti? 662 00:42:29,239 --> 00:42:31,116 Non mi guardare, Ursulina. 663 00:42:31,660 --> 00:42:35,591 Le fiamme del braciere di Sestimo mi hanno appena bruciato il volto. 664 00:42:35,695 --> 00:42:39,340 Pero' gli unguenti di Arkimideus guariranno le ferite velocemente. 665 00:42:39,444 --> 00:42:42,520 Autoloco, sapevi che il mio amore e' solo per te, 666 00:42:42,969 --> 00:42:44,580 non per il tuo stato. 667 00:42:45,936 --> 00:42:48,653 Abbiamo la star del tuo film. Raccogli 100.000 dollari 668 00:42:48,812 --> 00:42:52,182 e aspetta istruzioni. Chi siamo? Il Futuro. 669 00:42:56,092 --> 00:42:57,552 'Siamo il futuro'. 670 00:42:58,669 --> 00:43:00,806 - Cosa significa? - Non lo so. 671 00:43:01,734 --> 00:43:04,889 L'hanno infilato sotto la porta dopo che stamane abbiamo interrotto. 672 00:43:05,009 --> 00:43:07,341 - Ne hai parlato con qualcuno? - No. 673 00:43:07,445 --> 00:43:09,345 Ok, Walt, continuiamo cosi'. 674 00:43:11,671 --> 00:43:14,174 Ehi, comunque, qui Chunk e' andato bene. 675 00:43:14,945 --> 00:43:16,798 Edward Mannix. Supervisore esecutivo. 676 00:43:16,902 --> 00:43:20,402 Natalia, potresti chiamare Stu Schwartz della contabilita'? 677 00:43:21,661 --> 00:43:23,277 Stu Schwartz sulla 2. 678 00:43:24,152 --> 00:43:26,935 Stu, come va? Ho bisogno di un po' di soldi. 679 00:43:27,039 --> 00:43:28,431 - 100.000 - 100.000? 680 00:43:28,536 --> 00:43:30,153 Scusa, ho detto un po'? 681 00:43:30,257 --> 00:43:32,090 E' una lunga storia, prima o poi te la diro'. 682 00:43:32,194 --> 00:43:34,140 - Li hai in ufficio? - Si'. 683 00:43:34,244 --> 00:43:36,226 Quanto spazio prenderebbero? 684 00:43:36,515 --> 00:43:39,265 - Ehm, signor Mannix. - Ok, dovrebbe andare. 685 00:43:39,618 --> 00:43:42,668 E' arrivata Thora Thacker, chiede se ha un minuto. 686 00:43:43,873 --> 00:43:45,124 Thora Thacker. 687 00:43:45,810 --> 00:43:48,782 Dille che sono al telefono. Usciro' dal patio. 688 00:43:51,342 --> 00:43:53,202 Una chiamata non puo' essere cosi' breve. 689 00:43:53,307 --> 00:43:56,694 Si'... no. Siamo stati veloci. Cosa posso fare per te, Thora? 690 00:43:56,799 --> 00:44:00,011 Bene, saro' veloce anch'io. Ti voglio cortesemente avvisare 691 00:44:00,116 --> 00:44:02,512 che sto per pubblicare un articolo sul vero Whitlock. 692 00:44:02,616 --> 00:44:03,674 Si'? Quale storia? 693 00:44:03,779 --> 00:44:07,063 La Storia. Ho una fonte credibile e la pubblichero', 694 00:44:07,168 --> 00:44:08,984 e sai a cosa mi riferisco. 695 00:44:09,088 --> 00:44:10,906 Non ne ho idea. Non c'e' nulla su Baird. 696 00:44:11,010 --> 00:44:13,645 - Lo saprei, no? - Non fare il finto tonto, Eddie. 697 00:44:13,749 --> 00:44:15,209 Sto parlando di... 698 00:44:15,985 --> 00:44:17,789 'In volo come aquile'. 699 00:44:20,353 --> 00:44:22,647 - Cosa? - Lo pubblichero' domani. 700 00:44:23,425 --> 00:44:24,624 Innanzitutto... 701 00:44:25,987 --> 00:44:27,605 non c'e' nulla di vero. 702 00:44:27,709 --> 00:44:30,179 La so, gira da sempre, mai stata confermata. 703 00:44:30,283 --> 00:44:33,566 Secondo, non la puoi pubblicare. Anche se potessi, non potresti. 704 00:44:33,671 --> 00:44:35,190 E non lo vorresti. Thora, non e' da te. 705 00:44:35,294 --> 00:44:36,585 I fatti non sono mai degni di me. 706 00:44:36,689 --> 00:44:39,233 La gente non vuole i fatti, vuole credere. 707 00:44:39,337 --> 00:44:41,606 E' la nostra grande industria, mia e tua. 708 00:44:41,710 --> 00:44:44,923 Vogliono credere che Baird Whitlock sia una grande star e un brav'uomo. 709 00:44:45,027 --> 00:44:48,311 - Ammetti che non lo e'. - No, lo e'. Non e' questo il punto. 710 00:44:48,415 --> 00:44:50,320 Non c'e' base per il gossip. 711 00:44:50,424 --> 00:44:52,823 Non sono una giornalista di gossip! 712 00:44:52,927 --> 00:44:55,551 - No, no, no. Certo che no. - Non confondermi con mia sorella! 713 00:44:55,656 --> 00:44:57,146 E' difficile, ma guarda... 714 00:44:57,250 --> 00:44:59,945 - Devi pubblicarlo domani? - E' il mio unico articolo. 715 00:45:00,050 --> 00:45:03,277 Sarei felice di parlare a Baird, ma dev'essere oggi pomeriggio. 716 00:45:03,381 --> 00:45:06,099 Baird non e' disponibile, ora. Aspetta un giorno. 717 00:45:06,203 --> 00:45:09,252 Thora, un giorno e ti daro' una storia vera per il tuo articolo. 718 00:45:09,356 --> 00:45:10,555 Qualcosina... 719 00:45:11,641 --> 00:45:12,689 su Hobie Doyle. 720 00:45:12,793 --> 00:45:15,672 Ai miei lettori non importa di Hobie Doyle. Indossa i gambali. 721 00:45:15,776 --> 00:45:18,035 E di Carlotta Valdez? Sono innamorati. 722 00:45:18,139 --> 00:45:20,387 Li dovresti vedere insieme, due piccioncini. 723 00:45:20,491 --> 00:45:23,416 Scambi la storia della mia carriera per un articolo su Hobie Doyle? 724 00:45:23,520 --> 00:45:25,239 - Non credo. - Non scambio niente, 725 00:45:25,343 --> 00:45:27,542 aspetta un giorno per una storia vecchia. 726 00:45:27,647 --> 00:45:30,649 Un giorno. Parli con Baird e vedi che la tua storia e' cavolata, 727 00:45:30,753 --> 00:45:33,167 e se mi sbaglio, non e' un problema e pubblichi l'articolo. 728 00:45:33,271 --> 00:45:37,188 Nel frattempo hai un'esclusiva, nessun altro sa di Hobie e Carlotta. 729 00:45:37,292 --> 00:45:39,092 Niente scherzi. Decidi tu. 730 00:45:39,425 --> 00:45:41,291 In ogni caso, che razza di nome e' Thora? 731 00:45:41,395 --> 00:45:44,051 Un nome di cui 19 milioni di lettori si fidano. 732 00:45:44,155 --> 00:45:47,231 - Non fare giochetti, Eddie. - Oh, qui nessuno gioca. 733 00:45:51,771 --> 00:45:53,387 E' grande abbastanza? 734 00:45:56,359 --> 00:46:00,374 Ciao Eddie, te lo dico come favore, prima di pubblicare la storia. 735 00:46:00,658 --> 00:46:03,630 Thessaly, ho appena visto tua... lascia stare. 736 00:46:03,971 --> 00:46:06,215 - Come va? Quale storia? - Su Baird Whitlock. 737 00:46:06,319 --> 00:46:08,663 Non c'e' nulla di vero in quella storia, credimi! 738 00:46:08,768 --> 00:46:10,011 - Vecchia? - Vecchia, stantia. 739 00:46:10,115 --> 00:46:11,366 Parlo di oggi. 740 00:46:12,416 --> 00:46:13,120 Cosa? 741 00:46:13,224 --> 00:46:15,992 Qualcuno mi ha detto che e' sparito dal set, oggi. 742 00:46:16,096 --> 00:46:19,328 Oh! Quello. No, no. Si', ha dovuto fermarsi un po'. 743 00:46:19,615 --> 00:46:21,207 Lieve distorsione della caviglia. 744 00:46:21,312 --> 00:46:23,972 - Cosa credevi volessi dire? - Niente. Ho visto tua sorella, 745 00:46:24,076 --> 00:46:25,995 voleva rispolverare un vecchio gossip su Baird. 746 00:46:26,099 --> 00:46:28,130 Oh, ovvio, ci credo. Quella vacca! 747 00:46:28,234 --> 00:46:30,693 Non trova una nuova storia neppure se gliela infili nel culo. 748 00:46:30,797 --> 00:46:32,657 - Be', lei e'... - Distorsione della caviglia? 749 00:46:32,761 --> 00:46:34,356 E' il meglio che hai saputo escogitare? 750 00:46:34,461 --> 00:46:37,032 Tutti sanno che e' puttaniere e sbevazzone 751 00:46:37,136 --> 00:46:38,559 e delle gite a San Berdoo. 752 00:46:38,664 --> 00:46:41,902 Baird e' un brav'uomo. Ha una distorsione della caviglia. 753 00:46:42,007 --> 00:46:43,258 Signor Mannix! 754 00:46:43,715 --> 00:46:45,907 - Che c'e', Peanut? - Natalie mi ha detto di trovarla 755 00:46:46,011 --> 00:46:46,927 piuttosto in fretta. 756 00:46:47,032 --> 00:46:50,482 So che suona inquietante, ma qualcuno la cerca dal futuro. 757 00:46:50,829 --> 00:46:52,645 Oddio. Thessaly, devo scappare. 758 00:46:52,749 --> 00:46:55,264 Se sai dov'e' Baird, devi farmi parlare con lui. 759 00:46:55,368 --> 00:46:58,757 Certo, lo trovero', subito, Thessaly, e sono sicuro... 760 00:46:58,927 --> 00:47:00,588 Ma che razza di nome e' Thessaly? 761 00:47:00,692 --> 00:47:02,869 E' il nome di cui 20 milioni di lettori si fidano. 762 00:47:02,973 --> 00:47:05,923 - Vogliono la verita', Eddie. - La verita'. Si'. 763 00:47:07,459 --> 00:47:08,710 Gliela daremo. 764 00:47:11,146 --> 00:47:13,909 - Sulla 3. E Hobie Doyle e' qui. - Bene. 765 00:47:14,063 --> 00:47:16,437 - Salve, signor Mannix. - Grazie per essere qui, Hobie. 766 00:47:16,541 --> 00:47:17,636 Un secondo. 767 00:47:18,973 --> 00:47:20,380 Pronto, Mannix... 768 00:47:20,877 --> 00:47:21,971 Dannazione. 769 00:47:22,610 --> 00:47:24,553 Riattacca, Natalie. Dimmi subito se richiamano. 770 00:47:24,658 --> 00:47:25,808 Si', signore. 771 00:47:25,967 --> 00:47:29,137 Cosa succede, signor Mannix? Sembra aspettarsi un disastro. 772 00:47:29,257 --> 00:47:30,717 Nah, e'... niente. 773 00:47:31,093 --> 00:47:34,021 Com'e' andato il primo giorno di riprese? Confortevole? 774 00:47:34,125 --> 00:47:36,288 Oh, credo stia andando piuttosto bene. 775 00:47:36,392 --> 00:47:38,310 Questo signor... Laurentz, 776 00:47:38,414 --> 00:47:40,933 e' davvero un brav'uomo, mi sta aiutando, 777 00:47:41,053 --> 00:47:44,539 ha tutta la mia stima, io, il novellino della baracca... 778 00:47:44,852 --> 00:47:47,566 Mi hanno fatto parlare un sacco, ma devo far pratica. 779 00:47:47,671 --> 00:47:49,993 Parlare mentre mi riprendono, ma diavolo! 780 00:47:50,097 --> 00:47:52,568 - Mi sono divertito. - Oh, bene, va bene. 781 00:47:52,673 --> 00:47:55,019 Generalmente sul set dico 'Whitey' 782 00:47:55,277 --> 00:47:57,499 o 'Wow', ma qui e'... e'... 783 00:47:57,604 --> 00:47:58,662 e' parlare! 784 00:47:59,007 --> 00:48:01,676 E mi sentono, il che mi ha un po' destabilizzante, 785 00:48:01,796 --> 00:48:03,742 ma ora penso di farcela. 786 00:48:04,063 --> 00:48:06,869 Bene! Laurence stamattina mi ha detto quanto vai bene. 787 00:48:07,193 --> 00:48:10,547 Fai tutto cio' che ti dice. Lui sa come fare film di qualita'. 788 00:48:10,672 --> 00:48:14,217 E' vero, non smette di riprendere finche' non e' di qualita'. 789 00:48:14,884 --> 00:48:15,926 Sono loro? 790 00:48:16,146 --> 00:48:19,483 Scusi signore, no. Vuole la signora Mannix sulla uno? 791 00:48:23,687 --> 00:48:25,327 - Ciao, tesoro. - Ciao. 792 00:48:25,452 --> 00:48:26,859 Lo sai, occupato. 793 00:48:32,301 --> 00:48:35,117 Credevo avesse chiesto di giocare in campo. 794 00:48:35,922 --> 00:48:36,860 Capisco. 795 00:48:37,275 --> 00:48:39,569 Forse dovrebbe onorare l'impegno. 796 00:48:41,661 --> 00:48:42,599 E' vero. 797 00:48:42,875 --> 00:48:44,274 Certo che hai ragione. 798 00:48:44,399 --> 00:48:46,589 D'accordo. Ok, chiamero' l'allenatore. 799 00:48:46,827 --> 00:48:48,339 - Certo. - Ti amo. 800 00:48:49,263 --> 00:48:50,566 Ti amo anch'io. 801 00:48:56,498 --> 00:48:58,671 Signor Mannix, vuole una borsa piu' grande? 802 00:48:58,796 --> 00:49:00,830 Quella sembra un po' stretta. 803 00:49:15,889 --> 00:49:16,723 Hobie. 804 00:49:18,297 --> 00:49:21,047 Ci sono 100.000 dollari in quella valigetta. 805 00:49:22,710 --> 00:49:24,431 I soldi di un riscatto. 806 00:49:25,057 --> 00:49:27,247 Baird Whitlock e' stato rapito. 807 00:49:32,331 --> 00:49:33,531 Brutta storia. 808 00:49:36,420 --> 00:49:38,923 Un male per tutte le star del cinema. 809 00:49:42,835 --> 00:49:46,693 Non ha idea di chi potrebbe essere invischiato in quest'affare? 810 00:49:50,063 --> 00:49:51,703 Io cercherei tra le comparse. 811 00:49:51,828 --> 00:49:52,982 Le comparse. 812 00:49:53,234 --> 00:49:54,067 Perche'? 813 00:49:54,192 --> 00:49:55,026 Be'... 814 00:49:55,287 --> 00:49:57,124 non si sa mai con le comparse. 815 00:49:57,250 --> 00:49:59,252 Vanno e vengono. Quando sto sul set, 816 00:49:59,377 --> 00:50:03,430 vedo chi sistema la cinepresa e penso: 'quello e' Bud'. 817 00:50:03,886 --> 00:50:06,309 Come con la segretaria di edizione e l'addestratore. 818 00:50:06,434 --> 00:50:08,123 Con le comparse e' diverso. 819 00:50:08,248 --> 00:50:12,263 Non generalizzo, cioe', ci sono comparse buone e comparse cattive. 820 00:50:13,253 --> 00:50:14,609 Dico sono che... 821 00:50:17,176 --> 00:50:18,740 guardi una comparsa 822 00:50:19,887 --> 00:50:22,598 e non hai idea di che cosa stia pensando. 823 00:50:24,009 --> 00:50:25,677 E' tornato, linea 2. 824 00:50:26,477 --> 00:50:27,937 - Pronto. - Hai i soldi? 825 00:50:28,062 --> 00:50:29,560 - Si', ce li ho. - Studio 8. 826 00:50:29,685 --> 00:50:32,383 Studio 8. Dietro la scatola di derivazione. 827 00:50:32,508 --> 00:50:33,630 - Li lascio li'? - Si'. 828 00:50:33,755 --> 00:50:35,789 - Dove trovo Baird? - Prima i soldi. 829 00:50:35,914 --> 00:50:37,322 Lo faccio subito. 830 00:50:39,578 --> 00:50:41,507 Posso usare la tua cintura? 831 00:50:45,895 --> 00:50:47,146 L'allegra scialuppa 832 00:50:47,807 --> 00:50:50,135 Lo 'Swingin' Dinghy' chiude, gente. 833 00:50:50,580 --> 00:50:52,241 Per me e' ora di pulire. 834 00:50:52,366 --> 00:50:53,875 E per voi l'ora di smammare. 835 00:50:54,000 --> 00:50:56,260 Addio, amici. Ci vediamo tra 8 mesi. 836 00:50:56,385 --> 00:50:58,001 - Ciao. - Arrivederci, ragazzi. 837 00:50:58,126 --> 00:50:59,012 8 mesi? 838 00:50:59,251 --> 00:51:00,974 Si', partiamo domani mattina. 839 00:51:01,099 --> 00:51:02,084 Perbacco! 840 00:51:02,209 --> 00:51:03,981 8 mesi senza una dama. 841 00:51:04,587 --> 00:51:05,682 Ci pensate? 842 00:51:05,880 --> 00:51:07,235 Dovete pensarci. 843 00:51:17,215 --> 00:51:19,799 # Partiremo in mare # 844 00:51:20,948 --> 00:51:23,769 # E comunque sia, # 845 00:51:24,629 --> 00:51:28,396 # Non sara' lo stesso # 846 00:51:29,326 --> 00:51:31,711 # Perche' non importa cosa vedremo # 847 00:51:31,837 --> 00:51:34,566 # Quando saremo fuori in mare # 848 00:51:35,229 --> 00:51:38,953 # Non vedremo una sola dama # 849 00:51:41,200 --> 00:51:43,020 # Cercheremo in lungo e in largo # 850 00:51:43,145 --> 00:51:45,137 # Sopra e sotto il pontile # 851 00:51:45,536 --> 00:51:48,554 # Ma e' un vero peccato # 852 00:51:48,897 --> 00:51:50,914 # Oh, vedremo tanti pesci # 853 00:51:51,039 --> 00:51:53,492 # Ma nemmeno una pupa # 854 00:51:53,617 --> 00:51:56,591 # Non vedremo neanche una dama # 855 00:51:57,070 --> 00:51:58,652 # Niente dame! # 856 00:51:59,080 --> 00:52:01,165 # Forse vedremo delle piovre # 857 00:52:01,306 --> 00:52:02,610 # Niente dame! # 858 00:52:02,966 --> 00:52:05,085 # O mezza dozzina di vongole # 859 00:52:05,210 --> 00:52:06,409 # Niente dame! # 860 00:52:07,070 --> 00:52:09,405 # Potremmo addirittura vedere una sirena # 861 00:52:09,530 --> 00:52:13,435 # Ma le sirene non hanno le gambe! # 862 00:52:14,280 --> 00:52:17,007 # Niente gambe # 863 00:52:33,287 --> 00:52:34,437 {\an8}Alta tensione 864 00:53:06,130 --> 00:53:07,381 Scendi di li'. 865 00:53:07,691 --> 00:53:08,940 Forza, avanti. 866 00:53:10,641 --> 00:53:11,736 Ehi! Forza. 867 00:53:14,133 --> 00:53:15,227 Oh, avanti. 868 00:53:15,353 --> 00:53:16,655 Oh, Cristo! 869 00:53:24,958 --> 00:53:26,053 Oh, maddai! 870 00:54:40,236 --> 00:54:41,852 Ho un ragazza per te! 871 00:54:42,790 --> 00:54:44,666 # La' fuori nell'oceano! # 872 00:54:45,708 --> 00:54:47,631 # Ecco come sara' # 873 00:54:48,753 --> 00:54:51,101 # Ballero' con te, amico # 874 00:54:51,935 --> 00:54:53,779 # Tu ballerai con me # 875 00:54:54,418 --> 00:54:55,939 # Quando saremo in mare # 876 00:54:56,065 --> 00:54:57,889 # Saremo proprio felici # 877 00:54:58,014 --> 00:55:00,703 # O cosi' dice il capitano! # 878 00:55:00,828 --> 00:55:02,186 # Dobbiamo dissentire, # 879 00:55:02,312 --> 00:55:03,662 # La sola garanzia # 880 00:55:03,787 --> 00:55:05,234 # E' che io vi vedro' molto # 881 00:55:05,359 --> 00:55:06,818 # E voi vedrete molto me # 882 00:55:06,943 --> 00:55:11,317 # Ed e' assolutamente certo che vedremo molto mare # 883 00:55:11,758 --> 00:55:13,925 # Ma non vedremo # 884 00:55:14,342 --> 00:55:15,718 # Dame # 885 00:55:15,843 --> 00:55:18,128 # - Niente dame! - Andiamo in mare! # 886 00:55:18,253 --> 00:55:20,935 # - Niente dame! - Andiamo in mare! # 887 00:55:21,060 --> 00:55:23,949 # - Niente dame! - Andiamo in mare! # 888 00:55:24,581 --> 00:55:26,569 # Non vedremo # 889 00:55:26,892 --> 00:55:28,143 # Neanche... # 890 00:55:34,142 --> 00:55:35,733 Questo posto sembra aperto! 891 00:55:39,466 --> 00:55:40,874 Ma che diavolo... 892 00:55:49,065 --> 00:55:50,108 Tu, fuori. 893 00:55:58,851 --> 00:56:00,115 - Basta! - Ehi! 894 00:56:00,844 --> 00:56:03,701 Fatela finita. Non e' quel genere di posto! 895 00:56:04,897 --> 00:56:05,679 Stop! 896 00:56:06,742 --> 00:56:08,859 - Ah, ok. - Ok ragazzi, ai posti. 897 00:56:08,984 --> 00:56:09,661 Ok. 898 00:56:10,830 --> 00:56:13,229 Vieni qui, Burt Gurney. Ci risiamo. 899 00:56:13,544 --> 00:56:15,057 Cambio qualcosa, signor Seslum? 900 00:56:15,182 --> 00:56:17,628 Si', si', si'. No, no, no. Andava quasi tutto bene. 901 00:56:17,753 --> 00:56:18,665 Stavolta 902 00:56:18,791 --> 00:56:21,334 non gettare lo straccio in testa al barista. 903 00:56:21,459 --> 00:56:25,070 Sei una star, Burt Gurney. A chi importa del barista. 904 00:56:25,195 --> 00:56:26,498 Tu sei la star. 905 00:56:26,824 --> 00:56:29,349 - Tutto qui il mio ruolo. - Signor Seslum, non m'importa... 906 00:56:29,474 --> 00:56:31,239 - Ho deciso cosi'. - Ciao, Burt. 907 00:56:31,764 --> 00:56:33,380 Salve, signor Mannix. 908 00:56:33,642 --> 00:56:35,050 - Arne. - Salve. 909 00:56:35,405 --> 00:56:37,891 Senti, non voglio ficcare il naso negli affari altrui, 910 00:56:38,016 --> 00:56:38,798 ma... 911 00:56:39,248 --> 00:56:42,877 credo di aver capito che hai avuto a che fare con DeeAnna Moran? 912 00:56:43,002 --> 00:56:44,748 Si', si'. Abbiamo avuto a che fare. 913 00:56:44,873 --> 00:56:46,503 - Si'. - Ma nulla di piu'. 914 00:56:46,628 --> 00:56:48,312 Non preoccuparti, Eddie Mannix. 915 00:56:48,437 --> 00:56:49,626 Arne, saprai che... 916 00:56:49,751 --> 00:56:52,887 Il nostro aver a che fare non deve uscire sui giornali. 917 00:56:53,012 --> 00:56:56,513 - No, no, certo che no. - Mia moglie non deve leggerlo. 918 00:56:56,780 --> 00:56:58,136 La tua... prego? 919 00:56:58,509 --> 00:56:59,604 Ilsa Pfhug. 920 00:57:00,428 --> 00:57:03,097 - Ils... - Ilsa Pfhug Seslum. 921 00:57:04,290 --> 00:57:05,385 E' a Malmo. 922 00:57:05,856 --> 00:57:08,307 - Non lo sapevo. - Si', e due figli. 923 00:57:08,775 --> 00:57:10,951 E un terzo in arrivo, pare. 924 00:57:11,076 --> 00:57:13,945 Le piace la cultura del fisico, Eddie Mannix? 925 00:57:14,070 --> 00:57:15,425 Va mai a sciare? 926 00:57:15,820 --> 00:57:18,855 No, non ho mai imparato. Sembra molto divertente. 927 00:57:18,980 --> 00:57:22,486 Non ho piu' a che fare con DeeAnna Moran. Ti abbraccio. 928 00:57:23,638 --> 00:57:24,785 Arrivederci. 929 00:57:25,567 --> 00:57:26,870 Ho dormito li'. 930 00:57:26,998 --> 00:57:28,949 Sento qualcuno che mi tocca, mi sveglio. 931 00:57:29,074 --> 00:57:31,086 E' Clark. Mi dice: 'Be', 932 00:57:31,508 --> 00:57:34,251 'sei senza chiavi, immagino che si vada a piedi'. 933 00:57:36,697 --> 00:57:39,252 Era molto prima che Gable fosse Gable. 934 00:57:40,414 --> 00:57:43,142 Andavamo ogni fine settimana a San Berdoo, 935 00:57:43,267 --> 00:57:47,017 ogni tanto veniva Bob Stack, il 'Blue Grotto' era ancora aperto. 936 00:57:47,553 --> 00:57:49,603 Dave Chasen faceva il garzone. 937 00:57:50,767 --> 00:57:51,717 Che casa! 938 00:57:52,037 --> 00:57:53,548 - E' tua? - Oddio, no. 939 00:57:54,056 --> 00:57:57,300 E' di un membro del nostro gruppo di studio. Non poteva venire stasera. 940 00:57:57,425 --> 00:57:58,693 Gli spiace. 941 00:57:58,946 --> 00:58:00,971 - E' un tuo fan. - Ah-ah, bene. 942 00:58:01,096 --> 00:58:04,159 Quindi, non ricordo nulla, mi sveglio li' e... 943 00:58:05,579 --> 00:58:06,823 e mi dico: 944 00:58:07,547 --> 00:58:09,946 Baird, devi smettere di fare cosi'. 945 00:58:11,031 --> 00:58:14,681 Ma tu mi dici che in realta', tecnicamente, sono stato rapito. 946 00:58:15,018 --> 00:58:15,853 Be'... 947 00:58:16,085 --> 00:58:17,458 tecnicamente, si'. 948 00:58:17,584 --> 00:58:20,213 - Ci dovra' essere un riscatto. - Non lo chiamerei cosi'. 949 00:58:20,338 --> 00:58:22,702 Lui e' Benedict de Bonaventure, 950 00:58:23,207 --> 00:58:24,974 ha scritto 'La casa degli Assueri'. 951 00:58:25,100 --> 00:58:28,593 Un bestseller. Ha fruttato milioni di dollari allo studio. 952 00:58:28,763 --> 00:58:31,143 Ha visto uno di quei milioni di dollari, Ben? 953 00:58:31,268 --> 00:58:32,363 No, niente. 954 00:58:32,709 --> 00:58:33,961 Dutch laggiu', 955 00:58:34,172 --> 00:58:36,781 Dutch Zweistrong ha scritto 'Fino all'Uruguay'. 956 00:58:36,906 --> 00:58:38,855 Ho scritto tutti i 'Fino a'. 957 00:58:38,980 --> 00:58:42,004 Tutti successi. Hai visto qualche soldo, Dutch? 958 00:58:42,889 --> 00:58:44,831 Siamo tutti scrittori. 959 00:58:45,478 --> 00:58:48,365 I film vengono da noi, sono idee nostre, 960 00:58:48,485 --> 00:58:50,385 ma appartengono agli studio. 961 00:58:51,009 --> 00:58:55,217 Non che siano sfruttati solo gli scrittori. Cioe', guardati, 962 00:58:55,485 --> 00:58:56,319 Baird. 963 00:58:57,837 --> 00:59:00,449 Oh, lo studio si prende cura di me. 964 00:59:00,574 --> 00:59:01,970 Che sei, un bambino? 965 00:59:02,096 --> 00:59:05,119 Credo che cio' che vuol dire Herschel sia... 966 00:59:05,526 --> 00:59:08,754 che solo perche' lo studio ha i mezzi di produzione 967 00:59:08,880 --> 00:59:11,326 perche' dovrebbe poter prendere i soldi? 968 00:59:11,451 --> 00:59:12,754 I nostri soldi. 969 00:59:13,341 --> 00:59:17,531 Il valore creato dal nostro lavoro deve essere misurato col contagocce? 970 00:59:17,656 --> 00:59:18,767 Non e' giusto. 971 00:59:18,887 --> 00:59:20,137 Quindi, no. No. 972 00:59:20,595 --> 00:59:22,292 Non lo chiamerei riscatto. 973 00:59:22,412 --> 00:59:23,922 - Rimborso. - Giusto. 974 00:59:24,047 --> 00:59:28,661 Ora, fino a poco tempo fa il nostro gruppo ha avuto un fulcro ristretto. 975 00:59:28,786 --> 00:59:32,332 Ci concentravamo sul dare ai film un contenuto comunista. 976 00:59:32,628 --> 00:59:34,770 Sempre in maniera subliminale, ovviamente. 977 00:59:34,895 --> 00:59:37,263 E abbiamo avuto un gran bel successo. 978 00:59:37,388 --> 00:59:40,402 Ricorderai ne 'L'angolo di Kerner', la scena del municipio, 979 00:59:40,527 --> 00:59:44,333 quando il consigliere revoca le elezioni e nomina sindaco Gus? 980 00:59:45,375 --> 00:59:46,105 Si'. 981 00:59:46,931 --> 00:59:49,847 Mi piace pensare che abbiamo cambiato qualche idea. 982 00:59:49,973 --> 00:59:51,015 Ma dopo... 983 00:59:51,882 --> 00:59:55,342 e' arrivato il dottor Marcuse da Stanford, si e' unito a noi 984 00:59:55,467 --> 00:59:59,012 e ha iniziato ad insegnarci tutto sull'azione diretta. 985 00:59:59,351 --> 01:00:00,877 - Pratica. - Azione. 986 01:00:01,003 --> 01:00:05,125 Ognuno ricerca il suo interesse economico, 987 01:00:06,307 --> 01:00:09,331 non siamo al di sopra delle leggi della storia. 988 01:00:09,878 --> 01:00:13,425 Ma... perseguendo il nostro interesse con vigore, 989 01:00:14,251 --> 01:00:16,868 acceleriamo la dialettica, 990 01:00:17,574 --> 01:00:19,763 affrettiamo la fine della storia 991 01:00:20,079 --> 01:00:22,269 e la creazione dell'Uomo Nuovo. 992 01:00:22,576 --> 01:00:24,562 - E facciamo un po' di quattrini. - Zitto! 993 01:00:24,687 --> 01:00:28,024 Non stiamo neanche parlando di soldi, ma di economia. 994 01:00:28,845 --> 01:00:30,113 Certo. Bene. 995 01:00:31,575 --> 01:00:32,625 Bella roba. 996 01:00:33,277 --> 01:00:34,268 Quindi... 997 01:00:34,725 --> 01:00:36,811 prendo una parte del riscatto? 998 01:00:36,947 --> 01:00:37,881 Be', 999 01:00:38,338 --> 01:00:42,286 no, signor Whitlock. Difficilmente avrebbe una parte del suo riscatto. 1000 01:00:42,801 --> 01:00:44,089 Non sarebbe etico. 1001 01:00:44,214 --> 01:00:46,195 Non mi sembra giusto, amici! 1002 01:00:46,893 --> 01:00:49,786 Cioe', l'incastro funziona solo se io partecipo, no? 1003 01:00:49,911 --> 01:00:52,722 Se non rivelo che so chi mi ha rapito? 1004 01:00:52,847 --> 01:00:54,046 Si', e' vero. 1005 01:00:55,017 --> 01:00:56,894 E se facessi qualche nome? 1006 01:00:58,026 --> 01:00:58,926 Se io... 1007 01:00:59,051 --> 01:01:01,401 semplicemente... dicessi la verita'? 1008 01:01:04,592 --> 01:01:07,552 Non credo che lo fara', signor Whitlock. 1009 01:01:08,619 --> 01:01:11,630 E se invece noi dicessimo la verita' su... 1010 01:01:12,490 --> 01:01:14,263 'In volo come aquile'? 1011 01:01:20,093 --> 01:01:20,822 Sid. 1012 01:01:22,970 --> 01:01:25,261 Dobbiamo risolvere la faccenda di DeeAnna Moran. 1013 01:01:25,386 --> 01:01:27,474 - Si risposa? - No, e' questo il problema. 1014 01:01:27,599 --> 01:01:29,882 - Incinta, non sposata. - Tosto. 1015 01:01:30,134 --> 01:01:31,418 Si'. E niente padre. 1016 01:01:31,543 --> 01:01:33,282 Ce ne sara' uno, pero'... 1017 01:01:33,407 --> 01:01:35,865 - Chissa' chi e dove. - Esatto. Quindi, 1018 01:01:35,990 --> 01:01:37,310 la butto li', 1019 01:01:37,941 --> 01:01:41,069 potrebbe in qualche modo adottare il suo bambino? 1020 01:01:43,792 --> 01:01:45,743 Interessante. Per conto suo. 1021 01:01:45,868 --> 01:01:48,118 Sparisce per un po', poi ritorna. 1022 01:01:48,243 --> 01:01:50,375 Vuole condividere la sua fortuna, adottare. 1023 01:01:50,501 --> 01:01:53,393 Certo, ha sempre desiderato essere madre. 1024 01:01:53,898 --> 01:01:56,193 - Ecco. - Be', non vedo perche' no. 1025 01:01:56,318 --> 01:02:00,401 L'adozione da parte di un genitore solo non e' proibita, in California. 1026 01:02:00,521 --> 01:02:02,663 Non ci sono precedenti. Tecnicamente, dovrebbe 1027 01:02:02,788 --> 01:02:04,478 cedere il bambino a una terza... 1028 01:02:04,991 --> 01:02:06,418 - parte. - Joe Silverman. 1029 01:02:06,543 --> 01:02:08,472 Joe Silverman. Esattamente. 1030 01:02:09,260 --> 01:02:11,575 Sara' il padre adottivo per qualche giorno. 1031 01:02:11,700 --> 01:02:14,516 Lei passa il bambino a Joe, lui lo ripassa. 1032 01:02:15,058 --> 01:02:17,234 - Faro' delle ricerche. - Va bene. 1033 01:02:17,359 --> 01:02:20,487 - Signor Mannix, sono le 17:30. - E' emozionante. 1034 01:02:20,859 --> 01:02:22,626 Abbiamo chiesto agli aiuto regista. 1035 01:02:22,751 --> 01:02:26,235 Uno dice che una comparsa nella scena del giardino 1036 01:02:26,355 --> 01:02:27,365 sembrava tesa. 1037 01:02:27,490 --> 01:02:30,177 Dai il nome a Walt, lo faremo sudare. 1038 01:02:30,303 --> 01:02:33,238 Walt gli dira' che non faremo denuncia se ci dice dov'e' Baird. 1039 01:02:33,363 --> 01:02:35,884 - Fatto. - Se e' scemo lui o l'aiuto regista, 1040 01:02:36,009 --> 01:02:37,517 - controlla le altre. - Si'. 1041 01:02:37,642 --> 01:02:41,521 Thessaly Thacker dice che oggi le aveva promesso un'intervista con Baird. 1042 01:02:41,646 --> 01:02:44,150 - Era Thora Thacker. - No, era Thessaly. 1043 01:02:44,275 --> 01:02:47,825 Dille che ha fatto tardi dal dottore, lo vedra' sul set domani mattina. 1044 01:02:47,950 --> 01:02:50,795 - Fatto. L'ultima parte e' vera? - Speriamo. 1045 01:02:50,921 --> 01:02:54,766 Elencami chi dello studio ha lavorato a 'In volo come aquile'. 1046 01:02:54,891 --> 01:02:57,191 'In volo come aquile'? Un bel po' di tempo fa. 1047 01:02:57,317 --> 01:02:59,263 Sara' lunga, oltre a Baird e il regista. 1048 01:02:59,389 --> 01:03:02,836 - Si', procuramela. E' tutto? - No. Un'altra cosa... 1049 01:03:02,961 --> 01:03:05,307 ha chiamato il signor Cuddahy, la conosce. 1050 01:03:05,432 --> 01:03:08,073 - Si'. - E urgente, per l'ultima volta. 1051 01:03:08,104 --> 01:03:10,466 Ha proposto lo stesso posto, stasera, alle 21. 1052 01:03:10,571 --> 01:03:11,509 Perche'? 1053 01:03:11,773 --> 01:03:14,276 Lascia stare. Ok, digli che ci saro'. 1054 01:03:14,952 --> 01:03:17,038 - A casa tua? - Oh, che noia. 1055 01:03:17,314 --> 01:03:20,390 - Ciao, C.C. - Pensavo piuttosto che potremmo... 1056 01:03:20,900 --> 01:03:23,299 - Oh, ciao, Eddie. - Monti quel che hai 1057 01:03:23,404 --> 01:03:25,165 - di 'Danziamo in allegria'? - Gia' montato. 1058 01:03:25,269 --> 01:03:27,146 Ci metto un po' di musica. 1059 01:03:44,638 --> 01:03:49,229 Laurence Laurentz presenta 1060 01:03:52,606 --> 01:03:57,352 'Danziamo in allegria' 1061 01:04:08,060 --> 01:04:08,842 Taxi! 1062 01:04:17,800 --> 01:04:20,269 - A casa tua? - Oh, che noia. 1063 01:04:20,725 --> 01:04:23,909 Pensavo piuttosto di andare al lago Onega per il fine settimana. 1064 01:04:24,013 --> 01:04:25,212 Solo noi due. 1065 01:04:25,317 --> 01:04:27,680 Non ho la valigia. L'ho lasciata nel tuo salotto. 1066 01:04:27,784 --> 01:04:31,039 - Oh, puoi sopravvivere senza cambio. - Per me va bene. 1067 01:04:31,144 --> 01:04:33,015 Se non ti spiace scappare dalla tua festa, Allegra. 1068 01:04:33,119 --> 01:04:35,513 - Per me va bene. - E scappare da Monty. 1069 01:04:35,617 --> 01:04:37,233 Va bene anche quello. 1070 01:04:37,487 --> 01:04:38,895 Oh, povero Monty. 1071 01:04:39,774 --> 01:04:42,798 - Quel che Monty non sa... - Non ferira' Monty. 1072 01:04:57,096 --> 01:04:58,139 Oh, Monty. 1073 01:04:58,753 --> 01:05:00,734 Vieni qui con me sul divano. 1074 01:05:09,833 --> 01:05:13,387 Pare che Allegra non sia venuta, il che e' una seccatura mortale. 1075 01:05:13,491 --> 01:05:14,273 Ma... 1076 01:05:24,961 --> 01:05:26,056 Indietro... 1077 01:05:27,007 --> 01:05:28,571 Indietro. Indietro. 1078 01:05:42,210 --> 01:05:44,452 Non dovrei indossare le sciarpe. 1079 01:05:53,562 --> 01:05:57,206 Pare che Allegra non sia venuta, il che e' una seccatura mortale. 1080 01:05:57,311 --> 01:05:59,535 Ma giochero' in coppia con te a bridge. 1081 01:05:59,639 --> 01:06:01,255 Perche' quel broncio? 1082 01:06:05,252 --> 01:06:06,034 E'... 1083 01:06:09,309 --> 01:06:10,404 complicato. 1084 01:06:11,851 --> 01:06:14,354 Che piacere rivederla, signor Mannix. 1085 01:06:15,597 --> 01:06:18,354 - Grazie per esser tornato, Mannix. - Si figuri. 1086 01:06:18,458 --> 01:06:20,558 Ci sta tenendo sulle spine, eh? 1087 01:06:21,104 --> 01:06:23,582 Non e' una strategia. E' una decisione importante. 1088 01:06:23,686 --> 01:06:26,159 Ma certo. Nessun problema. Ma il consiglio si e' preoccupato 1089 01:06:26,263 --> 01:06:28,597 quando, oggi pomeriggio, non ho riferito un si', quindi... 1090 01:06:28,701 --> 01:06:30,734 mi hanno autorizzato a dirle: 1091 01:06:30,876 --> 01:06:33,976 se firma, la durata del contratto sara' di 10 anni. 1092 01:06:36,143 --> 01:06:38,092 Gia'. Lo capisce, vero? 1093 01:06:38,196 --> 01:06:40,777 Significa che e' garantito che le sue azioni matureranno. 1094 01:06:40,881 --> 01:06:44,660 Non dovra' piu' lavorare, se decide di andare in pensione a fine contratto. 1095 01:06:44,764 --> 01:06:45,664 Ci pensi. 1096 01:06:46,617 --> 01:06:48,233 Il lavoro della vita. 1097 01:06:48,722 --> 01:06:50,760 Non sarebbe un lavorar duro per la gloria come ora. 1098 01:06:50,864 --> 01:06:53,114 Gestira' un'azienda, non un circo. 1099 01:06:55,957 --> 01:06:56,947 Un drink? 1100 01:06:58,357 --> 01:06:59,400 Sigaretta? 1101 01:07:03,687 --> 01:07:05,355 No, no. Devo scappare. 1102 01:07:05,813 --> 01:07:07,294 Dovrei parlarne con mia moglie. 1103 01:07:07,399 --> 01:07:09,588 Ma certo. Ne parli, pensa alla sua famiglia, 1104 01:07:09,693 --> 01:07:11,726 e ci faccia sapere in mattinata. 1105 01:07:12,754 --> 01:07:15,693 E se pensa che sia per corromperla, ha perfettamente ragione. 1106 01:07:15,797 --> 01:07:18,348 - Ha 2 figli, no? Maschio e femmina. - Esatto. 1107 01:07:18,453 --> 01:07:21,372 Adorano questa roba. Una volta erano i treni. 1108 01:08:23,563 --> 01:08:24,629 Ciao, Hobie. 1109 01:08:25,371 --> 01:08:26,948 Oh, ciao, Carlotta. 1110 01:08:27,237 --> 01:08:29,862 - Sono in ritardo? - Oh no, nient'affatto. 1111 01:08:29,966 --> 01:08:32,272 Un fracco di grazie perche' vieni a vedere il film con me. 1112 01:08:32,376 --> 01:08:35,485 Non so se ti piace il bestiame, ma qualcosa di buono c'e'. 1113 01:08:35,590 --> 01:08:37,112 Dico davvero. Sei molto carina. 1114 01:08:37,216 --> 01:08:38,482 Ma grazie, Hobie. 1115 01:08:38,586 --> 01:08:40,699 Il film mi piacera'. I tuoi mi piacciono tutti. 1116 01:08:40,803 --> 01:08:44,140 Be', anche a me piacciono i tuoi. Sono davvero folli. 1117 01:08:44,473 --> 01:08:46,822 E' difficile ballare con tutte quelle banane in testa? 1118 01:08:46,926 --> 01:08:48,907 Oh, no. Puo' farlo chiunque. 1119 01:08:51,783 --> 01:08:54,911 Il segreto e' in fianchi, occhi, labbra e coscia. 1120 01:09:17,572 --> 01:09:20,043 {\an8}Realizzato per velivoli Lockheed 1121 01:09:23,444 --> 01:09:26,731 Il piccolo Eddie mi ha chiesto di dirti della partita di baseball. 1122 01:09:26,836 --> 01:09:27,983 Hanno vinto. 1123 01:09:28,412 --> 01:09:29,663 E' fantastico. 1124 01:09:31,148 --> 01:09:33,658 Non dovevo chiamare l'allenatore! Ha giocato in interbase? 1125 01:09:33,762 --> 01:09:37,295 Mmm, ed e' stato talmente bravo, che adesso vuole restare li'. 1126 01:09:37,399 --> 01:09:38,286 Ottimo. 1127 01:09:39,101 --> 01:09:40,495 Se l'e' cavata da solo. 1128 01:09:40,600 --> 01:09:43,227 E Darlene e' andata molto bene nel compito di spagnolo. 1129 01:09:43,332 --> 01:09:45,626 Benissimo, era cosi' preoccupata! 1130 01:09:47,032 --> 01:09:48,823 Grazie di aver scaldato l'arrosto, cara. 1131 01:09:48,927 --> 01:09:52,024 - Bicchiere di latte caldo? - No grazie, tesoro. Caffe'. 1132 01:09:52,128 --> 01:09:55,505 Devo tornare subito in studio, ho delle cose da sistemare. 1133 01:09:55,610 --> 01:09:57,591 Accidenti, ennesima nottata. 1134 01:10:00,145 --> 01:10:03,221 Sai, la Lockheed ha incrementato la sua offerta. 1135 01:10:03,561 --> 01:10:07,005 Un bel po' di soldi, e poi gli orari non sarebbero assurdi come questi. 1136 01:10:07,109 --> 01:10:09,038 E' bello essere desiderati. 1137 01:10:09,577 --> 01:10:10,307 Si'. 1138 01:10:11,026 --> 01:10:12,173 Certo, ma... 1139 01:10:13,581 --> 01:10:16,761 Tu che ne pensi? Vogliono una risposta per domani. 1140 01:10:17,490 --> 01:10:19,628 Mi piacciono gli orari ridotti. 1141 01:10:20,015 --> 01:10:23,039 Ma tu cosa ne pensi, tesoro? Ne sai piu' di me. 1142 01:10:25,756 --> 01:10:28,154 Caro, come sta andando con il fumo? 1143 01:10:29,149 --> 01:10:30,557 Oh, sai com'e'... 1144 01:10:34,787 --> 01:10:38,465 Gli abitanti di Los Angeles si preparano per la vita notturna, 1145 01:10:38,569 --> 01:10:39,820 o per dormire. 1146 01:10:40,385 --> 01:10:43,513 Ma Eddie Mannix non fara' nessuna delle due cose. 1147 01:10:45,617 --> 01:10:49,058 Persino nell'occidentale Malibu' il sole e' tramontato, 1148 01:10:49,298 --> 01:10:51,370 lasciando il vasto ed instancabile mare 1149 01:10:51,474 --> 01:10:54,055 infrangersi ciecamente sulla spiaggia. 1150 01:10:58,082 --> 01:11:01,085 I comunisti si godono un raro momento di svago. 1151 01:10:59,890 --> 01:11:03,296 {\an8}Vita sovietica 1152 01:11:01,466 --> 01:11:03,500 Una breve tregua dalla lotta. 1153 01:11:07,770 --> 01:11:10,434 Baird Whitlock e' divenuto un loro accolito, 1154 01:11:10,538 --> 01:11:12,363 un convertito alla causa, 1155 01:11:12,598 --> 01:11:15,569 il suo spirito ammaliato, ma non con la forza. 1156 01:11:16,625 --> 01:11:19,857 Ora cerca di imparare di piu' dal professor Marcuse 1157 01:11:20,209 --> 01:11:22,956 e diventa sempre piu' dedito all'impresa 1158 01:11:23,060 --> 01:11:25,329 di affrettare la fine della storia 1159 01:11:25,434 --> 01:11:27,675 per mettere in scena l'Uomo Nuovo. 1160 01:11:27,780 --> 01:11:29,544 E' esattamente di questo che parlo. 1161 01:11:29,648 --> 01:11:31,680 Mi successe quando andai a Reno con Danny Kaye 1162 01:11:31,784 --> 01:11:34,512 e mi chiese di radergli la schiena. La stessa, identica cosa! 1163 01:11:34,616 --> 01:11:37,760 Perche', dico io, chi ci guadagna? E poi, devo dirtelo, 1164 01:11:37,864 --> 01:11:40,987 tutti pensano che Danny sia coglione, ma in realta' non lo e'. 1165 01:11:41,091 --> 01:11:44,428 E' solo la teoria che genera la sua anti-teoria. 1166 01:11:44,639 --> 01:11:46,580 Comunque, siamo li', io e Danny, 1167 01:11:46,684 --> 01:11:49,662 e io mi chiedo: 'Che diavolo ci faccio con un rasoio in mano?' 1168 01:11:49,767 --> 01:11:52,164 E lui dice che e' per un film di Norman Taurog. 1169 01:11:52,268 --> 01:11:54,509 Ma li' c'e' anche Judy Canova, che conosce Norman, 1170 01:11:54,613 --> 01:11:56,944 e dice: 'Danny non fa nessun film di Norman Taurog, 1171 01:11:57,048 --> 01:11:59,369 vuole solo che tu gli rada la schiena.' 1172 01:11:59,473 --> 01:12:01,246 Ed ecco chi ci guadagna! 1173 01:12:03,571 --> 01:12:05,017 Hobie Doyle in 'Luna pelandrona' 1174 01:12:05,121 --> 01:12:08,385 Nei circoli piu' vivaci, ondate di sognatori 1175 01:12:08,489 --> 01:12:12,921 si radunano per vedere la trama di un altro pezzo della ragnatela, 1176 01:12:13,025 --> 01:12:14,276 un altro film, 1177 01:12:14,935 --> 01:12:16,916 un'altra porzione di balsamo 1178 01:12:17,325 --> 01:12:20,781 che lenisca la sofferenza di un'umanita' affaticata. 1179 01:12:20,885 --> 01:12:25,449 'Vecchia luna peladrona' 1180 01:12:26,262 --> 01:12:28,974 - Lei dov'e'? - Non ti scaldare, sono qui. 1181 01:12:29,079 --> 01:12:30,636 Che hai in mente, Curly? 1182 01:12:30,741 --> 01:12:32,586 Non e' colpa mia se mi ha visto 1183 01:12:32,691 --> 01:12:35,294 prendere la torta dal davanzale, signorina McGraw. 1184 01:12:35,399 --> 01:12:38,214 Non e' colpa tua? E di chi e' stata, Curly? 1185 01:12:38,426 --> 01:12:39,543 Di quella... 1186 01:12:39,648 --> 01:12:42,346 folle pelandrona di una luna piena! 1187 01:12:43,331 --> 01:12:46,667 Due settimane fa, non mi avrebbe mai visto. 1188 01:12:49,595 --> 01:12:52,842 Che tu sia maledetta, luna. E poi, a cosa mai servirai? 1189 01:12:52,947 --> 01:12:56,611 Non sapevo nulla di questa parte, ho girato solo la scena della canzone. 1190 01:12:56,715 --> 01:12:58,974 Avrei voluto che non esistesse la luna. 1191 01:12:59,078 --> 01:13:01,906 Avrei voluto che non esistessero donne prepotenti. 1192 01:13:02,010 --> 01:13:06,181 Non dare al colpa alla luna, Curly. Non puo' far altro che splendere. 1193 01:13:06,298 --> 01:13:08,853 # Vecchia luna pelandrona # 1194 01:13:09,124 --> 01:13:11,017 # Continua a splendere # 1195 01:13:11,308 --> 01:13:12,849 Che tu sia maledetta. 1196 01:13:12,954 --> 01:13:18,199 E' l'ultima volta che consegni Curly Stirling alle autorita'. 1197 01:13:19,755 --> 01:13:22,296 # Vecchia luna pelandrona # 1198 01:13:22,401 --> 01:13:25,344 # Mi struggo # 1199 01:13:26,781 --> 01:13:32,091 # Mi struggo perche' esisto # 1200 01:13:33,394 --> 01:13:36,213 # In quella vecchia piantagione # 1201 01:13:36,953 --> 01:13:39,994 # In cui vagabondavo # 1202 01:13:40,098 --> 01:13:46,144 # Illumina il mio stanco ritorno a casa # 1203 01:13:46,248 --> 01:13:47,291 Maledetta! 1204 01:13:47,478 --> 01:13:48,782 Dove e' andata? 1205 01:13:49,994 --> 01:13:51,767 # Continua a splendere # 1206 01:13:53,499 --> 01:13:59,057 # A splendere per me # 1207 01:14:12,695 --> 01:14:14,519 Altra parte della citta', 1208 01:14:14,705 --> 01:14:16,530 altro cast di personaggi, 1209 01:14:18,292 --> 01:14:20,824 altro compito per Eddie Mannix. 1210 01:14:31,112 --> 01:14:33,647 {\an8} Fideiussioni, obbligazioni, deposito di garanzia 1211 01:14:33,752 --> 01:14:35,440 ... fatto, il che non significa che... 1212 01:14:35,544 --> 01:14:39,298 Ah, abbiamo appena iniziato. Spiegavo la questione a DeeAnna. 1213 01:14:39,810 --> 01:14:41,530 Dicevo, Joe ha fatto... 1214 01:14:41,724 --> 01:14:44,540 be', un gran bel lavoro per noi in passato. 1215 01:14:44,644 --> 01:14:47,729 Ogni volta che ci serviva un testimone o una terza parte per, 1216 01:14:47,834 --> 01:14:51,379 non so, una qualche vertenza o un'alienazione di affetti. 1217 01:14:51,599 --> 01:14:53,726 - Ed e' affidabile? - Sono vincolato, signorina. 1218 01:14:53,830 --> 01:14:56,880 Joseph Silverman e' l'essere umano piu' affidabile del pianeta, 1219 01:14:56,985 --> 01:14:58,337 per quanto ne sappiamo. 1220 01:14:58,441 --> 01:15:02,143 Quando Chubby Cregar, ubriaco, investi' quel pedone a Gower, 1221 01:15:02,717 --> 01:15:05,217 facemmo figurare che il veicolo fosse intestato a Joe 1222 01:15:05,321 --> 01:15:08,345 e Joe si fece 6 mesi di prigione a Los Angeles. 1223 01:15:08,882 --> 01:15:10,367 Ma ora ha smesso con l'alcool? 1224 01:15:10,471 --> 01:15:12,589 Mai toccato. Era una finzione legale. 1225 01:15:12,693 --> 01:15:13,580 Esatto. 1226 01:15:13,905 --> 01:15:17,110 Quando allo studio serve qualcuno che soddisfi i requisiti legali di... 1227 01:15:17,215 --> 01:15:20,030 - Com'e' che dicevi, Sid? - Persona fisica. 1228 01:15:20,223 --> 01:15:22,986 Joe interviene e finge di essere quella... 1229 01:15:23,500 --> 01:15:24,439 persona. 1230 01:15:25,063 --> 01:15:27,931 Quindi lei e'... 'persona' professionista? 1231 01:15:28,137 --> 01:15:30,895 Esatto, signorina. Le sue iniziali qui e qui. 1232 01:15:31,000 --> 01:15:34,619 Joe sara' il genitore affidatario fin quando lei adottera' il bambino, 1233 01:15:34,723 --> 01:15:38,425 cosa che potra' fare non appena Joe ne entrera' in possesso. 1234 01:15:39,182 --> 01:15:41,999 - Ed e' affidabile? - Sono vincolato, signorina. 1235 01:15:42,104 --> 01:15:45,071 La liberatoria che sta firmando non verra' resa di dominio pubblico. 1236 01:15:45,175 --> 01:15:48,773 Tutti i documenti resteranno secretati fino all'anno 2015. 1237 01:15:50,242 --> 01:15:53,037 - E non lo sapra' nessuno. - Non lo sapra' nessuno. 1238 01:15:53,141 --> 01:15:55,801 Ne' ammiratori, ne' stampa, ne' pubblici ufficiali. 1239 01:15:55,905 --> 01:15:59,138 - Nemmeno un notaio. - Il notaio e' Joe in persona. 1240 01:16:01,523 --> 01:16:04,182 Deve avere degli avambracci molto forti. 1241 01:16:05,144 --> 01:16:07,386 E' difficile, schiacciarlo cosi'? 1242 01:16:12,349 --> 01:16:14,487 Fa parte del lavoro, signorina. 1243 01:16:20,535 --> 01:16:23,907 - Fa nottata, signor Mannix? - Facciamo nottata entrambi. 1244 01:16:24,011 --> 01:16:27,504 Chiami la sala proiezioni 7 per le scene di ieri di 'Ave, Cesare!' 1245 01:16:27,608 --> 01:16:28,648 Certamente. 1246 01:16:28,752 --> 01:16:30,101 - Di ieri? - Si'. 1247 01:16:30,206 --> 01:16:31,509 Grazie, Scotty. 1248 01:16:35,875 --> 01:16:37,842 I romani prima degli schavi! 1249 01:16:37,946 --> 01:16:40,057 Fate largo, idioti! 1250 01:16:41,429 --> 01:16:43,462 I romani prima degli schiavi! 1251 01:16:45,014 --> 01:16:47,528 I romani prima degli schiavi! 1252 01:16:49,258 --> 01:16:50,353 Fate largo. 1253 01:17:04,586 --> 01:17:05,834 - Andava bene? - Stop! 1254 01:17:05,938 --> 01:17:08,383 - 27 B, seconda. - Azione! 1255 01:17:08,487 --> 01:17:10,104 Di' pure, ti ascolto. 1256 01:17:10,273 --> 01:17:12,754 Walt ha parlato con la comparsa. E' la persona giusta, 1257 01:17:12,859 --> 01:17:15,514 ma niente informazioni, non sa dove hanno portato Baird. 1258 01:17:15,619 --> 01:17:17,917 Pero' ha descritto il furgone in cui l'hanno caricato. 1259 01:17:18,021 --> 01:17:18,604 Stop! 1260 01:17:18,708 --> 01:17:21,561 Walt ha trovato il proprietario del furgone e ci sta parlando. 1261 01:17:21,665 --> 01:17:22,589 B, quarta. 1262 01:17:22,694 --> 01:17:26,552 Walt e' uno che risolve i problemi, e' un brav'uomo. Che altro? 1263 01:17:26,967 --> 01:17:30,026 Il titolo della recensione della prima di Hobie Doyle e'... 1264 01:17:30,130 --> 01:17:32,590 - 'Calorosa accoglienza'. - Ho sputacchiato un po'. 1265 01:17:32,694 --> 01:17:34,363 - B, sesta. - Azione! 1266 01:17:34,715 --> 01:17:36,331 Ok, e' straordinario. 1267 01:17:36,710 --> 01:17:39,224 Strizza gli occhi! Strizzali di fronte alla grandiosita'. 1268 01:17:39,328 --> 01:17:41,101 E' accecante! Accecante! 1269 01:17:50,057 --> 01:17:52,455 Bene, vediamo che si puo' fare qui. 1270 01:17:54,020 --> 01:17:54,698 Ok. 1271 01:17:55,480 --> 01:17:59,617 Be', non credo sia la dimensione regolamentare, ma ci accontenteremo. 1272 01:17:59,721 --> 01:18:03,165 Mai sentito parlare degli origami, quelli che fanno i giapponesi? 1273 01:18:03,269 --> 01:18:05,876 - Questo e' un origami italiano. - Si'. 1274 01:18:06,214 --> 01:18:07,882 Vedi? Ora devi solo... 1275 01:18:08,847 --> 01:18:10,620 E adesso vediamo che fa. 1276 01:18:12,697 --> 01:18:14,052 Oh, mi ha visto. 1277 01:18:14,543 --> 01:18:16,212 Oh, eccola che scappa. 1278 01:18:17,526 --> 01:18:19,455 Oh, si e' messa a frignare. 1279 01:18:20,199 --> 01:18:20,981 Ecco! 1280 01:18:21,881 --> 01:18:24,540 Ecco perche' non li ordino mai al ragu'. 1281 01:18:24,952 --> 01:18:29,383 - Come sei finito nel cinema, Hobie? - Trascinato con il lazo. 1282 01:18:31,534 --> 01:18:33,394 Smettila. 1283 01:18:34,630 --> 01:18:36,299 Smettila di giocare... 1284 01:18:36,639 --> 01:18:38,360 con il ci... 1285 01:18:39,860 --> 01:18:40,642 cibo! 1286 01:18:41,527 --> 01:18:43,580 - Sei tu che ci giochi. - Smettila. 1287 01:18:43,685 --> 01:18:46,235 Cinema, eh? Per un po' ho discusso. 1288 01:18:46,339 --> 01:18:48,086 Poi hanno visto che sapevo recitare 1289 01:18:48,190 --> 01:18:50,611 e ho fatto il cattivo o la spalla stupida 1290 01:18:50,716 --> 01:18:52,641 o l'amico del protagonista per un paio d'anni. 1291 01:18:52,745 --> 01:18:56,180 Poi qualcuno mi ha sentito cantare e ha fatto di me la star. 1292 01:18:56,284 --> 01:18:57,649 Sei tremendamente carino. 1293 01:18:57,753 --> 01:18:59,512 Al diavolo, e non hai visto il resto! 1294 01:18:59,616 --> 01:19:01,788 Ecco cos'e' carino. Un secondo. Un piccolo... 1295 01:19:01,893 --> 01:19:03,926 souvenir dei tempi del rodeo. 1296 01:19:09,914 --> 01:19:13,492 Senti: stavo catturando un manzo, ma io andai giu' e il manzo su, 1297 01:19:13,596 --> 01:19:15,682 e i miei denti partirono per il Texas orientale. 1298 01:19:15,786 --> 01:19:17,350 Ma ecco che tornano. 1299 01:19:22,493 --> 01:19:25,948 - # Devi dare un po' # - # Prendere un po' # 1300 01:19:26,053 --> 01:19:28,795 # E lasciare che il tuo povero cuore si rompa un po' # 1301 01:19:28,899 --> 01:19:32,288 - # E' la storia di... # - # E' la gloria dell'amore # 1302 01:19:34,892 --> 01:19:37,985 # Devi ridere un po', piangere un po' # 1303 01:19:38,403 --> 01:19:40,598 # Lasciar che nuvole passino un... # 1304 01:19:40,702 --> 01:19:42,640 Bene bene, che cosa interessante. 1305 01:19:42,745 --> 01:19:45,143 Non sapevo che voi due foste amici. 1306 01:19:45,334 --> 01:19:48,899 Diavolo, si'! Abbiamo appena visto il mio film, 'Luna pelandrona', 1307 01:19:49,003 --> 01:19:50,724 e credo... credo che... 1308 01:19:51,096 --> 01:19:53,112 - Si', siamo amici. Siamo... - Siamo... 1309 01:19:53,216 --> 01:19:55,836 Be', siamo in procinto di essere amici, ecco. 1310 01:19:55,940 --> 01:19:58,447 Benissimo: 'In procinto di essere amici.' 1311 01:19:58,551 --> 01:20:00,367 Puo' andare come titolo del mio articolo. 1312 01:20:00,471 --> 01:20:03,391 - Be', suppongo possa andare. - Buona serata. 1313 01:20:05,393 --> 01:20:08,299 Ho citato il nome del mio film, credo dovessimo farlo. 1314 01:20:08,403 --> 01:20:10,697 Bene bene, che cosa interessante. 1315 01:20:12,429 --> 01:20:14,586 Pensavo che avrei avuto l'esclusiva. 1316 01:20:14,620 --> 01:20:16,555 Mi piacerebbe sapere che diavolo succede qui. 1317 01:20:16,680 --> 01:20:20,127 Be', come ho detto, abbiamo appena visto 'Luna pelandrona', e... 1318 01:20:20,278 --> 01:20:23,555 E Hobie e io stiamo cercando di diventare amici. 1319 01:20:23,873 --> 01:20:24,655 Cosa? 1320 01:20:24,918 --> 01:20:27,056 - Abbiamo... - Amici un cazzo. 1321 01:20:36,989 --> 01:20:38,918 Qual e' il problema, Hobie? 1322 01:20:40,344 --> 01:20:42,279 Devo darmela a gambe, mi spiace molto. 1323 01:20:42,431 --> 01:20:45,073 Mi faro' dare una tua foto la prossima volta, non vedo l'ora. 1324 01:20:45,224 --> 01:20:46,674 Arrivederci, Hobie. 1325 01:20:57,862 --> 01:21:00,886 Ehi, tirami le chiavi, amico. Prendo io l'auto. 1326 01:21:02,647 --> 01:21:06,109 Lockeed aerei internazionali 1327 01:23:00,149 --> 01:23:01,296 Hobie Doyle? 1328 01:23:02,183 --> 01:23:03,904 Anche tu sei comunista? 1329 01:23:07,142 --> 01:23:08,810 Quindi sono comunisti? 1330 01:23:09,100 --> 01:23:10,797 Mai stato in questo posto? 1331 01:23:10,923 --> 01:23:12,874 Piuttosto carino, eh? E' di Burt Gurney! 1332 01:23:13,095 --> 01:23:15,441 Lui canta, balla... Ha buon gusto. 1333 01:23:18,365 --> 01:23:19,355 Sei solo? 1334 01:23:19,895 --> 01:23:22,137 Sono andati tutti alla spiaggia. 1335 01:23:23,382 --> 01:23:24,885 Be', bene, amico. 1336 01:23:26,974 --> 01:23:28,695 Torniamocene in citta'. 1337 01:23:29,175 --> 01:23:31,677 Il signor Mannix e' preoccupatissimo. 1338 01:23:58,980 --> 01:23:59,814 Calma. 1339 01:24:06,359 --> 01:24:07,193 Piano. 1340 01:24:12,353 --> 01:24:13,083 Qui. 1341 01:26:21,674 --> 01:26:23,427 Occupati di lui. 1342 01:26:29,608 --> 01:26:31,126 - Diglielo. - Daglielo. 1343 01:26:31,277 --> 01:26:33,162 Compagno! Compagno! 1344 01:26:33,313 --> 01:26:35,129 Noi ti salutiamo. 1345 01:26:35,658 --> 01:26:38,063 Andrai a Mosca per diventare un sovietico 1346 01:26:38,214 --> 01:26:40,508 e contribuire a forgiare il futuro. 1347 01:26:40,725 --> 01:26:43,177 Noi restiamo qui, continuando a servire 1348 01:26:43,303 --> 01:26:45,597 travestiti da ancelle capitaliste. 1349 01:26:46,540 --> 01:26:48,880 Ma il denaro dovrebbe andare alla causa, 1350 01:26:49,005 --> 01:26:50,682 non al servo della causa. 1351 01:26:50,807 --> 01:26:51,838 - Si'! - Giusto. 1352 01:26:51,964 --> 01:26:53,684 Vi prego. Noi... Be'... 1353 01:26:54,010 --> 01:26:57,712 Il nostro modesto contributo per l'Internazionale Comunista. 1354 01:27:04,271 --> 01:27:05,679 Saranno contenti. 1355 01:27:08,951 --> 01:27:09,889 No! No! 1356 01:27:11,173 --> 01:27:12,476 Eng...! Engels! 1357 01:27:18,210 --> 01:27:19,409 Oh, oh, no... 1358 01:27:28,249 --> 01:27:30,961 Perche' l'hai fatto? Perche' l'hai fatto? 1359 01:28:27,810 --> 01:28:30,365 Oh, cielo, e' tardi. Sono nelle peste. 1360 01:28:30,506 --> 01:28:34,051 Meglio scordare casa mia. Mollami al Beverly Hills Hotel. 1361 01:28:34,583 --> 01:28:35,938 Va bene, allora. 1362 01:29:19,800 --> 01:29:20,895 Tu chi sei? 1363 01:29:21,263 --> 01:29:22,045 Todd. 1364 01:29:23,264 --> 01:29:24,150 Todd... 1365 01:29:25,164 --> 01:29:27,365 Hai una colazione calda o il cestino? 1366 01:29:27,490 --> 01:29:28,272 Io... 1367 01:29:28,747 --> 01:29:29,790 Non lo so. 1368 01:29:30,676 --> 01:29:32,376 Protagonista o comparsa? 1369 01:29:33,845 --> 01:29:36,295 - Penso di essere protagonista. - Si'. 1370 01:29:37,446 --> 01:29:39,166 Penso 'ma che diavolo!' 1371 01:29:39,389 --> 01:29:41,214 Mi sono gia' svegliato in case strane, 1372 01:29:41,339 --> 01:29:43,405 ma mai senza una ragazza al fianco. 1373 01:29:44,020 --> 01:29:45,669 Erano davvero interessanti, pero'. 1374 01:29:45,794 --> 01:29:49,682 Hanno davvero capito le leggi che dettano... tutto. 1375 01:29:50,255 --> 01:29:53,444 Storia, sociologia, politica, morale. Qualunque cosa. 1376 01:29:53,569 --> 01:29:56,166 E' tutto in un libro chiamato 'Kapital'. 1377 01:29:56,291 --> 01:29:57,193 Con la K. 1378 01:29:57,318 --> 01:29:59,845 - Davvero? - Si'. Non ci crederai, 1379 01:29:59,970 --> 01:30:03,117 questi tipi hanno persino scoperto che succede qui in studio. 1380 01:30:03,268 --> 01:30:07,690 Perche' lo studio non e' altro che uno strumento del capitalismo. 1381 01:30:08,457 --> 01:30:10,773 Si', quindi noi seguiamo ciecamente queste leggi 1382 01:30:10,899 --> 01:30:14,151 come ogni altra istituzione. Che loro hanno capito. 1383 01:30:14,302 --> 01:30:17,700 Lo studio produce immagini per servire il sistema, 1384 01:30:17,825 --> 01:30:21,472 e' questo il suo scopo, che e' quello che facciamo tutti, qui. 1385 01:30:21,597 --> 01:30:23,704 - Si'? - Si', stiamo solo confermando 1386 01:30:23,856 --> 01:30:26,352 cio' che loro chiamano 'status quo'.� 1387 01:30:26,477 --> 01:30:28,140 Cioe', potremmo dire a noi stessi 1388 01:30:28,265 --> 01:30:30,976 che stiamo creando qualcosa di artistico, 1389 01:30:31,435 --> 01:30:35,254 che c'e' una sorta di dimensione spirituale del cinema, 1390 01:30:35,405 --> 01:30:38,281 ma il fatto e' che questo riccastro, 1391 01:30:38,432 --> 01:30:41,138 Nick Schenk, fuori New York dirige questa fabbrica 1392 01:30:41,289 --> 01:30:43,501 che serve a questi cazzoni per... 1393 01:30:43,626 --> 01:30:46,783 Come chiamavi il... i nuovi circoli per il... 1394 01:30:48,858 --> 01:30:50,266 Cosa? Aspetta... 1395 01:30:51,424 --> 01:30:53,014 Adesso ascoltami, tu. 1396 01:30:53,166 --> 01:30:56,564 Nick Schenk e lo studio sono andati bene a te e a ogni altro qui. 1397 01:30:56,689 --> 01:30:58,477 Se risento qualcosa di brutto sul signor Schenk, 1398 01:30:58,629 --> 01:31:01,205 sara' l'ultima cosa che dirai prima che ti sbatta in galera 1399 01:31:01,330 --> 01:31:05,136 - per collusione nel tuo sequestro. - Eddie! Non lo farei, no! 1400 01:31:05,292 --> 01:31:08,379 Stai zitto. Vai la' e finisci 'Ave, Cesare!' 1401 01:31:08,530 --> 01:31:10,552 Terrai un discorso ai piedi del ladro pentito 1402 01:31:10,703 --> 01:31:13,154 e crederai ad ogni parola che dirai. 1403 01:31:13,979 --> 01:31:16,339 Perche' sei un attore, e questo e' quel che fai. 1404 01:31:16,464 --> 01:31:17,909 Proprio come il regista, 1405 01:31:18,034 --> 01:31:20,205 e lo scrittore e la sceneggiatrice e il tipo che scrive sul ciak. 1406 01:31:20,356 --> 01:31:22,473 Lo farai perche' il cinema ha valore 1407 01:31:22,624 --> 01:31:26,089 e tu ne hai se servi il cinema e non te lo scordare mai piu'. 1408 01:31:26,323 --> 01:31:28,020 Ok, Eddie, va bene. 1409 01:31:29,098 --> 01:31:31,027 Non me lo scordero', Eddie. 1410 01:31:31,496 --> 01:31:33,060 Ci puoi scommettere. 1411 01:31:33,318 --> 01:31:36,081 Non finche' dirigero' io questa discarica. 1412 01:31:40,909 --> 01:31:41,743 Baird. 1413 01:31:45,905 --> 01:31:47,625 Vai e diventa una star! 1414 01:31:49,397 --> 01:31:50,648 Signor Mannix! 1415 01:31:52,407 --> 01:31:55,165 Poiche' sta andando alla sua auto, ho pensato volesse questo. 1416 01:31:55,290 --> 01:31:57,376 - Che e'? - Da DeeAnna Moran. 1417 01:31:57,826 --> 01:32:01,172 Grazie, e lei non deve adottare suo figlio, dopotutto. 1418 01:32:01,298 --> 01:32:01,975 Eh? 1419 01:32:02,337 --> 01:32:05,043 Ha chiesto a Joe Silverman di uscire a cena, ieri sera, 1420 01:32:05,194 --> 01:32:07,163 e penso sia andata bene; sono andati a Palm Springs 1421 01:32:07,288 --> 01:32:09,895 e si sono sposati alle 3 di stamattina. 1422 01:32:11,160 --> 01:32:13,029 Stara' via tanto? Oggi e' giorno di visite. 1423 01:32:13,181 --> 01:32:15,413 No, meno di un'ora, commissione personale. 1424 01:32:15,538 --> 01:32:17,172 Ah. Bella composizione. 1425 01:32:17,297 --> 01:32:19,852 - L'ha addebitata allo studio. - Bene. 1426 01:32:21,152 --> 01:32:23,452 - Giusto per un saluto. - Buongiorno. 1427 01:32:23,604 --> 01:32:26,826 Mi spiace per ieri sera, Thora, non sapevo di tua sorella. 1428 01:32:26,951 --> 01:32:29,617 Be', sara' pure cosi', ma di certo ho imparato la lezione. 1429 01:32:29,742 --> 01:32:31,557 Qualunque cosa tu dica oggi, Eddie Mannix, 1430 01:32:31,682 --> 01:32:33,663 domani il mio pezzo sara'... 1431 01:32:34,272 --> 01:32:36,022 'In volo come le aquile'. 1432 01:32:36,418 --> 01:32:38,958 - Thora, fossi in te non lo farei. - Ne sono certa. 1433 01:32:39,083 --> 01:32:40,856 No, no, no, non capisci. 1434 01:32:41,102 --> 01:32:42,130 Sediamoci. 1435 01:32:42,255 --> 01:32:46,061 Ti dico che non farai il pezzo, Thora, per il tuo stesso bene. 1436 01:32:46,286 --> 01:32:49,258 So giudicare da me. Sara' l'articolo dell'anno 1437 01:32:49,807 --> 01:32:53,239 e pare che l'Hearst Syndicate voglia una rubrica su Hollywood. 1438 01:32:53,364 --> 01:32:56,101 - E pensi che la daranno a te. - Sai che lo faranno. 1439 01:32:56,227 --> 01:32:58,785 Baird Whitlock, la tua star piu' grande, 1440 01:32:58,937 --> 01:33:01,729 ha avuto il ruolo principale per 'In volo come aquile' 1441 01:33:01,854 --> 01:33:03,731 per aver praticato sodomia 1442 01:33:04,452 --> 01:33:06,985 con il direttore della fotografia, Laurence Laurentz. 1443 01:33:07,111 --> 01:33:08,974 La sappiamo tutti, la storia. 1444 01:33:09,218 --> 01:33:11,128 Ma ecco qualcosa che non sai: 1445 01:33:11,253 --> 01:33:13,446 la tua fonte e' un comunista. 1446 01:33:14,107 --> 01:33:16,715 Se lo stampi sara' bollata come tattica diffamatoria comunista 1447 01:33:16,840 --> 01:33:19,324 e tu sarai licenziata in quanto leccapiedi comunista. 1448 01:33:19,449 --> 01:33:22,025 Burt Gurney ha lasciato il paese, la cellula di cui faceva parte 1449 01:33:22,150 --> 01:33:24,078 e' stata distrutta dalla polizia. 1450 01:33:24,229 --> 01:33:28,172 Avrai pensato fosse credibile in quanto attuale cocco di Laurentz, 1451 01:33:28,297 --> 01:33:32,311 ma dopo questo non vorrai passare per la portavoce di Burt Gurney. 1452 01:33:33,136 --> 01:33:35,363 Come sapevi che era Burt la mia fonte? 1453 01:33:35,514 --> 01:33:38,628 Piu' tardi, ieri sera, ho parlato con Laurence, e ho fatto 2 + 2. 1454 01:33:38,779 --> 01:33:41,568 Be', non e' il caso di spedirteli, visto che ti ho incocciato. 1455 01:33:41,693 --> 01:33:44,282 Comunque erano le scuse per l'arrivo di Thessaly, ieri sera. 1456 01:33:44,407 --> 01:33:46,239 Per me la nostra amicizia conta, Thora. 1457 01:33:46,364 --> 01:33:49,179 Sono in ritardo per qualcosa di importante. 1458 01:34:09,569 --> 01:34:13,062 Perche' ti inginocchi dinnanzi a questo ebreo, Autoloco? 1459 01:34:13,715 --> 01:34:15,748 L'ho gia' incontrato, Gracco, 1460 01:34:16,428 --> 01:34:18,461 accanto al pozzo di Giosafat. 1461 01:34:20,237 --> 01:34:21,952 E che grand'uomo e'! 1462 01:34:22,901 --> 01:34:26,633 E' un sacerdote degli israeliti, disprezzato dagli altri sacerdoti. 1463 01:34:26,758 --> 01:34:27,436 No. 1464 01:34:28,673 --> 01:34:30,550 Durante la marcia di ieri, 1465 01:34:31,083 --> 01:34:33,295 offeso dalla polvere della strada, 1466 01:34:33,420 --> 01:34:35,207 chiesi di bere per primo dal pozzo, 1467 01:34:35,332 --> 01:34:39,494 prima degli schiavi, la cui sete era assai maggiore della mia. 1468 01:34:39,730 --> 01:34:42,060 Un romano beve prima di uno schiavo! 1469 01:34:42,186 --> 01:34:44,565 Quest'uomo stava dando acqua a tutti. 1470 01:34:44,690 --> 01:34:47,478 Egli non ha visto ne' schiavi ne' romani. 1471 01:34:47,721 --> 01:34:49,338 Ha visto solo uomini. 1472 01:34:49,815 --> 01:34:51,953 Uomini deboli, e li ha nutriti. 1473 01:34:53,180 --> 01:34:56,360 Ha visto la sofferenza, e ha cercato d'alleviarla. 1474 01:34:56,707 --> 01:34:59,365 Egli ha visto il peccato, e ha dato amore. 1475 01:34:59,490 --> 01:35:00,845 Amore, Autoloco? 1476 01:35:02,006 --> 01:35:04,918 Ha visto il mio stesso peccato, Gracco, e la cupidigia. 1477 01:35:05,179 --> 01:35:08,411 Ma nei suoi occhi non ho visto ombra di rimprovero. 1478 01:35:10,498 --> 01:35:12,166 Io ho visto solo luce. 1479 01:35:13,107 --> 01:35:14,410 La luce di Dio. 1480 01:35:15,446 --> 01:35:17,114 Vorrai dire degli dei. 1481 01:35:18,442 --> 01:35:20,429 No, Gracco, amico mio. 1482 01:35:21,509 --> 01:35:24,064 Quest'ebreo e' figlio di un unico Dio, 1483 01:35:24,300 --> 01:35:27,167 il Dio di questa tribu' errante. 1484 01:35:27,318 --> 01:35:30,554 Perche' mai un unto del Signore dovrebbe mostrarsi qui, 1485 01:35:30,679 --> 01:35:34,413 tra questa strana gente, per alleviarli dei loro peccati? 1486 01:35:34,709 --> 01:35:35,908 Qui, Gracco. 1487 01:35:36,854 --> 01:35:39,148 In questa terra annegata nel sole. 1488 01:35:39,983 --> 01:35:43,007 Perche' non dovrebbe prendere queste sembianze? 1489 01:35:43,165 --> 01:35:44,970 Le sembianze di un uomo qualsiasi. 1490 01:35:45,227 --> 01:35:47,938 Un uomo che non ci porta vecchie verita', 1491 01:35:48,543 --> 01:35:49,742 ma una nuova. 1492 01:35:51,628 --> 01:35:53,194 Una nuova verita'. 1493 01:35:53,346 --> 01:35:56,976 Una verita' oltre la verita' che riusciamo a vedere. 1494 01:35:57,128 --> 01:35:58,952 Una verita' ultraterrena. 1495 01:36:00,095 --> 01:36:03,484 Una verita' rivelata non con le parole, ma con la luce. 1496 01:36:04,645 --> 01:36:08,034 Una verita' che potremmo vedere se avessimo... 1497 01:36:09,079 --> 01:36:10,882 se avessimo... 1498 01:36:13,587 --> 01:36:14,733 Taglia. Taglia! 1499 01:36:14,956 --> 01:36:16,990 Fede. Avessimo la fede. 1500 01:36:17,625 --> 01:36:18,407 Fede. 1501 01:36:18,898 --> 01:36:21,466 - Fede! Fede! Dannazione! - Riavvolgi. 1502 01:36:21,617 --> 01:36:23,195 - E' il... - L'hanno cambiato. 1503 01:36:23,346 --> 01:36:25,569 Hai fatto il piu', amico. Sei a posto. 1504 01:36:25,848 --> 01:36:27,359 Benissimo, aspetta. 1505 01:36:28,059 --> 01:36:30,336 Potrei collassare, 'sta cosa mi fa sudare come un porco. 1506 01:36:30,462 --> 01:36:31,869 Ah, ma che cazzo! 1507 01:36:38,211 --> 01:36:40,714 Benedicimi Padre, perche' ho peccato. 1508 01:36:41,015 --> 01:36:43,850 Quanto tempo e' passato dalla tua ultima confessione, figliolo? 1509 01:36:44,089 --> 01:36:47,748 Sono... 27 ore. 1510 01:36:49,803 --> 01:36:52,236 E' davvero troppo frequente, figliolo. 1511 01:36:52,361 --> 01:36:55,281 - Non sei cosi' malvagio. - Non lo so, Padre. 1512 01:36:55,606 --> 01:36:58,175 Ho pippato una sigaretta... o due. 1513 01:36:59,398 --> 01:37:01,952 Non sono arrivato in tempo a casa per cena. 1514 01:37:02,077 --> 01:37:02,963 E io... 1515 01:37:06,391 --> 01:37:08,529 Ho menato una star del cinema. 1516 01:37:12,892 --> 01:37:13,935 Benissimo. 1517 01:37:14,474 --> 01:37:15,621 5 Ave Maria. 1518 01:37:17,162 --> 01:37:17,944 Bene. 1519 01:37:19,533 --> 01:37:20,316 Bene. 1520 01:37:21,893 --> 01:37:22,727 Padre. 1521 01:37:24,122 --> 01:37:25,410 Si', figliolo? 1522 01:37:25,562 --> 01:37:27,699 Posso fare una domanda, Padre? 1523 01:37:30,125 --> 01:37:31,741 Ma certo, figlio mio. 1524 01:37:36,097 --> 01:37:38,821 Metta che ci sia una cosa facile. 1525 01:37:39,565 --> 01:37:41,390 E.. e'... sbagliato? 1526 01:37:42,483 --> 01:37:45,438 - Facile? - Ah... facile da fare. 1527 01:37:46,173 --> 01:37:47,320 Facile da... 1528 01:37:48,161 --> 01:37:49,541 Come un lavoro facile. 1529 01:37:49,666 --> 01:37:52,377 No, non e' un brutto lavoro, non e' male. 1530 01:37:53,125 --> 01:37:53,907 Ma... 1531 01:37:54,449 --> 01:37:55,283 poi... 1532 01:37:55,417 --> 01:37:57,101 C'e' quest'altro lavoro. 1533 01:37:57,348 --> 01:37:58,130 E'... 1534 01:37:58,692 --> 01:38:00,361 Non e' cosi' semplice. 1535 01:38:00,769 --> 01:38:02,838 In effetti e' dura. E'... 1536 01:38:03,564 --> 01:38:06,609 A volte e' cosi' difficile, Padre! Non so se ce la faccio a continuare. 1537 01:38:06,734 --> 01:38:07,985 Ma e'... e'... 1538 01:38:08,894 --> 01:38:10,302 ma sembra giusto. 1539 01:38:12,959 --> 01:38:14,627 Non so come spiegarlo. 1540 01:38:20,191 --> 01:38:22,954 Dio vuole che facciamo cio' che e' giusto. 1541 01:38:27,414 --> 01:38:28,144 Si'. 1542 01:38:30,223 --> 01:38:31,739 Si', certo che si'. 1543 01:38:31,996 --> 01:38:35,053 Quella voce interiore che ti dice cio' che e' giusto 1544 01:38:35,178 --> 01:38:37,003 viene da Dio, figlio mio. 1545 01:38:38,089 --> 01:38:40,386 - Si', lo so. - E' il suo modo di dirci che... 1546 01:38:40,511 --> 01:38:41,809 Si', si', ho capito. Grazie. 1547 01:38:41,960 --> 01:38:43,445 Continua a piovere a Gallup, New Mexico, 1548 01:38:43,596 --> 01:38:46,421 e hanno usato tutte le pizze che servono per 'Giunta e' la pioggia'. 1549 01:38:46,572 --> 01:38:49,269 Be', filmiamo con il maltempo e cambiamo il titolo. 1550 01:38:49,394 --> 01:38:51,575 'Tempesta a Tucumcari'. 'L'urlo del deserto'. 1551 01:38:51,700 --> 01:38:52,784 'Ferma la tempesta'. 1552 01:38:52,909 --> 01:38:55,406 Le storie iniziano, le storie finiscono. 1553 01:38:55,556 --> 01:38:57,033 Non lo so, che ci pensino gli autori. 1554 01:38:57,185 --> 01:38:59,042 - E' cosi'. - La lista delle chiamate di oggi. 1555 01:38:59,193 --> 01:39:01,676 Metti una chiamata al signor Cuddahy, alla Lockheed Corporation. 1556 01:39:01,801 --> 01:39:03,029 Chiamata lunga? Breve? 1557 01:39:03,180 --> 01:39:05,449 'Grazie, ma no, grazie', quant'era lunga? 1558 01:39:05,574 --> 01:39:07,615 - Ma la storia di Eddie Mannix... - Chi chiamiamo per primo? 1559 01:39:07,766 --> 01:39:08,975 ... non finira' mai. 1560 01:39:09,125 --> 01:39:11,990 Prima New York. E' ora di far rapporto al signor Schenk. 1561 01:39:12,141 --> 01:39:16,613 La sua e' una storia scritta nella luce eterna. 1562 01:39:28,494 --> 01:39:31,622 Un'altra traduzione di SRT project 1563 01:39:32,665 --> 01:39:38,921 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1564 01:39:39,964 --> 01:39:46,221 Traduzione: ManuLiga, Feig, Ginevra, ilarencik, ilaria, cerasa [SRT project] 1565 01:39:47,263 --> 01:39:50,391 Revisione: cerasa [SRT project] 1566 01:39:51,434 --> 01:39:56,648 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1567 01:39:57,691 --> 01:40:04,990 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1568 01:40:06,032 --> 01:40:11,246 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1569 01:40:12,289 --> 01:40:17,502 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 123422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.