All language subtitles for Golden-Kamuy_2024_English-ELSUBTITLE.COM-ST_72971955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 KANTO ORWA YAKU SAK NO 2 00:00:41,082 --> 00:00:44,836 ARANKEP SINEP KA ISAM 3 00:00:44,919 --> 00:00:49,966 "NOTHING COMES FROM HEAVEN WITHOUT PURPOSE" 4 00:01:07,442 --> 00:01:11,863 1904, MEIJI 37 5 00:01:20,080 --> 00:01:22,373 During the Russo-Japanese War, 6 00:01:22,457 --> 00:01:26,961 the battle at 203 Meter Hill became the bloodiest battlefield of them all. 7 00:01:29,547 --> 00:01:32,884 A total of 130,000 Japanese soldiers were deployed to the frontline 8 00:01:32,967 --> 00:01:38,014 with the purpose of capturing the Russian naval base, Port Arthur. 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,643 Of the wounded or dead, 60,000 were Japanese, 10 00:01:43,561 --> 00:01:48,650 and 46,000 were Russian. 11 00:01:52,487 --> 00:01:58,201 Hardly anyone left this hellish battleground alive. 12 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Sour. 13 00:02:50,795 --> 00:02:51,963 I'm starving. 14 00:02:54,507 --> 00:02:59,929 I'll eat a dead Russian if I have to, but I'm not dying here. 15 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Right, Toraji? 16 00:03:05,143 --> 00:03:06,143 Right. 17 00:03:10,732 --> 00:03:11,732 Fire! 18 00:03:13,401 --> 00:03:14,401 Fire! 19 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 Fire! 20 00:03:22,285 --> 00:03:23,161 Fire! 21 00:03:23,244 --> 00:03:24,329 Fire! 22 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 Charge! 23 00:03:33,338 --> 00:03:34,589 Advance! 24 00:04:05,286 --> 00:04:06,286 It's open! 25 00:05:12,145 --> 00:05:13,145 No! 26 00:05:17,191 --> 00:05:18,191 Saichi! 27 00:06:28,763 --> 00:06:29,763 I'm... 28 00:06:31,641 --> 00:06:33,434 Immortal Sugimoto! 29 00:07:27,905 --> 00:07:32,785 TWO YEARS LATER, HOKKAIDO 30 00:07:48,593 --> 00:07:50,761 How's it going? 31 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 Nothing. 32 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 I came all the way out here to Hokkaido 33 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 in the middle of nowhere to make a quick fortune. 34 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 But there ain't a speck of gold here. 35 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 Heard from the guys who came home. 36 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 They call you "Immortal Sugimoto," don't they? 37 00:08:14,619 --> 00:08:18,748 Even with a mortal wound, you're up and running the next day. 38 00:08:18,831 --> 00:08:24,712 You can't be killed by a bayonet thrust or a machine gun round. 39 00:08:24,795 --> 00:08:26,088 Is the legend true? 40 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Yeah, I can't seem to die. 41 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 Where's your medal, then? 42 00:08:36,057 --> 00:08:39,018 {\an8}If I hadn't nearly killed an officer that was pissing me off, 43 00:08:39,727 --> 00:08:42,396 {\an8}I'd have been awarded the Order of the Golden Kite 44 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 {\an8}and be enjoying a cushy retirement by now. 45 00:08:45,942 --> 00:08:46,942 Oh, yeah? 46 00:08:49,779 --> 00:08:51,322 Anyway, who cares. 47 00:08:56,369 --> 00:08:59,956 Say, do you want to hear an interesting story? 48 00:09:03,125 --> 00:09:05,002 It involves gold. 49 00:09:10,633 --> 00:09:11,633 Gold? 50 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 Back in the day in Hokkaido, 51 00:09:17,056 --> 00:09:21,519 you could find a ton of bean-sized gold pieces all over in the rivers. 52 00:09:21,602 --> 00:09:23,479 You know, a real "gold rush." 53 00:09:24,146 --> 00:09:30,736 To stand up to the Japanese persecution and the stealing of their land, 54 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 a group of Ainu were secretly gathering funds to build an army. 55 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 Gold full to the gunwales. 56 00:09:40,621 --> 00:09:43,207 Then one guy stole it all 57 00:09:44,166 --> 00:09:46,627 by murdering every single Ainu. 58 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 The stolen gold came out to 200 Kan. 59 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 That's 800,000 yen worth of gold. 60 00:09:57,263 --> 00:10:02,685 After hiding the gold somewhere in Hokkaido, the guy got arrested 61 00:10:03,477 --> 00:10:05,271 and thrown into prison. 62 00:10:06,772 --> 00:10:11,110 To hell at the ends of the earth, Abashiri Prison. 63 00:10:11,986 --> 00:10:12,986 Give it up! 64 00:10:13,821 --> 00:10:14,864 Where'd you hide it? 65 00:10:15,448 --> 00:10:20,119 No matter what they did to him, he never let slip about the gold. 66 00:10:20,620 --> 00:10:21,620 In the end, 67 00:10:21,662 --> 00:10:25,499 they cut a tendon in one of his legs to prevent him from ever escaping. 68 00:10:26,584 --> 00:10:31,464 The guy had friends outside, but he never wrote any letters 69 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 because the guards would steal them. 70 00:10:35,051 --> 00:10:39,096 He couldn't secretly pass on a note to someone about to be freed either. 71 00:10:39,680 --> 00:10:42,224 The guards would check even their asses. 72 00:10:43,142 --> 00:10:46,062 Hey, what would you do in that situation? 73 00:10:46,729 --> 00:10:51,525 How would you communicate the location of the treasure to someone on the outside? 74 00:10:55,488 --> 00:10:57,448 Cut to the chase. How'd he do it? 75 00:10:59,075 --> 00:11:00,701 With tattoos. 76 00:11:03,245 --> 00:11:08,125 He got some charcoal during penal labor, mixed it with saliva, 77 00:11:08,209 --> 00:11:10,961 and used a hidden needle to inject it bit by bit, 78 00:11:11,045 --> 00:11:14,382 tattooing a code of the buried treasure's location 79 00:11:14,465 --> 00:11:18,219 onto his fellow convicts' bodies. 80 00:11:18,886 --> 00:11:23,891 Apparently, the tattoos of all the convicts together made one code. 81 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Then he told the convicts, 82 00:11:27,853 --> 00:11:30,189 "Break out of here." 83 00:11:30,272 --> 00:11:33,859 "I'll give half the gold to the one who succeeds." 84 00:11:35,903 --> 00:11:40,032 Ex-legionary misfits heard rumors about the tattoos, 85 00:11:40,116 --> 00:11:44,203 so they forced the convicts out of prison, saying that they had to transfer them. 86 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 The army was after the gold too. 87 00:11:47,581 --> 00:11:52,002 But this was the moment the convicts were waiting for. 88 00:12:03,139 --> 00:12:06,642 They killed every last soldier... 89 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 and disappeared into the woods. 90 00:12:14,817 --> 00:12:18,738 So what happened to the escaped convicts and the gold? 91 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 No one knows. 92 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Another tall tale, then. 93 00:12:32,585 --> 00:12:33,585 It's freezing. 94 00:13:12,208 --> 00:13:13,959 Toraji! 95 00:13:28,140 --> 00:13:29,391 I said too much. 96 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 You wanna see... if I'm really immortal? 97 00:13:54,208 --> 00:13:57,503 I guess that wasn't just crazy talk, after all. 98 00:14:36,834 --> 00:14:37,834 Hey. 99 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 A brown bear? 100 00:15:15,956 --> 00:15:19,418 So you're one of the convicts in the story. 101 00:15:21,587 --> 00:15:27,176 {\an8}ABASHIRI PRISON ESCAPEE TAKECHIYO GOTO 102 00:17:04,398 --> 00:17:05,398 Ainu... 103 00:17:09,778 --> 00:17:10,778 Move away. 104 00:17:11,238 --> 00:17:13,758 A brown bear can still take ten strides even with strong poison. 105 00:17:15,117 --> 00:17:16,117 Is it dead? 106 00:17:17,953 --> 00:17:20,664 Her fur isn't bristled anymore. She's dead. 107 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 What are you doing? 108 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 I'm removing the meat around the poisoned arrow. 109 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Otherwise, the meat and fur will go bad. 110 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 Is that man dead? 111 00:17:45,064 --> 00:17:46,064 Yeah. 112 00:17:46,732 --> 00:17:48,859 I found him buried with his guts all eaten. 113 00:17:48,942 --> 00:17:50,235 Must have been that bear. 114 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 It came from that hole. 115 00:17:54,865 --> 00:17:56,116 That's odd. 116 00:17:56,200 --> 00:17:59,870 A bear out of hibernation can't eat right away as its stomach is shrunk. 117 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Here, look. 118 00:18:06,835 --> 00:18:08,212 Her stomach is empty. 119 00:18:11,048 --> 00:18:12,048 So, 120 00:18:13,133 --> 00:18:15,844 another bear... ate this guy? 121 00:18:22,267 --> 00:18:24,645 Only matakarip eat meat this time of year. 122 00:18:25,813 --> 00:18:26,813 Matakarip? 123 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 "Those that move in winter," in Ainu. 124 00:18:30,359 --> 00:18:33,654 Bears that miss hibernation. They're aggressive and dangerous. 125 00:18:34,530 --> 00:18:38,158 If their prey is taken away, they won't give up on getting it back. 126 00:18:39,159 --> 00:18:40,661 Leave him behind. 127 00:18:43,831 --> 00:18:44,831 Can't do that. 128 00:18:45,374 --> 00:18:46,875 I can't leave this body behind. 129 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 Is he family? A friend? 130 00:18:50,087 --> 00:18:52,756 No... not exactly. 131 00:18:54,007 --> 00:18:57,261 Then... you'll have to kill the matakarip. 132 00:18:58,220 --> 00:19:00,020 If you're not ready for that, then let him go. 133 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 The weak get eaten. 134 00:19:13,610 --> 00:19:14,610 Truth is... 135 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 There's an interesting story. 136 00:19:28,709 --> 00:19:32,504 If it's true, I'm not gonna let some brown bear eat him. 137 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 You're used to hunting brown bears. Help me out. 138 00:19:38,886 --> 00:19:43,056 But... I guess the story is hard to believe. 139 00:19:44,099 --> 00:19:45,099 I believe it. 140 00:19:47,728 --> 00:19:51,356 My aca was one of the Ainus killed there. 141 00:19:52,774 --> 00:19:53,774 "Aca"? 142 00:19:54,568 --> 00:19:55,861 It means "father." 143 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 Hurry, gather firewood. 144 00:20:04,077 --> 00:20:06,580 We'll use the bonfire light to shoot the brown bear. 145 00:20:06,663 --> 00:20:08,957 We'll use the corpse as bait and set up an ambush. 146 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Wait a minute. 147 00:20:11,793 --> 00:20:12,793 What is it? 148 00:20:21,136 --> 00:20:25,265 His tattoo is sectioned off at the median lines of his body. 149 00:20:26,141 --> 00:20:29,770 That's exactly how we mark bears and deer before we skin them. 150 00:20:33,649 --> 00:20:34,816 What's the reason for that? 151 00:20:35,442 --> 00:20:37,778 The body was intended to be skinned. 152 00:20:39,529 --> 00:20:43,283 He never planned to split the gold. 153 00:20:45,786 --> 00:20:48,830 Wait. If we skin him before the bear gets here... 154 00:20:48,914 --> 00:20:49,998 There's no time. 155 00:20:50,082 --> 00:20:52,542 Gather firewood. Get some sitat too. 156 00:20:53,043 --> 00:20:54,294 Get what now? 157 00:20:54,378 --> 00:20:56,797 Sitat. Birch bark. 158 00:20:57,881 --> 00:21:00,592 It's rich in oil and burns long. Works well as a torch. 159 00:21:48,598 --> 00:21:49,598 Don't shoot! 160 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 Hey, don't shoot! You'll hit me! 161 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 I'm Immortal Sugimoto! 162 00:23:55,475 --> 00:23:56,518 Are you alive? 163 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 I survived again. 164 00:24:11,408 --> 00:24:13,118 My aca also pierced through 165 00:24:13,201 --> 00:24:15,412 the heart of a brown bear that landed on him. 166 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 It's a risky tactic among Ainu hunters which risks life and limb. 167 00:24:19,207 --> 00:24:20,500 I'm surprised you knew it. 168 00:24:21,293 --> 00:24:24,421 I didn't. It was pure instinct. 169 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Not bad for a Japanese. 170 00:24:40,854 --> 00:24:42,147 I'm Saichi Sugimoto. 171 00:24:49,863 --> 00:24:50,863 I'm Asirpa. 172 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 Five years ago now. 173 00:25:07,506 --> 00:25:10,133 When my father and the other Ainu men were found, 174 00:25:10,217 --> 00:25:13,428 their bodies had been hacked to bits and scattered. 175 00:25:19,559 --> 00:25:23,313 I didn't know the man who killed my father was in Abashiri Prison. 176 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Here, this is yours, Sugimoto. 177 00:25:28,860 --> 00:25:30,445 Put it in your mess kit. 178 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 What is this? 179 00:25:32,781 --> 00:25:34,533 The brown bear's gallbladder. 180 00:25:34,616 --> 00:25:37,202 Once it's dried, it will sell for a lot as medicine. 181 00:25:37,827 --> 00:25:39,621 No part of a bear goes to waste. 182 00:25:39,704 --> 00:25:42,082 Its meat can be eaten, and the fur can be sold. 183 00:25:42,582 --> 00:25:45,210 You brought it down. It's your right to claim. 184 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Asirpa, it's your right too. 185 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 I'm fine with that one. 186 00:25:52,717 --> 00:25:55,637 Ainus don't eat the meat of a bear that has killed a human. 187 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 A bear that did something bad becomes an evil spirit, a wen kamuy, 188 00:26:01,476 --> 00:26:04,062 and is sent to a hell called teine pokna mosir. 189 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 I don't want to kill people either. 190 00:26:12,404 --> 00:26:15,198 So you go to hell when you kill people? 191 00:26:28,044 --> 00:26:30,255 I guess I'll have the best seat in the house. 192 00:26:33,216 --> 00:26:35,176 The culprit is still alive in prison. 193 00:26:36,886 --> 00:26:38,638 He won't have been executed yet. 194 00:26:39,639 --> 00:26:42,434 But once that gold is found, his life is over. 195 00:26:43,310 --> 00:26:46,938 Finding the gold means getting revenge for your father. 196 00:26:53,486 --> 00:26:54,486 Aca... 197 00:26:58,241 --> 00:26:59,618 I'll do all the dirty work. 198 00:26:59,701 --> 00:27:02,287 All you need to do is share your knowledge. 199 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 Work with me to find the gold. 200 00:27:13,214 --> 00:27:14,424 If we work together, 201 00:27:15,800 --> 00:27:17,135 we'll be unstoppable. 202 00:27:18,970 --> 00:27:21,264 All I need is a small cut. 203 00:27:24,309 --> 00:27:27,479 Why do you need money? 204 00:27:31,107 --> 00:27:32,942 I just do. 205 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 Fine, I'll help you. Just... 206 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 promise me one thing. 207 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Don't kill anyone. 208 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 What are you doing? 209 00:28:12,857 --> 00:28:17,404 When you place a pole against a tree where squirrels come to feed, 210 00:28:17,487 --> 00:28:20,407 they'll choose this easier way to come down. 211 00:28:21,491 --> 00:28:24,035 I'm going to set a snare trap on it. 212 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 When the squirrel's head passes through, 213 00:28:29,249 --> 00:28:30,375 it strangles its neck. 214 00:28:32,419 --> 00:28:36,923 Oh... I like squirrels though. 215 00:28:37,674 --> 00:28:39,134 I like them too. 216 00:28:39,217 --> 00:28:42,011 Squirrels only eat nuts, so their meat is delicious. 217 00:28:42,095 --> 00:28:43,304 Their fur sells too. 218 00:28:43,388 --> 00:28:44,764 Let's set more traps. 219 00:28:52,731 --> 00:28:54,023 It's healing already. 220 00:28:54,733 --> 00:28:55,733 Right. 221 00:28:56,276 --> 00:28:58,111 It seems I heal faster than most. 222 00:29:06,661 --> 00:29:09,706 If the escaped convicts were searching for that gold, 223 00:29:09,789 --> 00:29:11,229 they wouldn't flee for the mainland. 224 00:29:12,083 --> 00:29:14,127 They're still somewhere here in Hokkaido. 225 00:29:14,627 --> 00:29:16,045 Hokkaido is vast. 226 00:29:17,172 --> 00:29:19,382 You won't survive hiding in the mountains. 227 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 An outsider will stand out in a small community. 228 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 They'll seek a big town to blend in. 229 00:29:25,889 --> 00:29:30,769 The big towns in Hokkaido are Sapporo, Hakodate, Asahikawa, 230 00:29:31,770 --> 00:29:34,647 and here... Otaru. 231 00:29:41,905 --> 00:29:44,199 OTARU 232 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 Otaru developed as a coastal city. 233 00:30:18,525 --> 00:30:22,612 It was also a financial district known as the ' "Wall Street of the North." 234 00:30:23,988 --> 00:30:25,240 How do we find them? 235 00:30:26,825 --> 00:30:28,201 They've got those tattoos... 236 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Hey, Pops! Are you a regular here? 237 00:30:41,381 --> 00:30:42,757 Yeah, I come every day. 238 00:30:43,508 --> 00:30:46,386 Have you seen anybody with strange-looking tattoos lately? 239 00:30:47,387 --> 00:30:48,387 Like what? 240 00:30:49,180 --> 00:30:53,351 Intersecting straight and curved lines. 241 00:30:54,561 --> 00:30:56,771 Nope, I haven't. 242 00:30:57,564 --> 00:30:58,815 Why are you asking? 243 00:30:59,732 --> 00:31:02,277 Oh... no reason. 244 00:31:08,700 --> 00:31:09,700 Hey! 245 00:31:10,159 --> 00:31:13,121 I certainly haven't seen a body like yours before. 246 00:31:15,039 --> 00:31:16,916 It's amazing that you're still alive. 247 00:31:33,099 --> 00:31:35,101 What is it, little girl? Need something? 248 00:31:36,352 --> 00:31:38,521 Have you seen a tattoo like this before? 249 00:31:39,731 --> 00:31:42,317 No, I haven't. 250 00:31:43,526 --> 00:31:47,447 Hey! What's an Ainu girl doing nosing around here? 251 00:31:47,530 --> 00:31:49,699 Stop it. Don't pick on the poor child. 252 00:31:49,782 --> 00:31:50,992 How old are you? 253 00:31:51,784 --> 00:31:54,120 I see your face isn't tattooed yet. 254 00:31:55,204 --> 00:31:57,415 Maybe I should sell you off right now? 255 00:32:00,710 --> 00:32:01,710 Hey. 256 00:32:07,175 --> 00:32:09,761 Have you had a customer with a tattoo like that? 257 00:32:13,932 --> 00:32:18,686 A guy came earlier and asked that same question. 258 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 Seems someone else had the same idea. 259 00:32:22,649 --> 00:32:24,233 - Don't kill him. - I know. 260 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 Shit! 261 00:33:16,160 --> 00:33:20,081 ABASHIRI PRISON ESCAPEE KANJIRO KASAHARA 262 00:33:20,957 --> 00:33:24,711 ABASHIRI PRISON ESCAPEE YOSHITAKE SHIRAISHI 263 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Where are the other convicts? 264 00:33:30,591 --> 00:33:32,176 How the hell would I know? 265 00:33:32,260 --> 00:33:34,303 Are you hunting for convicts too? 266 00:33:36,014 --> 00:33:39,851 The one who masterminded this jailbreak is an absolute monster. 267 00:33:39,934 --> 00:33:42,228 You'd be better off rabbit hunting... 268 00:33:45,064 --> 00:33:47,900 If the code only works when you're all together, 269 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 why did you scatter? 270 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 It was a bloodbath. 271 00:33:59,328 --> 00:34:03,583 All the convicts just started killing one another. 272 00:34:05,084 --> 00:34:09,630 We ran off in confusion and have been in hiding ever since. 273 00:34:10,381 --> 00:34:12,008 Some of you must have realized 274 00:34:12,842 --> 00:34:14,761 that you'd need to be skinned. 275 00:34:16,304 --> 00:34:17,304 What? 276 00:34:17,972 --> 00:34:19,057 Skinned? 277 00:34:19,557 --> 00:34:20,933 You didn't know? 278 00:34:22,268 --> 00:34:23,644 You were tattooed 279 00:34:24,437 --> 00:34:26,647 with the assumption you'd be skinned. 280 00:34:31,069 --> 00:34:32,278 If you're dead, 281 00:34:32,862 --> 00:34:34,614 it won't hurt when you're skinned. 282 00:34:39,327 --> 00:34:40,327 Stop, Sugimoto! 283 00:34:41,954 --> 00:34:43,206 You promised. 284 00:34:43,998 --> 00:34:45,708 I won't help you if you kill them. 285 00:34:50,922 --> 00:34:54,759 Asirpa, you need to play along here. 286 00:34:55,968 --> 00:34:58,513 I was going to scare them into talking. 287 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 What? 288 00:35:05,228 --> 00:35:08,356 That's not half bad, Asirpa. You're a deft hand. 289 00:35:09,148 --> 00:35:11,067 My father was good with his hands too. 290 00:35:12,401 --> 00:35:15,655 He carved this menokomakiri for me. 291 00:35:28,876 --> 00:35:33,965 Catching two of them right off the bat is a good start. 292 00:35:36,926 --> 00:35:41,097 Hey, is that Ainu girl your little pet? 293 00:35:44,851 --> 00:35:46,811 Want me to cut out your tongue? 294 00:35:47,311 --> 00:35:48,396 Don't Sugimoto. 295 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 I'm not bothered. I'm used to it. 296 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 You shouldn't have to get used to it. 297 00:35:59,532 --> 00:36:01,742 This man who tattooed you. What's he like? 298 00:36:05,705 --> 00:36:07,123 "Noppera-Bo." 299 00:36:12,879 --> 00:36:14,463 That's what we called him. 300 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 He has no face. 301 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 Hey! Oh no! 302 00:36:30,229 --> 00:36:31,606 Hey! Save me! 303 00:36:31,689 --> 00:36:33,858 Hurry! Hey! Save me! 304 00:36:33,941 --> 00:36:35,318 I'll create a smoke screen! 305 00:36:35,401 --> 00:36:36,903 Got it. I'll cover you. 306 00:36:45,828 --> 00:36:47,955 Type 26 revolver. 307 00:36:51,334 --> 00:36:52,585 That won't reach me. 308 00:37:55,106 --> 00:37:58,734 SEVENTH DIVISION HYAKUNOSUKE OGATA 309 00:37:59,568 --> 00:38:01,028 The Seventh Division. 310 00:38:01,737 --> 00:38:04,240 What unit are you from? 311 00:38:04,991 --> 00:38:05,991 Stay here. 312 00:38:06,993 --> 00:38:09,453 The Seventh Division. The strongest unit in the army. 313 00:38:11,706 --> 00:38:15,084 I was in the First Division but discharged after completing my term. 314 00:38:17,378 --> 00:38:18,378 I see. 315 00:38:19,130 --> 00:38:23,134 Then we might have met at 203 Meter Hill. 316 00:38:23,217 --> 00:38:26,304 It's better you hand over that corpse. 317 00:38:28,347 --> 00:38:31,058 You have no idea what kind of risky game 318 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 you're getting involved in. 319 00:38:48,367 --> 00:38:50,077 Sugimoto! Don't kill him! 320 00:38:52,163 --> 00:38:54,081 Sugimoto from the First Division... 321 00:38:56,500 --> 00:38:57,710 Immortal Sugimoto. 322 00:39:29,784 --> 00:39:32,411 If we had let him go, his unit would have come after us. 323 00:39:32,995 --> 00:39:34,163 This was for the best. 324 00:39:37,124 --> 00:39:38,501 "Immortal Sugimoto." 325 00:39:39,668 --> 00:39:40,878 Why are you called that? 326 00:39:45,716 --> 00:39:48,260 Even with a serious injury, I just wouldn't die. 327 00:39:51,722 --> 00:39:55,643 There was an important rule for staying alive during a battle. 328 00:39:57,937 --> 00:40:00,314 Kill or be killed. 329 00:40:03,567 --> 00:40:04,944 The weak perish. 330 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 You said the same thing. 331 00:40:38,811 --> 00:40:39,811 Bang! 332 00:41:07,798 --> 00:41:08,798 Crap! 333 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 This is crazy cold now! 334 00:41:12,052 --> 00:41:14,722 My head! My head is about to split! 335 00:41:17,683 --> 00:41:19,685 It's no use. The matches won't light. 336 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 Gun. 337 00:41:25,274 --> 00:41:27,318 Damn it! It's over there. 338 00:41:28,152 --> 00:41:29,737 Bullets. 339 00:41:29,820 --> 00:41:31,363 Crap, I dropped them. 340 00:41:32,114 --> 00:41:34,116 Damn it! I'm immortal! 341 00:41:34,200 --> 00:41:35,868 I'm Immortal Sugimoto! 342 00:41:38,996 --> 00:41:40,289 Hey! 343 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 What are you doing? 344 00:41:42,791 --> 00:41:46,420 If you don't want to die, then find the bullets in the river! 345 00:41:53,135 --> 00:41:55,554 Hey! Let's make a deal! 346 00:41:55,638 --> 00:41:58,599 I'll help you as long as you'll let me go! 347 00:41:58,682 --> 00:42:00,392 Screw making deals right now! 348 00:42:00,476 --> 00:42:02,686 Shut up! Do we have a deal or not? 349 00:42:03,562 --> 00:42:06,315 Fine! Just look for a bullet! 350 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 In case I needed to bust open a prison lock. 351 00:42:19,119 --> 00:42:21,038 It's so cold that I completely forgot! 352 00:42:23,374 --> 00:42:26,335 Hand it over! 353 00:42:30,548 --> 00:42:31,548 Here goes. 354 00:42:50,859 --> 00:42:55,447 I heard there are 24 of us with the tattoos. 355 00:42:56,657 --> 00:42:58,909 All of us total wackos. 356 00:42:59,451 --> 00:43:00,494 Especially 357 00:43:01,829 --> 00:43:04,331 the boss who ordered our jailbreak. 358 00:43:06,500 --> 00:43:07,585 What's he like? 359 00:43:09,670 --> 00:43:10,713 He's an old geezer. 360 00:43:12,590 --> 00:43:16,594 When he was in Abashiri, he was a model inmate. 361 00:43:17,886 --> 00:43:21,599 But he was a wolf in sheep's clothing. 362 00:43:23,142 --> 00:43:24,351 During the breakout, 363 00:43:24,977 --> 00:43:29,273 he took a saber off one of the soldiers and cut them all down in no time. 364 00:43:31,275 --> 00:43:34,862 I learned he was an ex-samurai who had fought 365 00:43:34,945 --> 00:43:37,323 in the Battle of Hakodate for the old Shogunate. 366 00:43:38,032 --> 00:43:43,662 The merciless vice-commander of Shinsengumi himself, Toshizo Hijikata. 367 00:43:45,956 --> 00:43:47,333 Toshizo Hijikata? 368 00:43:48,125 --> 00:43:49,209 He died in Hakodate. 369 00:43:50,336 --> 00:43:52,796 Ask him yourself if you don't believe me. 370 00:43:54,840 --> 00:43:55,966 I'll tell you one thing. 371 00:43:57,551 --> 00:44:00,262 Noppera-Bo told us... 372 00:44:02,306 --> 00:44:03,599 "Go to Otaru." 373 00:44:03,682 --> 00:44:05,434 Go to Otaru. 374 00:44:41,679 --> 00:44:46,100 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TOSHIZO HIJIKATA 375 00:44:47,059 --> 00:44:48,268 Ushiyama. 376 00:44:48,852 --> 00:44:53,107 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TATSUMA USHIYAMA 377 00:44:53,691 --> 00:44:55,234 Did you sell me out? 378 00:45:05,536 --> 00:45:10,124 Did you really think you could split a head this hard? 379 00:45:10,207 --> 00:45:11,291 Of course I did. 380 00:45:16,797 --> 00:45:17,797 Look at this. 381 00:45:19,425 --> 00:45:23,470 We won't have to kill each other if we copy the tattoo. 382 00:45:27,599 --> 00:45:29,351 Let's join forces, Ushiyama. 383 00:45:31,186 --> 00:45:34,565 What we need is a common interest. 384 00:45:35,691 --> 00:45:38,026 What are you planning by gathering people? 385 00:45:41,572 --> 00:45:43,907 We're going to fight the Seventh Division. 386 00:45:45,868 --> 00:45:50,539 You plan to fight the Imperial Army with an outdated sword like that? 387 00:45:52,207 --> 00:45:54,418 No matter what their age... 388 00:46:00,466 --> 00:46:02,968 men will jump at the chance to wield a sword. 389 00:46:11,059 --> 00:46:12,311 Shiraishi, right? 390 00:46:12,853 --> 00:46:15,606 Forget the gold and leave Hokkaido immediately. 391 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 It's not just the other convicts after your tattoo. 392 00:46:18,650 --> 00:46:22,613 Yeah. You mean the mighty Army's Seventh Division, right? 393 00:46:25,532 --> 00:46:28,869 They will skin all the captured convicts. 394 00:46:33,916 --> 00:46:35,834 You can't run anymore 395 00:46:36,543 --> 00:46:38,670 once you've been skinned. 396 00:46:40,881 --> 00:46:43,842 I'm Yoshitake Shiraishi, the Escape King. 397 00:46:43,926 --> 00:46:46,887 I've broken out of any prison they've put me in. 398 00:46:48,514 --> 00:46:50,098 Even if I'm caught, 399 00:46:50,641 --> 00:46:52,392 I'll vanish in a puff of smoke. 400 00:46:54,186 --> 00:46:56,647 See ya, Immortal Sugimoto! 401 00:46:57,648 --> 00:46:58,857 Bye, Asirpa! 402 00:47:16,375 --> 00:47:18,335 I've never eaten a squirrel before. 403 00:47:20,712 --> 00:47:24,508 THE KUCA (HUNTER'S HUT) 404 00:47:30,430 --> 00:47:33,433 Squirrels are small, so I'll pound it whole and make citatap. 405 00:47:33,934 --> 00:47:37,312 In a citatap, nothing goes to waste. 406 00:47:37,396 --> 00:47:38,396 Citatap? 407 00:47:38,856 --> 00:47:41,441 Citatap means "something we mince." 408 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 You take over now, Sugimoto. I'm tired. 409 00:47:44,653 --> 00:47:46,780 It's "we" because we take turns pounding. 410 00:47:56,957 --> 00:47:58,500 Say citatap while pounding it. 411 00:47:59,251 --> 00:48:00,878 Is that the Ainu tradition? 412 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 No, just our family tradition. 413 00:48:03,255 --> 00:48:06,466 My aca said my mother, who passed away, started it. 414 00:48:11,513 --> 00:48:12,513 Citatap. 415 00:48:13,432 --> 00:48:14,600 Citatap. 416 00:48:15,350 --> 00:48:16,350 Citatap. 417 00:48:16,977 --> 00:48:17,853 Citatap. 418 00:48:17,936 --> 00:48:19,897 Citatap is usually eaten raw. 419 00:48:20,480 --> 00:48:22,941 But for your refined taste, 420 00:48:23,025 --> 00:48:24,192 I'll put it in ohaw. 421 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 Ohaw? 422 00:48:25,861 --> 00:48:26,945 It's a soup. 423 00:48:29,656 --> 00:48:32,159 This citatap is made with all the blood and bones 424 00:48:32,242 --> 00:48:34,453 to give it saltiness and depth of flavor. 425 00:48:34,536 --> 00:48:37,039 Asirpa, you know about everything. 426 00:48:37,581 --> 00:48:39,374 I learned it all from my aca. 427 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 Here. Eat. 428 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 Thank you. 429 00:48:53,180 --> 00:48:54,180 It's good! 430 00:48:54,222 --> 00:48:57,351 The meat has a slightly nutty flavor. 431 00:48:57,434 --> 00:48:59,686 Are the crunchy things in the meatballs bones? 432 00:48:59,770 --> 00:49:02,272 I like the texture. 433 00:49:02,814 --> 00:49:04,775 Hinna. 434 00:49:06,276 --> 00:49:07,277 What does that mean? 435 00:49:07,903 --> 00:49:09,029 Words of gratitude. 436 00:49:12,324 --> 00:49:14,409 You know what, Asirpa? 437 00:49:14,493 --> 00:49:16,536 This is great as it is, 438 00:49:16,620 --> 00:49:19,581 but don't you think miso would go well with it? 439 00:49:19,665 --> 00:49:20,665 What's "miso"? 440 00:49:21,124 --> 00:49:22,124 Don't you know? 441 00:49:23,293 --> 00:49:24,293 It's this. 442 00:49:26,797 --> 00:49:27,797 Sugimoto! 443 00:49:28,256 --> 00:49:30,759 That's... osoma! 444 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 - Osoma? - Poop! 445 00:49:32,552 --> 00:49:35,013 It's not poop. It's miso. 446 00:49:36,890 --> 00:49:37,766 That's poop! 447 00:49:37,849 --> 00:49:39,142 No, it's not poop. 448 00:49:39,726 --> 00:49:40,852 It's good. Try it. 449 00:49:40,936 --> 00:49:43,480 You're trying to make me eat poop? Never! 450 00:49:58,078 --> 00:49:59,329 It's perfect. 451 00:50:00,414 --> 00:50:03,333 I gotta say, if you're Japanese, you can't go without miso. 452 00:50:03,417 --> 00:50:06,878 This man is eating poop and enjoying it. 453 00:50:06,962 --> 00:50:09,631 Hinna. 454 00:50:09,715 --> 00:50:10,715 Be quiet! 455 00:50:41,455 --> 00:50:47,878 {\an8}SEVENTH DIVISION FIRST LIEUTENANT TOKUSHIRO TSURUMI 456 00:50:48,545 --> 00:50:51,006 He'd be dead if we'd found him any later. 457 00:50:51,798 --> 00:50:54,509 It's a wonder he crawled up here with those injuries. 458 00:50:59,389 --> 00:51:02,601 Who did this to you, Superior Private Ogata? 459 00:51:18,241 --> 00:51:22,579 Im... mor... tal... 460 00:51:34,341 --> 00:51:37,886 If icicles are hanging at the entrance or if there's a pungent odor, 461 00:51:37,969 --> 00:51:39,805 then it's likely a brown bear's den. 462 00:51:50,607 --> 00:51:51,691 It might be there. 463 00:51:51,775 --> 00:51:54,111 - Shall we capture it? - How? 464 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 My aca was brave. 465 00:51:57,072 --> 00:52:00,033 He once crawled into a den clutching a poisoned arrow 466 00:52:00,117 --> 00:52:01,993 and killed a brown bear by himself. 467 00:52:02,577 --> 00:52:04,913 I'm surprised he wasn't killed. 468 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 There's an Ainu saying that goes, 469 00:52:10,085 --> 00:52:14,214 "A brown bear won't kill a human that enters its den." 470 00:52:17,092 --> 00:52:18,426 No way I'm going in. 471 00:52:22,973 --> 00:52:24,558 Sugimoto, what's that? 472 00:52:25,475 --> 00:52:26,601 Something's flashing. 473 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 Shit! They're binoculars! 474 00:52:40,907 --> 00:52:42,534 They saw us and ran off. 475 00:52:43,076 --> 00:52:45,912 One is an Ainu child, and the other is wearing an army cap. 476 00:52:46,496 --> 00:52:47,706 That's suspicious. 477 00:52:53,170 --> 00:52:56,339 THE SEVENTH DIVISION GENJIRO TANIGAKI 478 00:53:07,934 --> 00:53:10,562 Four of them! They're coming down with incredible speed! 479 00:53:11,188 --> 00:53:12,480 We'll cut through the bamboo! 480 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 It'll hide our footprints and slow their pursuit. 481 00:53:20,113 --> 00:53:21,113 Asirpa! 482 00:53:23,658 --> 00:53:26,995 Let's split up. They'll only follow my tracks. 483 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 If they catch you, don't fight. Just hand it to them. 484 00:53:38,965 --> 00:53:41,092 Act like you know nothing. Got it? 485 00:53:43,386 --> 00:53:44,386 Sugimoto! 486 00:53:46,223 --> 00:53:47,474 Don't fight them! 487 00:53:58,401 --> 00:54:01,154 Found them! Here is their trail leading out of the bamboo thicket! 488 00:54:01,238 --> 00:54:03,490 It splits into two. The Ainu child went this way. 489 00:54:03,573 --> 00:54:07,244 Tanigaki, you take care of the child. Noma and Okada, follow me! 490 00:54:07,327 --> 00:54:08,327 - Sir! - Sir! 491 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 Their footprints stop here. 492 00:54:30,350 --> 00:54:33,270 She must have walked back on her own footprints. 493 00:54:35,522 --> 00:54:37,649 Animals do it, too, to evade being caught. 494 00:54:38,733 --> 00:54:39,734 Smart. 495 00:54:48,702 --> 00:54:51,579 Come down. I promise I won't harm you. 496 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 Little girl, do you understand Japanese? 497 00:55:01,256 --> 00:55:04,592 The man I was with puts poop in his soup and eats it. 498 00:55:05,260 --> 00:55:09,472 Oh man. I don't understand a word. 499 00:55:11,933 --> 00:55:15,103 I won't bite. Now, come down. 500 00:55:41,713 --> 00:55:42,964 Why do you have these? 501 00:55:45,383 --> 00:55:46,676 Drop the bow! 502 00:55:50,013 --> 00:55:52,307 So you did understand me. 503 00:55:52,849 --> 00:55:54,976 Your quiver, your hatchet, and your knife. 504 00:55:56,519 --> 00:55:57,645 Drop everything. 505 00:56:08,156 --> 00:56:09,157 Stop right there! 506 00:56:17,665 --> 00:56:18,666 Drop the gun! 507 00:56:23,004 --> 00:56:24,547 The bayonet on your waist too! 508 00:56:29,677 --> 00:56:30,762 Why did you run? 509 00:56:32,222 --> 00:56:34,224 You're here to catch poachers, right? 510 00:56:35,683 --> 00:56:37,477 I was hunting deer illegally. 511 00:56:38,353 --> 00:56:41,022 I had an Ainu who knew the area show me around. 512 00:56:46,069 --> 00:56:48,154 One of our men was attacked near here. 513 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 Have you seen anyone suspicious? 514 00:56:50,865 --> 00:56:53,410 Nah, I haven't seen a soul. 515 00:56:56,704 --> 00:56:57,704 That face. 516 00:56:58,123 --> 00:57:00,667 I saw you at the field hospital in Port Arthur. 517 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 You were in the First Division. 518 00:57:05,046 --> 00:57:07,674 Sugimoto. You're Immortal Sugimoto! 519 00:57:07,757 --> 00:57:09,008 Immortal? 520 00:57:09,092 --> 00:57:12,220 Were you the one who attacked Superior Private Ogata? 521 00:57:12,846 --> 00:57:15,348 Lay down and place both hands behind you! 522 00:57:15,432 --> 00:57:17,100 I told you to lay down. 523 00:57:41,416 --> 00:57:43,626 Huh? He jumped into the hole. 524 00:57:43,710 --> 00:57:46,546 How unsightly. Fine, just shoot him. 525 00:57:47,046 --> 00:57:50,633 I can't believe that pitiful man is Immortal Sugimoto. 526 00:57:50,717 --> 00:57:53,970 - We won't get any info if we kill him. - If it's him, he won't die, right? 527 00:57:55,972 --> 00:57:57,390 Let's put the legend to the test. 528 00:58:21,372 --> 00:58:23,666 Calm down. Right? 529 00:58:24,167 --> 00:58:26,836 Calm down. 530 00:58:27,587 --> 00:58:29,797 My grandpa taught me in the mountains. 531 00:58:29,881 --> 00:58:31,341 When you see a bear, stay... 532 00:59:21,516 --> 00:59:24,227 {\an8}I can't just leave you, so you can come with me. 533 00:59:24,936 --> 00:59:29,190 {\an8}But I can't promise Asirpa won't turn you into citatap and eat you. 534 00:59:42,495 --> 00:59:43,538 Retar, stop! 535 01:00:01,055 --> 01:00:03,891 You're the last of the horkew kamuy, the Wolf God. 536 01:00:03,975 --> 01:00:05,810 We can't let you become a wen kamuy. 537 01:00:08,396 --> 01:00:09,522 Asirpa! 538 01:00:10,982 --> 01:00:12,066 It's Sugimoto. 539 01:00:12,692 --> 01:00:13,860 He's safe. 540 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 Listen to me. Stay hidden. 541 01:00:19,240 --> 01:00:20,950 Otherwise, Sugimoto will kill you. 542 01:00:26,372 --> 01:00:29,751 Listen, stay quiet. Otherwise, Asirpa will eat you. 543 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 Good. You're safe. 544 01:00:35,340 --> 01:00:38,926 Yes, I managed to get away. What happened with those men? 545 01:00:39,594 --> 01:00:43,222 I dived into that den from earlier, and well, it's fine now. 546 01:00:43,306 --> 01:00:44,682 You went into that den? 547 01:00:45,391 --> 01:00:48,269 A brown bear won't kill a human that enters its den. 548 01:00:48,353 --> 01:00:50,480 What you said was the truth. 549 01:00:51,856 --> 01:00:54,275 I've never met anyone else who's done that apart from my aca. 550 01:00:58,696 --> 01:01:00,490 Anyway, let's get out of here. 551 01:01:02,283 --> 01:01:05,203 By the way, Sugimoto, what's that you've got there? 552 01:01:09,916 --> 01:01:11,292 Sugimoto. 553 01:01:12,251 --> 01:01:13,836 Sugimoto! 554 01:01:13,920 --> 01:01:15,546 Let me have another look. 555 01:01:16,714 --> 01:01:19,467 It's nothing. It's not important. 556 01:01:19,550 --> 01:01:22,261 What do you plan to do with that cub? 557 01:01:36,609 --> 01:01:39,362 You eat it yourself then, Asirpa. I can't do it. 558 01:01:40,113 --> 01:01:41,406 What? I'm not going to eat it. 559 01:01:42,949 --> 01:01:45,993 Whenever we find a cub, we raise it in the kotan. 560 01:01:46,077 --> 01:01:47,077 Kotan? 561 01:01:47,537 --> 01:01:48,537 The village. 562 01:02:11,936 --> 01:02:16,816 Ainu kotan were settlements by a large river or estuary 563 01:02:16,899 --> 01:02:21,362 of anywhere from a few to a few dozen houses called cise. 564 01:02:21,446 --> 01:02:23,281 Led by their village chief, 565 01:02:23,364 --> 01:02:27,285 the residents lived in a well-ordered society. 566 01:02:30,997 --> 01:02:32,415 Asirpa is back! 567 01:02:33,583 --> 01:02:36,043 Asirpa, how are you? 568 01:02:36,127 --> 01:02:37,211 I'm doing well. 569 01:02:40,006 --> 01:02:41,507 Who is this? 570 01:02:41,591 --> 01:02:45,344 Look, Asirpa bought a sisam back with her! 571 01:02:51,517 --> 01:02:53,060 They're not scared of me. 572 01:02:53,144 --> 01:02:56,731 We Ainu people are very curious people. We like new things. 573 01:03:04,155 --> 01:03:05,155 Huci! 574 01:03:05,573 --> 01:03:08,159 Sugimoto, that's my huci on my mother's side. 575 01:03:09,535 --> 01:03:11,078 - "Huci"? - Grandma. 576 01:03:19,670 --> 01:03:20,963 This is my friend. 577 01:03:31,516 --> 01:03:35,603 You're the first guest Asirpa has ever bought here. 578 01:03:35,686 --> 01:03:38,564 We would like to extend our hospitality. 579 01:04:03,089 --> 01:04:06,509 That's my cousin. She can speak Japanese as well. 580 01:04:10,263 --> 01:04:12,390 I'm Sugimoto. 581 01:04:12,473 --> 01:04:15,059 - What's your name? - I'm Osoma. 582 01:04:15,142 --> 01:04:16,142 That's poop. 583 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Are you teasing me? 584 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 It's true. Everyone calls her Osoma. 585 01:04:22,066 --> 01:04:25,361 As a little child, we are all given dirty names 586 01:04:25,444 --> 01:04:29,615 like siontak and teynesi to keep diseases away. 587 01:04:31,242 --> 01:04:33,119 We are given a proper name later. 588 01:04:33,995 --> 01:04:37,540 But Osoma was weak, so her given name is Osoma too. 589 01:04:38,040 --> 01:04:40,209 Now, thanks to that, she's fit and healthy. 590 01:04:40,293 --> 01:04:44,714 Asirpa, did people call you sion something when you were little? 591 01:04:44,797 --> 01:04:45,797 It's siontak. 592 01:04:46,507 --> 01:04:47,425 And that means? 593 01:04:47,508 --> 01:04:49,010 A lump of rotten poop. 594 01:04:50,469 --> 01:04:51,721 It's all about the poop. 595 01:05:12,450 --> 01:05:17,121 Asirpa spends all her time in the mountains 596 01:05:17,914 --> 01:05:20,958 and can't do a woman's work. 597 01:05:22,752 --> 01:05:24,962 Mr. Sugimoto. 598 01:05:25,880 --> 01:05:27,548 Please take 599 01:05:28,424 --> 01:05:29,800 this girl 600 01:05:29,884 --> 01:05:31,302 as your wife. 601 01:05:36,140 --> 01:05:37,642 What did your grandma say? 602 01:05:39,310 --> 01:05:40,937 She said you shouldn't eat poop. 603 01:05:43,814 --> 01:05:45,232 It's otter ohaw. 604 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 We call otters esaman. 605 01:05:49,070 --> 01:05:51,864 Esaman is a very forgetful kamuy. 606 01:05:52,657 --> 01:05:56,535 It's said you should be ready to leave the house before you eat it. 607 01:05:58,287 --> 01:06:01,749 Boiling it with pukusa gets rid of the strong smell of meat. 608 01:06:02,625 --> 01:06:04,293 Hinna. 609 01:06:06,671 --> 01:06:07,671 What's she doing? 610 01:06:08,089 --> 01:06:11,175 She's making an offering to her guardian spirit on her neck. 611 01:06:11,258 --> 01:06:14,512 It's thought all humans get a guardian spirit, turenpe, 612 01:06:14,595 --> 01:06:16,430 the moment they are born. 613 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 I've never seen you do that though. 614 01:06:21,268 --> 01:06:23,312 Only the elders do it in this village. 615 01:06:24,313 --> 01:06:26,691 Young people these days. 616 01:06:40,663 --> 01:06:42,248 Looks delicious. 617 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 I'll start, then. 618 01:06:50,589 --> 01:06:55,177 It's quite distinct, but the fat melts in the mouth and has a refined taste. 619 01:06:58,681 --> 01:07:00,266 There's another part that's tastier. 620 01:07:01,559 --> 01:07:05,896 Stewed otter head. You can eat it, Sugimoto, since you're our guest. 621 01:07:13,070 --> 01:07:16,866 You know, I think this would work better with miso too. 622 01:07:20,202 --> 01:07:22,997 Don't mess around, Sugimoto! Put that poop away! 623 01:07:23,080 --> 01:07:24,165 Grandma. 624 01:07:24,665 --> 01:07:26,667 This is miso. 625 01:07:29,503 --> 01:07:32,798 You let her offer poop to the guardian spirit! 626 01:07:32,882 --> 01:07:35,051 It's not poop... Wait. What? 627 01:07:36,302 --> 01:07:37,762 What's this stick? 628 01:07:38,304 --> 01:07:39,472 A sutu. 629 01:07:40,139 --> 01:07:41,599 A punishment rod. 630 01:07:41,682 --> 01:07:45,019 We use it to punish those who commit evil deeds like theft and murder. 631 01:08:04,246 --> 01:08:06,373 So you'll continue with your travels? 632 01:08:09,043 --> 01:08:10,669 You heard from Asirpa? 633 01:08:15,925 --> 01:08:17,760 I'm Asirpa's great-uncle. 634 01:08:27,103 --> 01:08:28,854 Asirpa is attached to you, 635 01:08:29,647 --> 01:08:31,857 so you can't be a bad guy. 636 01:08:34,902 --> 01:08:39,448 But... I'm against searching for that gold. 637 01:08:40,449 --> 01:08:43,828 Our ancestors are the ones who gathered that gold. 638 01:08:44,537 --> 01:08:48,040 It hadn't been touched for decades. 639 01:08:49,291 --> 01:08:53,212 That gold has been possessed by demons. It's cursed. 640 01:08:54,130 --> 01:08:57,007 You shouldn't be going after it. 641 01:09:02,471 --> 01:09:04,306 That's the howl of a wolf. 642 01:09:04,890 --> 01:09:08,185 I saw a white wolf protecting Asirpa. 643 01:09:09,478 --> 01:09:15,526 Asirpa and her father saved that wolf from being attacked by a brown bear. 644 01:09:17,486 --> 01:09:20,573 They named it Retar, which means "white." 645 01:09:21,824 --> 01:09:26,662 Asirpa continued to go into the mountains with Retar even after her aca was killed. 646 01:09:27,204 --> 01:09:30,958 But they belonged to different worlds. 647 01:09:43,053 --> 01:09:44,096 It's a howl. 648 01:09:48,184 --> 01:09:50,311 No! Don't listen to it! 649 01:10:01,614 --> 01:10:05,159 Wait! Stop! Go back to the pen! 650 01:10:07,036 --> 01:10:08,162 Retar! 651 01:10:15,920 --> 01:10:18,214 Retar! Don't go! 652 01:10:18,297 --> 01:10:20,799 Are you leaving me behind too? 653 01:10:27,640 --> 01:10:29,058 Don't go. 654 01:10:30,935 --> 01:10:31,977 Retar. 655 01:10:35,105 --> 01:10:36,105 Aca. 656 01:10:49,119 --> 01:10:52,915 Sugimoto, when Asirpa is with you, she smiles. 657 01:10:53,791 --> 01:10:55,084 That's your doing. 658 01:11:12,268 --> 01:11:14,603 Sugimoto nisipa. 659 01:11:16,397 --> 01:11:21,151 Asirpa anakne kueyam pe ne. 660 01:11:22,945 --> 01:11:24,947 Ney ta pakno 661 01:11:25,739 --> 01:11:29,702 turano an wa unkoraye yan. 662 01:11:37,543 --> 01:11:39,044 I understand. 663 01:11:40,379 --> 01:11:43,757 I can see how much Asirpa is loved by her grandma. 664 01:11:45,426 --> 01:11:46,802 And all the villagers too. 665 01:14:18,120 --> 01:14:19,538 First Lieutenant Tsurumi, 666 01:14:19,621 --> 01:14:22,666 it'll be difficult to continue the search in this snow. 667 01:14:23,208 --> 01:14:26,253 None of those four are new to the mountains. 668 01:14:26,837 --> 01:14:29,381 Tanigaki is of Ani matagi birth. 669 01:14:29,923 --> 01:14:31,717 It's unlikely he's lost. 670 01:14:32,301 --> 01:14:33,635 First Lieutenant Tsurumi! 671 01:14:40,100 --> 01:14:45,063 You! How dare you drag my men to Otaru without my permission! 672 01:14:45,147 --> 01:14:47,274 Hello, Captain Wada. 673 01:14:47,774 --> 01:14:50,861 One is critically injured! Four are missing! 674 01:14:50,944 --> 01:14:52,821 What the hell are you doing in Otaru? 675 01:14:53,322 --> 01:14:55,532 You'll pay for this, Tsurumi! 676 01:14:57,075 --> 01:14:58,202 {\an8}You must excuse me. 677 01:14:59,077 --> 01:15:03,290 {\an8}Ever since part of my skull was blown off by a shell fragment in Mukden, 678 01:15:04,124 --> 01:15:07,336 {\an8}this weird gunk leaks out now and again. 679 01:15:09,087 --> 01:15:12,591 How are you still serving as a first lieutenant with that injury? 680 01:15:13,091 --> 01:15:17,471 There's no place for you in the army anymore! 681 01:15:26,355 --> 01:15:28,690 My frontal lobe took a little blow. 682 01:15:28,774 --> 01:15:31,527 I'm prone to lose my temper a bit now. 683 01:15:31,610 --> 01:15:34,321 Other than that, I'm as fit as a fiddle. 684 01:15:35,030 --> 01:15:36,281 You're out of your mind. 685 01:15:38,367 --> 01:15:40,244 Sergeant Tsukishima, shoot him! 686 01:15:40,327 --> 01:15:41,327 Sir. 687 01:15:43,121 --> 01:15:47,751 THE SEVENTH DIVISION HAJIME TSUKISHIMA 688 01:15:54,925 --> 01:15:57,469 Tsukishima, strip and bury him. 689 01:15:57,553 --> 01:15:58,428 Sir. 690 01:15:58,512 --> 01:16:01,431 We'll get some lovely flowers blooming in spring. 691 01:16:03,225 --> 01:16:04,935 Our comrades still lie 692 01:16:05,018 --> 01:16:07,854 under the cold and barren stones in Manchuria. 693 01:16:22,119 --> 01:16:24,037 What's this? 694 01:16:25,706 --> 01:16:28,458 Damn it! 695 01:16:29,126 --> 01:16:31,003 - Man! - We've got some nice girls. 696 01:16:33,922 --> 01:16:35,299 This is it! 697 01:16:41,638 --> 01:16:43,974 Hello, sir. Looking to have some fun? 698 01:16:44,057 --> 01:16:45,057 Ushiyama. 699 01:16:45,517 --> 01:16:47,936 Long time no see, Yoshitake Shiraishi. 700 01:16:59,531 --> 01:17:02,117 Why are you running away, Shiraishi? 701 01:17:12,336 --> 01:17:14,129 What's the rush? 702 01:17:15,130 --> 01:17:17,799 There's something fishy about you. 703 01:17:17,883 --> 01:17:19,593 Hey, this guy... 704 01:17:21,511 --> 01:17:23,055 Help me! 705 01:17:24,848 --> 01:17:28,977 They were trying to mess with me at the public bathhouse! 706 01:17:30,395 --> 01:17:34,733 A creepy guy who's got this weird tattoo is after me! 707 01:17:34,816 --> 01:17:35,942 Tattoo? 708 01:17:37,569 --> 01:17:38,569 Oh, that's him! 709 01:17:41,657 --> 01:17:42,824 Stop! 710 01:17:46,495 --> 01:17:47,704 Move! 711 01:17:52,542 --> 01:17:53,542 Shiraishi! 712 01:18:08,809 --> 01:18:09,851 A hand grenade. 713 01:18:10,811 --> 01:18:11,978 An ambush? 714 01:18:12,062 --> 01:18:13,730 What? What now? 715 01:18:18,944 --> 01:18:19,944 That's the guy! 716 01:18:40,799 --> 01:18:42,926 Whoa! No! Oh no! 717 01:18:57,816 --> 01:18:59,109 Oh shit! 718 01:19:12,706 --> 01:19:14,750 There have been reports of a man with tattoos. 719 01:19:14,833 --> 01:19:16,752 - Gather the soldiers. - Sir! 720 01:19:21,590 --> 01:19:24,843 Ushiyama! You started all this! 721 01:19:24,926 --> 01:19:26,636 It's because Shiraishi pitched up. 722 01:19:27,512 --> 01:19:29,514 Nice bit of excitement though, right? 723 01:19:41,234 --> 01:19:42,319 That was a gunshot. 724 01:19:42,986 --> 01:19:45,572 I saw officials running way over there. 725 01:20:05,050 --> 01:20:05,926 How did it go? 726 01:20:06,009 --> 01:20:07,010 It was a success! 727 01:20:19,523 --> 01:20:22,526 One was shot to death. The other two are being pursued now. 728 01:20:23,235 --> 01:20:26,238 First Lieutenant Tsurumi, that explosion we heard just now 729 01:20:26,321 --> 01:20:28,865 came from the second floor of a brothel on Sakaimachi Street. 730 01:20:30,033 --> 01:20:31,368 The financial district. 731 01:20:32,244 --> 01:20:33,286 I see. 732 01:20:34,037 --> 01:20:35,914 So this commotion was a diversion. 733 01:20:37,040 --> 01:20:38,792 It's the bank they're after. 734 01:20:53,640 --> 01:20:54,683 Open it. 735 01:20:54,766 --> 01:20:55,766 Yes, sir. 736 01:21:09,447 --> 01:21:13,326 This was scrupulously planned. What were they after? 737 01:21:14,244 --> 01:21:17,497 We had cash here, of course, but also bonds and jewels. 738 01:21:18,540 --> 01:21:23,545 There were works of art the bank owned, like paintings and a sword... 739 01:21:23,628 --> 01:21:24,629 A sword? 740 01:21:25,380 --> 01:21:28,008 The Izumi no Kami Kanesada. 741 01:21:47,611 --> 01:21:49,070 Cross the barrier of time 742 01:21:50,655 --> 01:21:51,990 and come back to me! 743 01:22:06,129 --> 01:22:08,048 Toshizo Hijikata! 744 01:22:14,054 --> 01:22:15,388 Move back! 745 01:22:28,902 --> 01:22:30,737 Damn Bakumatsu ghost! 746 01:23:06,773 --> 01:23:11,111 THE SEVENTH DIVISION YOHEI NIKAIDO - KOHEI NIKAIDO 747 01:23:11,736 --> 01:23:15,073 Which guy was inquiring about a tattoo? 748 01:23:15,699 --> 01:23:17,117 That lad in the army cap. 749 01:23:38,763 --> 01:23:39,889 Don't move! 750 01:23:55,196 --> 01:23:56,196 We'll kill him. 751 01:23:56,781 --> 01:23:57,781 Let's kill him. 752 01:24:15,383 --> 01:24:17,427 I can snuff out your candle 753 01:24:18,219 --> 01:24:20,472 and finish you anytime I want. 754 01:24:30,565 --> 01:24:33,943 This is Otaru Hanazono Park's specialty. Skewered sweet dumplings. 755 01:24:34,444 --> 01:24:35,570 Thank you nicely. 756 01:24:43,453 --> 01:24:44,704 "Immortal." 757 01:24:48,416 --> 01:24:49,834 "Immortal." 758 01:24:50,418 --> 01:24:54,089 "Im... mor... tal." 759 01:25:00,220 --> 01:25:03,765 You killed Superior Private Ogata, didn't you, Sugimoto? 760 01:25:07,769 --> 01:25:10,522 You got the wrong guy. My name's not Sugimoto. 761 01:25:14,818 --> 01:25:17,028 I saw Immortal Sugimoto 762 01:25:18,363 --> 01:25:19,864 once in Port Arthur. 763 01:25:26,913 --> 01:25:30,834 I was transfixed as I watched him fight like a demon-god. 764 01:25:33,586 --> 01:25:35,713 That person I saw back then was you. 765 01:25:39,425 --> 01:25:43,304 I was in the Second Division. I didn't go to Port Arthur. 766 01:25:43,388 --> 01:25:47,016 I heard you were looking for a man with a strange tattoo. 767 01:25:48,560 --> 01:25:51,813 Oh yeah, a yakuza guy. He's got this tattoo of a bear. 768 01:25:52,397 --> 01:25:54,524 Why did Superior Private Ogata 769 01:25:55,400 --> 01:25:58,069 make contact with Immortal Sugimoto? 770 01:26:01,531 --> 01:26:06,619 Isn't it because you have the code for the tattoos? 771 01:26:07,412 --> 01:26:08,412 The code? 772 01:26:09,706 --> 01:26:12,292 Where did you hide the tattooed human skins? 773 01:26:17,380 --> 01:26:21,134 Is your boss insane or what? 774 01:26:22,468 --> 01:26:24,971 A bit of my brain was blown off by a shell. 775 01:26:38,443 --> 01:26:41,070 Impressive, Immortal Sugimoto. 776 01:26:41,779 --> 01:26:44,073 You didn't even blink. 777 01:26:48,953 --> 01:26:51,372 There's only one way for you to survive. 778 01:26:53,082 --> 01:26:54,626 Work for me. 779 01:26:57,337 --> 01:26:59,088 What are you lot planning? 780 01:27:01,591 --> 01:27:03,468 First, we'll fund our army. 781 01:27:04,636 --> 01:27:08,640 Then we'll take over the Seventh Division and gain total control of Hokkaido. 782 01:27:09,390 --> 01:27:11,768 We'll accelerate the exploitation of natural resources. 783 01:27:13,686 --> 01:27:15,188 Do you know about opium? 784 01:27:15,939 --> 01:27:17,357 It'll make you rich. 785 01:27:18,191 --> 01:27:20,944 We're going to clear the forests to plant opium poppies. 786 01:27:22,528 --> 01:27:25,156 For the children who lost their fathers in the war, 787 01:27:25,949 --> 01:27:29,327 the parents who lost their sons, the wives who lost their husbands... 788 01:27:29,410 --> 01:27:31,412 We'll provide stable work. 789 01:27:31,955 --> 01:27:36,459 That's the least we can do for our dead comrades as a parting gift. 790 01:27:38,253 --> 01:27:41,881 {\an8}Eventually, we will form a military government. 791 01:27:44,092 --> 01:27:47,845 The incompetency of the Imperial HQ forced us to break through the front line 792 01:27:47,929 --> 01:27:51,099 with our comrades as shields as we were rained upon by Maxim guns. 793 01:27:51,182 --> 01:27:52,392 It was the same for you. 794 01:27:52,976 --> 01:27:55,687 We risked our lives on the battlefield 795 01:27:55,770 --> 01:27:58,648 but returned home to life as vagabonds. 796 01:27:59,190 --> 01:28:00,775 Were we rewarded in any way? 797 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 Our war is not over yet. 798 01:28:09,200 --> 01:28:11,327 Look at these gold coins. 799 01:28:15,206 --> 01:28:19,294 {\an8}I found them where those Ainu were murdered. 800 01:28:20,837 --> 01:28:23,840 The Ainu must have made them by melting down gold nuggets. 801 01:28:26,676 --> 01:28:30,263 {\an8}The gold really does exist. 802 01:28:32,515 --> 01:28:33,975 How about it, Sugimoto? 803 01:28:35,685 --> 01:28:37,603 Why don't you fight with us? 804 01:28:46,946 --> 01:28:48,156 I can't join you. 805 01:28:51,409 --> 01:28:54,162 {\an8}So you want me to snuff you out? 806 01:29:02,879 --> 01:29:05,548 This is a sock Sugimoto left behind. 807 01:29:06,215 --> 01:29:07,300 This is his smell. 808 01:29:21,773 --> 01:29:22,982 Yeah! 809 01:29:23,983 --> 01:29:26,861 Hey, don't die on us yet, 810 01:29:27,445 --> 01:29:28,571 you skewered dumpling! 811 01:29:38,831 --> 01:29:43,461 I heard that any injury Immortal Sugimoto had, healed in a day. 812 01:29:46,714 --> 01:29:51,052 If we take out all of his guts, do you think that'll heal, Kohei? 813 01:29:53,262 --> 01:29:57,558 If we kill him, we won't know where the tattoos are, Yohei. 814 01:30:01,479 --> 01:30:03,439 We can slice off his fingers one by one 815 01:30:05,149 --> 01:30:07,151 until he gives up their whereabouts. 816 01:30:14,575 --> 01:30:15,575 Is he in there? 817 01:30:30,591 --> 01:30:32,718 Ouch! 818 01:30:36,013 --> 01:30:36,889 Huh? 819 01:30:36,973 --> 01:30:38,099 Oh, what? 820 01:30:38,182 --> 01:30:40,977 You're that Ainu girl from the other day! 821 01:30:41,060 --> 01:30:42,687 Is Sugimoto here? 822 01:30:42,770 --> 01:30:45,106 As if he would be here. It's just me! 823 01:30:45,189 --> 01:30:48,943 That's odd. I had him remember the smell of Sugimoto's sock. 824 01:30:49,026 --> 01:30:50,278 Sock? 825 01:30:50,361 --> 01:30:53,906 Oh, we must have mixed up socks when we were together. 826 01:30:55,950 --> 01:30:56,950 Gross. 827 01:30:59,287 --> 01:31:04,792 I bet Sugimoto betrayed you, didn't he? 828 01:31:04,876 --> 01:31:07,211 He ran off with the tattoos, right? 829 01:31:07,295 --> 01:31:08,295 Quiet! 830 01:31:09,172 --> 01:31:11,299 Ow! That hurts! 831 01:31:11,382 --> 01:31:12,383 Don't eat him. 832 01:31:15,470 --> 01:31:18,097 I saw Sugimoto get caught by the Seventh Division 833 01:31:18,181 --> 01:31:19,390 and taken to their base. 834 01:31:19,474 --> 01:31:20,516 Take me there. 835 01:31:20,600 --> 01:31:21,767 Forget it! 836 01:31:22,351 --> 01:31:24,437 It's probably too late now anyway. 837 01:31:28,774 --> 01:31:32,487 There's enough poison on this arrow to kill you in an instant. 838 01:31:39,368 --> 01:31:41,287 That's the Seventh Division base. 839 01:31:43,080 --> 01:31:47,668 Hey, you know it's a suicide mission going up against that lot. 840 01:31:51,088 --> 01:31:54,509 Can you mark yourself so I can tell you two apart? 841 01:31:56,969 --> 01:31:59,013 Be careful what you say, you piece of shit. 842 01:32:07,313 --> 01:32:09,148 Yohei! 843 01:32:15,696 --> 01:32:17,281 Sugimoto! 844 01:32:23,746 --> 01:32:25,122 You bastard! 845 01:32:31,921 --> 01:32:35,132 Even Immortal Sugimoto must have run out of luck by now. 846 01:32:36,592 --> 01:32:37,592 No. 847 01:32:38,886 --> 01:32:39,886 He's alive. 848 01:32:43,307 --> 01:32:48,229 His heart is not swayed by the fear of dying. That's his strength. 849 01:32:50,898 --> 01:32:52,316 Whatever the situation, 850 01:32:53,025 --> 01:32:54,360 he'll never give up. 851 01:32:55,486 --> 01:32:58,072 He'll find a way to survive no matter what. 852 01:33:03,536 --> 01:33:05,496 That's why he's Immortal Sugimoto. 853 01:33:09,667 --> 01:33:10,835 I'm 854 01:33:12,253 --> 01:33:14,755 Immortal Sugimoto! 855 01:33:20,136 --> 01:33:23,347 Hey, stop! We were told not to kill him! 856 01:33:24,724 --> 01:33:26,058 Sugimoto! 857 01:33:27,226 --> 01:33:31,272 I'm going to chop you up into pieces and turn you into pig feed! 858 01:33:31,355 --> 01:33:32,732 You're lucky you're alive. 859 01:33:33,482 --> 01:33:36,110 You would've made a good pair of matching corpses! 860 01:33:47,121 --> 01:33:48,873 That guy just doesn't give up. 861 01:33:49,749 --> 01:33:52,460 The son of a bitch is still alive. 862 01:33:54,837 --> 01:33:57,340 He really is immortal. 863 01:33:59,550 --> 01:34:05,389 I can slip through those iron bars if I dislocate my joints. 864 01:34:07,016 --> 01:34:08,309 So you're going to help? 865 01:34:08,392 --> 01:34:09,392 What? 866 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 Well... 867 01:34:17,860 --> 01:34:18,860 Okay. 868 01:34:19,862 --> 01:34:23,491 I do like a good gamble. I'm putting my bet on both of you. 869 01:34:24,325 --> 01:34:25,325 In return, 870 01:34:25,368 --> 01:34:30,122 give me a share of the gold when I get Sugimoto out. 871 01:34:31,457 --> 01:34:32,457 I promise. 872 01:34:40,508 --> 01:34:44,845 Hey, by the way, got any soap? I need to rub it on my body. 873 01:34:44,929 --> 01:34:45,763 I don't. 874 01:34:45,846 --> 01:34:46,846 What? 875 01:34:47,431 --> 01:34:49,684 But I have brown bear oil for cooking. 876 01:35:19,380 --> 01:35:20,381 Ouch... 877 01:35:34,186 --> 01:35:35,271 Sorry to intrude. 878 01:35:36,605 --> 01:35:38,691 - A goblin? - It's Shiraishi the Escape King. 879 01:35:38,774 --> 01:35:40,234 What are you doing here? 880 01:35:41,986 --> 01:35:45,072 An Ainu girl threatened me with a poisoned arrow. 881 01:35:47,324 --> 01:35:48,324 Asirpa. 882 01:35:51,078 --> 01:35:52,204 Okay! 883 01:35:55,666 --> 01:35:57,626 I'll get you out of here. 884 01:36:15,352 --> 01:36:18,981 Kohei, stand watch outside. Make sure no one comes in. 885 01:36:20,065 --> 01:36:21,065 Yohei. 886 01:36:22,109 --> 01:36:23,402 Don't use your gun. 887 01:36:23,486 --> 01:36:25,696 Everyone will come. Use your bayonet. 888 01:36:53,015 --> 01:36:54,016 Yohei! 889 01:36:54,099 --> 01:36:56,435 - Hey! Stop! - Yohei! 890 01:36:56,519 --> 01:36:57,895 Let me kill him! 891 01:36:57,978 --> 01:37:00,022 - What's the commotion? - Sugimoto! 892 01:37:00,105 --> 01:37:01,106 It's Nikaido. 893 01:37:01,190 --> 01:37:02,024 No. 894 01:37:02,107 --> 01:37:04,985 Yohei! Let me kill him! 895 01:37:05,069 --> 01:37:06,069 No! 896 01:37:07,780 --> 01:37:09,406 Sugimoto! 897 01:37:24,463 --> 01:37:28,008 You're a candle in the wind, Sugimoto. 898 01:37:29,385 --> 01:37:30,385 Help me. 899 01:37:32,137 --> 01:37:35,099 I'll give you the tattooed skins. Anything you want. 900 01:37:37,601 --> 01:37:39,562 Get to the best hospital in town. 901 01:37:39,645 --> 01:37:42,314 - Slap the doctor out of bed if you must. - Sir. 902 01:37:48,279 --> 01:37:49,989 I'll follow on my horse. 903 01:37:50,072 --> 01:37:53,117 Find out where the tattoos are before he dies. 904 01:37:53,909 --> 01:37:54,909 Sir. 905 01:38:22,563 --> 01:38:23,898 Strange... 906 01:38:33,449 --> 01:38:35,743 His right hand is injured. 907 01:38:35,826 --> 01:38:37,536 His left is untouched. 908 01:38:39,872 --> 01:38:41,540 Why didn't he switch hands? 909 01:39:22,706 --> 01:39:26,335 That guy stole his guts! 910 01:40:52,671 --> 01:40:53,672 Sugimoto! 911 01:41:44,932 --> 01:41:48,018 Sugimoto! 912 01:41:54,817 --> 01:41:55,817 Fire! 913 01:41:55,859 --> 01:41:58,028 Fire! Get everything out of there! 914 01:41:58,112 --> 01:41:59,321 - Let's go! - Hurry! 915 01:42:03,117 --> 01:42:04,451 Forget the second floor! 916 01:42:05,494 --> 01:42:09,206 I'll just go ahead and nab the Seventh Division tattoos! 917 01:42:10,165 --> 01:42:11,708 Tattoos! 918 01:42:15,879 --> 01:42:16,964 Slow down! 919 01:42:21,135 --> 01:42:23,512 Don't shoot Sugimoto! Shoot the horse! 920 01:43:55,520 --> 01:43:56,605 Sugimoto! 921 01:45:18,770 --> 01:45:20,522 We'll leave it for today. 922 01:45:40,000 --> 01:45:43,003 First Lieutenant, someone set a fire. 923 01:45:44,212 --> 01:45:45,255 Sugimoto. 924 01:45:46,715 --> 01:45:47,715 No. 925 01:45:48,342 --> 01:45:52,971 It works better having Sugimoto's gang collect the tattoos. 926 01:45:53,930 --> 01:45:55,849 They seem to have the advantage. 927 01:45:57,017 --> 01:46:00,979 I apologize. The fire spread quickly. We couldn't get the tattooed skins out. 928 01:46:01,063 --> 01:46:02,397 They're fine. 929 01:46:07,819 --> 01:46:09,738 Now I'm hot. 930 01:46:23,210 --> 01:46:24,795 Nice and hot. 931 01:46:26,713 --> 01:46:29,674 No wonder I couldn't find them. 932 01:46:30,300 --> 01:46:32,010 Creepy as hell. 933 01:46:53,782 --> 01:46:55,534 So that's where you were hiding it. 934 01:47:02,707 --> 01:47:06,878 I tried to act cool and left, but I ended up needing to be saved. 935 01:47:09,423 --> 01:47:10,799 It's pathetic. I know. 936 01:47:35,157 --> 01:47:36,157 Ouch! 937 01:47:48,628 --> 01:47:52,632 I've already had... my father ruthlessly killed. 938 01:47:54,759 --> 01:47:56,303 I knew it would be dangerous. 939 01:47:57,220 --> 01:48:01,892 Even so, I thought if I was with you, we might be able to achieve this goal. 940 01:48:02,934 --> 01:48:05,479 I made my own decision to help you. 941 01:48:07,522 --> 01:48:09,191 But you treat me like a child. 942 01:48:10,150 --> 01:48:12,861 You don't trust me as your partner and act recklessly. 943 01:48:14,905 --> 01:48:17,115 We need to be careful, but... 944 01:48:19,117 --> 01:48:20,744 why are you in such a rush? 945 01:48:32,297 --> 01:48:33,757 I had a childhood friend 946 01:48:34,633 --> 01:48:35,926 called Toraji. 947 01:48:40,472 --> 01:48:43,183 Me, Toraji, and Ume, another childhood friend. 948 01:48:44,935 --> 01:48:46,811 We were always together. 949 01:48:51,149 --> 01:48:52,984 It's Sugimoto's house. Hold your breath. 950 01:48:53,068 --> 01:48:55,529 Three people have already died there of a lung disease. 951 01:48:55,612 --> 01:48:57,822 Might as well burn down the whole house. 952 01:48:57,906 --> 01:49:00,408 - Should we burn it down tonight? - No, you do it. 953 01:49:00,492 --> 01:49:02,452 No way. I'll get lung disease too. 954 01:49:10,418 --> 01:49:12,879 Umeko! I told you not to get close! 955 01:49:12,963 --> 01:49:14,297 Come on! Quickly! 956 01:49:14,798 --> 01:49:16,550 Forget about Saichi! 957 01:50:10,395 --> 01:50:11,396 Saichi! 958 01:50:16,443 --> 01:50:18,903 I'm so glad you're all right. 959 01:50:19,696 --> 01:50:20,696 Ume. 960 01:50:22,741 --> 01:50:23,742 This fire... 961 01:50:26,953 --> 01:50:27,953 I did it. 962 01:50:28,538 --> 01:50:29,538 What? 963 01:50:30,040 --> 01:50:32,292 No one will come home here now. 964 01:50:33,460 --> 01:50:34,794 I'm leaving this village. 965 01:50:37,005 --> 01:50:39,382 Saichi, take me with you. 966 01:50:40,050 --> 01:50:42,552 Don't come close to me! I might have the disease too! 967 01:50:42,636 --> 01:50:43,636 Stay away! 968 01:50:51,686 --> 01:50:56,149 If I show no symptoms for a year, I promise I'll come back for you. 969 01:51:26,638 --> 01:51:28,932 Saichi! Is that you, Saichi? 970 01:51:30,558 --> 01:51:31,726 Toraji. 971 01:51:31,810 --> 01:51:33,144 Why did you come back? 972 01:51:33,687 --> 01:51:36,481 Umeko is my wife now! I won't let you have her! 973 01:51:36,564 --> 01:51:40,026 I'm gonna work hard and make her happier than you ever could! 974 01:51:41,611 --> 01:51:42,904 Say something! 975 01:51:43,697 --> 01:51:44,698 Damn it! 976 01:51:50,537 --> 01:51:51,996 Congratulations, Toraji. 977 01:52:08,054 --> 01:52:10,014 Toraji! 978 01:52:19,023 --> 01:52:20,817 Toraji, everything will be okay. 979 01:52:21,401 --> 01:52:23,611 I'll make sure you get to the medics. 980 01:52:25,905 --> 01:52:26,948 Umeko. 981 01:52:27,991 --> 01:52:29,492 Do you think she'll believe me 982 01:52:30,952 --> 01:52:35,790 if I told her I threw you out of the way? 983 01:52:37,333 --> 01:52:38,752 I'll be your witness. 984 01:52:39,669 --> 01:52:41,087 You can gloat all you want. 985 01:52:44,591 --> 01:52:46,009 Once the war is over, 986 01:52:47,135 --> 01:52:48,678 let's go to Hokkaido. 987 01:52:50,680 --> 01:52:54,851 They... still have... gold there. 988 01:52:57,645 --> 01:53:00,106 Umeko's eyes... 989 01:53:02,942 --> 01:53:05,069 I want to find a good doctor. 990 01:53:07,864 --> 01:53:10,700 A good... doctor... 991 01:53:13,244 --> 01:53:14,496 to take a look. 992 01:53:17,582 --> 01:53:18,708 Saichi. 993 01:53:19,751 --> 01:53:22,796 Take care of... Umeko. 994 01:53:26,674 --> 01:53:27,674 Toraji. 995 01:53:28,885 --> 01:53:29,886 Wait! 996 01:53:30,595 --> 01:53:31,679 Don't go! 997 01:53:32,889 --> 01:53:33,889 Toraji! 998 01:53:34,974 --> 01:53:36,184 Toraji! 999 01:53:37,685 --> 01:53:38,728 Toraji! 1000 01:53:40,522 --> 01:53:43,191 Don't die on me, Toraji! 1001 01:53:45,276 --> 01:53:46,361 Toraji! 1002 01:53:47,695 --> 01:53:48,822 Toraji! 1003 01:53:51,491 --> 01:53:52,492 Chickweed. 1004 01:53:53,827 --> 01:53:55,286 This one is cottonweed. 1005 01:53:56,120 --> 01:53:57,120 Here. 1006 01:54:03,962 --> 01:54:05,421 Is this a lotus flower? 1007 01:54:05,505 --> 01:54:06,673 How can you tell? 1008 01:54:08,633 --> 01:54:13,513 Mommy has a good nose to make up for her bad eyes. 1009 01:54:14,389 --> 01:54:17,183 Pardon me, but can I help you? 1010 01:54:25,066 --> 01:54:28,027 This... is Toraji. 1011 01:54:31,364 --> 01:54:32,365 I see. 1012 01:54:35,493 --> 01:54:37,453 How can we thank you? 1013 01:54:37,537 --> 01:54:38,621 Is someone here? 1014 01:54:41,583 --> 01:54:45,837 Could it be that you're... Mr. Saichi Sugimoto? 1015 01:54:49,674 --> 01:54:50,717 Saichi? 1016 01:54:51,259 --> 01:54:52,927 Is it really Saichi? 1017 01:54:54,804 --> 01:54:57,473 I can't really see much now. 1018 01:54:58,349 --> 01:54:59,809 Saichi, did you come back? 1019 01:55:06,441 --> 01:55:09,277 Who... are you? 1020 01:55:24,125 --> 01:55:25,919 Maybe she smelled blood on me. 1021 01:55:27,253 --> 01:55:30,089 Maybe something changed since I went off to war. 1022 01:55:35,470 --> 01:55:37,096 I killed all those people. 1023 01:55:38,431 --> 01:55:40,224 My place in hell is guaranteed. 1024 01:55:43,478 --> 01:55:44,812 But before that happens, 1025 01:55:46,189 --> 01:55:48,149 I want to fulfill my promise to Toraji. 1026 01:55:52,862 --> 01:55:54,697 I want Ume's eyes to heal. 1027 01:55:59,953 --> 01:56:01,621 That's why I need money. 1028 01:56:11,547 --> 01:56:12,757 "Kanto orwa 1029 01:56:13,967 --> 01:56:15,468 yaku sak no arankep 1030 01:56:16,469 --> 01:56:17,762 sinep ka isam." 1031 01:56:21,349 --> 01:56:23,518 That was my aca's favorite Ainu phrase. 1032 01:56:27,063 --> 01:56:28,064 It means, 1033 01:56:29,440 --> 01:56:33,319 "Nothing comes from heaven without purpose." 1034 01:56:37,699 --> 01:56:39,826 The tragedy of war... 1035 01:56:41,828 --> 01:56:43,204 is beyond my comprehension. 1036 01:56:45,081 --> 01:56:46,666 But you survived. 1037 01:56:48,960 --> 01:56:52,005 You have a purpose as long as you are alive. 1038 01:56:55,717 --> 01:56:56,718 I'll 1039 01:56:57,677 --> 01:57:00,304 find out why my aca had to be killed. 1040 01:57:01,139 --> 01:57:02,473 I'll find the truth. 1041 01:57:06,728 --> 01:57:08,396 Fulfill your promise 1042 01:57:09,480 --> 01:57:10,815 with the money you find. 1043 01:57:12,775 --> 01:57:14,569 That is your purpose. 1044 01:57:18,448 --> 01:57:19,490 Sugimoto. 1045 01:57:22,160 --> 01:57:24,078 We will find the gold. 1046 01:57:32,003 --> 01:57:33,003 Yes. 1047 01:58:48,371 --> 01:58:54,877 GOLDEN KAMUY 1048 01:59:01,259 --> 01:59:02,927 Here is some money for the time being 1049 01:59:03,427 --> 01:59:07,640 and a few foreign guns from a Russian merchant. 1050 01:59:09,016 --> 01:59:11,310 Thank you, Nagakura. 1051 01:59:12,353 --> 01:59:14,665 {\an8}FORMER SHINSENGUMI, 2ND DIVISION CAPTAIN SHINPACHI NAGAKURA 1052 01:59:14,689 --> 01:59:17,525 {\an8}Nagakura? The one from Shinsengumi? 1053 01:59:19,610 --> 01:59:21,320 You old fools. 1054 01:59:21,946 --> 01:59:26,200 Are you going to try to create a Republic of Ezo in Hokkaido again? 1055 01:59:27,034 --> 01:59:31,122 Aren't you dreaming too big for just 200 Kan of gold bullion? 1056 01:59:33,749 --> 01:59:35,126 It's not 200 Kan. 1057 01:59:38,421 --> 01:59:39,630 It's 20,000 Kan. 1058 01:59:41,674 --> 01:59:47,388 Noppera-Bo... told me in secret, knowing my goal was the same as his. 1059 01:59:48,848 --> 01:59:52,018 20,000 Kan of gold bullion. 1060 01:59:54,187 --> 01:59:56,480 The dream doesn't seem so big now, right? 1061 01:59:57,023 --> 02:00:00,484 First Lieutenant Tsurumi is an intelligence officer. 1062 02:00:01,360 --> 02:00:07,241 I'm sure he's got the amount of gold bullion correct. 1063 02:00:14,916 --> 02:00:16,125 That soldier's face... 1064 02:00:18,002 --> 02:00:19,921 I could see that he meant business. 1065 02:00:23,132 --> 02:00:24,717 Now, Hokkaido 1066 02:00:26,469 --> 02:00:27,970 will become a battlefield. 1067 02:01:00,878 --> 02:01:03,464 Hey! There you are! 1068 02:01:04,090 --> 02:01:05,341 Why is he here? 1069 02:01:07,885 --> 02:01:11,138 Let's outsmart the Seventh Division and Hijikata's group 1070 02:01:11,222 --> 02:01:14,600 and split the gold between the three of us! 1071 02:01:18,396 --> 02:01:19,396 Jeez, it's cold! 1072 02:01:24,318 --> 02:01:25,778 What is it, Asirpa? 1073 02:01:27,738 --> 02:01:29,657 Is this your first sakura-nabe hot pot? 1074 02:01:30,157 --> 02:01:35,204 Watch. You dip the meat in the beaten egg like this. 1075 02:01:35,288 --> 02:01:36,122 Like this? 1076 02:01:36,205 --> 02:01:37,205 Yes. 1077 02:01:37,540 --> 02:01:39,250 Coat it with the egg and... 1078 02:01:43,546 --> 02:01:45,923 So good! This is absolutely delicious. 1079 02:01:47,174 --> 02:01:50,386 Light horsemeat goes well with the rich flavor of miso. 1080 02:01:53,556 --> 02:01:54,598 Sugimoto. 1081 02:01:55,641 --> 02:01:56,976 Is there osoma in this? 1082 02:02:01,814 --> 02:02:02,815 Asirpa, 1083 02:02:04,442 --> 02:02:08,195 the truth is, you have to put miso in a sakura-nabe hot pot. 1084 02:02:14,410 --> 02:02:16,620 Okay. Let's make another one without miso. 1085 02:02:16,704 --> 02:02:17,704 What? 1086 02:02:26,756 --> 02:02:27,756 Asirpa? 1087 02:02:46,942 --> 02:02:48,194 Osoma is delicious! 1088 02:02:50,863 --> 02:02:52,156 It's not poop. 1089 02:02:53,199 --> 02:02:56,160 I'm not sure what's going on, but it seems she likes it. 1090 02:02:56,243 --> 02:02:58,829 Hinna. More osoma, please. 1091 02:03:06,003 --> 02:03:07,129 Yeah, that's hinna. 1092 02:07:34,521 --> 02:07:38,484 A... sir... pa... 77990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.