All language subtitles for Golden Girls S02E01 End of the Curse.DVDR.NonHI.cc.en.BNVST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:06,672 ♪ THANK YOU FOR BEING A FRIEND 2 00:00:06,774 --> 00:00:09,608 ♪ TRAVELED DOWN THE ROAD AND BACK AGAIN 3 00:00:10,777 --> 00:00:12,210 ♪ YOUR HEART IS TRUE 4 00:00:12,312 --> 00:00:16,481 ♪ YOU'RE A PAL AND A CONFIDANTE 5 00:00:17,884 --> 00:00:21,153 ♪ AND IF YOU THREW A PARTY 6 00:00:21,255 --> 00:00:24,155 ♪ INVITED EVERYONE YOU KNEW 7 00:00:25,493 --> 00:00:29,895 ♪ YOU WOULD SEE THE BIGGEST GIFT WOULD BE FROM ME 8 00:00:29,997 --> 00:00:32,764 ♪ AND THE CARD ATTACHED WOULD SAY 9 00:00:32,866 --> 00:00:39,070 ♪ THANK YOU FOR BEING A FRIEND ♪ 10 00:00:56,156 --> 00:00:59,891 THEY SAY THE EVERGLADES ARE DRYING UP AND BEING BUILT ON. 11 00:00:59,993 --> 00:01:02,193 - NO! - YES. SUCH A BEAUTIFUL PLACE. 12 00:01:02,295 --> 00:01:05,864 EVENTUALLY, THERE WON'T BE ANY LAND ANYWHERE. IT'S A SHAME. 13 00:01:05,966 --> 00:01:07,833 OH, IT IS. IT REALLY IS. 14 00:01:07,935 --> 00:01:10,035 - YOU KNOW WHAT'S ALSO A SHAME? - WHAT? 15 00:01:10,137 --> 00:01:12,570 WHEN YOU SIT DOWN AND YOUR THIGHS 16 00:01:12,672 --> 00:01:15,274 BECOME TWICE THEIR SIZE, THAT'S A SHAME. 17 00:01:17,677 --> 00:01:21,546 I AM SO EXCITED ABOUT THIS. MINK BREEDING IS GREAT IDEA. 18 00:01:21,648 --> 00:01:23,848 - I DIDN'T THINK YOU'D LIKE IT. - WHY? 19 00:01:23,950 --> 00:01:26,184 I KNOW HOW YOU FEEL ABOUT ANIMALS. 20 00:01:26,286 --> 00:01:29,454 SINCE IT'S FOR FUR, THEY'LL HAVE TO BE KILLED. 21 00:01:29,556 --> 00:01:33,692 - I DIDN'T THINK YOU'D LIKE IT. - DO THEY HAVE TO BE KILLED? 22 00:01:33,793 --> 00:01:38,396 NO, ROSE. MANY WOMEN LIKE WEARING COATS THAT URINATE. 23 00:01:42,268 --> 00:01:45,003 I UNDERSTAND. I GREW UP ON A FARM. 24 00:01:45,105 --> 00:01:47,506 I'M USED TO IT. YOU SEE, FARMERS, 25 00:01:47,608 --> 00:01:51,442 THEY LOVE ANIMALS BUT KILL 'EM 'CAUSE IT'S THE CYCLE OF LIFE. 26 00:01:51,544 --> 00:01:54,445 GOOD ANIMALS SERVE MAN AND GO TO HEAVEN. 27 00:01:54,547 --> 00:01:56,414 - HEAVEN? - YES! 28 00:01:56,517 --> 00:02:00,485 HEAVEN'S FULL OF COWS AND CHICKENS AND HORSES AND PIGS. 29 00:02:00,587 --> 00:02:02,720 I HOPE HEAVEN HAS BOOTS. 30 00:02:04,124 --> 00:02:06,124 ISN'T BLANCHE GONNA HELP? 31 00:02:06,226 --> 00:02:08,260 SHE WON'T COME OUT OF HER ROOM. 32 00:02:08,361 --> 00:02:10,628 SHE'S NEVER BEEN IN THERE THAT LONG. 33 00:02:10,730 --> 00:02:13,798 EXCEPT FOR THAT TIME WITH THE LIFEGUARD. 34 00:02:13,900 --> 00:02:16,368 SHE MUST REALLY BE DEPRESSED. 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,803 SHE'LL CHEER UP WHEN THE MINKS COME. 36 00:02:18,905 --> 00:02:20,705 IF THEY COME FROM NEIMAN MARCUS. 37 00:02:20,807 --> 00:02:23,675 DID STAN EVER GET YOU A MINK COAT? 38 00:02:23,777 --> 00:02:26,745 STAN WOULDN'T GET A POPCORN AT THE MOVIES. 39 00:02:26,847 --> 00:02:28,847 I ALWAYS WANTED MINK. 40 00:02:28,949 --> 00:02:31,650 I THOUGHT I WOULD LOOK ELEGANT AND IMPRESSIVE. 41 00:02:31,752 --> 00:02:33,618 WE DIDN'T HAVE MINK IN SICILY. 42 00:02:33,721 --> 00:02:36,321 TO IMPRESS SOMEONE, YOU SHOT THEIR BROTHER. 43 00:02:37,758 --> 00:02:41,626 OH, BLANCHE, YOU MUST BE FEELING BETTER. 44 00:02:41,728 --> 00:02:44,462 BETTER? BETTER? 45 00:02:49,703 --> 00:02:52,971 - BLANCHE? WHAT'S WRONG? - NOTHING. 46 00:02:53,073 --> 00:02:54,953 - WHAT IS IT, BLANCHE? - NOTHING. 47 00:02:55,008 --> 00:02:58,710 YOU'VE BEEN CRYING, HONEY. OR ARE THOSE TEARS OF JOY? 48 00:02:58,812 --> 00:03:02,214 JOY! JOY! JOY! 49 00:03:02,316 --> 00:03:05,016 - WAS THAT JOY? - IT DOESN'T LOOK LIKE JOY. 50 00:03:05,118 --> 00:03:06,930 - WHAT IS WRONG? - I'M EATING. 51 00:03:06,954 --> 00:03:08,987 - EATING IS GOOD. - I'M NAUSEATED. 52 00:03:09,089 --> 00:03:11,089 THEN STOP EATING. 53 00:03:11,191 --> 00:03:13,592 HOW DID THIS HAPPEN TO ME? HOW? 54 00:03:13,694 --> 00:03:15,534 - WHAT, BLANCHE? - OH, MY GOD. 55 00:03:15,629 --> 00:03:17,896 BLANCHE, PLEASE, TELL US WHAT'S WRONG. 56 00:03:17,998 --> 00:03:21,600 WE'RE YOUR FRIENDS. NOTHING'S SO TERRIBLE WE WOULDN'T UNDERSTAND. 57 00:03:21,702 --> 00:03:24,236 YOU CAN TELL US. WHAT IS IT? 58 00:03:25,105 --> 00:03:27,272 I'M PREGNANT. 59 00:03:31,812 --> 00:03:33,978 - ROSE! - ROSE! 60 00:03:36,417 --> 00:03:38,883 ROSE! ROSE! ROSE! 61 00:03:38,985 --> 00:03:40,985 PLAY NICE, GIRLS. 62 00:03:41,087 --> 00:03:42,987 SOPHIA! 63 00:03:43,089 --> 00:03:45,056 SHE FAINTED. 64 00:03:45,159 --> 00:03:47,025 OH, ARE YOU ALL RIGHT, HONEY? 65 00:03:47,127 --> 00:03:50,595 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED. I JUST SAW STARS AND BLACKNESS. 66 00:03:50,697 --> 00:03:52,998 IT WAS LIKE BEING AT THE PLANETARIUM. 67 00:03:53,100 --> 00:03:56,101 - IT WAS THE SHOCK OF THE NEWS. - SORRY, BLANCHE. 68 00:03:56,202 --> 00:03:59,271 NO, IT'S QUITE ALL RIGHT. IT WAS SHOCKING NEWS. 69 00:03:59,373 --> 00:04:01,272 I WOULD HAVE FAINTED MYSELF, 70 00:04:01,375 --> 00:04:05,610 ONLY I WAS AFRAID I'D FALL DOWN AND CHIP MY BEAUTIFUL TEETH. 71 00:04:05,712 --> 00:04:09,180 - WHAT SHOCKING NEWS? - BLANCHE IS PREGNANT. 72 00:04:09,282 --> 00:04:12,384 HOLY COW. 73 00:04:13,186 --> 00:04:15,086 OH, BLANCHE, ARE YOU SURE? 74 00:04:15,188 --> 00:04:18,189 I DID A HOME PREGNANCY TEST. IT'S RIGHT HERE. 75 00:04:18,291 --> 00:04:20,425 IT LOOKS LIKE A PERFUME SAMPLE. 76 00:04:21,261 --> 00:04:23,428 PUT IT BEHIND YOUR EARS, ROSE. 77 00:04:26,867 --> 00:04:30,469 SEE, IT STARTS OUT RED, AND IF IT DOESN'T CHANGE COLOR, 78 00:04:30,571 --> 00:04:32,371 THEY SAY YOU'RE NOT PREGNANT. 79 00:04:32,473 --> 00:04:35,173 IF YOU ARE, IT TURNS PINK OR GREY. 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,375 I HAD DRAPES THAT COLOR. 81 00:04:39,146 --> 00:04:41,145 I THINK IT'S CALLED PUCE. 82 00:04:41,247 --> 00:04:43,047 IS THAT PUCE? I ALWAYS WONDERED. 83 00:04:43,149 --> 00:04:44,982 SO THE DECORATOR TOLD ME. 84 00:04:45,084 --> 00:04:48,386 - IT LOOKS LAVENDER TO ME. - I HATED THOSE DRAPES. 85 00:04:48,488 --> 00:04:50,388 LAVENDER BRINGS OUT MY EYES. 86 00:04:50,490 --> 00:04:52,657 - YOUR EYES AREN'T LAVENDER... - GIRLS! 87 00:04:52,759 --> 00:04:55,293 BLANCHE, WHO'S THE FATHER? 88 00:04:55,395 --> 00:04:57,595 THE FATHER? 89 00:04:58,565 --> 00:05:00,432 GEE, I DON'T KNOW. 90 00:05:00,534 --> 00:05:04,302 YOU'D BETTER FIGURE IT OUT. WHEN WAS YOUR FERTILE PERIOD? 91 00:05:04,404 --> 00:05:09,340 I'M NINE WEEKS LATE, IT WAS TWO WEEKS BEFORE, SO 11 WEEKS AGO. 92 00:05:09,442 --> 00:05:13,311 NINE WEEKS LATE AND YOU JUST REALIZED SOMETHING IS WRONG? 93 00:05:13,413 --> 00:05:15,547 YES. I KINDA LOST TRACK. 94 00:05:15,649 --> 00:05:19,351 GET YOUR BOOK AND FIND OUT WHAT YOU DID THAT WEEK. 95 00:05:19,453 --> 00:05:23,188 WE KNOW WHAT SHE DID. WE DON'T KNOW WITH WHO. 96 00:05:26,360 --> 00:05:31,563 WE HAD A PIG ONCE. THE MALE PIGS LOVED HER. SHE WAS BEAUTIFUL. 97 00:05:31,665 --> 00:05:35,934 AND SHE GOT PREGNANT AND WE NEVER KNEW WHO THE FATHER WAS. 98 00:05:36,036 --> 00:05:39,804 OH, MY GOD, ROSE. WHAT DID YOU DO ON FATHER'S DAY? 99 00:05:39,906 --> 00:05:43,841 - WEEK OF THE 7TH. LET'S SEE. - WHO WAS IT? 100 00:05:43,943 --> 00:05:45,876 - BLANCHE? - I DON'T KNOW. 101 00:05:45,979 --> 00:05:49,880 BUT, BLANCHE, WHO DID YOU... SEE? 102 00:05:49,983 --> 00:05:52,483 THAT WAS A PARTICULARLY ACTIVE TIME FOR ME. 103 00:05:52,585 --> 00:05:56,755 I LOOKED STUNNING. I'D HAD MY TEETH BONDED. IRRESISTIBLE. 104 00:05:56,857 --> 00:06:01,392 - WHO, BLANCHE? - A FEW PEOPLE. 105 00:06:01,494 --> 00:06:03,462 HOW MANY IS A FEW? 106 00:06:03,564 --> 00:06:06,831 TWO? 107 00:06:06,933 --> 00:06:08,166 THREE? 108 00:06:08,268 --> 00:06:11,136 DO WE HEAR FOUR? 109 00:06:11,238 --> 00:06:14,172 WELL, THAT WAS MORE LIKE A TEN-DAY TWO-WEEK SPAN. 110 00:06:14,274 --> 00:06:17,508 FOR ME, THAT'S A LIFETIME SPAN. 111 00:06:17,610 --> 00:06:20,278 NOT EVEN. 112 00:06:20,380 --> 00:06:25,583 YOU REALIZE I'LL BE 65 WHEN THIS CHILD GRADUATES HIGH SCHOOL? 113 00:06:25,685 --> 00:06:27,752 TRY 70. 114 00:06:27,854 --> 00:06:29,654 I'LL BE THE OLDEST MOTHER. 115 00:06:29,756 --> 00:06:34,191 WHAT I LOVED ABOUT MY CHILDREN WAS EVERYBODY THOUGHT I WAS THEIR SISTER. 116 00:06:34,293 --> 00:06:36,428 MY BODY WON'T RECOVER THIS TIME. 117 00:06:36,530 --> 00:06:39,097 IT BARELY DID LAST TIME. 118 00:06:39,199 --> 00:06:42,133 THIS IS TOO DEPRESSING. I'M GOING BACK TO BED. 119 00:06:42,235 --> 00:06:44,135 A BABY. 120 00:06:44,237 --> 00:06:46,304 SHE'S GONNA HAVE A BABY. 121 00:06:46,406 --> 00:06:50,575 SHE CAN NAME IT AFTER ITS FATHER, RICK JOE BOB DON DAVE. 122 00:06:58,418 --> 00:07:01,485 WE'VE DONE EVERYTHING TO GET THEM IN THE MOOD. 123 00:07:01,588 --> 00:07:05,322 MUSIC, SOFT LIGHTING. WHAT ELSE CAN WE DO? 124 00:07:05,425 --> 00:07:09,361 LEAVE THEM ALONE. YOU'RE ALWAYS HERE, LOOKING. IT'S SICK. 125 00:07:09,463 --> 00:07:12,797 I'M NOT ALWAYS HERE, SOPHIA. I WORK. 126 00:07:12,899 --> 00:07:15,900 YOU CALL AT LUNCHTIME. SOPHIA, GO TAKE A LOOK. 127 00:07:16,002 --> 00:07:18,002 THEY NEED AN APHRODISIAC. 128 00:07:18,104 --> 00:07:21,439 AN AFRICAN WHAT? 129 00:07:21,542 --> 00:07:24,809 AN APHRODISIAC. IT'S A SUBSTANCE THAT MAKES YOU FEEL SEXY. 130 00:07:24,911 --> 00:07:26,711 REALLY? LIKE WHAT? 131 00:07:26,813 --> 00:07:30,448 - LIKE SPANISH FLY. - SPANISH FLIES? 132 00:07:30,550 --> 00:07:32,717 FLY. FLY, ROSE. ONE FLY. 133 00:07:32,819 --> 00:07:35,420 OH, COME ON, DOROTHY. I'VE BEEN TO SPAIN. 134 00:07:35,522 --> 00:07:37,989 IT'S NOT THE CLEANEST COUNTRY IN THE WORLD. 135 00:07:38,091 --> 00:07:41,226 THEY GOT THOUSANDS OF FLIES. VALENCIA ALONE... 136 00:07:41,328 --> 00:07:43,061 IT IS NOT A FLY, ROSE. 137 00:07:43,163 --> 00:07:46,831 - SPANISH FLY IS NOT A FLY? - IT'S A BEETLE. 138 00:07:46,933 --> 00:07:49,701 - A FLY THAT'S REALLY A BEETLE? - YES. 139 00:07:49,803 --> 00:07:54,639 - HOW DO THEY KNOW IT'S SPANISH? - IT WEARS A LITTLE SOMBRERO! 140 00:07:54,741 --> 00:07:58,009 WHY DON'T THEY JUST CALL IT A BEETLE, SPANISH BEETLE? 141 00:07:58,111 --> 00:08:00,144 BECAUSE THEY CALL IT SPANISH FLY. 142 00:08:00,246 --> 00:08:04,716 - WHAT DO THEY CALL THEIR FLIES? - I DON'T CARE, ROSE! FORGET IT. 143 00:08:04,818 --> 00:08:09,287 I DON'T CARE. THE MINKS CAN SIT THERE AND WE'LL LOSE OUR MONEY. 144 00:08:09,389 --> 00:08:12,090 JUST DON'T MENTION SPANISH FLY TO ME AGAIN. 145 00:08:12,192 --> 00:08:16,294 YOU'RE REALLY TOUCHY ABOUT THESE SPANISH FLIES, AREN'T YOU? 146 00:08:17,197 --> 00:08:19,264 BLANCHE, WHAT DID THE DOCTOR SAY? 147 00:08:19,366 --> 00:08:22,400 SAY? SAY? 148 00:08:30,811 --> 00:08:34,312 BLANCHE? BLANCHE, WHAT HAPPENED? BLANCHE! 149 00:08:34,414 --> 00:08:36,748 - BLANCHE? - SHE'S IN THERE. 150 00:08:40,420 --> 00:08:42,353 REALLY, COLUMBO? 151 00:08:42,455 --> 00:08:44,322 YES. 152 00:08:44,424 --> 00:08:47,091 - BLANCHE, COME ON. - WHAT DID THE DOCTOR SAY? 153 00:08:47,194 --> 00:08:50,261 - THE WORST THING! - OH, NO, HONEY. 154 00:08:50,363 --> 00:08:53,130 IT'S NOT. IT'S OK. THE BABY'S GONNA BE FINE. 155 00:08:53,233 --> 00:08:56,767 SWEETHEART, YOU'LL HAVE AMNIOCENTESIS, AND THE BABY WILL BE FINE. 156 00:08:56,869 --> 00:08:59,770 WE'LL HELP YOU. THE BABY WILL HAVE THREE MOTHERS. 157 00:08:59,872 --> 00:09:04,842 IT'LL BE FUN. WE CAN TAKE TURNS FEEDING HIM, WAKING UP WITH HIM. 158 00:09:04,944 --> 00:09:07,579 I CAN DO THE CAR POOLS FOR SCHOOL. 159 00:09:07,681 --> 00:09:10,181 I'LL HELP WITH HOMEWORK. I'M A TEACHER. 160 00:09:10,283 --> 00:09:13,951 THEN WE CAN SEND HIM TO THE UNIVERSITY OF MINNESOTA. 161 00:09:16,790 --> 00:09:21,793 MINNESOTA. ARE YOU CRAZY, ROSE? THIS KID IS GOING TO HARVARD. 162 00:09:21,895 --> 00:09:26,564 OH, DOROTHY. THOSE IVY LEAGUE SCHOOLS ARE SO SNOTTY WITH THOSE PREPPY PEOPLE. 163 00:09:26,666 --> 00:09:30,135 - MINNESOTA HAS A NICE MIX. - OF CATTLE, MAYBE. 164 00:09:30,237 --> 00:09:34,172 - THIS BOY GOES TO HARVARD. - WHO SAYS? WE'LL VOTE. 165 00:09:34,274 --> 00:09:37,608 NOBODY IS GOING TO VOTE FOR MINNESOTA OVER HARVARD, ROSE. 166 00:09:37,710 --> 00:09:40,578 - OH, REALLY? - HE'S NOT GOING ANYWHERE. 167 00:09:40,680 --> 00:09:43,981 - IT'S A GIRL? - NEITHER. I'M NOT PREGNANT. 168 00:09:44,083 --> 00:09:47,151 IT'S WORSE. IT'S MUCH WORSE. 169 00:09:47,253 --> 00:09:51,823 - BLANCHE, WHAT IS IT? - MY LIFE IS OVER. 170 00:09:51,925 --> 00:09:54,725 OH, BLANCHE. I'M SORRY. 171 00:09:54,827 --> 00:09:57,996 I'M SORRY FOR THINKING ALL THOSE BAD THINGS ABOUT YOU 172 00:09:58,098 --> 00:10:00,264 WHEN I THOUGHT YOU WERE PREGNANT. 173 00:10:00,367 --> 00:10:04,501 LIKE WHAT A SLUT YOU WERE FOR HAVING ALL THOSE MEN. 174 00:10:04,604 --> 00:10:06,838 THE THINGS ONLY A TRAMP WOULD DO. 175 00:10:06,940 --> 00:10:11,176 BUT NOW THAT YOU'RE DYING, PLEASE FORGIVE ME, I DIDN'T KNOW. 176 00:10:11,278 --> 00:10:14,312 I AM NOT DYING, BUT I MIGHT AS WELL BE. 177 00:10:14,414 --> 00:10:20,518 IT'S MENOPAUSE. AS FAR AS I'M CONCERNED, THIS IS THE END OF MY LIFE. 178 00:10:32,065 --> 00:10:34,699 I DON'T KNOW WHY I'M SEEING A PSYCHIATRIST. 179 00:10:34,801 --> 00:10:37,869 BECAUSE YOU HAVEN'T GOTTEN OUT OF BED ALL WEEK. 180 00:10:37,971 --> 00:10:42,306 YOU DON'T EAT OR SLEEP, JUST CRY. YOU SEE HIM OR WE DO. 181 00:10:42,408 --> 00:10:46,110 I DON'T KNOW WHY YOU ALL HAVE TO BE WITH ME. 182 00:10:46,212 --> 00:10:49,180 BECAUSE YOU'RE HAVING LUNCH AT WOLFIE'S AFTER. 183 00:10:54,321 --> 00:10:59,090 SEE HIM? TOTAL FRUITCAKE. WE'RE TALKING SERIAL MURDERER. 184 00:10:59,192 --> 00:11:04,095 WHEN SOMEBODY TRIES TO MURDER HIS CEREAL, HE SHOULD SEE A PSYCHIATRIST! 185 00:11:08,334 --> 00:11:12,236 DON'T TALK FOR THE REST OF THE AFTERNOON. 186 00:11:13,907 --> 00:11:16,641 MA, PERFECTLY NORMAL PEOPLE SEE PSYCHIATRISTS. 187 00:11:16,743 --> 00:11:19,511 IT'S LIKE TALKING TO AN OLD, KNOWLEDGEABLE, GOOD FRIEND. 188 00:11:19,613 --> 00:11:25,116 BUT THEN THEY WOULDN'T CALL THEM PSYCHIATRISTS. THEY'D CALL THEM FRIENDS. 189 00:11:25,218 --> 00:11:29,420 PSYCHIATRISTS MEANS "PSYCH". FOR PSYCHO. 190 00:11:30,223 --> 00:11:32,691 - IT DOES NOT. - SHE'S RIGHT. 191 00:11:32,793 --> 00:11:37,362 I'M NOT STAYING. HE'LL THINK I'M CRAZY 'CAUSE WHY ELSE WOULD I BE HERE? 192 00:11:37,464 --> 00:11:39,396 - BLANCHE. - TAKE YOUR HANDS OFF ME. 193 00:11:39,498 --> 00:11:45,336 I WON'T TALK TO A PERFECT STRANGER WHO THINKS I'M CRAZY AND REVEAL MY SECRETS. 194 00:11:45,438 --> 00:11:47,372 I WON'T DO IT. I CAN'T. 195 00:11:47,474 --> 00:11:51,542 PULL YOURSELF TOGETHER, FOR GOD'S SAKE! YOU'RE IN A PSYCHIATRIST'S OFFICE! 196 00:11:54,481 --> 00:11:56,361 - BLANCHE DEVEREAUX. - OH, MY GOD. 197 00:11:56,416 --> 00:11:59,416 YOU GO ON, HONEY. WE'LL BE RIGHT HERE. 198 00:12:05,725 --> 00:12:09,160 SEE HIM? BANANA BOAT TIME. HE'S TALKING TO HIMSELF. 199 00:12:10,697 --> 00:12:14,231 HE IS NOT. HE'S WEARING DENTURES AND THEY KEEP SLIPPING. 200 00:12:14,334 --> 00:12:16,534 SURE, RIGHT. 201 00:12:26,045 --> 00:12:29,046 EXCUSE ME, SIR, ARE YOU TALKING TO YOURSELF? 202 00:12:29,148 --> 00:12:32,181 FRANWOK IS TALKING TO ME. HE'S MY MARTIAN 203 00:12:32,205 --> 00:12:35,486 FRIEND WHO LANDED HIS SPACECRAFT IN MY YARD. 204 00:12:37,757 --> 00:12:39,957 SEE YOU AT WOLFIE'S. 205 00:12:55,174 --> 00:12:57,608 BUT WHY IS YOUR LIFE OVER? 206 00:12:57,710 --> 00:13:00,844 BECAUSE IT IS. BECAUSE IT MEANS I'M OLD. 207 00:13:00,947 --> 00:13:03,981 IT MEANS I'M NOT A REAL WOMAN ANYMORE. 208 00:13:04,083 --> 00:13:07,051 IT REALLY MEANS YOU CAN NO LONGER BEAR CHILDREN. 209 00:13:07,153 --> 00:13:08,853 IT MEANS MUCH MORE THAN THAT. 210 00:13:08,955 --> 00:13:11,356 I JUST DON'T KNOW HOW IT HAPPENED. 211 00:13:11,458 --> 00:13:14,692 ONLY YESTERDAY, I WAS MAGNOLIA QUEEN. 212 00:13:17,364 --> 00:13:20,698 I REMEMBER MY AUNT LYNETTE GOING CRAZY ABOUT THAT TIME, 213 00:13:20,800 --> 00:13:25,270 MY MOTHER SAYING TO ME IN A HUSHED VOICE, "SHE'S GOING THROUGH THE CHANGE." 214 00:13:25,372 --> 00:13:29,206 I THOUGHT, "POOR AUNT LYNETTE HAVING TO GO THROUGH THIS CHANGE THING." 215 00:13:29,309 --> 00:13:35,313 I HAD NO IDEA WHAT IT WAS, BUT I KNEW IT WAS NEVER GOING TO HAPPEN TO ME. 216 00:13:35,415 --> 00:13:38,916 - HERE I AM. I'M AUNT LYNETTE. - NO, YOU'RE NOT. 217 00:13:39,018 --> 00:13:43,021 YOU'RE BLANCHE, AND ALL THAT'S HAPPENING IS A BIOLOGICAL PROCESS, 218 00:13:43,123 --> 00:13:48,059 WHICH MEANS ONE THING AND ONE THING ONLY: YOU CAN NO LONGER HAVE CHILDREN. 219 00:13:48,161 --> 00:13:52,663 OH, IT MEANS MORE THAN THAT. MUCH MORE. 220 00:13:52,765 --> 00:13:57,235 I CAN'T EVEN BELIEVE I'M REALLY HERE. AT THIS POINT IN MY LIFE, 221 00:13:57,337 --> 00:14:00,304 I CAN'T BELIEVE WE'RE HAVING THIS CONVERSATION ABOUT ME. 222 00:14:00,406 --> 00:14:03,541 - IT'S HARD FOR YOU TO ACCEPT. - NOBODY IN MY FAMILY 223 00:14:03,643 --> 00:14:05,376 HAS EVER SEEN A PSYCHIATRIST. 224 00:14:05,478 --> 00:14:08,245 EXCEPT, OF COURSE, WHEN THEY WERE INSTITUTIONALIZED. 225 00:14:10,816 --> 00:14:12,649 IT'S JUST SO AWFUL. 226 00:14:12,752 --> 00:14:15,186 BUT YOU'RE A MAN. YOU WOULDN'T UNDERSTAND. 227 00:14:15,288 --> 00:14:17,255 WHY WOULDN'T I UNDERSTAND? 228 00:14:17,357 --> 00:14:21,492 WELL, YOU DON'T GET OLD AND LOSE YOUR APPEAL THE WAY WOMEN DO. 229 00:14:21,594 --> 00:14:27,598 CARY GRANT CAN HAVE ANY WOMAN HE WANTS IN HIS 80S. SHOW ME A WOMAN LIKE THAT. 230 00:14:27,700 --> 00:14:32,269 DON'T SAY JOAN COLLINS. SHE BELONGS IN A WAX MUSEUM. 231 00:14:32,372 --> 00:14:36,273 OK, IT'S NOT JUST MENOPAUSE. IT'S WHAT IT REPRESENTS TO YOU. 232 00:14:36,376 --> 00:14:38,175 - GROWING OLDER. - YES. 233 00:14:38,277 --> 00:14:40,811 REPRESENTING A LOSS OF ATTRACTIVENESS. 234 00:14:40,913 --> 00:14:41,913 YES. 235 00:14:42,014 --> 00:14:46,217 - IS THAT ALL IT IS, SEX APPEAL? - YES. 236 00:14:46,319 --> 00:14:49,086 MEN ONLY VALUE THAT IN YOU? 237 00:14:49,188 --> 00:14:55,459 THEY USED TO. NOW MY ONLY HOPE IS TO BECOME AN INTELLECTUAL AND FIND A RETIRED JEW. 238 00:14:58,564 --> 00:15:03,334 BLANCHE, YOU HAVE TO CHANGE YOUR THINKING. 239 00:15:03,436 --> 00:15:06,737 YOU HAVE TO FIND ALL THE OTHER THINGS YOU ARE, 240 00:15:06,839 --> 00:15:09,274 ALL THE OTHER WAYS YOU PLEASE PEOPLE. 241 00:15:09,376 --> 00:15:12,109 THERE'S MORE TO YOU THAN YOU KNOW. 242 00:15:12,211 --> 00:15:16,480 SOMETIMES I LOOK IN THE MIRROR AND SEE MY MOTHER LOOKING AT ME. 243 00:15:16,582 --> 00:15:18,382 NOT ALL THE TIME. 244 00:15:18,484 --> 00:15:21,685 JUST NOW AND THEN, WHEN THE LIGHT'S TOO BRIGHT, 245 00:15:21,788 --> 00:15:25,723 OR IT'S TOO EARLY, OR LATE, OR I LOOK REAL FAST. 246 00:15:25,825 --> 00:15:28,293 THERE IT IS, MY MOTHER'S FACE. 247 00:15:28,395 --> 00:15:30,261 IT SCARES ME TO DEATH. 248 00:15:30,363 --> 00:15:32,163 IT JUST SCARES ME TO DEATH. 249 00:15:32,265 --> 00:15:37,201 I GET SO DEPRESSED, I DON'T WANT TO GET OUT OF BED IN THE MORNING. 250 00:15:37,304 --> 00:15:41,672 I DON'T WANT TO GET OUT OF BED EVER AGAIN. 251 00:15:56,489 --> 00:15:59,990 I HOPE DR PARKS CAN GET THOSE MINKS IN THE MOOD. 252 00:16:00,092 --> 00:16:02,559 HE'S A WONDERFUL VET. HE'LL SOLVE THE PROBLEM. 253 00:16:02,661 --> 00:16:05,362 BLANCHE, YOU'RE OUT OF BED. THIS IS WONDERFUL. 254 00:16:05,464 --> 00:16:07,384 NO, IT IS NOT WONDERFUL, DOROTHY. 255 00:16:07,433 --> 00:16:12,302 I WAS IN BED, EATING. IF I DON'T GET UP, I'LL BE LIKE A HIPPO. 256 00:16:12,404 --> 00:16:16,473 AND LIFE HAS TO GO ON IN ONE FORM OR THE OTHER. 257 00:16:16,576 --> 00:16:20,077 I'LL JUST SPEND MY REMAINING YEARS IN THE COMPANY OF WOMEN. 258 00:16:20,179 --> 00:16:25,416 ONLY REASON I'M STICKING AROUND IS TO READ DANIELLE STEEL'S NEXT BOOK. 259 00:16:25,518 --> 00:16:27,551 THIS IS BECAUSE OF THE CHANGE? 260 00:16:27,653 --> 00:16:29,520 GOD, I HATE THAT EXPRESSION. 261 00:16:29,622 --> 00:16:32,222 WHAT IS THE BIG DEAL? IT'S NOTHING. 262 00:16:32,325 --> 00:16:35,859 LOOK AT THIS WAY. YOU DON'T GET CRAMPS ONCE A MONTH. 263 00:16:35,961 --> 00:16:40,030 YOU DON'T GO ON EATING BINGES ONCE A MONTH. 264 00:16:40,132 --> 00:16:43,701 YOU JUST GROW A BEARD. 265 00:16:49,175 --> 00:16:50,942 DON'T LISTEN TO HER, BLANCHE. 266 00:16:51,044 --> 00:16:54,745 BELIEVE ME. I WOKE UP ONE MORNING, I LOOKED LIKE ARAFAT. 267 00:16:54,847 --> 00:16:57,047 OH, MY GOD. 268 00:16:58,584 --> 00:17:02,753 - I NEVER GREW A BEARD. - YOU NEVER GREW BRAINS, EITHER. 269 00:17:02,855 --> 00:17:06,457 WELL, I TELL YOU, MENOPAUSE WAS WONDERFUL FOR ME. 270 00:17:06,559 --> 00:17:08,592 IT MEANT NO MORE PMS. 271 00:17:08,694 --> 00:17:11,462 - I NEVER HAD PMS. - NEITHER DID I. 272 00:17:11,564 --> 00:17:14,565 BUT I HAD A BMW. 273 00:17:15,702 --> 00:17:18,435 A RED ONE. CHARLIE BOUGHT IT FOR ME. 274 00:17:18,538 --> 00:17:20,337 PMS! 275 00:17:20,439 --> 00:17:24,842 PRE-MENSTRUAL SYNDROME, ROSE. YOU MEAN, YOU NEVER GOT CRAZY ONCE A MONTH? 276 00:17:24,944 --> 00:17:27,077 - NO. - BOY, I DID. 277 00:17:27,179 --> 00:17:31,114 I WOULD CRY, SCREAM, CARRY ON, PUT ON 10LBS OF WATER. 278 00:17:31,217 --> 00:17:34,652 MENOPAUSE PUT AN END TO THAT. I LOVED IT. 279 00:17:34,754 --> 00:17:36,320 HOW COULD YOU LOVE IT? 280 00:17:36,422 --> 00:17:40,758 BECAUSE I DIDN'T SEE IT AS HAVING ANYTHING TO DO WITH MY SEXUALITY. 281 00:17:40,860 --> 00:17:43,093 I AM EXACTLY THE SAME I WAS. 282 00:17:43,195 --> 00:17:45,195 - UNFORTUNATELY. - THANK YOU. 283 00:17:45,297 --> 00:17:49,433 MEN ARE SO LUCKY. THEY NEVER GET PERIODS IN THE FIRST PLACE. 284 00:17:49,535 --> 00:17:51,735 THEY NEVER HAVE TO GO THROUGH THIS. 285 00:17:51,838 --> 00:17:55,706 THEY BLAME US FOR BEING CRAZY WHEN WE GET 'EM. 286 00:17:55,808 --> 00:18:00,077 THE FIRST TIME I GOT MY PERIOD, NOBODY HAD TOLD ME ANYTHING. 287 00:18:00,179 --> 00:18:02,113 YOUR MOTHER DIDN'T TELL YOU? 288 00:18:02,215 --> 00:18:04,348 SHE WAS VERY PRIM AND PROPER. 289 00:18:04,450 --> 00:18:06,650 OH, WHAT A SURPRISE. 290 00:18:07,987 --> 00:18:11,121 WELL, MY WHOLE CHILDHOOD, I KEPT HEARING ABOUT THE CURSE. 291 00:18:11,224 --> 00:18:16,694 HOW WHEN I WAS 13, I WAS GOING TO GET THE CURSE. I WAS ABSOLUTELY TERRIFIED. 292 00:18:16,796 --> 00:18:18,496 THE YEAR OF MY 13TH BIRTHDAY, 293 00:18:18,598 --> 00:18:21,265 I SLEPT WITH THE LIGHTS ON ALL YEAR. 294 00:18:21,367 --> 00:18:24,702 I WAS SURE THERE WAS A WITCH BEHIND EVERY WISTERIA. 295 00:18:24,804 --> 00:18:27,171 I DIDN'T GO OUT ON HALLOWEEN. 296 00:18:27,273 --> 00:18:30,007 BUT THE YEAR WENT BY AND NO CURSE. 297 00:18:30,109 --> 00:18:32,977 THEN THE NEXT YEAR WENT BY, NO CURSE. 298 00:18:33,079 --> 00:18:36,447 FINALLY, WHEN I WAS 15, MAMA TOOK ME TO THE DOCTOR. 299 00:18:36,549 --> 00:18:40,651 AND HE SAID, "BLANCHE, DO YOU MEAN YOU DON'T HAVE YOUR PERIOD?" 300 00:18:40,753 --> 00:18:45,489 I SAID, "OF COURSE I HAVE MY PERIOD, YOU FOOL. FOR ALMOST TWO YEARS!" 301 00:18:45,591 --> 00:18:47,892 "IT'S THE CURSE I DON'T HAVE." 302 00:18:53,565 --> 00:18:57,034 I GOT IT, OR I DIDN'T GET IT, NOBODY TOLD ME. 303 00:18:57,136 --> 00:19:01,238 I FIGURED, "THIS IS LIFE," AND ATE MY MEATBALLS. 304 00:19:01,340 --> 00:19:06,277 THEN WHEN I STOPPED, IT JUST HAPPENED. A FEW HOT FLASHES AND THAT WAS IT. 305 00:19:06,379 --> 00:19:09,980 - I'VE HEARD ABOUT THOSE. - THEY DIDN'T BOTHER ME. 306 00:19:10,083 --> 00:19:14,318 IN FLORIDA, WHO CAN TELL A HOT FLASH FROM A WEATHER FRONT? 307 00:19:15,821 --> 00:19:17,587 OH, BUT IT'S ALL SO DEPRESSING. 308 00:19:17,690 --> 00:19:23,261 MY COUSIN DIDN'T GET HER PERIOD FOR 20 YEARS. THEN AT 72, SHE GOT PREGNANT. 309 00:19:25,397 --> 00:19:27,765 - MA, THAT NEVER HAPPENED. - YES, IT DID. 310 00:19:27,867 --> 00:19:31,202 THEN IT MUST BE IN THE GUINNESS BOOK OF RECORDS. 311 00:19:31,304 --> 00:19:35,572 IT IS. THE SICILIAN ONE. THE GARIBALDI BOOK OF RECORDS. 312 00:19:35,674 --> 00:19:39,109 MA, NO 72-YEAR-OLD WOMAN EVER BECAME PREGNANT. 313 00:19:39,211 --> 00:19:41,779 SO WHAT? IT CHEERED HER UP. 314 00:19:41,881 --> 00:19:46,884 SHE'LL CHEER UP WHEN SHE REALIZES IT MAKES NO DIFFERENCE AT ALL IN HER LIFE. 315 00:19:46,986 --> 00:19:51,155 IT IS JUST A CONCEPT. IT IS NOT BASED ON REALITY. 316 00:19:51,257 --> 00:19:56,460 - NO. IT'S RAINED ON MY PARADE. - OH, DR PARKS, COME RIGHT IN. 317 00:19:56,562 --> 00:19:58,729 - WHO IS THAT? - THE VET. 318 00:19:58,831 --> 00:20:02,133 - I DON'T THINK YOU MET BLANCHE. - NO, HE HAS NOT. 319 00:20:02,235 --> 00:20:05,569 I WOULD HAVE REMEMBERED. THANK YOU FOR COMING. 320 00:20:05,671 --> 00:20:09,306 A MAN AS BRILLIANT AS YOU MUST BE TERRIBLY BUSY. 321 00:20:09,408 --> 00:20:12,810 THE CHANGE OF LIFE DIDN'T CHANGE HER LIFE. 322 00:20:12,912 --> 00:20:16,814 WELL, IT'S NO MYSTERY. THE MINKS WON'T BREED BECAUSE THEY'RE TOO OLD. 323 00:20:16,916 --> 00:20:19,717 - YOU'RE KIDDING. - ISN'T HE BRILLIANT? 324 00:20:19,819 --> 00:20:23,053 SOMEBODY SOLD YOU MINKS THAT ARE TOO OLD TO BREED. 325 00:20:23,155 --> 00:20:25,222 THEY'RE WORN OUT. THEY'RE NOT INTERESTED. 326 00:20:25,324 --> 00:20:28,993 - YOU CAN BE TOO OLD? - RODENTS CAN BE, NOT HUMANS. 327 00:20:29,095 --> 00:20:35,031 IS THAT A THEORY OR IS THAT BASED ON PERSONAL EXPERIENCE? 328 00:20:35,134 --> 00:20:37,067 BOTH. 329 00:20:37,169 --> 00:20:40,738 DOCTOR, THERE'S A LIZARD OUT ON THE LANAI THAT'S LOOKING PIQUED. 330 00:20:40,839 --> 00:20:44,441 - I WONDER IF YOU'D MIND. - NOT AT ALL. 331 00:20:44,543 --> 00:20:49,380 I'M SO WORRIED ABOUT THE POOR LITTLE THING, I JUST CAN'T SLEEP AT ALL. 332 00:20:49,481 --> 00:20:51,815 I'M SUCH A LOVER OF ANIMALS. 333 00:20:53,886 --> 00:21:00,191 SHE COULD BE IN A COMA. PUT A MAN WITHIN FIVE MILES, AND SHE'D SHAVE HER LEGS. 334 00:21:07,400 --> 00:21:10,834 I CANNOT BELIEVE THEY SOLD US MINKS THAT ARE TOO OLD. 335 00:21:10,936 --> 00:21:12,970 - WHO CAN YOU TRUST? - NO ONE. 336 00:21:13,072 --> 00:21:17,207 I LEARNED THAT IN SICILY. WORKS IN MIAMI, TOO. 337 00:21:17,310 --> 00:21:22,012 WELL, WE WOUND UP SPENDING $678 IN THE MINK BUSINESS. 338 00:21:22,114 --> 00:21:25,049 - WHAT DID WE MAKE? - MAKE? A MISTAKE, ROSE. 339 00:21:25,150 --> 00:21:27,918 A VERY LARGE, EXPENSIVE MISTAKE. 340 00:21:28,020 --> 00:21:30,421 - HELLO. - OH, HI. HOW DID IT GO? 341 00:21:30,523 --> 00:21:33,257 - IS YOUR LIZARD STILL ALIVE? - HE JUST LOVED ME. 342 00:21:33,359 --> 00:21:36,271 OF COURSE, HE WOULD. I'M SOPHISTICATED, WORLDLY, GLAMOROUS. 343 00:21:36,295 --> 00:21:41,165 MAYBE HE'S TOO DOWN TO EARTH, NICE AND DECENT, YOU KNOW WHAT I MEAN? 344 00:21:41,267 --> 00:21:43,133 - YES. - YES. 345 00:21:43,235 --> 00:21:47,237 WELL, I HAD A GOOD TIME. HE WAS VERY NICE. 346 00:21:47,339 --> 00:21:51,309 THE BEST PART IS, I THINK I'M OVER MY MENOPAUSAL DEPRESSION. 347 00:21:51,411 --> 00:21:55,212 HONEY, YOU JUST NEEDED THE CONFIDENCE TO KNOW YOU'RE STILL ATTRACTIVE. 348 00:21:55,314 --> 00:21:57,081 DR PARKS HELPED DO THAT. 349 00:21:57,183 --> 00:22:01,752 MAYBE A LITTLE. I KNOW THAT BEAUTY LIKE MINE CANNOT FADE OVERNIGHT. 350 00:22:01,854 --> 00:22:05,890 HE DIDN'T HAVE THAT MUCH TO DO WITH IT. IT WAS YOU GIRLS. 351 00:22:05,992 --> 00:22:10,227 YOU LET ME GO AND BE CRAZY AND YOU WERE RIGHT THERE. 352 00:22:10,329 --> 00:22:12,362 WE LIVE HERE. 353 00:22:12,464 --> 00:22:15,966 YOU WERE CARING AND SUPPORTIVE AND I THANK YOU FOR IT. 354 00:22:16,068 --> 00:22:18,668 I'M LUCKY TO HAVE FRIENDS LIKE YOU. 355 00:22:18,770 --> 00:22:20,805 THE LITTLE RATS ARE STILL HERE! 356 00:22:20,906 --> 00:22:22,873 THE ANIMAL PEOPLE ARE COMING TOMORROW. 357 00:22:22,975 --> 00:22:24,942 - NO, THEY AREN'T. - I CALLED. 358 00:22:25,044 --> 00:22:27,111 - I CANCELED. - WHAT DO YOU MEAN? 359 00:22:27,213 --> 00:22:30,914 WE ARE NOT GIVING AWAY FLUFFY, MUFFY, BUFFY AND JOANNE. 360 00:22:31,016 --> 00:22:33,384 ROSE, THEY ARE NON-BREEDING MINKS, 361 00:22:33,486 --> 00:22:37,454 WHO EAT THEIR WEIGHT IN FOOD EVERY DAY. JOANNE? 362 00:22:37,557 --> 00:22:39,656 DOROTHY, THIS IS THEIR HOME NOW. 363 00:22:39,758 --> 00:22:42,159 EAT THEIR WEIGHT IN FOOD EVERY DAY? 364 00:22:42,261 --> 00:22:45,795 WHEN I'M DEPRESSED, SO DO I. NO, ROSE, THEY GO. 365 00:22:45,898 --> 00:22:47,731 NO, THE MINKS STAY. 366 00:22:47,833 --> 00:22:50,401 - THEY SERVE MAN, WE SERVE THEM. - COME ON! 367 00:22:50,503 --> 00:22:55,572 ARE YOU SAYING THAT BECAUSE THEY'RE TOO OLD TO BREED, THEY'RE USELESS? 368 00:22:55,674 --> 00:22:57,541 THE MINKS STAY. 369 00:22:57,643 --> 00:22:58,976 RIGHT. 370 00:22:59,078 --> 00:23:02,045 COME ON. LET'S COOK THEM SOMETHING TO EAT. 371 00:23:02,148 --> 00:23:05,415 - OH, MY GOD! - WHAT? 372 00:23:05,517 --> 00:23:08,518 - I THINK THEY'RE MAKING... - WHAT? 373 00:23:08,620 --> 00:23:10,754 THEY'RE MAKING A STOLE. 374 00:23:10,856 --> 00:23:13,090 LET ME SEE. LET ME SEE. 375 00:23:15,761 --> 00:23:18,662 - YEP. WE'RE BACK IN BUSINESS. - OH, PLEASE. 376 00:23:18,764 --> 00:23:21,732 THEY ARE, DOROTHY. THEY REALLY ARE. 377 00:23:23,002 --> 00:23:26,403 OH, THEY CERTAINLY ARE. 378 00:23:27,239 --> 00:23:29,439 BUT DON'T COUNT YOUR MONEY YET. 379 00:23:29,541 --> 00:23:31,909 THOSE ARE THE TWO MALES. 30852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.