All language subtitles for Flying.Down.To.Rio.1933.1080p.PCM.1.0.x264-SbR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,667 --> 00:01:41,402 Dismissed. 2 00:01:43,313 --> 00:01:44,847 Boys... 3 00:01:44,872 --> 00:01:46,305 Remember this-- 4 00:01:46,306 --> 00:01:49,308 when Mr. Butterbass calls you to attention, 5 00:01:49,309 --> 00:01:51,911 I want to see every eyelid snap. 6 00:01:51,912 --> 00:01:53,312 Together: Yes, sir! 7 00:01:53,313 --> 00:01:55,349 Take your posts. 8 00:01:59,820 --> 00:02:01,688 Good morning, young ladies. 9 00:02:01,689 --> 00:02:04,725 Together: Good morning, Mr. Hammerstein. 10 00:02:10,464 --> 00:02:13,066 [Clears throat] About, uh, face. 11 00:02:27,715 --> 00:02:30,483 That is one thing I will not tolerate 12 00:02:30,484 --> 00:02:32,085 in this hotel. 13 00:02:36,189 --> 00:02:37,525 Dismissed! 14 00:02:40,528 --> 00:02:43,396 And now the band. 15 00:02:43,397 --> 00:02:46,400 Oh. Right over here. 16 00:02:49,202 --> 00:02:50,336 [Muttering] 17 00:02:50,337 --> 00:02:51,605 Shh! 18 00:03:00,648 --> 00:03:02,148 Good morning, Popeye. 19 00:03:02,149 --> 00:03:06,352 How dare you speak when I've not asked you a question? 20 00:03:06,353 --> 00:03:07,687 Now then... 21 00:03:07,688 --> 00:03:09,656 I have had several complaints about all of you. 22 00:03:09,657 --> 00:03:12,692 That's funny. No one has complained to me. 23 00:03:12,693 --> 00:03:14,126 Hammerstein: Silence! 24 00:03:14,127 --> 00:03:17,830 I will dismiss, discharge, and disqualify any employee 25 00:03:17,831 --> 00:03:19,532 who gets familiar with the guests. 26 00:03:19,533 --> 00:03:20,667 But what happens 27 00:03:20,668 --> 00:03:22,735 if the guests get familiar with us? 28 00:03:22,736 --> 00:03:23,903 Quiet! 29 00:03:23,904 --> 00:03:25,705 Please. 30 00:03:25,706 --> 00:03:27,707 I have been imported from Switzerland 31 00:03:27,708 --> 00:03:29,709 by the management of this hotel... 32 00:03:29,710 --> 00:03:31,911 To enforce discipline... 33 00:03:31,912 --> 00:03:33,312 And I will! 34 00:03:33,313 --> 00:03:34,481 Hmm. 35 00:03:34,482 --> 00:03:36,683 Where is the boss of this outfit? 36 00:03:36,684 --> 00:03:39,719 Where is that loafer Roger bond 37 00:03:39,720 --> 00:03:42,321 and his assistant loafer Fred Astaire? 38 00:03:42,322 --> 00:03:44,658 Coming right down. 39 00:04:00,140 --> 00:04:02,174 [Laughs] 40 00:04:02,175 --> 00:04:03,643 [Humming] 41 00:04:03,644 --> 00:04:05,144 How do you feel, boy? 42 00:04:05,145 --> 00:04:06,145 Yeah. 43 00:04:06,146 --> 00:04:07,014 [Plays piano] 44 00:04:07,015 --> 00:04:08,781 Well, this is all in one piece. 45 00:04:08,782 --> 00:04:10,116 Well, that's more than we'll be 46 00:04:10,117 --> 00:04:12,418 if we don't get over to that hotel in 29 seconds. 47 00:04:12,419 --> 00:04:14,154 Come on, kid, will you? 48 00:04:18,391 --> 00:04:20,493 Well, why don't he put a kitchenette 49 00:04:20,494 --> 00:04:21,694 and bath in here? 50 00:04:21,695 --> 00:04:22,862 Crazy, I guess. 51 00:04:22,863 --> 00:04:25,397 Crazy, nothing. That guy writes songs. 52 00:04:25,398 --> 00:04:27,199 Well, that's screwy, ain't it? 53 00:04:27,200 --> 00:04:30,803 It's so screwy that he can buy a plane just like this. 54 00:04:30,804 --> 00:04:32,404 [Plays piano] Ah ah ah! 55 00:04:32,405 --> 00:04:33,907 Don't touch. 56 00:04:41,081 --> 00:04:43,216 [Musicians tuning their instruments] 57 00:04:52,492 --> 00:04:55,361 In just 10 seconds, they go on the air. 58 00:04:55,362 --> 00:04:57,764 If those two loafers aren't here, 59 00:04:57,765 --> 00:04:59,766 I'm going to fire them. 60 00:04:59,767 --> 00:05:02,635 One to make ready... 61 00:05:02,636 --> 00:05:04,738 2 to go... 62 00:05:08,776 --> 00:05:12,680 5, 6, pick up sticks. 63 00:05:17,785 --> 00:05:19,786 Good afternoon, ladies and gentlemen. 64 00:05:19,787 --> 00:05:22,188 This is Roger bond presenting his Yankee clippers 65 00:05:22,189 --> 00:05:24,591 direct from the date grove of the hotel hibiscus 66 00:05:24,592 --> 00:05:26,793 at Miami, Florida. 67 00:05:26,794 --> 00:05:29,796 We offer for your pleasure as our first selection... 68 00:05:29,797 --> 00:05:31,463 Music makes me 69 00:05:31,464 --> 00:05:33,766 with a complete vocalization by that charming, bubbling, 70 00:05:33,767 --> 00:05:35,334 effervescent little lady, 71 00:05:35,335 --> 00:05:37,403 miss honey hale. 72 00:05:37,404 --> 00:05:39,272 Contact. 73 00:05:40,608 --> 00:05:43,010 [Lively music starts] 74 00:05:49,549 --> 00:05:52,118 ♪ In me you see a sinner ♪ 75 00:05:52,119 --> 00:05:54,754 ♪ And dancing is my crime ♪ 76 00:05:54,755 --> 00:05:57,556 ♪ It seems a sin, I've got to give in ♪ 77 00:05:57,557 --> 00:05:59,225 ♪ Syncopated time ♪ 78 00:05:59,226 --> 00:06:02,128 ♪ It makes me lose my dignity ♪ 79 00:06:02,129 --> 00:06:04,697 ♪ It makes me lose my poise ♪ 80 00:06:04,698 --> 00:06:07,033 ♪ Some folks call it music ♪ 81 00:06:07,034 --> 00:06:09,401 ♪ My folks call it noise ♪ 82 00:06:09,402 --> 00:06:13,272 ♪ I like music, old and new ♪ 83 00:06:13,273 --> 00:06:17,710 ♪ But music makes me do the things I never should do ♪ 84 00:06:17,711 --> 00:06:19,311 ♪ Ohh ♪ 85 00:06:19,312 --> 00:06:21,480 ♪ I like music ♪ 86 00:06:21,481 --> 00:06:23,015 ♪ Sweet and blue ♪ 87 00:06:23,016 --> 00:06:27,386 ♪ But music makes me do the things I never should do ♪ 88 00:06:27,387 --> 00:06:30,757 ♪ My self-control was something to brag about ♪ 89 00:06:30,758 --> 00:06:32,859 ♪ Now it's a gag about town ♪ 90 00:06:32,860 --> 00:06:35,194 ♪ The things I do are never forgiven ♪ 91 00:06:35,195 --> 00:06:38,130 ♪ And just when I'm livin' 'em down ♪ 92 00:06:38,131 --> 00:06:41,600 ♪ I hear music, then I'm through ♪ 93 00:06:41,601 --> 00:06:45,404 ♪ 'Cause music makes me do the things I never should do ♪ 94 00:06:45,405 --> 00:06:47,707 ♪ Ahh ♪ 95 00:06:47,708 --> 00:06:49,642 ♪ I like music ♪ 96 00:06:49,643 --> 00:06:51,277 ♪ I like it old, I like it new ♪ 97 00:06:51,278 --> 00:06:55,581 ♪ But it makes me do the things I never should do ♪ 98 00:06:55,582 --> 00:06:56,749 ♪ Ohh ♪ 99 00:06:56,750 --> 00:06:58,685 ♪ I like music ♪ 100 00:06:58,686 --> 00:07:00,386 ♪ I like it sweet, I like it blue ♪ 101 00:07:00,387 --> 00:07:05,024 ♪ But it makes me do the things I never should do ♪ 102 00:07:05,025 --> 00:07:08,094 ♪ My self-control was something to brag about ♪ 103 00:07:08,095 --> 00:07:10,029 ♪ Now it's a gag about town ♪ 104 00:07:10,030 --> 00:07:12,765 ♪ The things I do are never forgiven ♪ 105 00:07:12,766 --> 00:07:15,634 ♪ And just when I'm livin' 'em down ♪ 106 00:07:15,635 --> 00:07:17,770 ♪ I hear music ♪ 107 00:07:17,771 --> 00:07:19,371 ♪ Then I'm through ♪ 108 00:07:19,372 --> 00:07:22,508 ♪ 'Cause music makes me do the things I never should do ♪ 109 00:07:22,509 --> 00:07:25,012 ♪ When I hear music ♪ 110 00:07:53,240 --> 00:07:54,673 Say, Rog. 111 00:07:54,674 --> 00:07:56,208 Go easy, will you? 112 00:07:56,209 --> 00:07:58,410 Don't bite the job that feeds you. 113 00:07:58,411 --> 00:07:59,879 Just what am I doing? 114 00:07:59,880 --> 00:08:01,413 That Swiss bell ringer is on the level 115 00:08:01,414 --> 00:08:04,752 about not fooling with the cash customers. 116 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 Uh-oh. 117 00:08:14,161 --> 00:08:16,295 Hold your hats, boys. Here we go again. 118 00:08:16,296 --> 00:08:17,898 The Latin type. 119 00:08:18,899 --> 00:08:21,233 Belinha, my head aches so badly. 120 00:08:21,234 --> 00:08:24,303 I think I will go and eat an aspirin. 121 00:08:24,304 --> 00:08:25,704 You will excuse me. 122 00:08:25,705 --> 00:08:27,440 Do not rise. 123 00:08:28,842 --> 00:08:31,243 But, Titia, shall I go with you? 124 00:08:31,244 --> 00:08:33,579 No, stay. But while I am gone, 125 00:08:33,580 --> 00:08:35,782 please do not introduce to belinha 126 00:08:35,783 --> 00:08:38,786 too many American customs. 127 00:08:42,322 --> 00:08:44,090 Rog. 128 00:08:44,091 --> 00:08:45,524 Hey, rog. 129 00:08:45,525 --> 00:08:46,793 Huh? 130 00:08:46,794 --> 00:08:48,227 The last time you had that look in your eye, 131 00:08:48,228 --> 00:08:49,796 all we had to live on for 2 weeks 132 00:08:49,797 --> 00:08:52,265 was a can of prepared dog food. 133 00:08:53,400 --> 00:08:56,135 His father owns the sunny side of wall street. 134 00:08:56,136 --> 00:08:57,937 And writes the preferred list. 135 00:08:57,938 --> 00:08:59,772 And they say if he'd only give up aeroplanes, 136 00:08:59,773 --> 00:09:01,774 songwriting, and leading orchestras, 137 00:09:01,775 --> 00:09:04,176 that he could name his own figure. 138 00:09:04,177 --> 00:09:07,079 He could name mine anytime. 139 00:09:07,080 --> 00:09:09,148 You know, if a Brazilian girl 140 00:09:09,149 --> 00:09:11,750 was half as interested in him as you are 141 00:09:11,751 --> 00:09:14,553 and had half your freedom, 142 00:09:14,554 --> 00:09:15,654 she'd, uh... 143 00:09:15,655 --> 00:09:17,356 Together: She'd what? 144 00:09:17,357 --> 00:09:20,392 She'd get him over here just for you. 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,794 Oh, yeah? 146 00:09:21,795 --> 00:09:24,131 You mean she'd try. 147 00:09:25,532 --> 00:09:27,134 Watch me. 148 00:09:47,354 --> 00:09:49,422 Oh, rog! 149 00:09:50,557 --> 00:09:52,024 What is he doing now? 150 00:09:52,025 --> 00:09:54,493 He just fell into the trombone. 151 00:09:54,494 --> 00:09:56,695 You'd better have a heart, belinha. 152 00:09:56,696 --> 00:09:58,464 You'll break up the whole orchestra. 153 00:09:58,465 --> 00:10:01,700 Whenever a Brazilian girl starts something, 154 00:10:01,701 --> 00:10:03,503 she must finish it. 155 00:10:06,573 --> 00:10:07,573 Yes, madame. 156 00:10:07,574 --> 00:10:08,574 A pencil. 157 00:10:08,575 --> 00:10:10,442 Yes. 158 00:10:10,443 --> 00:10:12,344 Thank you. 159 00:10:12,345 --> 00:10:14,314 Psst. 160 00:10:25,058 --> 00:10:27,259 Remember the dog food. 161 00:10:27,260 --> 00:10:30,063 And it was the kind they made out of fish. 162 00:10:30,998 --> 00:10:32,899 Man: Mr. bond. 163 00:10:32,900 --> 00:10:37,504 For you, sir, from the lady, sir--the dark one. 164 00:10:48,415 --> 00:10:50,749 After all, look at her. What have I got to lose? 165 00:10:50,750 --> 00:10:51,884 Only 20 jobs. 166 00:10:51,885 --> 00:10:54,054 Since when is dancing a familiarity? 167 00:10:55,822 --> 00:10:58,926 Perhaps it's a formal resignation. 168 00:11:08,001 --> 00:11:10,470 Uh-oh. She's smiling at him. 169 00:11:18,411 --> 00:11:21,480 What have these south Americans got below the equator 170 00:11:21,481 --> 00:11:23,550 that we haven't? 171 00:11:33,360 --> 00:11:34,661 [Clears throat] 172 00:12:10,964 --> 00:12:12,664 Excuse me, sir. The, uh-- 173 00:12:12,665 --> 00:12:15,334 tell señora de Rezende that her niece is dancing 174 00:12:15,335 --> 00:12:17,569 with the orchestra leader. 175 00:12:17,570 --> 00:12:19,738 Hurry, please! 176 00:12:19,739 --> 00:12:21,207 Oh, waiter. 177 00:12:21,208 --> 00:12:23,009 Tell de Rezende that Belinha is dancing with a musician. 178 00:12:23,010 --> 00:12:24,010 Yes, sir. 179 00:12:24,011 --> 00:12:25,744 Go on. Make it snappy. 180 00:12:25,745 --> 00:12:27,079 Waiter: Here, boy. 181 00:12:27,080 --> 00:12:28,914 Tell Rezende the kid's dancing with the drummer. 182 00:12:28,915 --> 00:12:30,950 Ok, pop. 183 00:12:33,286 --> 00:12:34,520 Tell the old sea lion 184 00:12:34,521 --> 00:12:37,057 that baby's hoofing with a piccolo player. 185 00:12:38,891 --> 00:12:40,792 Oh, madame! 186 00:12:40,793 --> 00:12:42,128 Oh, madame! Yes? 187 00:12:42,129 --> 00:12:44,363 Mademoiselle is going in a big way for a gigolo. 188 00:12:44,364 --> 00:12:47,967 Belinha! A gigolo? Oh! 189 00:12:50,970 --> 00:12:53,006 My niece. 190 00:12:56,709 --> 00:12:58,344 Is it possible? 191 00:12:58,345 --> 00:12:59,945 The flower of the women... 192 00:12:59,946 --> 00:13:00,946 [Speaking Portuguese] 193 00:13:00,947 --> 00:13:02,948 ...de Rezende! 194 00:13:02,949 --> 00:13:04,950 Hmm. Isn't it terrible? 195 00:13:04,951 --> 00:13:08,021 [Music stops and audience applauds] 196 00:13:09,956 --> 00:13:11,557 Titia, uh... 197 00:13:11,558 --> 00:13:12,958 This is my aunt. 198 00:13:12,959 --> 00:13:14,226 Oh, how do you do? 199 00:13:14,227 --> 00:13:15,994 My niece thanks you for your politeness, 200 00:13:15,995 --> 00:13:17,563 young man. 201 00:13:17,564 --> 00:13:18,564 She will not require 202 00:13:18,565 --> 00:13:22,169 any more of your services this afternoon. 203 00:13:23,970 --> 00:13:26,038 Is the usual rate higher? 204 00:13:26,039 --> 00:13:28,507 I am not familiar with such matters. 205 00:13:28,508 --> 00:13:30,876 No, no. It's quite all right. 206 00:13:30,877 --> 00:13:32,844 It's, uh, very generous... 207 00:13:32,845 --> 00:13:34,146 I think. 208 00:13:34,147 --> 00:13:35,748 Oh, just a moment. 209 00:13:36,883 --> 00:13:38,717 With my compliments. 210 00:13:38,718 --> 00:13:42,489 The quaint young man has given me an orchid. 211 00:13:45,558 --> 00:13:50,129 In my country, they grow like weeds, you know. 212 00:13:50,130 --> 00:13:51,697 Come, belinha. 213 00:13:51,698 --> 00:13:54,866 Señora, would your niece prefer a geranium 214 00:13:54,867 --> 00:13:57,670 or a begonia, perhaps? I, um... 215 00:14:03,310 --> 00:14:06,713 [Accordion plays a dirge] 216 00:14:18,925 --> 00:14:20,793 Oh. Ha ha. 217 00:14:27,467 --> 00:14:29,135 Pull in your apples, boys. 218 00:14:29,136 --> 00:14:31,671 Here comes William tell. 219 00:14:44,251 --> 00:14:46,017 Well, Roger's done it again. 220 00:14:46,018 --> 00:14:50,556 Yeah. Just as I was getting caught up with my alimony, too. 221 00:14:50,557 --> 00:14:51,623 That sir Galahad 222 00:14:51,624 --> 00:14:53,925 has gotten us kicked out of every job 223 00:14:53,926 --> 00:14:55,461 from Maine to Miami. 224 00:14:55,462 --> 00:14:57,763 I wonder where we go from here. 225 00:14:57,764 --> 00:15:01,333 Heads, we go north, and tails, we go south. 226 00:15:01,334 --> 00:15:03,335 And the quarter goes to the bellhop. 227 00:15:03,336 --> 00:15:05,337 Hey, mug, that's my case 2 bits. 228 00:15:05,338 --> 00:15:06,738 Man: Here comes Fred. 229 00:15:06,739 --> 00:15:09,208 Fred: Boys. Boys and girls. And you, too, honey... 230 00:15:09,209 --> 00:15:10,742 Have I got a surprise for you. 231 00:15:10,743 --> 00:15:11,943 It couldn't be money. 232 00:15:11,944 --> 00:15:13,212 Man: Well, what is it? 233 00:15:13,213 --> 00:15:14,580 Wait a minute. Wait a minute. 234 00:15:14,581 --> 00:15:17,149 This is really good news. Rog has outdone himself. 235 00:15:17,150 --> 00:15:19,117 I'll bet he's broken both legs 236 00:15:19,118 --> 00:15:20,786 running after 2 women at the same time. 237 00:15:20,787 --> 00:15:22,488 Nothing of the kind. 238 00:15:22,489 --> 00:15:24,390 He's landed us a job in Rio. 239 00:15:24,391 --> 00:15:27,359 Rio de Janeiro. The hotel Atlantico. 240 00:15:27,360 --> 00:15:30,095 We'll be flying down any morning now. 241 00:15:30,096 --> 00:15:32,364 And swimming back in the afternoon. 242 00:15:32,365 --> 00:15:34,733 I'm taking my water wings. 243 00:15:34,734 --> 00:15:37,102 Fred: Will one of you boys pass out these salary checks? 244 00:15:37,103 --> 00:15:38,504 [Talking all at once] 245 00:15:38,505 --> 00:15:39,971 I said one of you. 246 00:15:39,972 --> 00:15:41,106 Well, I can pass them out. 247 00:15:41,107 --> 00:15:42,974 Here, Eddie. You do it. 248 00:15:42,975 --> 00:15:44,377 Get in line, you guys. 249 00:16:23,316 --> 00:16:26,585 Oh, I beg your par-- 250 00:16:26,586 --> 00:16:27,786 [coldly] Good morning. 251 00:16:27,787 --> 00:16:28,920 Mr. bond... 252 00:16:28,921 --> 00:16:30,289 I'm so sorry. 253 00:16:30,290 --> 00:16:32,057 I had no idea I was making trouble. 254 00:16:32,058 --> 00:16:33,225 Think nothing of it. 255 00:16:33,226 --> 00:16:35,193 I'm just accepting a new engagement... 256 00:16:35,194 --> 00:16:37,195 And not to dance, either. 257 00:16:37,196 --> 00:16:40,799 Please, don't be angry with me. 258 00:16:40,800 --> 00:16:42,802 I'm sorry. 259 00:16:46,906 --> 00:16:50,008 I... I must send this. 260 00:16:50,009 --> 00:16:53,178 You see, we missed the plane to Rio de Janeiro 261 00:16:53,179 --> 00:16:56,214 on account of Titia's headache. 262 00:16:56,215 --> 00:16:59,551 Did you say... Rio de Janeiro? 263 00:16:59,552 --> 00:17:00,619 Yes. 264 00:17:00,620 --> 00:17:02,621 Father is not so well 265 00:17:02,622 --> 00:17:04,623 and wants me there right away. 266 00:17:04,624 --> 00:17:07,826 What a strange coincidence. 267 00:17:07,827 --> 00:17:09,628 [Clears throat] 268 00:17:09,629 --> 00:17:11,663 It happens, it just so happens 269 00:17:11,664 --> 00:17:14,833 that I have a friend who's flying his own plane down south. 270 00:17:14,834 --> 00:17:16,668 How far is he going? 271 00:17:16,669 --> 00:17:19,338 Just as far as you want him to. 272 00:17:19,339 --> 00:17:21,407 If he could fly me to port-au-prince, 273 00:17:21,408 --> 00:17:24,710 I could still catch this morning's plane to Rio. 274 00:17:24,711 --> 00:17:26,345 Do you think he'd take me? 275 00:17:26,346 --> 00:17:28,380 Take you? 276 00:17:28,381 --> 00:17:29,915 Well, I think I could persuade him. 277 00:17:29,916 --> 00:17:32,250 Oh, how nice of you. 278 00:17:32,251 --> 00:17:34,052 I'll go right up and tell titia 279 00:17:34,053 --> 00:17:35,253 to pack at once. 280 00:17:35,254 --> 00:17:37,122 Oh, just a moment. 281 00:17:37,123 --> 00:17:39,257 You see, um... 282 00:17:39,258 --> 00:17:41,660 My friend's plane is very small, 283 00:17:41,661 --> 00:17:43,862 and it only has room for one passenger. 284 00:17:43,863 --> 00:17:45,664 Oh, dear. 285 00:17:45,665 --> 00:17:47,499 Are you afraid your aunt won't let you? 286 00:17:47,500 --> 00:17:50,869 She'll have to, for father's sake. 287 00:17:50,870 --> 00:17:52,070 Dear father. 288 00:17:52,071 --> 00:17:55,508 Titia can take the next plane. I'll tell her. 289 00:18:01,147 --> 00:18:03,014 Hi, rog. Everything all set? 290 00:18:03,015 --> 00:18:04,683 I hope so, baby. I hope so. 291 00:18:04,684 --> 00:18:06,818 Shall I lay out your heliotrope coveralls 292 00:18:06,819 --> 00:18:08,820 or the pink ones with the tan grease spots? 293 00:18:08,821 --> 00:18:09,789 Huh? 294 00:18:09,790 --> 00:18:11,289 Well, I usually fly with you, don't I? 295 00:18:11,290 --> 00:18:13,492 Or am I just a fly on the carburetor? 296 00:18:13,493 --> 00:18:14,960 Oh, I tell you, Freddy, old man, 297 00:18:14,961 --> 00:18:16,194 you see, it's this way. 298 00:18:16,195 --> 00:18:18,464 I met a friend, a very old friend, 299 00:18:18,465 --> 00:18:21,032 who, um, who asked me as a very special favor. 300 00:18:21,033 --> 00:18:22,267 You know how it is, 301 00:18:22,268 --> 00:18:23,502 so you'll have to fly down with the boys. 302 00:18:23,503 --> 00:18:24,703 You don't mind, do you? See that they all 303 00:18:24,704 --> 00:18:26,538 have a dill pickle with their box lunch. 304 00:18:26,539 --> 00:18:28,139 Oh, and send this wire saying we're coming. 305 00:18:28,140 --> 00:18:31,710 I'll see you in Rio. Flying down to Rio. 306 00:18:31,711 --> 00:18:34,112 Boy, what a title for a new song. You like that? 307 00:18:34,113 --> 00:18:35,647 Yeah. Yeah. 308 00:18:35,648 --> 00:18:37,849 And the very name for that new number, too. 309 00:18:37,850 --> 00:18:39,150 Yeah. Yeah. 310 00:18:39,151 --> 00:18:41,387 Well, see you in Rio, old boy. 311 00:18:41,388 --> 00:18:43,322 Yeah. 312 00:18:54,601 --> 00:18:56,267 Is this the plane of the gentleman 313 00:18:56,268 --> 00:18:57,969 who is taking a lady to Rio? 314 00:18:57,970 --> 00:18:59,571 Yes, Ma'am. That is, if you're the lady 315 00:18:59,572 --> 00:19:00,739 who expects to go to Rio 316 00:19:00,740 --> 00:19:01,873 with the gentleman in the plane. 317 00:19:01,874 --> 00:19:04,743 My niece is going. Kindly conduct us. 318 00:19:04,744 --> 00:19:06,946 Yes, Ma'am. Right this way. 319 00:19:08,948 --> 00:19:11,216 Are you the conductor? 320 00:19:11,217 --> 00:19:13,686 Have you the proper credentials? 321 00:19:16,222 --> 00:19:17,957 Are you married? 322 00:19:20,092 --> 00:19:21,828 You have children? 323 00:19:24,431 --> 00:19:26,765 Why does he not speak? 324 00:19:26,766 --> 00:19:29,968 Is he a deaf-mute or only dumb? 325 00:19:29,969 --> 00:19:31,236 Please, titia. 326 00:19:31,237 --> 00:19:33,104 He's doing us a favor. 327 00:19:33,105 --> 00:19:34,372 I don't know. 328 00:19:34,373 --> 00:19:35,707 It does not appear to be quite right. 329 00:19:35,708 --> 00:19:37,909 Perhaps I'd better go along. 330 00:19:37,910 --> 00:19:39,678 No, you can't, lady. You see, it won't fly 331 00:19:39,679 --> 00:19:41,246 with more than 2 aboard. Oh. 332 00:19:41,247 --> 00:19:43,683 Here we go. Step right up, miss. 333 00:19:45,384 --> 00:19:47,086 There we are. 334 00:19:47,920 --> 00:19:50,422 Wait. I have not kissed my niece yet. 335 00:19:50,423 --> 00:19:51,490 Don't worry, lady. 336 00:19:51,491 --> 00:19:53,124 He'll take care of that for you. 337 00:19:53,125 --> 00:19:55,561 Belinha, do not speak to him 338 00:19:55,562 --> 00:19:58,665 unless it is absolutely necessary. 339 00:20:09,141 --> 00:20:10,509 Oh, dear. 340 00:20:10,510 --> 00:20:13,745 Something tells me I should never have let her go. 341 00:20:13,746 --> 00:20:15,481 Rodriguez, get them down. 342 00:20:15,482 --> 00:20:17,082 Go after them. 343 00:20:17,083 --> 00:20:18,750 Señora de rezende... 344 00:20:18,751 --> 00:20:20,752 I was a good coachman. 345 00:20:20,753 --> 00:20:22,888 You made of me a chauffeur, 346 00:20:22,889 --> 00:20:25,424 but you cannot expect me to be an eagle! 347 00:20:33,299 --> 00:20:35,400 Do I have to fly all the way to Haiti 348 00:20:35,401 --> 00:20:38,437 on a piano bench? 349 00:20:41,107 --> 00:20:42,709 Do I... 350 00:21:04,263 --> 00:21:05,463 [Plays piano] 351 00:21:05,464 --> 00:21:08,200 ♪ Just a gigolo ♪ 352 00:21:09,502 --> 00:21:11,871 ♪ Everywhere I go ♪ 353 00:21:30,990 --> 00:21:32,992 [engine rattling] 354 00:21:37,496 --> 00:21:41,167 [Sputtering] 355 00:22:03,856 --> 00:22:06,058 Was that a close shave! 356 00:22:16,135 --> 00:22:18,804 Wasn't it fortunate this convenient beach 357 00:22:18,805 --> 00:22:20,271 was at your disposal 358 00:22:20,272 --> 00:22:23,242 when the motor went wrong? 359 00:22:34,286 --> 00:22:36,822 Or perhaps your plane always makes a false landing 360 00:22:36,823 --> 00:22:38,991 when you have a lady passenger. 361 00:22:41,894 --> 00:22:44,896 I don't think it's anything serious. 362 00:22:44,897 --> 00:22:46,898 Probably just the gas line. 363 00:22:46,899 --> 00:22:49,268 We should be off in no time. 364 00:22:50,637 --> 00:22:53,740 I'll believe you when we're in the air again. 365 00:23:20,199 --> 00:23:23,935 So you're going to be a sap and fix it, hmm? 366 00:23:23,936 --> 00:23:24,837 What? 367 00:23:24,838 --> 00:23:26,004 When was there a better opportunity 368 00:23:26,005 --> 00:23:28,573 for dirty work at the crossroads? 369 00:23:28,574 --> 00:23:30,008 Throw away part of the motor. 370 00:23:30,009 --> 00:23:32,878 She'll never know the difference. 371 00:23:32,879 --> 00:23:34,746 Listen. Your suggestions have been getting me 372 00:23:34,747 --> 00:23:36,547 into messes all my life, 373 00:23:36,548 --> 00:23:38,984 and I'm the one who ends up getting his face slapped. 374 00:23:38,985 --> 00:23:41,753 All right, but don't keep reminding me 375 00:23:41,754 --> 00:23:44,956 of the opportunity you missed. 376 00:23:44,957 --> 00:23:47,025 Well, I suppose I'll never hear the end of it 377 00:23:47,026 --> 00:23:50,029 unless I do as you say. 378 00:23:58,838 --> 00:24:01,774 This is going to be more serious than I thought. 379 00:24:04,576 --> 00:24:06,511 Of course he's deliberately trying 380 00:24:06,512 --> 00:24:07,913 to keep you here. 381 00:24:07,914 --> 00:24:10,581 That's why he picked a deserted island. 382 00:24:10,582 --> 00:24:12,583 Isn't that what you want? 383 00:24:12,584 --> 00:24:14,986 I can't let him know that. 384 00:24:14,987 --> 00:24:18,589 After all, I must maintain my reserve. 385 00:24:18,590 --> 00:24:20,992 You and your reserve. 386 00:24:20,993 --> 00:24:23,995 If people knew you as I do, 387 00:24:23,996 --> 00:24:26,799 they might be a little bit shocked. 388 00:24:29,601 --> 00:24:31,069 Now give her your bag of tricks. 389 00:24:31,070 --> 00:24:32,637 You know how we always do it. 390 00:24:32,638 --> 00:24:35,006 Start with your music. 391 00:24:35,007 --> 00:24:37,542 Oh, I don't think she'll fall for that old line. 392 00:24:37,543 --> 00:24:40,212 We haven't met one yet who didn't. 393 00:24:44,616 --> 00:24:45,884 What'll I play? 394 00:24:45,885 --> 00:24:46,952 Can't you get an inspiration 395 00:24:46,953 --> 00:24:48,653 by just looking at her? 396 00:24:48,654 --> 00:24:50,156 Look at her! 397 00:24:53,025 --> 00:24:54,625 She's like an orchid... 398 00:24:54,626 --> 00:24:58,029 And there's the moonlight. 399 00:24:58,030 --> 00:24:59,397 Orchids in the moonlight. There. 400 00:24:59,398 --> 00:25:02,969 I've given you another title for a song. 401 00:25:22,654 --> 00:25:25,858 [Playing slow melody] 402 00:26:29,355 --> 00:26:32,223 If they only understood themselves as we do. 403 00:26:32,224 --> 00:26:34,192 Isn't it silly how humans deny themselves 404 00:26:34,193 --> 00:26:35,827 the things they want most? 405 00:26:35,828 --> 00:26:38,663 To satisfy stupid convention. 406 00:26:38,664 --> 00:26:40,731 But we can speak the truth. 407 00:26:40,732 --> 00:26:42,368 I can say I love you. 408 00:26:57,716 --> 00:26:59,450 Oh, I... 409 00:26:59,451 --> 00:27:00,852 I didn't mean this. 410 00:27:00,853 --> 00:27:02,187 I don't know how it happened. 411 00:27:02,188 --> 00:27:03,654 What difference does it make? 412 00:27:03,655 --> 00:27:06,292 It happened. Isn't that enough? 413 00:27:10,997 --> 00:27:14,132 No. You don't understand. 414 00:27:14,133 --> 00:27:16,068 I haven't the right. 415 00:27:19,138 --> 00:27:21,407 My life has long been arranged. 416 00:27:26,278 --> 00:27:28,880 Don't tell me anything so 18th-century 417 00:27:28,881 --> 00:27:30,648 as a family arrangement could-- 418 00:27:30,649 --> 00:27:33,485 we do things so in my country. 419 00:27:36,288 --> 00:27:38,856 Then I'm going to institute some radical changes 420 00:27:38,857 --> 00:27:40,459 in your country. 421 00:27:41,827 --> 00:27:45,897 But my fiance has even built me a beautiful home on Rio bay. 422 00:27:45,898 --> 00:27:47,899 But you love me. 423 00:27:47,900 --> 00:27:50,368 You're taking a lot for granted. 424 00:27:50,369 --> 00:27:51,669 And I love you. 425 00:27:51,670 --> 00:27:54,072 You don't even know my name. 426 00:27:54,073 --> 00:27:55,606 You must forget tonight. 427 00:27:55,607 --> 00:27:57,608 Now you're taking a lot for granted. 428 00:27:57,609 --> 00:28:00,078 I'm determined that you'll never see me again. 429 00:28:00,079 --> 00:28:01,947 If I have to turn the country upside down, 430 00:28:01,948 --> 00:28:03,414 I'll see you. 431 00:28:03,415 --> 00:28:04,615 I won't permit you. 432 00:28:04,616 --> 00:28:06,884 Oh, we'll see about that. 433 00:28:06,885 --> 00:28:08,786 You'll do just as I say. 434 00:28:08,787 --> 00:28:10,421 Oh, will I? 435 00:28:10,422 --> 00:28:11,456 You will. 436 00:28:11,457 --> 00:28:13,959 I will not. Your family, your fiance, 437 00:28:13,960 --> 00:28:15,961 the army, the Navy, and all of south America 438 00:28:15,962 --> 00:28:17,762 can't stop me, and if you're silly enough 439 00:28:17,763 --> 00:28:19,398 to think that-- 440 00:28:21,633 --> 00:28:22,700 ow! 441 00:28:22,701 --> 00:28:23,981 I've stood about enough from you. 442 00:28:48,727 --> 00:28:50,462 Oh, miss. 443 00:28:52,731 --> 00:28:54,466 Oh, miss. 444 00:28:56,868 --> 00:28:58,470 Good morning. 445 00:29:01,273 --> 00:29:03,174 I'm just going down to the corner drugstore 446 00:29:03,175 --> 00:29:04,609 to get some breakfast. 447 00:29:04,610 --> 00:29:09,414 Is there any special way you like your coconut juice? 448 00:29:09,415 --> 00:29:10,681 Hey, listen. 449 00:29:10,682 --> 00:29:12,850 I'm not going to spend the rest of my days 450 00:29:12,851 --> 00:29:14,320 with a dumb wife. 451 00:29:18,890 --> 00:29:20,491 Well, if you're going to act that way, 452 00:29:20,492 --> 00:29:22,694 I've got some looking around to do. 453 00:29:45,917 --> 00:29:48,520 [Rustling] 454 00:29:52,391 --> 00:29:53,459 Mr. bond! 455 00:29:54,826 --> 00:29:55,826 Mr. bond! 456 00:29:55,827 --> 00:29:57,662 Where are you? 457 00:29:57,663 --> 00:29:59,230 Where are you? 458 00:29:59,231 --> 00:30:01,199 Roger! Where are you? Where have you gone? 459 00:30:01,200 --> 00:30:02,600 What's the matter? 460 00:30:02,601 --> 00:30:03,934 Wild men! Cannibals! 461 00:30:03,935 --> 00:30:05,870 Where? Oh! 462 00:30:05,871 --> 00:30:07,938 Roger! Roger! 463 00:30:07,939 --> 00:30:09,940 Darling! Roger! 464 00:30:09,941 --> 00:30:11,542 Ohh... 465 00:30:11,543 --> 00:30:13,544 What happened? 466 00:30:13,545 --> 00:30:15,281 Roger: I don't know. 467 00:30:21,420 --> 00:30:23,755 [Rustling] 468 00:30:28,227 --> 00:30:30,161 [British accent] Oh, I say. 469 00:30:30,162 --> 00:30:32,430 I beg your pardon, sir, 470 00:30:32,431 --> 00:30:35,401 but it is strictly against the rules to move the ball. 471 00:30:37,936 --> 00:30:39,237 Say... 472 00:30:39,238 --> 00:30:41,206 What kind of a desert island is this, anyway? 473 00:30:41,207 --> 00:30:42,340 Where are we? 474 00:30:42,341 --> 00:30:44,041 This is Haiti, sir. 475 00:30:44,042 --> 00:30:46,377 Port-au-prince golf club. 476 00:30:46,378 --> 00:30:47,778 Oh, I was availing myself a little 477 00:30:47,779 --> 00:30:48,846 early morning practice 478 00:30:48,847 --> 00:30:50,181 for the caddies' tournament, sir. 479 00:30:50,182 --> 00:30:52,049 Belinha: But I saw wild men. 480 00:30:52,050 --> 00:30:54,719 [Men laughing and talking] 481 00:30:54,720 --> 00:30:57,788 Ah, the bellhops taking their morning dip. 482 00:30:57,789 --> 00:30:59,257 Ha ha ha! 483 00:30:59,258 --> 00:31:00,458 Wild men! Ha ha! 484 00:31:00,459 --> 00:31:02,393 Fancy that! 485 00:31:02,394 --> 00:31:04,429 Say, um, is there any place near here 486 00:31:04,430 --> 00:31:07,031 where I can get a mechanic to fix my plane? 487 00:31:07,032 --> 00:31:08,466 Oh, certainly, sir. 488 00:31:08,467 --> 00:31:10,701 The airport's a 5-minute jaunt from here. 489 00:31:10,702 --> 00:31:13,804 If you listen, you can hear them warming up the Rio plane. 490 00:31:13,805 --> 00:31:16,073 You mean we caught up with yesterday's plane? 491 00:31:16,074 --> 00:31:19,810 Oh, yes, sir. It spent the night here. 492 00:31:19,811 --> 00:31:21,045 It leaves in 10 minutes. 493 00:31:21,046 --> 00:31:22,046 Splendid. 494 00:31:22,047 --> 00:31:23,281 I'll get my bag 495 00:31:23,282 --> 00:31:25,416 and take the Rio plane the rest of the way. 496 00:31:25,417 --> 00:31:27,418 Thank you so much for the lift, Mr. bond. 497 00:31:27,419 --> 00:31:28,886 It was lovely of you. 498 00:31:28,887 --> 00:31:30,555 Good-bye. 499 00:31:30,556 --> 00:31:31,556 Come. 500 00:31:31,557 --> 00:31:34,024 Oh, right-o! 501 00:31:34,025 --> 00:31:35,092 Say, wait a minute. 502 00:31:35,093 --> 00:31:37,463 I can fix my plane in a jiffy. 503 00:31:43,068 --> 00:31:44,068 To Rio. 504 00:31:44,069 --> 00:31:46,104 Right-o! 505 00:31:48,907 --> 00:31:51,842 Belinha: If you're looking for the part of your motor 506 00:31:51,843 --> 00:31:52,943 you threw away, 507 00:31:52,944 --> 00:31:55,781 you'll find it on top of the piano. 508 00:33:03,249 --> 00:33:05,450 Oh, this isn't just another girl, Julio. 509 00:33:05,451 --> 00:33:07,318 This is the real thing! 510 00:33:07,319 --> 00:33:09,654 Old man cupid didn't fire an arrow this time. 511 00:33:09,655 --> 00:33:12,390 No, sir. He sunk a harpoon. 512 00:33:12,391 --> 00:33:14,492 Julio: So... This time, it's a Brazilian girl. 513 00:33:14,493 --> 00:33:16,494 And what a Brazilian girl. 514 00:33:16,495 --> 00:33:19,597 I'm goofy about her. I am crazy for her! 515 00:33:19,598 --> 00:33:22,500 As a matter of fact, I like her. 516 00:33:22,501 --> 00:33:25,503 I met her in Miami at the hibiscus hotel. 517 00:33:25,504 --> 00:33:31,141 Yeah, she was traveling with one of those dona Elenas. 518 00:33:31,142 --> 00:33:33,210 And talk about luck. 519 00:33:33,211 --> 00:33:35,179 The day you sent for me, her father got sick, 520 00:33:35,180 --> 00:33:38,783 and she had to hurry back here to Rio. 521 00:33:38,784 --> 00:33:41,619 And you'll be seeing her here, of course. 522 00:33:41,620 --> 00:33:43,554 Oh, that's the catch. 523 00:33:43,555 --> 00:33:45,390 She wouldn't tell me her name or address. 524 00:33:45,391 --> 00:33:47,625 Oh. Then it's all on your side. 525 00:33:47,626 --> 00:33:50,227 In a pig's monocle. She's dizzy about me. 526 00:33:50,228 --> 00:33:51,529 Did she tell you so? 527 00:33:51,530 --> 00:33:54,365 She didn't have to tell me. I can take a hint. 528 00:33:54,366 --> 00:33:56,567 I tell you, Julio, she is exquisite. 529 00:33:56,568 --> 00:33:58,836 She has a face like a flower. 530 00:33:58,837 --> 00:34:00,471 A rose. 531 00:34:00,472 --> 00:34:01,839 Oh, what am I talking about? 532 00:34:01,840 --> 00:34:04,041 She's like an orchid, a white orchid. 533 00:34:04,042 --> 00:34:06,311 She sounds enchanting. 534 00:34:06,312 --> 00:34:08,379 Enchanting? Bewildering... 535 00:34:08,380 --> 00:34:11,081 Bewitching, intoxicating, devastating! 536 00:34:11,082 --> 00:34:13,183 I tell you, Julio, every time I think about her, 537 00:34:13,184 --> 00:34:15,554 I want to bite myself, and that's news. 538 00:34:17,323 --> 00:34:19,324 She has beautiful black hair 539 00:34:19,325 --> 00:34:21,859 and big brown eyes, eh, Roger? 540 00:34:21,860 --> 00:34:23,193 How true, how true. 541 00:34:23,194 --> 00:34:25,931 And has she got, um... 542 00:34:29,067 --> 00:34:30,601 And when she smiles... 543 00:34:30,602 --> 00:34:32,136 There is a funny little curve 544 00:34:32,137 --> 00:34:33,304 to her mouth? 545 00:34:33,305 --> 00:34:35,272 That's right, but how would you know? 546 00:34:35,273 --> 00:34:37,074 And, oh, Julio... 547 00:34:37,075 --> 00:34:39,644 That wonderful night we spent on the beach together, 548 00:34:39,645 --> 00:34:41,546 just the 2 of us alone, 549 00:34:41,547 --> 00:34:45,417 not a soul for miles and miles. 550 00:34:50,822 --> 00:34:52,823 Was there a moon? 551 00:34:52,824 --> 00:34:54,224 A glorious moon. 552 00:34:54,225 --> 00:34:56,226 There would be a moon. 553 00:34:56,227 --> 00:34:58,829 It all comes back to me now. 554 00:34:58,830 --> 00:35:00,230 Yes? 555 00:35:00,231 --> 00:35:02,232 I took her passionately in my arms... 556 00:35:02,233 --> 00:35:03,368 Yes? 557 00:35:03,369 --> 00:35:04,669 And as I drew her to me... 558 00:35:04,670 --> 00:35:05,571 Yes? 559 00:35:05,572 --> 00:35:07,372 No. It was too beautiful, 560 00:35:07,373 --> 00:35:10,375 too sacred to talk about. 561 00:35:10,376 --> 00:35:12,209 Roger, what happened after you took her 562 00:35:12,210 --> 00:35:13,844 passionately in your arms 563 00:35:13,845 --> 00:35:15,646 and drew her to you? 564 00:35:15,647 --> 00:35:18,849 Oh... That's when I ran into difficulties. 565 00:35:18,850 --> 00:35:20,250 Difficulties? 566 00:35:20,251 --> 00:35:22,420 Roger: It seems the poor kid 567 00:35:22,421 --> 00:35:24,655 is already engaged to some local cluck 568 00:35:24,656 --> 00:35:28,325 who signed her before she knew any better. 569 00:35:28,326 --> 00:35:31,261 A poor defenseless child in a baby buggy. 570 00:35:31,262 --> 00:35:34,665 Now the mug is trying to hold her to it 571 00:35:34,666 --> 00:35:37,201 by squawking about some shack 572 00:35:37,202 --> 00:35:38,335 he's knocked together for her 573 00:35:38,336 --> 00:35:39,604 on the waterfront. 574 00:35:39,605 --> 00:35:42,139 Did you ever hear of a heel like that? 575 00:35:42,140 --> 00:35:44,274 No. 576 00:35:44,275 --> 00:35:45,677 Thanks. 577 00:35:46,478 --> 00:35:49,013 Julio... I want you to do something for me. 578 00:35:49,014 --> 00:35:50,881 I want you to help me find her. 579 00:35:50,882 --> 00:35:52,016 Who, me? 580 00:35:52,017 --> 00:35:52,951 Yeah. 581 00:35:52,952 --> 00:35:55,285 Oh, no, Roger. I could not do that. 582 00:35:55,286 --> 00:35:57,688 With us, an engagement is very serious. 583 00:35:57,689 --> 00:35:59,690 Serious? Don't you think it's serious 584 00:35:59,691 --> 00:36:02,893 when every time I think of her, I want to bite myself? 585 00:36:02,894 --> 00:36:04,294 Boy, am I suffering. 586 00:36:04,295 --> 00:36:05,896 Well, here's to her. 587 00:36:05,897 --> 00:36:07,297 Her happiness. 588 00:36:07,298 --> 00:36:10,101 Thanks, old man. Thanks a lot. 589 00:36:12,037 --> 00:36:13,337 Hey, rog. 590 00:36:13,338 --> 00:36:15,105 Oh, rog. The boys are downstairs. 591 00:36:15,106 --> 00:36:16,607 We're waiting for you. 592 00:36:16,608 --> 00:36:19,344 Hey, hey. No more of that bathroom drinking. 593 00:36:20,145 --> 00:36:22,212 Listen. You know, we have to go and hear 594 00:36:22,213 --> 00:36:23,614 the Turuna Turuna band tonight. 595 00:36:23,615 --> 00:36:24,782 Uh-uh. I can't go hear anything. 596 00:36:24,783 --> 00:36:26,083 I got to go find someone. 597 00:36:26,084 --> 00:36:30,020 Go find someone? Uh-oh. That look in his eye. 598 00:36:30,021 --> 00:36:31,789 You don't mean the senhorita. 599 00:36:31,790 --> 00:36:34,625 After that frosting you got in Miami? 600 00:36:34,626 --> 00:36:37,227 Boy, she made him look like an angel cake. 601 00:36:37,228 --> 00:36:39,630 Well, I guess it's no use. 602 00:36:39,631 --> 00:36:42,232 I see you've got your hunting suit on. 603 00:36:42,233 --> 00:36:44,034 Say, keep out of jail, will you? 604 00:36:44,035 --> 00:36:46,537 You know, they throw the keys in the bay down here. 605 00:36:46,538 --> 00:36:47,838 So long, fella. 606 00:36:47,839 --> 00:36:50,641 Nice guy, but he takes his work too seriously. 607 00:36:50,642 --> 00:36:53,043 Pardon me, rog. I must make a phone call. 608 00:36:53,044 --> 00:36:55,447 Sure. Help yourself. Make yourself at home. 609 00:36:56,548 --> 00:37:00,651 Julio. I was just thinking about you. 610 00:37:00,652 --> 00:37:02,352 But you're going to see me 611 00:37:02,353 --> 00:37:04,154 tomorrow night at the aviators club. 612 00:37:04,155 --> 00:37:06,256 But I must see you tonight. 613 00:37:06,257 --> 00:37:07,692 It's very important. 614 00:37:07,693 --> 00:37:11,261 Wait, dear. I'll ask titia. 615 00:37:11,262 --> 00:37:13,230 Julio wants to see me tonight. 616 00:37:13,231 --> 00:37:16,101 Have him come over. 617 00:37:17,536 --> 00:37:19,136 Julio, darling... 618 00:37:19,137 --> 00:37:20,871 I'm so sorry. 619 00:37:20,872 --> 00:37:22,272 Titia says no. 620 00:37:22,273 --> 00:37:23,774 You see, we're so busy. 621 00:37:23,775 --> 00:37:26,677 You do understand, don't you? 622 00:37:26,678 --> 00:37:29,279 Oh, you're such a dear. 623 00:37:29,280 --> 00:37:30,848 Good night. 624 00:37:30,849 --> 00:37:34,720 We're so busy thinking about a bandleader. 625 00:37:40,559 --> 00:37:42,126 Darling... 626 00:37:42,127 --> 00:37:43,561 Titia... 627 00:37:43,562 --> 00:37:46,296 You know I'd never do anything to hurt Julio, 628 00:37:46,297 --> 00:37:47,698 don't you? 629 00:37:47,699 --> 00:37:49,099 But, darling... 630 00:37:49,100 --> 00:37:52,703 Mayn't I have just a little fun before I settle down 631 00:37:52,704 --> 00:37:56,173 and start having all of those thousands of children? 632 00:37:56,174 --> 00:37:57,843 Belinha. 633 00:38:01,179 --> 00:38:02,580 What's the matter? 634 00:38:02,581 --> 00:38:04,849 Didn't she have a friend for you? 635 00:38:04,850 --> 00:38:07,184 Yes. Oh, no. I was just making some plans. 636 00:38:07,185 --> 00:38:08,318 No, thanks. 637 00:38:08,319 --> 00:38:09,486 There's going to be a ball 638 00:38:09,487 --> 00:38:10,888 at the aviators club tomorrow night. 639 00:38:10,889 --> 00:38:13,257 I want you and Fred to be my guests. 640 00:38:13,258 --> 00:38:15,993 Swell. Maybe she'll be there. 641 00:38:15,994 --> 00:38:17,261 It's possible. 642 00:38:17,262 --> 00:38:19,864 Say, that would be a great place to try out my new song. 643 00:38:19,865 --> 00:38:21,732 Listen. I'll show you how it goes. 644 00:38:21,733 --> 00:38:23,601 I call it orchids in the moonlight. 645 00:38:23,602 --> 00:38:25,203 I wrote it for her. 646 00:38:52,798 --> 00:38:54,799 It's a nice, cozy little spot you have here. 647 00:38:54,800 --> 00:38:58,969 Thank you. I personally, myself, will escort you 648 00:38:58,970 --> 00:39:00,370 to your table. 649 00:39:00,371 --> 00:39:01,505 Ahh... 650 00:39:01,506 --> 00:39:02,907 This way, please. 651 00:39:02,908 --> 00:39:05,776 I also have the honor to visit your country once. 652 00:39:05,777 --> 00:39:07,377 I played vaudeville. 653 00:39:07,378 --> 00:39:08,713 I played Milwaukee, 654 00:39:08,714 --> 00:39:13,183 Cincinnati, Newport news, and sch-schenectady. 655 00:39:13,184 --> 00:39:16,186 Honey: Schenectady. Ever play Syracuse? 656 00:39:16,187 --> 00:39:19,389 Syracuse? Sure! I played 4, 5 times a day. 657 00:39:19,390 --> 00:39:21,191 Fred: Nice work if you can get it. 658 00:39:21,192 --> 00:39:23,560 Ha ha! And the most astonishing thing was... 659 00:39:23,561 --> 00:39:24,829 Man: That you played there. 660 00:39:24,830 --> 00:39:27,564 Yes. No. Yes. The most astonishing thing was 661 00:39:27,565 --> 00:39:29,800 that the audience always laughed. 662 00:39:29,801 --> 00:39:31,201 Fred: You're telling us. 663 00:39:31,202 --> 00:39:34,805 I also reserved those tables for your clippings. 664 00:39:34,806 --> 00:39:36,807 Man: Clippers, if you don't mind. 665 00:39:36,808 --> 00:39:38,208 Yes, thank you. Clippings. 666 00:39:38,209 --> 00:39:41,411 And this table here, please, this table for you. 667 00:39:41,412 --> 00:39:43,213 Ahh, senhorita, sit down. 668 00:39:43,214 --> 00:39:46,283 Now I want you to admire my greatest attraction, 669 00:39:46,284 --> 00:39:47,584 the Turunas. 670 00:39:47,585 --> 00:39:50,354 [Snoring] 671 00:39:50,355 --> 00:39:54,491 Turunas? They look like a bunch of zombies to me. 672 00:39:54,492 --> 00:39:56,727 So that quartet's a band. 673 00:39:56,728 --> 00:39:59,129 Well, if that's our only competition-- 674 00:39:59,130 --> 00:40:01,366 shh! Don't hurt the old boys' feelings. 675 00:40:05,470 --> 00:40:06,871 [Speaking Portuguese] 676 00:40:06,872 --> 00:40:09,139 We have tonight some distinguished visitors 677 00:40:09,140 --> 00:40:11,141 from our sister continent, north America. 678 00:40:11,142 --> 00:40:12,877 Shall we play them a fox trot? 679 00:40:12,878 --> 00:40:14,779 No! We want the Carioca! 680 00:40:14,780 --> 00:40:15,913 Together: Play the Carioca! 681 00:40:15,914 --> 00:40:17,347 The Carioca! Play the Carioca! 682 00:40:17,348 --> 00:40:18,983 [Crowd talking all at once] 683 00:40:18,984 --> 00:40:20,350 Why don't you play the Carioca? 684 00:40:20,351 --> 00:40:22,219 [Talking all at once] 685 00:40:22,220 --> 00:40:24,288 Say, what's the matter with the fox trot? 686 00:40:24,289 --> 00:40:26,623 Pardon me, senhor. The American fox trot 687 00:40:26,624 --> 00:40:28,625 is considered too tame, too dull. 688 00:40:28,626 --> 00:40:29,794 Oh. 689 00:40:29,795 --> 00:40:31,495 Our people prefer the Carioca. 690 00:40:31,496 --> 00:40:32,763 I see. 691 00:40:32,764 --> 00:40:34,899 You mean, they prefer it in public? 692 00:40:34,900 --> 00:40:37,401 Si, senhorita. Everybody in Rio. 693 00:40:37,402 --> 00:40:39,536 [Talking all at once] 694 00:40:39,537 --> 00:40:41,238 Very well, then. 695 00:40:41,239 --> 00:40:42,372 [Claps] 696 00:40:42,373 --> 00:40:44,409 Boys, the Carioca. 697 00:40:45,643 --> 00:40:48,246 [Playing slow music] 698 00:40:55,486 --> 00:40:57,788 If that's all these fellas can do, we're a cinch. 699 00:40:57,789 --> 00:40:59,224 Our band will be a sensation. 700 00:41:16,742 --> 00:41:20,445 [Tempo speeds up] 701 00:42:01,119 --> 00:42:03,253 Think they got something. 702 00:42:03,254 --> 00:42:04,254 They have. 703 00:42:04,255 --> 00:42:07,458 This stuff is swell, but we can't do it. 704 00:42:21,306 --> 00:42:23,373 So that's the Carioca. 705 00:42:23,374 --> 00:42:26,710 What's this business about the foreheads? 706 00:42:26,711 --> 00:42:28,378 Mental telepathy. 707 00:42:28,379 --> 00:42:31,516 I can tell what they're thinking about from here. 708 00:42:37,923 --> 00:42:40,590 The trick is to keep your mind a blank. 709 00:42:40,591 --> 00:42:42,193 With that music? 710 00:42:43,995 --> 00:42:47,799 Oh, Freddy. Is my mind red! 711 00:43:22,667 --> 00:43:24,201 Our stuff can't top this. 712 00:43:24,202 --> 00:43:26,170 I guess Roger's gotten us in bad again. 713 00:43:26,171 --> 00:43:28,405 Going to be a long walk back home from here. 714 00:43:28,406 --> 00:43:31,641 Just how much does it cost to get home from here? 715 00:43:31,642 --> 00:43:33,043 Home, nothing. 716 00:43:33,044 --> 00:43:36,947 I'd like to try this thing just once. 717 00:43:36,948 --> 00:43:38,648 Come on, honey. 718 00:43:38,649 --> 00:43:41,052 We'll show them a thing or three. 719 00:45:16,747 --> 00:45:18,115 [Clunk] 720 00:45:18,116 --> 00:45:19,317 [Audience laughs] 721 00:45:22,887 --> 00:45:25,090 [Laughter] 722 00:45:32,630 --> 00:45:34,632 Bravo! 723 00:45:41,172 --> 00:45:43,374 Man: It's the Carioca! 724 00:45:54,052 --> 00:45:57,054 Woman: ♪ say, have you seen the Carioca? ♪ 725 00:45:57,055 --> 00:45:59,756 ♪ It's not a fox trot or a polka ♪ 726 00:45:59,757 --> 00:46:02,226 ♪ It has a little bit of new rhythm ♪ 727 00:46:02,227 --> 00:46:05,162 ♪ A blue rhythm that sighs ♪ 728 00:46:05,163 --> 00:46:08,132 ♪ It has a meter that is tricky ♪ 729 00:46:08,133 --> 00:46:10,734 ♪ A bit of wicked wacki-wicky ♪ 730 00:46:10,735 --> 00:46:13,337 ♪ But when you dance it with a new love ♪ 731 00:46:13,338 --> 00:46:17,041 ♪ There'll be true love in her eyes ♪ 732 00:46:17,042 --> 00:46:23,347 ♪ You'll dream of the new Carioca ♪ 733 00:46:23,348 --> 00:46:28,685 ♪ Its theme is a kiss and a sigh ♪ 734 00:46:28,686 --> 00:46:33,490 ♪ You'll dream of the new Carioca ♪ 735 00:46:33,491 --> 00:46:38,696 ♪ When music and lights are gone and we're saying good-bye ♪ 736 00:46:51,942 --> 00:46:53,510 ♪ 2 heads together ♪ 737 00:46:53,511 --> 00:46:55,212 ♪ They say are better than one ♪ 738 00:46:55,213 --> 00:46:56,413 ♪ 2 heads together ♪ 739 00:46:56,414 --> 00:46:57,981 ♪ That's how this dance is begun ♪ 740 00:46:57,982 --> 00:46:59,416 ♪ 2 arms around you ♪ 741 00:46:59,417 --> 00:47:02,152 ♪ And then since I am yours, and you are mine ♪ 742 00:47:02,153 --> 00:47:06,856 ♪ While the Carioca carries you away ♪ 743 00:47:06,857 --> 00:47:12,297 ♪ Mine while the Carioca sees the break of day ♪ 744 00:48:38,349 --> 00:48:41,351 ♪ Say, have you seen the Carioca? ♪ 745 00:48:41,352 --> 00:48:44,421 ♪ It's not a fox trot or a polka ♪ 746 00:48:44,422 --> 00:48:46,456 ♪ It's got a little bit of new rhythm ♪ 747 00:48:46,457 --> 00:48:49,726 ♪ A blue rhythm that sighs ♪ 748 00:48:49,727 --> 00:48:52,596 ♪ It's got a meter that is tricky ♪ 749 00:48:52,597 --> 00:48:55,299 ♪ A bit of wicked wacki-wicky ♪ 750 00:48:55,300 --> 00:48:57,501 ♪ But when you dance it with your new love ♪ 751 00:48:57,502 --> 00:49:01,371 ♪ There'll be true love in her eyes ♪ 752 00:49:01,372 --> 00:49:07,377 ♪ You're gonna dream of a new Carioca ♪ 753 00:49:07,378 --> 00:49:12,382 ♪ Its theme is a kiss and a sigh ♪ 754 00:49:12,383 --> 00:49:18,788 ♪ I say you're gonna dream of a new Carioca ♪ 755 00:49:18,789 --> 00:49:25,396 ♪ When music and lights are gone and you're saying good-bye ♪ 756 00:49:56,294 --> 00:49:59,364 Boy, no wonder it never gets cold in this country. 757 00:50:43,808 --> 00:50:45,208 Hmm. Kind of hot. 758 00:50:45,209 --> 00:50:47,845 Let's try a little of that, babe. 759 00:51:40,631 --> 00:51:43,266 ♪ Now that you've done the Carioca ♪ 760 00:51:43,267 --> 00:51:45,669 ♪ You'll never care to do the polka ♪ 761 00:51:45,670 --> 00:51:47,671 ♪ And when you realize the blue hula ♪ 762 00:51:47,672 --> 00:51:49,906 ♪ And bambula are through ♪ 763 00:51:49,907 --> 00:51:52,909 ♪ Tomorrow morning you'll discover ♪ 764 00:51:52,910 --> 00:51:55,545 ♪ You're just a Carioca lover ♪ 765 00:51:55,546 --> 00:51:57,347 ♪ And when you dance it with each new love ♪ 766 00:51:57,348 --> 00:52:00,149 ♪ They'll be true love just for you ♪ 767 00:52:00,150 --> 00:52:06,322 ♪ You're gonna dream of the new Carioca ♪ 768 00:52:06,323 --> 00:52:09,826 ♪ Its theme is a kiss and a sigh ♪ 769 00:52:09,827 --> 00:52:15,765 ♪ I say you're gonna dream about the new Carioca ♪ 770 00:52:15,766 --> 00:52:17,333 ♪ When music and lights are gone ♪ 771 00:52:17,334 --> 00:52:20,104 ♪ And you've said good-bye ♪ 772 00:52:46,531 --> 00:52:48,264 Those shadows are here again. 773 00:52:48,265 --> 00:52:49,699 Who are they, Antonio? 774 00:52:49,700 --> 00:52:52,602 They're greeks, a gambling syndicate from monte Carlo. 775 00:52:52,603 --> 00:52:54,738 They want to take this hotel over. 776 00:52:54,739 --> 00:52:57,006 How can they get it away from de Rezende? 777 00:52:57,007 --> 00:52:58,942 They look like they could take anything 778 00:52:58,943 --> 00:53:00,610 away from anybody! 779 00:53:00,611 --> 00:53:03,246 Speaking for myself and my colleagues at the bank, 780 00:53:03,247 --> 00:53:05,582 we anticipate some difficulty 781 00:53:05,583 --> 00:53:07,851 concerning the gambling permit. 782 00:53:07,852 --> 00:53:11,087 The permit will be arranged. 783 00:53:11,088 --> 00:53:12,422 Wires will be pulled. 784 00:53:12,423 --> 00:53:13,957 Myself and my colleagues 785 00:53:13,958 --> 00:53:16,493 will feel considerably embarrassed 786 00:53:16,494 --> 00:53:18,227 should Carlos de Rezende 787 00:53:18,228 --> 00:53:20,096 be able to meet his obligation 788 00:53:20,097 --> 00:53:21,965 in spite of everything. 789 00:53:21,966 --> 00:53:25,301 That contingency will not arise. 790 00:53:25,302 --> 00:53:27,904 Steps will be taken. 791 00:53:27,905 --> 00:53:30,907 Speaking for myself and my colleagues, 792 00:53:30,908 --> 00:53:34,712 we will give the matter our personal attention. 793 00:53:45,923 --> 00:53:48,658 Listen. I'd recognize her a block away. 794 00:53:48,659 --> 00:53:50,860 You're looking for a noodle in a haystack. 795 00:53:50,861 --> 00:53:52,061 Oh, cookies! 796 00:53:52,062 --> 00:53:53,497 Come on. We've got to think up an idea 797 00:53:53,498 --> 00:53:55,264 that will top that Carioca. 798 00:53:55,265 --> 00:53:56,500 I know! 799 00:53:56,501 --> 00:53:58,134 Supposing we do a number with musical saws, 800 00:53:58,135 --> 00:54:01,170 and we can end up by sawing honey in half. 801 00:54:01,171 --> 00:54:03,773 I'd much rather split a banana split 3 ways. 802 00:54:03,774 --> 00:54:05,776 Come on. 803 00:54:07,612 --> 00:54:09,045 Yeah, well you two work it out. 804 00:54:09,046 --> 00:54:11,414 I'll go and find her. She's probably miles from here. 805 00:54:11,415 --> 00:54:12,448 That's right. Sure, she is. 806 00:54:12,449 --> 00:54:13,983 I know she is. 807 00:54:13,984 --> 00:54:14,819 You do? 808 00:54:14,820 --> 00:54:16,385 Yeah. I feel psychic. 809 00:54:16,386 --> 00:54:18,321 Look. Walk straight ahead 3 blocks, 810 00:54:18,322 --> 00:54:19,556 then turn to your left 3, 811 00:54:19,557 --> 00:54:20,690 then to your right 2, 812 00:54:20,691 --> 00:54:22,659 then bear left 4, then to the right, 813 00:54:22,660 --> 00:54:24,961 then to the left. 814 00:54:24,962 --> 00:54:26,730 I'm going to settle this thing right now. 815 00:54:26,731 --> 00:54:28,598 Oh, Freddy. How do you ask 816 00:54:28,599 --> 00:54:30,567 for little tarts in Portuguese? 817 00:54:30,568 --> 00:54:34,304 Don't heckle me. Try the Culbertson system. 818 00:54:35,172 --> 00:54:36,806 Good afternoon, senhorita e senhora. 819 00:54:36,807 --> 00:54:39,408 You remember me. I'm Roger bond's friend. 820 00:54:39,409 --> 00:54:40,744 You had us thrown out of Miami. 821 00:54:40,745 --> 00:54:42,045 Garcon! Garcon! 822 00:54:42,046 --> 00:54:44,214 [Speaking Portuguese] 823 00:54:45,816 --> 00:54:47,517 This man! Take him away! 824 00:54:47,518 --> 00:54:49,218 Malcriado! 825 00:54:49,219 --> 00:54:51,420 You have insulted my patron, senhor. 826 00:54:51,421 --> 00:54:53,422 You are in the wrong part of town! 827 00:54:53,423 --> 00:54:55,025 Scram! 828 00:54:59,897 --> 00:55:02,365 Ha ha ha! 829 00:55:02,366 --> 00:55:04,467 Hiya, Tarzan. 830 00:55:04,468 --> 00:55:06,570 Been having fun? 831 00:55:06,571 --> 00:55:08,872 Gosh, if you even speak to that girl, 832 00:55:08,873 --> 00:55:11,040 they throw you out on the sidewalk. 833 00:55:11,041 --> 00:55:12,441 Boy, is that class. 834 00:55:12,442 --> 00:55:14,812 Want a cookie? Take your choice. 835 00:55:53,417 --> 00:55:55,552 Not bad. 836 00:56:12,469 --> 00:56:13,771 Pardon. 837 00:56:16,974 --> 00:56:18,107 Hello, Fred. 838 00:56:18,108 --> 00:56:19,242 Hello, Julio. 839 00:56:19,243 --> 00:56:20,644 Both: Where's Roger? 840 00:56:20,645 --> 00:56:21,778 Ha ha! Ha ha! 841 00:56:21,779 --> 00:56:23,179 I haven't seen him since noon. 842 00:56:23,180 --> 00:56:24,513 I thought he'd be with you. 843 00:56:24,514 --> 00:56:26,415 No. I haven't heard a word from him. 844 00:56:26,416 --> 00:56:29,518 Well, shall we try the jails first or the asylums? 845 00:56:29,519 --> 00:56:31,387 Ha ha! I hope he gets here soon. 846 00:56:31,388 --> 00:56:32,689 So do I. 847 00:56:32,690 --> 00:56:33,957 The junior members are putting on 848 00:56:33,958 --> 00:56:35,424 a special tango to his new music. 849 00:56:35,425 --> 00:56:36,525 Oh. 850 00:56:36,526 --> 00:56:37,894 Fred, I want you to meet my fiancee 851 00:56:37,895 --> 00:56:39,528 senhorinha de Rezende. 852 00:56:39,529 --> 00:56:41,530 This is Mr. Astaire. 853 00:56:41,531 --> 00:56:43,532 How do you do? 854 00:56:43,533 --> 00:56:45,534 Yes. How do you do? 855 00:56:45,535 --> 00:56:46,703 And her aunt, 856 00:56:46,704 --> 00:56:48,537 dona Elena de rezende. 857 00:56:48,538 --> 00:56:50,573 Mr. Astaire. 858 00:56:50,574 --> 00:56:53,542 Belinha, is that not the young man? 859 00:56:53,543 --> 00:56:55,812 Of course. 860 00:56:55,813 --> 00:56:58,147 We met Mr. Astaire today in the pastry shop 861 00:56:58,148 --> 00:56:59,548 quite by accident. 862 00:56:59,549 --> 00:57:01,117 He left rather suddenly, 863 00:57:01,118 --> 00:57:03,419 uh, without saying good-bye. 864 00:57:03,420 --> 00:57:06,389 Yes. I said good-bye, but you didn't hear me. 865 00:57:06,390 --> 00:57:10,159 I was out on my-- I was outside at the time. 866 00:57:10,160 --> 00:57:12,128 Well, I guess I'd better go and stop Roger-- 867 00:57:12,129 --> 00:57:15,198 I mean, I think I know where I can find Roger. 868 00:57:15,199 --> 00:57:16,666 If you'll excuse me. 869 00:57:16,667 --> 00:57:19,870 It's awfully nice to have meeting you. 870 00:57:22,907 --> 00:57:25,743 Uh-oh. The boys are here again. 871 00:57:27,878 --> 00:57:31,380 [Laughs nervously] 872 00:57:31,381 --> 00:57:33,050 Yeah. 873 00:57:34,785 --> 00:57:37,654 It's ok with me. 874 00:57:42,192 --> 00:57:44,694 Darling, I thought you had deserted us. 875 00:57:44,695 --> 00:57:46,696 I was looking for the mayor. 876 00:57:46,697 --> 00:57:48,899 [Playing orchids in the moonlight] 877 00:58:20,664 --> 00:58:23,366 Is this the new composition? 878 00:58:23,367 --> 00:58:25,201 Oh, yes. 879 00:58:25,202 --> 00:58:27,905 They're playing it for the first time. 880 00:59:54,024 --> 00:59:57,461 Will you excuse me for a moment? 881 01:00:03,000 --> 01:00:06,202 Did you say something to her? 882 01:00:06,203 --> 01:00:07,837 Not a word. 883 01:00:07,838 --> 01:00:09,840 Pardon me. 884 01:00:12,376 --> 01:00:14,177 Oh, let them be alone. 885 01:00:14,178 --> 01:00:17,180 After all, the child has been away so long. 886 01:00:17,181 --> 01:00:19,516 They'll soon be married. 887 01:00:30,127 --> 01:00:32,862 Anything wrong, dear? 888 01:00:32,863 --> 01:00:35,664 No. Oh, no. 889 01:00:35,665 --> 01:00:38,368 It was so warm in there. 890 01:00:40,170 --> 01:00:42,939 Romantic music, isn't it? 891 01:00:42,940 --> 01:00:44,841 Isn't it? 892 01:00:46,276 --> 01:00:49,745 The words are romantic, too, and dangerous. 893 01:00:49,746 --> 01:00:52,748 For instance, in the moonlight 894 01:00:52,749 --> 01:00:54,918 on a tropical island, 895 01:00:54,919 --> 01:00:58,454 they might make any woman fall in love 896 01:00:58,455 --> 01:01:00,557 with any man. 897 01:01:13,503 --> 01:01:19,008 ♪ When orchids bloom in the moonlight ♪ 898 01:01:19,009 --> 01:01:24,380 ♪ And lovers vow to be true ♪ 899 01:01:24,381 --> 01:01:30,019 ♪ I still can dream in the moonlight ♪ 900 01:01:30,020 --> 01:01:35,992 ♪ Of one dear night that we knew ♪ 901 01:01:35,993 --> 01:01:41,297 ♪ When orchids fade in the dawning ♪ 902 01:01:41,298 --> 01:01:47,270 ♪ They speak of tears and good-bye ♪ 903 01:01:47,271 --> 01:01:50,273 ♪ Though my dreams are shattered ♪ 904 01:01:50,274 --> 01:01:53,376 ♪ Like the petals scattered ♪ 905 01:01:53,377 --> 01:01:59,383 ♪ Still my love can never die ♪ 906 01:02:00,517 --> 01:02:05,955 ♪ There is rest in the twilight ♪ 907 01:02:05,956 --> 01:02:11,294 ♪ When the day is through ♪ 908 01:02:11,295 --> 01:02:14,297 ♪ But the shadows that fall ♪ 909 01:02:14,298 --> 01:02:17,233 ♪ Only seem to recall ♪ 910 01:02:17,234 --> 01:02:23,372 ♪ All my longing for you ♪ 911 01:02:23,373 --> 01:02:28,777 ♪ There's a dream in the moonbeams ♪ 912 01:02:28,778 --> 01:02:34,350 ♪ Upon a sea of blue ♪ 913 01:02:34,351 --> 01:02:37,853 ♪ But the moonbeams that fall ♪ 914 01:02:37,854 --> 01:02:42,058 ♪ Only seem to recall ♪ 915 01:02:42,059 --> 01:02:45,794 ♪ Love is old ♪ 916 01:02:45,795 --> 01:02:48,797 ♪ Love is ♪ 917 01:02:48,798 --> 01:02:51,900 ♪ New ♪ 918 01:02:51,901 --> 01:02:53,936 Belinha. 919 01:02:53,937 --> 01:02:55,338 Julio! 920 01:02:55,339 --> 01:02:58,674 Oh, Julio! Marry me right away. 921 01:02:58,675 --> 01:03:00,909 Of course, darling. 922 01:03:00,910 --> 01:03:02,445 Hiya, boy. 923 01:03:02,446 --> 01:03:04,681 You seem to be doing all right with my song. 924 01:03:08,318 --> 01:03:11,220 Belinha, I want you to meet my friend-- 925 01:03:11,221 --> 01:03:12,821 my best friend-- 926 01:03:12,822 --> 01:03:15,324 Mr. Roger bond. 927 01:03:15,325 --> 01:03:17,760 This is senhorinha rezende... 928 01:03:17,761 --> 01:03:19,463 My fiancee. 929 01:03:20,464 --> 01:03:23,899 Your fiancee? But this is the-- 930 01:03:23,900 --> 01:03:25,434 then you're the-- 931 01:03:25,435 --> 01:03:27,436 yes. I'm the local cluck 932 01:03:27,437 --> 01:03:31,040 who built her a shack on the waterfront. 933 01:03:31,041 --> 01:03:34,910 Say, this is going to be just too bad... 934 01:03:34,911 --> 01:03:36,713 For one of us. 935 01:03:41,385 --> 01:03:42,752 Uh-oh. 936 01:03:45,189 --> 01:03:47,391 Uh, Mr. Astaire. 937 01:03:49,226 --> 01:03:51,394 Isn't this our dance? 938 01:03:51,395 --> 01:03:53,596 Oh, yes. Yes, of course. 939 01:03:53,597 --> 01:03:54,997 As a matter of fact, 940 01:03:54,998 --> 01:03:57,201 I was just looking for you. 941 01:04:05,075 --> 01:04:07,376 I am so glad you came along. 942 01:04:07,377 --> 01:04:10,679 Thanks, but I guess I'll be going along any minute. 943 01:04:10,680 --> 01:04:12,014 Why? 944 01:04:12,015 --> 01:04:14,283 Well, maybe those shock troops at the door 945 01:04:14,284 --> 01:04:16,519 won't see me with you out here. 946 01:04:16,520 --> 01:04:20,123 ♪ When orchids bloom in the moonlight ♪ 947 01:04:20,124 --> 01:04:25,094 ♪ And lovers vow to be true ♪ 948 01:04:25,095 --> 01:04:29,598 ♪ I still can dream in the moonlight ♪ 949 01:04:29,599 --> 01:04:32,034 ♪ Of the dear night that we knew ♪ 950 01:04:32,035 --> 01:04:33,636 Uh-oh. I knew it. 951 01:04:33,637 --> 01:04:35,138 [Applause] 952 01:04:35,139 --> 01:04:39,908 ♪ When orchids fade in the dawning... ♪ 953 01:04:39,909 --> 01:04:42,778 Look, Belinha's dancing our tango 954 01:04:42,779 --> 01:04:44,147 with an Americano. 955 01:04:44,148 --> 01:04:46,515 ♪ Though my dreams are shattered ♪ 956 01:04:46,516 --> 01:04:49,452 ♪ Like the petals scattered... ♪ 957 01:04:49,453 --> 01:04:52,622 What laundry do you send your shirts to? 958 01:04:54,291 --> 01:04:57,960 Say, this is kind of a tough spot, isn't it? 959 01:04:57,961 --> 01:04:59,328 I don't know. 960 01:04:59,329 --> 01:05:01,997 Things like this usually straighten themselves out. 961 01:05:01,998 --> 01:05:04,600 Shall we let nature take its course? 962 01:05:04,601 --> 01:05:08,137 Yes. Nature and, uh, common sense. 963 01:05:08,138 --> 01:05:11,407 Well, I guess I'll just stick to nature. 964 01:05:11,408 --> 01:05:14,910 Anyhow, the girl usually does the deciding, 965 01:05:14,911 --> 01:05:16,646 doesn't she, Julio? 966 01:05:21,985 --> 01:05:24,052 ♪ But the moonbeams that fall ♪ 967 01:05:24,053 --> 01:05:26,289 ♪ Only seem to recall ♪ 968 01:05:26,290 --> 01:05:29,559 ♪ Love is old, love is new ♪ 969 01:05:31,161 --> 01:05:35,164 Gentlemen, my colleagues at the bank and I 970 01:05:35,165 --> 01:05:36,799 are perfectly satisfied 971 01:05:36,800 --> 01:05:39,835 that de Rezende's opening will be a failure. 972 01:05:39,836 --> 01:05:42,070 The mayor is away. 973 01:05:42,071 --> 01:05:47,410 Without an entertainment permit, the hotel will be a fiasco. 974 01:05:47,411 --> 01:05:49,378 In a week, we should be able 975 01:05:49,379 --> 01:05:51,615 to turn it over to your syndicate. 976 01:06:00,724 --> 01:06:02,591 Morning, Freddy. 977 01:06:02,592 --> 01:06:03,692 Hello, honey. 978 01:06:03,693 --> 01:06:06,161 Where did you get the dog-and-pony act? 979 01:06:06,162 --> 01:06:10,666 It's worse than that. The McCarthy sisters. 980 01:06:10,667 --> 01:06:13,403 A bicycle act from Brooklyn. 981 01:06:14,538 --> 01:06:19,007 I found those two on the American consul's doorstep. 982 01:06:19,008 --> 01:06:20,175 That one was left behind 983 01:06:20,176 --> 01:06:22,545 on a world cruise for schoolteachers. 984 01:06:22,546 --> 01:06:24,413 And last but not least, we have the yes girls 985 01:06:24,414 --> 01:06:27,883 from that Carioca cabaret. 986 01:06:27,884 --> 01:06:30,152 Uh-oh. Cheer up, Freddy. 987 01:06:30,153 --> 01:06:32,455 They teach kangaroos to box. 988 01:06:32,456 --> 01:06:34,423 Well, toodlee-oo. If you need me, 989 01:06:34,424 --> 01:06:38,160 send one of the Mccarthys over on her bicycle. 990 01:06:38,161 --> 01:06:40,229 [Band playing] 991 01:06:40,230 --> 01:06:41,497 All right, girls. 992 01:06:41,498 --> 01:06:43,566 Now, sit down. We'll talk this over. 993 01:06:43,567 --> 01:06:45,501 Now, the first thing we've got to do 994 01:06:45,502 --> 01:06:47,436 is concentrate, you understand? 995 01:06:47,437 --> 01:06:49,137 If we don't, uh-- 996 01:06:49,138 --> 01:06:50,906 hey, boys. 997 01:06:50,907 --> 01:06:52,908 Wait a minute, will you? 998 01:06:52,909 --> 01:06:54,910 Now, the idea is... 999 01:06:54,911 --> 01:06:56,380 Hey, rog-- 1000 01:06:58,748 --> 01:07:01,149 listen, girls-- 1001 01:07:01,150 --> 01:07:03,118 hey, rog, how do you expect me 1002 01:07:03,119 --> 01:07:04,887 to teach these follies girls 1003 01:07:04,888 --> 01:07:06,289 if you don't-- 1004 01:07:06,290 --> 01:07:07,923 listen, girls-- 1005 01:07:07,924 --> 01:07:09,325 [band continues playing] 1006 01:07:09,326 --> 01:07:10,994 Can you fellas just-- 1007 01:08:05,549 --> 01:08:07,884 now, girls, listen. The idea-- 1008 01:08:11,321 --> 01:08:13,389 Roger: It always was good, Fred. 1009 01:08:13,390 --> 01:08:14,690 Fred: Thanks. 1010 01:08:14,691 --> 01:08:17,259 Listen, girls, we got a routine to learn here, 1011 01:08:17,260 --> 01:08:18,861 you understand? 1012 01:08:18,862 --> 01:08:21,263 [Speaking Portuguese] 1013 01:08:21,264 --> 01:08:23,265 Oh, you like it. 1014 01:08:23,266 --> 01:08:25,133 Great, great. Listen, girls. 1015 01:08:25,134 --> 01:08:29,137 [Speaking Portuguese] 1016 01:08:29,138 --> 01:08:31,106 Oh, thanks very much. Thanks. 1017 01:08:31,107 --> 01:08:32,508 And you, too, son. 1018 01:08:32,509 --> 01:08:34,276 [Band members laugh] 1019 01:08:34,277 --> 01:08:36,679 Listen, now, girls. Why not take-- 1020 01:08:36,680 --> 01:08:39,416 Nao pode. Nao pode... 1021 01:08:40,884 --> 01:08:42,284 Nao, senhor. 1022 01:08:42,285 --> 01:08:44,888 No? Maybe you'll like this one better. 1023 01:08:46,423 --> 01:08:48,425 [Speaking Portuguese] 1024 01:08:51,027 --> 01:08:52,194 Nao! Nao! 1025 01:08:52,195 --> 01:08:53,696 You're right. That's terrible. 1026 01:08:53,697 --> 01:08:57,299 Nao pode dancar! Nao pode dancar! 1027 01:08:57,300 --> 01:08:58,634 Nao! Nao! Nao! 1028 01:08:58,635 --> 01:09:01,905 [Band accompanies shouts rhythmically] 1029 01:09:03,006 --> 01:09:06,174 Nao pode dancar! Nao! Nao! Nao! 1030 01:09:06,175 --> 01:09:08,310 Nao pode dancar! 1031 01:09:08,311 --> 01:09:11,146 [Speaking Portuguese] 1032 01:09:11,147 --> 01:09:13,349 [Shouting in Portuguese] 1033 01:09:22,325 --> 01:09:24,326 What is it? What's happened? 1034 01:09:24,327 --> 01:09:25,561 Senhorinha rezende... 1035 01:09:25,562 --> 01:09:27,963 [Speaking Portuguese] 1036 01:09:27,964 --> 01:09:31,366 Oh. They say the rehearsals must stop. 1037 01:09:31,367 --> 01:09:32,668 Fred: What? 1038 01:09:32,669 --> 01:09:35,337 It seems my father has no entertainment permit. 1039 01:09:35,338 --> 01:09:37,873 Oh, is that all? Well, in my country-- 1040 01:09:37,874 --> 01:09:40,275 hey, rog. Give me 50 bucks. 1041 01:09:40,276 --> 01:09:42,412 No, don't. That's a prison offense. 1042 01:09:43,480 --> 01:09:46,048 Belinha, your robe. 1043 01:09:46,049 --> 01:09:48,083 Oh, senhor rezende. The police tell us 1044 01:09:48,084 --> 01:09:49,184 you forgot to get a license 1045 01:09:49,185 --> 01:09:50,619 for the show. 1046 01:09:50,620 --> 01:09:51,920 I did not forget. 1047 01:09:51,921 --> 01:09:53,989 I have a license for the original opening date. 1048 01:09:53,990 --> 01:09:56,391 I did not know there would be trouble 1049 01:09:56,392 --> 01:09:57,760 about opening earlier, 1050 01:09:57,761 --> 01:10:00,295 but a new license cannot be issued 1051 01:10:00,296 --> 01:10:01,697 without the authority of the mayor, 1052 01:10:01,698 --> 01:10:04,633 and he has gone on a trip to the interior. 1053 01:10:04,634 --> 01:10:07,636 Nobody knows why or when or for how long. 1054 01:10:07,637 --> 01:10:08,637 What about the acting mayor 1055 01:10:08,638 --> 01:10:09,638 or the district attorney? 1056 01:10:09,639 --> 01:10:10,673 Or the commissioner 1057 01:10:10,674 --> 01:10:11,740 of parks and buildings 1058 01:10:11,741 --> 01:10:12,741 or the president of the aldermen? 1059 01:10:12,742 --> 01:10:14,209 Sure. There must be someone. 1060 01:10:14,210 --> 01:10:15,611 I have tried everything. 1061 01:10:15,612 --> 01:10:17,613 I am afraid there will be no opening. 1062 01:10:17,614 --> 01:10:19,648 I hope you will forgive me. 1063 01:10:19,649 --> 01:10:21,718 [Speaking Portuguese] 1064 01:10:25,522 --> 01:10:27,123 Come, darling. 1065 01:10:30,960 --> 01:10:33,529 Hey, rog, we got to do something about this. 1066 01:10:33,530 --> 01:10:35,431 [Plane passing overhead] 1067 01:10:37,433 --> 01:10:40,135 And I know just what to do. Where's Julio? 1068 01:10:40,136 --> 01:10:41,336 At the aviators club. 1069 01:10:41,337 --> 01:10:43,639 That's perfect. Now, listen, Fred, this is terrific. 1070 01:10:43,640 --> 01:10:45,440 If we can get all the members 1071 01:10:45,441 --> 01:10:47,042 of that organization to cooperate with us, 1072 01:10:47,043 --> 01:10:49,445 then the president of China can't stop us. 1073 01:11:05,294 --> 01:11:06,562 Fred: Everything fixed, Julio? 1074 01:11:06,563 --> 01:11:08,997 Julio: Yes. 1075 01:11:08,998 --> 01:11:11,233 Oh, this is swell. Look at all the planes. 1076 01:11:11,234 --> 01:11:12,568 Behold. As you requested, 1077 01:11:12,569 --> 01:11:14,302 the gentlemen of the aviators club 1078 01:11:14,303 --> 01:11:15,604 at your service. 1079 01:11:15,605 --> 01:11:17,239 Julio, you're marvelous. Now all we have to do 1080 01:11:17,240 --> 01:11:19,474 is to sales-talk the girls into coming across. 1081 01:11:19,475 --> 01:11:21,043 Come on, let's go. 1082 01:11:21,044 --> 01:11:23,011 And in conclusion, girls, I want to say 1083 01:11:23,012 --> 01:11:25,013 that I'm not asking anything of you 1084 01:11:25,014 --> 01:11:27,049 that I wouldn't ask of my own sister. 1085 01:11:27,050 --> 01:11:28,383 Now, will you do it? 1086 01:11:28,384 --> 01:11:30,385 I'll do it. Sounds like a new thrill. 1087 01:11:30,386 --> 01:11:31,453 Come on, girls. 1088 01:11:31,454 --> 01:11:32,521 That's the stuff! 1089 01:11:32,522 --> 01:11:33,656 So that's the way it is, girls, 1090 01:11:33,657 --> 01:11:35,591 and I'm not holding a thing back. 1091 01:11:35,592 --> 01:11:37,626 I know you'll all come through. How's about it? 1092 01:11:37,627 --> 01:11:38,761 [All talking at once] 1093 01:11:38,762 --> 01:11:40,295 Why don't you do it yourself? 1094 01:11:40,296 --> 01:11:42,965 That's just what I'm going to do, you little witch. 1095 01:11:42,966 --> 01:11:45,167 Come on, girls. Let's go. 1096 01:11:45,168 --> 01:11:47,170 [Speaking Portuguese] 1097 01:11:51,575 --> 01:11:52,875 It's a new game, girls, 1098 01:11:52,876 --> 01:11:55,010 and it's just too ducky for words. 1099 01:11:55,011 --> 01:11:57,079 Now, let me see. 1100 01:11:57,080 --> 01:11:58,881 Ahh! 1101 01:11:58,882 --> 01:12:02,484 Now--now, the rest of you girls turn your backs. 1102 01:12:02,485 --> 01:12:05,487 That's right. Now, don't you dare peek. 1103 01:12:05,488 --> 01:12:09,091 Oh, this is going to be more darn fun. 1104 01:12:09,092 --> 01:12:10,225 Blindman's buff? 1105 01:12:10,226 --> 01:12:11,326 That's right. 1106 01:12:11,327 --> 01:12:12,695 I thought so. 1107 01:12:12,696 --> 01:12:14,129 Oh, you did, did you? 1108 01:12:14,130 --> 01:12:15,497 Uh-huh. 1109 01:12:15,498 --> 01:12:17,365 You see that they're all fastened on tight. 1110 01:12:17,366 --> 01:12:19,569 We don't want any slip-ups. 1111 01:12:28,845 --> 01:12:30,846 Man: All right, hold still, girl. 1112 01:12:30,847 --> 01:12:32,681 Woman: Hey, do you think it's safe? 1113 01:12:32,682 --> 01:12:33,982 Woman: I hope these straps will hold. 1114 01:12:33,983 --> 01:12:36,985 Good thing my parents don't know about this. 1115 01:12:36,986 --> 01:12:40,055 To think I'd ever come to this. 1116 01:12:40,056 --> 01:12:42,257 I don't know whether I'll like this. 1117 01:12:42,258 --> 01:12:44,660 Well, we can't make the same mistake twice. 1118 01:12:44,661 --> 01:12:45,661 Man: Up you go. 1119 01:12:45,662 --> 01:12:48,263 Woman: Ok by me. 1120 01:12:48,264 --> 01:12:51,800 Oh, not so tight, please! 1121 01:12:51,801 --> 01:12:54,903 Ouch! That hurt! 1122 01:12:54,904 --> 01:12:59,274 Something tells me this is the wrong thing to do. 1123 01:12:59,275 --> 01:13:02,277 I'll try anything once. 1124 01:13:02,278 --> 01:13:04,980 Senhor bond, one moment of your precious time. 1125 01:13:04,981 --> 01:13:07,382 Senhor de rezende sent you this. 1126 01:13:07,383 --> 01:13:09,085 Oh, thanks. 1127 01:13:17,426 --> 01:13:19,062 Saint Christopher. 1128 01:13:47,323 --> 01:13:50,927 I seem to have walked into something this time. 1129 01:13:56,499 --> 01:13:59,135 [Man speaking Portuguese] 1130 01:14:06,743 --> 01:14:08,110 Ah, Mr. Fred. 1131 01:14:08,111 --> 01:14:10,345 Senhorita, everything's all right at the airport. 1132 01:14:10,346 --> 01:14:11,513 How's the house? 1133 01:14:11,514 --> 01:14:15,752 Look. The American tourists from the other hotels. 1134 01:14:17,053 --> 01:14:19,021 I persuaded them to come here. 1135 01:14:19,022 --> 01:14:20,155 That's great, and they all look 1136 01:14:20,156 --> 01:14:22,157 as if they could pay their checks. 1137 01:14:22,158 --> 01:14:24,026 Ah, good day, senhorinha belinha. 1138 01:14:24,027 --> 01:14:25,828 Good day, senhor Viana. 1139 01:14:25,829 --> 01:14:28,230 I came to express my sympa-- 1140 01:14:28,231 --> 01:14:31,233 ahem. My best wishes to your dear father. 1141 01:14:31,234 --> 01:14:34,903 Thank you. I will take you to him. 1142 01:14:34,904 --> 01:14:38,307 Eh, not many people here for a grand opening. 1143 01:14:45,248 --> 01:14:46,883 [Whistles] 1144 01:14:48,985 --> 01:14:50,786 This is a nice beach you have here. 1145 01:14:50,787 --> 01:14:52,254 Yeah, that's what I always say-- 1146 01:14:52,255 --> 01:14:54,389 there's nothing like a nice beach. You know what I mean? 1147 01:14:54,390 --> 01:14:56,391 We have lots of nice beaches at home, too. 1148 01:14:56,392 --> 01:14:58,693 We have rockaway beach, and we have revere beach. 1149 01:14:58,694 --> 01:14:59,895 Check your package, sir? 1150 01:14:59,896 --> 01:15:01,396 It's my medicine. 1151 01:15:01,397 --> 01:15:03,198 Check your-- My lunch. 1152 01:15:03,199 --> 01:15:04,199 Check your-- 1153 01:15:04,200 --> 01:15:05,801 am-scray. 1154 01:15:05,802 --> 01:15:07,169 How do you do? 1155 01:15:07,170 --> 01:15:09,404 What are all these packages? 1156 01:15:09,405 --> 01:15:10,705 It's my laundry. 1157 01:15:10,706 --> 01:15:12,040 This is a present. 1158 01:15:12,041 --> 01:15:15,243 Ah, no! No, no! No, no, no, no, no! 1159 01:15:15,244 --> 01:15:17,913 I insist that she must be checked. 1160 01:15:17,914 --> 01:15:21,751 Shh! We had a hard time getting her to sleep. 1161 01:15:23,319 --> 01:15:26,321 I'm a patient man, but this is beyond endurance. 1162 01:15:26,322 --> 01:15:27,622 Que diabo! 1163 01:15:27,623 --> 01:15:29,691 Who are all these strange people 1164 01:15:29,692 --> 01:15:31,593 with those bundles, my dear Carlos? 1165 01:15:31,594 --> 01:15:35,263 Why, they're guests of the hotel, my dear Alfredo. 1166 01:15:35,264 --> 01:15:36,832 Where is Roger? 1167 01:15:36,833 --> 01:15:38,233 It's time for him to lead the flight. 1168 01:15:38,234 --> 01:15:40,402 I don't know. I haven't seen him. 1169 01:15:40,403 --> 01:15:42,971 Senhor Julio. The young American requested me 1170 01:15:42,972 --> 01:15:45,507 to give you this, this, and this. 1171 01:15:45,508 --> 01:15:47,876 Thank you. Pardon me. 1172 01:15:47,877 --> 01:15:50,278 "Dear Julio, this one is on me. 1173 01:15:50,279 --> 01:15:52,747 "You can fly as well as I can, 1174 01:15:52,748 --> 01:15:55,484 "so you lead the parade and be the hero." 1175 01:15:56,853 --> 01:15:59,254 "I'm taking a plane down to Buenos Aires. 1176 01:15:59,255 --> 01:16:00,655 "So long. Roger. 1177 01:16:00,656 --> 01:16:03,792 "P.S. Why don't you marry the girl?" 1178 01:16:03,793 --> 01:16:05,527 What shall I do? 1179 01:16:05,528 --> 01:16:07,029 Do? Do exactly as he says, 1180 01:16:07,030 --> 01:16:09,031 and you'll be doing everybody a favor. 1181 01:16:09,032 --> 01:16:10,899 Particularly that p.S. Part: 1182 01:16:10,900 --> 01:16:13,501 "Why don't you marry the girl?" 1183 01:16:13,502 --> 01:16:15,437 Elope! That's it. 1184 01:16:15,438 --> 01:16:16,571 You and belinha elope. 1185 01:16:16,572 --> 01:16:17,605 Elope? Yeah. 1186 01:16:17,606 --> 01:16:19,374 In Brazil we do not elope. 1187 01:16:19,375 --> 01:16:22,144 It's against the law. It's bad taste. 1188 01:16:22,145 --> 01:16:25,881 In Brazil it takes 2 weeks to be respectably married. 1189 01:16:25,882 --> 01:16:27,215 Listen, I've heard somewhere-- 1190 01:16:27,216 --> 01:16:29,251 and what's more, I believe it-- 1191 01:16:29,252 --> 01:16:31,519 that the pilot of a passenger plane 1192 01:16:31,520 --> 01:16:32,654 is exactly like the captain 1193 01:16:32,655 --> 01:16:34,156 of a transatlantic liner: 1194 01:16:34,157 --> 01:16:35,757 12 miles out of port, and he can marry you. 1195 01:16:35,758 --> 01:16:37,059 So as soon as this party's over, 1196 01:16:37,060 --> 01:16:38,760 you'll grab belinha and a plane for the north 1197 01:16:38,761 --> 01:16:40,963 and put an end to all of this nonsense. 1198 01:16:40,964 --> 01:16:44,233 Come on, Julio! Use your Brazil nut. 1199 01:16:50,039 --> 01:16:51,239 What a pity it is 1200 01:16:51,240 --> 01:16:55,110 that you cannot have some entertainment. 1201 01:16:55,111 --> 01:16:58,280 With such a distinguished guest as you, senhor Viana, 1202 01:16:58,281 --> 01:17:00,715 there's no need for anything else. 1203 01:17:00,716 --> 01:17:02,385 [Planes overhead] 1204 01:17:16,365 --> 01:17:17,732 Look! 1205 01:17:17,733 --> 01:17:18,766 Oh, look! 1206 01:17:18,767 --> 01:17:19,969 Ola! 1207 01:17:27,610 --> 01:17:29,844 I trust, my dear Carlos, 1208 01:17:29,845 --> 01:17:31,980 you're not doing anything which might 1209 01:17:31,981 --> 01:17:33,181 offend the authorities. 1210 01:17:33,182 --> 01:17:37,586 I--i trust not, dear Alfredo. 1211 01:18:34,277 --> 01:18:36,911 Roger, what are you doing here? 1212 01:18:36,912 --> 01:18:38,913 Well, Julio's leading the planes. 1213 01:18:38,914 --> 01:18:40,882 I'm, uh... 1214 01:18:40,883 --> 01:18:42,784 I'm going away. 1215 01:18:42,785 --> 01:18:44,586 You're going away? 1216 01:18:44,587 --> 01:18:46,589 Yeah. 1217 01:18:47,656 --> 01:18:51,259 Belinha, I thought everything would work out for us, 1218 01:18:51,260 --> 01:18:54,862 but things are different down here in Brazil, and... 1219 01:18:54,863 --> 01:18:56,864 I realize now that... 1220 01:18:56,865 --> 01:18:59,901 Well, you never could belong to me. 1221 01:18:59,902 --> 01:19:03,038 Yes, Roger. You're right. 1222 01:19:03,039 --> 01:19:05,173 Here we belong to our families 1223 01:19:05,174 --> 01:19:06,441 and our promises, 1224 01:19:06,442 --> 01:19:09,444 even though all we want in the world 1225 01:19:09,445 --> 01:19:12,081 is beautiful, crazy happiness. 1226 01:19:14,883 --> 01:19:16,985 I guess I should have checked out 1227 01:19:16,986 --> 01:19:19,388 when I first learned about Julio. 1228 01:19:20,656 --> 01:19:22,391 Well... 1229 01:19:23,526 --> 01:19:25,927 Good-bye. 1230 01:19:25,928 --> 01:19:28,497 Good-bye. 1231 01:20:04,767 --> 01:20:06,569 Thanks. 1232 01:20:08,504 --> 01:20:11,106 Any of you fellas like music? 1233 01:20:11,107 --> 01:20:12,374 Men: Sure! 1234 01:20:12,375 --> 01:20:15,044 Well, then tear it wide open! 1235 01:20:26,222 --> 01:20:28,424 [Speaking Portuguese] 1236 01:20:32,861 --> 01:20:35,730 [Speaking Portuguese] 1237 01:20:35,731 --> 01:20:36,964 Ok, ready, boys? 1238 01:20:36,965 --> 01:20:38,400 Men: Ready! 1239 01:20:38,401 --> 01:20:39,802 Take it! 1240 01:20:43,072 --> 01:20:47,242 ♪ An old Sailor in old times would sing an old song ♪ 1241 01:20:47,243 --> 01:20:51,679 ♪ Rolling down to Rio by the sea ♪ 1242 01:20:51,680 --> 01:20:55,617 ♪ A young Sailor in these times would sing a new song ♪ 1243 01:20:55,618 --> 01:20:59,687 ♪ Flying down to Rio, come with me ♪ 1244 01:20:59,688 --> 01:21:03,825 ♪ Well, the lovely Brazilian ladies will catch your eye ♪ 1245 01:21:03,826 --> 01:21:09,030 ♪ By the light of the million stars in the evening sky ♪ 1246 01:21:09,031 --> 01:21:10,865 ♪ My Rio ♪ 1247 01:21:10,866 --> 01:21:12,667 ♪ Rio by the sea-o ♪ 1248 01:21:12,668 --> 01:21:17,339 ♪ Flying down to Rio where there's rhythm and rhyme ♪ 1249 01:21:17,340 --> 01:21:19,174 ♪ Say, fella ♪ 1250 01:21:19,175 --> 01:21:20,875 ♪ Twirl that old propeller ♪ 1251 01:21:20,876 --> 01:21:25,880 ♪ We've got to get to Rio, and we've got to make time ♪ 1252 01:21:25,881 --> 01:21:27,449 ♪ You'll love it ♪ 1253 01:21:27,450 --> 01:21:29,451 ♪ Soaring high above it ♪ 1254 01:21:29,452 --> 01:21:33,255 ♪ Looking down on Rio from a heaven of blue ♪ 1255 01:21:33,256 --> 01:21:37,359 ♪ Send a radio to Rio de Janeiro ♪ 1256 01:21:37,360 --> 01:21:39,627 ♪ With a big hello just so they'll know ♪ 1257 01:21:39,628 --> 01:21:42,664 ♪ And stand by there, we'll fly there ♪ 1258 01:21:42,665 --> 01:21:44,166 ♪ My Rio ♪ 1259 01:21:44,167 --> 01:21:45,867 ♪ Everything will be ok ♪ 1260 01:21:45,868 --> 01:21:50,773 ♪ We're singing and winging our way to you ♪ 1261 01:24:40,709 --> 01:24:41,910 [scream] 1262 01:25:06,001 --> 01:25:08,003 [Applause] 1263 01:25:15,277 --> 01:25:16,478 [Cheers] 1264 01:25:16,479 --> 01:25:18,447 Man: It's the mayor! 1265 01:25:23,686 --> 01:25:26,422 Carlos! Alfredo, sit down. 1266 01:25:28,924 --> 01:25:30,324 My dear, dear Carlos. 1267 01:25:30,325 --> 01:25:33,961 A tremendous success. My congratulations. 1268 01:25:33,962 --> 01:25:36,498 I saw the skywriting at Teresopolis, 1269 01:25:36,499 --> 01:25:38,666 and I hurried down here at once. 1270 01:25:38,667 --> 01:25:42,303 Viana, you and your colleagues ought to be very happy. 1271 01:25:42,304 --> 01:25:43,471 Yes? 1272 01:25:43,472 --> 01:25:46,340 You must buy us all champagne. 1273 01:25:46,341 --> 01:25:48,175 I insist! I insist! 1274 01:25:48,176 --> 01:25:49,977 Ha ha ha! 1275 01:25:49,978 --> 01:25:51,345 Oh, very well. 1276 01:25:51,346 --> 01:25:52,915 Waiter. 1277 01:26:11,600 --> 01:26:15,938 Hey! How do I get out of this? What's the combination? 1278 01:26:18,807 --> 01:26:20,074 Come, belinha. 1279 01:26:20,075 --> 01:26:22,578 But where? Why? 1280 01:26:28,851 --> 01:26:31,620 This time I'm taking no chances. 1281 01:26:33,556 --> 01:26:35,957 Julio, where are you taking me? 1282 01:26:35,958 --> 01:26:37,224 On your honeymoon. 1283 01:26:37,225 --> 01:26:39,393 Don't be silly. I'm not married. 1284 01:26:39,394 --> 01:26:42,163 You will be before you know it. 1285 01:26:42,164 --> 01:26:43,599 Oh. 1286 01:26:52,340 --> 01:26:54,142 Julio: Hey! [Speaking Portuguese] 1287 01:27:27,375 --> 01:27:28,810 Can you legally marry people? 1288 01:27:28,811 --> 01:27:31,746 Well, yes, if they're fools enough to ask for it. 1289 01:27:31,747 --> 01:27:32,748 Fine. 1290 01:27:40,188 --> 01:27:42,189 Is this the young lady? 1291 01:27:42,190 --> 01:27:43,659 Yes. 1292 01:27:47,195 --> 01:27:49,230 And this is the young man. 1293 01:27:49,231 --> 01:27:50,732 Pilot: Oh, fine. 1294 01:27:50,733 --> 01:27:54,503 Roger, her happiness is my happiness. 1295 01:27:56,438 --> 01:27:59,106 Belinha, adeus. 1296 01:27:59,107 --> 01:28:01,208 Seja muito feliz. 1297 01:28:01,209 --> 01:28:03,579 Good luck. 1298 01:28:20,729 --> 01:28:22,865 Oh, look! Look. 1299 01:28:25,668 --> 01:28:28,469 Look, here comes Julio. 1300 01:28:28,470 --> 01:28:32,875 Gosh, that gal don't care who she gets thrown out of what. 1301 01:28:37,880 --> 01:28:40,682 Captioning made possible by Warner bros. 1302 01:28:40,683 --> 01:28:44,086 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 89827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.