Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,667 --> 00:01:41,402
Dismissed.
2
00:01:43,313 --> 00:01:44,847
Boys...
3
00:01:44,872 --> 00:01:46,305
Remember this--
4
00:01:46,306 --> 00:01:49,308
when Mr. Butterbass
calls you to attention,
5
00:01:49,309 --> 00:01:51,911
I want to see every eyelid snap.
6
00:01:51,912 --> 00:01:53,312
Together: Yes, sir!
7
00:01:53,313 --> 00:01:55,349
Take your posts.
8
00:01:59,820 --> 00:02:01,688
Good morning, young ladies.
9
00:02:01,689 --> 00:02:04,725
Together: Good morning,
Mr. Hammerstein.
10
00:02:10,464 --> 00:02:13,066
[Clears throat]
About, uh, face.
11
00:02:27,715 --> 00:02:30,483
That is one thing
I will not tolerate
12
00:02:30,484 --> 00:02:32,085
in this hotel.
13
00:02:36,189 --> 00:02:37,525
Dismissed!
14
00:02:40,528 --> 00:02:43,396
And now the band.
15
00:02:43,397 --> 00:02:46,400
Oh. Right over here.
16
00:02:49,202 --> 00:02:50,336
[Muttering]
17
00:02:50,337 --> 00:02:51,605
Shh!
18
00:03:00,648 --> 00:03:02,148
Good morning, Popeye.
19
00:03:02,149 --> 00:03:06,352
How dare you speak when I've
not asked you a question?
20
00:03:06,353 --> 00:03:07,687
Now then...
21
00:03:07,688 --> 00:03:09,656
I have had several complaints
about all of you.
22
00:03:09,657 --> 00:03:12,692
That's funny. No one
has complained to me.
23
00:03:12,693 --> 00:03:14,126
Hammerstein: Silence!
24
00:03:14,127 --> 00:03:17,830
I will dismiss, discharge,
and disqualify any employee
25
00:03:17,831 --> 00:03:19,532
who gets familiar
with the guests.
26
00:03:19,533 --> 00:03:20,667
But what happens
27
00:03:20,668 --> 00:03:22,735
if the guests get
familiar with us?
28
00:03:22,736 --> 00:03:23,903
Quiet!
29
00:03:23,904 --> 00:03:25,705
Please.
30
00:03:25,706 --> 00:03:27,707
I have been imported
from Switzerland
31
00:03:27,708 --> 00:03:29,709
by the management
of this hotel...
32
00:03:29,710 --> 00:03:31,911
To enforce discipline...
33
00:03:31,912 --> 00:03:33,312
And I will!
34
00:03:33,313 --> 00:03:34,481
Hmm.
35
00:03:34,482 --> 00:03:36,683
Where is the boss
of this outfit?
36
00:03:36,684 --> 00:03:39,719
Where is that loafer Roger bond
37
00:03:39,720 --> 00:03:42,321
and his assistant loafer
Fred Astaire?
38
00:03:42,322 --> 00:03:44,658
Coming right down.
39
00:04:00,140 --> 00:04:02,174
[Laughs]
40
00:04:02,175 --> 00:04:03,643
[Humming]
41
00:04:03,644 --> 00:04:05,144
How do you feel, boy?
42
00:04:05,145 --> 00:04:06,145
Yeah.
43
00:04:06,146 --> 00:04:07,014
[Plays piano]
44
00:04:07,015 --> 00:04:08,781
Well, this is all in one piece.
45
00:04:08,782 --> 00:04:10,116
Well, that's more than we'll be
46
00:04:10,117 --> 00:04:12,418
if we don't get over
to that hotel in 29 seconds.
47
00:04:12,419 --> 00:04:14,154
Come on, kid, will you?
48
00:04:18,391 --> 00:04:20,493
Well, why don't he
put a kitchenette
49
00:04:20,494 --> 00:04:21,694
and bath in here?
50
00:04:21,695 --> 00:04:22,862
Crazy, I guess.
51
00:04:22,863 --> 00:04:25,397
Crazy, nothing.
That guy writes songs.
52
00:04:25,398 --> 00:04:27,199
Well, that's screwy, ain't it?
53
00:04:27,200 --> 00:04:30,803
It's so screwy that he can buy
a plane just like this.
54
00:04:30,804 --> 00:04:32,404
[Plays piano]
Ah ah ah!
55
00:04:32,405 --> 00:04:33,907
Don't touch.
56
00:04:41,081 --> 00:04:43,216
[Musicians tuning
their instruments]
57
00:04:52,492 --> 00:04:55,361
In just 10 seconds,
they go on the air.
58
00:04:55,362 --> 00:04:57,764
If those two loafers
aren't here,
59
00:04:57,765 --> 00:04:59,766
I'm going to fire them.
60
00:04:59,767 --> 00:05:02,635
One to make ready...
61
00:05:02,636 --> 00:05:04,738
2 to go...
62
00:05:08,776 --> 00:05:12,680
5, 6, pick up sticks.
63
00:05:17,785 --> 00:05:19,786
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
64
00:05:19,787 --> 00:05:22,188
This is Roger bond
presenting his Yankee clippers
65
00:05:22,189 --> 00:05:24,591
direct from the date grove
of the hotel hibiscus
66
00:05:24,592 --> 00:05:26,793
at Miami, Florida.
67
00:05:26,794 --> 00:05:29,796
We offer for your pleasure
as our first selection...
68
00:05:29,797 --> 00:05:31,463
Music makes me
69
00:05:31,464 --> 00:05:33,766
with a complete vocalization
by that charming, bubbling,
70
00:05:33,767 --> 00:05:35,334
effervescent little lady,
71
00:05:35,335 --> 00:05:37,403
miss honey hale.
72
00:05:37,404 --> 00:05:39,272
Contact.
73
00:05:40,608 --> 00:05:43,010
[Lively music starts]
74
00:05:49,549 --> 00:05:52,118
♪ In me you see a sinner ♪
75
00:05:52,119 --> 00:05:54,754
♪ And dancing is my crime ♪
76
00:05:54,755 --> 00:05:57,556
♪ It seems a sin,
I've got to give in ♪
77
00:05:57,557 --> 00:05:59,225
♪ Syncopated time ♪
78
00:05:59,226 --> 00:06:02,128
♪ It makes me lose my dignity ♪
79
00:06:02,129 --> 00:06:04,697
♪ It makes me lose my poise ♪
80
00:06:04,698 --> 00:06:07,033
♪ Some folks call it music ♪
81
00:06:07,034 --> 00:06:09,401
♪ My folks call it noise ♪
82
00:06:09,402 --> 00:06:13,272
♪ I like music, old and new ♪
83
00:06:13,273 --> 00:06:17,710
♪ But music makes me do
the things I never should do ♪
84
00:06:17,711 --> 00:06:19,311
♪ Ohh ♪
85
00:06:19,312 --> 00:06:21,480
♪ I like music ♪
86
00:06:21,481 --> 00:06:23,015
♪ Sweet and blue ♪
87
00:06:23,016 --> 00:06:27,386
♪ But music makes me do
the things I never should do ♪
88
00:06:27,387 --> 00:06:30,757
♪ My self-control
was something to brag about ♪
89
00:06:30,758 --> 00:06:32,859
♪ Now it's a gag about town ♪
90
00:06:32,860 --> 00:06:35,194
♪ The things I do
are never forgiven ♪
91
00:06:35,195 --> 00:06:38,130
♪ And just when
I'm livin' 'em down ♪
92
00:06:38,131 --> 00:06:41,600
♪ I hear music,
then I'm through ♪
93
00:06:41,601 --> 00:06:45,404
♪ 'Cause music makes me do
the things I never should do ♪
94
00:06:45,405 --> 00:06:47,707
♪ Ahh ♪
95
00:06:47,708 --> 00:06:49,642
♪ I like music ♪
96
00:06:49,643 --> 00:06:51,277
♪ I like it old, I like it new ♪
97
00:06:51,278 --> 00:06:55,581
♪ But it makes me do
the things I never should do ♪
98
00:06:55,582 --> 00:06:56,749
♪ Ohh ♪
99
00:06:56,750 --> 00:06:58,685
♪ I like music ♪
100
00:06:58,686 --> 00:07:00,386
♪ I like it sweet,
I like it blue ♪
101
00:07:00,387 --> 00:07:05,024
♪ But it makes me do
the things I never should do ♪
102
00:07:05,025 --> 00:07:08,094
♪ My self-control
was something to brag about ♪
103
00:07:08,095 --> 00:07:10,029
♪ Now it's a gag about town ♪
104
00:07:10,030 --> 00:07:12,765
♪ The things I do
are never forgiven ♪
105
00:07:12,766 --> 00:07:15,634
♪ And just when
I'm livin' 'em down ♪
106
00:07:15,635 --> 00:07:17,770
♪ I hear music ♪
107
00:07:17,771 --> 00:07:19,371
♪ Then I'm through ♪
108
00:07:19,372 --> 00:07:22,508
♪ 'Cause music makes me do
the things I never should do ♪
109
00:07:22,509 --> 00:07:25,012
♪ When I hear music ♪
110
00:07:53,240 --> 00:07:54,673
Say, Rog.
111
00:07:54,674 --> 00:07:56,208
Go easy, will you?
112
00:07:56,209 --> 00:07:58,410
Don't bite the job
that feeds you.
113
00:07:58,411 --> 00:07:59,879
Just what am I doing?
114
00:07:59,880 --> 00:08:01,413
That Swiss bell ringer
is on the level
115
00:08:01,414 --> 00:08:04,752
about not fooling
with the cash customers.
116
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
Uh-oh.
117
00:08:14,161 --> 00:08:16,295
Hold your hats, boys.
Here we go again.
118
00:08:16,296 --> 00:08:17,898
The Latin type.
119
00:08:18,899 --> 00:08:21,233
Belinha, my head aches so badly.
120
00:08:21,234 --> 00:08:24,303
I think I will go
and eat an aspirin.
121
00:08:24,304 --> 00:08:25,704
You will excuse me.
122
00:08:25,705 --> 00:08:27,440
Do not rise.
123
00:08:28,842 --> 00:08:31,243
But, Titia, shall I go with you?
124
00:08:31,244 --> 00:08:33,579
No, stay.
But while I am gone,
125
00:08:33,580 --> 00:08:35,782
please do not
introduce to belinha
126
00:08:35,783 --> 00:08:38,786
too many American customs.
127
00:08:42,322 --> 00:08:44,090
Rog.
128
00:08:44,091 --> 00:08:45,524
Hey, rog.
129
00:08:45,525 --> 00:08:46,793
Huh?
130
00:08:46,794 --> 00:08:48,227
The last time you had
that look in your eye,
131
00:08:48,228 --> 00:08:49,796
all we had to live
on for 2 weeks
132
00:08:49,797 --> 00:08:52,265
was a can of prepared dog food.
133
00:08:53,400 --> 00:08:56,135
His father owns the sunny
side of wall street.
134
00:08:56,136 --> 00:08:57,937
And writes the preferred list.
135
00:08:57,938 --> 00:08:59,772
And they say if he'd
only give up aeroplanes,
136
00:08:59,773 --> 00:09:01,774
songwriting, and
leading orchestras,
137
00:09:01,775 --> 00:09:04,176
that he could name
his own figure.
138
00:09:04,177 --> 00:09:07,079
He could name mine anytime.
139
00:09:07,080 --> 00:09:09,148
You know, if a Brazilian girl
140
00:09:09,149 --> 00:09:11,750
was half as interested
in him as you are
141
00:09:11,751 --> 00:09:14,553
and had half your freedom,
142
00:09:14,554 --> 00:09:15,654
she'd, uh...
143
00:09:15,655 --> 00:09:17,356
Together:
She'd what?
144
00:09:17,357 --> 00:09:20,392
She'd get him over here
just for you.
145
00:09:20,393 --> 00:09:21,794
Oh, yeah?
146
00:09:21,795 --> 00:09:24,131
You mean she'd try.
147
00:09:25,532 --> 00:09:27,134
Watch me.
148
00:09:47,354 --> 00:09:49,422
Oh, rog!
149
00:09:50,557 --> 00:09:52,024
What is he doing now?
150
00:09:52,025 --> 00:09:54,493
He just fell into the trombone.
151
00:09:54,494 --> 00:09:56,695
You'd better have
a heart, belinha.
152
00:09:56,696 --> 00:09:58,464
You'll break up
the whole orchestra.
153
00:09:58,465 --> 00:10:01,700
Whenever a Brazilian girl
starts something,
154
00:10:01,701 --> 00:10:03,503
she must finish it.
155
00:10:06,573 --> 00:10:07,573
Yes, madame.
156
00:10:07,574 --> 00:10:08,574
A pencil.
157
00:10:08,575 --> 00:10:10,442
Yes.
158
00:10:10,443 --> 00:10:12,344
Thank you.
159
00:10:12,345 --> 00:10:14,314
Psst.
160
00:10:25,058 --> 00:10:27,259
Remember the dog food.
161
00:10:27,260 --> 00:10:30,063
And it was the kind
they made out of fish.
162
00:10:30,998 --> 00:10:32,899
Man: Mr. bond.
163
00:10:32,900 --> 00:10:37,504
For you, sir, from the lady,
sir--the dark one.
164
00:10:48,415 --> 00:10:50,749
After all, look at her.
What have I got to lose?
165
00:10:50,750 --> 00:10:51,884
Only 20 jobs.
166
00:10:51,885 --> 00:10:54,054
Since when is dancing
a familiarity?
167
00:10:55,822 --> 00:10:58,926
Perhaps it's
a formal resignation.
168
00:11:08,001 --> 00:11:10,470
Uh-oh.
She's smiling at him.
169
00:11:18,411 --> 00:11:21,480
What have these south Americans
got below the equator
170
00:11:21,481 --> 00:11:23,550
that we haven't?
171
00:11:33,360 --> 00:11:34,661
[Clears throat]
172
00:12:10,964 --> 00:12:12,664
Excuse me, sir.
The, uh--
173
00:12:12,665 --> 00:12:15,334
tell señora de Rezende
that her niece is dancing
174
00:12:15,335 --> 00:12:17,569
with the orchestra leader.
175
00:12:17,570 --> 00:12:19,738
Hurry, please!
176
00:12:19,739 --> 00:12:21,207
Oh, waiter.
177
00:12:21,208 --> 00:12:23,009
Tell de Rezende that Belinha
is dancing with a musician.
178
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
Yes, sir.
179
00:12:24,011 --> 00:12:25,744
Go on.
Make it snappy.
180
00:12:25,745 --> 00:12:27,079
Waiter: Here, boy.
181
00:12:27,080 --> 00:12:28,914
Tell Rezende the kid's
dancing with the drummer.
182
00:12:28,915 --> 00:12:30,950
Ok, pop.
183
00:12:33,286 --> 00:12:34,520
Tell the old sea lion
184
00:12:34,521 --> 00:12:37,057
that baby's hoofing
with a piccolo player.
185
00:12:38,891 --> 00:12:40,792
Oh, madame!
186
00:12:40,793 --> 00:12:42,128
Oh, madame!
Yes?
187
00:12:42,129 --> 00:12:44,363
Mademoiselle is going in
a big way for a gigolo.
188
00:12:44,364 --> 00:12:47,967
Belinha!
A gigolo? Oh!
189
00:12:50,970 --> 00:12:53,006
My niece.
190
00:12:56,709 --> 00:12:58,344
Is it possible?
191
00:12:58,345 --> 00:12:59,945
The flower of the women...
192
00:12:59,946 --> 00:13:00,946
[Speaking Portuguese]
193
00:13:00,947 --> 00:13:02,948
...de Rezende!
194
00:13:02,949 --> 00:13:04,950
Hmm.
Isn't it terrible?
195
00:13:04,951 --> 00:13:08,021
[Music stops
and audience applauds]
196
00:13:09,956 --> 00:13:11,557
Titia, uh...
197
00:13:11,558 --> 00:13:12,958
This is my aunt.
198
00:13:12,959 --> 00:13:14,226
Oh, how do you do?
199
00:13:14,227 --> 00:13:15,994
My niece thanks you
for your politeness,
200
00:13:15,995 --> 00:13:17,563
young man.
201
00:13:17,564 --> 00:13:18,564
She will not require
202
00:13:18,565 --> 00:13:22,169
any more of your
services this afternoon.
203
00:13:23,970 --> 00:13:26,038
Is the usual rate higher?
204
00:13:26,039 --> 00:13:28,507
I am not familiar
with such matters.
205
00:13:28,508 --> 00:13:30,876
No, no.
It's quite all right.
206
00:13:30,877 --> 00:13:32,844
It's, uh, very generous...
207
00:13:32,845 --> 00:13:34,146
I think.
208
00:13:34,147 --> 00:13:35,748
Oh, just a moment.
209
00:13:36,883 --> 00:13:38,717
With my compliments.
210
00:13:38,718 --> 00:13:42,489
The quaint young man
has given me an orchid.
211
00:13:45,558 --> 00:13:50,129
In my country, they grow
like weeds, you know.
212
00:13:50,130 --> 00:13:51,697
Come, belinha.
213
00:13:51,698 --> 00:13:54,866
Señora, would your niece
prefer a geranium
214
00:13:54,867 --> 00:13:57,670
or a begonia, perhaps?
I, um...
215
00:14:03,310 --> 00:14:06,713
[Accordion plays a dirge]
216
00:14:18,925 --> 00:14:20,793
Oh. Ha ha.
217
00:14:27,467 --> 00:14:29,135
Pull in your apples, boys.
218
00:14:29,136 --> 00:14:31,671
Here comes William tell.
219
00:14:44,251 --> 00:14:46,017
Well, Roger's done it again.
220
00:14:46,018 --> 00:14:50,556
Yeah. Just as I was getting
caught up with my alimony, too.
221
00:14:50,557 --> 00:14:51,623
That sir Galahad
222
00:14:51,624 --> 00:14:53,925
has gotten us kicked
out of every job
223
00:14:53,926 --> 00:14:55,461
from Maine to Miami.
224
00:14:55,462 --> 00:14:57,763
I wonder where we go from here.
225
00:14:57,764 --> 00:15:01,333
Heads, we go north,
and tails, we go south.
226
00:15:01,334 --> 00:15:03,335
And the quarter goes
to the bellhop.
227
00:15:03,336 --> 00:15:05,337
Hey, mug, that's my case 2 bits.
228
00:15:05,338 --> 00:15:06,738
Man: Here comes Fred.
229
00:15:06,739 --> 00:15:09,208
Fred: Boys. Boys and girls.
And you, too, honey...
230
00:15:09,209 --> 00:15:10,742
Have I got a surprise for you.
231
00:15:10,743 --> 00:15:11,943
It couldn't be money.
232
00:15:11,944 --> 00:15:13,212
Man: Well, what is it?
233
00:15:13,213 --> 00:15:14,580
Wait a minute.
Wait a minute.
234
00:15:14,581 --> 00:15:17,149
This is really good news.
Rog has outdone himself.
235
00:15:17,150 --> 00:15:19,117
I'll bet he's broken both legs
236
00:15:19,118 --> 00:15:20,786
running after 2 women
at the same time.
237
00:15:20,787 --> 00:15:22,488
Nothing of the kind.
238
00:15:22,489 --> 00:15:24,390
He's landed us a job in Rio.
239
00:15:24,391 --> 00:15:27,359
Rio de Janeiro.
The hotel Atlantico.
240
00:15:27,360 --> 00:15:30,095
We'll be flying down
any morning now.
241
00:15:30,096 --> 00:15:32,364
And swimming back
in the afternoon.
242
00:15:32,365 --> 00:15:34,733
I'm taking my water wings.
243
00:15:34,734 --> 00:15:37,102
Fred: Will one of you boys
pass out these salary checks?
244
00:15:37,103 --> 00:15:38,504
[Talking all at once]
245
00:15:38,505 --> 00:15:39,971
I said one of you.
246
00:15:39,972 --> 00:15:41,106
Well, I can pass them out.
247
00:15:41,107 --> 00:15:42,974
Here, Eddie.
You do it.
248
00:15:42,975 --> 00:15:44,377
Get in line, you guys.
249
00:16:23,316 --> 00:16:26,585
Oh, I beg your par--
250
00:16:26,586 --> 00:16:27,786
[coldly]
Good morning.
251
00:16:27,787 --> 00:16:28,920
Mr. bond...
252
00:16:28,921 --> 00:16:30,289
I'm so sorry.
253
00:16:30,290 --> 00:16:32,057
I had no idea I was
making trouble.
254
00:16:32,058 --> 00:16:33,225
Think nothing of it.
255
00:16:33,226 --> 00:16:35,193
I'm just accepting
a new engagement...
256
00:16:35,194 --> 00:16:37,195
And not to dance, either.
257
00:16:37,196 --> 00:16:40,799
Please, don't be angry with me.
258
00:16:40,800 --> 00:16:42,802
I'm sorry.
259
00:16:46,906 --> 00:16:50,008
I...
I must send this.
260
00:16:50,009 --> 00:16:53,178
You see, we missed the plane
to Rio de Janeiro
261
00:16:53,179 --> 00:16:56,214
on account of Titia's headache.
262
00:16:56,215 --> 00:16:59,551
Did you say...
Rio de Janeiro?
263
00:16:59,552 --> 00:17:00,619
Yes.
264
00:17:00,620 --> 00:17:02,621
Father is not so well
265
00:17:02,622 --> 00:17:04,623
and wants me there right away.
266
00:17:04,624 --> 00:17:07,826
What a strange coincidence.
267
00:17:07,827 --> 00:17:09,628
[Clears throat]
268
00:17:09,629 --> 00:17:11,663
It happens, it just so happens
269
00:17:11,664 --> 00:17:14,833
that I have a friend who's
flying his own plane down south.
270
00:17:14,834 --> 00:17:16,668
How far is he going?
271
00:17:16,669 --> 00:17:19,338
Just as far as you want him to.
272
00:17:19,339 --> 00:17:21,407
If he could fly me
to port-au-prince,
273
00:17:21,408 --> 00:17:24,710
I could still catch this
morning's plane to Rio.
274
00:17:24,711 --> 00:17:26,345
Do you think he'd take me?
275
00:17:26,346 --> 00:17:28,380
Take you?
276
00:17:28,381 --> 00:17:29,915
Well, I think
I could persuade him.
277
00:17:29,916 --> 00:17:32,250
Oh, how nice of you.
278
00:17:32,251 --> 00:17:34,052
I'll go right up and tell titia
279
00:17:34,053 --> 00:17:35,253
to pack at once.
280
00:17:35,254 --> 00:17:37,122
Oh, just a moment.
281
00:17:37,123 --> 00:17:39,257
You see, um...
282
00:17:39,258 --> 00:17:41,660
My friend's plane is very small,
283
00:17:41,661 --> 00:17:43,862
and it only has room
for one passenger.
284
00:17:43,863 --> 00:17:45,664
Oh, dear.
285
00:17:45,665 --> 00:17:47,499
Are you afraid your aunt
won't let you?
286
00:17:47,500 --> 00:17:50,869
She'll have to,
for father's sake.
287
00:17:50,870 --> 00:17:52,070
Dear father.
288
00:17:52,071 --> 00:17:55,508
Titia can take the next
plane. I'll tell her.
289
00:18:01,147 --> 00:18:03,014
Hi, rog.
Everything all set?
290
00:18:03,015 --> 00:18:04,683
I hope so, baby.
I hope so.
291
00:18:04,684 --> 00:18:06,818
Shall I lay out
your heliotrope coveralls
292
00:18:06,819 --> 00:18:08,820
or the pink ones
with the tan grease spots?
293
00:18:08,821 --> 00:18:09,789
Huh?
294
00:18:09,790 --> 00:18:11,289
Well, I usually fly
with you, don't I?
295
00:18:11,290 --> 00:18:13,492
Or am I just a fly
on the carburetor?
296
00:18:13,493 --> 00:18:14,960
Oh, I tell you, Freddy, old man,
297
00:18:14,961 --> 00:18:16,194
you see, it's this way.
298
00:18:16,195 --> 00:18:18,464
I met a friend,
a very old friend,
299
00:18:18,465 --> 00:18:21,032
who, um, who asked me
as a very special favor.
300
00:18:21,033 --> 00:18:22,267
You know how it is,
301
00:18:22,268 --> 00:18:23,502
so you'll have to
fly down with the boys.
302
00:18:23,503 --> 00:18:24,703
You don't mind, do you?
See that they all
303
00:18:24,704 --> 00:18:26,538
have a dill pickle
with their box lunch.
304
00:18:26,539 --> 00:18:28,139
Oh, and send this wire
saying we're coming.
305
00:18:28,140 --> 00:18:31,710
I'll see you in Rio.
Flying down to Rio.
306
00:18:31,711 --> 00:18:34,112
Boy, what a title for a
new song. You like that?
307
00:18:34,113 --> 00:18:35,647
Yeah.
Yeah.
308
00:18:35,648 --> 00:18:37,849
And the very name for
that new number, too.
309
00:18:37,850 --> 00:18:39,150
Yeah.
Yeah.
310
00:18:39,151 --> 00:18:41,387
Well, see you in Rio, old boy.
311
00:18:41,388 --> 00:18:43,322
Yeah.
312
00:18:54,601 --> 00:18:56,267
Is this the plane
of the gentleman
313
00:18:56,268 --> 00:18:57,969
who is taking a lady to Rio?
314
00:18:57,970 --> 00:18:59,571
Yes, Ma'am. That is,
if you're the lady
315
00:18:59,572 --> 00:19:00,739
who expects to go to Rio
316
00:19:00,740 --> 00:19:01,873
with the gentleman in the plane.
317
00:19:01,874 --> 00:19:04,743
My niece is going.
Kindly conduct us.
318
00:19:04,744 --> 00:19:06,946
Yes, Ma'am.
Right this way.
319
00:19:08,948 --> 00:19:11,216
Are you the conductor?
320
00:19:11,217 --> 00:19:13,686
Have you the proper credentials?
321
00:19:16,222 --> 00:19:17,957
Are you married?
322
00:19:20,092 --> 00:19:21,828
You have children?
323
00:19:24,431 --> 00:19:26,765
Why does he not speak?
324
00:19:26,766 --> 00:19:29,968
Is he a deaf-mute or only dumb?
325
00:19:29,969 --> 00:19:31,236
Please, titia.
326
00:19:31,237 --> 00:19:33,104
He's doing us a favor.
327
00:19:33,105 --> 00:19:34,372
I don't know.
328
00:19:34,373 --> 00:19:35,707
It does not appear
to be quite right.
329
00:19:35,708 --> 00:19:37,909
Perhaps I'd better go along.
330
00:19:37,910 --> 00:19:39,678
No, you can't, lady.
You see, it won't fly
331
00:19:39,679 --> 00:19:41,246
with more than 2 aboard.
Oh.
332
00:19:41,247 --> 00:19:43,683
Here we go.
Step right up, miss.
333
00:19:45,384 --> 00:19:47,086
There we are.
334
00:19:47,920 --> 00:19:50,422
Wait. I have not kissed
my niece yet.
335
00:19:50,423 --> 00:19:51,490
Don't worry, lady.
336
00:19:51,491 --> 00:19:53,124
He'll take care of that for you.
337
00:19:53,125 --> 00:19:55,561
Belinha, do not speak to him
338
00:19:55,562 --> 00:19:58,665
unless it is
absolutely necessary.
339
00:20:09,141 --> 00:20:10,509
Oh, dear.
340
00:20:10,510 --> 00:20:13,745
Something tells me I should
never have let her go.
341
00:20:13,746 --> 00:20:15,481
Rodriguez, get them down.
342
00:20:15,482 --> 00:20:17,082
Go after them.
343
00:20:17,083 --> 00:20:18,750
Señora de rezende...
344
00:20:18,751 --> 00:20:20,752
I was a good coachman.
345
00:20:20,753 --> 00:20:22,888
You made of me a chauffeur,
346
00:20:22,889 --> 00:20:25,424
but you cannot expect
me to be an eagle!
347
00:20:33,299 --> 00:20:35,400
Do I have to fly
all the way to Haiti
348
00:20:35,401 --> 00:20:38,437
on a piano bench?
349
00:20:41,107 --> 00:20:42,709
Do I...
350
00:21:04,263 --> 00:21:05,463
[Plays piano]
351
00:21:05,464 --> 00:21:08,200
♪ Just a gigolo ♪
352
00:21:09,502 --> 00:21:11,871
♪ Everywhere I go ♪
353
00:21:30,990 --> 00:21:32,992
[engine rattling]
354
00:21:37,496 --> 00:21:41,167
[Sputtering]
355
00:22:03,856 --> 00:22:06,058
Was that a close shave!
356
00:22:16,135 --> 00:22:18,804
Wasn't it fortunate
this convenient beach
357
00:22:18,805 --> 00:22:20,271
was at your disposal
358
00:22:20,272 --> 00:22:23,242
when the motor went wrong?
359
00:22:34,286 --> 00:22:36,822
Or perhaps your plane
always makes a false landing
360
00:22:36,823 --> 00:22:38,991
when you have a lady passenger.
361
00:22:41,894 --> 00:22:44,896
I don't think
it's anything serious.
362
00:22:44,897 --> 00:22:46,898
Probably just the gas line.
363
00:22:46,899 --> 00:22:49,268
We should be off in no time.
364
00:22:50,637 --> 00:22:53,740
I'll believe you when
we're in the air again.
365
00:23:20,199 --> 00:23:23,935
So you're going to be
a sap and fix it, hmm?
366
00:23:23,936 --> 00:23:24,837
What?
367
00:23:24,838 --> 00:23:26,004
When was there
a better opportunity
368
00:23:26,005 --> 00:23:28,573
for dirty work
at the crossroads?
369
00:23:28,574 --> 00:23:30,008
Throw away part of the motor.
370
00:23:30,009 --> 00:23:32,878
She'll never know
the difference.
371
00:23:32,879 --> 00:23:34,746
Listen. Your suggestions
have been getting me
372
00:23:34,747 --> 00:23:36,547
into messes all my life,
373
00:23:36,548 --> 00:23:38,984
and I'm the one who ends up
getting his face slapped.
374
00:23:38,985 --> 00:23:41,753
All right, but don't
keep reminding me
375
00:23:41,754 --> 00:23:44,956
of the opportunity you missed.
376
00:23:44,957 --> 00:23:47,025
Well, I suppose I'll
never hear the end of it
377
00:23:47,026 --> 00:23:50,029
unless I do as you say.
378
00:23:58,838 --> 00:24:01,774
This is going to be
more serious than I thought.
379
00:24:04,576 --> 00:24:06,511
Of course he's
deliberately trying
380
00:24:06,512 --> 00:24:07,913
to keep you here.
381
00:24:07,914 --> 00:24:10,581
That's why he picked
a deserted island.
382
00:24:10,582 --> 00:24:12,583
Isn't that what you want?
383
00:24:12,584 --> 00:24:14,986
I can't let him know that.
384
00:24:14,987 --> 00:24:18,589
After all, I must
maintain my reserve.
385
00:24:18,590 --> 00:24:20,992
You and your reserve.
386
00:24:20,993 --> 00:24:23,995
If people knew you as I do,
387
00:24:23,996 --> 00:24:26,799
they might be a
little bit shocked.
388
00:24:29,601 --> 00:24:31,069
Now give her your bag of tricks.
389
00:24:31,070 --> 00:24:32,637
You know how we always do it.
390
00:24:32,638 --> 00:24:35,006
Start with your music.
391
00:24:35,007 --> 00:24:37,542
Oh, I don't think she'll
fall for that old line.
392
00:24:37,543 --> 00:24:40,212
We haven't met one
yet who didn't.
393
00:24:44,616 --> 00:24:45,884
What'll I play?
394
00:24:45,885 --> 00:24:46,952
Can't you get an inspiration
395
00:24:46,953 --> 00:24:48,653
by just looking at her?
396
00:24:48,654 --> 00:24:50,156
Look at her!
397
00:24:53,025 --> 00:24:54,625
She's like an orchid...
398
00:24:54,626 --> 00:24:58,029
And there's the moonlight.
399
00:24:58,030 --> 00:24:59,397
Orchids in the moonlight. There.
400
00:24:59,398 --> 00:25:02,969
I've given you another
title for a song.
401
00:25:22,654 --> 00:25:25,858
[Playing slow melody]
402
00:26:29,355 --> 00:26:32,223
If they only understood
themselves as we do.
403
00:26:32,224 --> 00:26:34,192
Isn't it silly how
humans deny themselves
404
00:26:34,193 --> 00:26:35,827
the things they want most?
405
00:26:35,828 --> 00:26:38,663
To satisfy stupid convention.
406
00:26:38,664 --> 00:26:40,731
But we can speak the truth.
407
00:26:40,732 --> 00:26:42,368
I can say I love you.
408
00:26:57,716 --> 00:26:59,450
Oh, I...
409
00:26:59,451 --> 00:27:00,852
I didn't mean this.
410
00:27:00,853 --> 00:27:02,187
I don't know how it happened.
411
00:27:02,188 --> 00:27:03,654
What difference does it make?
412
00:27:03,655 --> 00:27:06,292
It happened.
Isn't that enough?
413
00:27:10,997 --> 00:27:14,132
No. You don't understand.
414
00:27:14,133 --> 00:27:16,068
I haven't the right.
415
00:27:19,138 --> 00:27:21,407
My life has long been arranged.
416
00:27:26,278 --> 00:27:28,880
Don't tell me anything
so 18th-century
417
00:27:28,881 --> 00:27:30,648
as a family arrangement could--
418
00:27:30,649 --> 00:27:33,485
we do things so in my country.
419
00:27:36,288 --> 00:27:38,856
Then I'm going to institute
some radical changes
420
00:27:38,857 --> 00:27:40,459
in your country.
421
00:27:41,827 --> 00:27:45,897
But my fiance has even built me
a beautiful home on Rio bay.
422
00:27:45,898 --> 00:27:47,899
But you love me.
423
00:27:47,900 --> 00:27:50,368
You're taking a lot for granted.
424
00:27:50,369 --> 00:27:51,669
And I love you.
425
00:27:51,670 --> 00:27:54,072
You don't even know my name.
426
00:27:54,073 --> 00:27:55,606
You must forget tonight.
427
00:27:55,607 --> 00:27:57,608
Now you're taking
a lot for granted.
428
00:27:57,609 --> 00:28:00,078
I'm determined that you'll
never see me again.
429
00:28:00,079 --> 00:28:01,947
If I have to turn
the country upside down,
430
00:28:01,948 --> 00:28:03,414
I'll see you.
431
00:28:03,415 --> 00:28:04,615
I won't permit you.
432
00:28:04,616 --> 00:28:06,884
Oh, we'll see about that.
433
00:28:06,885 --> 00:28:08,786
You'll do just as I say.
434
00:28:08,787 --> 00:28:10,421
Oh, will I?
435
00:28:10,422 --> 00:28:11,456
You will.
436
00:28:11,457 --> 00:28:13,959
I will not. Your family,
your fiance,
437
00:28:13,960 --> 00:28:15,961
the army, the Navy,
and all of south America
438
00:28:15,962 --> 00:28:17,762
can't stop me, and
if you're silly enough
439
00:28:17,763 --> 00:28:19,398
to think that--
440
00:28:21,633 --> 00:28:22,700
ow!
441
00:28:22,701 --> 00:28:23,981
I've stood about
enough from you.
442
00:28:48,727 --> 00:28:50,462
Oh, miss.
443
00:28:52,731 --> 00:28:54,466
Oh, miss.
444
00:28:56,868 --> 00:28:58,470
Good morning.
445
00:29:01,273 --> 00:29:03,174
I'm just going down
to the corner drugstore
446
00:29:03,175 --> 00:29:04,609
to get some breakfast.
447
00:29:04,610 --> 00:29:09,414
Is there any special way
you like your coconut juice?
448
00:29:09,415 --> 00:29:10,681
Hey, listen.
449
00:29:10,682 --> 00:29:12,850
I'm not going to spend
the rest of my days
450
00:29:12,851 --> 00:29:14,320
with a dumb wife.
451
00:29:18,890 --> 00:29:20,491
Well, if you're going
to act that way,
452
00:29:20,492 --> 00:29:22,694
I've got some
looking around to do.
453
00:29:45,917 --> 00:29:48,520
[Rustling]
454
00:29:52,391 --> 00:29:53,459
Mr. bond!
455
00:29:54,826 --> 00:29:55,826
Mr. bond!
456
00:29:55,827 --> 00:29:57,662
Where are you?
457
00:29:57,663 --> 00:29:59,230
Where are you?
458
00:29:59,231 --> 00:30:01,199
Roger! Where are you?
Where have you gone?
459
00:30:01,200 --> 00:30:02,600
What's the matter?
460
00:30:02,601 --> 00:30:03,934
Wild men! Cannibals!
461
00:30:03,935 --> 00:30:05,870
Where? Oh!
462
00:30:05,871 --> 00:30:07,938
Roger! Roger!
463
00:30:07,939 --> 00:30:09,940
Darling! Roger!
464
00:30:09,941 --> 00:30:11,542
Ohh...
465
00:30:11,543 --> 00:30:13,544
What happened?
466
00:30:13,545 --> 00:30:15,281
Roger: I don't know.
467
00:30:21,420 --> 00:30:23,755
[Rustling]
468
00:30:28,227 --> 00:30:30,161
[British accent]
Oh, I say.
469
00:30:30,162 --> 00:30:32,430
I beg your pardon, sir,
470
00:30:32,431 --> 00:30:35,401
but it is strictly against
the rules to move the ball.
471
00:30:37,936 --> 00:30:39,237
Say...
472
00:30:39,238 --> 00:30:41,206
What kind of a desert
island is this, anyway?
473
00:30:41,207 --> 00:30:42,340
Where are we?
474
00:30:42,341 --> 00:30:44,041
This is Haiti, sir.
475
00:30:44,042 --> 00:30:46,377
Port-au-prince golf club.
476
00:30:46,378 --> 00:30:47,778
Oh, I was availing
myself a little
477
00:30:47,779 --> 00:30:48,846
early morning practice
478
00:30:48,847 --> 00:30:50,181
for the caddies'
tournament, sir.
479
00:30:50,182 --> 00:30:52,049
Belinha: But I saw wild men.
480
00:30:52,050 --> 00:30:54,719
[Men laughing and talking]
481
00:30:54,720 --> 00:30:57,788
Ah, the bellhops taking
their morning dip.
482
00:30:57,789 --> 00:30:59,257
Ha ha ha!
483
00:30:59,258 --> 00:31:00,458
Wild men! Ha ha!
484
00:31:00,459 --> 00:31:02,393
Fancy that!
485
00:31:02,394 --> 00:31:04,429
Say, um, is there
any place near here
486
00:31:04,430 --> 00:31:07,031
where I can get a mechanic
to fix my plane?
487
00:31:07,032 --> 00:31:08,466
Oh, certainly, sir.
488
00:31:08,467 --> 00:31:10,701
The airport's a 5-minute
jaunt from here.
489
00:31:10,702 --> 00:31:13,804
If you listen, you can hear them
warming up the Rio plane.
490
00:31:13,805 --> 00:31:16,073
You mean we caught up
with yesterday's plane?
491
00:31:16,074 --> 00:31:19,810
Oh, yes, sir.
It spent the night here.
492
00:31:19,811 --> 00:31:21,045
It leaves in 10 minutes.
493
00:31:21,046 --> 00:31:22,046
Splendid.
494
00:31:22,047 --> 00:31:23,281
I'll get my bag
495
00:31:23,282 --> 00:31:25,416
and take the Rio plane
the rest of the way.
496
00:31:25,417 --> 00:31:27,418
Thank you so much
for the lift, Mr. bond.
497
00:31:27,419 --> 00:31:28,886
It was lovely of you.
498
00:31:28,887 --> 00:31:30,555
Good-bye.
499
00:31:30,556 --> 00:31:31,556
Come.
500
00:31:31,557 --> 00:31:34,024
Oh, right-o!
501
00:31:34,025 --> 00:31:35,092
Say, wait a minute.
502
00:31:35,093 --> 00:31:37,463
I can fix my plane in a jiffy.
503
00:31:43,068 --> 00:31:44,068
To Rio.
504
00:31:44,069 --> 00:31:46,104
Right-o!
505
00:31:48,907 --> 00:31:51,842
Belinha: If you're looking
for the part of your motor
506
00:31:51,843 --> 00:31:52,943
you threw away,
507
00:31:52,944 --> 00:31:55,781
you'll find it
on top of the piano.
508
00:33:03,249 --> 00:33:05,450
Oh, this isn't just
another girl, Julio.
509
00:33:05,451 --> 00:33:07,318
This is the real thing!
510
00:33:07,319 --> 00:33:09,654
Old man cupid didn't
fire an arrow this time.
511
00:33:09,655 --> 00:33:12,390
No, sir.
He sunk a harpoon.
512
00:33:12,391 --> 00:33:14,492
Julio: So... This time,
it's a Brazilian girl.
513
00:33:14,493 --> 00:33:16,494
And what a Brazilian girl.
514
00:33:16,495 --> 00:33:19,597
I'm goofy about her.
I am crazy for her!
515
00:33:19,598 --> 00:33:22,500
As a matter of fact, I like her.
516
00:33:22,501 --> 00:33:25,503
I met her in Miami
at the hibiscus hotel.
517
00:33:25,504 --> 00:33:31,141
Yeah, she was traveling
with one of those dona Elenas.
518
00:33:31,142 --> 00:33:33,210
And talk about luck.
519
00:33:33,211 --> 00:33:35,179
The day you sent for me,
her father got sick,
520
00:33:35,180 --> 00:33:38,783
and she had to hurry
back here to Rio.
521
00:33:38,784 --> 00:33:41,619
And you'll be seeing her
here, of course.
522
00:33:41,620 --> 00:33:43,554
Oh, that's the catch.
523
00:33:43,555 --> 00:33:45,390
She wouldn't tell me
her name or address.
524
00:33:45,391 --> 00:33:47,625
Oh. Then it's all on your side.
525
00:33:47,626 --> 00:33:50,227
In a pig's monocle.
She's dizzy about me.
526
00:33:50,228 --> 00:33:51,529
Did she tell you so?
527
00:33:51,530 --> 00:33:54,365
She didn't have to tell me.
I can take a hint.
528
00:33:54,366 --> 00:33:56,567
I tell you, Julio,
she is exquisite.
529
00:33:56,568 --> 00:33:58,836
She has a face like a flower.
530
00:33:58,837 --> 00:34:00,471
A rose.
531
00:34:00,472 --> 00:34:01,839
Oh, what am I talking about?
532
00:34:01,840 --> 00:34:04,041
She's like an orchid,
a white orchid.
533
00:34:04,042 --> 00:34:06,311
She sounds enchanting.
534
00:34:06,312 --> 00:34:08,379
Enchanting?
Bewildering...
535
00:34:08,380 --> 00:34:11,081
Bewitching, intoxicating,
devastating!
536
00:34:11,082 --> 00:34:13,183
I tell you, Julio,
every time I think about her,
537
00:34:13,184 --> 00:34:15,554
I want to bite myself,
and that's news.
538
00:34:17,323 --> 00:34:19,324
She has beautiful black hair
539
00:34:19,325 --> 00:34:21,859
and big brown eyes, eh, Roger?
540
00:34:21,860 --> 00:34:23,193
How true, how true.
541
00:34:23,194 --> 00:34:25,931
And has she got, um...
542
00:34:29,067 --> 00:34:30,601
And when she smiles...
543
00:34:30,602 --> 00:34:32,136
There is a funny little curve
544
00:34:32,137 --> 00:34:33,304
to her mouth?
545
00:34:33,305 --> 00:34:35,272
That's right,
but how would you know?
546
00:34:35,273 --> 00:34:37,074
And, oh, Julio...
547
00:34:37,075 --> 00:34:39,644
That wonderful night
we spent on the beach together,
548
00:34:39,645 --> 00:34:41,546
just the 2 of us alone,
549
00:34:41,547 --> 00:34:45,417
not a soul for miles and miles.
550
00:34:50,822 --> 00:34:52,823
Was there a moon?
551
00:34:52,824 --> 00:34:54,224
A glorious moon.
552
00:34:54,225 --> 00:34:56,226
There would be a moon.
553
00:34:56,227 --> 00:34:58,829
It all comes back to me now.
554
00:34:58,830 --> 00:35:00,230
Yes?
555
00:35:00,231 --> 00:35:02,232
I took her passionately
in my arms...
556
00:35:02,233 --> 00:35:03,368
Yes?
557
00:35:03,369 --> 00:35:04,669
And as I drew her to me...
558
00:35:04,670 --> 00:35:05,571
Yes?
559
00:35:05,572 --> 00:35:07,372
No. It was too beautiful,
560
00:35:07,373 --> 00:35:10,375
too sacred to talk about.
561
00:35:10,376 --> 00:35:12,209
Roger, what happened
after you took her
562
00:35:12,210 --> 00:35:13,844
passionately in your arms
563
00:35:13,845 --> 00:35:15,646
and drew her to you?
564
00:35:15,647 --> 00:35:18,849
Oh... That's when
I ran into difficulties.
565
00:35:18,850 --> 00:35:20,250
Difficulties?
566
00:35:20,251 --> 00:35:22,420
Roger: It seems the poor kid
567
00:35:22,421 --> 00:35:24,655
is already engaged
to some local cluck
568
00:35:24,656 --> 00:35:28,325
who signed her before
she knew any better.
569
00:35:28,326 --> 00:35:31,261
A poor defenseless child
in a baby buggy.
570
00:35:31,262 --> 00:35:34,665
Now the mug is trying
to hold her to it
571
00:35:34,666 --> 00:35:37,201
by squawking about some shack
572
00:35:37,202 --> 00:35:38,335
he's knocked together for her
573
00:35:38,336 --> 00:35:39,604
on the waterfront.
574
00:35:39,605 --> 00:35:42,139
Did you ever hear
of a heel like that?
575
00:35:42,140 --> 00:35:44,274
No.
576
00:35:44,275 --> 00:35:45,677
Thanks.
577
00:35:46,478 --> 00:35:49,013
Julio... I want you
to do something for me.
578
00:35:49,014 --> 00:35:50,881
I want you to help me find her.
579
00:35:50,882 --> 00:35:52,016
Who, me?
580
00:35:52,017 --> 00:35:52,951
Yeah.
581
00:35:52,952 --> 00:35:55,285
Oh, no, Roger.
I could not do that.
582
00:35:55,286 --> 00:35:57,688
With us, an engagement
is very serious.
583
00:35:57,689 --> 00:35:59,690
Serious? Don't you
think it's serious
584
00:35:59,691 --> 00:36:02,893
when every time I think of her,
I want to bite myself?
585
00:36:02,894 --> 00:36:04,294
Boy, am I suffering.
586
00:36:04,295 --> 00:36:05,896
Well, here's to her.
587
00:36:05,897 --> 00:36:07,297
Her happiness.
588
00:36:07,298 --> 00:36:10,101
Thanks, old man.
Thanks a lot.
589
00:36:12,037 --> 00:36:13,337
Hey, rog.
590
00:36:13,338 --> 00:36:15,105
Oh, rog. The boys
are downstairs.
591
00:36:15,106 --> 00:36:16,607
We're waiting for you.
592
00:36:16,608 --> 00:36:19,344
Hey, hey. No more
of that bathroom drinking.
593
00:36:20,145 --> 00:36:22,212
Listen. You know,
we have to go and hear
594
00:36:22,213 --> 00:36:23,614
the Turuna Turuna band tonight.
595
00:36:23,615 --> 00:36:24,782
Uh-uh. I can't go hear anything.
596
00:36:24,783 --> 00:36:26,083
I got to go find someone.
597
00:36:26,084 --> 00:36:30,020
Go find someone? Uh-oh.
That look in his eye.
598
00:36:30,021 --> 00:36:31,789
You don't mean the senhorita.
599
00:36:31,790 --> 00:36:34,625
After that frosting
you got in Miami?
600
00:36:34,626 --> 00:36:37,227
Boy, she made him look
like an angel cake.
601
00:36:37,228 --> 00:36:39,630
Well, I guess it's no use.
602
00:36:39,631 --> 00:36:42,232
I see you've got
your hunting suit on.
603
00:36:42,233 --> 00:36:44,034
Say, keep out of jail, will you?
604
00:36:44,035 --> 00:36:46,537
You know, they throw the keys
in the bay down here.
605
00:36:46,538 --> 00:36:47,838
So long, fella.
606
00:36:47,839 --> 00:36:50,641
Nice guy, but he takes
his work too seriously.
607
00:36:50,642 --> 00:36:53,043
Pardon me, rog.
I must make a phone call.
608
00:36:53,044 --> 00:36:55,447
Sure. Help yourself.
Make yourself at home.
609
00:36:56,548 --> 00:37:00,651
Julio. I was just
thinking about you.
610
00:37:00,652 --> 00:37:02,352
But you're going to see me
611
00:37:02,353 --> 00:37:04,154
tomorrow night
at the aviators club.
612
00:37:04,155 --> 00:37:06,256
But I must see you tonight.
613
00:37:06,257 --> 00:37:07,692
It's very important.
614
00:37:07,693 --> 00:37:11,261
Wait, dear.
I'll ask titia.
615
00:37:11,262 --> 00:37:13,230
Julio wants to see me tonight.
616
00:37:13,231 --> 00:37:16,101
Have him come over.
617
00:37:17,536 --> 00:37:19,136
Julio, darling...
618
00:37:19,137 --> 00:37:20,871
I'm so sorry.
619
00:37:20,872 --> 00:37:22,272
Titia says no.
620
00:37:22,273 --> 00:37:23,774
You see, we're so busy.
621
00:37:23,775 --> 00:37:26,677
You do understand, don't you?
622
00:37:26,678 --> 00:37:29,279
Oh, you're such a dear.
623
00:37:29,280 --> 00:37:30,848
Good night.
624
00:37:30,849 --> 00:37:34,720
We're so busy thinking
about a bandleader.
625
00:37:40,559 --> 00:37:42,126
Darling...
626
00:37:42,127 --> 00:37:43,561
Titia...
627
00:37:43,562 --> 00:37:46,296
You know I'd never do
anything to hurt Julio,
628
00:37:46,297 --> 00:37:47,698
don't you?
629
00:37:47,699 --> 00:37:49,099
But, darling...
630
00:37:49,100 --> 00:37:52,703
Mayn't I have just a little
fun before I settle down
631
00:37:52,704 --> 00:37:56,173
and start having all of those
thousands of children?
632
00:37:56,174 --> 00:37:57,843
Belinha.
633
00:38:01,179 --> 00:38:02,580
What's the matter?
634
00:38:02,581 --> 00:38:04,849
Didn't she have
a friend for you?
635
00:38:04,850 --> 00:38:07,184
Yes. Oh, no. I was just
making some plans.
636
00:38:07,185 --> 00:38:08,318
No, thanks.
637
00:38:08,319 --> 00:38:09,486
There's going to be a ball
638
00:38:09,487 --> 00:38:10,888
at the aviators
club tomorrow night.
639
00:38:10,889 --> 00:38:13,257
I want you and Fred
to be my guests.
640
00:38:13,258 --> 00:38:15,993
Swell. Maybe she'll be there.
641
00:38:15,994 --> 00:38:17,261
It's possible.
642
00:38:17,262 --> 00:38:19,864
Say, that would be a great place
to try out my new song.
643
00:38:19,865 --> 00:38:21,732
Listen. I'll show you
how it goes.
644
00:38:21,733 --> 00:38:23,601
I call it orchids
in the moonlight.
645
00:38:23,602 --> 00:38:25,203
I wrote it for her.
646
00:38:52,798 --> 00:38:54,799
It's a nice, cozy little
spot you have here.
647
00:38:54,800 --> 00:38:58,969
Thank you. I personally,
myself, will escort you
648
00:38:58,970 --> 00:39:00,370
to your table.
649
00:39:00,371 --> 00:39:01,505
Ahh...
650
00:39:01,506 --> 00:39:02,907
This way, please.
651
00:39:02,908 --> 00:39:05,776
I also have the honor
to visit your country once.
652
00:39:05,777 --> 00:39:07,377
I played vaudeville.
653
00:39:07,378 --> 00:39:08,713
I played Milwaukee,
654
00:39:08,714 --> 00:39:13,183
Cincinnati, Newport news,
and sch-schenectady.
655
00:39:13,184 --> 00:39:16,186
Honey: Schenectady.
Ever play Syracuse?
656
00:39:16,187 --> 00:39:19,389
Syracuse? Sure!
I played 4, 5 times a day.
657
00:39:19,390 --> 00:39:21,191
Fred: Nice work
if you can get it.
658
00:39:21,192 --> 00:39:23,560
Ha ha! And the most
astonishing thing was...
659
00:39:23,561 --> 00:39:24,829
Man: That you played there.
660
00:39:24,830 --> 00:39:27,564
Yes. No. Yes. The most
astonishing thing was
661
00:39:27,565 --> 00:39:29,800
that the audience
always laughed.
662
00:39:29,801 --> 00:39:31,201
Fred: You're telling us.
663
00:39:31,202 --> 00:39:34,805
I also reserved those tables
for your clippings.
664
00:39:34,806 --> 00:39:36,807
Man: Clippers,
if you don't mind.
665
00:39:36,808 --> 00:39:38,208
Yes, thank you.
Clippings.
666
00:39:38,209 --> 00:39:41,411
And this table here,
please, this table for you.
667
00:39:41,412 --> 00:39:43,213
Ahh, senhorita, sit down.
668
00:39:43,214 --> 00:39:46,283
Now I want you to admire
my greatest attraction,
669
00:39:46,284 --> 00:39:47,584
the Turunas.
670
00:39:47,585 --> 00:39:50,354
[Snoring]
671
00:39:50,355 --> 00:39:54,491
Turunas? They look like
a bunch of zombies to me.
672
00:39:54,492 --> 00:39:56,727
So that quartet's a band.
673
00:39:56,728 --> 00:39:59,129
Well, if that's
our only competition--
674
00:39:59,130 --> 00:40:01,366
shh! Don't hurt
the old boys' feelings.
675
00:40:05,470 --> 00:40:06,871
[Speaking Portuguese]
676
00:40:06,872 --> 00:40:09,139
We have tonight
some distinguished visitors
677
00:40:09,140 --> 00:40:11,141
from our sister continent,
north America.
678
00:40:11,142 --> 00:40:12,877
Shall we play them a fox trot?
679
00:40:12,878 --> 00:40:14,779
No! We want the Carioca!
680
00:40:14,780 --> 00:40:15,913
Together:
Play the Carioca!
681
00:40:15,914 --> 00:40:17,347
The Carioca!
Play the Carioca!
682
00:40:17,348 --> 00:40:18,983
[Crowd talking all at once]
683
00:40:18,984 --> 00:40:20,350
Why don't you play the Carioca?
684
00:40:20,351 --> 00:40:22,219
[Talking all at once]
685
00:40:22,220 --> 00:40:24,288
Say, what's the matter
with the fox trot?
686
00:40:24,289 --> 00:40:26,623
Pardon me, senhor.
The American fox trot
687
00:40:26,624 --> 00:40:28,625
is considered too tame,
too dull.
688
00:40:28,626 --> 00:40:29,794
Oh.
689
00:40:29,795 --> 00:40:31,495
Our people prefer the Carioca.
690
00:40:31,496 --> 00:40:32,763
I see.
691
00:40:32,764 --> 00:40:34,899
You mean,
they prefer it in public?
692
00:40:34,900 --> 00:40:37,401
Si, senhorita.
Everybody in Rio.
693
00:40:37,402 --> 00:40:39,536
[Talking all at once]
694
00:40:39,537 --> 00:40:41,238
Very well, then.
695
00:40:41,239 --> 00:40:42,372
[Claps]
696
00:40:42,373 --> 00:40:44,409
Boys, the Carioca.
697
00:40:45,643 --> 00:40:48,246
[Playing slow music]
698
00:40:55,486 --> 00:40:57,788
If that's all these fellas
can do, we're a cinch.
699
00:40:57,789 --> 00:40:59,224
Our band will be a sensation.
700
00:41:16,742 --> 00:41:20,445
[Tempo speeds up]
701
00:42:01,119 --> 00:42:03,253
Think they got something.
702
00:42:03,254 --> 00:42:04,254
They have.
703
00:42:04,255 --> 00:42:07,458
This stuff is swell,
but we can't do it.
704
00:42:21,306 --> 00:42:23,373
So that's the Carioca.
705
00:42:23,374 --> 00:42:26,710
What's this business
about the foreheads?
706
00:42:26,711 --> 00:42:28,378
Mental telepathy.
707
00:42:28,379 --> 00:42:31,516
I can tell what they're
thinking about from here.
708
00:42:37,923 --> 00:42:40,590
The trick is to keep
your mind a blank.
709
00:42:40,591 --> 00:42:42,193
With that music?
710
00:42:43,995 --> 00:42:47,799
Oh, Freddy.
Is my mind red!
711
00:43:22,667 --> 00:43:24,201
Our stuff can't top this.
712
00:43:24,202 --> 00:43:26,170
I guess Roger's gotten us
in bad again.
713
00:43:26,171 --> 00:43:28,405
Going to be a long walk
back home from here.
714
00:43:28,406 --> 00:43:31,641
Just how much does it cost
to get home from here?
715
00:43:31,642 --> 00:43:33,043
Home, nothing.
716
00:43:33,044 --> 00:43:36,947
I'd like to try this
thing just once.
717
00:43:36,948 --> 00:43:38,648
Come on, honey.
718
00:43:38,649 --> 00:43:41,052
We'll show them
a thing or three.
719
00:45:16,747 --> 00:45:18,115
[Clunk]
720
00:45:18,116 --> 00:45:19,317
[Audience laughs]
721
00:45:22,887 --> 00:45:25,090
[Laughter]
722
00:45:32,630 --> 00:45:34,632
Bravo!
723
00:45:41,172 --> 00:45:43,374
Man: It's the Carioca!
724
00:45:54,052 --> 00:45:57,054
Woman: ♪ say, have you seen
the Carioca? ♪
725
00:45:57,055 --> 00:45:59,756
♪ It's not a fox trot
or a polka ♪
726
00:45:59,757 --> 00:46:02,226
♪ It has a little bit
of new rhythm ♪
727
00:46:02,227 --> 00:46:05,162
♪ A blue rhythm that sighs ♪
728
00:46:05,163 --> 00:46:08,132
♪ It has a meter
that is tricky ♪
729
00:46:08,133 --> 00:46:10,734
♪ A bit of wicked wacki-wicky ♪
730
00:46:10,735 --> 00:46:13,337
♪ But when you dance it
with a new love ♪
731
00:46:13,338 --> 00:46:17,041
♪ There'll be true love
in her eyes ♪
732
00:46:17,042 --> 00:46:23,347
♪ You'll dream
of the new Carioca ♪
733
00:46:23,348 --> 00:46:28,685
♪ Its theme
is a kiss and a sigh ♪
734
00:46:28,686 --> 00:46:33,490
♪ You'll dream
of the new Carioca ♪
735
00:46:33,491 --> 00:46:38,696
♪ When music and lights are gone
and we're saying good-bye ♪
736
00:46:51,942 --> 00:46:53,510
♪ 2 heads together ♪
737
00:46:53,511 --> 00:46:55,212
♪ They say are better than one ♪
738
00:46:55,213 --> 00:46:56,413
♪ 2 heads together ♪
739
00:46:56,414 --> 00:46:57,981
♪ That's how
this dance is begun ♪
740
00:46:57,982 --> 00:46:59,416
♪ 2 arms around you ♪
741
00:46:59,417 --> 00:47:02,152
♪ And then since I am yours,
and you are mine ♪
742
00:47:02,153 --> 00:47:06,856
♪ While the Carioca
carries you away ♪
743
00:47:06,857 --> 00:47:12,297
♪ Mine while the Carioca
sees the break of day ♪
744
00:48:38,349 --> 00:48:41,351
♪ Say, have you seen
the Carioca? ♪
745
00:48:41,352 --> 00:48:44,421
♪ It's not a fox trot
or a polka ♪
746
00:48:44,422 --> 00:48:46,456
♪ It's got a little bit
of new rhythm ♪
747
00:48:46,457 --> 00:48:49,726
♪ A blue rhythm that sighs ♪
748
00:48:49,727 --> 00:48:52,596
♪ It's got a meter
that is tricky ♪
749
00:48:52,597 --> 00:48:55,299
♪ A bit of wicked wacki-wicky ♪
750
00:48:55,300 --> 00:48:57,501
♪ But when you dance it
with your new love ♪
751
00:48:57,502 --> 00:49:01,371
♪ There'll be true love
in her eyes ♪
752
00:49:01,372 --> 00:49:07,377
♪ You're gonna dream
of a new Carioca ♪
753
00:49:07,378 --> 00:49:12,382
♪ Its theme
is a kiss and a sigh ♪
754
00:49:12,383 --> 00:49:18,788
♪ I say you're gonna dream
of a new Carioca ♪
755
00:49:18,789 --> 00:49:25,396
♪ When music and lights are gone
and you're saying good-bye ♪
756
00:49:56,294 --> 00:49:59,364
Boy, no wonder it never
gets cold in this country.
757
00:50:43,808 --> 00:50:45,208
Hmm. Kind of hot.
758
00:50:45,209 --> 00:50:47,845
Let's try a little
of that, babe.
759
00:51:40,631 --> 00:51:43,266
♪ Now that you've done
the Carioca ♪
760
00:51:43,267 --> 00:51:45,669
♪ You'll never care
to do the polka ♪
761
00:51:45,670 --> 00:51:47,671
♪ And when you realize
the blue hula ♪
762
00:51:47,672 --> 00:51:49,906
♪ And bambula are through ♪
763
00:51:49,907 --> 00:51:52,909
♪ Tomorrow morning
you'll discover ♪
764
00:51:52,910 --> 00:51:55,545
♪ You're just a Carioca lover ♪
765
00:51:55,546 --> 00:51:57,347
♪ And when you dance it
with each new love ♪
766
00:51:57,348 --> 00:52:00,149
♪ They'll be true love
just for you ♪
767
00:52:00,150 --> 00:52:06,322
♪ You're gonna dream
of the new Carioca ♪
768
00:52:06,323 --> 00:52:09,826
♪ Its theme
is a kiss and a sigh ♪
769
00:52:09,827 --> 00:52:15,765
♪ I say you're gonna dream
about the new Carioca ♪
770
00:52:15,766 --> 00:52:17,333
♪ When music and lights
are gone ♪
771
00:52:17,334 --> 00:52:20,104
♪ And you've said good-bye ♪
772
00:52:46,531 --> 00:52:48,264
Those shadows are here again.
773
00:52:48,265 --> 00:52:49,699
Who are they, Antonio?
774
00:52:49,700 --> 00:52:52,602
They're greeks, a gambling
syndicate from monte Carlo.
775
00:52:52,603 --> 00:52:54,738
They want to take
this hotel over.
776
00:52:54,739 --> 00:52:57,006
How can they get it
away from de Rezende?
777
00:52:57,007 --> 00:52:58,942
They look like
they could take anything
778
00:52:58,943 --> 00:53:00,610
away from anybody!
779
00:53:00,611 --> 00:53:03,246
Speaking for myself and my
colleagues at the bank,
780
00:53:03,247 --> 00:53:05,582
we anticipate some difficulty
781
00:53:05,583 --> 00:53:07,851
concerning the gambling permit.
782
00:53:07,852 --> 00:53:11,087
The permit will be arranged.
783
00:53:11,088 --> 00:53:12,422
Wires will be pulled.
784
00:53:12,423 --> 00:53:13,957
Myself and my colleagues
785
00:53:13,958 --> 00:53:16,493
will feel considerably
embarrassed
786
00:53:16,494 --> 00:53:18,227
should Carlos de Rezende
787
00:53:18,228 --> 00:53:20,096
be able to meet his obligation
788
00:53:20,097 --> 00:53:21,965
in spite of everything.
789
00:53:21,966 --> 00:53:25,301
That contingency will not arise.
790
00:53:25,302 --> 00:53:27,904
Steps will be taken.
791
00:53:27,905 --> 00:53:30,907
Speaking for myself
and my colleagues,
792
00:53:30,908 --> 00:53:34,712
we will give the matter
our personal attention.
793
00:53:45,923 --> 00:53:48,658
Listen. I'd recognize her
a block away.
794
00:53:48,659 --> 00:53:50,860
You're looking for
a noodle in a haystack.
795
00:53:50,861 --> 00:53:52,061
Oh, cookies!
796
00:53:52,062 --> 00:53:53,497
Come on. We've got
to think up an idea
797
00:53:53,498 --> 00:53:55,264
that will top that Carioca.
798
00:53:55,265 --> 00:53:56,500
I know!
799
00:53:56,501 --> 00:53:58,134
Supposing we do a number
with musical saws,
800
00:53:58,135 --> 00:54:01,170
and we can end up
by sawing honey in half.
801
00:54:01,171 --> 00:54:03,773
I'd much rather split
a banana split 3 ways.
802
00:54:03,774 --> 00:54:05,776
Come on.
803
00:54:07,612 --> 00:54:09,045
Yeah, well you two work it out.
804
00:54:09,046 --> 00:54:11,414
I'll go and find her.
She's probably miles from here.
805
00:54:11,415 --> 00:54:12,448
That's right.
Sure, she is.
806
00:54:12,449 --> 00:54:13,983
I know she is.
807
00:54:13,984 --> 00:54:14,819
You do?
808
00:54:14,820 --> 00:54:16,385
Yeah.
I feel psychic.
809
00:54:16,386 --> 00:54:18,321
Look. Walk straight
ahead 3 blocks,
810
00:54:18,322 --> 00:54:19,556
then turn to your left 3,
811
00:54:19,557 --> 00:54:20,690
then to your right 2,
812
00:54:20,691 --> 00:54:22,659
then bear left 4,
then to the right,
813
00:54:22,660 --> 00:54:24,961
then to the left.
814
00:54:24,962 --> 00:54:26,730
I'm going to settle
this thing right now.
815
00:54:26,731 --> 00:54:28,598
Oh, Freddy.
How do you ask
816
00:54:28,599 --> 00:54:30,567
for little tarts in Portuguese?
817
00:54:30,568 --> 00:54:34,304
Don't heckle me.
Try the Culbertson system.
818
00:54:35,172 --> 00:54:36,806
Good afternoon,
senhorita e senhora.
819
00:54:36,807 --> 00:54:39,408
You remember me.
I'm Roger bond's friend.
820
00:54:39,409 --> 00:54:40,744
You had us thrown out of Miami.
821
00:54:40,745 --> 00:54:42,045
Garcon! Garcon!
822
00:54:42,046 --> 00:54:44,214
[Speaking Portuguese]
823
00:54:45,816 --> 00:54:47,517
This man!
Take him away!
824
00:54:47,518 --> 00:54:49,218
Malcriado!
825
00:54:49,219 --> 00:54:51,420
You have insulted
my patron, senhor.
826
00:54:51,421 --> 00:54:53,422
You are in the wrong
part of town!
827
00:54:53,423 --> 00:54:55,025
Scram!
828
00:54:59,897 --> 00:55:02,365
Ha ha ha!
829
00:55:02,366 --> 00:55:04,467
Hiya, Tarzan.
830
00:55:04,468 --> 00:55:06,570
Been having fun?
831
00:55:06,571 --> 00:55:08,872
Gosh, if you even
speak to that girl,
832
00:55:08,873 --> 00:55:11,040
they throw you out
on the sidewalk.
833
00:55:11,041 --> 00:55:12,441
Boy, is that class.
834
00:55:12,442 --> 00:55:14,812
Want a cookie?
Take your choice.
835
00:55:53,417 --> 00:55:55,552
Not bad.
836
00:56:12,469 --> 00:56:13,771
Pardon.
837
00:56:16,974 --> 00:56:18,107
Hello, Fred.
838
00:56:18,108 --> 00:56:19,242
Hello, Julio.
839
00:56:19,243 --> 00:56:20,644
Both: Where's Roger?
840
00:56:20,645 --> 00:56:21,778
Ha ha!
Ha ha!
841
00:56:21,779 --> 00:56:23,179
I haven't seen him since noon.
842
00:56:23,180 --> 00:56:24,513
I thought he'd be with you.
843
00:56:24,514 --> 00:56:26,415
No. I haven't heard
a word from him.
844
00:56:26,416 --> 00:56:29,518
Well, shall we try the jails
first or the asylums?
845
00:56:29,519 --> 00:56:31,387
Ha ha! I hope he gets here soon.
846
00:56:31,388 --> 00:56:32,689
So do I.
847
00:56:32,690 --> 00:56:33,957
The junior members
are putting on
848
00:56:33,958 --> 00:56:35,424
a special tango
to his new music.
849
00:56:35,425 --> 00:56:36,525
Oh.
850
00:56:36,526 --> 00:56:37,894
Fred, I want you
to meet my fiancee
851
00:56:37,895 --> 00:56:39,528
senhorinha de Rezende.
852
00:56:39,529 --> 00:56:41,530
This is Mr. Astaire.
853
00:56:41,531 --> 00:56:43,532
How do you do?
854
00:56:43,533 --> 00:56:45,534
Yes. How do you do?
855
00:56:45,535 --> 00:56:46,703
And her aunt,
856
00:56:46,704 --> 00:56:48,537
dona Elena de rezende.
857
00:56:48,538 --> 00:56:50,573
Mr. Astaire.
858
00:56:50,574 --> 00:56:53,542
Belinha, is that
not the young man?
859
00:56:53,543 --> 00:56:55,812
Of course.
860
00:56:55,813 --> 00:56:58,147
We met Mr. Astaire today
in the pastry shop
861
00:56:58,148 --> 00:56:59,548
quite by accident.
862
00:56:59,549 --> 00:57:01,117
He left rather suddenly,
863
00:57:01,118 --> 00:57:03,419
uh, without saying good-bye.
864
00:57:03,420 --> 00:57:06,389
Yes. I said good-bye,
but you didn't hear me.
865
00:57:06,390 --> 00:57:10,159
I was out on my--
I was outside at the time.
866
00:57:10,160 --> 00:57:12,128
Well, I guess I'd better
go and stop Roger--
867
00:57:12,129 --> 00:57:15,198
I mean, I think I know
where I can find Roger.
868
00:57:15,199 --> 00:57:16,666
If you'll excuse me.
869
00:57:16,667 --> 00:57:19,870
It's awfully nice
to have meeting you.
870
00:57:22,907 --> 00:57:25,743
Uh-oh. The boys are here again.
871
00:57:27,878 --> 00:57:31,380
[Laughs nervously]
872
00:57:31,381 --> 00:57:33,050
Yeah.
873
00:57:34,785 --> 00:57:37,654
It's ok with me.
874
00:57:42,192 --> 00:57:44,694
Darling, I thought
you had deserted us.
875
00:57:44,695 --> 00:57:46,696
I was looking for the mayor.
876
00:57:46,697 --> 00:57:48,899
[Playing orchids
in the moonlight]
877
00:58:20,664 --> 00:58:23,366
Is this the new composition?
878
00:58:23,367 --> 00:58:25,201
Oh, yes.
879
00:58:25,202 --> 00:58:27,905
They're playing it
for the first time.
880
00:59:54,024 --> 00:59:57,461
Will you excuse me for a moment?
881
01:00:03,000 --> 01:00:06,202
Did you say something to her?
882
01:00:06,203 --> 01:00:07,837
Not a word.
883
01:00:07,838 --> 01:00:09,840
Pardon me.
884
01:00:12,376 --> 01:00:14,177
Oh, let them be alone.
885
01:00:14,178 --> 01:00:17,180
After all, the child
has been away so long.
886
01:00:17,181 --> 01:00:19,516
They'll soon be married.
887
01:00:30,127 --> 01:00:32,862
Anything wrong, dear?
888
01:00:32,863 --> 01:00:35,664
No. Oh, no.
889
01:00:35,665 --> 01:00:38,368
It was so warm in there.
890
01:00:40,170 --> 01:00:42,939
Romantic music, isn't it?
891
01:00:42,940 --> 01:00:44,841
Isn't it?
892
01:00:46,276 --> 01:00:49,745
The words are romantic,
too, and dangerous.
893
01:00:49,746 --> 01:00:52,748
For instance, in the moonlight
894
01:00:52,749 --> 01:00:54,918
on a tropical island,
895
01:00:54,919 --> 01:00:58,454
they might make any
woman fall in love
896
01:00:58,455 --> 01:01:00,557
with any man.
897
01:01:13,503 --> 01:01:19,008
♪ When orchids bloom
in the moonlight ♪
898
01:01:19,009 --> 01:01:24,380
♪ And lovers vow to be true ♪
899
01:01:24,381 --> 01:01:30,019
♪ I still can dream
in the moonlight ♪
900
01:01:30,020 --> 01:01:35,992
♪ Of one dear night
that we knew ♪
901
01:01:35,993 --> 01:01:41,297
♪ When orchids fade
in the dawning ♪
902
01:01:41,298 --> 01:01:47,270
♪ They speak of tears
and good-bye ♪
903
01:01:47,271 --> 01:01:50,273
♪ Though my dreams
are shattered ♪
904
01:01:50,274 --> 01:01:53,376
♪ Like the petals scattered ♪
905
01:01:53,377 --> 01:01:59,383
♪ Still my love can never die ♪
906
01:02:00,517 --> 01:02:05,955
♪ There is rest
in the twilight ♪
907
01:02:05,956 --> 01:02:11,294
♪ When the day is through ♪
908
01:02:11,295 --> 01:02:14,297
♪ But the shadows that fall ♪
909
01:02:14,298 --> 01:02:17,233
♪ Only seem to recall ♪
910
01:02:17,234 --> 01:02:23,372
♪ All my longing for you ♪
911
01:02:23,373 --> 01:02:28,777
♪ There's a dream
in the moonbeams ♪
912
01:02:28,778 --> 01:02:34,350
♪ Upon a sea of blue ♪
913
01:02:34,351 --> 01:02:37,853
♪ But the moonbeams that fall ♪
914
01:02:37,854 --> 01:02:42,058
♪ Only seem to recall ♪
915
01:02:42,059 --> 01:02:45,794
♪ Love is old ♪
916
01:02:45,795 --> 01:02:48,797
♪ Love is ♪
917
01:02:48,798 --> 01:02:51,900
♪ New ♪
918
01:02:51,901 --> 01:02:53,936
Belinha.
919
01:02:53,937 --> 01:02:55,338
Julio!
920
01:02:55,339 --> 01:02:58,674
Oh, Julio!
Marry me right away.
921
01:02:58,675 --> 01:03:00,909
Of course, darling.
922
01:03:00,910 --> 01:03:02,445
Hiya, boy.
923
01:03:02,446 --> 01:03:04,681
You seem to be doing
all right with my song.
924
01:03:08,318 --> 01:03:11,220
Belinha, I want you
to meet my friend--
925
01:03:11,221 --> 01:03:12,821
my best friend--
926
01:03:12,822 --> 01:03:15,324
Mr. Roger bond.
927
01:03:15,325 --> 01:03:17,760
This is senhorinha rezende...
928
01:03:17,761 --> 01:03:19,463
My fiancee.
929
01:03:20,464 --> 01:03:23,899
Your fiancee?
But this is the--
930
01:03:23,900 --> 01:03:25,434
then you're the--
931
01:03:25,435 --> 01:03:27,436
yes. I'm the local cluck
932
01:03:27,437 --> 01:03:31,040
who built her a shack
on the waterfront.
933
01:03:31,041 --> 01:03:34,910
Say, this is going
to be just too bad...
934
01:03:34,911 --> 01:03:36,713
For one of us.
935
01:03:41,385 --> 01:03:42,752
Uh-oh.
936
01:03:45,189 --> 01:03:47,391
Uh, Mr. Astaire.
937
01:03:49,226 --> 01:03:51,394
Isn't this our dance?
938
01:03:51,395 --> 01:03:53,596
Oh, yes.
Yes, of course.
939
01:03:53,597 --> 01:03:54,997
As a matter of fact,
940
01:03:54,998 --> 01:03:57,201
I was just looking for you.
941
01:04:05,075 --> 01:04:07,376
I am so glad you came along.
942
01:04:07,377 --> 01:04:10,679
Thanks, but I guess I'll be
going along any minute.
943
01:04:10,680 --> 01:04:12,014
Why?
944
01:04:12,015 --> 01:04:14,283
Well, maybe those shock
troops at the door
945
01:04:14,284 --> 01:04:16,519
won't see me with you out here.
946
01:04:16,520 --> 01:04:20,123
♪ When orchids bloom
in the moonlight ♪
947
01:04:20,124 --> 01:04:25,094
♪ And lovers vow to be true ♪
948
01:04:25,095 --> 01:04:29,598
♪ I still can dream
in the moonlight ♪
949
01:04:29,599 --> 01:04:32,034
♪ Of the dear night
that we knew ♪
950
01:04:32,035 --> 01:04:33,636
Uh-oh. I knew it.
951
01:04:33,637 --> 01:04:35,138
[Applause]
952
01:04:35,139 --> 01:04:39,908
♪ When orchids fade
in the dawning... ♪
953
01:04:39,909 --> 01:04:42,778
Look, Belinha's
dancing our tango
954
01:04:42,779 --> 01:04:44,147
with an Americano.
955
01:04:44,148 --> 01:04:46,515
♪ Though my dreams
are shattered ♪
956
01:04:46,516 --> 01:04:49,452
♪ Like the petals scattered... ♪
957
01:04:49,453 --> 01:04:52,622
What laundry do you
send your shirts to?
958
01:04:54,291 --> 01:04:57,960
Say, this is kind of
a tough spot, isn't it?
959
01:04:57,961 --> 01:04:59,328
I don't know.
960
01:04:59,329 --> 01:05:01,997
Things like this usually
straighten themselves out.
961
01:05:01,998 --> 01:05:04,600
Shall we let nature
take its course?
962
01:05:04,601 --> 01:05:08,137
Yes. Nature
and, uh, common sense.
963
01:05:08,138 --> 01:05:11,407
Well, I guess I'll just
stick to nature.
964
01:05:11,408 --> 01:05:14,910
Anyhow, the girl usually
does the deciding,
965
01:05:14,911 --> 01:05:16,646
doesn't she, Julio?
966
01:05:21,985 --> 01:05:24,052
♪ But the moonbeams that fall ♪
967
01:05:24,053 --> 01:05:26,289
♪ Only seem to recall ♪
968
01:05:26,290 --> 01:05:29,559
♪ Love is old, love is new ♪
969
01:05:31,161 --> 01:05:35,164
Gentlemen, my colleagues
at the bank and I
970
01:05:35,165 --> 01:05:36,799
are perfectly satisfied
971
01:05:36,800 --> 01:05:39,835
that de Rezende's opening
will be a failure.
972
01:05:39,836 --> 01:05:42,070
The mayor is away.
973
01:05:42,071 --> 01:05:47,410
Without an entertainment permit,
the hotel will be a fiasco.
974
01:05:47,411 --> 01:05:49,378
In a week, we should be able
975
01:05:49,379 --> 01:05:51,615
to turn it over
to your syndicate.
976
01:06:00,724 --> 01:06:02,591
Morning, Freddy.
977
01:06:02,592 --> 01:06:03,692
Hello, honey.
978
01:06:03,693 --> 01:06:06,161
Where did you get
the dog-and-pony act?
979
01:06:06,162 --> 01:06:10,666
It's worse than that.
The McCarthy sisters.
980
01:06:10,667 --> 01:06:13,403
A bicycle act from Brooklyn.
981
01:06:14,538 --> 01:06:19,007
I found those two on the
American consul's doorstep.
982
01:06:19,008 --> 01:06:20,175
That one was left behind
983
01:06:20,176 --> 01:06:22,545
on a world cruise
for schoolteachers.
984
01:06:22,546 --> 01:06:24,413
And last but not least,
we have the yes girls
985
01:06:24,414 --> 01:06:27,883
from that Carioca cabaret.
986
01:06:27,884 --> 01:06:30,152
Uh-oh.
Cheer up, Freddy.
987
01:06:30,153 --> 01:06:32,455
They teach kangaroos to box.
988
01:06:32,456 --> 01:06:34,423
Well, toodlee-oo.
If you need me,
989
01:06:34,424 --> 01:06:38,160
send one of the Mccarthys
over on her bicycle.
990
01:06:38,161 --> 01:06:40,229
[Band playing]
991
01:06:40,230 --> 01:06:41,497
All right, girls.
992
01:06:41,498 --> 01:06:43,566
Now, sit down.
We'll talk this over.
993
01:06:43,567 --> 01:06:45,501
Now, the first thing
we've got to do
994
01:06:45,502 --> 01:06:47,436
is concentrate, you understand?
995
01:06:47,437 --> 01:06:49,137
If we don't, uh--
996
01:06:49,138 --> 01:06:50,906
hey, boys.
997
01:06:50,907 --> 01:06:52,908
Wait a minute, will you?
998
01:06:52,909 --> 01:06:54,910
Now, the idea is...
999
01:06:54,911 --> 01:06:56,380
Hey, rog--
1000
01:06:58,748 --> 01:07:01,149
listen, girls--
1001
01:07:01,150 --> 01:07:03,118
hey, rog, how do you expect me
1002
01:07:03,119 --> 01:07:04,887
to teach these follies girls
1003
01:07:04,888 --> 01:07:06,289
if you don't--
1004
01:07:06,290 --> 01:07:07,923
listen, girls--
1005
01:07:07,924 --> 01:07:09,325
[band continues playing]
1006
01:07:09,326 --> 01:07:10,994
Can you fellas just--
1007
01:08:05,549 --> 01:08:07,884
now, girls, listen.
The idea--
1008
01:08:11,321 --> 01:08:13,389
Roger: It always was good, Fred.
1009
01:08:13,390 --> 01:08:14,690
Fred: Thanks.
1010
01:08:14,691 --> 01:08:17,259
Listen, girls, we got
a routine to learn here,
1011
01:08:17,260 --> 01:08:18,861
you understand?
1012
01:08:18,862 --> 01:08:21,263
[Speaking Portuguese]
1013
01:08:21,264 --> 01:08:23,265
Oh, you like it.
1014
01:08:23,266 --> 01:08:25,133
Great, great.
Listen, girls.
1015
01:08:25,134 --> 01:08:29,137
[Speaking Portuguese]
1016
01:08:29,138 --> 01:08:31,106
Oh, thanks very much. Thanks.
1017
01:08:31,107 --> 01:08:32,508
And you, too, son.
1018
01:08:32,509 --> 01:08:34,276
[Band members laugh]
1019
01:08:34,277 --> 01:08:36,679
Listen, now, girls.
Why not take--
1020
01:08:36,680 --> 01:08:39,416
Nao pode.
Nao pode...
1021
01:08:40,884 --> 01:08:42,284
Nao, senhor.
1022
01:08:42,285 --> 01:08:44,888
No? Maybe you'll like
this one better.
1023
01:08:46,423 --> 01:08:48,425
[Speaking Portuguese]
1024
01:08:51,027 --> 01:08:52,194
Nao! Nao!
1025
01:08:52,195 --> 01:08:53,696
You're right.
That's terrible.
1026
01:08:53,697 --> 01:08:57,299
Nao pode dancar!
Nao pode dancar!
1027
01:08:57,300 --> 01:08:58,634
Nao! Nao! Nao!
1028
01:08:58,635 --> 01:09:01,905
[Band accompanies shouts
rhythmically]
1029
01:09:03,006 --> 01:09:06,174
Nao pode dancar!
Nao! Nao! Nao!
1030
01:09:06,175 --> 01:09:08,310
Nao pode dancar!
1031
01:09:08,311 --> 01:09:11,146
[Speaking Portuguese]
1032
01:09:11,147 --> 01:09:13,349
[Shouting in Portuguese]
1033
01:09:22,325 --> 01:09:24,326
What is it?
What's happened?
1034
01:09:24,327 --> 01:09:25,561
Senhorinha rezende...
1035
01:09:25,562 --> 01:09:27,963
[Speaking Portuguese]
1036
01:09:27,964 --> 01:09:31,366
Oh. They say
the rehearsals must stop.
1037
01:09:31,367 --> 01:09:32,668
Fred: What?
1038
01:09:32,669 --> 01:09:35,337
It seems my father has
no entertainment permit.
1039
01:09:35,338 --> 01:09:37,873
Oh, is that all?
Well, in my country--
1040
01:09:37,874 --> 01:09:40,275
hey, rog.
Give me 50 bucks.
1041
01:09:40,276 --> 01:09:42,412
No, don't.
That's a prison offense.
1042
01:09:43,480 --> 01:09:46,048
Belinha, your robe.
1043
01:09:46,049 --> 01:09:48,083
Oh, senhor rezende.
The police tell us
1044
01:09:48,084 --> 01:09:49,184
you forgot to get a license
1045
01:09:49,185 --> 01:09:50,619
for the show.
1046
01:09:50,620 --> 01:09:51,920
I did not forget.
1047
01:09:51,921 --> 01:09:53,989
I have a license for
the original opening date.
1048
01:09:53,990 --> 01:09:56,391
I did not know
there would be trouble
1049
01:09:56,392 --> 01:09:57,760
about opening earlier,
1050
01:09:57,761 --> 01:10:00,295
but a new license
cannot be issued
1051
01:10:00,296 --> 01:10:01,697
without the authority
of the mayor,
1052
01:10:01,698 --> 01:10:04,633
and he has gone on a trip
to the interior.
1053
01:10:04,634 --> 01:10:07,636
Nobody knows why or when
or for how long.
1054
01:10:07,637 --> 01:10:08,637
What about the acting mayor
1055
01:10:08,638 --> 01:10:09,638
or the district attorney?
1056
01:10:09,639 --> 01:10:10,673
Or the commissioner
1057
01:10:10,674 --> 01:10:11,740
of parks and buildings
1058
01:10:11,741 --> 01:10:12,741
or the president
of the aldermen?
1059
01:10:12,742 --> 01:10:14,209
Sure. There must be someone.
1060
01:10:14,210 --> 01:10:15,611
I have tried everything.
1061
01:10:15,612 --> 01:10:17,613
I am afraid there
will be no opening.
1062
01:10:17,614 --> 01:10:19,648
I hope you will forgive me.
1063
01:10:19,649 --> 01:10:21,718
[Speaking Portuguese]
1064
01:10:25,522 --> 01:10:27,123
Come, darling.
1065
01:10:30,960 --> 01:10:33,529
Hey, rog, we got to do
something about this.
1066
01:10:33,530 --> 01:10:35,431
[Plane passing overhead]
1067
01:10:37,433 --> 01:10:40,135
And I know just what to do.
Where's Julio?
1068
01:10:40,136 --> 01:10:41,336
At the aviators club.
1069
01:10:41,337 --> 01:10:43,639
That's perfect. Now, listen,
Fred, this is terrific.
1070
01:10:43,640 --> 01:10:45,440
If we can get all the members
1071
01:10:45,441 --> 01:10:47,042
of that organization
to cooperate with us,
1072
01:10:47,043 --> 01:10:49,445
then the president
of China can't stop us.
1073
01:11:05,294 --> 01:11:06,562
Fred: Everything fixed,
Julio?
1074
01:11:06,563 --> 01:11:08,997
Julio: Yes.
1075
01:11:08,998 --> 01:11:11,233
Oh, this is swell.
Look at all the planes.
1076
01:11:11,234 --> 01:11:12,568
Behold.
As you requested,
1077
01:11:12,569 --> 01:11:14,302
the gentlemen of
the aviators club
1078
01:11:14,303 --> 01:11:15,604
at your service.
1079
01:11:15,605 --> 01:11:17,239
Julio, you're marvelous.
Now all we have to do
1080
01:11:17,240 --> 01:11:19,474
is to sales-talk the girls
into coming across.
1081
01:11:19,475 --> 01:11:21,043
Come on, let's go.
1082
01:11:21,044 --> 01:11:23,011
And in conclusion,
girls, I want to say
1083
01:11:23,012 --> 01:11:25,013
that I'm not asking
anything of you
1084
01:11:25,014 --> 01:11:27,049
that I wouldn't ask
of my own sister.
1085
01:11:27,050 --> 01:11:28,383
Now, will you do it?
1086
01:11:28,384 --> 01:11:30,385
I'll do it.
Sounds like a new thrill.
1087
01:11:30,386 --> 01:11:31,453
Come on, girls.
1088
01:11:31,454 --> 01:11:32,521
That's the stuff!
1089
01:11:32,522 --> 01:11:33,656
So that's the way it is, girls,
1090
01:11:33,657 --> 01:11:35,591
and I'm not holding
a thing back.
1091
01:11:35,592 --> 01:11:37,626
I know you'll all come
through. How's about it?
1092
01:11:37,627 --> 01:11:38,761
[All talking at once]
1093
01:11:38,762 --> 01:11:40,295
Why don't you do it yourself?
1094
01:11:40,296 --> 01:11:42,965
That's just what I'm going
to do, you little witch.
1095
01:11:42,966 --> 01:11:45,167
Come on, girls.
Let's go.
1096
01:11:45,168 --> 01:11:47,170
[Speaking Portuguese]
1097
01:11:51,575 --> 01:11:52,875
It's a new game, girls,
1098
01:11:52,876 --> 01:11:55,010
and it's just
too ducky for words.
1099
01:11:55,011 --> 01:11:57,079
Now, let me see.
1100
01:11:57,080 --> 01:11:58,881
Ahh!
1101
01:11:58,882 --> 01:12:02,484
Now--now, the rest of
you girls turn your backs.
1102
01:12:02,485 --> 01:12:05,487
That's right.
Now, don't you dare peek.
1103
01:12:05,488 --> 01:12:09,091
Oh, this is going to be
more darn fun.
1104
01:12:09,092 --> 01:12:10,225
Blindman's buff?
1105
01:12:10,226 --> 01:12:11,326
That's right.
1106
01:12:11,327 --> 01:12:12,695
I thought so.
1107
01:12:12,696 --> 01:12:14,129
Oh, you did, did you?
1108
01:12:14,130 --> 01:12:15,497
Uh-huh.
1109
01:12:15,498 --> 01:12:17,365
You see that they're
all fastened on tight.
1110
01:12:17,366 --> 01:12:19,569
We don't want any slip-ups.
1111
01:12:28,845 --> 01:12:30,846
Man: All right,
hold still, girl.
1112
01:12:30,847 --> 01:12:32,681
Woman: Hey, do you
think it's safe?
1113
01:12:32,682 --> 01:12:33,982
Woman: I hope
these straps will hold.
1114
01:12:33,983 --> 01:12:36,985
Good thing my parents
don't know about this.
1115
01:12:36,986 --> 01:12:40,055
To think I'd ever come to this.
1116
01:12:40,056 --> 01:12:42,257
I don't know whether
I'll like this.
1117
01:12:42,258 --> 01:12:44,660
Well, we can't make
the same mistake twice.
1118
01:12:44,661 --> 01:12:45,661
Man: Up you go.
1119
01:12:45,662 --> 01:12:48,263
Woman: Ok by me.
1120
01:12:48,264 --> 01:12:51,800
Oh, not so tight, please!
1121
01:12:51,801 --> 01:12:54,903
Ouch! That hurt!
1122
01:12:54,904 --> 01:12:59,274
Something tells me this is
the wrong thing to do.
1123
01:12:59,275 --> 01:13:02,277
I'll try anything once.
1124
01:13:02,278 --> 01:13:04,980
Senhor bond, one moment
of your precious time.
1125
01:13:04,981 --> 01:13:07,382
Senhor de rezende sent you this.
1126
01:13:07,383 --> 01:13:09,085
Oh, thanks.
1127
01:13:17,426 --> 01:13:19,062
Saint Christopher.
1128
01:13:47,323 --> 01:13:50,927
I seem to have walked
into something this time.
1129
01:13:56,499 --> 01:13:59,135
[Man speaking Portuguese]
1130
01:14:06,743 --> 01:14:08,110
Ah, Mr. Fred.
1131
01:14:08,111 --> 01:14:10,345
Senhorita, everything's
all right at the airport.
1132
01:14:10,346 --> 01:14:11,513
How's the house?
1133
01:14:11,514 --> 01:14:15,752
Look. The American tourists
from the other hotels.
1134
01:14:17,053 --> 01:14:19,021
I persuaded them to come here.
1135
01:14:19,022 --> 01:14:20,155
That's great, and they all look
1136
01:14:20,156 --> 01:14:22,157
as if they could
pay their checks.
1137
01:14:22,158 --> 01:14:24,026
Ah, good day,
senhorinha belinha.
1138
01:14:24,027 --> 01:14:25,828
Good day, senhor Viana.
1139
01:14:25,829 --> 01:14:28,230
I came to express my sympa--
1140
01:14:28,231 --> 01:14:31,233
ahem. My best wishes
to your dear father.
1141
01:14:31,234 --> 01:14:34,903
Thank you. I will
take you to him.
1142
01:14:34,904 --> 01:14:38,307
Eh, not many people here
for a grand opening.
1143
01:14:45,248 --> 01:14:46,883
[Whistles]
1144
01:14:48,985 --> 01:14:50,786
This is a nice beach
you have here.
1145
01:14:50,787 --> 01:14:52,254
Yeah, that's what I always say--
1146
01:14:52,255 --> 01:14:54,389
there's nothing like a nice
beach. You know what I mean?
1147
01:14:54,390 --> 01:14:56,391
We have lots of
nice beaches at home, too.
1148
01:14:56,392 --> 01:14:58,693
We have rockaway beach,
and we have revere beach.
1149
01:14:58,694 --> 01:14:59,895
Check your package, sir?
1150
01:14:59,896 --> 01:15:01,396
It's my medicine.
1151
01:15:01,397 --> 01:15:03,198
Check your--
My lunch.
1152
01:15:03,199 --> 01:15:04,199
Check your--
1153
01:15:04,200 --> 01:15:05,801
am-scray.
1154
01:15:05,802 --> 01:15:07,169
How do you do?
1155
01:15:07,170 --> 01:15:09,404
What are all these packages?
1156
01:15:09,405 --> 01:15:10,705
It's my laundry.
1157
01:15:10,706 --> 01:15:12,040
This is a present.
1158
01:15:12,041 --> 01:15:15,243
Ah, no! No, no!
No, no, no, no, no!
1159
01:15:15,244 --> 01:15:17,913
I insist that she
must be checked.
1160
01:15:17,914 --> 01:15:21,751
Shh! We had a hard time
getting her to sleep.
1161
01:15:23,319 --> 01:15:26,321
I'm a patient man, but
this is beyond endurance.
1162
01:15:26,322 --> 01:15:27,622
Que diabo!
1163
01:15:27,623 --> 01:15:29,691
Who are all these strange people
1164
01:15:29,692 --> 01:15:31,593
with those bundles,
my dear Carlos?
1165
01:15:31,594 --> 01:15:35,263
Why, they're guests
of the hotel, my dear Alfredo.
1166
01:15:35,264 --> 01:15:36,832
Where is Roger?
1167
01:15:36,833 --> 01:15:38,233
It's time for him
to lead the flight.
1168
01:15:38,234 --> 01:15:40,402
I don't know.
I haven't seen him.
1169
01:15:40,403 --> 01:15:42,971
Senhor Julio. The young
American requested me
1170
01:15:42,972 --> 01:15:45,507
to give you this,
this, and this.
1171
01:15:45,508 --> 01:15:47,876
Thank you.
Pardon me.
1172
01:15:47,877 --> 01:15:50,278
"Dear Julio, this one is on me.
1173
01:15:50,279 --> 01:15:52,747
"You can fly as well as I can,
1174
01:15:52,748 --> 01:15:55,484
"so you lead the parade
and be the hero."
1175
01:15:56,853 --> 01:15:59,254
"I'm taking a plane
down to Buenos Aires.
1176
01:15:59,255 --> 01:16:00,655
"So long. Roger.
1177
01:16:00,656 --> 01:16:03,792
"P.S. Why don't you
marry the girl?"
1178
01:16:03,793 --> 01:16:05,527
What shall I do?
1179
01:16:05,528 --> 01:16:07,029
Do? Do exactly as he says,
1180
01:16:07,030 --> 01:16:09,031
and you'll be doing
everybody a favor.
1181
01:16:09,032 --> 01:16:10,899
Particularly that p.S. Part:
1182
01:16:10,900 --> 01:16:13,501
"Why don't you marry the girl?"
1183
01:16:13,502 --> 01:16:15,437
Elope!
That's it.
1184
01:16:15,438 --> 01:16:16,571
You and belinha elope.
1185
01:16:16,572 --> 01:16:17,605
Elope?
Yeah.
1186
01:16:17,606 --> 01:16:19,374
In Brazil we do not elope.
1187
01:16:19,375 --> 01:16:22,144
It's against the law.
It's bad taste.
1188
01:16:22,145 --> 01:16:25,881
In Brazil it takes 2 weeks
to be respectably married.
1189
01:16:25,882 --> 01:16:27,215
Listen, I've heard somewhere--
1190
01:16:27,216 --> 01:16:29,251
and what's more,
I believe it--
1191
01:16:29,252 --> 01:16:31,519
that the pilot of
a passenger plane
1192
01:16:31,520 --> 01:16:32,654
is exactly like the captain
1193
01:16:32,655 --> 01:16:34,156
of a transatlantic liner:
1194
01:16:34,157 --> 01:16:35,757
12 miles out of port,
and he can marry you.
1195
01:16:35,758 --> 01:16:37,059
So as soon as this party's over,
1196
01:16:37,060 --> 01:16:38,760
you'll grab belinha and
a plane for the north
1197
01:16:38,761 --> 01:16:40,963
and put an end to all
of this nonsense.
1198
01:16:40,964 --> 01:16:44,233
Come on, Julio!
Use your Brazil nut.
1199
01:16:50,039 --> 01:16:51,239
What a pity it is
1200
01:16:51,240 --> 01:16:55,110
that you cannot have
some entertainment.
1201
01:16:55,111 --> 01:16:58,280
With such a distinguished
guest as you, senhor Viana,
1202
01:16:58,281 --> 01:17:00,715
there's no need
for anything else.
1203
01:17:00,716 --> 01:17:02,385
[Planes overhead]
1204
01:17:16,365 --> 01:17:17,732
Look!
1205
01:17:17,733 --> 01:17:18,766
Oh, look!
1206
01:17:18,767 --> 01:17:19,969
Ola!
1207
01:17:27,610 --> 01:17:29,844
I trust, my dear Carlos,
1208
01:17:29,845 --> 01:17:31,980
you're not doing
anything which might
1209
01:17:31,981 --> 01:17:33,181
offend the authorities.
1210
01:17:33,182 --> 01:17:37,586
I--i trust not, dear Alfredo.
1211
01:18:34,277 --> 01:18:36,911
Roger, what are you doing here?
1212
01:18:36,912 --> 01:18:38,913
Well, Julio's leading
the planes.
1213
01:18:38,914 --> 01:18:40,882
I'm, uh...
1214
01:18:40,883 --> 01:18:42,784
I'm going away.
1215
01:18:42,785 --> 01:18:44,586
You're going away?
1216
01:18:44,587 --> 01:18:46,589
Yeah.
1217
01:18:47,656 --> 01:18:51,259
Belinha, I thought everything
would work out for us,
1218
01:18:51,260 --> 01:18:54,862
but things are different
down here in Brazil, and...
1219
01:18:54,863 --> 01:18:56,864
I realize now that...
1220
01:18:56,865 --> 01:18:59,901
Well, you never could
belong to me.
1221
01:18:59,902 --> 01:19:03,038
Yes, Roger.
You're right.
1222
01:19:03,039 --> 01:19:05,173
Here we belong to our families
1223
01:19:05,174 --> 01:19:06,441
and our promises,
1224
01:19:06,442 --> 01:19:09,444
even though all
we want in the world
1225
01:19:09,445 --> 01:19:12,081
is beautiful, crazy happiness.
1226
01:19:14,883 --> 01:19:16,985
I guess I should
have checked out
1227
01:19:16,986 --> 01:19:19,388
when I first learned
about Julio.
1228
01:19:20,656 --> 01:19:22,391
Well...
1229
01:19:23,526 --> 01:19:25,927
Good-bye.
1230
01:19:25,928 --> 01:19:28,497
Good-bye.
1231
01:20:04,767 --> 01:20:06,569
Thanks.
1232
01:20:08,504 --> 01:20:11,106
Any of you fellas like music?
1233
01:20:11,107 --> 01:20:12,374
Men: Sure!
1234
01:20:12,375 --> 01:20:15,044
Well, then tear it wide open!
1235
01:20:26,222 --> 01:20:28,424
[Speaking Portuguese]
1236
01:20:32,861 --> 01:20:35,730
[Speaking Portuguese]
1237
01:20:35,731 --> 01:20:36,964
Ok, ready, boys?
1238
01:20:36,965 --> 01:20:38,400
Men: Ready!
1239
01:20:38,401 --> 01:20:39,802
Take it!
1240
01:20:43,072 --> 01:20:47,242
♪ An old Sailor in old times
would sing an old song ♪
1241
01:20:47,243 --> 01:20:51,679
♪ Rolling down to Rio
by the sea ♪
1242
01:20:51,680 --> 01:20:55,617
♪ A young Sailor in these times
would sing a new song ♪
1243
01:20:55,618 --> 01:20:59,687
♪ Flying down to Rio,
come with me ♪
1244
01:20:59,688 --> 01:21:03,825
♪ Well, the lovely Brazilian
ladies will catch your eye ♪
1245
01:21:03,826 --> 01:21:09,030
♪ By the light of the million
stars in the evening sky ♪
1246
01:21:09,031 --> 01:21:10,865
♪ My Rio ♪
1247
01:21:10,866 --> 01:21:12,667
♪ Rio by the sea-o ♪
1248
01:21:12,668 --> 01:21:17,339
♪ Flying down to Rio
where there's rhythm and rhyme ♪
1249
01:21:17,340 --> 01:21:19,174
♪ Say, fella ♪
1250
01:21:19,175 --> 01:21:20,875
♪ Twirl that old propeller ♪
1251
01:21:20,876 --> 01:21:25,880
♪ We've got to get to Rio,
and we've got to make time ♪
1252
01:21:25,881 --> 01:21:27,449
♪ You'll love it ♪
1253
01:21:27,450 --> 01:21:29,451
♪ Soaring high above it ♪
1254
01:21:29,452 --> 01:21:33,255
♪ Looking down on Rio
from a heaven of blue ♪
1255
01:21:33,256 --> 01:21:37,359
♪ Send a radio
to Rio de Janeiro ♪
1256
01:21:37,360 --> 01:21:39,627
♪ With a big hello
just so they'll know ♪
1257
01:21:39,628 --> 01:21:42,664
♪ And stand by there,
we'll fly there ♪
1258
01:21:42,665 --> 01:21:44,166
♪ My Rio ♪
1259
01:21:44,167 --> 01:21:45,867
♪ Everything will be ok ♪
1260
01:21:45,868 --> 01:21:50,773
♪ We're singing and winging
our way to you ♪
1261
01:24:40,709 --> 01:24:41,910
[scream]
1262
01:25:06,001 --> 01:25:08,003
[Applause]
1263
01:25:15,277 --> 01:25:16,478
[Cheers]
1264
01:25:16,479 --> 01:25:18,447
Man: It's the mayor!
1265
01:25:23,686 --> 01:25:26,422
Carlos!
Alfredo, sit down.
1266
01:25:28,924 --> 01:25:30,324
My dear, dear Carlos.
1267
01:25:30,325 --> 01:25:33,961
A tremendous success.
My congratulations.
1268
01:25:33,962 --> 01:25:36,498
I saw the skywriting
at Teresopolis,
1269
01:25:36,499 --> 01:25:38,666
and I hurried down here at once.
1270
01:25:38,667 --> 01:25:42,303
Viana, you and your colleagues
ought to be very happy.
1271
01:25:42,304 --> 01:25:43,471
Yes?
1272
01:25:43,472 --> 01:25:46,340
You must buy us all champagne.
1273
01:25:46,341 --> 01:25:48,175
I insist! I insist!
1274
01:25:48,176 --> 01:25:49,977
Ha ha ha!
1275
01:25:49,978 --> 01:25:51,345
Oh, very well.
1276
01:25:51,346 --> 01:25:52,915
Waiter.
1277
01:26:11,600 --> 01:26:15,938
Hey! How do I get out of this?
What's the combination?
1278
01:26:18,807 --> 01:26:20,074
Come, belinha.
1279
01:26:20,075 --> 01:26:22,578
But where? Why?
1280
01:26:28,851 --> 01:26:31,620
This time I'm taking no chances.
1281
01:26:33,556 --> 01:26:35,957
Julio, where are you taking me?
1282
01:26:35,958 --> 01:26:37,224
On your honeymoon.
1283
01:26:37,225 --> 01:26:39,393
Don't be silly.
I'm not married.
1284
01:26:39,394 --> 01:26:42,163
You will be before you know it.
1285
01:26:42,164 --> 01:26:43,599
Oh.
1286
01:26:52,340 --> 01:26:54,142
Julio: Hey!
[Speaking Portuguese]
1287
01:27:27,375 --> 01:27:28,810
Can you legally marry people?
1288
01:27:28,811 --> 01:27:31,746
Well, yes, if they're fools
enough to ask for it.
1289
01:27:31,747 --> 01:27:32,748
Fine.
1290
01:27:40,188 --> 01:27:42,189
Is this the young lady?
1291
01:27:42,190 --> 01:27:43,659
Yes.
1292
01:27:47,195 --> 01:27:49,230
And this is the young man.
1293
01:27:49,231 --> 01:27:50,732
Pilot:
Oh, fine.
1294
01:27:50,733 --> 01:27:54,503
Roger, her happiness
is my happiness.
1295
01:27:56,438 --> 01:27:59,106
Belinha, adeus.
1296
01:27:59,107 --> 01:28:01,208
Seja muito feliz.
1297
01:28:01,209 --> 01:28:03,579
Good luck.
1298
01:28:20,729 --> 01:28:22,865
Oh, look! Look.
1299
01:28:25,668 --> 01:28:28,469
Look, here comes Julio.
1300
01:28:28,470 --> 01:28:32,875
Gosh, that gal don't care who
she gets thrown out of what.
1301
01:28:37,880 --> 01:28:40,682
Captioning made possible by
Warner bros.
1302
01:28:40,683 --> 01:28:44,086
Captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
89827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.