All language subtitles for Europe.51.1952.ENGLiSH.VERSiON.720p.BluRay.x264-SADPANDA-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,024 --> 00:00:24,941 ♪♪ (DRAMATIC) 2 00:02:36,824 --> 00:02:40,744 - Mrs. Girard, the elevator's out of order. - Good evening. As usual. 3 00:02:48,419 --> 00:02:50,545 (DOOR BUZZER BUZZING) 4 00:02:55,384 --> 00:02:59,387 Oh, hello, darling. I'm so sorry. I'm so late. 5 00:03:00,431 --> 00:03:02,390 How are you, dear? How are you? 6 00:03:02,516 --> 00:03:04,726 - Is Mr. Girard home? - Yes, madam. 7 00:03:04,852 --> 00:03:06,728 - Is everything all ready? - Yes, I think so. 8 00:03:06,854 --> 00:03:08,772 I'll take a look at the table. 9 00:03:14,278 --> 00:03:16,279 Right. Yes. That's very nice. 10 00:03:16,405 --> 00:03:18,323 Take care of that. 11 00:03:23,954 --> 00:03:26,456 - Have you done your homework yet? - No. 12 00:03:26,582 --> 00:03:28,583 What's the matter with you? Come along. 13 00:03:28,709 --> 00:03:31,378 - (WHISTLES) - I want to talk to you. 14 00:03:31,504 --> 00:03:33,213 Yes, yes, Michel. 15 00:03:35,424 --> 00:03:37,884 Hello, George. 16 00:03:38,010 --> 00:03:41,054 - MAN: What happened to you? You're late. - Yes, I know. 17 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 This... This strike business. 18 00:03:43,641 --> 00:03:45,642 The traffic was all tied up. 19 00:03:45,768 --> 00:03:47,894 The police had blocked off all the main streets. 20 00:03:48,220 --> 00:03:51,663 I wanted to come home early so I could tell you I invited your Aunt Margaret 21 00:03:51,763 --> 00:03:54,067 - and her son for dinner too. - But why tonight? 22 00:03:54,193 --> 00:03:56,653 What could I do? When she called, you had already left. 23 00:03:56,821 --> 00:03:59,531 She's going to be in Rome only three days... 24 00:03:59,657 --> 00:04:01,866 and I don't know when else we can see them. 25 00:04:01,992 --> 00:04:05,495 Maybe with his mother here, he won't make any soapbox speeches. 26 00:04:05,663 --> 00:04:08,665 But anyway, you hurry up. I haven't even started yet. 27 00:04:16,340 --> 00:04:18,925 Tell me, what have you been doing all day? 28 00:04:20,344 --> 00:04:22,846 - Nothing. - What do you mean, "nothing"? 29 00:04:22,972 --> 00:04:24,848 Ring the bell for Cesira. 30 00:04:27,643 --> 00:04:29,352 (BUZZER SOUNDS) 31 00:04:30,521 --> 00:04:32,522 Will you listen to me now, Mother? 32 00:04:32,648 --> 00:04:35,024 Of course, but please hurry up, Michel. 33 00:04:35,151 --> 00:04:37,652 - (KNOCK AT DOOR) - Come in. 34 00:04:37,778 --> 00:04:40,780 I forgot if I told Mafalda to cook something plain... 35 00:04:40,906 --> 00:04:43,032 for Signora Casati. She's on a diet. 36 00:04:43,200 --> 00:04:46,369 Mafalda has prepared some fish for her, like Michel is having. 37 00:04:46,537 --> 00:04:48,872 Very good, very good. That was all, Cesira. 38 00:04:48,998 --> 00:04:51,416 Please, Mother, will you listen to me now? 39 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 But I am listening, Michel. 40 00:04:53,711 --> 00:04:55,670 Turn around while I change. 41 00:05:02,553 --> 00:05:04,179 What is it? 42 00:05:04,305 --> 00:05:06,055 I won't tell you anymore. 43 00:05:07,224 --> 00:05:09,350 Are you trying to make me angry? Tell me. 44 00:05:09,477 --> 00:05:12,979 - I was alone the whole day. - Didn't the teacher come? 45 00:05:13,105 --> 00:05:15,190 No, he didn't come this afternoon either. 46 00:05:15,316 --> 00:05:18,234 It's that strike. There weren't any buses running. 47 00:05:18,360 --> 00:05:20,653 Even last week, he didn't come for a couple of days. 48 00:05:20,779 --> 00:05:23,531 Well, you know he wasn't feeling well. 49 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 Tomorrow I'll phone him and send the car. 50 00:05:25,743 --> 00:05:28,495 - Satisfied? - No. 51 00:05:28,621 --> 00:05:31,247 What's the matter now? 52 00:05:31,373 --> 00:05:34,000 You know I don't like that teacher. He talks too much. 53 00:05:34,126 --> 00:05:36,252 He always gets too close to me. 54 00:05:36,378 --> 00:05:39,589 He sweats and laughs, and I just don't like him. 55 00:05:39,757 --> 00:05:42,759 What you'd like is to have your old nurse back again. 56 00:05:42,885 --> 00:05:46,429 But you're a man now, and you need a man to teach you. 57 00:05:46,597 --> 00:05:49,182 Oh, my goodness, that Cesira. 58 00:05:49,308 --> 00:05:51,518 Cesira! Cesira! 59 00:05:51,644 --> 00:05:53,978 Please bring my white dress and shoes. 60 00:05:54,104 --> 00:05:55,980 - And please hurry. - Yes, right away. 61 00:05:56,106 --> 00:05:58,650 - Good evening. - Good evening, madam. 62 00:05:58,776 --> 00:06:01,236 - Have you put the champagne on ice? - Yes, madam. 63 00:06:02,655 --> 00:06:04,489 (DOORBELL RINGING) 64 00:06:04,615 --> 00:06:06,658 The bell rang. Go to the door. 65 00:06:06,784 --> 00:06:09,327 George, they're already here. 66 00:06:09,453 --> 00:06:11,746 You go. I'll be ready in a minute. 67 00:06:13,874 --> 00:06:15,792 - Good night, Michel. - Good night. 68 00:06:17,336 --> 00:06:19,629 WOMAN: What were you saying, dear? 69 00:06:19,797 --> 00:06:22,173 - Where have you been all day? - Well, I went... 70 00:06:22,299 --> 00:06:25,802 What do you mean? What kind of question is that? 71 00:06:25,970 --> 00:06:29,639 You've got to stop being so spoiled, acting like a mama's boy. 72 00:06:29,765 --> 00:06:32,934 You're 12 years old, and it's time you grew up. 73 00:06:33,060 --> 00:06:36,771 If you want to know the truth, I'm very disappointed in you lately. 74 00:06:36,897 --> 00:06:39,899 - (DOOR OPENS) - Hello, Michel. Where's Mummy? 75 00:06:40,025 --> 00:06:43,111 - I'm in here. - Hello, darling. How are you? 76 00:06:43,237 --> 00:06:45,113 Better hurry. Your guests are here. 77 00:06:45,239 --> 00:06:48,324 - I'll be right with you. - I've got to tell you the latest scandal... 78 00:06:48,450 --> 00:06:51,160 they talked about at the Antonellis' today. You'll never believe it. 79 00:07:11,599 --> 00:07:14,392 Hello, everybody. How are you? I'm so glad to see you. 80 00:07:14,518 --> 00:07:16,644 Hello, Irene. How are you? 81 00:07:16,770 --> 00:07:20,064 - Look what Richard brought for Michel. - Oh, that's wonderful! 82 00:07:20,190 --> 00:07:22,859 He'll just love that. Thank you very much, Richard. 83 00:07:22,985 --> 00:07:25,987 - Here's Aunt Margaret. - Good evening, Aunt Margaret. 84 00:07:26,113 --> 00:07:28,031 - Good evening, Irene, George. - Hello, André. 85 00:07:28,198 --> 00:07:32,076 - She's looking much better, isn't she? - Yes. A little thinner, maybe. 86 00:07:32,202 --> 00:07:35,705 Aunt Margaret, I want you to meet Mrs. Orange, a friend of mine. 87 00:07:35,831 --> 00:07:39,208 - (EXCHANGING GREETINGS) - Mr. Chandler and Mr. Orange. 88 00:07:39,335 --> 00:07:42,211 You remember Luciana, don't you? Mrs. Casati and her son. 89 00:07:42,338 --> 00:07:44,464 Come and sit down, Aunt Margaret. 90 00:07:44,590 --> 00:07:48,468 George, why don't we call Michel to take a look at his new train? 91 00:07:48,594 --> 00:07:50,303 - He's not asleep yet. - Yes. 92 00:07:50,429 --> 00:07:52,972 What shall we have to drink? You already have something. 93 00:07:53,098 --> 00:07:55,058 Aunt Margaret, would you like something to drink? 94 00:07:55,225 --> 00:07:59,187 Nothing, thank you. Well, perhaps a little vermouth, but very little. 95 00:07:59,313 --> 00:08:02,565 - And André? Nothing? - Not for me. No, thanks. 96 00:08:02,733 --> 00:08:06,194 There. What am I going to have? Luciana, what are you having? 97 00:08:06,320 --> 00:08:09,530 - Dry martini, as usual. - Good idea. I'll have one too. 98 00:08:09,657 --> 00:08:11,532 Here's Michel. 99 00:08:11,659 --> 00:08:14,911 Here's what Mr. Orange brought you. Say good evening to your Aunt Margaret. 100 00:08:15,037 --> 00:08:18,956 My, how you've grown. Last year you were only this tall. 101 00:08:19,083 --> 00:08:22,710 You look a little pale, though. Maybe you've been studying too much, huh? 102 00:08:22,836 --> 00:08:25,880 - He does look a little pale, but... - GEORGE: Michel? 103 00:08:26,924 --> 00:08:29,092 Have you said good evening to Mrs. Orange? 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,469 Hello. How are you? 105 00:08:31,595 --> 00:08:33,888 And that's your Cousin André. 106 00:08:34,014 --> 00:08:36,683 - How are you, Michel? - Fine. 107 00:08:36,809 --> 00:08:39,602 And say thank you to Mr. Orange. 108 00:08:39,728 --> 00:08:41,145 Thank you. 109 00:08:42,606 --> 00:08:46,150 Isn't it a wonderful present? Are you happy now? 110 00:08:46,276 --> 00:08:49,779 Now, say good night nicely to everybody and go to bed, huh? 111 00:08:49,947 --> 00:08:51,823 Now, would you like it very dry? 112 00:08:51,949 --> 00:08:53,783 Very dry, please. 113 00:08:57,079 --> 00:09:00,623 What's the matter with Michel? Doesn't he like his new train? 114 00:09:00,791 --> 00:09:02,959 He's in one of his moods, I guess. 115 00:09:04,294 --> 00:09:06,254 Such a lovely train too. 116 00:09:06,380 --> 00:09:09,173 Yes. Just seeing it makes me feel like a child again. 117 00:09:09,299 --> 00:09:11,467 - I'd like to try it out. - Shall we go? 118 00:09:11,593 --> 00:09:13,094 Let's. 119 00:09:15,931 --> 00:09:18,015 IRENE: But of course, here you are. 120 00:09:18,142 --> 00:09:20,143 I didn't know that you were there. 121 00:09:22,813 --> 00:09:24,814 What are you two up to? 122 00:09:24,940 --> 00:09:27,316 Are you keeping the train all to yourselves? 123 00:09:27,484 --> 00:09:29,110 Shall we join them? 124 00:09:39,496 --> 00:09:41,497 - Make it stop. - Here's your drink. 125 00:09:41,623 --> 00:09:43,833 Thank you. What else can it do? 126 00:09:44,960 --> 00:09:47,086 - Make it go backwards. - Look how well it runs. 127 00:09:47,212 --> 00:09:51,382 - It's lots of fun. And so realistic. - Dinner is served, madam. 128 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Dinner's ready. 129 00:09:53,719 --> 00:09:55,303 Let's go, huh? 130 00:09:57,514 --> 00:10:01,225 - It's lots of fun, even for grown-ups. - Take your glasses to the table. 131 00:10:01,351 --> 00:10:03,936 Aunt Margaret, Richard, ready to eat. 132 00:10:06,774 --> 00:10:09,317 Now, you are here... 133 00:10:09,443 --> 00:10:13,279 and Eric there, and André to my left... 134 00:10:13,405 --> 00:10:15,406 and, uh, George... 135 00:10:17,075 --> 00:10:20,203 I made a mistake. Aunt Margaret at the head of the table... 136 00:10:20,370 --> 00:10:22,330 and Richard on this side... 137 00:10:22,456 --> 00:10:24,874 and George over there. 138 00:10:25,000 --> 00:10:27,376 One gets confused with these things. 139 00:10:27,544 --> 00:10:29,462 Here we are, Aunt Margaret. 140 00:10:34,218 --> 00:10:36,260 Thank you. 141 00:10:36,386 --> 00:10:38,346 Have you been in Italy a long time? 142 00:10:38,472 --> 00:10:41,474 Yes. I came from America years ago to study in Florence... 143 00:10:41,600 --> 00:10:43,893 with my sister, George's mother. 144 00:10:44,061 --> 00:10:46,813 Then I married an Italian, Vladimiro Casati. 145 00:10:46,939 --> 00:10:49,732 - Does your son work in Italy? - Yes, in Rome. 146 00:10:49,900 --> 00:10:52,527 - What does he do? - He writes. He's a newspaperman. 147 00:10:52,653 --> 00:10:55,738 Oh, a newspaperman. Now you can tell us: 148 00:10:55,906 --> 00:10:57,865 Are we going to have peace or war? 149 00:10:57,991 --> 00:10:59,617 My guess would be peace. 150 00:10:59,743 --> 00:11:02,328 You certainly are optimistic. 151 00:11:02,454 --> 00:11:04,831 I think we're heading straight for war myself. 152 00:11:04,957 --> 00:11:08,167 - But I still hope for peace. - I don't see how. 153 00:11:08,293 --> 00:11:10,044 What makes you think I'm wrong? 154 00:11:10,170 --> 00:11:12,255 I happen to have definite ideas on the subject. 155 00:11:12,422 --> 00:11:14,257 Now, there you go with politics. 156 00:11:14,424 --> 00:11:17,260 Let's have politics after supper. Have you been to the horse show? 157 00:11:17,427 --> 00:11:19,136 Excuse me, dear. 158 00:11:19,263 --> 00:11:21,764 I'd really like to know why you're so optimistic. 159 00:11:21,932 --> 00:11:26,477 Maybe it's because there are so many of us in the world who desire peace. 160 00:11:26,603 --> 00:11:31,315 Yvonne, darling, I think we'd rather change the subject, huh? André is slightly radical. 161 00:11:31,441 --> 00:11:34,151 - YVONNE: Oh, a socialist? - Worse than that, I'm afraid. 162 00:11:37,155 --> 00:11:39,282 You see what a good hostess I am? 163 00:11:39,449 --> 00:11:41,367 Whew! A real diplomat. 164 00:11:41,493 --> 00:11:43,828 I put the dove of peace on my left... 165 00:11:43,954 --> 00:11:45,830 and the Marshall Plan on my right... 166 00:11:45,956 --> 00:11:48,624 and somewhere in the middle I put a neutral buffer state... 167 00:11:48,750 --> 00:11:51,085 like Switzerland, and look what happens. 168 00:11:51,211 --> 00:11:55,464 Michel has asked me to call you. Can you please go to him? 169 00:11:56,633 --> 00:11:59,135 I'm awfully sorry. I... 170 00:11:59,303 --> 00:12:03,014 I think I have to go and see what Michel wants. Excuse me. 171 00:12:03,140 --> 00:12:05,641 But do let's have peace. Cheers. 172 00:12:15,736 --> 00:12:19,238 Well, I've solved a lot of problems, but that boy still beats me. 173 00:12:19,364 --> 00:12:21,657 - What is it? - I don't feel well. 174 00:12:21,783 --> 00:12:24,952 - Stomachache? - Yes. It hurts me right down there. 175 00:12:25,078 --> 00:12:27,455 - Where? Where does it hurt you? - All over. 176 00:12:27,581 --> 00:12:29,206 - Here? - Ouch! 177 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 - Here? - Ooh. 178 00:12:31,335 --> 00:12:34,378 Oh. It's nothing. You know it's nothing. 179 00:12:34,504 --> 00:12:38,257 Don't try to fool me. Listen, you're not a baby any longer. 180 00:12:38,383 --> 00:12:40,468 I'm not sleepy. Please stay with me. 181 00:12:40,594 --> 00:12:43,054 - I can't. We have guests. Don't be silly. - Go away! 182 00:12:43,180 --> 00:12:44,722 - Be quiet and go to sleep. - Go away! 183 00:12:44,848 --> 00:12:48,142 - Behave yourself. - Shame on you! You're all naked! 184 00:12:48,268 --> 00:12:49,852 Stop it immediately! 185 00:12:51,271 --> 00:12:53,022 (SOBBING) 186 00:12:58,070 --> 00:13:01,322 (BUZZER SOUNDING) 187 00:13:01,448 --> 00:13:04,116 That's Michel ringing. 188 00:13:04,242 --> 00:13:06,869 Tell him his father will come if he goes on. 189 00:13:07,037 --> 00:13:08,955 (BUZZING CONTINUES) 190 00:13:10,791 --> 00:13:12,375 Cesira? 191 00:13:12,501 --> 00:13:15,628 Turn off the light in his room. Tell him I told him to go to sleep. 192 00:13:15,754 --> 00:13:19,340 He's been so nervous lately. 193 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 He had a governess from the day he was born... 194 00:13:22,094 --> 00:13:24,512 until six months ago, when George let her go. 195 00:13:24,638 --> 00:13:25,959 Maybe that's what's wrong with him. 196 00:13:26,059 --> 00:13:28,499 What children Michel's age need is a good boarding school. 197 00:13:28,600 --> 00:13:31,018 Michel is not like other children. He's extremely sensitive. 198 00:13:31,144 --> 00:13:34,397 I am his mother, and even I have a hard time understanding him. 199 00:13:34,564 --> 00:13:37,316 Imagine what would happen to the poor boy in a boarding school. 200 00:13:37,442 --> 00:13:41,320 I wish I could get you to understand that progressive education has changed. 201 00:13:41,446 --> 00:13:44,865 That's very true. Our schools in Switzerland are among the best. 202 00:13:44,992 --> 00:13:49,662 In my opinion, it's leaving a child alone... that's what spoils him so much. 203 00:13:49,788 --> 00:13:51,789 That's exactly what I say. 204 00:13:51,915 --> 00:13:54,834 The Chandler boy goes to boarding school in Boston. 205 00:13:54,960 --> 00:13:57,461 - You couldn't ask for a finer son. - We're pleased with him. 206 00:13:57,587 --> 00:14:00,339 GEORGE: He's only one year older than Michel. 207 00:14:00,465 --> 00:14:03,259 Last year he flew from Boston and back by plane. 208 00:14:03,427 --> 00:14:06,637 Flew across the Atlantic? Weren't you afraid to let him go? 209 00:14:06,763 --> 00:14:08,681 Oh, no. He loves airplanes. 210 00:14:08,807 --> 00:14:10,766 All this is well and good... 211 00:14:10,934 --> 00:14:14,061 but don't forget that during the war, while George was in the army... 212 00:14:14,187 --> 00:14:16,188 Michel and I spent five years... 213 00:14:16,314 --> 00:14:18,482 running all over England, dodging air raids. 214 00:14:18,608 --> 00:14:21,569 - Madam, quick! Michel is hurt! - Where? 215 00:14:21,695 --> 00:14:23,696 He fell down the stairs! 216 00:14:32,789 --> 00:14:34,832 (CHATTERING, INDISTINCT) 217 00:14:38,754 --> 00:14:41,964 Cesira, the key! The key to the car! 218 00:14:47,471 --> 00:14:51,098 Here you are, sir. I put them in the coat pocket. 219 00:15:19,044 --> 00:15:21,420 To Santo Spirito. It's the nearest hospital. 220 00:15:52,369 --> 00:15:55,412 It's a fracture. Just a simple fracture of the hip bone. 221 00:15:55,539 --> 00:15:58,958 Nothing serious. Fortunately, there seems to be no concussion of the brain. 222 00:15:59,084 --> 00:16:02,545 He's in the operating room now, under an anesthetic. They're almost finished. 223 00:16:02,712 --> 00:16:04,755 I still want Dr. Alessandrini to examine him. 224 00:16:04,881 --> 00:16:06,882 I'll try him again on the telephone. 225 00:16:07,008 --> 00:16:10,219 Mr. Girard would like to use the phone again. Would you mind? 226 00:16:16,560 --> 00:16:18,060 Don't worry. 227 00:16:24,568 --> 00:16:26,026 Michel... 228 00:16:32,409 --> 00:16:35,327 - Well, Doctor? - Everything's proceeding well. 229 00:16:47,966 --> 00:16:49,550 (SOBBING) 230 00:16:49,676 --> 00:16:53,262 Don't let it upset you, please. Everything will be all right. 231 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 So sorry. 232 00:17:09,029 --> 00:17:11,947 These things happen to children, no matter how careful we are. 233 00:17:12,073 --> 00:17:15,868 - Let me speak to the doctor in charge. - He has a fracture of the hip bone. 234 00:17:15,994 --> 00:17:18,871 There's nothing to worry about. He'll be laid up for a while... 235 00:17:18,997 --> 00:17:21,457 - but nothing really serious. - (DOOR OPENS) 236 00:17:21,625 --> 00:17:23,918 - Cassiani. - How do you do? 237 00:17:24,044 --> 00:17:26,795 - What's the situation? - It's a fracture of the hip bone. 238 00:17:26,963 --> 00:17:30,257 We took him to the operating room and applied a cast. 239 00:17:30,383 --> 00:17:33,052 - Any complications? - Well, we hope not. 240 00:17:33,178 --> 00:17:34,509 Can we take him home? 241 00:17:34,609 --> 00:17:36,784 Not yet. There are still possible developments. 242 00:17:36,884 --> 00:17:39,516 At least we could get a private room for him. 243 00:17:39,643 --> 00:17:42,420 I'll do my best. As for the boy, tomorrow we'll know more. 244 00:17:42,520 --> 00:17:44,521 And the next day, he should be home. 245 00:17:48,276 --> 00:17:50,653 IRENE: When did you give him the injection? 246 00:17:50,779 --> 00:17:53,405 WOMAN: Right after we brought him home. 247 00:17:53,531 --> 00:17:55,532 He's resting very nicely now. 248 00:17:59,704 --> 00:18:02,998 But isn't it dangerous to give morphine to a boy his age? 249 00:18:03,124 --> 00:18:05,334 Oh, no. Besides... 250 00:18:05,460 --> 00:18:08,295 the sedative we gave him isn't as strong as morphine. 251 00:18:08,421 --> 00:18:10,172 It won't hurt him, will it? 252 00:18:10,298 --> 00:18:12,675 No, it won't. 253 00:18:12,801 --> 00:18:14,510 Don't worry. 254 00:18:17,681 --> 00:18:20,766 Fractures of this kind are often very painful at first. 255 00:18:20,892 --> 00:18:23,060 Mm. Yes, they must be. 256 00:18:25,522 --> 00:18:27,856 Excuse me. 257 00:18:28,024 --> 00:18:31,527 - Will you see Mr. Casati? - Ask him to come here. 258 00:18:31,653 --> 00:18:33,570 - I'll be right outside the door. - All right. 259 00:18:37,409 --> 00:18:39,493 - Hello, André. - Hello. How's it going? 260 00:18:39,619 --> 00:18:41,328 Oh, so-so. 261 00:18:41,454 --> 00:18:44,456 Courage, now. It could have been much worse, you know. 262 00:18:44,582 --> 00:18:47,251 - I just can't understand it. - Come, now. 263 00:18:47,377 --> 00:18:50,212 Don't take it so hard. 264 00:18:50,338 --> 00:18:52,589 I've come to say good-bye, Irene. 265 00:18:52,716 --> 00:18:55,843 - I'm leaving town for a few days. - Oh, yes? 266 00:18:55,969 --> 00:18:58,095 Have you talked to Michel about the accident? 267 00:18:58,221 --> 00:18:59,847 No, not yet. 268 00:19:02,142 --> 00:19:04,059 Irene... 269 00:19:04,227 --> 00:19:07,896 I don't know whether I ought to tell you this or not. 270 00:19:08,023 --> 00:19:11,442 The doctor at the hospital... you know, my friend... told me... 271 00:19:11,568 --> 00:19:16,488 that is, he had the impression that... 272 00:19:16,614 --> 00:19:18,782 that Michel's fall was no accident. 273 00:19:18,908 --> 00:19:21,577 "No accident"? What do you mean? 274 00:19:21,745 --> 00:19:23,996 Don't get upset, Irene. 275 00:19:24,122 --> 00:19:28,417 It seems that when Michel was under the anesthetic... 276 00:19:28,543 --> 00:19:32,421 he began talking, and he said certain things... 277 00:19:32,589 --> 00:19:36,216 which led my friend to believe that... 278 00:19:36,343 --> 00:19:39,136 - The whole thing's absurd! - Maybe so... 279 00:19:39,262 --> 00:19:41,972 but my friend thinks unusually sensitive children... 280 00:19:42,098 --> 00:19:44,016 are liable to do anything... 281 00:19:44,142 --> 00:19:46,560 even go to extremes when they're greatly upset. 282 00:19:46,686 --> 00:19:48,520 But it's impossible, André! 283 00:19:48,646 --> 00:19:50,773 Now, now, Irene. He thought you ought to know. 284 00:19:50,940 --> 00:19:52,566 MICHEL: Mother! 285 00:19:55,111 --> 00:19:57,071 Right away, dear. Just a minute. 286 00:19:58,323 --> 00:20:01,617 - So you think he tried to commit suicide? - No, not necessarily. 287 00:20:01,743 --> 00:20:04,161 It may be that he tried to hurt himself... 288 00:20:04,287 --> 00:20:06,246 to draw your attention. 289 00:20:06,373 --> 00:20:08,582 But go on in. Don't keep him waiting now. 290 00:20:08,708 --> 00:20:10,709 We'll talk it over when I come back. 291 00:20:10,835 --> 00:20:12,711 Good-bye. It'll be all right. 292 00:20:12,837 --> 00:20:15,297 I'm glad you told me, André. Good-bye. 293 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 (WEAKLY) Mother? 294 00:20:22,806 --> 00:20:25,099 I am coming. Please forgive me, dear. 295 00:20:29,312 --> 00:20:31,271 - How do you feel? - (GROANS) 296 00:20:33,400 --> 00:20:35,484 Now... 297 00:20:35,610 --> 00:20:38,153 Now, be a good boy and don't move, hmm? 298 00:20:38,321 --> 00:20:41,156 Just like that. Stay... Stay still. 299 00:20:45,370 --> 00:20:47,788 Do you want me to stay with you? 300 00:20:50,875 --> 00:20:54,461 You... You can go away for a while. I'll stay with the child. 301 00:20:54,587 --> 00:20:56,713 Make yourself comfortable anywhere. 302 00:21:09,769 --> 00:21:11,645 Are you happy? 303 00:21:13,690 --> 00:21:16,024 We are together... 304 00:21:16,151 --> 00:21:19,528 just like we used to be when you were a little baby. 305 00:21:20,572 --> 00:21:22,906 Do you remember during the war... 306 00:21:23,032 --> 00:21:25,367 when we used to sleep together... 307 00:21:25,493 --> 00:21:27,995 and your little feet were so cold? 308 00:21:29,372 --> 00:21:32,291 And we used to cuddle up together to get warm. 309 00:21:37,380 --> 00:21:39,715 And do you remember when we heard... 310 00:21:39,841 --> 00:21:42,426 the air-raid sirens... 311 00:21:42,552 --> 00:21:45,012 and you used to say... 312 00:21:45,138 --> 00:21:46,680 "Bombers"... 313 00:21:47,974 --> 00:21:51,310 and then you fell asleep again? 314 00:21:51,436 --> 00:21:55,397 And you wouldn't even know when I carried you down to the shelter. 315 00:21:58,318 --> 00:22:00,694 I used to roll you up in a blanket. 316 00:22:05,074 --> 00:22:07,701 Do you remember that day in the sun... 317 00:22:07,827 --> 00:22:10,078 that day in the country... 318 00:22:10,246 --> 00:22:13,624 when a soldier scolded me for something... 319 00:22:13,750 --> 00:22:16,919 and... what did you say to him? 320 00:22:17,086 --> 00:22:19,254 I don't remember. What did I say? 321 00:22:19,422 --> 00:22:22,716 You turned just like a little man to him... 322 00:22:22,842 --> 00:22:26,803 and you said, "Do you want me to punch you in the nose?" 323 00:22:30,183 --> 00:22:31,975 My little man. 324 00:22:34,103 --> 00:22:37,606 And you remember when Father came back home from the war? 325 00:22:37,732 --> 00:22:40,192 From then on I didn't see you as much. 326 00:22:42,320 --> 00:22:44,279 (SOBBING) 327 00:22:47,784 --> 00:22:49,868 But I'm with you now. 328 00:22:51,037 --> 00:22:53,664 I'll stay with you always. 329 00:22:53,790 --> 00:22:56,833 - Like the time I was operated on? - Yes. 330 00:22:58,002 --> 00:23:01,338 Yes. (SOBS) Just like that. 331 00:23:02,465 --> 00:23:05,759 I'll always be with you. Always. Always. 332 00:23:20,817 --> 00:23:22,818 (WHISPERING) He's asleep. 333 00:23:25,738 --> 00:23:27,322 Let's go. 334 00:23:42,046 --> 00:23:45,215 George, what happened to Michel was no accident. 335 00:23:45,341 --> 00:23:48,135 What are you talking about? 336 00:23:48,261 --> 00:23:50,429 It is not what we thought. 337 00:23:51,681 --> 00:23:53,682 It's terrible. 338 00:23:53,850 --> 00:23:56,393 Terrible. He tried to kill himself. 339 00:23:56,519 --> 00:23:58,353 Oh, darling, please! 340 00:23:58,521 --> 00:24:00,939 Let's not invent fantasies. 341 00:24:02,191 --> 00:24:06,028 No, it is true. He tried to kill himself. 342 00:24:06,195 --> 00:24:08,363 Well, that's impossible. 343 00:24:08,531 --> 00:24:11,199 Why should he want to do a thing like th... 344 00:24:12,535 --> 00:24:14,453 Who told you all this? 345 00:24:16,706 --> 00:24:19,082 The doctor at the hospital. André said so. 346 00:24:19,208 --> 00:24:21,043 Well, he's crazy. 347 00:24:21,169 --> 00:24:22,919 They're both crazy. 348 00:24:27,634 --> 00:24:29,718 I tell you, it is true. 349 00:24:31,429 --> 00:24:33,388 I feel it is true. 350 00:24:36,225 --> 00:24:38,352 In his own way, Michel... 351 00:24:38,478 --> 00:24:41,521 Michel told me too. 352 00:24:41,648 --> 00:24:45,400 George, we have to change our way of living. We have to. 353 00:24:45,526 --> 00:24:48,028 We can't go on like this any longer. 354 00:24:52,450 --> 00:24:54,409 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 355 00:25:01,376 --> 00:25:02,793 George? 356 00:25:04,087 --> 00:25:05,212 George? 357 00:25:06,673 --> 00:25:08,256 - What's happened? - Irene, don't. 358 00:25:08,383 --> 00:25:10,008 Let me go in! What has happened? 359 00:25:10,134 --> 00:25:12,636 Let go of me! What has happened? 360 00:25:12,762 --> 00:25:15,347 - He's dead. He's dead! - (EXCLAIMS) 361 00:25:15,473 --> 00:25:17,349 - He's dead! - IRENE: Michel! 362 00:25:20,186 --> 00:25:24,523 Please hurry. Mrs. Girard's mother wants to see what we've prepared. 363 00:25:24,649 --> 00:25:26,983 I can't stand this any longer. 364 00:25:27,110 --> 00:25:29,403 I haven't slept for three nights. 365 00:25:43,626 --> 00:25:45,335 Will this be all right? 366 00:25:46,713 --> 00:25:50,006 Yes, that's fine. You can take it in to Mrs. Girard. 367 00:25:51,384 --> 00:25:54,177 She can't go on living on fruit juice. 368 00:25:56,180 --> 00:25:59,182 Poor Irene. She hasn't changed one bit. 369 00:25:59,308 --> 00:26:01,393 Ever since she was a child... 370 00:26:01,519 --> 00:26:05,439 she would run away and hide when she was sad... 371 00:26:05,565 --> 00:26:07,482 when things went wrong. 372 00:26:08,526 --> 00:26:12,654 I remember one time we spent a whole day looking for her. 373 00:26:12,780 --> 00:26:15,073 She was hiding in the attic. 374 00:26:15,199 --> 00:26:18,827 To this day, she has never told me what she was doing up there. 375 00:26:18,995 --> 00:26:22,622 I know. I know. Michel used to be the same way. 376 00:26:24,417 --> 00:26:26,793 She asked me to leave her supper in the room. 377 00:26:26,919 --> 00:26:28,879 She said she'd eat later. 378 00:26:36,763 --> 00:26:38,513 Excuse me. 379 00:26:46,856 --> 00:26:50,150 Hello, darling. How do you feel tonight? 380 00:26:50,276 --> 00:26:52,068 Better, thank you. 381 00:26:54,572 --> 00:26:57,115 Have you had anything to eat today? 382 00:26:57,241 --> 00:26:59,326 No, not yet, but... 383 00:27:00,703 --> 00:27:02,913 I'll eat something later. 384 00:27:03,039 --> 00:27:05,999 Irene, darling, you can't go on like this. 385 00:27:06,125 --> 00:27:08,043 You've had no sleep. 386 00:27:08,211 --> 00:27:10,837 You haven't had a decent meal in 10 days. 387 00:27:10,963 --> 00:27:13,048 You've got to pull yourself together. 388 00:27:13,174 --> 00:27:15,634 Yes, George. I'll be all right. 389 00:27:15,760 --> 00:27:17,511 I feel better. 390 00:27:17,637 --> 00:27:20,931 Listen, darling, I don't want to be irritating, but... 391 00:27:21,057 --> 00:27:23,693 if you won't take care of yourself, somebody has to do it for you. 392 00:27:23,793 --> 00:27:27,362 - George... - No, please let me finish. 393 00:27:27,488 --> 00:27:29,898 Whether we like it or not... 394 00:27:30,024 --> 00:27:32,484 we've got to keep on living. 395 00:27:32,610 --> 00:27:34,402 Life goes on, and... 396 00:27:37,490 --> 00:27:40,033 we have to do what we can with it. 397 00:27:41,577 --> 00:27:43,703 Think of your mother. 398 00:27:43,830 --> 00:27:46,498 At her age, she flew all the way... 399 00:27:46,624 --> 00:27:49,918 from America just to see you... 400 00:27:50,044 --> 00:27:53,004 and in three days you've hardly said two words to her. 401 00:27:54,590 --> 00:27:57,133 If you don't want to think about yourself... 402 00:27:57,260 --> 00:27:59,427 at least you might try to think of her. 403 00:27:59,554 --> 00:28:02,180 I can't, George. I can't. 404 00:28:02,306 --> 00:28:04,808 I get upset so easily, and she... 405 00:28:07,937 --> 00:28:11,439 You must explain to her that I need a long, long rest. 406 00:28:11,566 --> 00:28:13,567 - (KNOCK AT DOOR) - Come in. 407 00:28:19,615 --> 00:28:21,658 It's London. 408 00:28:24,620 --> 00:28:26,454 Hello? 409 00:28:26,622 --> 00:28:28,206 Hello? 410 00:28:32,545 --> 00:28:35,297 Will you speak a little louder? I can't hear you. 411 00:28:36,465 --> 00:28:38,091 Ah, yes. 412 00:28:40,011 --> 00:28:43,013 Thank you. Good. 413 00:28:43,139 --> 00:28:45,557 I'll let you know by cable. No. 414 00:28:45,683 --> 00:28:48,310 No, call me at the office in the morning. 415 00:28:48,436 --> 00:28:51,146 - Thank you. Good-bye. - (PHONE HANGS UP) 416 00:28:51,314 --> 00:28:54,524 Don't worry about me, George. 417 00:28:54,650 --> 00:28:58,320 I'll be all right, but you must give me time. 418 00:28:58,446 --> 00:29:01,489 I wish you'd take one of these sleeping pills too. 419 00:29:02,742 --> 00:29:04,492 It'd relax you. 420 00:29:05,828 --> 00:29:08,588 - You said yourself you needed rest. - Yes. 421 00:29:08,715 --> 00:29:12,329 You're right. Sleep will do you more good than anything else. 422 00:29:12,429 --> 00:29:16,087 Yes, yes. Don't worry. I'll take them. 423 00:29:17,298 --> 00:29:20,550 Listen, don't leave Mother all by herself. 424 00:29:20,676 --> 00:29:24,262 Stay with her for a while and then come back to me after dinner. 425 00:29:33,439 --> 00:29:35,690 Would you like me to turn off the lights? 426 00:29:35,858 --> 00:29:37,609 Yes, please do. 427 00:30:00,716 --> 00:30:03,385 (PHONE RINGING) 428 00:30:08,808 --> 00:30:11,685 Hello? Who's speaking? 429 00:30:11,811 --> 00:30:14,145 Oh, André, it's you. 430 00:30:14,271 --> 00:30:17,857 Yes, I called you several times because I needed to speak with you. 431 00:30:17,984 --> 00:30:19,734 You've heard? 432 00:30:21,654 --> 00:30:25,907 Well, it is urgent. If you can, tonight. 433 00:30:26,033 --> 00:30:29,244 I hate to bother you, but it's very important to me. 434 00:30:30,538 --> 00:30:32,414 No. No, no. 435 00:30:32,581 --> 00:30:34,582 Let me come to you. 436 00:30:34,709 --> 00:30:38,378 Yes. Where are you? At the office? Where is it? 437 00:30:39,422 --> 00:30:42,590 All right, fine. I'll be there shortly. 438 00:30:43,634 --> 00:30:45,093 Good-bye. 439 00:30:54,020 --> 00:30:55,979 Irene, dear. 440 00:30:56,105 --> 00:30:58,898 - So you know? - Not everything. 441 00:30:59,025 --> 00:31:02,736 It... It was a blood clot. 442 00:31:02,862 --> 00:31:06,197 Please, what can I say to help you? 443 00:31:06,323 --> 00:31:09,075 Nothing. Nothing. 444 00:31:09,201 --> 00:31:12,120 Unfortunately, nothing. 445 00:31:12,288 --> 00:31:15,331 - Where are we going? - I don't know. Wherever you like. 446 00:31:15,458 --> 00:31:18,585 Anywhere. We can just drive around a bit, if you prefer. 447 00:31:18,711 --> 00:31:21,755 Yes. Oh, I... I longed for your return. 448 00:31:21,881 --> 00:31:23,715 I... 449 00:31:23,841 --> 00:31:27,802 I wanted to ask all sorts of things. I don't know how many times I've called your office. 450 00:31:27,970 --> 00:31:29,596 Yes, they told me. 451 00:31:31,640 --> 00:31:35,435 And now I can... I can ask you all the questions... 452 00:31:35,561 --> 00:31:38,188 - that I want... - (ENGINE TURNS OFF) 453 00:31:38,314 --> 00:31:39,981 it seems so useless. 454 00:31:40,149 --> 00:31:41,775 (ENGINE STARTS) 455 00:31:41,901 --> 00:31:45,779 Irene, please don't, unless it makes you feel better. 456 00:31:45,905 --> 00:31:47,655 Please, dear. 457 00:31:47,823 --> 00:31:49,824 Sometimes I don't know what I'll do. 458 00:31:49,992 --> 00:31:51,951 I can understand that. 459 00:31:53,162 --> 00:31:55,455 Where are you going? Back to your office? 460 00:31:55,581 --> 00:31:59,084 No, it's still quite early. Just tell me where you'd like to go. 461 00:31:59,210 --> 00:32:02,796 - Let's turn around there. - I'm afraid I'm not very good company. 462 00:32:30,032 --> 00:32:31,741 Come on, dear. Let's get out. 463 00:32:31,867 --> 00:32:34,577 We can walk around and get a bit of fresh air. 464 00:32:47,967 --> 00:32:51,302 ANDRÉ: This square has always had a peculiar charm for me. 465 00:32:51,428 --> 00:32:54,597 This statue is quite impressive. 466 00:32:54,723 --> 00:32:56,891 Don't you think? 467 00:32:57,017 --> 00:32:58,309 Yes. 468 00:33:00,563 --> 00:33:04,274 Michel must have said something quite definite while under the anesthetic... 469 00:33:04,400 --> 00:33:07,902 to make the doctor understand that his fall was not an accident. 470 00:33:08,070 --> 00:33:11,030 Listen, Irene, you mustn't torture yourself this way. 471 00:33:14,076 --> 00:33:16,870 If we hadn't had guests that night... 472 00:33:16,996 --> 00:33:20,748 if things had only gone a bit differently... 473 00:33:20,875 --> 00:33:24,752 if I'd said one word instead of another, or made a different gesture. 474 00:33:24,920 --> 00:33:28,173 You see how tragic it is... that a gesture or a word... 475 00:33:28,299 --> 00:33:31,634 that can't be taken back must have made something go wrong... 476 00:33:32,928 --> 00:33:35,013 (SOBBING) that caused his death. 477 00:33:35,139 --> 00:33:37,599 I can't stand it any longer. 478 00:33:37,725 --> 00:33:40,226 No, no, Irene. 479 00:33:40,352 --> 00:33:42,020 It's useless to say that. 480 00:33:42,146 --> 00:33:45,690 What's the good of repeating, "If I had said this, if I had done that"? 481 00:33:45,816 --> 00:33:49,194 Things are as they are. 482 00:33:49,320 --> 00:33:52,488 Then... it was destiny, but why this destiny? 483 00:33:52,615 --> 00:33:54,616 Now, wait. I said nothing about destiny. 484 00:33:54,783 --> 00:33:56,701 What has destiny to do with this? 485 00:33:56,827 --> 00:33:59,370 Then if it wasn't destiny, the fault was mine. 486 00:33:59,496 --> 00:34:01,873 No, Irene, the fault is not yours. 487 00:34:01,999 --> 00:34:06,211 If you must blame something, blame this postwar society. 488 00:34:06,337 --> 00:34:08,630 What has society got to do with it? 489 00:34:08,797 --> 00:34:10,715 Look, Irene. Think of a boy. 490 00:34:10,841 --> 00:34:15,136 Just a boy, and the first impressions he's received of this world... 491 00:34:15,304 --> 00:34:18,806 have been puzzling fear, bombardments, and war. 492 00:34:18,974 --> 00:34:21,976 Whose fault is it? 493 00:34:22,102 --> 00:34:26,064 But why should the chil... children pay for it? 494 00:34:26,190 --> 00:34:29,359 It's not just. Then God isn't just. 495 00:34:29,485 --> 00:34:32,528 Tell me something. Do you think it right, for example... 496 00:34:32,655 --> 00:34:35,448 that a child must die because his parents haven't enough money... 497 00:34:35,574 --> 00:34:37,742 to buy him the necessary medicine? 498 00:34:37,868 --> 00:34:41,621 Unfortunately, this is true. It happened just today at my office. 499 00:34:41,747 --> 00:34:43,665 A mother came to see us... 500 00:34:43,832 --> 00:34:45,959 begging us to do something to help her. 501 00:34:46,085 --> 00:34:49,921 She has four children. Her husband is a street cleaner... 502 00:34:50,047 --> 00:34:53,716 so poor he makes hardly enough to keep the family going. 503 00:34:53,842 --> 00:34:55,802 The medical care the boy needs... 504 00:34:55,928 --> 00:34:58,346 is impossibly expensive, some special drug. 505 00:34:58,514 --> 00:35:01,140 Is it possible that the life of that child must depend... 506 00:35:01,267 --> 00:35:03,685 upon the money required to buy that medicine? 507 00:35:03,852 --> 00:35:07,689 Why didn't you tell me this before? I can give them what they need. 508 00:35:07,856 --> 00:35:10,817 How can we do it? You want to go right away? 509 00:35:10,943 --> 00:35:13,861 No, tomorrow. Tomorrow will be time enough. 510 00:35:14,029 --> 00:35:16,864 - Shall we go together? Hmm? - Yes. 511 00:35:37,970 --> 00:35:39,595 Oh, George. 512 00:35:40,723 --> 00:35:43,141 Where in heaven's name have you been, Irene? 513 00:35:43,267 --> 00:35:46,144 I'm terribly sorry. Didn't the doorman give you my message? 514 00:35:46,270 --> 00:35:48,855 - I had to go out. - Yes, I got your message. 515 00:35:48,981 --> 00:35:50,898 You shouldn't do things like this. 516 00:35:51,025 --> 00:35:53,776 I've been pacing up and down this room for three hours... 517 00:35:53,902 --> 00:35:55,903 from the door to the window. 518 00:35:56,071 --> 00:35:58,031 Couldn't you tell me you were going out? 519 00:35:58,157 --> 00:36:01,409 I've been imagining all sorts of things happening to you. 520 00:36:02,494 --> 00:36:04,579 You know... 521 00:36:04,747 --> 00:36:07,415 all this has been pretty hard on me too. 522 00:36:07,583 --> 00:36:09,542 I'm sorry, George. 523 00:36:10,627 --> 00:36:12,879 You have to be patient with me. 524 00:36:14,923 --> 00:36:17,425 Sometimes... 525 00:36:17,551 --> 00:36:19,927 I think I'm going out of my mind. 526 00:36:20,095 --> 00:36:22,430 Can't you tell me where you've been? 527 00:36:22,598 --> 00:36:24,474 I've been with André. 528 00:36:24,600 --> 00:36:27,101 André? What are you doing with him? 529 00:36:28,145 --> 00:36:30,146 Now I don't know. 530 00:36:37,279 --> 00:36:39,781 (WRY CHUCKLE) It doesn't make sense, does it? 531 00:36:44,620 --> 00:36:47,288 Irene, you've got to pull yourself together. 532 00:36:48,374 --> 00:36:50,541 We can't go on like this. 533 00:36:54,463 --> 00:36:57,799 At least we ought to try to help each other. 534 00:36:57,925 --> 00:37:00,218 Yes. Don't-Don't worry, George. 535 00:37:00,344 --> 00:37:03,179 Somehow I'll find a way out of all this. 536 00:37:04,807 --> 00:37:06,766 I wish I could help you. 537 00:37:08,477 --> 00:37:10,269 I'd like to. 538 00:37:12,523 --> 00:37:15,817 No one can help you more than I can. Not even André. 539 00:37:17,736 --> 00:37:20,321 You need me just as I need you. 540 00:37:22,074 --> 00:37:24,075 Yes, George. 541 00:37:24,201 --> 00:37:26,119 We'll be all right now. 542 00:37:44,096 --> 00:37:47,348 Excuse me. Can you tell me where the Third Block is? 543 00:37:47,516 --> 00:37:49,684 Down there. I'll show you. 544 00:37:53,355 --> 00:37:55,648 - That's it. - Thank you. 545 00:38:12,040 --> 00:38:13,833 There you are. 546 00:38:29,391 --> 00:38:31,184 (KNOCKING) 547 00:38:31,310 --> 00:38:33,728 - Does Mr. Galli live here? - Who are they? 548 00:38:33,854 --> 00:38:35,646 They were looking for the Third Block. 549 00:38:35,772 --> 00:38:37,899 - (KNOCK AT DOOR) - Who is that? 550 00:38:39,026 --> 00:38:41,235 There's a lady and gentleman here to see you. 551 00:38:41,403 --> 00:38:44,697 Oh, good. It's you. Any news? 552 00:38:44,823 --> 00:38:47,450 - We've got the money for you. - Ah, bless you. 553 00:38:47,576 --> 00:38:49,577 Here you are. This ought to be enough... 554 00:38:49,703 --> 00:38:51,746 for the medicine and the hospital expenses. 555 00:38:51,914 --> 00:38:54,540 If you need anything else later on, just let me know. 556 00:38:56,418 --> 00:38:58,461 MR. GALLI: You saved our Bruno's life. 557 00:38:58,587 --> 00:39:00,963 See how we're cooped up in this one room? 558 00:39:01,089 --> 00:39:04,091 There are six of us. 559 00:39:04,218 --> 00:39:07,220 But without Bruno, the house seems very empty. 560 00:39:07,346 --> 00:39:09,847 ANDRÉ: Well, everything will be all right. 561 00:39:09,973 --> 00:39:11,599 Good-bye and good luck. 562 00:39:11,767 --> 00:39:13,684 MRS. GALLI: Good-bye, and thank you. 563 00:39:13,810 --> 00:39:15,478 Don't thank me. 564 00:39:18,065 --> 00:39:19,899 Hello, John. Any mail? 565 00:39:20,025 --> 00:39:22,777 Yes, I think so. I'll get it in a moment. Only one. 566 00:39:22,903 --> 00:39:24,612 Thanks. Come along. 567 00:39:24,738 --> 00:39:27,365 Oh, it's you. I was looking for you. 568 00:39:28,450 --> 00:39:31,035 - Pisani, meet Mrs. Girard. - Pleased to meet you. 569 00:39:31,161 --> 00:39:34,872 - How should I set this up? - I'll tell you in a moment. 570 00:39:34,998 --> 00:39:36,666 Come in. 571 00:39:39,419 --> 00:39:41,045 Sit down, Irene. 572 00:39:42,297 --> 00:39:44,590 Now, then. 573 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 This goes out. 574 00:39:46,969 --> 00:39:48,636 So does this. 575 00:39:48,762 --> 00:39:50,680 We must slant it like this: 576 00:39:50,806 --> 00:39:53,307 "The initiative of the State Department... 577 00:39:53,475 --> 00:39:56,519 must be considered in relation... 578 00:39:56,645 --> 00:40:01,107 to the quite obvious intention of Wall Street financiers to... 579 00:40:01,233 --> 00:40:04,068 to take the place of England... 580 00:40:04,194 --> 00:40:07,488 and control the Persian oil fields. 581 00:40:07,656 --> 00:40:10,950 The Foreign Office follows this move... 582 00:40:11,076 --> 00:40:13,578 of the American government... 583 00:40:13,704 --> 00:40:15,830 with suspicion and dismay." 584 00:40:17,666 --> 00:40:20,668 - That's it. - And the headline? 585 00:40:20,794 --> 00:40:24,338 Well, let's say, "Panic in London financial circles... 586 00:40:24,464 --> 00:40:27,717 caused by an unforeseen U.S. maneuver in Persia." 587 00:40:27,843 --> 00:40:31,554 - Right. Single column? - No, spread it across the first page. 3 columns. 588 00:40:31,680 --> 00:40:34,599 - Very well. Good morning, Mrs. Girard. - Good morning. 589 00:40:34,725 --> 00:40:37,018 - Can you wait a moment? - No, I'd better go. 590 00:40:37,144 --> 00:40:39,353 I don't feel too well. I'm tired. 591 00:40:39,521 --> 00:40:43,149 - You need a change of environment. - Oh, it's not that. 592 00:40:43,275 --> 00:40:46,360 I hope seeing that family will help. 593 00:40:46,486 --> 00:40:49,405 You mustn't shut yourself up alone with your sorrow. 594 00:40:49,531 --> 00:40:50,948 Yeah. 595 00:40:53,035 --> 00:40:55,911 I've been thinking... those people that we've seen. 596 00:40:56,038 --> 00:40:58,623 How strange it is. They're so resigned. 597 00:40:58,749 --> 00:41:00,875 It's our duty to stir them, wake them up... 598 00:41:01,043 --> 00:41:03,377 give them some knowledge of the class struggle. 599 00:41:03,545 --> 00:41:06,297 - Or a hope. - Knowledge, knowledge. 600 00:41:06,423 --> 00:41:09,300 - They need help. - Yes, they need help. 601 00:41:09,426 --> 00:41:12,178 You could learn many things if you were one of us. 602 00:41:13,513 --> 00:41:16,974 Interested in those books? Take them. 603 00:41:17,100 --> 00:41:19,060 - This is very good. - Thanks. 604 00:41:21,563 --> 00:41:23,564 (PHONE RINGING) 605 00:41:34,576 --> 00:41:37,620 - Mr. Casati's on the telephone. - Ah, yes. 606 00:41:37,746 --> 00:41:40,081 Mother, would you mind pouring for me? 607 00:41:43,460 --> 00:41:45,461 Hello? Yes. 608 00:41:46,630 --> 00:41:50,591 Oh, the boy's back from the hospital. That's wonderful. 609 00:41:50,759 --> 00:41:52,718 Thank you, André. 610 00:41:52,844 --> 00:41:56,222 But... But if you can't go, I'll go. I know how to get there. 611 00:41:56,348 --> 00:41:58,224 Yes. I'll go today. 612 00:41:58,517 --> 00:42:00,851 Thank you, André. Yes. Good-bye. 613 00:42:07,150 --> 00:42:10,277 - You're happy, are you? - Yes, it was good news. 614 00:42:12,322 --> 00:42:14,490 Now, Irene... 615 00:42:14,616 --> 00:42:17,451 I've seen a lot of rather strange... 616 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 books and newspapers around the house. 617 00:42:20,372 --> 00:42:22,873 What's so strange about them? 618 00:42:22,999 --> 00:42:26,627 Now, you listen to me. Give me my wool, please. 619 00:42:28,505 --> 00:42:31,132 I know you've been through a great deal... 620 00:42:31,299 --> 00:42:33,467 but there's a limit to everything. 621 00:42:33,635 --> 00:42:36,679 You mustn't forget who you are. 622 00:42:36,805 --> 00:42:39,849 Why don't you pack your bags and come with me to England? 623 00:42:39,975 --> 00:42:41,642 Oh, Mother, please. 624 00:42:41,810 --> 00:42:43,644 I know you so well. 625 00:42:43,812 --> 00:42:46,731 It's just impossible to talk sense with you. 626 00:42:46,857 --> 00:42:49,984 You're going to do just what you want to do. 627 00:42:50,110 --> 00:42:54,196 If you keep on like this, you're going to find yourself in a great deal of trouble. 628 00:42:54,322 --> 00:42:56,490 Your cousin John thinks so too. 629 00:42:56,616 --> 00:42:58,659 Irene, your mother's quite right. 630 00:42:58,785 --> 00:43:01,829 You must be careful these days. You can't take chances. 631 00:43:01,997 --> 00:43:06,083 You know very well how they've been investigating all those people everywhere. 632 00:43:06,209 --> 00:43:09,587 If war breaks out, do you want to be thrown into a concentration camp? 633 00:43:09,713 --> 00:43:14,508 - All this has nothing to do with it. - Listen, just what are you accusing me of? 634 00:43:14,676 --> 00:43:17,011 You talk to me as if I were a disgrace... 635 00:43:17,179 --> 00:43:19,930 as if I were ruining the family name. 636 00:43:20,056 --> 00:43:23,893 I can feel you're spying on every move I make, as if I were crazy. 637 00:43:24,019 --> 00:43:27,938 JOHN: You must remember, Irene, you have certain responsibilities toward the family. 638 00:43:30,692 --> 00:43:33,694 Certainly, I... I know that. 639 00:43:33,862 --> 00:43:37,239 Let me explain to you, Mother. I'm not hurting anyone. 640 00:43:37,365 --> 00:43:41,494 I'm only trying to find a way. Don't you understand? 641 00:43:46,374 --> 00:43:47,875 Well... 642 00:43:50,587 --> 00:43:54,089 why don't you just go ahead and say what you're thinking... 643 00:43:54,216 --> 00:43:56,383 that I have lost my mind. 644 00:43:59,513 --> 00:44:02,765 (DOOR OPENS, SHUTS) 645 00:44:02,891 --> 00:44:04,850 This is no way to talk to her. 646 00:44:04,976 --> 00:44:08,395 She's an intelligent woman. She knows what she wants. 647 00:44:08,522 --> 00:44:10,397 Even if she makes a mistake... 648 00:44:10,524 --> 00:44:14,068 it's up to us to stand by her, show her that we love her. 649 00:44:20,242 --> 00:44:22,368 Hello. How are you? 650 00:44:22,494 --> 00:44:26,080 Good morning. How are you? Bruno, come and say hello. 651 00:44:26,248 --> 00:44:30,167 You see? He's already looking a little better. Much better. 652 00:44:30,293 --> 00:44:32,670 - Say thank you to the kind lady. - Don't be shy. 653 00:44:32,796 --> 00:44:34,630 I had nothing to do with it. 654 00:44:34,756 --> 00:44:39,593 Please tell the lady to thank those who did it. 655 00:44:39,761 --> 00:44:42,847 Will you have a glass of wine with us? 656 00:44:42,973 --> 00:44:45,891 - Thank you. - Please do. 657 00:44:46,017 --> 00:44:49,895 And now with your permission, I would like to have you meet all these good friends. 658 00:44:50,021 --> 00:44:53,899 - This is Mr. Giuseppe Manzetti. - How do you do? Very pleased to meet you. 659 00:44:54,025 --> 00:44:57,403 - And this is a very good friend, Mr. Strada. - How do you do? 660 00:44:57,529 --> 00:44:59,822 He's out of a job, and his son plays the trumpet. 661 00:44:59,948 --> 00:45:02,616 He's got lots of hard luck. And this is his wife. 662 00:45:02,742 --> 00:45:05,619 How do you do? Please sit down. 663 00:45:05,787 --> 00:45:08,581 - ♪♪ (GUITAR STRUMMING) - MR. GALLI: Please be quiet, everybody. 664 00:45:08,707 --> 00:45:11,709 - Gigetto's going to sing. - Oh, he's going to sing! 665 00:45:13,044 --> 00:45:16,213 ♪ Cheer up and flock around ♪ 666 00:45:19,718 --> 00:45:23,137 Go ahead. I was only trying to get some sleep. Don't mind me. 667 00:45:23,305 --> 00:45:25,306 And thanks for the welcome. 668 00:45:27,309 --> 00:45:31,270 ♪ Let all my dear friends ♪ 669 00:45:34,316 --> 00:45:37,651 She shouldn't be here. She lives upstairs, next to us. 670 00:45:37,819 --> 00:45:41,405 It's a disgrace, and I've got a boy just 17. You can imagine. 671 00:45:42,782 --> 00:45:46,035 - ♪ Leave us in peace ♪ - MAN: And don't forget to write! 672 00:45:46,161 --> 00:45:48,746 Great, great, I get it. Excuse me for living. 673 00:45:48,872 --> 00:45:51,040 Good-bye. We'll see you again sometime. 674 00:45:51,166 --> 00:45:52,917 (PEOPLE LAUGHING) 675 00:45:53,043 --> 00:45:55,336 Come, Gigetto, play. 676 00:45:59,507 --> 00:46:03,093 ♪ Cheer up and flock around ♪ 677 00:46:10,185 --> 00:46:12,186 ♪ The joy of singing comes ♪ 678 00:46:12,354 --> 00:46:14,772 ♪ So naturally ♪ 679 00:46:18,026 --> 00:46:21,654 ♪ Let's celebrate because Brunetto is back ♪ 680 00:46:21,780 --> 00:46:25,658 - ♪ He's now among us ♪ - (PEOPLE CHEERING) 681 00:46:32,165 --> 00:46:35,542 - ♪ We celebrate... ♪ - ♪♪ (TRUMPET PLAYING: LOUD) 682 00:46:35,710 --> 00:46:38,963 Sorry, it's my son. He's practicing his horn. 683 00:46:39,089 --> 00:46:41,131 He has lots of talent. Promises well. 684 00:46:41,257 --> 00:46:44,176 But in the meantime he's breaking everybody's eardrums. 685 00:46:44,302 --> 00:46:47,012 Here. Take some of this. Try it. 686 00:46:47,138 --> 00:46:49,556 No, I must be going. Thank you. 687 00:46:49,683 --> 00:46:51,225 Just as you please. 688 00:46:51,393 --> 00:46:53,519 (ALL SAYING GOOD-BYES) 689 00:46:55,063 --> 00:46:57,731 Good-bye, Mrs. Galli, and thanks. Good luck, Bruno. 690 00:46:57,899 --> 00:46:59,733 - Good-bye. - Good-bye. 691 00:47:01,236 --> 00:47:03,153 Good-bye. Good-bye. 692 00:47:04,489 --> 00:47:06,448 Good-bye. 693 00:47:06,574 --> 00:47:10,160 The little boy doesn't look well to me yet. So thin. 694 00:47:10,286 --> 00:47:12,746 You know, he's never been a very healthy kid. 695 00:47:12,914 --> 00:47:14,915 He's always had something wrong with him... 696 00:47:15,041 --> 00:47:17,268 but what can you expect, living six and seven in a room? 697 00:47:17,394 --> 00:47:19,259 It was touching, really. 698 00:47:19,359 --> 00:47:21,912 - These people are so simple and nice. - ♪♪ (DRUMS, TRUMPET) 699 00:47:22,012 --> 00:47:25,592 Hey, you, stop it. Let my son go to work. Come on down. 700 00:47:25,760 --> 00:47:29,346 Oh, your son's got more sense than you. Bye, beautiful. 701 00:47:29,472 --> 00:47:31,765 A woman like that ought to be put away. 702 00:47:31,933 --> 00:47:34,018 She gives a bad name to the whole neighborhood. 703 00:47:35,270 --> 00:47:38,022 People here are desperate because they're so poor. 704 00:47:38,148 --> 00:47:42,526 In Block Seven, there's a family of 12 piled into one room. 705 00:47:42,652 --> 00:47:45,654 In some others, they sleep five and eight in a room. 706 00:47:45,780 --> 00:47:48,407 There's everything they need to get factories going here... 707 00:47:48,533 --> 00:47:51,118 and give the men a chance to get steady work... 708 00:47:51,286 --> 00:47:53,620 and make a decent home for their kids. 709 00:47:53,788 --> 00:47:57,041 The way it is now with them, they're lucky, these people... 710 00:47:57,167 --> 00:48:01,045 if they do get a day's work once in a while. 711 00:48:01,171 --> 00:48:03,422 And their kids hang around the streets in gangs... 712 00:48:03,548 --> 00:48:05,507 and turn into hoodlums. 713 00:48:36,623 --> 00:48:40,000 Hey, Georgie! They just pulled a body out of the river! 714 00:48:40,126 --> 00:48:44,379 - Let's go and see! - Who is it? Did you find him? 715 00:48:44,506 --> 00:48:46,799 Giorgio, Pietro, come back here! 716 00:48:46,925 --> 00:48:49,426 Where are you going? 717 00:48:49,552 --> 00:48:52,137 - Come on! - (ALL CHATTERING) 718 00:49:03,566 --> 00:49:06,360 (EXCITED CHATTERING) 719 00:49:29,134 --> 00:49:31,802 (BABY WAILING) 720 00:49:31,928 --> 00:49:34,138 IRENE: No, no, no! 721 00:49:34,264 --> 00:49:37,015 You can't keep the children here. Where do you live? 722 00:49:37,142 --> 00:49:39,101 - Over there. - I'll help you. Let's go. 723 00:49:43,439 --> 00:49:45,023 Now... 724 00:49:47,068 --> 00:49:50,362 Come on. Up. There. 725 00:49:50,488 --> 00:49:53,073 And now you. There. 726 00:49:53,241 --> 00:49:55,534 How sweet you are. 727 00:49:57,287 --> 00:49:59,496 Oh, little one. 728 00:49:59,622 --> 00:50:02,332 (LAUGHS) Run along. 729 00:50:19,976 --> 00:50:23,816 - Tell me your name, won't you? Huh? - Arnaldo. 730 00:50:23,916 --> 00:50:27,024 Arnaldo. And what do you want to be when you grow up? 731 00:50:27,150 --> 00:50:28,859 I want to be a bandit. 732 00:50:28,985 --> 00:50:30,861 (LAUGHING) 733 00:50:37,744 --> 00:50:39,953 ♪♪ (WOMAN SINGING IN SPANISH) 734 00:50:50,840 --> 00:50:53,133 ♪♪ (CONTINUES) 735 00:50:55,845 --> 00:50:59,681 What have you been up to this time? Where are the other kids? 736 00:50:59,807 --> 00:51:02,476 - They went to the football game. - They went to do what? 737 00:51:02,602 --> 00:51:06,063 Come here. Blow your nose, you. Blow hard. Harder. 738 00:51:06,189 --> 00:51:09,024 Show your brother how you do it. That's good. 739 00:51:09,150 --> 00:51:10,901 - (BLOWS) - There. 740 00:51:11,027 --> 00:51:13,820 - Won't you come in, miss? - I don't want to bother you. 741 00:51:13,947 --> 00:51:16,615 No bother at all. Come on in. Glad to have you. 742 00:51:16,741 --> 00:51:19,159 - Thank you. - Come in, come in. 743 00:51:19,327 --> 00:51:21,161 - Sit down. - Thanks. 744 00:51:21,329 --> 00:51:23,330 Excuse me. Where did you find them? 745 00:51:23,498 --> 00:51:26,124 Down by the river. They were playing close to the water. 746 00:51:26,251 --> 00:51:27,918 I brought them home because... 747 00:51:28,044 --> 00:51:31,255 How many times did I tell you you should never play near that place? 748 00:51:31,381 --> 00:51:33,423 You know very well it's dangerous. 749 00:51:33,549 --> 00:51:35,759 These kids are just wearing the life out of me. 750 00:51:35,885 --> 00:51:37,719 Why didn't you watch them? 751 00:51:37,845 --> 00:51:39,846 They ran away. I ran after them. 752 00:51:40,014 --> 00:51:41,932 Then you should've called me! 753 00:51:42,058 --> 00:51:45,018 Take the boy back to its mother and go call your brother. 754 00:51:45,144 --> 00:51:48,689 No, wait, wait. We'll give him a slice of bread and cheese. 755 00:51:48,815 --> 00:51:50,816 That's what we'll do. Isn't that a baby? 756 00:51:50,942 --> 00:51:53,860 He's such a handsome baby. Me, I'm crazy about him. 757 00:51:53,987 --> 00:51:56,613 I could steal him. Here. All for you. 758 00:51:56,739 --> 00:51:58,991 Like it? Here's a kiss. 759 00:51:59,117 --> 00:52:02,536 Go take him to his mother and call your brothers. Tell them to come. 760 00:52:02,704 --> 00:52:04,246 Isn't he a darling? 761 00:52:04,372 --> 00:52:07,457 - Yes. How many children do you have? - Six. 762 00:52:07,583 --> 00:52:09,418 - Six? - But they're not all mine. 763 00:52:09,544 --> 00:52:12,879 Three are really mine, and three I picked up. 764 00:52:13,006 --> 00:52:14,589 - "Picked up"? - Yes, picked up. 765 00:52:14,716 --> 00:52:18,468 They were... what do you call 'em?... orphans, so I naturally took them in. 766 00:52:18,594 --> 00:52:20,512 - You must like children. - Do I like them? 767 00:52:20,638 --> 00:52:23,223 I'm simply crazy about them. 768 00:52:23,391 --> 00:52:26,226 So am I. Children are adorable. 769 00:52:26,394 --> 00:52:29,396 How can I explain it, miss? Babies make me very happy! 770 00:52:29,564 --> 00:52:32,566 Hey, look at these two. What a mess they've made of themselves. 771 00:52:32,734 --> 00:52:35,027 Take this bread. And you too, Daniela. 772 00:52:35,153 --> 00:52:37,195 Take your bread nicely. 773 00:52:37,322 --> 00:52:41,575 Now we'll all go out and play. Don't sit there. Get a move on. 774 00:52:41,701 --> 00:52:43,827 There you go. Shoo! 775 00:52:43,953 --> 00:52:47,039 Come here, Daniela. Beautiful, isn't she? 776 00:52:47,165 --> 00:52:50,709 Look at her eyes. Show the lady your dimples. Show 'em. 777 00:52:50,835 --> 00:52:53,754 And those eyes. She's got exactly the same kind of eyes... 778 00:52:53,880 --> 00:52:56,131 as that good-for-nothing father of hers. 779 00:52:56,257 --> 00:52:58,884 - And where is he? - Oh, he's gone. 780 00:52:59,010 --> 00:53:01,303 - Is he dead? - Oh, no. 781 00:53:01,429 --> 00:53:04,806 I don't think so. Why should he be dead, poor fellow? 782 00:53:04,932 --> 00:53:09,269 Well, you said... and so I thought... 783 00:53:09,437 --> 00:53:12,397 - No. Will you have some bread and cheese? - No, thank you. 784 00:53:12,523 --> 00:53:14,983 Don't be bashful. It's good for you. 785 00:53:16,152 --> 00:53:19,112 - Separated? - No. No, you haven't got me right. 786 00:53:19,280 --> 00:53:21,865 You see, I went to the country for the wheat harvest. 787 00:53:21,991 --> 00:53:24,951 - That's where I met him. You know how it is. - And then he... 788 00:53:25,119 --> 00:53:28,038 - I never saw him again. - He left you? 789 00:53:28,164 --> 00:53:30,165 Oh, no. Not right away, poor man. 790 00:53:30,291 --> 00:53:34,336 He was always as good as gold. I'm the crazy one. Oh, I know myself well. 791 00:53:34,462 --> 00:53:37,130 It's just that I hate to be a load on anybody. 792 00:53:37,256 --> 00:53:40,634 Anyway, men are just big babies. You gotta act stupid all the time... 793 00:53:40,760 --> 00:53:43,387 so that they feel they can run the whole thing. They're impossible. 794 00:53:43,513 --> 00:53:47,516 They're good for only one thing: to make love. And only after you show 'em how. 795 00:53:47,642 --> 00:53:50,268 - You said babies. - Babies are different. 796 00:53:50,395 --> 00:53:53,063 Ah, I love them so much. And you know what? 797 00:53:53,189 --> 00:53:55,273 - (CHILDREN CHATTERING) - Hey! 798 00:53:55,400 --> 00:53:57,526 Is that any way to come into a house? 799 00:53:57,652 --> 00:54:00,737 - Say hello to your mama's friend. - Good morning. 800 00:54:00,863 --> 00:54:03,323 - Good morning. - Bruno and Luciano and Gabriella. 801 00:54:03,491 --> 00:54:04,950 - Good morning. - Say hello, Gabriella. 802 00:54:05,076 --> 00:54:07,661 She's absolutely the spitting image of her mama. 803 00:54:07,829 --> 00:54:09,913 I never get tired of kissing her! 804 00:54:10,039 --> 00:54:13,500 Oh, what have I done? I clean forgot the soup on the stove. 805 00:54:13,668 --> 00:54:16,169 It's been boiling for two hours! Set the table. 806 00:54:16,337 --> 00:54:18,547 Oh, what an idiot I am! 807 00:54:18,673 --> 00:54:22,634 Here, the soap. Now, wash her clean... but clean, eh? 808 00:54:22,760 --> 00:54:26,061 To me you seem like a foreigner. Where are you from? 809 00:54:26,161 --> 00:54:28,074 - Are you from the IRO? - What? 810 00:54:28,174 --> 00:54:30,818 The IRO. The displaced persons organization. 811 00:54:30,918 --> 00:54:33,186 - Oh, yes. - What do you think of that? 812 00:54:33,312 --> 00:54:35,939 I had a friend once. She came from the IRO too. 813 00:54:36,065 --> 00:54:38,942 She was an actress. Worked in a circus or something. 814 00:54:39,068 --> 00:54:43,196 If there's anything I can do for you, let me know. I'll be glad to help. 815 00:54:43,364 --> 00:54:45,323 Here we go. Ready? 816 00:54:45,450 --> 00:54:47,200 Oop-la! 817 00:54:47,368 --> 00:54:50,203 Now, Mother will dry you. Here's a nice, warm towel... 818 00:54:50,371 --> 00:54:52,330 and we'll wrap you up in it. 819 00:54:52,457 --> 00:54:55,208 Come to your mother. Come on! 820 00:54:55,334 --> 00:54:59,004 Come on. Now we'll go fly, fly, fly, fly... 821 00:54:59,130 --> 00:55:01,047 fly, fly, fly, fly. 822 00:55:01,174 --> 00:55:03,383 There, now. Stand up. 823 00:55:03,509 --> 00:55:07,429 And you, pull those suspenders up. Hurry, or we'll be late for the movies. 824 00:55:10,850 --> 00:55:12,517 (WHISTLES) 825 00:55:14,604 --> 00:55:17,647 George, I have discovered a world I had no idea existed. 826 00:55:17,773 --> 00:55:20,901 But you've got to slow down, darling, and take some rest. 827 00:55:21,027 --> 00:55:23,795 - Breaks my heart to see you looking like this. - Don't worry, George. 828 00:55:23,895 --> 00:55:27,525 I want so much to see you strong and at peace with yourself again. 829 00:55:27,625 --> 00:55:30,619 You know, George, in the last few days... 830 00:55:30,745 --> 00:55:33,914 I have discovered and understood so many things... 831 00:55:34,040 --> 00:55:37,459 and I grasp each little discovery desperately, so as not to remember. 832 00:55:37,585 --> 00:55:41,046 Oh, sweetheart, you do exactly as you please. 833 00:55:50,932 --> 00:55:53,642 - ANDRÉ: Irene! Stranger! - Hello, André. 834 00:55:53,768 --> 00:55:56,394 - You look excited about something. - I need your help. 835 00:55:56,521 --> 00:56:00,148 - Good. What can I do for you? - I met a young woman with six children. 836 00:56:00,274 --> 00:56:04,152 She's courageous, she's full of life, and she's intelligent too... 837 00:56:04,278 --> 00:56:06,738 and she just barely manages to get by. 838 00:56:06,864 --> 00:56:09,491 "Without too much luxury," she says, but you should see her. 839 00:56:09,617 --> 00:56:11,785 She needs a job, any kind of a job. 840 00:56:11,911 --> 00:56:15,622 I'm convinced that only through work will she be completely satisfied and happy. 841 00:56:15,790 --> 00:56:18,792 A job? I'll do everything I can. 842 00:56:18,960 --> 00:56:21,211 I'm so happy to hear you speak this way. 843 00:56:22,338 --> 00:56:26,049 Remember when you first arrived here in Italy? 844 00:56:26,175 --> 00:56:30,011 In '47, wasn't it? 845 00:56:30,137 --> 00:56:32,180 The things that have changed. 846 00:56:32,306 --> 00:56:34,891 And the things that have happened since then. 847 00:56:35,017 --> 00:56:37,852 In those days, you were rather selfish and frivolous. 848 00:56:37,979 --> 00:56:40,146 Now you're full of enthusiasm... 849 00:56:40,314 --> 00:56:43,108 and concern for the class struggle. 850 00:56:43,234 --> 00:56:46,820 Irene, dear, I really want to help you any way I can. 851 00:56:49,031 --> 00:56:52,867 You know how very fond of you I am, how much you mean to me. 852 00:56:57,915 --> 00:57:00,292 Now, then, about this woman... 853 00:57:00,418 --> 00:57:02,794 you'll leave me her name, address, and so forth. 854 00:57:02,920 --> 00:57:07,310 - Good morning. I see you are still eating. - Good morning! No. We're almost through. 855 00:57:07,410 --> 00:57:09,926 - How are you? Nice to see you. - Very well, thanks. 856 00:57:10,052 --> 00:57:13,179 You must excuse me, but I've had so many things to look after. 857 00:57:13,347 --> 00:57:17,152 While they were waiting for me to bring the soup they ate three loaves of bread. 858 00:57:17,252 --> 00:57:20,687 Won't you sit down? Let's go, children. Get up, all of you. 859 00:57:20,855 --> 00:57:22,772 I gotta fix up the room now. 860 00:57:22,898 --> 00:57:25,108 Maria, help Daniela get down from her high chair. 861 00:57:25,234 --> 00:57:28,236 There, that's better. Make yourself comfortable. Go on. 862 00:57:28,362 --> 00:57:30,322 I'll be with you in a minute. 863 00:57:30,448 --> 00:57:32,324 - Hello. - Some coffee? 864 00:57:32,450 --> 00:57:35,201 No, thank you. Listen. I have found some work for you. 865 00:57:35,328 --> 00:57:36,953 - Really? - Starting Wednesday. 866 00:57:37,079 --> 00:57:38,705 - Wednesday? - Yes, in a factory. 867 00:57:38,873 --> 00:57:43,488 Why did it have to be Wednesday? Now that you found me a job, I don't think I can take it. 868 00:57:43,588 --> 00:57:47,714 - Why can't you? - Well, I happened to meet a young fella. 869 00:57:47,840 --> 00:57:49,883 He worked in a bakery near here. 870 00:57:50,051 --> 00:57:53,386 You get out! Go outside and play, you with the big ears! 871 00:57:54,597 --> 00:57:57,515 He's quite a little fella, you know. 872 00:57:57,642 --> 00:58:01,436 But with such eyes, such eyes! Just out of this world! 873 00:58:01,562 --> 00:58:03,855 Well, anyway, he was drafted into the army... 874 00:58:03,981 --> 00:58:07,233 and they sent him to Turin... Third Regiment, Artillery. 875 00:58:07,360 --> 00:58:09,569 Well, you know how these things are. 876 00:58:09,737 --> 00:58:12,238 - No. How are they? - Just a minute. 877 00:58:16,243 --> 00:58:17,911 You see, he wrote me. 878 00:58:18,079 --> 00:58:21,748 They're sending him to a nearby town for two days to get flour for the regiment... 879 00:58:21,916 --> 00:58:24,751 and he can't come down to Rome because he won't have time. 880 00:58:24,919 --> 00:58:27,671 If I could only find some way. 881 00:58:27,797 --> 00:58:30,548 After all, I'm not doing anything wrong. 882 00:58:30,675 --> 00:58:33,093 No, I quite understand. 883 00:58:33,260 --> 00:58:35,512 But you'll lose your job. 884 00:58:35,638 --> 00:58:38,807 Oh, there must be some way to work it out. 885 00:58:40,142 --> 00:58:42,769 There's no way, as far as I can see. 886 00:58:42,895 --> 00:58:46,481 Maybe someone would have to go over on Wednesday to the factory... 887 00:58:46,607 --> 00:58:48,566 and take my job there. 888 00:58:48,693 --> 00:58:50,610 I don't think it will be that simple. 889 00:58:50,778 --> 00:58:53,321 - If they found out... - But how could they? 890 00:58:53,447 --> 00:58:57,033 All one has to do is punch the time clock and go to work. 891 00:58:57,159 --> 00:59:00,495 - Who could possibly go? - That's just the problem... 892 00:59:00,621 --> 00:59:02,747 the person who could do it. 893 00:59:02,873 --> 00:59:05,375 Hey, you could go. 894 00:59:05,501 --> 00:59:07,293 I go? 895 00:59:07,628 --> 00:59:10,296 I wouldn't have the slightest idea about it. 896 00:59:10,464 --> 00:59:12,382 Neither would I... 897 00:59:12,508 --> 00:59:14,467 but you might learn. 898 00:59:15,970 --> 00:59:17,220 Probably. 899 00:59:18,931 --> 00:59:20,974 (HORN SOUNDING) 900 00:59:41,996 --> 00:59:43,913 (HORN CONTINUES) 901 00:59:49,503 --> 00:59:51,504 (HORN WINDING DOWN) 902 01:00:28,209 --> 01:00:30,168 (MACHINERY ROARING) 903 01:00:32,880 --> 01:00:34,881 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 904 01:01:08,415 --> 01:01:10,375 (ROARING CONTINUES) 905 01:03:22,883 --> 01:03:25,885 George, I'm beginning to get worried. 906 01:03:26,011 --> 01:03:27,887 We must do something about her. 907 01:03:28,013 --> 01:03:31,140 No, she's all right. She knows we're going to the theater. 908 01:03:31,266 --> 01:03:34,018 Well, suit yourself. You're her husband. 909 01:03:35,980 --> 01:03:38,690 (DOOR OPENS) 910 01:03:47,574 --> 01:03:50,868 GEORGE: Well, at last. What happened to you? 911 01:03:50,995 --> 01:03:52,495 Forgive me. 912 01:03:53,789 --> 01:03:56,874 - We'll never get to the theater on time. - If we don't hurry... 913 01:03:57,001 --> 01:03:59,210 we're going to miss the whole first act. 914 01:03:59,336 --> 01:04:01,879 I'm so sorry. I'm late. I... 915 01:04:02,965 --> 01:04:05,008 - Hello, Irene. - Oh, Irene. 916 01:04:05,134 --> 01:04:08,011 Didn't you know they were calling for us? 917 01:04:08,137 --> 01:04:11,597 Oh, dear. I forgot all about it. I'm... 918 01:04:11,724 --> 01:04:15,435 - Forgive me. Please forgive me. - Excuse me. 919 01:04:20,691 --> 01:04:22,775 - Well? - Oh, George... 920 01:04:22,943 --> 01:04:25,069 How long do you intend to keep this up? 921 01:04:25,195 --> 01:04:29,073 It won't last, believe me. Please be patient with me just a little longer. 922 01:04:29,199 --> 01:04:32,869 No, we've got to settle this thing once and for all. 923 01:04:32,995 --> 01:04:35,621 I've given into every one of your whims. 924 01:04:35,789 --> 01:04:38,458 I've agreed with everything you've said. I've accepted every explanation. 925 01:04:38,625 --> 01:04:41,836 I've defended you to your mother, to cousin John, to everybody. 926 01:04:41,962 --> 01:04:44,505 And now I've had more than I can stand! 927 01:04:44,631 --> 01:04:46,716 It's perfectly clear to me what's going on. 928 01:04:46,842 --> 01:04:50,386 It shows in the way you act and dress. Everything you do is to please him! 929 01:04:50,512 --> 01:04:51,971 Oh, George. 930 01:04:54,099 --> 01:04:57,143 They're expert, all right, at helping women in distress. 931 01:05:00,731 --> 01:05:02,899 Why do you avoid me? 932 01:05:03,025 --> 01:05:05,693 Every time I come near you now, you... 933 01:05:05,819 --> 01:05:08,624 you draw away. If you're in love with this fellow, 934 01:05:08,724 --> 01:05:12,158 why in heaven's name haven't you the courage to say so? 935 01:05:13,202 --> 01:05:15,328 It's not like you to try to fool me. 936 01:05:15,496 --> 01:05:18,039 For a long time I thought it was Michel. (LAUGHS) 937 01:05:18,165 --> 01:05:21,167 Now I know you've been hiding behind your grief. 938 01:05:21,335 --> 01:05:24,212 And I'm fed up! Fed up. 939 01:05:24,338 --> 01:05:26,964 No, George, no. George... 940 01:05:28,217 --> 01:05:30,176 It's too late for that. 941 01:05:36,100 --> 01:05:37,850 All right, George. 942 01:05:41,063 --> 01:05:43,981 I don't want to embarrass you... 943 01:05:44,108 --> 01:05:45,691 and I won't. 944 01:05:49,696 --> 01:05:51,114 Good! 945 01:06:00,874 --> 01:06:03,876 I had to see and feel that work. It was frightening... 946 01:06:04,044 --> 01:06:06,129 like being condemned. 947 01:06:06,255 --> 01:06:08,923 It's horrible to say so, but that's the way it felt. 948 01:06:09,049 --> 01:06:12,135 My dear, I knew you would understand, but don't exaggerate. 949 01:06:12,261 --> 01:06:15,555 I am not exaggerating, André. Believe me, I'm not. 950 01:06:15,722 --> 01:06:18,850 It was like being condemned. 951 01:06:18,976 --> 01:06:22,311 Those workers seemed like the slaves of some evil god. 952 01:06:22,437 --> 01:06:26,816 You're drawing a conclusion that justifies my confidence in your wisdom, my dear. 953 01:06:26,942 --> 01:06:29,235 I've always been sure we'd agree. 954 01:06:29,403 --> 01:06:31,487 You've seen the slavery of work. 955 01:06:31,613 --> 01:06:34,240 That's the reason why we want to... to free... 956 01:06:34,408 --> 01:06:36,909 the exploited, even if we must use violence and hate... 957 01:06:37,035 --> 01:06:40,121 No, André. Humanity that hates is something monstrous. 958 01:06:40,247 --> 01:06:42,915 To poison the hearts of those people with hate... 959 01:06:43,041 --> 01:06:45,168 how can you imagine they would be happier? 960 01:06:45,294 --> 01:06:48,004 With the world rid of those who exploit... 961 01:06:48,130 --> 01:06:50,089 there would be justice. 962 01:06:51,800 --> 01:06:55,428 We would have a paradise here on earth... 963 01:06:55,596 --> 01:06:58,431 real, material, willed and made by man. 964 01:06:59,975 --> 01:07:01,893 Perhaps. 965 01:07:02,019 --> 01:07:04,729 But if only everyone would understand that the problem... 966 01:07:04,855 --> 01:07:07,940 is much deeper than that, more spiritual. 967 01:07:09,276 --> 01:07:13,112 "Thou shall love thy neighbor as thyself." 968 01:07:13,280 --> 01:07:16,782 Only that will bring us close. 969 01:07:16,909 --> 01:07:19,994 Closer to one another as equals. 970 01:07:20,120 --> 01:07:22,496 Humble in the same way. For only with love... 971 01:07:22,623 --> 01:07:25,124 can we find salvation together. 972 01:07:25,292 --> 01:07:27,960 I want to thank you, André. You have opened my eyes... 973 01:07:28,128 --> 01:07:30,546 in spite of your ideas. 974 01:07:30,672 --> 01:07:34,717 I know now that all my life's been a mistake. 975 01:07:34,843 --> 01:07:36,844 If God would help me. 976 01:07:38,472 --> 01:07:40,973 Oh, Michel! 977 01:07:41,141 --> 01:07:43,267 I want to make sure that Michel knows... 978 01:07:43,393 --> 01:07:46,145 how great my love for everyone is. 979 01:07:46,313 --> 01:07:48,981 It's part of my love for him. 980 01:07:49,149 --> 01:07:52,485 I'm sure if he knows this, if he could see me now... 981 01:07:52,611 --> 01:07:56,030 Belief in the hereafter may be a helpful illusion for the ignorant... 982 01:07:56,156 --> 01:07:59,367 but you, dear Irene, should try to realize... 983 01:07:59,493 --> 01:08:03,746 to visualize this paradise here on earth more concretely. 984 01:08:03,872 --> 01:08:06,791 - You and I together... - No, André. 985 01:08:06,917 --> 01:08:10,419 I'm searching for a different path, the spiritual path. 986 01:08:12,130 --> 01:08:16,342 In your paradise here on earth, there is no place for Michel... 987 01:08:16,510 --> 01:08:19,053 because he's no longer alive. 988 01:08:19,179 --> 01:08:21,722 The paradise that I dream of... 989 01:08:21,848 --> 01:08:25,518 is not only for the living but for the departed. 990 01:08:26,603 --> 01:08:28,521 Something eternal. 991 01:08:29,523 --> 01:08:32,066 And this is my paradise. 992 01:08:34,903 --> 01:08:37,029 ♪♪ (CHURCH ORGAN) 993 01:09:07,060 --> 01:09:08,978 ♪♪ (CONTINUES) 994 01:10:18,882 --> 01:10:20,800 ♪♪ (ENDS) 995 01:10:27,015 --> 01:10:29,892 - WOMAN: Who are you talking to? - WOMAN 2: Who do you think? 996 01:10:30,018 --> 01:10:32,645 - Leave me alone, you slob. - You cat! You filthy pig! 997 01:10:32,813 --> 01:10:35,349 - Yeah, go back to your pigsty. - Give yourself a break. 998 01:10:35,449 --> 01:10:37,237 - And that goes for you too. - WOMAN 2: Who, me? 999 01:10:37,337 --> 01:10:41,987 Yes, you. If you don't stay off this street, we'll scratch your eyeballs out. 1000 01:10:42,155 --> 01:10:44,824 - Scram! - Okay, okay. 1001 01:10:58,338 --> 01:11:00,256 What are you doing here? 1002 01:11:00,382 --> 01:11:02,341 Nothing. I was just going by. 1003 01:11:02,509 --> 01:11:05,177 My sweet friends ganged up on me. 1004 01:11:05,345 --> 01:11:07,471 I've got a fever that's just burning me up... 1005 01:11:07,597 --> 01:11:09,515 and I'm freezing to death. 1006 01:11:09,683 --> 01:11:12,977 - Why don't you go home? - I haven't got a cent for carfare. 1007 01:11:13,103 --> 01:11:15,020 I'll wait for the dogcatcher. 1008 01:11:16,731 --> 01:11:18,691 Come. You can't stay here. I'll take you. 1009 01:11:18,859 --> 01:11:20,943 What is this? You think I want charity? 1010 01:11:21,069 --> 01:11:23,946 No, of course not. I'm going that way myself. Come. 1011 01:11:24,072 --> 01:11:25,906 Come. 1012 01:11:26,032 --> 01:11:27,825 Hurray for us. 1013 01:11:29,578 --> 01:11:32,204 And don't come back. 1014 01:11:50,807 --> 01:11:53,350 (COUGHING) I can't stand it anymore. 1015 01:11:53,477 --> 01:11:56,270 But why are you going to my neighborhood? 1016 01:11:56,396 --> 01:11:58,230 I have to see someone. 1017 01:11:58,356 --> 01:12:00,566 Who? At this hour? 1018 01:12:02,819 --> 01:12:05,112 Why does everyone lie to me? 1019 01:12:05,238 --> 01:12:07,781 Nobody says the truth. (COUGHS) 1020 01:12:09,242 --> 01:12:11,243 - (COUGHING) - Where is your key? 1021 01:12:14,331 --> 01:12:17,541 Oh, there. Now... 1022 01:12:25,509 --> 01:12:27,426 (COUGHING CONTINUES) 1023 01:12:44,778 --> 01:12:48,656 Do you have a doctor? Do you know where I can find a doctor? 1024 01:12:48,782 --> 01:12:51,534 Oh, no. How do I know? 1025 01:12:51,660 --> 01:12:56,121 Just go outside and ask someone. How do you want me to know where the doctor is? 1026 01:12:56,248 --> 01:12:58,040 (COUGHING) 1027 01:13:15,684 --> 01:13:18,185 - I don't want to go to any hospital, Doc. - No. 1028 01:13:18,311 --> 01:13:21,730 - I want to stay right here. - You'll stay right here. No hospital. 1029 01:13:22,816 --> 01:13:24,817 Now, don't breathe. 1030 01:13:29,531 --> 01:13:31,615 I don't want to go to any hospital. 1031 01:13:31,741 --> 01:13:33,450 You won't. 1032 01:13:33,577 --> 01:13:35,452 I want to stay home. 1033 01:13:38,540 --> 01:13:40,082 Well, Doctor? 1034 01:13:40,208 --> 01:13:43,961 There's nothing to be done. She ought to be taken to a hospital immediately. 1035 01:13:44,087 --> 01:13:47,339 No, but listen: Can't we possibly find some other solution? 1036 01:13:47,465 --> 01:13:50,009 - Is there really no hope? - None whatever. 1037 01:13:50,135 --> 01:13:52,678 Maybe three, four days. A week at the most. 1038 01:13:52,804 --> 01:13:56,181 - And then it'll be all over. - There is no way to save her? 1039 01:13:56,308 --> 01:13:59,351 Nothing. Two years ago she could have been cured, perhaps. 1040 01:13:59,477 --> 01:14:03,105 But now the disease is so far advanced that it has spread to both lungs. 1041 01:14:03,231 --> 01:14:05,899 There's nothing to do but wait for the end, unfortunately. 1042 01:14:06,026 --> 01:14:07,985 Good-bye, Doctor. Thank you. 1043 01:14:24,085 --> 01:14:25,753 (WOMAN MOANS) 1044 01:14:35,055 --> 01:14:37,723 - Good morning. - Good morning. Were you coming to see us? 1045 01:14:37,849 --> 01:14:39,725 No, I'm staying with Ines. She's very ill. 1046 01:14:39,851 --> 01:14:42,436 That one? She's only acting. You don't know her. 1047 01:14:42,562 --> 01:14:44,730 No, this time she isn't, I'm afraid. 1048 01:14:44,856 --> 01:14:48,609 - Is there anything I can do to help? - No, I was just going to the coffee shop. 1049 01:14:48,735 --> 01:14:52,071 - He'll go down for you. - That's fine. Will you ask them... 1050 01:14:52,197 --> 01:14:55,949 to bring up to number seven two eggs, some coffee, and a couple of doughnuts? 1051 01:14:56,076 --> 01:14:58,577 - Go on, now. Hurry. - Thank you. 1052 01:14:58,745 --> 01:15:02,081 - How is your wife? - So-so. Always about the same. 1053 01:15:02,248 --> 01:15:04,249 - Good-bye. - Good-bye. 1054 01:15:09,589 --> 01:15:11,674 - (INES MOANING) - What is it? 1055 01:15:11,800 --> 01:15:13,967 Where are my furs? I don't see my furs. 1056 01:15:14,094 --> 01:15:16,970 Look in that closet. See if they're still there. 1057 01:15:17,097 --> 01:15:19,640 They steal everything around here. 1058 01:15:21,643 --> 01:15:23,268 Is it these? 1059 01:15:27,357 --> 01:15:29,316 (KNOCK AT DOOR) 1060 01:15:32,696 --> 01:15:34,655 Good morning, good morning. 1061 01:15:37,784 --> 01:15:39,785 - How's tricks, Ines? - Ooh, your hand is cold. 1062 01:15:39,953 --> 01:15:41,829 MAN: This one's warmer. 1063 01:15:41,955 --> 01:15:44,957 - Who's the babe? - Go away. Can't you see I'm sick? 1064 01:15:45,125 --> 01:15:47,835 - Good-bye. - How much is it? 1065 01:15:47,961 --> 01:15:50,129 Oh, everybody charges around here. 1066 01:15:59,848 --> 01:16:02,141 - This'll do me good. - Uh-huh. 1067 01:16:03,309 --> 01:16:05,227 Here you are. 1068 01:16:07,897 --> 01:16:10,149 ♪♪ (TRUMPET PLAYING) 1069 01:16:10,316 --> 01:16:14,194 Please, not that again. He wants to drive me crazy. Stop him. 1070 01:16:14,320 --> 01:16:15,988 I'll go and speak to him. 1071 01:16:16,156 --> 01:16:19,450 Yes, go. He'll drive me crazy. He'll drive me out of my mind. 1072 01:16:21,494 --> 01:16:24,121 Good evening. How are you? How's the fever? 1073 01:16:24,247 --> 01:16:26,832 Oh, it's gone. Anything new? 1074 01:16:29,377 --> 01:16:31,962 Nothing. They've found no trace of her. 1075 01:16:32,088 --> 01:16:34,131 And your Cousin André? 1076 01:16:34,257 --> 01:16:36,091 Nothing. 1077 01:16:36,217 --> 01:16:38,427 He's been followed. Every move's been checked. 1078 01:16:38,553 --> 01:16:42,097 The private detective did a good job, but... nothing. 1079 01:16:42,223 --> 01:16:44,391 Good heavens. I'm so worried. 1080 01:16:44,517 --> 01:16:46,727 Irene was so upset. 1081 01:16:46,853 --> 01:16:49,188 I've been imagining the most terrible things. 1082 01:16:49,355 --> 01:16:51,190 (LATIN) 1083 01:17:04,120 --> 01:17:06,663 (LATIN) 1084 01:17:16,424 --> 01:17:18,258 Amen. 1085 01:17:31,272 --> 01:17:33,106 You may go now. 1086 01:17:50,208 --> 01:17:51,959 - Thanks. - Nothing. 1087 01:17:52,085 --> 01:17:54,711 It's late. You'd better go if you're busy. 1088 01:17:54,838 --> 01:17:57,422 It doesn't matter. 1089 01:17:57,549 --> 01:17:59,925 But maybe I'd better go and get some food ready. 1090 01:18:00,093 --> 01:18:02,010 I'll be back right away. 1091 01:18:09,435 --> 01:18:12,437 Last edition. Neighborhood bank robbery. 1092 01:18:12,564 --> 01:18:15,816 One gangster killed, two manage to get away. 1093 01:18:15,942 --> 01:18:18,277 Police already closing in. 1094 01:18:18,403 --> 01:18:21,613 Neighborhood bank robbery. Police closing in. 1095 01:18:25,785 --> 01:18:27,953 (SHUDDERING MOANS) 1096 01:18:56,107 --> 01:18:58,275 (MOANING INTENSIFIES) 1097 01:20:01,214 --> 01:20:03,006 Quick, open the door. 1098 01:20:07,762 --> 01:20:10,639 - Mrs. Strada, Ines is dead. - (SOBBING) 1099 01:20:10,765 --> 01:20:12,349 Keep going. 1100 01:20:12,475 --> 01:20:14,893 What has happened? What is this? 1101 01:20:15,061 --> 01:20:18,021 - You tell her and drop the gun! - Stop it! 1102 01:20:18,147 --> 01:20:20,232 He's a thief! Our son is a thief! 1103 01:20:20,400 --> 01:20:22,317 A common thief... that's what he is! 1104 01:20:22,443 --> 01:20:25,404 It's that bunch of gangsters! 1105 01:20:25,530 --> 01:20:27,456 They tried to break into a bank! 1106 01:20:27,582 --> 01:20:29,992 The police had to kill... (INDISTINCT) 1107 01:20:30,118 --> 01:20:32,244 Shut up, all of you! 1108 01:20:32,412 --> 01:20:35,497 Why have you done this to your parents? 1109 01:20:37,583 --> 01:20:40,085 Why? They are your father and your mother. 1110 01:20:41,879 --> 01:20:44,506 - Where did Remo go? - To call the police! I sent him! 1111 01:20:44,632 --> 01:20:47,175 The police? You fool! I'll kill you! I'll kill you! 1112 01:20:47,301 --> 01:20:49,469 MRS. STRADA: Your own father! 1113 01:20:49,595 --> 01:20:52,180 Stop it, stop it! Listen to me. 1114 01:20:52,306 --> 01:20:55,392 Get away from here immediately! Don't let them catch you here! 1115 01:20:55,518 --> 01:20:58,228 You must go to the police and give yourself up! 1116 01:20:58,354 --> 01:21:01,565 Go of your own free will! Hurry! Hurry! 1117 01:21:01,691 --> 01:21:04,443 It's the only way to save yourself! 1118 01:21:04,610 --> 01:21:06,445 Do you understand? 1119 01:21:07,822 --> 01:21:09,781 (DOOR OPENS) 1120 01:21:14,328 --> 01:21:17,122 - Here you are. - Did you send a car for the captain? 1121 01:21:17,290 --> 01:21:19,583 Over a half hour ago. 1122 01:21:19,709 --> 01:21:21,626 I'll look again. 1123 01:21:26,841 --> 01:21:28,467 He's here now. 1124 01:21:28,634 --> 01:21:31,094 All right, lady, hurry up. He wants to see you. 1125 01:21:32,889 --> 01:21:34,639 Now, then... 1126 01:21:34,766 --> 01:21:37,517 you admit you urged the boy, Ferdinando Strada... 1127 01:21:37,643 --> 01:21:40,145 to escape when you were told the police were after him. 1128 01:21:40,313 --> 01:21:41,980 Yes. 1129 01:21:42,106 --> 01:21:45,233 Then I have no choice but to report this to headquarters... 1130 01:21:45,359 --> 01:21:48,653 and send you to the Mantellate. 1131 01:21:48,780 --> 01:21:52,157 - What is Mantellate? - It's the women's jail. 1132 01:21:55,411 --> 01:21:59,331 Can you tell me why you allowed him to escape? 1133 01:21:59,457 --> 01:22:01,833 - Of course. - Well, go ahead. 1134 01:22:03,503 --> 01:22:06,546 The boy was in such a state of despair... 1135 01:22:06,672 --> 01:22:08,715 there was nothing he wouldn't do... 1136 01:22:08,841 --> 01:22:11,885 kill others or himself. 1137 01:22:12,011 --> 01:22:15,806 So... you just let him get away. 1138 01:22:15,932 --> 01:22:17,849 In fact, you helped him. 1139 01:22:18,017 --> 01:22:20,352 - Didn't you know you were breaking the law? - Listen. 1140 01:22:20,520 --> 01:22:23,772 I'm sure he will give himself up of his own free will. 1141 01:22:23,898 --> 01:22:27,818 He's not really a criminal. I'm certain that he will. 1142 01:22:28,861 --> 01:22:30,237 Tell me. 1143 01:22:30,363 --> 01:22:32,906 There's something I don't understand, Mrs. Girard. 1144 01:22:33,032 --> 01:22:35,951 If you're really the person you've been telling me you are... 1145 01:22:36,077 --> 01:22:39,329 mind you, we're checking it out carefully... 1146 01:22:39,455 --> 01:22:42,207 why did you leave your husband... 1147 01:22:42,375 --> 01:22:45,418 and why did you go to live with a woman... 1148 01:22:45,545 --> 01:22:48,672 with a reputation like hers? 1149 01:22:48,798 --> 01:22:51,258 She was an unfortunate human being. 1150 01:22:51,384 --> 01:22:54,010 No doubt, but be more explicit. 1151 01:22:54,137 --> 01:22:56,304 It... It would take too... 1152 01:22:56,430 --> 01:22:58,431 too long to explain. 1153 01:23:00,226 --> 01:23:03,645 Perhaps I don't know myself. 1154 01:23:06,065 --> 01:23:08,942 - Maybe I could tell you why. - (PHONE RINGING) 1155 01:23:10,945 --> 01:23:12,863 Yes? 1156 01:23:12,989 --> 01:23:15,699 Speaking. Oh. 1157 01:23:15,825 --> 01:23:18,243 Good. 1158 01:23:18,411 --> 01:23:22,164 Have you questioned him? Will you send him here? 1159 01:23:22,290 --> 01:23:25,250 Good. Thank you. 1160 01:23:28,087 --> 01:23:31,006 Well, it seems... 1161 01:23:31,132 --> 01:23:34,134 the boy has surrendered to police headquarters. 1162 01:23:44,312 --> 01:23:46,229 - Good morning, Captain. - Good morning. 1163 01:23:46,355 --> 01:23:48,440 - Nice to see you again. - How are you? 1164 01:23:48,608 --> 01:23:51,026 - This is Mr. Girard. - How do you do? 1165 01:23:51,152 --> 01:23:52,903 Sit down, please. 1166 01:23:54,780 --> 01:23:57,839 Captain, have you had a chance to examine Mrs. Girard's case yet? 1167 01:23:57,939 --> 01:23:59,585 Yes, yes. Go on. 1168 01:23:59,685 --> 01:24:02,370 I imagine you've seen the morning papers. 1169 01:24:02,496 --> 01:24:04,497 They even dare to hint of a relationship... 1170 01:24:04,624 --> 01:24:07,125 between Mrs. Girard and that young hoodlum. 1171 01:24:07,251 --> 01:24:09,252 Absolutely shameful! 1172 01:24:09,378 --> 01:24:11,421 Now, on the other hand... 1173 01:24:11,547 --> 01:24:13,465 of course, it's up to you to decide... 1174 01:24:13,633 --> 01:24:15,550 it would seem to me that... 1175 01:24:15,676 --> 01:24:17,886 since the boy has given himself up... 1176 01:24:18,012 --> 01:24:20,388 the charge for having helped him to escape... 1177 01:24:20,514 --> 01:24:22,641 could be dropped. 1178 01:24:22,767 --> 01:24:23,975 Yes. 1179 01:24:24,143 --> 01:24:26,811 Now, from my client's viewpoint... 1180 01:24:26,979 --> 01:24:30,607 there is a more important aspect to this case... 1181 01:24:30,733 --> 01:24:33,610 the family's social position. 1182 01:24:33,736 --> 01:24:35,612 As I told you this morning... 1183 01:24:35,738 --> 01:24:39,824 after her son's tragic accident, Mrs. Girard suffered from... 1184 01:24:41,369 --> 01:24:43,411 a very severe shock. 1185 01:24:43,537 --> 01:24:46,539 She did a great many strange things. 1186 01:24:47,917 --> 01:24:51,586 I would ask you to consider her husband's position in Rome. 1187 01:24:51,712 --> 01:24:55,507 As you know, Mr. Girard represents all of America's most important industries. 1188 01:24:55,675 --> 01:24:58,343 Of course, he and Mrs. Girard's mother... 1189 01:24:58,511 --> 01:25:01,805 and the entire family have done everything to help Mrs. Girard... 1190 01:25:01,931 --> 01:25:04,975 everything that was possible... up to the time when... 1191 01:25:05,101 --> 01:25:06,893 of her own free will... 1192 01:25:07,019 --> 01:25:09,562 Mrs. Girard abandoned her home. 1193 01:25:09,689 --> 01:25:12,065 Am I correct in stating you haven't heard about... 1194 01:25:12,191 --> 01:25:14,859 or seen your wife from the day she left your home... 1195 01:25:14,986 --> 01:25:17,399 until this morning, when you read about it in the papers? 1196 01:25:17,499 --> 01:25:21,199 - Yes, that's right. - Have you considered, by the way... 1197 01:25:21,367 --> 01:25:23,952 the idea I suggested this morning? 1198 01:25:24,078 --> 01:25:28,039 You recall... the desirability of having Mrs. Girard... 1199 01:25:28,207 --> 01:25:30,583 enter some kind of mental institution... 1200 01:25:30,710 --> 01:25:33,378 only for a period of observation, of course. 1201 01:25:33,546 --> 01:25:36,298 Yes, I've taken it up with the proper authorities. 1202 01:25:36,424 --> 01:25:39,050 It would seem to me we should do everything possible... 1203 01:25:39,218 --> 01:25:42,012 to protect Mr. Girard from as much harmful publicity as possible. 1204 01:25:42,138 --> 01:25:45,640 We should really try to avoid... 1205 01:25:45,766 --> 01:25:47,767 to prevent a scandal that... 1206 01:25:53,774 --> 01:25:56,234 But why are you taking me to be examined? 1207 01:25:58,487 --> 01:26:01,239 Because the doctor thinks it's the best thing to do. 1208 01:26:01,365 --> 01:26:03,867 - But I'm well. - I know, I know, I know. 1209 01:26:05,202 --> 01:26:07,329 But don't talk now, please. 1210 01:26:07,455 --> 01:26:09,622 Please be a good girl, darling. 1211 01:26:19,759 --> 01:26:21,468 (HORN HONKING) 1212 01:26:27,683 --> 01:26:29,309 Girard. 1213 01:26:29,435 --> 01:26:31,686 Down there, at the end of the road. 1214 01:27:02,051 --> 01:27:03,593 Good morning. 1215 01:27:15,564 --> 01:27:17,816 Good morning. Will you come this way? 1216 01:27:28,160 --> 01:27:30,453 This way, Mrs. Girard. Just a moment. 1217 01:27:30,579 --> 01:27:32,705 (WOMAN MOANING, SOBBING) 1218 01:27:37,169 --> 01:27:39,838 I'll be with you in a few moments. Don't worry. 1219 01:27:40,005 --> 01:27:42,048 (MOANING, SOBBING CONTINUE) 1220 01:27:46,429 --> 01:27:48,346 This way, please. 1221 01:27:50,349 --> 01:27:53,810 - Where's my husband? - He'll be right with you. 1222 01:28:23,215 --> 01:28:25,049 Will you go in? 1223 01:28:27,428 --> 01:28:29,137 All right. 1224 01:28:31,223 --> 01:28:34,809 - Isn't my husband coming? - He'll be here right away. Don't worry. 1225 01:28:34,935 --> 01:28:37,312 - Is this my room? - Yes. 1226 01:28:37,438 --> 01:28:39,230 (DOORKNOB RATTLES) 1227 01:28:44,403 --> 01:28:46,404 (KEY RATTLES IN LOCK) 1228 01:28:53,829 --> 01:28:56,539 (VEHICLE DRIVING AWAY) 1229 01:29:12,681 --> 01:29:15,308 Mrs. Girard, I've brought some of the things you'll need... 1230 01:29:15,434 --> 01:29:17,644 your bathrobe and some toilet articles. 1231 01:29:17,770 --> 01:29:20,647 And if you'll tell me what else you want me to do... 1232 01:29:20,773 --> 01:29:22,732 There's nothing I won't do. Anything you want. 1233 01:29:22,858 --> 01:29:26,027 No, Cesira, no. You're acting like a child. 1234 01:29:26,153 --> 01:29:28,279 But I'm perfectly all right. 1235 01:29:28,447 --> 01:29:32,492 Besides, I'm counting on you now to see that everything goes well at home. 1236 01:29:33,827 --> 01:29:37,121 Oh, Mrs. Girard, but why did they do this to you? 1237 01:29:37,248 --> 01:29:39,582 You've always been so good and patient. 1238 01:29:39,708 --> 01:29:42,585 To be shut up in here... they should never have done it! 1239 01:29:42,711 --> 01:29:44,212 Cesira, don't cry. 1240 01:29:44,338 --> 01:29:47,966 Don't you see that I'm all right? 1241 01:29:48,092 --> 01:29:51,844 It'll be good for me to be here for a while, to be here alone. 1242 01:29:51,971 --> 01:29:54,806 You shouldn't think that they've done me harm. 1243 01:29:54,932 --> 01:29:57,892 And I'm counting on you now, Cesira, now when I... 1244 01:29:58,018 --> 01:30:02,063 I'm not home anymore, to see to it that Mr. Girard has everything he needs... 1245 01:30:02,189 --> 01:30:04,524 that he doesn't have to worry about anything. 1246 01:30:05,901 --> 01:30:07,986 I can count on you, can't I, Cesira? 1247 01:30:08,153 --> 01:30:10,989 Yes. Of course. 1248 01:30:11,156 --> 01:30:14,450 It's so unfair! So unfair! 1249 01:31:58,497 --> 01:32:00,735 - Where are you taking me? - The doctor wants to see you. 1250 01:32:00,835 --> 01:32:02,669 This way, please. 1251 01:32:03,352 --> 01:32:05,561 (DEVICE HUMMING) 1252 01:32:05,688 --> 01:32:08,231 Everything normal. Try flashing the light. 1253 01:32:21,954 --> 01:32:23,329 Faster. 1254 01:32:30,504 --> 01:32:32,463 Faster. 1255 01:32:34,508 --> 01:32:36,426 Turn back to four. 1256 01:32:40,013 --> 01:32:42,140 Stop. 1257 01:32:42,266 --> 01:32:45,143 I'm going to show you a series of images drawn in ink... 1258 01:32:45,310 --> 01:32:47,103 or, rather, ink spots. 1259 01:32:47,229 --> 01:32:50,231 I want you to tell me everything that comes to your mind... 1260 01:32:50,357 --> 01:32:52,191 as you see these images. 1261 01:32:52,317 --> 01:32:54,444 I must ask for your full cooperation... 1262 01:32:54,570 --> 01:32:58,656 and please try to give the greatest possible number of responses. 1263 01:32:58,824 --> 01:33:02,785 Above all, don't leave out anything that might come to your mind. 1264 01:33:12,546 --> 01:33:15,965 But this, I... I don't know. It's nothing. 1265 01:33:16,091 --> 01:33:18,801 What do you mean by "nothing"? 1266 01:33:18,927 --> 01:33:21,137 A wild beast that pounces. 1267 01:33:22,598 --> 01:33:24,348 A totem. 1268 01:33:24,516 --> 01:33:26,726 And then? 1269 01:33:26,852 --> 01:33:28,770 A vertebra. 1270 01:33:36,403 --> 01:33:37,570 A bat. 1271 01:33:37,696 --> 01:33:39,697 Yes, it could be a bat. (CHUCKLES) 1272 01:33:46,497 --> 01:33:47,914 I... 1273 01:33:49,583 --> 01:33:51,501 Nothing. I don't know. 1274 01:33:56,215 --> 01:33:58,382 Oh, but I don't know. It's just spots. 1275 01:33:58,509 --> 01:34:00,760 I don't... I really don't know what it is. 1276 01:34:02,221 --> 01:34:04,639 It's so ridiculous. I don't... I... 1277 01:34:05,891 --> 01:34:08,267 I don't know what to answer. Please stop it. 1278 01:34:08,393 --> 01:34:10,061 It's too ridiculous. 1279 01:34:11,939 --> 01:34:15,416 Father, they will never allow me to speak to you but I wanted to explain... 1280 01:34:15,516 --> 01:34:18,778 that it is all my sister's fault, because it is she who had me put in here... 1281 01:34:18,904 --> 01:34:22,448 while she is the one who has something wrong with her mind. 1282 01:34:22,574 --> 01:34:24,325 - Yes, yes. - Good morning, Father. 1283 01:34:24,451 --> 01:34:26,160 Good morning. 1284 01:34:26,286 --> 01:34:28,579 But listen, Father... 1285 01:34:28,705 --> 01:34:30,498 But I must speak to the father. 1286 01:34:30,624 --> 01:34:33,167 - No, later. We'll talk later on. - Father, will you? 1287 01:34:33,293 --> 01:34:36,462 Don't worry. I won't go away. Don't worry. 1288 01:34:37,756 --> 01:34:40,842 - Is that the new patient, Mrs. Girard? - Yes. 1289 01:34:40,968 --> 01:34:44,011 - Might I speak to her, please? - Of course, Father. 1290 01:34:44,137 --> 01:34:45,638 This way. 1291 01:34:53,647 --> 01:34:55,231 Thank you. 1292 01:34:59,403 --> 01:35:01,412 - What do you want from me? - What's the matter? 1293 01:35:01,538 --> 01:35:05,449 - I don't want to have anything to do with you. - Don't you know me? 1294 01:35:16,879 --> 01:35:18,796 - Good morning. - Good morning. 1295 01:35:18,922 --> 01:35:21,215 How do you feel? 1296 01:35:21,341 --> 01:35:22,758 All right, thank you. 1297 01:35:22,885 --> 01:35:25,344 I thought you might like to talk to me. 1298 01:35:25,470 --> 01:35:27,388 Only if you want to, of course. 1299 01:35:28,807 --> 01:35:30,850 But I've met your husband. 1300 01:35:32,769 --> 01:35:35,688 You know, he comes every day to ask after you... 1301 01:35:37,190 --> 01:35:39,901 and we've had some good talks together. 1302 01:35:40,027 --> 01:35:42,486 The poor fellow doesn't quite seem to know what's happened... 1303 01:35:42,654 --> 01:35:44,572 and I thought if I talked to you... 1304 01:35:44,698 --> 01:35:46,073 Yes. 1305 01:35:46,199 --> 01:35:48,367 You know, we priests come to understand... 1306 01:35:48,493 --> 01:35:50,828 many things in the course of our duties. 1307 01:35:50,996 --> 01:35:54,332 Please don't think I'm here to pass judgment on you... 1308 01:35:54,458 --> 01:35:57,376 for having left your home because you allowed yourself... 1309 01:35:57,502 --> 01:35:59,921 to be infatuated with another man. 1310 01:36:00,047 --> 01:36:02,340 No, you are mistaken. 1311 01:36:02,466 --> 01:36:04,717 I know that is what my husband thinks... 1312 01:36:04,843 --> 01:36:06,844 but that is not it. 1313 01:36:06,970 --> 01:36:10,514 It is just that the love we feel for those closest to us... 1314 01:36:10,682 --> 01:36:12,600 for those who should be... 1315 01:36:12,726 --> 01:36:15,519 and maybe really are dearest to us... 1316 01:36:15,646 --> 01:36:18,022 suddenly isn't enough. 1317 01:36:18,148 --> 01:36:21,150 It seems too selfish, too narrow... 1318 01:36:22,527 --> 01:36:24,654 so that we feel the need to share it... 1319 01:36:24,780 --> 01:36:28,407 to make our love bigger until it embraces everyone. 1320 01:36:28,533 --> 01:36:31,160 All this that you feel is certainly the expression... 1321 01:36:31,286 --> 01:36:33,245 of a true Christian spirit. 1322 01:36:33,372 --> 01:36:35,748 Nevertheless, there are loves which have rules and disciplines... 1323 01:36:35,874 --> 01:36:37,750 which must be abided by. 1324 01:36:37,876 --> 01:36:41,253 And it is within these rules and disciplines that we must try to live... 1325 01:36:41,380 --> 01:36:43,547 even if it means sacrificing ourselves... 1326 01:36:43,715 --> 01:36:45,925 changing ourselves, changing others. 1327 01:36:46,051 --> 01:36:48,427 - And it is through these efforts... - No. 1328 01:36:48,553 --> 01:36:50,554 I think that's exactly what causes... 1329 01:36:50,722 --> 01:36:52,890 all the evil in this world... 1330 01:36:53,058 --> 01:36:56,394 this necessity we feel to change people. 1331 01:36:56,561 --> 01:36:58,562 We should improve their nature. 1332 01:36:58,689 --> 01:37:01,816 Who are we to dare to change them? 1333 01:37:01,942 --> 01:37:04,110 God made them as they are. 1334 01:37:05,445 --> 01:37:08,114 How sad it is suddenly to discover... 1335 01:37:08,240 --> 01:37:10,908 that we've been dictators in our lives... 1336 01:37:11,034 --> 01:37:12,827 to ourselves and others. 1337 01:37:12,953 --> 01:37:15,037 That's all very well... 1338 01:37:15,163 --> 01:37:17,331 but isn't it selfish of you... 1339 01:37:17,457 --> 01:37:20,418 to give way to these impulses of yours... 1340 01:37:20,544 --> 01:37:23,379 to allow yourself to be swept perhaps to perdition? 1341 01:37:23,505 --> 01:37:27,258 The only way not to be selfish is to love the others... 1342 01:37:27,384 --> 01:37:30,886 and ourselves, all of us... 1343 01:37:31,013 --> 01:37:34,140 we sinners, all of us sinners... 1344 01:37:34,266 --> 01:37:36,350 just as we are... 1345 01:37:38,645 --> 01:37:42,148 and to feel mercy and compassion... 1346 01:37:42,274 --> 01:37:44,984 for each one of us. 1347 01:37:45,110 --> 01:37:48,112 Then a great light fills us... 1348 01:37:48,280 --> 01:37:50,614 a great spiritual force... 1349 01:37:51,950 --> 01:37:55,453 and it is then that mountains can be moved. 1350 01:38:22,355 --> 01:38:24,815 - Esther, Maria, help! - (CLAMORING) 1351 01:38:26,985 --> 01:38:30,237 Let me go! Out of the way! Let me go! 1352 01:38:30,363 --> 01:38:32,656 Stop! Stop! Stop! 1353 01:38:32,824 --> 01:38:36,035 - Let me go! - Let me go! I've got to get out! 1354 01:38:36,161 --> 01:38:37,787 No, you don't. 1355 01:38:37,913 --> 01:38:40,247 (GASPING) 1356 01:38:44,836 --> 01:38:46,754 (WHEEZING GASPS) 1357 01:39:30,423 --> 01:39:32,383 You are not alone. 1358 01:39:33,593 --> 01:39:35,803 Don't worry. 1359 01:39:35,929 --> 01:39:37,721 I'm with you. 1360 01:39:40,892 --> 01:39:42,726 I'm with you. 1361 01:39:44,146 --> 01:39:46,063 I'll stay with you. 1362 01:39:49,860 --> 01:39:51,735 (DOOR OPENS) 1363 01:39:53,572 --> 01:39:55,531 May I come in? Good morning. 1364 01:39:55,657 --> 01:39:58,492 - Good morning. - You may go. 1365 01:39:58,618 --> 01:40:00,578 May I sit down, Mrs. Girard? 1366 01:40:03,039 --> 01:40:04,915 Feeling all right today? 1367 01:40:06,668 --> 01:40:09,962 Do you mind if I have a little talk with you? 1368 01:40:11,256 --> 01:40:14,216 I heard about that incident this morning... 1369 01:40:14,342 --> 01:40:16,844 that poor woman who tried to commit suicide. 1370 01:40:16,970 --> 01:40:18,888 It was unfortunate. 1371 01:40:19,014 --> 01:40:22,349 In spite of all the precautions we take... 1372 01:40:22,475 --> 01:40:25,269 it's not always possible to know beforehand... 1373 01:40:25,437 --> 01:40:28,689 what a person obsessed with an idea will do, is it? 1374 01:40:28,815 --> 01:40:30,566 Anyway, I thank you. 1375 01:40:30,692 --> 01:40:32,568 You showed a great deal of courage. 1376 01:40:32,694 --> 01:40:35,946 No, I'm not courageous at all. 1377 01:40:36,114 --> 01:40:37,781 But tell me... 1378 01:40:37,949 --> 01:40:39,950 how did you manage it? 1379 01:40:40,118 --> 01:40:44,121 Is it that you felt an urge inside of you? 1380 01:40:44,247 --> 01:40:46,790 A kind of mysterious force... 1381 01:40:46,917 --> 01:40:49,585 that draws us toward those who suffer? 1382 01:40:49,711 --> 01:40:51,587 Was it a desire... 1383 01:40:51,713 --> 01:40:55,007 a loving, dominating desire to help the sufferer... 1384 01:40:55,133 --> 01:40:58,302 to lighten her pain, to save her? 1385 01:40:58,470 --> 01:41:01,972 Within you, do you feel this force? 1386 01:41:02,098 --> 01:41:05,226 No. No. No. 1387 01:41:05,352 --> 01:41:07,853 I don't know. I don't... 1388 01:41:07,979 --> 01:41:09,813 I-I don't know. 1389 01:41:09,981 --> 01:41:13,025 You mustn't be afraid to tell me. 1390 01:41:13,151 --> 01:41:14,902 The lives of the saints... 1391 01:41:15,028 --> 01:41:18,739 are full of men and women... 1392 01:41:18,865 --> 01:41:23,118 who were dominated by the same power... 1393 01:41:24,996 --> 01:41:27,539 the power to move mountains. 1394 01:41:27,666 --> 01:41:31,001 The power that only the great in spirit possess. 1395 01:41:31,169 --> 01:41:33,587 If I thought I... 1396 01:41:33,713 --> 01:41:36,548 had great spiritual power... 1397 01:41:36,675 --> 01:41:38,467 I would be insane. 1398 01:41:38,593 --> 01:41:41,053 Then it's love. 1399 01:41:41,179 --> 01:41:43,389 Love for your fellow man. 1400 01:41:43,515 --> 01:41:46,016 Real love. 1401 01:41:46,184 --> 01:41:48,435 No. It's hate. 1402 01:41:48,561 --> 01:41:49,937 Hate? 1403 01:41:53,149 --> 01:41:55,317 Yes. Love for others is born... 1404 01:41:55,443 --> 01:41:58,529 out of the hate I feel for myself. 1405 01:41:58,697 --> 01:42:01,448 Hate for all that is and has ever been mine. 1406 01:42:03,994 --> 01:42:06,495 It's nothing more than that. Nothing more. 1407 01:42:08,164 --> 01:42:10,207 - Good morning, Your Honor. - Good morning. How are you? 1408 01:42:10,333 --> 01:42:11,709 - Very well. - Have a seat. 1409 01:42:11,835 --> 01:42:15,170 I've come to speak about Mrs. Girard, who was committed to a sanitarium. 1410 01:42:15,297 --> 01:42:20,009 I've brought you a medical report. You can see for yourself. 1411 01:42:20,135 --> 01:42:23,220 Your Honor, I honestly think it is time... 1412 01:42:23,346 --> 01:42:25,426 to come to some kind of a decision, 1413 01:42:25,526 --> 01:42:27,976 and in my opinion there is no other solution 1414 01:42:28,076 --> 01:42:30,894 except placing her definitely in some sort of mental institution. 1415 01:42:31,062 --> 01:42:33,731 Well, for the time being, leave this report here. 1416 01:42:33,857 --> 01:42:37,026 Anyhow, I think it would be advisable to see Mrs. Girard again... 1417 01:42:37,152 --> 01:42:40,029 her family, her relatives, and her doctor. 1418 01:42:40,155 --> 01:42:43,532 After a period of time, we can meet again and reach a decision. 1419 01:42:43,658 --> 01:42:47,244 Gentlemen, when one treats ideas that are religious or social... 1420 01:42:47,370 --> 01:42:49,747 it is difficult to pronounce judgment absolutely... 1421 01:42:49,914 --> 01:42:52,416 now especially, when truth has become so relative. 1422 01:42:52,584 --> 01:42:55,677 Too much corruption. Too much propaganda. But in this case, 1423 01:42:55,777 --> 01:42:58,881 would you tell me what we're dealing with... an insane woman or a missionary? 1424 01:42:59,007 --> 01:43:02,760 If Mrs. Girard had wanted to follow even, shall we say... 1425 01:43:02,886 --> 01:43:05,971 fanatically a religion or political faith, well... 1426 01:43:06,097 --> 01:43:07,598 But this? 1427 01:43:07,766 --> 01:43:11,101 If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge... 1428 01:43:11,269 --> 01:43:13,437 then like those fishermen of Galilee... 1429 01:43:13,605 --> 01:43:16,523 we should put aside our nets and become disciples. 1430 01:43:16,649 --> 01:43:18,942 Yes, but perhaps we wouldn't have the courage. 1431 01:43:19,110 --> 01:43:22,446 But still, in life there are certain rules, right or wrong. 1432 01:43:22,614 --> 01:43:24,782 Whoever breaks them is disqualified. 1433 01:43:24,949 --> 01:43:27,701 Mrs. Girard has broken those rules. We have no choice. 1434 01:43:27,827 --> 01:43:30,120 I agree, especially since we are called upon... 1435 01:43:30,288 --> 01:43:32,289 to defend society as it now stands... 1436 01:43:32,457 --> 01:43:35,292 with its present laws and its present setup. 1437 01:43:36,336 --> 01:43:38,128 Mrs. Hamilton, we'll send for Irene. 1438 01:43:38,296 --> 01:43:40,964 Try not to show too much emotion when you see her. 1439 01:43:55,146 --> 01:43:57,398 Oh, look who's here. Daniela. 1440 01:43:57,524 --> 01:44:00,234 (WOMEN, CHILDREN CHATTERING) 1441 01:44:00,360 --> 01:44:03,821 You've all come to see me. But how nice of you. 1442 01:44:03,947 --> 01:44:07,366 How are you? Hello. 1443 01:44:07,492 --> 01:44:09,701 How very nice of you. 1444 01:44:09,828 --> 01:44:12,121 (CHATTERING CONTINUES) 1445 01:44:22,340 --> 01:44:24,174 Take the child. 1446 01:44:34,894 --> 01:44:36,937 Won't you please come in now, Mrs. Girard? 1447 01:44:40,191 --> 01:44:43,694 - Good morning. - Good morning. Please, won't you sit down? 1448 01:44:46,364 --> 01:44:48,740 Now, to begin with, Mrs. Girard... 1449 01:44:48,867 --> 01:44:51,535 we are here to take care of your interests. 1450 01:44:51,661 --> 01:44:53,579 We are here to protect you. 1451 01:44:53,705 --> 01:44:57,124 It is our duty, our job, to do everything we can for you. 1452 01:44:57,250 --> 01:45:00,377 So please, speak freely. Don't be afraid. 1453 01:45:01,463 --> 01:45:03,130 What do you want to know? 1454 01:45:03,256 --> 01:45:06,175 - Do you want to join a religious order? - No. 1455 01:45:06,301 --> 01:45:09,595 - Are you a member of any political party? - No. 1456 01:45:09,721 --> 01:45:12,139 Then what are your ideals? 1457 01:45:12,265 --> 01:45:14,391 I've been told you went to work... 1458 01:45:14,517 --> 01:45:17,728 - for a day in some kind of factory. - Yes. 1459 01:45:17,854 --> 01:45:20,063 Then perhaps you can tell me about your experience. 1460 01:45:20,190 --> 01:45:22,149 - (SOBBING) - What was your reaction? 1461 01:45:23,985 --> 01:45:26,862 - Oh, no, I can't... - Now, please, Mrs. Girard. 1462 01:45:26,988 --> 01:45:30,532 It's very important for you to tell me everything. I beg you. 1463 01:45:30,658 --> 01:45:34,244 I must know. What are your plans, your ideals? 1464 01:45:34,370 --> 01:45:36,079 My ideals... 1465 01:45:37,916 --> 01:45:40,667 are the ideals of those who need me day by day. 1466 01:45:40,793 --> 01:45:44,505 Yes, but let's get to the point. I would like to know what you plan to do. 1467 01:45:44,631 --> 01:45:48,050 Suppose you went back home to your husband. 1468 01:45:48,176 --> 01:45:50,761 No. If I went back home... 1469 01:45:50,929 --> 01:45:54,473 I would save neither myself nor the others. 1470 01:45:54,599 --> 01:45:57,935 I would only return to being what I was before. 1471 01:46:02,273 --> 01:46:04,441 Oh, don't think it wouldn't be easier. 1472 01:46:05,902 --> 01:46:07,819 It would take so little. 1473 01:46:07,946 --> 01:46:10,656 But these people need me more than my husband does. 1474 01:46:12,867 --> 01:46:16,703 I want to share the joy of those who are happy. 1475 01:46:16,829 --> 01:46:20,582 I want to share the sorrow of those who suffer... 1476 01:46:21,751 --> 01:46:25,045 the pain of those who are distressed. 1477 01:46:25,171 --> 01:46:27,130 I want to live with the others... 1478 01:46:27,257 --> 01:46:29,550 and save myself with them. 1479 01:46:29,676 --> 01:46:33,303 I'd rather be lost with them than be saved alone. 1480 01:46:33,471 --> 01:46:35,764 I only feel that I can belong to them... 1481 01:46:35,890 --> 01:46:38,183 when I'm free of everything else. 1482 01:46:40,311 --> 01:46:42,771 When you're bound to nothing... 1483 01:46:42,897 --> 01:46:44,940 you're bound to everybody. 1484 01:46:46,609 --> 01:46:48,569 I have nothing more to say. 1485 01:46:53,032 --> 01:46:55,576 I have spoken freely... 1486 01:46:55,702 --> 01:46:58,829 and you are free now to do with me what you want... 1487 01:46:58,955 --> 01:47:00,664 for your own good. 1488 01:47:05,128 --> 01:47:08,005 - Take me back to my room. - (PEOPLE MURMURING) 1489 01:47:09,048 --> 01:47:12,509 - Here she is! - What is it? What's happened to you? 1490 01:47:12,677 --> 01:47:15,095 Oh, nothing, nothing. Don't worry. 1491 01:47:15,221 --> 01:47:17,139 MR. GALLI: It'll be all right? 1492 01:47:21,352 --> 01:47:23,895 What's happened? 1493 01:47:24,022 --> 01:47:29,021 - It's unfortunate. Just as we thought. - I must see Irene a moment. 1494 01:47:29,121 --> 01:47:31,523 Of course. Mrs. Hamilton would like to see her daughter. 1495 01:47:31,623 --> 01:47:35,658 Very well. Nurse, would you mind showing Mrs. Hamilton to her daughter's room? 1496 01:47:35,784 --> 01:47:38,869 - Please, madam, follow me. - (SOBBING) 1497 01:47:39,037 --> 01:47:41,580 Well, dear judge? 1498 01:47:45,168 --> 01:47:47,294 (KEY RATTLES IN LOCK) 1499 01:47:50,298 --> 01:47:52,299 Irene. Irene, darling. 1500 01:47:52,425 --> 01:47:55,677 It's all for your own good. (SOBBING) 1501 01:47:55,803 --> 01:47:58,513 - Please believe me. - Yes, Mother, I know. 1502 01:47:58,640 --> 01:48:00,766 Oh, I can't bear it. 1503 01:48:02,101 --> 01:48:04,061 Please don't worry. 1504 01:48:04,228 --> 01:48:06,146 Don't worry, Mother. 1505 01:48:11,819 --> 01:48:13,695 Good-bye, George. 1506 01:48:18,242 --> 01:48:19,993 Good-bye, Irene. 1507 01:48:58,324 --> 01:49:00,701 - Why isn't she with you? - (ALL TALKING AT ONCE) 1508 01:49:06,249 --> 01:49:08,583 There she is! Mrs. Girard! 1509 01:49:08,710 --> 01:49:11,628 - Mrs. Girard! - She's a saint! 1510 01:49:11,796 --> 01:49:14,589 (ALL TALKING AT ONCE) 1511 01:49:37,989 --> 01:49:39,906 ♪♪ (DRAMATIC) 119039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.