All language subtitles for El Hombre en el Castillo Alto S01E07.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:24,792 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:24,792 --> 00:00:29,197 *Small and white * 3 00:00:29,197 --> 00:00:33,401 * Clean and bright * 4 00:00:33,401 --> 00:00:42,042 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:42,042 --> 00:00:51,852 *Bloom and grow forever * 6 00:00:51,852 --> 00:00:59,627 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:59,627 --> 00:01:09,270 *Bless my homeland forever * 8 00:01:40,033 --> 00:01:43,237 I'm disappointed, Joe. 9 00:01:45,306 --> 00:01:48,642 I-- I really wanted to be wrong about you. 10 00:01:50,211 --> 00:01:52,079 But here we are 11 00:01:52,079 --> 00:01:54,282 in my office 12 00:01:54,282 --> 00:01:56,550 in the middle of the night. 13 00:01:58,486 --> 00:02:00,754 I know you've been lying to me 14 00:02:00,754 --> 00:02:03,324 since you got back from Canon City, 15 00:02:03,324 --> 00:02:05,859 but I wanted to know how far you'd go. 16 00:02:05,859 --> 00:02:07,595 Truth time. 17 00:02:10,198 --> 00:02:12,666 Tell me about the girl. 18 00:02:24,212 --> 00:02:26,747 New gift. 19 00:02:26,747 --> 00:02:30,684 "New gift needs to go behind the curtain. 20 00:02:30,684 --> 00:02:34,522 This one wasn't made in Kansas." 21 00:02:37,358 --> 00:02:39,760 - [door opens] - [gasps] 22 00:02:55,976 --> 00:02:57,245 Frank, I'm sorry. 23 00:03:06,320 --> 00:03:07,955 Yeah, I'm sorry, too. 24 00:03:14,795 --> 00:03:16,564 You've been crying? 25 00:03:16,564 --> 00:03:19,267 Yeah, for Laura and the kids. 26 00:03:39,920 --> 00:03:41,855 After-- 27 00:03:41,855 --> 00:03:43,391 After they were killed, 28 00:03:43,391 --> 00:03:45,158 I had this rage inside me. 29 00:03:45,158 --> 00:03:47,595 I felt like I was going to lose my mind. 30 00:03:48,829 --> 00:03:50,564 And I-- I knew-- 31 00:03:50,564 --> 00:03:53,100 I knew I had to do something, 32 00:03:53,100 --> 00:03:54,902 like you. 33 00:03:58,506 --> 00:04:01,542 So I made a gun, a real gun, 34 00:04:01,542 --> 00:04:03,677 to shoot the Jap prince. 35 00:04:03,677 --> 00:04:05,913 I bought the bullets. I was about to do it. 36 00:04:05,913 --> 00:04:08,148 I was just about to. 37 00:04:08,148 --> 00:04:11,051 And then I, uh... 38 00:04:11,051 --> 00:04:14,388 I saw this-- this-- this boy, 39 00:04:14,388 --> 00:04:16,757 this little-- this little Japanese boy. 40 00:04:19,327 --> 00:04:22,330 And when I-- I looked into his eyes... 41 00:04:25,232 --> 00:04:27,468 [sigh] I don't know. It was-- 42 00:04:31,339 --> 00:04:33,374 It was like, uh... 43 00:04:35,576 --> 00:04:38,479 It was like-- like I saw myself. 44 00:04:43,250 --> 00:04:44,752 In-- In that moment, 45 00:04:44,752 --> 00:04:47,555 I-- I knew killing that guy-- 46 00:04:51,091 --> 00:04:52,493 it wasn't the answer. 47 00:05:24,257 --> 00:05:28,061 Joe: Her name is Juliana. Juliana Crain. 48 00:05:28,061 --> 00:05:29,630 She had a film. 49 00:05:29,630 --> 00:05:33,000 She thought the SD agent was her contact. 50 00:05:33,000 --> 00:05:35,469 He tried to kill her. 51 00:05:35,469 --> 00:05:37,838 She put up a fight. He went off the bridge. 52 00:05:43,210 --> 00:05:46,980 I helped get rid of the body to keep my cover intact, 53 00:05:46,980 --> 00:05:48,416 and that's it. 54 00:05:48,416 --> 00:05:49,950 That's all there is. 55 00:05:57,458 --> 00:06:01,128 Why did you keep it from me, Joe? 56 00:06:01,128 --> 00:06:02,796 Do you have feelings for her? 57 00:06:06,333 --> 00:06:07,635 Ah. 58 00:06:09,770 --> 00:06:12,072 About that, uh, car crash. 59 00:06:12,072 --> 00:06:13,340 That was her, right? 60 00:06:13,340 --> 00:06:16,309 The body burnt beyond recognition. 61 00:06:16,309 --> 00:06:18,045 - No. - No? 62 00:06:19,447 --> 00:06:21,148 We wanted to look like it was her. 63 00:06:21,148 --> 00:06:23,484 You wanted to protect her. 64 00:06:26,520 --> 00:06:27,921 She's just a girl. 65 00:06:27,921 --> 00:06:28,989 Get dressed. 66 00:06:28,989 --> 00:06:30,891 Get your things. 67 00:06:37,130 --> 00:06:38,799 Where are we going? 68 00:06:44,605 --> 00:06:47,107 [phone rings] 69 00:06:49,977 --> 00:06:52,946 [ring] 70 00:06:56,249 --> 00:06:58,986 [ring] 71 00:07:02,856 --> 00:07:04,091 Hello. 72 00:07:04,091 --> 00:07:05,859 Hey, honey, it's me. 73 00:07:05,859 --> 00:07:07,060 I'm sorry to call so early. 74 00:07:07,060 --> 00:07:09,062 Could you please come over here 75 00:07:09,062 --> 00:07:10,097 and sit with your mom? 76 00:07:10,097 --> 00:07:12,500 She's been in a-- a mood 77 00:07:12,500 --> 00:07:14,802 the last few days. She took a sleeping pill 78 00:07:14,802 --> 00:07:16,236 last night. She's still asleep. 79 00:07:16,236 --> 00:07:17,771 Why? What is it? What's wrong with her? 80 00:07:17,771 --> 00:07:18,906 I don't know. Maybe it's what happened 81 00:07:18,906 --> 00:07:20,708 to Frank's sister and the kids. 82 00:07:20,708 --> 00:07:21,775 I don't know. Could you just come over here? 83 00:07:21,775 --> 00:07:23,176 I got to go in early. 84 00:07:23,176 --> 00:07:24,177 Thanks, Jules. 85 00:07:35,889 --> 00:07:37,190 Who was that? 86 00:07:37,190 --> 00:07:38,291 Arnold. 87 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Oh, God. 88 00:07:39,292 --> 00:07:41,695 What does he want? 89 00:07:41,695 --> 00:07:43,631 He said Mom's upset. 90 00:07:44,965 --> 00:07:47,535 He wants me to go over there. 91 00:07:48,669 --> 00:07:50,070 Are you okay? 92 00:07:50,070 --> 00:07:52,840 Frank, he works for the Japanese. 93 00:07:52,840 --> 00:07:54,775 Arnold works at the Post Office. 94 00:07:54,775 --> 00:07:56,343 No, he works in a surveillance room 95 00:07:56,343 --> 00:07:57,645 inside the Nippon Building 96 00:07:57,645 --> 00:07:59,647 listening to people's calls. 97 00:07:59,647 --> 00:08:01,815 I got in there last night, and I saw him. 98 00:08:04,985 --> 00:08:07,220 - Did he see you? - No. 99 00:08:08,421 --> 00:08:09,823 Are they making him do it? 100 00:08:11,291 --> 00:08:12,560 No. If anything, 101 00:08:12,560 --> 00:08:14,061 it looked like he was in charge. 102 00:08:14,061 --> 00:08:16,363 Oh, my God. 103 00:08:16,363 --> 00:08:17,898 He's been lying to all of us. 104 00:08:17,898 --> 00:08:20,000 If he's working for them, 105 00:08:20,000 --> 00:08:22,670 you have to be even more careful, Jules. 106 00:08:22,670 --> 00:08:24,071 We both do. 107 00:08:32,746 --> 00:08:34,615 [phone rings] 108 00:08:36,049 --> 00:08:38,385 American Artistic Handcrafts, Incorporated. 109 00:08:38,385 --> 00:08:39,620 Moshi moshi. 110 00:08:39,620 --> 00:08:42,055 Mr. Childan, this is Mrs. Kasoura. 111 00:08:42,055 --> 00:08:44,424 Well, [speaking Japanese] 112 00:08:44,424 --> 00:08:46,994 I tried calling you back, but you weren't at home. 113 00:08:46,994 --> 00:08:49,597 I am struggling 114 00:08:49,597 --> 00:08:51,231 to keep those pieces I set aside for you 115 00:08:51,231 --> 00:08:52,399 from being snapped up. 116 00:08:52,399 --> 00:08:54,034 My husband wonders, 117 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 would you like to come for dinner 118 00:08:55,869 --> 00:08:57,304 at our house this evening? 119 00:08:58,606 --> 00:09:00,107 I'd be honored. 120 00:09:00,107 --> 00:09:02,610 And I could bring the pieces with me then. 121 00:09:02,610 --> 00:09:03,711 Oh, no. 122 00:09:03,711 --> 00:09:05,145 My husband said there's no need. 123 00:09:05,145 --> 00:09:08,315 This evening is only dinner. 124 00:09:08,315 --> 00:09:09,917 What, as a-- 125 00:09:09,917 --> 00:09:13,186 not for business, just as a friend? 126 00:09:14,955 --> 00:09:16,657 Uh, who-- 127 00:09:16,657 --> 00:09:18,491 who else will be attending? 128 00:09:18,491 --> 00:09:20,193 No one else. Just you. 129 00:09:20,193 --> 00:09:22,462 Would 5:30 suit? 130 00:09:22,462 --> 00:09:25,866 We do not keep late hours. 131 00:09:25,866 --> 00:09:27,234 5:30. 132 00:09:27,234 --> 00:09:29,269 Just me? 133 00:09:29,269 --> 00:09:31,138 It's an honor. 134 00:09:31,138 --> 00:09:32,773 Thank you. 135 00:09:39,012 --> 00:09:41,281 Smith: The trouble with humans, Joe, 136 00:09:41,281 --> 00:09:42,415 is that we're weak. 137 00:09:42,415 --> 00:09:44,852 A man sees a pretty face, he wants her. 138 00:09:44,852 --> 00:09:46,754 It's natural. It's animal. 139 00:09:47,721 --> 00:09:48,956 We have to learn 140 00:09:48,956 --> 00:09:51,659 to override these impulses, Joe. 141 00:09:52,559 --> 00:09:53,927 Juliana Crain 142 00:09:53,927 --> 00:09:56,830 is not a suitable choice for romance. 143 00:09:56,830 --> 00:09:58,465 She's a traitor, Joe, 144 00:09:58,465 --> 00:09:59,867 an enemy of the state. 145 00:09:59,867 --> 00:10:01,969 And so are you if you try to protect her. 146 00:10:01,969 --> 00:10:04,838 We should have put a bullet in your brain already. 147 00:10:04,838 --> 00:10:07,675 He can prevent that. Can't you, Joe? 148 00:10:07,675 --> 00:10:11,745 You can use your budding romance 149 00:10:11,745 --> 00:10:14,014 in the services of the Fatherland. 150 00:10:14,014 --> 00:10:16,449 Our sources in San Francisco tell us 151 00:10:16,449 --> 00:10:18,218 a new film has been found. 152 00:10:18,218 --> 00:10:19,687 Find Juliana Crain. 153 00:10:19,687 --> 00:10:20,788 Find the film. 154 00:10:20,788 --> 00:10:22,389 If you succeed, 155 00:10:22,389 --> 00:10:24,057 I'll be prepared to accept 156 00:10:24,057 --> 00:10:25,859 that you've learned from your mistakes. 157 00:10:25,859 --> 00:10:28,261 If you fail, the girl dies with you. 158 00:10:28,261 --> 00:10:29,262 Is that clear? 159 00:10:31,498 --> 00:10:33,667 - Yes, sir. - Good. 160 00:10:39,039 --> 00:10:42,142 Call her. That's her number. 161 00:10:45,078 --> 00:10:46,747 Be pleasant. 162 00:10:46,747 --> 00:10:48,849 Reminisce. 163 00:10:48,849 --> 00:10:51,151 Ask her how she got the film. 164 00:11:23,751 --> 00:11:25,886 [ring] 165 00:11:27,287 --> 00:11:28,388 Hello. 166 00:11:32,359 --> 00:11:34,027 Just a second. 167 00:11:35,328 --> 00:11:36,663 It's for you. 168 00:11:36,663 --> 00:11:38,065 Who is it? 169 00:11:53,814 --> 00:11:54,882 Hello. 170 00:11:54,882 --> 00:11:58,418 Hey, Juliana. It's, uh, 171 00:11:58,418 --> 00:12:00,788 It's me. It's Joe. 172 00:12:01,688 --> 00:12:02,856 How did you get my number? 173 00:12:02,856 --> 00:12:05,325 I pulled in a favor. 174 00:12:06,794 --> 00:12:08,896 Uh, listen, I can't talk right now. 175 00:12:09,930 --> 00:12:11,799 Let me call you back tonight. 176 00:12:11,799 --> 00:12:13,266 Okay. 177 00:12:14,434 --> 00:12:16,436 Uh, how about you 178 00:12:16,436 --> 00:12:17,704 take my number? 179 00:12:17,704 --> 00:12:19,372 All right. 180 00:12:20,707 --> 00:12:21,809 Go ahead. 181 00:12:21,809 --> 00:12:27,047 Uh, JL5-0172. 182 00:12:27,047 --> 00:12:28,481 Okay, it might be late in your time. 183 00:12:28,481 --> 00:12:29,516 Is that all right? 184 00:12:29,516 --> 00:12:31,351 That's fine. 185 00:12:31,351 --> 00:12:32,820 Bye. 186 00:12:34,354 --> 00:12:35,355 Bye. 187 00:12:48,936 --> 00:12:50,337 Was that him? 188 00:12:50,337 --> 00:12:51,638 Yeah. 189 00:12:51,638 --> 00:12:53,941 What did he want? 190 00:12:53,941 --> 00:12:55,708 I don't know. He didn't say much. 191 00:12:55,708 --> 00:12:57,377 I told him I couldn't talk. 192 00:12:59,546 --> 00:13:03,050 Frank, you know nothing happened between us, right? 193 00:13:05,552 --> 00:13:06,854 Okay. 194 00:13:10,157 --> 00:13:12,392 If you tell me that, I believe you. 195 00:13:17,130 --> 00:13:18,498 All right, I'll see you tonight. 196 00:13:18,498 --> 00:13:19,566 Okay. 197 00:13:22,970 --> 00:13:24,905 Put a wire tap on his home phone. 198 00:13:24,905 --> 00:13:26,039 Yes, sir. 199 00:13:26,039 --> 00:13:27,274 Don't fuck it up, Joe. 200 00:13:35,748 --> 00:13:37,150 [door opens] 201 00:13:38,418 --> 00:13:39,619 - Hey. - Hi. 202 00:13:39,619 --> 00:13:41,054 Jules. 203 00:13:42,122 --> 00:13:44,091 Thank you so much for coming. 204 00:13:45,292 --> 00:13:47,394 You know, they got me going in early. 205 00:13:47,394 --> 00:13:49,329 Crazy. The Post Office, you know, 206 00:13:49,329 --> 00:13:50,763 they have us working all hours. 207 00:13:50,763 --> 00:13:52,499 How come? Is there something special going on? 208 00:13:53,566 --> 00:13:54,801 Juliana? 209 00:13:54,801 --> 00:13:56,469 Look who's up. There she is. 210 00:13:56,469 --> 00:13:58,138 Honey, she's going to sit with you for a while. 211 00:13:58,138 --> 00:14:00,173 - I got to go to work. - Okay. 212 00:14:00,173 --> 00:14:01,808 You girls have a good time. 213 00:14:01,808 --> 00:14:02,943 - See you later, Jules. Thanks. - Mm-hmm. 214 00:14:02,943 --> 00:14:05,078 Take care. 215 00:14:07,414 --> 00:14:09,549 I suppose he got you over here, right? 216 00:14:09,549 --> 00:14:12,052 Said I was going crazy. 217 00:14:12,052 --> 00:14:13,786 No, he just said he was worried about you. 218 00:14:13,786 --> 00:14:14,955 What's going on? 219 00:14:14,955 --> 00:14:16,156 I didn't want to tell you 220 00:14:16,156 --> 00:14:17,557 because I didn't want you to worry. 221 00:14:17,557 --> 00:14:18,926 I got it into my head 222 00:14:18,926 --> 00:14:20,227 that we lost your sister. 223 00:14:22,562 --> 00:14:26,166 I got the same feeling I had when your father died. 224 00:14:26,166 --> 00:14:29,802 This tight knot in my gut. 225 00:14:29,802 --> 00:14:33,306 I mean, he was 5,000 miles away in the South Pacific, 226 00:14:33,306 --> 00:14:36,243 but I felt it, and I knew he was gone. 227 00:14:37,510 --> 00:14:39,446 And I was feeling that way about your sister, 228 00:14:39,446 --> 00:14:42,382 but then I woke up this morning... 229 00:14:42,382 --> 00:14:45,352 and it was gone, just like that. 230 00:14:47,020 --> 00:14:48,488 I feel her again, 231 00:14:48,488 --> 00:14:51,758 just like nothing ever happened. 232 00:14:51,758 --> 00:14:54,694 So everything's okay. 233 00:14:54,694 --> 00:14:56,396 Do you want some coffee? 234 00:15:20,720 --> 00:15:23,123 - Joe! - Hey! 235 00:15:23,123 --> 00:15:24,824 Hey, buddy. How you doing? 236 00:15:24,824 --> 00:15:26,493 - Better now. - Yeah? 237 00:15:27,594 --> 00:15:28,728 Everything okay? 238 00:15:28,728 --> 00:15:30,663 Ah, some kids down the block 239 00:15:30,663 --> 00:15:33,033 were teasing him because he doesn't have a dad. 240 00:15:33,033 --> 00:15:34,701 Well, you got me, right? 241 00:15:34,701 --> 00:15:37,070 How did you get on with that homework that we did? 242 00:15:37,070 --> 00:15:38,805 I got a B+. 243 00:15:38,805 --> 00:15:40,007 You got a B+? 244 00:15:40,007 --> 00:15:41,508 That's better than I ever did. 245 00:15:41,508 --> 00:15:45,445 How about-- I brought you back a little something. 246 00:15:45,445 --> 00:15:48,181 The Adventures of Huckleberry Finn. 247 00:15:48,181 --> 00:15:50,417 The man said it's a good one. 248 00:15:50,417 --> 00:15:52,319 Read that in the kitchen, Bud, all right? 249 00:15:52,319 --> 00:15:55,022 Joe and me need a little time to talk. 250 00:16:11,738 --> 00:16:13,440 You didn't call. 251 00:16:13,440 --> 00:16:15,742 I thought something had happened to you. 252 00:16:15,742 --> 00:16:17,044 Has something happened? 253 00:16:17,044 --> 00:16:18,545 No. Why? 254 00:16:21,281 --> 00:16:24,151 I'm expecting an important call. 255 00:16:24,151 --> 00:16:25,585 It needs to be me who answers it, 256 00:16:25,585 --> 00:16:27,287 and I need you and Buddy to be quiet. 257 00:16:31,091 --> 00:16:33,360 So there's going to be more driving, then? 258 00:16:33,360 --> 00:16:35,362 You're going to go again? 259 00:16:35,362 --> 00:16:36,629 No. 260 00:16:37,830 --> 00:16:39,732 Just the one job. 261 00:16:39,732 --> 00:16:41,668 Now I'm back. 262 00:16:49,076 --> 00:16:52,079 I hate sleeping alone without you. 263 00:16:52,079 --> 00:16:54,147 I don't feel safe. 264 00:17:21,508 --> 00:17:23,510 I hate it when you're away. 265 00:17:49,969 --> 00:17:51,771 Trudy. 266 00:18:03,183 --> 00:18:06,586 [Japanese chanting] 267 00:18:57,970 --> 00:19:02,209 Tagomi-san, I marvel at your magic way with the flowers. 268 00:19:02,209 --> 00:19:04,911 If only I could learn your secret. 269 00:19:06,112 --> 00:19:07,947 No secret. 270 00:19:07,947 --> 00:19:10,883 You plant them, they grow. 271 00:19:12,018 --> 00:19:13,820 Of course, you must water them. 272 00:19:13,820 --> 00:19:15,488 Oh. [chuckle] 273 00:19:28,435 --> 00:19:31,604 Trade Minister, Chief Inspector Kido is here. 274 00:19:39,879 --> 00:19:42,449 Ah. Chief Inspector Kido. 275 00:19:42,449 --> 00:19:45,084 Have you been offered some tea? 276 00:19:45,084 --> 00:19:49,489 I've learned you have in your employment Juliana Crain. 277 00:19:49,489 --> 00:19:51,491 Yes. That's correct. 278 00:19:51,491 --> 00:19:54,261 She is the sister to a known subversive. 279 00:19:58,965 --> 00:20:00,500 Thank you for the information. 280 00:20:00,500 --> 00:20:03,436 I will take it seriously. 281 00:20:06,038 --> 00:20:07,874 There is no doubt about it. 282 00:20:07,874 --> 00:20:10,577 I tell you to assist you, 283 00:20:10,577 --> 00:20:12,612 to save you from embarrassment. 284 00:20:12,612 --> 00:20:14,281 Thank you, Chief Inspector. 285 00:20:16,249 --> 00:20:18,084 The responsibility for the girl 286 00:20:18,084 --> 00:20:19,185 and all her actions 287 00:20:19,185 --> 00:20:20,720 lies with you. 288 00:20:33,733 --> 00:20:34,701 Miss Crain. 289 00:20:46,779 --> 00:20:47,880 Trade Minister. 290 00:20:55,322 --> 00:20:57,089 I apologize. 291 00:20:57,089 --> 00:20:59,392 I have caused you embarrassment. 292 00:21:03,463 --> 00:21:04,764 I should have told you 293 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 that the Kempeitai had questioned me, 294 00:21:07,767 --> 00:21:09,536 and I will resign. 295 00:21:11,237 --> 00:21:12,905 Or you will dismiss me. 296 00:21:15,575 --> 00:21:20,880 No. In life there are too many questions 297 00:21:20,880 --> 00:21:22,715 with a lack of time to answer them. 298 00:21:22,715 --> 00:21:24,917 You may not understand this. 299 00:21:24,917 --> 00:21:30,923 I live by a 5,000-year-old book. 300 00:21:30,923 --> 00:21:35,227 I ask it questions as if it were alive. 301 00:21:35,227 --> 00:21:37,830 It is alive. 302 00:21:37,830 --> 00:21:40,733 It tells me you have a purpose. 303 00:21:40,733 --> 00:21:41,734 It says 304 00:21:41,734 --> 00:21:45,405 superior person in an inferior position. 305 00:21:45,405 --> 00:21:48,708 Accepting a task graciously 306 00:21:48,708 --> 00:21:51,678 brings good fortune to all. 307 00:21:53,045 --> 00:21:56,716 We must all have faith in something, Miss Crain. 308 00:21:56,716 --> 00:21:59,386 We cannot see ahead alone. 309 00:22:04,491 --> 00:22:09,396 When I was a young man in Kyoto, 310 00:22:09,396 --> 00:22:14,200 we had beautiful garden, 311 00:22:14,200 --> 00:22:16,436 my wife and I. 312 00:22:19,406 --> 00:22:22,875 We-- We grew flowers. 313 00:22:24,411 --> 00:22:26,513 I'm sorry for your loss. 314 00:22:37,824 --> 00:22:38,858 Please. 315 00:22:40,927 --> 00:22:43,763 Send this to the personnel department 316 00:22:43,763 --> 00:22:46,666 to add this room number to your clearance. 317 00:23:10,790 --> 00:23:13,693 Trade Minister, why do you disregard 318 00:23:13,693 --> 00:23:15,294 Chief Inspector Kido's warning? 319 00:23:15,294 --> 00:23:17,263 What do you owe this woman 320 00:23:17,263 --> 00:23:19,098 that you would risk so much for her? 321 00:23:20,700 --> 00:23:25,004 Find out about her sister. 322 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 All right! Listen up! 323 00:23:51,931 --> 00:23:53,500 Want to shut that down, Bob? 324 00:23:53,500 --> 00:23:54,801 Hey! 325 00:23:56,636 --> 00:23:58,370 Everybody's going to be sent home early. 326 00:23:58,370 --> 00:24:01,508 Yeah, but you're going to be searched on the way out, 327 00:24:01,508 --> 00:24:03,209 so just form a line right here. 328 00:24:03,209 --> 00:24:06,012 Then they're going to shake down the factory. 329 00:24:12,284 --> 00:24:13,953 Frank, get out of here. 330 00:24:16,122 --> 00:24:17,657 [speaking Japanese] 331 00:24:45,384 --> 00:24:46,753 From the Trade Minister. 332 00:25:08,975 --> 00:25:10,176 Juliana. 333 00:25:12,211 --> 00:25:13,580 What are you doing here? 334 00:25:13,580 --> 00:25:15,314 Same as you. 335 00:25:15,314 --> 00:25:16,983 I work here. 336 00:25:19,586 --> 00:25:21,688 Meet me at the diner on the corner 337 00:25:21,688 --> 00:25:22,989 after you've finished. 338 00:25:29,161 --> 00:25:30,997 [Japanese chatter] 339 00:25:46,145 --> 00:25:47,279 Hey, Frank. 340 00:25:48,380 --> 00:25:49,682 - Hey. - Hey. 341 00:25:49,682 --> 00:25:51,317 Two salmon, please. 342 00:25:51,317 --> 00:25:52,484 Hey, you guys. 343 00:25:52,484 --> 00:25:53,820 You're early. 344 00:25:55,387 --> 00:26:00,192 Yeah. The, uh, Kempeitai are turning over the factory. 345 00:26:00,192 --> 00:26:02,461 Um, listen. 346 00:26:02,461 --> 00:26:04,530 Go, uh, pick some stuff up. 347 00:26:04,530 --> 00:26:06,232 Just don't go far. 348 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 Here you go. 349 00:26:09,301 --> 00:26:11,170 Why are they doing that? 350 00:26:11,170 --> 00:26:12,705 I'm not sure. 351 00:26:15,474 --> 00:26:17,509 How are you doing? 352 00:26:17,509 --> 00:26:20,412 Well, last night helped. Thanks. 353 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 But the truth is I don't know. 354 00:26:21,413 --> 00:26:22,782 I understand. 355 00:26:25,652 --> 00:26:28,320 I have to say I don't understand you. 356 00:26:28,320 --> 00:26:30,322 Yeah? Why is that? 357 00:26:32,458 --> 00:26:33,993 You have Jewish blood, 358 00:26:33,993 --> 00:26:36,963 just like me, just like Laura, 359 00:26:36,963 --> 00:26:39,531 and you not only decide to have kids, 360 00:26:39,531 --> 00:26:41,734 but you raise them Jewish? 361 00:26:41,734 --> 00:26:43,069 That's right. 362 00:26:43,069 --> 00:26:44,570 I know you get how dangerous that is 363 00:26:44,570 --> 00:26:46,038 for you and for them. 364 00:26:46,038 --> 00:26:48,474 I'm not going to pretend that it's easy. 365 00:26:48,474 --> 00:26:51,543 I struggled with it for a while. 366 00:26:51,543 --> 00:26:53,412 But... 367 00:26:53,412 --> 00:26:54,914 this is who I am. 368 00:26:54,914 --> 00:26:57,316 This is who my ancestors were. 369 00:26:57,316 --> 00:26:59,251 I'm not going to let them take that away from me. 370 00:26:59,251 --> 00:27:01,087 And you think it's worth dying for? 371 00:27:01,087 --> 00:27:02,689 I don't plan on dying, Frank, 372 00:27:02,689 --> 00:27:04,390 but you can't live your life in fear. 373 00:27:04,390 --> 00:27:06,693 I was back east at the end of the war, 374 00:27:06,693 --> 00:27:07,827 in Boston. 375 00:27:09,696 --> 00:27:10,997 Oh, Jesus. 376 00:27:10,997 --> 00:27:13,900 You had to see it to believe it, Frank. 377 00:27:13,900 --> 00:27:17,036 Overnight, lynch mobs were murdering Jews 378 00:27:17,036 --> 00:27:19,538 because suddenly we were less than human. 379 00:27:19,538 --> 00:27:21,007 And what did you do? 380 00:27:22,909 --> 00:27:26,879 Well, those of us who came out in one piece. 381 00:27:26,879 --> 00:27:29,816 We buried service weapons underground, 382 00:27:29,816 --> 00:27:32,719 well wrapped in oil, and we vowed revenge. 383 00:27:34,120 --> 00:27:37,589 I got a life to lead, got kids to raise. 384 00:27:37,589 --> 00:27:40,827 And Hitler and the Nazis-- 385 00:27:40,827 --> 00:27:42,594 I mean, I don't care how it looks. 386 00:27:42,594 --> 00:27:43,763 They won't last. 387 00:27:43,763 --> 00:27:46,198 One thing I realized about my people 388 00:27:46,198 --> 00:27:47,734 is we got a different sense of time. 389 00:27:47,734 --> 00:27:50,169 These may be dark years, 390 00:27:50,169 --> 00:27:52,872 but we'll survive. We always do. 391 00:27:52,872 --> 00:27:55,742 You've just got to find something to hold on to. 392 00:27:58,010 --> 00:27:59,846 - Faith, you mean. - Yeah, faith. 393 00:27:59,846 --> 00:28:01,247 I don't have any of that. 394 00:28:02,548 --> 00:28:03,816 Well, what about art? 395 00:28:03,816 --> 00:28:05,017 You're supposed to be an artist. 396 00:28:05,017 --> 00:28:06,285 Why are you making fake guns? 397 00:28:06,285 --> 00:28:08,354 Because no one wants to buy my art. 398 00:28:08,354 --> 00:28:09,822 So do it for yourself. 399 00:28:09,822 --> 00:28:11,858 Beauty is important, Frank. 400 00:28:11,858 --> 00:28:13,059 It gives us hope. 401 00:28:14,126 --> 00:28:15,094 I don't know. 402 00:28:15,094 --> 00:28:16,462 I don't know where it would get me. 403 00:28:16,462 --> 00:28:17,864 Yeah. Right. 404 00:28:17,864 --> 00:28:19,431 You don't need anybody to keep you down 405 00:28:19,431 --> 00:28:21,167 because you got your own little inner fascist right there 406 00:28:21,167 --> 00:28:23,035 telling you what you can and cannot do. 407 00:28:23,035 --> 00:28:24,470 That's how you let them win. 408 00:28:27,874 --> 00:28:29,308 If you change your mind, 409 00:28:29,308 --> 00:28:31,110 I can source that metal for you. 410 00:28:41,187 --> 00:28:43,055 Time to get ready for bed, Bud. 411 00:28:48,260 --> 00:28:49,295 Joe. 412 00:28:51,130 --> 00:28:53,900 You're not in any trouble, are you? 413 00:28:53,900 --> 00:28:56,135 No. Of course not. 414 00:28:58,838 --> 00:29:01,240 I wouldn't do that to you and Buddy. 415 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 Arigato. 416 00:29:24,997 --> 00:29:26,432 [speaking Japanese] 417 00:29:32,905 --> 00:29:35,007 Robert Childan here to see the Kasouras. 418 00:29:35,007 --> 00:29:36,175 [knock on door] 419 00:29:40,079 --> 00:29:43,449 Mrs. Kasoura, you look 420 00:29:43,449 --> 00:29:44,851 [speaking Japanese] 421 00:29:44,851 --> 00:29:47,319 I'm afraid I may be early. 422 00:29:47,319 --> 00:29:49,488 Not too early. 423 00:29:49,488 --> 00:29:51,023 Enter, Mr. Childan. 424 00:29:53,860 --> 00:29:55,527 I have brought a gift to graft, 425 00:29:55,527 --> 00:29:57,864 to invite your most favorable attitude. 426 00:29:57,864 --> 00:29:59,565 Most kind of you. 427 00:30:04,070 --> 00:30:06,906 Selected from the finest objets d'art 428 00:30:06,906 --> 00:30:08,574 of America's dying culture. 429 00:30:09,675 --> 00:30:11,043 Uh, 430 00:30:11,043 --> 00:30:13,479 a flavor of our bygone days. 431 00:30:15,581 --> 00:30:17,984 Flappers used to wear them in the 1920s. 432 00:30:17,984 --> 00:30:20,286 I saw you looking at them in the store. 433 00:30:20,286 --> 00:30:22,554 It's decadent, of course, but still-- 434 00:30:22,554 --> 00:30:23,822 Thank you. 435 00:30:23,822 --> 00:30:26,425 Please, a drink? 436 00:30:26,425 --> 00:30:27,593 Whiskey? 437 00:30:27,593 --> 00:30:30,162 Yes. Thank you, Mr. Kasoura. 438 00:30:34,400 --> 00:30:35,367 Tasteful. 439 00:30:36,502 --> 00:30:38,604 Oh. Very tasteful. 440 00:30:38,604 --> 00:30:41,908 I sense the wabi here, the harmony. 441 00:30:43,876 --> 00:30:45,644 Arigato, Kasoura-san. 442 00:30:45,644 --> 00:30:47,679 Please, call me Paul. 443 00:30:47,679 --> 00:30:48,948 And Betty. 444 00:30:50,516 --> 00:30:52,184 Then I am Robert. 445 00:30:56,688 --> 00:30:59,892 Mm. Is this your collection? 446 00:30:59,892 --> 00:31:01,193 Would you like to see it? 447 00:31:01,193 --> 00:31:03,295 Oh, yes. Thank you. 448 00:31:04,396 --> 00:31:07,433 The pistol is our prized possession. 449 00:31:11,170 --> 00:31:14,106 Colt .44 from 1860. 450 00:31:14,106 --> 00:31:16,108 Issued to the Union Army. 451 00:31:16,108 --> 00:31:20,446 Boys in blue brought it into the second Bull Run. 452 00:31:23,282 --> 00:31:24,516 Please. 453 00:31:24,516 --> 00:31:25,952 Thank you. 454 00:31:34,626 --> 00:31:36,095 So tell me, 455 00:31:36,095 --> 00:31:38,064 how do you verify what's real 456 00:31:38,064 --> 00:31:39,265 from any fakes? 457 00:31:39,265 --> 00:31:41,233 I have a practiced eye. 458 00:31:43,602 --> 00:31:46,772 What a wonderful sense of history it exudes. 459 00:31:46,772 --> 00:31:48,707 Betty: Dinner is ready. 460 00:31:48,707 --> 00:31:50,242 Shall we? 461 00:31:59,818 --> 00:32:01,320 What the hell do you think you're doing 462 00:32:01,320 --> 00:32:02,654 snooping around the Nippon Building? 463 00:32:03,889 --> 00:32:05,657 Two coffees, please. 464 00:32:06,993 --> 00:32:08,460 I could say the same to you. 465 00:32:08,460 --> 00:32:09,895 What choice do you think I had? 466 00:32:09,895 --> 00:32:11,363 I had a family to support. 467 00:32:11,363 --> 00:32:13,199 How do you think I kept all of you safe? 468 00:32:13,199 --> 00:32:16,635 I swallowed my pride, and I did what I had to do. 469 00:32:20,106 --> 00:32:21,640 Did you have any idea 470 00:32:21,640 --> 00:32:24,543 that your sister was involved with these insurgents? 471 00:32:24,543 --> 00:32:26,345 I heard her on the wire. 472 00:32:26,345 --> 00:32:28,247 So did all the other listeners. 473 00:32:28,247 --> 00:32:31,150 I had to throw myself on the mercy of-- 474 00:32:32,851 --> 00:32:34,720 our benevolent employers. 475 00:32:34,720 --> 00:32:37,689 I had to identify her. 476 00:32:37,689 --> 00:32:38,890 I told them she was a kid. 477 00:32:38,890 --> 00:32:40,659 I told them she was my kid. 478 00:32:40,659 --> 00:32:43,462 I mean, hell, I worked for them for 16 years. 479 00:32:43,462 --> 00:32:45,064 It's got to be worth something. 480 00:32:45,064 --> 00:32:46,432 16 years? 481 00:32:53,039 --> 00:32:54,573 Did you know she had a film? 482 00:32:58,577 --> 00:32:59,911 She did. 483 00:32:59,911 --> 00:33:01,380 And now there's another one. 484 00:33:01,380 --> 00:33:03,515 Juliana, you listen to me very carefully. 485 00:33:03,515 --> 00:33:05,317 You cannot get involved in this. 486 00:33:05,317 --> 00:33:07,719 There's something different about this one, isn't there? 487 00:33:07,719 --> 00:33:09,221 I don't know what it is, 488 00:33:09,221 --> 00:33:11,190 but I can tell you they got us working around the clock 489 00:33:11,190 --> 00:33:13,392 trying to find it. 490 00:33:14,726 --> 00:33:16,195 They screamed at me so loud, 491 00:33:16,195 --> 00:33:18,264 I thought they were going to shoot us both. 492 00:33:20,432 --> 00:33:22,468 But everything I said checked out, 493 00:33:22,468 --> 00:33:25,404 so they let her and that idiot boyfriend of hers 494 00:33:25,404 --> 00:33:26,772 escape to the Neutral Zone. 495 00:33:28,274 --> 00:33:29,641 And thank God, Juliana, 496 00:33:29,641 --> 00:33:31,543 because if anything happened to Trudy-- 497 00:33:34,746 --> 00:33:36,215 I'd be finished. 498 00:33:49,195 --> 00:33:53,099 Mm. I mean, this steak is delicious. 499 00:33:54,166 --> 00:33:56,168 We like to eat American food. 500 00:33:56,168 --> 00:33:57,769 You cook it to perfection, Betty. 501 00:33:57,769 --> 00:33:59,505 Thank you. 502 00:34:01,140 --> 00:34:04,110 Robert, do you like music? 503 00:34:04,110 --> 00:34:05,377 Hmm? 504 00:34:05,377 --> 00:34:08,114 Say, Bunk Johnson, Kid Ory? 505 00:34:08,114 --> 00:34:09,248 Dixieland jazz. 506 00:34:09,248 --> 00:34:10,416 You know, Paul, I'm afraid 507 00:34:10,416 --> 00:34:11,717 I'm not familiar with Negro music. 508 00:34:11,717 --> 00:34:15,287 I prefer the classics: Wagner, Beethoven, 509 00:34:15,287 --> 00:34:18,023 sometimes Bach. 510 00:34:18,023 --> 00:34:20,392 Perhaps if I played you a selection 511 00:34:20,392 --> 00:34:22,328 from the New Orleans Rhythm Kings. 512 00:34:22,328 --> 00:34:24,563 Paul, he does not know it. 513 00:34:24,563 --> 00:34:26,665 Robert, 514 00:34:26,665 --> 00:34:30,169 yesterday I saw an American say to his friend 515 00:34:30,169 --> 00:34:32,238 "Hey, you old bastard," 516 00:34:32,238 --> 00:34:35,741 but bastard is an insult, is it not? 517 00:34:35,741 --> 00:34:37,543 Ah, well, yes-- 518 00:34:37,543 --> 00:34:40,011 And "old" is also impolite. 519 00:34:40,011 --> 00:34:42,981 Sometimes insults can show affection, 520 00:34:42,981 --> 00:34:45,717 and we address strangers as friends 521 00:34:45,717 --> 00:34:47,219 - to show we're angry. - Ah. 522 00:34:47,219 --> 00:34:49,655 For instance, "pal" or "buddy." 523 00:34:49,655 --> 00:34:51,590 Hey, pal, back off. 524 00:34:53,659 --> 00:34:55,161 Yeah, it's confusing. 525 00:34:55,161 --> 00:34:56,862 It's stupid, really. 526 00:34:56,862 --> 00:34:58,330 Subtle. 527 00:35:07,373 --> 00:35:09,808 Robert, perhaps you can help me 528 00:35:09,808 --> 00:35:11,076 with a book I'm reading. 529 00:35:11,076 --> 00:35:13,279 It's a novel from the 1930s 530 00:35:13,279 --> 00:35:15,614 by U.S. author Nathaniel West. 531 00:35:15,614 --> 00:35:18,083 The novel is Miss Lonelyhearts. 532 00:35:18,083 --> 00:35:19,685 I like it, 533 00:35:19,685 --> 00:35:24,523 but I can't seem to grasp the author's meaning. 534 00:35:24,523 --> 00:35:26,992 I have not read that book, I fear. 535 00:35:26,992 --> 00:35:28,727 Hmm. 536 00:35:29,928 --> 00:35:31,730 What a shame. 537 00:35:31,730 --> 00:35:35,934 The author has interesting things to say on suffering, 538 00:35:35,934 --> 00:35:37,403 unlike Christians, 539 00:35:37,403 --> 00:35:39,805 who believe there must be sin to account for it. 540 00:35:39,805 --> 00:35:41,407 Mr. West suggest 541 00:35:41,407 --> 00:35:43,842 that he might be suffering with no cause, 542 00:35:43,842 --> 00:35:45,244 due to his being a Semite. 543 00:35:45,244 --> 00:35:48,780 Oh. Well, we all suffered during the war, 544 00:35:48,780 --> 00:35:51,383 but if Japan and Germany had not been victorious, 545 00:35:51,383 --> 00:35:53,252 then Semites would be running the world today. 546 00:35:57,889 --> 00:36:00,759 Which, I'm sure, you would agree would be most-- 547 00:36:14,973 --> 00:36:16,675 [ring] 548 00:36:18,677 --> 00:36:20,312 [ring] 549 00:36:22,013 --> 00:36:23,515 [ring] 550 00:36:24,250 --> 00:36:25,484 Hello. 551 00:36:25,484 --> 00:36:27,653 Juliana: Hey, Joe. 552 00:36:28,954 --> 00:36:32,324 It's Juliana. Is this a good time? 553 00:36:32,324 --> 00:36:34,092 Yeah. 554 00:36:34,092 --> 00:36:36,828 I couldn't talk from home. The lines are tapped. 555 00:36:40,732 --> 00:36:43,635 Hey, Joe, I'm sorry I didn't get a chance to say goodbye. 556 00:36:43,635 --> 00:36:46,938 That's okay. Don't worry about it. 557 00:36:46,938 --> 00:36:49,107 So how you been? 558 00:36:49,107 --> 00:36:52,678 Uh, yeah, okay. 559 00:36:54,780 --> 00:36:56,915 Did you hear anything about this new film? 560 00:36:56,915 --> 00:36:58,684 What do you know about it? 561 00:36:58,684 --> 00:37:01,787 Nothing, really, just rumors that there is one. 562 00:37:03,822 --> 00:37:05,291 Uh, yeah. Not much. 563 00:37:05,291 --> 00:37:06,825 Just, uh... 564 00:37:06,825 --> 00:37:09,528 just there's something different about this one. 565 00:37:09,528 --> 00:37:11,330 What do you mean? Different how? 566 00:37:17,703 --> 00:37:19,905 I don't know. 567 00:37:19,905 --> 00:37:21,373 Um... 568 00:37:22,341 --> 00:37:24,075 so, uh, how about you, Joe? 569 00:37:24,075 --> 00:37:25,344 What's your news? 570 00:37:25,344 --> 00:37:26,778 [beep beep] 571 00:37:26,778 --> 00:37:28,314 Operator: Please insert more coins. 572 00:37:28,314 --> 00:37:30,316 Hey, Juliana, put some more money on your phone, 573 00:37:30,316 --> 00:37:31,717 or just give me your number there. 574 00:37:31,717 --> 00:37:34,920 [speaks Japanese] Please insert more coins. 575 00:37:44,496 --> 00:37:46,332 [dial tone] 576 00:37:46,332 --> 00:37:47,333 Hello? 577 00:37:47,333 --> 00:37:48,600 Hello? 578 00:37:55,741 --> 00:37:57,343 Who is she? 579 00:37:58,977 --> 00:38:00,546 She's no one. 580 00:38:00,546 --> 00:38:02,013 It doesn't matter. 581 00:38:02,013 --> 00:38:03,482 I have to go out. 582 00:38:05,451 --> 00:38:08,019 [door opens, closes] 583 00:38:08,019 --> 00:38:11,557 We hope you enjoyed your dinner, Mr. Childan. 584 00:38:11,557 --> 00:38:14,360 Mm. Yes, I did. Thank you. 585 00:38:18,029 --> 00:38:19,531 Although, um-- 586 00:38:20,666 --> 00:38:22,768 it's, uh, it's still early. 587 00:38:22,768 --> 00:38:24,836 We like to learn, you see. 588 00:38:24,836 --> 00:38:26,372 We're still new to this country, 589 00:38:26,372 --> 00:38:28,440 so there's much that is strange. 590 00:38:28,440 --> 00:38:30,241 Oh, I'm sure there must be, 591 00:38:30,241 --> 00:38:31,843 although inferior, of course, 592 00:38:31,843 --> 00:38:33,479 to the Japanese way of life. 593 00:38:33,479 --> 00:38:35,246 - Yes. - Well, 594 00:38:35,246 --> 00:38:36,948 next time you must come to me. 595 00:38:36,948 --> 00:38:38,850 How about, um, dinner next week? 596 00:38:38,850 --> 00:38:41,052 I can make rice and miso soup. 597 00:38:41,052 --> 00:38:42,921 Next week we are busy, 598 00:38:42,921 --> 00:38:45,290 but thank you for your time tonight. 599 00:38:45,290 --> 00:38:47,559 Well, uh... 600 00:38:47,559 --> 00:38:48,727 week after, then? 601 00:38:48,727 --> 00:38:51,963 It was instructive. Thank you. 602 00:38:51,963 --> 00:38:52,898 Instructive? 603 00:38:57,235 --> 00:38:58,637 Of course. 604 00:39:00,038 --> 00:39:02,774 Well, I hope I've proved 605 00:39:02,774 --> 00:39:05,411 a useful research opportunity. 606 00:39:06,578 --> 00:39:09,014 Arigato for your hospitality. 607 00:39:15,086 --> 00:39:18,089 Did you hear anything about this new film? 608 00:39:18,089 --> 00:39:20,225 Uh, yeah. Not much. 609 00:39:20,225 --> 00:39:21,960 Just, uh... 610 00:39:21,960 --> 00:39:24,029 just there's something different about this one. 611 00:39:24,029 --> 00:39:25,697 - Different how? - I don't know. 612 00:39:27,533 --> 00:39:29,568 So, uh, how-- 613 00:39:31,036 --> 00:39:34,906 You think she knows more about the film 614 00:39:34,906 --> 00:39:37,743 - than she's saying? - Yes. Absolutely. 615 00:39:37,743 --> 00:39:39,445 Sorry. She just said it was different, sir. 616 00:39:39,445 --> 00:39:41,447 Different to the others. 617 00:39:41,447 --> 00:39:42,948 What's your feeling, Joe? 618 00:39:42,948 --> 00:39:47,185 Do you think that she can get to it on her own, 619 00:39:47,185 --> 00:39:49,688 using her contacts there? 620 00:39:51,122 --> 00:39:53,358 Maybe. I don't know. 621 00:39:53,358 --> 00:39:55,527 Perhaps you're going to have to help her. 622 00:39:56,862 --> 00:39:58,830 You're going on another trip, Joe, 623 00:39:58,830 --> 00:40:01,967 and you'd better hope you find that film. 624 00:40:04,570 --> 00:40:06,772 You call in every day. 625 00:40:06,772 --> 00:40:08,373 Tell me everyone you meet, 626 00:40:08,373 --> 00:40:10,809 every little detail, 627 00:40:10,809 --> 00:40:12,277 everything. 628 00:40:12,277 --> 00:40:16,381 No omissions, no mistakes. 629 00:40:16,381 --> 00:40:19,718 I noticed yesterday 630 00:40:19,718 --> 00:40:22,554 you were very good with my little girls. 631 00:40:26,525 --> 00:40:30,028 Is that because of...Buddy? 632 00:40:37,168 --> 00:40:38,303 [pat pat] 633 00:40:38,303 --> 00:40:39,905 Heil Hitler, hmm? 634 00:40:51,116 --> 00:40:52,050 What do you want? 635 00:40:56,187 --> 00:40:57,723 I got a proposition for you. 636 00:40:57,723 --> 00:40:59,691 How about I make you guns to sell? 637 00:40:59,691 --> 00:41:01,326 We split the profits 50-50. 638 00:41:01,326 --> 00:41:02,761 Get out of here. 639 00:41:02,761 --> 00:41:04,395 Hey, don't make out that you're above it. 640 00:41:04,395 --> 00:41:07,633 You sold me bullets. What's wrong with guns to fire them from? 641 00:41:07,633 --> 00:41:08,967 All right, look. 642 00:41:08,967 --> 00:41:11,369 I hollow out the barrel of a fake, 643 00:41:11,369 --> 00:41:12,604 and then it's done. 644 00:41:12,604 --> 00:41:13,905 I'm not an arms supplier, pal. 645 00:41:13,905 --> 00:41:16,575 I sell antiques, authentic items only, 646 00:41:16,575 --> 00:41:18,209 and fake guns aren't my thing. 647 00:41:24,550 --> 00:41:26,451 Tell me something, Frink-san, 648 00:41:26,451 --> 00:41:27,719 how good a craftsman are you? 649 00:41:27,719 --> 00:41:30,355 I mean, seriously, how good? 650 00:41:30,355 --> 00:41:32,724 I'm good. Real good. 651 00:41:34,425 --> 00:41:35,961 Could you make this? 652 00:41:39,965 --> 00:41:42,000 Because I've got a chump lined up to buy it. 653 00:41:42,000 --> 00:41:44,235 Japanese. 654 00:41:44,235 --> 00:41:46,137 Their brains are different. 655 00:41:46,137 --> 00:41:49,074 I'm sure they eat from English bone china, 656 00:41:49,074 --> 00:41:50,642 and they listen to Negro music, 657 00:41:50,642 --> 00:41:52,744 but it's all just on the surface, 658 00:41:52,744 --> 00:41:55,781 ersatz as the day is long. 659 00:41:55,781 --> 00:41:59,284 Condescending bastards look down on me. 660 00:41:59,284 --> 00:42:01,720 Here. Look at this. 661 00:42:06,191 --> 00:42:07,593 Two Zippo lighters. 662 00:42:07,593 --> 00:42:09,394 Yeah. Look the same, don't they? 663 00:42:09,394 --> 00:42:10,996 Go ahead, hold them. 664 00:42:13,431 --> 00:42:15,634 One of them has "historicity" in it. 665 00:42:15,634 --> 00:42:17,202 What the fuck is that? 666 00:42:17,202 --> 00:42:19,605 It's worth 100,000 yen on a collector's market. 667 00:42:19,605 --> 00:42:20,872 Don't you feel it? 668 00:42:22,407 --> 00:42:23,441 100,000? 669 00:42:23,441 --> 00:42:24,743 One of those two Zippo lighters 670 00:42:24,743 --> 00:42:26,277 was in Franklin D. Roosevelt's pocket 671 00:42:26,277 --> 00:42:27,646 the day he was assassinated, 672 00:42:27,646 --> 00:42:29,047 so it's got historicity 673 00:42:29,047 --> 00:42:30,782 as much as any object ever had. 674 00:42:30,782 --> 00:42:32,684 And the other one has nothing. 675 00:42:32,684 --> 00:42:33,919 That's your point? 676 00:42:33,919 --> 00:42:35,453 It's all a giant racket? 677 00:42:35,453 --> 00:42:37,889 And they're playing it on themselves. 678 00:42:37,889 --> 00:42:40,759 I mean, a gun goes through a famous battle, 679 00:42:40,759 --> 00:42:42,160 and it's just the same as if it hadn't 680 00:42:42,160 --> 00:42:46,397 unless you know. It's all in here, in the mind. 681 00:42:46,397 --> 00:42:48,634 So who's to say our jeweled choker 682 00:42:48,634 --> 00:42:49,935 isn't Sitting Bull's original? 683 00:42:52,537 --> 00:42:54,640 All right, so which one is it? 684 00:42:56,307 --> 00:42:57,275 This one. 685 00:43:03,548 --> 00:43:05,984 Won't he spot that it's a fake? 686 00:43:05,984 --> 00:43:07,819 The man's already got a forgery 687 00:43:07,819 --> 00:43:09,520 in his esteemed collection: 688 00:43:09,520 --> 00:43:11,256 pistol aged by an acid chemical, 689 00:43:11,256 --> 00:43:13,324 He can't distinguish what's fake from what's real. 690 00:43:13,324 --> 00:43:14,826 Let's screw him over. 691 00:43:14,826 --> 00:43:17,195 80,000 yen split two ways. 692 00:43:17,195 --> 00:43:19,297 Just make sure it looks good enough. 693 00:43:22,734 --> 00:43:25,671 60-40. I got materials to cover. 694 00:43:40,886 --> 00:43:42,120 [door closes] 695 00:43:42,120 --> 00:43:43,321 [footsteps] 696 00:43:44,923 --> 00:43:46,858 - Jules? - Yeah. 697 00:43:46,858 --> 00:43:48,259 Where have you been? 698 00:43:48,259 --> 00:43:49,594 I was with Arnold. 699 00:43:49,594 --> 00:43:50,829 He saw me at work, 700 00:43:50,829 --> 00:43:52,831 so I had to go and talk to him. 701 00:43:52,831 --> 00:43:54,232 What did he say? 702 00:43:54,232 --> 00:43:56,702 He said... 703 00:43:56,702 --> 00:43:59,304 that he did it to support us. 704 00:44:00,605 --> 00:44:03,975 And that he thinks he saved Trudy. 705 00:44:04,876 --> 00:44:06,344 He thinks he's the one 706 00:44:06,344 --> 00:44:08,379 who got the Japanese to let her go to the Neutral Zone. 707 00:44:08,379 --> 00:44:09,715 Did you tell him she's dead? 708 00:44:13,351 --> 00:44:14,720 No. 709 00:44:21,426 --> 00:44:22,393 What's wrong? 710 00:44:24,229 --> 00:44:25,997 Frank, I saw Trudy. 711 00:44:25,997 --> 00:44:27,398 - What? - I was in the market, 712 00:44:27,398 --> 00:44:28,633 and I saw her. 713 00:44:28,633 --> 00:44:30,736 You saw the pawns shoot her. 714 00:44:30,736 --> 00:44:33,338 I know it sounds crazy, but I-- I saw her. 715 00:44:33,338 --> 00:44:35,774 Jules, we have to get out of here. 716 00:44:35,774 --> 00:44:37,876 The Kempeitai came to the factory today 717 00:44:37,876 --> 00:44:39,344 looking for the shooter. 718 00:44:40,746 --> 00:44:43,548 Do you think they were looking for you? 719 00:44:43,548 --> 00:44:45,817 Ed told me they didn't ask for anyone by name. 720 00:44:45,817 --> 00:44:47,285 I got out before they saw me. 721 00:44:47,285 --> 00:44:49,020 Look, the Kempeitai won't let this go 722 00:44:49,020 --> 00:44:50,421 until they've got someone, 723 00:44:50,421 --> 00:44:51,556 and now with Arnold, Jules, 724 00:44:51,556 --> 00:44:53,224 I have to get out of here. 725 00:44:53,224 --> 00:44:54,993 And when they come looking for me, 726 00:44:54,993 --> 00:44:56,828 you can't be here, either. 727 00:44:58,764 --> 00:45:00,465 Okay, so what, we go to the Neutral Zone? 728 00:45:00,465 --> 00:45:01,767 Yeah. 729 00:45:01,767 --> 00:45:03,334 You've got to trust me. 730 00:45:10,641 --> 00:45:11,810 But, Frank. 731 00:45:16,281 --> 00:45:19,885 What if she is still around somehow? 732 00:45:36,134 --> 00:45:37,668 Frank: She isn't, Jules. 733 00:45:37,668 --> 00:45:39,237 She's gone. 734 00:45:42,373 --> 00:45:44,542 Trudy Walker. 735 00:45:44,542 --> 00:45:46,878 We don't know what she was involved in? 736 00:45:46,878 --> 00:45:48,246 No, Trade Minister. 737 00:46:00,959 --> 00:46:03,895 Yesterday you knew my wife was dead, 738 00:46:03,895 --> 00:46:05,931 even though I told you nothing. 739 00:46:05,931 --> 00:46:09,835 Your compassion has placed me under your debt. 740 00:46:13,104 --> 00:46:16,241 You have a sister: Trudy Walker. 741 00:46:16,241 --> 00:46:18,076 She-- 742 00:46:19,978 --> 00:46:21,847 You know she's missing. 743 00:46:27,585 --> 00:46:29,520 It's not easy. 744 00:46:29,520 --> 00:46:31,489 I have to tell you. 745 00:46:31,489 --> 00:46:33,458 She's dead. 746 00:46:47,605 --> 00:46:49,107 And, uh... 747 00:46:50,876 --> 00:46:52,310 how do you know? 748 00:46:54,579 --> 00:46:59,885 I was given information by Japanese authorities. 749 00:47:00,785 --> 00:47:02,153 I'm sorry. 750 00:47:02,153 --> 00:47:03,989 Did they tell you anything? 751 00:47:03,989 --> 00:47:05,356 Where she is? 752 00:47:08,393 --> 00:47:09,895 Her body. 753 00:47:13,131 --> 00:47:15,901 It's a horrible place to see. 754 00:47:19,237 --> 00:47:21,106 I was taught that in your culture, 755 00:47:21,106 --> 00:47:23,374 truth is of the highest importance 756 00:47:23,374 --> 00:47:26,244 and only with the truth can one move forward. 757 00:47:58,977 --> 00:48:02,948 When you find her, ask her to forgive us. 758 00:48:02,948 --> 00:48:05,816 And bid her spirit to cross the river 759 00:48:05,816 --> 00:48:07,518 to Anoyo on the other side. 760 00:48:11,756 --> 00:48:14,359 [speaking Japanese] 761 00:48:43,521 --> 00:48:45,190 Thank you. 762 00:49:28,566 --> 00:49:30,468 [airplane zooms] 763 00:49:39,810 --> 00:49:41,046 Taxi. 764 00:49:42,613 --> 00:49:45,350 You wait! Japanese go first! 765 00:50:11,209 --> 00:50:13,278 [birds squawking] 766 00:50:35,666 --> 00:50:40,271 [insects buzzing] 767 00:51:48,573 --> 00:51:51,242 [crying] 47803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.