Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:24,792
* Edelweiss, edelweiss *
2
00:00:24,792 --> 00:00:29,197
*Small and white *
3
00:00:29,197 --> 00:00:33,401
* Clean and bright *
4
00:00:33,401 --> 00:00:42,042
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
5
00:00:42,042 --> 00:00:51,852
*Bloom and grow forever *
6
00:00:51,852 --> 00:00:59,627
* Edelweiss, edelweiss *
7
00:00:59,627 --> 00:01:09,270
*Bless my homeland forever *
8
00:01:40,033 --> 00:01:43,237
I'm disappointed, Joe.
9
00:01:45,306 --> 00:01:48,642
I-- I really wanted
to be wrong about you.
10
00:01:50,211 --> 00:01:52,079
But here we are
11
00:01:52,079 --> 00:01:54,282
in my office
12
00:01:54,282 --> 00:01:56,550
in the middle
of the night.
13
00:01:58,486 --> 00:02:00,754
I know you've been
lying to me
14
00:02:00,754 --> 00:02:03,324
since you got back
from Canon City,
15
00:02:03,324 --> 00:02:05,859
but I wanted to know
how far you'd go.
16
00:02:05,859 --> 00:02:07,595
Truth time.
17
00:02:10,198 --> 00:02:12,666
Tell me about the girl.
18
00:02:24,212 --> 00:02:26,747
New gift.
19
00:02:26,747 --> 00:02:30,684
"New gift needs to go
behind the curtain.
20
00:02:30,684 --> 00:02:34,522
This one wasn't
made in Kansas."
21
00:02:37,358 --> 00:02:39,760
- [door opens]
- [gasps]
22
00:02:55,976 --> 00:02:57,245
Frank, I'm sorry.
23
00:03:06,320 --> 00:03:07,955
Yeah, I'm
sorry, too.
24
00:03:14,795 --> 00:03:16,564
You've been crying?
25
00:03:16,564 --> 00:03:19,267
Yeah, for Laura
and the kids.
26
00:03:39,920 --> 00:03:41,855
After--
27
00:03:41,855 --> 00:03:43,391
After they were killed,
28
00:03:43,391 --> 00:03:45,158
I had this rage inside me.
29
00:03:45,158 --> 00:03:47,595
I felt like I was going
to lose my mind.
30
00:03:48,829 --> 00:03:50,564
And I-- I knew--
31
00:03:50,564 --> 00:03:53,100
I knew I had to do something,
32
00:03:53,100 --> 00:03:54,902
like you.
33
00:03:58,506 --> 00:04:01,542
So I made a gun,
a real gun,
34
00:04:01,542 --> 00:04:03,677
to shoot the Jap prince.
35
00:04:03,677 --> 00:04:05,913
I bought the bullets.
I was about to do it.
36
00:04:05,913 --> 00:04:08,148
I was just about to.
37
00:04:08,148 --> 00:04:11,051
And then I, uh...
38
00:04:11,051 --> 00:04:14,388
I saw this-- this--
this boy,
39
00:04:14,388 --> 00:04:16,757
this little--
this little Japanese boy.
40
00:04:19,327 --> 00:04:22,330
And when I-- I looked
into his eyes...
41
00:04:25,232 --> 00:04:27,468
[sigh]
I don't know. It was--
42
00:04:31,339 --> 00:04:33,374
It was like, uh...
43
00:04:35,576 --> 00:04:38,479
It was like--
like I saw myself.
44
00:04:43,250 --> 00:04:44,752
In-- In that moment,
45
00:04:44,752 --> 00:04:47,555
I-- I knew
killing that guy--
46
00:04:51,091 --> 00:04:52,493
it wasn't the answer.
47
00:05:24,257 --> 00:05:28,061
Joe: Her name is Juliana.
Juliana Crain.
48
00:05:28,061 --> 00:05:29,630
She had a film.
49
00:05:29,630 --> 00:05:33,000
She thought the SD agent
was her contact.
50
00:05:33,000 --> 00:05:35,469
He tried to kill her.
51
00:05:35,469 --> 00:05:37,838
She put up a fight.
He went off the bridge.
52
00:05:43,210 --> 00:05:46,980
I helped get rid of the body
to keep my cover intact,
53
00:05:46,980 --> 00:05:48,416
and that's it.
54
00:05:48,416 --> 00:05:49,950
That's all there is.
55
00:05:57,458 --> 00:06:01,128
Why did you keep it
from me, Joe?
56
00:06:01,128 --> 00:06:02,796
Do you have
feelings for her?
57
00:06:06,333 --> 00:06:07,635
Ah.
58
00:06:09,770 --> 00:06:12,072
About that, uh,
car crash.
59
00:06:12,072 --> 00:06:13,340
That was her, right?
60
00:06:13,340 --> 00:06:16,309
The body burnt
beyond recognition.
61
00:06:16,309 --> 00:06:18,045
- No.
- No?
62
00:06:19,447 --> 00:06:21,148
We wanted to look
like it was her.
63
00:06:21,148 --> 00:06:23,484
You wanted to protect her.
64
00:06:26,520 --> 00:06:27,921
She's just a girl.
65
00:06:27,921 --> 00:06:28,989
Get dressed.
66
00:06:28,989 --> 00:06:30,891
Get your things.
67
00:06:37,130 --> 00:06:38,799
Where are we going?
68
00:06:44,605 --> 00:06:47,107
[phone rings]
69
00:06:49,977 --> 00:06:52,946
[ring]
70
00:06:56,249 --> 00:06:58,986
[ring]
71
00:07:02,856 --> 00:07:04,091
Hello.
72
00:07:04,091 --> 00:07:05,859
Hey, honey, it's me.
73
00:07:05,859 --> 00:07:07,060
I'm sorry to call so early.
74
00:07:07,060 --> 00:07:09,062
Could you please
come over here
75
00:07:09,062 --> 00:07:10,097
and sit with your mom?
76
00:07:10,097 --> 00:07:12,500
She's been in a-- a mood
77
00:07:12,500 --> 00:07:14,802
the last few days.
She took a sleeping pill
78
00:07:14,802 --> 00:07:16,236
last night.
She's still asleep.
79
00:07:16,236 --> 00:07:17,771
Why? What is it?
What's wrong with her?
80
00:07:17,771 --> 00:07:18,906
I don't know.
Maybe it's what happened
81
00:07:18,906 --> 00:07:20,708
to Frank's sister
and the kids.
82
00:07:20,708 --> 00:07:21,775
I don't know.
Could you just come over here?
83
00:07:21,775 --> 00:07:23,176
I got to go in early.
84
00:07:23,176 --> 00:07:24,177
Thanks, Jules.
85
00:07:35,889 --> 00:07:37,190
Who was that?
86
00:07:37,190 --> 00:07:38,291
Arnold.
87
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
Oh, God.
88
00:07:39,292 --> 00:07:41,695
What does he want?
89
00:07:41,695 --> 00:07:43,631
He said Mom's upset.
90
00:07:44,965 --> 00:07:47,535
He wants me to go
over there.
91
00:07:48,669 --> 00:07:50,070
Are you okay?
92
00:07:50,070 --> 00:07:52,840
Frank, he works
for the Japanese.
93
00:07:52,840 --> 00:07:54,775
Arnold works
at the Post Office.
94
00:07:54,775 --> 00:07:56,343
No, he works in
a surveillance room
95
00:07:56,343 --> 00:07:57,645
inside
the Nippon Building
96
00:07:57,645 --> 00:07:59,647
listening
to people's calls.
97
00:07:59,647 --> 00:08:01,815
I got in there last night,
and I saw him.
98
00:08:04,985 --> 00:08:07,220
- Did he see you?
- No.
99
00:08:08,421 --> 00:08:09,823
Are they making him do it?
100
00:08:11,291 --> 00:08:12,560
No. If anything,
101
00:08:12,560 --> 00:08:14,061
it looked like
he was in charge.
102
00:08:14,061 --> 00:08:16,363
Oh, my God.
103
00:08:16,363 --> 00:08:17,898
He's been lying
to all of us.
104
00:08:17,898 --> 00:08:20,000
If he's working for them,
105
00:08:20,000 --> 00:08:22,670
you have to be even
more careful, Jules.
106
00:08:22,670 --> 00:08:24,071
We both do.
107
00:08:32,746 --> 00:08:34,615
[phone rings]
108
00:08:36,049 --> 00:08:38,385
American Artistic
Handcrafts, Incorporated.
109
00:08:38,385 --> 00:08:39,620
Moshi moshi.
110
00:08:39,620 --> 00:08:42,055
Mr. Childan,
this is Mrs. Kasoura.
111
00:08:42,055 --> 00:08:44,424
Well,
[speaking Japanese]
112
00:08:44,424 --> 00:08:46,994
I tried calling you back,
but you weren't at home.
113
00:08:46,994 --> 00:08:49,597
I am struggling
114
00:08:49,597 --> 00:08:51,231
to keep those pieces
I set aside for you
115
00:08:51,231 --> 00:08:52,399
from being snapped up.
116
00:08:52,399 --> 00:08:54,034
My husband wonders,
117
00:08:54,034 --> 00:08:55,869
would you like
to come for dinner
118
00:08:55,869 --> 00:08:57,304
at our house this evening?
119
00:08:58,606 --> 00:09:00,107
I'd be honored.
120
00:09:00,107 --> 00:09:02,610
And I could bring
the pieces with me then.
121
00:09:02,610 --> 00:09:03,711
Oh, no.
122
00:09:03,711 --> 00:09:05,145
My husband said
there's no need.
123
00:09:05,145 --> 00:09:08,315
This evening
is only dinner.
124
00:09:08,315 --> 00:09:09,917
What, as a--
125
00:09:09,917 --> 00:09:13,186
not for business,
just as a friend?
126
00:09:14,955 --> 00:09:16,657
Uh, who--
127
00:09:16,657 --> 00:09:18,491
who else
will be attending?
128
00:09:18,491 --> 00:09:20,193
No one else. Just you.
129
00:09:20,193 --> 00:09:22,462
Would 5:30 suit?
130
00:09:22,462 --> 00:09:25,866
We do not keep late hours.
131
00:09:25,866 --> 00:09:27,234
5:30.
132
00:09:27,234 --> 00:09:29,269
Just me?
133
00:09:29,269 --> 00:09:31,138
It's an honor.
134
00:09:31,138 --> 00:09:32,773
Thank you.
135
00:09:39,012 --> 00:09:41,281
Smith: The trouble
with humans, Joe,
136
00:09:41,281 --> 00:09:42,415
is that we're weak.
137
00:09:42,415 --> 00:09:44,852
A man sees a pretty face,
he wants her.
138
00:09:44,852 --> 00:09:46,754
It's natural. It's animal.
139
00:09:47,721 --> 00:09:48,956
We have to learn
140
00:09:48,956 --> 00:09:51,659
to override these
impulses, Joe.
141
00:09:52,559 --> 00:09:53,927
Juliana Crain
142
00:09:53,927 --> 00:09:56,830
is not a suitable
choice for romance.
143
00:09:56,830 --> 00:09:58,465
She's a traitor, Joe,
144
00:09:58,465 --> 00:09:59,867
an enemy of the state.
145
00:09:59,867 --> 00:10:01,969
And so are you if you
try to protect her.
146
00:10:01,969 --> 00:10:04,838
We should have put a bullet
in your brain already.
147
00:10:04,838 --> 00:10:07,675
He can prevent that.
Can't you, Joe?
148
00:10:07,675 --> 00:10:11,745
You can use
your budding romance
149
00:10:11,745 --> 00:10:14,014
in the services
of the Fatherland.
150
00:10:14,014 --> 00:10:16,449
Our sources
in San Francisco tell us
151
00:10:16,449 --> 00:10:18,218
a new film has been found.
152
00:10:18,218 --> 00:10:19,687
Find Juliana Crain.
153
00:10:19,687 --> 00:10:20,788
Find the film.
154
00:10:20,788 --> 00:10:22,389
If you succeed,
155
00:10:22,389 --> 00:10:24,057
I'll be prepared
to accept
156
00:10:24,057 --> 00:10:25,859
that you've learned
from your mistakes.
157
00:10:25,859 --> 00:10:28,261
If you fail, the girl
dies with you.
158
00:10:28,261 --> 00:10:29,262
Is that clear?
159
00:10:31,498 --> 00:10:33,667
- Yes, sir.
- Good.
160
00:10:39,039 --> 00:10:42,142
Call her.
That's her number.
161
00:10:45,078 --> 00:10:46,747
Be pleasant.
162
00:10:46,747 --> 00:10:48,849
Reminisce.
163
00:10:48,849 --> 00:10:51,151
Ask her how she
got the film.
164
00:11:23,751 --> 00:11:25,886
[ring]
165
00:11:27,287 --> 00:11:28,388
Hello.
166
00:11:32,359 --> 00:11:34,027
Just a second.
167
00:11:35,328 --> 00:11:36,663
It's for you.
168
00:11:36,663 --> 00:11:38,065
Who is it?
169
00:11:53,814 --> 00:11:54,882
Hello.
170
00:11:54,882 --> 00:11:58,418
Hey, Juliana. It's, uh,
171
00:11:58,418 --> 00:12:00,788
It's me. It's Joe.
172
00:12:01,688 --> 00:12:02,856
How did you get my number?
173
00:12:02,856 --> 00:12:05,325
I pulled in a favor.
174
00:12:06,794 --> 00:12:08,896
Uh, listen,
I can't talk right now.
175
00:12:09,930 --> 00:12:11,799
Let me call you back
tonight.
176
00:12:11,799 --> 00:12:13,266
Okay.
177
00:12:14,434 --> 00:12:16,436
Uh, how about you
178
00:12:16,436 --> 00:12:17,704
take my number?
179
00:12:17,704 --> 00:12:19,372
All right.
180
00:12:20,707 --> 00:12:21,809
Go ahead.
181
00:12:21,809 --> 00:12:27,047
Uh, JL5-0172.
182
00:12:27,047 --> 00:12:28,481
Okay, it might be late
in your time.
183
00:12:28,481 --> 00:12:29,516
Is that all right?
184
00:12:29,516 --> 00:12:31,351
That's fine.
185
00:12:31,351 --> 00:12:32,820
Bye.
186
00:12:34,354 --> 00:12:35,355
Bye.
187
00:12:48,936 --> 00:12:50,337
Was that him?
188
00:12:50,337 --> 00:12:51,638
Yeah.
189
00:12:51,638 --> 00:12:53,941
What did he want?
190
00:12:53,941 --> 00:12:55,708
I don't know.
He didn't say much.
191
00:12:55,708 --> 00:12:57,377
I told him I couldn't talk.
192
00:12:59,546 --> 00:13:03,050
Frank, you know nothing
happened between us, right?
193
00:13:05,552 --> 00:13:06,854
Okay.
194
00:13:10,157 --> 00:13:12,392
If you tell me that,
I believe you.
195
00:13:17,130 --> 00:13:18,498
All right,
I'll see you tonight.
196
00:13:18,498 --> 00:13:19,566
Okay.
197
00:13:22,970 --> 00:13:24,905
Put a wire tap
on his home phone.
198
00:13:24,905 --> 00:13:26,039
Yes, sir.
199
00:13:26,039 --> 00:13:27,274
Don't fuck it up,
Joe.
200
00:13:35,748 --> 00:13:37,150
[door opens]
201
00:13:38,418 --> 00:13:39,619
- Hey.
- Hi.
202
00:13:39,619 --> 00:13:41,054
Jules.
203
00:13:42,122 --> 00:13:44,091
Thank you so much
for coming.
204
00:13:45,292 --> 00:13:47,394
You know, they got me
going in early.
205
00:13:47,394 --> 00:13:49,329
Crazy. The Post Office,
you know,
206
00:13:49,329 --> 00:13:50,763
they have us
working all hours.
207
00:13:50,763 --> 00:13:52,499
How come? Is there
something special going on?
208
00:13:53,566 --> 00:13:54,801
Juliana?
209
00:13:54,801 --> 00:13:56,469
Look who's up.
There she is.
210
00:13:56,469 --> 00:13:58,138
Honey, she's going
to sit with you
for a while.
211
00:13:58,138 --> 00:14:00,173
- I got to go to work.
- Okay.
212
00:14:00,173 --> 00:14:01,808
You girls
have a good time.
213
00:14:01,808 --> 00:14:02,943
- See you later, Jules. Thanks.
- Mm-hmm.
214
00:14:02,943 --> 00:14:05,078
Take care.
215
00:14:07,414 --> 00:14:09,549
I suppose he got you
over here, right?
216
00:14:09,549 --> 00:14:12,052
Said I was going crazy.
217
00:14:12,052 --> 00:14:13,786
No, he just said he was
worried about you.
218
00:14:13,786 --> 00:14:14,955
What's going on?
219
00:14:14,955 --> 00:14:16,156
I didn't want to tell you
220
00:14:16,156 --> 00:14:17,557
because I didn't
want you to worry.
221
00:14:17,557 --> 00:14:18,926
I got it into my head
222
00:14:18,926 --> 00:14:20,227
that we lost
your sister.
223
00:14:22,562 --> 00:14:26,166
I got the same feeling
I had when your father died.
224
00:14:26,166 --> 00:14:29,802
This tight knot in my gut.
225
00:14:29,802 --> 00:14:33,306
I mean, he was 5,000 miles
away in the South Pacific,
226
00:14:33,306 --> 00:14:36,243
but I felt it,
and I knew he was gone.
227
00:14:37,510 --> 00:14:39,446
And I was feeling that way
about your sister,
228
00:14:39,446 --> 00:14:42,382
but then I woke up
this morning...
229
00:14:42,382 --> 00:14:45,352
and it was gone,
just like that.
230
00:14:47,020 --> 00:14:48,488
I feel her again,
231
00:14:48,488 --> 00:14:51,758
just like nothing
ever happened.
232
00:14:51,758 --> 00:14:54,694
So everything's okay.
233
00:14:54,694 --> 00:14:56,396
Do you want some coffee?
234
00:15:20,720 --> 00:15:23,123
- Joe!
- Hey!
235
00:15:23,123 --> 00:15:24,824
Hey, buddy.
How you doing?
236
00:15:24,824 --> 00:15:26,493
- Better now.
- Yeah?
237
00:15:27,594 --> 00:15:28,728
Everything okay?
238
00:15:28,728 --> 00:15:30,663
Ah, some kids
down the block
239
00:15:30,663 --> 00:15:33,033
were teasing him because
he doesn't have a dad.
240
00:15:33,033 --> 00:15:34,701
Well, you got me, right?
241
00:15:34,701 --> 00:15:37,070
How did you get on with
that homework that we did?
242
00:15:37,070 --> 00:15:38,805
I got a B+.
243
00:15:38,805 --> 00:15:40,007
You got a B+?
244
00:15:40,007 --> 00:15:41,508
That's better
than I ever did.
245
00:15:41,508 --> 00:15:45,445
How about-- I brought you
back a little something.
246
00:15:45,445 --> 00:15:48,181
The Adventures
of Huckleberry Finn.
247
00:15:48,181 --> 00:15:50,417
The man said
it's a good one.
248
00:15:50,417 --> 00:15:52,319
Read that in the kitchen,
Bud, all right?
249
00:15:52,319 --> 00:15:55,022
Joe and me need
a little time to talk.
250
00:16:11,738 --> 00:16:13,440
You didn't call.
251
00:16:13,440 --> 00:16:15,742
I thought something
had happened to you.
252
00:16:15,742 --> 00:16:17,044
Has something happened?
253
00:16:17,044 --> 00:16:18,545
No. Why?
254
00:16:21,281 --> 00:16:24,151
I'm expecting
an important call.
255
00:16:24,151 --> 00:16:25,585
It needs to be me
who answers it,
256
00:16:25,585 --> 00:16:27,287
and I need you and Buddy
to be quiet.
257
00:16:31,091 --> 00:16:33,360
So there's going to be
more driving, then?
258
00:16:33,360 --> 00:16:35,362
You're going to go again?
259
00:16:35,362 --> 00:16:36,629
No.
260
00:16:37,830 --> 00:16:39,732
Just the one job.
261
00:16:39,732 --> 00:16:41,668
Now I'm back.
262
00:16:49,076 --> 00:16:52,079
I hate sleeping alone
without you.
263
00:16:52,079 --> 00:16:54,147
I don't feel safe.
264
00:17:21,508 --> 00:17:23,510
I hate it
when you're away.
265
00:17:49,969 --> 00:17:51,771
Trudy.
266
00:18:03,183 --> 00:18:06,586
[Japanese chanting]
267
00:18:57,970 --> 00:19:02,209
Tagomi-san, I marvel at your
magic way with the flowers.
268
00:19:02,209 --> 00:19:04,911
If only I could
learn your secret.
269
00:19:06,112 --> 00:19:07,947
No secret.
270
00:19:07,947 --> 00:19:10,883
You plant them, they grow.
271
00:19:12,018 --> 00:19:13,820
Of course, you must
water them.
272
00:19:13,820 --> 00:19:15,488
Oh. [chuckle]
273
00:19:28,435 --> 00:19:31,604
Trade Minister,
Chief Inspector Kido is here.
274
00:19:39,879 --> 00:19:42,449
Ah. Chief Inspector Kido.
275
00:19:42,449 --> 00:19:45,084
Have you been
offered some tea?
276
00:19:45,084 --> 00:19:49,489
I've learned you have
in your employment
Juliana Crain.
277
00:19:49,489 --> 00:19:51,491
Yes. That's correct.
278
00:19:51,491 --> 00:19:54,261
She is the sister
to a known subversive.
279
00:19:58,965 --> 00:20:00,500
Thank you for the information.
280
00:20:00,500 --> 00:20:03,436
I will take it seriously.
281
00:20:06,038 --> 00:20:07,874
There is no doubt about it.
282
00:20:07,874 --> 00:20:10,577
I tell you to assist you,
283
00:20:10,577 --> 00:20:12,612
to save you
from embarrassment.
284
00:20:12,612 --> 00:20:14,281
Thank you, Chief Inspector.
285
00:20:16,249 --> 00:20:18,084
The responsibility
for the girl
286
00:20:18,084 --> 00:20:19,185
and all her actions
287
00:20:19,185 --> 00:20:20,720
lies with you.
288
00:20:33,733 --> 00:20:34,701
Miss Crain.
289
00:20:46,779 --> 00:20:47,880
Trade Minister.
290
00:20:55,322 --> 00:20:57,089
I apologize.
291
00:20:57,089 --> 00:20:59,392
I have caused you
embarrassment.
292
00:21:03,463 --> 00:21:04,764
I should have told you
293
00:21:04,764 --> 00:21:07,767
that the Kempeitai
had questioned me,
294
00:21:07,767 --> 00:21:09,536
and I will resign.
295
00:21:11,237 --> 00:21:12,905
Or you will dismiss me.
296
00:21:15,575 --> 00:21:20,880
No. In life there are
too many questions
297
00:21:20,880 --> 00:21:22,715
with a lack of time
to answer them.
298
00:21:22,715 --> 00:21:24,917
You may not
understand this.
299
00:21:24,917 --> 00:21:30,923
I live by
a 5,000-year-old book.
300
00:21:30,923 --> 00:21:35,227
I ask it questions
as if it were alive.
301
00:21:35,227 --> 00:21:37,830
It is alive.
302
00:21:37,830 --> 00:21:40,733
It tells me
you have a purpose.
303
00:21:40,733 --> 00:21:41,734
It says
304
00:21:41,734 --> 00:21:45,405
superior person
in an inferior position.
305
00:21:45,405 --> 00:21:48,708
Accepting a task
graciously
306
00:21:48,708 --> 00:21:51,678
brings good fortune
to all.
307
00:21:53,045 --> 00:21:56,716
We must all have faith
in something, Miss Crain.
308
00:21:56,716 --> 00:21:59,386
We cannot see ahead alone.
309
00:22:04,491 --> 00:22:09,396
When I was a young man
in Kyoto,
310
00:22:09,396 --> 00:22:14,200
we had beautiful garden,
311
00:22:14,200 --> 00:22:16,436
my wife and I.
312
00:22:19,406 --> 00:22:22,875
We-- We grew flowers.
313
00:22:24,411 --> 00:22:26,513
I'm sorry for your loss.
314
00:22:37,824 --> 00:22:38,858
Please.
315
00:22:40,927 --> 00:22:43,763
Send this to
the personnel department
316
00:22:43,763 --> 00:22:46,666
to add this room number
to your clearance.
317
00:23:10,790 --> 00:23:13,693
Trade Minister,
why do you disregard
318
00:23:13,693 --> 00:23:15,294
Chief Inspector Kido's
warning?
319
00:23:15,294 --> 00:23:17,263
What do you owe this woman
320
00:23:17,263 --> 00:23:19,098
that you would risk
so much for her?
321
00:23:20,700 --> 00:23:25,004
Find out about her sister.
322
00:23:49,596 --> 00:23:51,931
All right! Listen up!
323
00:23:51,931 --> 00:23:53,500
Want to shut that down, Bob?
324
00:23:53,500 --> 00:23:54,801
Hey!
325
00:23:56,636 --> 00:23:58,370
Everybody's going to be
sent home early.
326
00:23:58,370 --> 00:24:01,508
Yeah, but you're going to be
searched on the way out,
327
00:24:01,508 --> 00:24:03,209
so just form a line
right here.
328
00:24:03,209 --> 00:24:06,012
Then they're going to
shake down the factory.
329
00:24:12,284 --> 00:24:13,953
Frank, get out of here.
330
00:24:16,122 --> 00:24:17,657
[speaking Japanese]
331
00:24:45,384 --> 00:24:46,753
From the Trade Minister.
332
00:25:08,975 --> 00:25:10,176
Juliana.
333
00:25:12,211 --> 00:25:13,580
What are you doing here?
334
00:25:13,580 --> 00:25:15,314
Same as you.
335
00:25:15,314 --> 00:25:16,983
I work here.
336
00:25:19,586 --> 00:25:21,688
Meet me at the diner
on the corner
337
00:25:21,688 --> 00:25:22,989
after you've finished.
338
00:25:29,161 --> 00:25:30,997
[Japanese chatter]
339
00:25:46,145 --> 00:25:47,279
Hey, Frank.
340
00:25:48,380 --> 00:25:49,682
- Hey.
- Hey.
341
00:25:49,682 --> 00:25:51,317
Two salmon, please.
342
00:25:51,317 --> 00:25:52,484
Hey, you guys.
343
00:25:52,484 --> 00:25:53,820
You're early.
344
00:25:55,387 --> 00:26:00,192
Yeah. The, uh, Kempeitai
are turning over the factory.
345
00:26:00,192 --> 00:26:02,461
Um, listen.
346
00:26:02,461 --> 00:26:04,530
Go, uh, pick some stuff up.
347
00:26:04,530 --> 00:26:06,232
Just don't go far.
348
00:26:06,232 --> 00:26:07,734
Here you go.
349
00:26:09,301 --> 00:26:11,170
Why are they doing that?
350
00:26:11,170 --> 00:26:12,705
I'm not sure.
351
00:26:15,474 --> 00:26:17,509
How are you doing?
352
00:26:17,509 --> 00:26:20,412
Well, last night helped.
Thanks.
353
00:26:20,412 --> 00:26:21,413
But the truth is
I don't know.
354
00:26:21,413 --> 00:26:22,782
I understand.
355
00:26:25,652 --> 00:26:28,320
I have to say
I don't understand you.
356
00:26:28,320 --> 00:26:30,322
Yeah? Why is that?
357
00:26:32,458 --> 00:26:33,993
You have Jewish blood,
358
00:26:33,993 --> 00:26:36,963
just like me,
just like Laura,
359
00:26:36,963 --> 00:26:39,531
and you not only
decide to have kids,
360
00:26:39,531 --> 00:26:41,734
but you raise them Jewish?
361
00:26:41,734 --> 00:26:43,069
That's right.
362
00:26:43,069 --> 00:26:44,570
I know you get
how dangerous that is
363
00:26:44,570 --> 00:26:46,038
for you and for them.
364
00:26:46,038 --> 00:26:48,474
I'm not going to pretend
that it's easy.
365
00:26:48,474 --> 00:26:51,543
I struggled with it
for a while.
366
00:26:51,543 --> 00:26:53,412
But...
367
00:26:53,412 --> 00:26:54,914
this is who I am.
368
00:26:54,914 --> 00:26:57,316
This is
who my ancestors were.
369
00:26:57,316 --> 00:26:59,251
I'm not going to let them
take that away from me.
370
00:26:59,251 --> 00:27:01,087
And you think
it's worth dying for?
371
00:27:01,087 --> 00:27:02,689
I don't plan on dying,
Frank,
372
00:27:02,689 --> 00:27:04,390
but you can't live
your life in fear.
373
00:27:04,390 --> 00:27:06,693
I was back east
at the end of the war,
374
00:27:06,693 --> 00:27:07,827
in Boston.
375
00:27:09,696 --> 00:27:10,997
Oh, Jesus.
376
00:27:10,997 --> 00:27:13,900
You had to see it
to believe it, Frank.
377
00:27:13,900 --> 00:27:17,036
Overnight, lynch mobs
were murdering Jews
378
00:27:17,036 --> 00:27:19,538
because suddenly
we were less than human.
379
00:27:19,538 --> 00:27:21,007
And what did you do?
380
00:27:22,909 --> 00:27:26,879
Well, those of us
who came out in one piece.
381
00:27:26,879 --> 00:27:29,816
We buried service weapons
underground,
382
00:27:29,816 --> 00:27:32,719
well wrapped in oil,
and we vowed revenge.
383
00:27:34,120 --> 00:27:37,589
I got a life to lead,
got kids to raise.
384
00:27:37,589 --> 00:27:40,827
And Hitler and the Nazis--
385
00:27:40,827 --> 00:27:42,594
I mean, I don't care
how it looks.
386
00:27:42,594 --> 00:27:43,763
They won't last.
387
00:27:43,763 --> 00:27:46,198
One thing I realized
about my people
388
00:27:46,198 --> 00:27:47,734
is we got a different
sense of time.
389
00:27:47,734 --> 00:27:50,169
These may be dark years,
390
00:27:50,169 --> 00:27:52,872
but we'll survive.
We always do.
391
00:27:52,872 --> 00:27:55,742
You've just got to find
something to hold on to.
392
00:27:58,010 --> 00:27:59,846
- Faith, you mean.
- Yeah, faith.
393
00:27:59,846 --> 00:28:01,247
I don't have any of that.
394
00:28:02,548 --> 00:28:03,816
Well, what about art?
395
00:28:03,816 --> 00:28:05,017
You're supposed to be
an artist.
396
00:28:05,017 --> 00:28:06,285
Why are you making
fake guns?
397
00:28:06,285 --> 00:28:08,354
Because no one
wants to buy my art.
398
00:28:08,354 --> 00:28:09,822
So do it for yourself.
399
00:28:09,822 --> 00:28:11,858
Beauty is important, Frank.
400
00:28:11,858 --> 00:28:13,059
It gives us hope.
401
00:28:14,126 --> 00:28:15,094
I don't know.
402
00:28:15,094 --> 00:28:16,462
I don't know
where it would get me.
403
00:28:16,462 --> 00:28:17,864
Yeah. Right.
404
00:28:17,864 --> 00:28:19,431
You don't need anybody
to keep you down
405
00:28:19,431 --> 00:28:21,167
because you got
your own little inner
fascist right there
406
00:28:21,167 --> 00:28:23,035
telling you what you can
and cannot do.
407
00:28:23,035 --> 00:28:24,470
That's
how you let them win.
408
00:28:27,874 --> 00:28:29,308
If you change your mind,
409
00:28:29,308 --> 00:28:31,110
I can source that metal
for you.
410
00:28:41,187 --> 00:28:43,055
Time to get ready
for bed, Bud.
411
00:28:48,260 --> 00:28:49,295
Joe.
412
00:28:51,130 --> 00:28:53,900
You're not in
any trouble, are you?
413
00:28:53,900 --> 00:28:56,135
No. Of course not.
414
00:28:58,838 --> 00:29:01,240
I wouldn't do that
to you and Buddy.
415
00:29:15,587 --> 00:29:17,089
Arigato.
416
00:29:24,997 --> 00:29:26,432
[speaking Japanese]
417
00:29:32,905 --> 00:29:35,007
Robert Childan here
to see the Kasouras.
418
00:29:35,007 --> 00:29:36,175
[knock on door]
419
00:29:40,079 --> 00:29:43,449
Mrs. Kasoura, you look
420
00:29:43,449 --> 00:29:44,851
[speaking Japanese]
421
00:29:44,851 --> 00:29:47,319
I'm afraid I may be early.
422
00:29:47,319 --> 00:29:49,488
Not too early.
423
00:29:49,488 --> 00:29:51,023
Enter, Mr. Childan.
424
00:29:53,860 --> 00:29:55,527
I have brought
a gift to graft,
425
00:29:55,527 --> 00:29:57,864
to invite your most
favorable attitude.
426
00:29:57,864 --> 00:29:59,565
Most kind of you.
427
00:30:04,070 --> 00:30:06,906
Selected from the finest
objets d'art
428
00:30:06,906 --> 00:30:08,574
of America's dying culture.
429
00:30:09,675 --> 00:30:11,043
Uh,
430
00:30:11,043 --> 00:30:13,479
a flavor of our bygone days.
431
00:30:15,581 --> 00:30:17,984
Flappers used to wear
them in the 1920s.
432
00:30:17,984 --> 00:30:20,286
I saw you looking at them
in the store.
433
00:30:20,286 --> 00:30:22,554
It's decadent,
of course, but still--
434
00:30:22,554 --> 00:30:23,822
Thank you.
435
00:30:23,822 --> 00:30:26,425
Please, a drink?
436
00:30:26,425 --> 00:30:27,593
Whiskey?
437
00:30:27,593 --> 00:30:30,162
Yes. Thank you, Mr. Kasoura.
438
00:30:34,400 --> 00:30:35,367
Tasteful.
439
00:30:36,502 --> 00:30:38,604
Oh. Very tasteful.
440
00:30:38,604 --> 00:30:41,908
I sense the wabi here,
the harmony.
441
00:30:43,876 --> 00:30:45,644
Arigato, Kasoura-san.
442
00:30:45,644 --> 00:30:47,679
Please, call me Paul.
443
00:30:47,679 --> 00:30:48,948
And Betty.
444
00:30:50,516 --> 00:30:52,184
Then I am Robert.
445
00:30:56,688 --> 00:30:59,892
Mm. Is this
your collection?
446
00:30:59,892 --> 00:31:01,193
Would you like to see it?
447
00:31:01,193 --> 00:31:03,295
Oh, yes. Thank you.
448
00:31:04,396 --> 00:31:07,433
The pistol is
our prized possession.
449
00:31:11,170 --> 00:31:14,106
Colt .44 from 1860.
450
00:31:14,106 --> 00:31:16,108
Issued to the Union Army.
451
00:31:16,108 --> 00:31:20,446
Boys in blue brought it
into the second Bull Run.
452
00:31:23,282 --> 00:31:24,516
Please.
453
00:31:24,516 --> 00:31:25,952
Thank you.
454
00:31:34,626 --> 00:31:36,095
So tell me,
455
00:31:36,095 --> 00:31:38,064
how do you verify
what's real
456
00:31:38,064 --> 00:31:39,265
from any fakes?
457
00:31:39,265 --> 00:31:41,233
I have a practiced eye.
458
00:31:43,602 --> 00:31:46,772
What a wonderful sense
of history it exudes.
459
00:31:46,772 --> 00:31:48,707
Betty: Dinner is ready.
460
00:31:48,707 --> 00:31:50,242
Shall we?
461
00:31:59,818 --> 00:32:01,320
What the hell do you
think you're doing
462
00:32:01,320 --> 00:32:02,654
snooping around
the Nippon Building?
463
00:32:03,889 --> 00:32:05,657
Two coffees, please.
464
00:32:06,993 --> 00:32:08,460
I could say the same to you.
465
00:32:08,460 --> 00:32:09,895
What choice
do you think I had?
466
00:32:09,895 --> 00:32:11,363
I had a family
to support.
467
00:32:11,363 --> 00:32:13,199
How do you think
I kept all of you safe?
468
00:32:13,199 --> 00:32:16,635
I swallowed my pride,
and I did what I had to do.
469
00:32:20,106 --> 00:32:21,640
Did you have any idea
470
00:32:21,640 --> 00:32:24,543
that your sister was involved
with these insurgents?
471
00:32:24,543 --> 00:32:26,345
I heard her on the wire.
472
00:32:26,345 --> 00:32:28,247
So did all the other listeners.
473
00:32:28,247 --> 00:32:31,150
I had to throw myself
on the mercy of--
474
00:32:32,851 --> 00:32:34,720
our benevolent employers.
475
00:32:34,720 --> 00:32:37,689
I had to identify her.
476
00:32:37,689 --> 00:32:38,890
I told them she was a kid.
477
00:32:38,890 --> 00:32:40,659
I told them she was my kid.
478
00:32:40,659 --> 00:32:43,462
I mean, hell, I worked
for them for 16 years.
479
00:32:43,462 --> 00:32:45,064
It's got to be worth
something.
480
00:32:45,064 --> 00:32:46,432
16 years?
481
00:32:53,039 --> 00:32:54,573
Did you know she had a film?
482
00:32:58,577 --> 00:32:59,911
She did.
483
00:32:59,911 --> 00:33:01,380
And now there's another one.
484
00:33:01,380 --> 00:33:03,515
Juliana, you listen to me
very carefully.
485
00:33:03,515 --> 00:33:05,317
You cannot
get involved in this.
486
00:33:05,317 --> 00:33:07,719
There's something different
about this one, isn't there?
487
00:33:07,719 --> 00:33:09,221
I don't know what it is,
488
00:33:09,221 --> 00:33:11,190
but I can tell you they got us
working around the clock
489
00:33:11,190 --> 00:33:13,392
trying to find it.
490
00:33:14,726 --> 00:33:16,195
They screamed at me so loud,
491
00:33:16,195 --> 00:33:18,264
I thought they were
going to shoot us both.
492
00:33:20,432 --> 00:33:22,468
But everything I said
checked out,
493
00:33:22,468 --> 00:33:25,404
so they let her and that
idiot boyfriend of hers
494
00:33:25,404 --> 00:33:26,772
escape to the Neutral Zone.
495
00:33:28,274 --> 00:33:29,641
And thank God, Juliana,
496
00:33:29,641 --> 00:33:31,543
because if anything
happened to Trudy--
497
00:33:34,746 --> 00:33:36,215
I'd be finished.
498
00:33:49,195 --> 00:33:53,099
Mm. I mean,
this steak is delicious.
499
00:33:54,166 --> 00:33:56,168
We like to eat
American food.
500
00:33:56,168 --> 00:33:57,769
You cook it
to perfection, Betty.
501
00:33:57,769 --> 00:33:59,505
Thank you.
502
00:34:01,140 --> 00:34:04,110
Robert, do you like music?
503
00:34:04,110 --> 00:34:05,377
Hmm?
504
00:34:05,377 --> 00:34:08,114
Say, Bunk Johnson,
Kid Ory?
505
00:34:08,114 --> 00:34:09,248
Dixieland jazz.
506
00:34:09,248 --> 00:34:10,416
You know, Paul,
I'm afraid
507
00:34:10,416 --> 00:34:11,717
I'm not familiar
with Negro music.
508
00:34:11,717 --> 00:34:15,287
I prefer the classics:
Wagner, Beethoven,
509
00:34:15,287 --> 00:34:18,023
sometimes Bach.
510
00:34:18,023 --> 00:34:20,392
Perhaps if I played you
a selection
511
00:34:20,392 --> 00:34:22,328
from the New Orleans
Rhythm Kings.
512
00:34:22,328 --> 00:34:24,563
Paul,
he does not know it.
513
00:34:24,563 --> 00:34:26,665
Robert,
514
00:34:26,665 --> 00:34:30,169
yesterday I saw an American
say to his friend
515
00:34:30,169 --> 00:34:32,238
"Hey, you old bastard,"
516
00:34:32,238 --> 00:34:35,741
but bastard is an insult,
is it not?
517
00:34:35,741 --> 00:34:37,543
Ah, well, yes--
518
00:34:37,543 --> 00:34:40,011
And "old"
is also impolite.
519
00:34:40,011 --> 00:34:42,981
Sometimes insults
can show affection,
520
00:34:42,981 --> 00:34:45,717
and we address
strangers as friends
521
00:34:45,717 --> 00:34:47,219
- to show we're angry.
- Ah.
522
00:34:47,219 --> 00:34:49,655
For instance,
"pal" or "buddy."
523
00:34:49,655 --> 00:34:51,590
Hey, pal, back off.
524
00:34:53,659 --> 00:34:55,161
Yeah, it's confusing.
525
00:34:55,161 --> 00:34:56,862
It's stupid, really.
526
00:34:56,862 --> 00:34:58,330
Subtle.
527
00:35:07,373 --> 00:35:09,808
Robert, perhaps
you can help me
528
00:35:09,808 --> 00:35:11,076
with a book I'm reading.
529
00:35:11,076 --> 00:35:13,279
It's a novel from the 1930s
530
00:35:13,279 --> 00:35:15,614
by U.S. author
Nathaniel West.
531
00:35:15,614 --> 00:35:18,083
The novel
is Miss Lonelyhearts.
532
00:35:18,083 --> 00:35:19,685
I like it,
533
00:35:19,685 --> 00:35:24,523
but I can't seem to grasp
the author's meaning.
534
00:35:24,523 --> 00:35:26,992
I have not read that book,
I fear.
535
00:35:26,992 --> 00:35:28,727
Hmm.
536
00:35:29,928 --> 00:35:31,730
What a shame.
537
00:35:31,730 --> 00:35:35,934
The author has interesting
things to say on suffering,
538
00:35:35,934 --> 00:35:37,403
unlike Christians,
539
00:35:37,403 --> 00:35:39,805
who believe there must be
sin to account for it.
540
00:35:39,805 --> 00:35:41,407
Mr. West suggest
541
00:35:41,407 --> 00:35:43,842
that he might be
suffering with no cause,
542
00:35:43,842 --> 00:35:45,244
due to his being a Semite.
543
00:35:45,244 --> 00:35:48,780
Oh. Well, we all suffered
during the war,
544
00:35:48,780 --> 00:35:51,383
but if Japan and Germany
had not been victorious,
545
00:35:51,383 --> 00:35:53,252
then Semites would be
running the world today.
546
00:35:57,889 --> 00:36:00,759
Which, I'm sure, you would
agree would be most--
547
00:36:14,973 --> 00:36:16,675
[ring]
548
00:36:18,677 --> 00:36:20,312
[ring]
549
00:36:22,013 --> 00:36:23,515
[ring]
550
00:36:24,250 --> 00:36:25,484
Hello.
551
00:36:25,484 --> 00:36:27,653
Juliana: Hey, Joe.
552
00:36:28,954 --> 00:36:32,324
It's Juliana.
Is this a good time?
553
00:36:32,324 --> 00:36:34,092
Yeah.
554
00:36:34,092 --> 00:36:36,828
I couldn't talk from home.
The lines are tapped.
555
00:36:40,732 --> 00:36:43,635
Hey, Joe, I'm sorry I didn't
get a chance to say goodbye.
556
00:36:43,635 --> 00:36:46,938
That's okay.
Don't worry about it.
557
00:36:46,938 --> 00:36:49,107
So how you been?
558
00:36:49,107 --> 00:36:52,678
Uh, yeah, okay.
559
00:36:54,780 --> 00:36:56,915
Did you hear anything
about this new film?
560
00:36:56,915 --> 00:36:58,684
What do you know about it?
561
00:36:58,684 --> 00:37:01,787
Nothing, really, just rumors
that there is one.
562
00:37:03,822 --> 00:37:05,291
Uh, yeah. Not much.
563
00:37:05,291 --> 00:37:06,825
Just, uh...
564
00:37:06,825 --> 00:37:09,528
just there's something
different about this one.
565
00:37:09,528 --> 00:37:11,330
What do you mean?
Different how?
566
00:37:17,703 --> 00:37:19,905
I don't know.
567
00:37:19,905 --> 00:37:21,373
Um...
568
00:37:22,341 --> 00:37:24,075
so, uh, how about you, Joe?
569
00:37:24,075 --> 00:37:25,344
What's your news?
570
00:37:25,344 --> 00:37:26,778
[beep beep]
571
00:37:26,778 --> 00:37:28,314
Operator:
Please insert more coins.
572
00:37:28,314 --> 00:37:30,316
Hey, Juliana, put some more
money on your phone,
573
00:37:30,316 --> 00:37:31,717
or just give me
your number there.
574
00:37:31,717 --> 00:37:34,920
[speaks Japanese]
Please insert more coins.
575
00:37:44,496 --> 00:37:46,332
[dial tone]
576
00:37:46,332 --> 00:37:47,333
Hello?
577
00:37:47,333 --> 00:37:48,600
Hello?
578
00:37:55,741 --> 00:37:57,343
Who is she?
579
00:37:58,977 --> 00:38:00,546
She's no one.
580
00:38:00,546 --> 00:38:02,013
It doesn't matter.
581
00:38:02,013 --> 00:38:03,482
I have to go out.
582
00:38:05,451 --> 00:38:08,019
[door opens, closes]
583
00:38:08,019 --> 00:38:11,557
We hope you enjoyed
your dinner, Mr. Childan.
584
00:38:11,557 --> 00:38:14,360
Mm. Yes, I did.
Thank you.
585
00:38:18,029 --> 00:38:19,531
Although, um--
586
00:38:20,666 --> 00:38:22,768
it's, uh,
it's still early.
587
00:38:22,768 --> 00:38:24,836
We like to learn,
you see.
588
00:38:24,836 --> 00:38:26,372
We're still new
to this country,
589
00:38:26,372 --> 00:38:28,440
so there's much
that is strange.
590
00:38:28,440 --> 00:38:30,241
Oh, I'm sure
there must be,
591
00:38:30,241 --> 00:38:31,843
although inferior,
of course,
592
00:38:31,843 --> 00:38:33,479
to the Japanese
way of life.
593
00:38:33,479 --> 00:38:35,246
- Yes.
- Well,
594
00:38:35,246 --> 00:38:36,948
next time you must
come to me.
595
00:38:36,948 --> 00:38:38,850
How about, um,
dinner next week?
596
00:38:38,850 --> 00:38:41,052
I can make rice
and miso soup.
597
00:38:41,052 --> 00:38:42,921
Next week we are busy,
598
00:38:42,921 --> 00:38:45,290
but thank you
for your time tonight.
599
00:38:45,290 --> 00:38:47,559
Well, uh...
600
00:38:47,559 --> 00:38:48,727
week after, then?
601
00:38:48,727 --> 00:38:51,963
It was instructive.
Thank you.
602
00:38:51,963 --> 00:38:52,898
Instructive?
603
00:38:57,235 --> 00:38:58,637
Of course.
604
00:39:00,038 --> 00:39:02,774
Well, I hope I've proved
605
00:39:02,774 --> 00:39:05,411
a useful research
opportunity.
606
00:39:06,578 --> 00:39:09,014
Arigato
for your hospitality.
607
00:39:15,086 --> 00:39:18,089
Did you hear anything
about this new film?
608
00:39:18,089 --> 00:39:20,225
Uh, yeah. Not much.
609
00:39:20,225 --> 00:39:21,960
Just, uh...
610
00:39:21,960 --> 00:39:24,029
just there's something
different about this one.
611
00:39:24,029 --> 00:39:25,697
- Different how?
- I don't know.
612
00:39:27,533 --> 00:39:29,568
So, uh, how--
613
00:39:31,036 --> 00:39:34,906
You think she knows
more about the film
614
00:39:34,906 --> 00:39:37,743
- than she's saying?
- Yes. Absolutely.
615
00:39:37,743 --> 00:39:39,445
Sorry. She just said
it was different, sir.
616
00:39:39,445 --> 00:39:41,447
Different to the others.
617
00:39:41,447 --> 00:39:42,948
What's your feeling, Joe?
618
00:39:42,948 --> 00:39:47,185
Do you think that she can
get to it on her own,
619
00:39:47,185 --> 00:39:49,688
using her contacts there?
620
00:39:51,122 --> 00:39:53,358
Maybe. I don't know.
621
00:39:53,358 --> 00:39:55,527
Perhaps you're going
to have to help her.
622
00:39:56,862 --> 00:39:58,830
You're going
on another trip, Joe,
623
00:39:58,830 --> 00:40:01,967
and you'd better hope
you find that film.
624
00:40:04,570 --> 00:40:06,772
You call in every day.
625
00:40:06,772 --> 00:40:08,373
Tell me everyone you meet,
626
00:40:08,373 --> 00:40:10,809
every little detail,
627
00:40:10,809 --> 00:40:12,277
everything.
628
00:40:12,277 --> 00:40:16,381
No omissions, no mistakes.
629
00:40:16,381 --> 00:40:19,718
I noticed yesterday
630
00:40:19,718 --> 00:40:22,554
you were very good
with my little girls.
631
00:40:26,525 --> 00:40:30,028
Is that because of...Buddy?
632
00:40:37,168 --> 00:40:38,303
[pat pat]
633
00:40:38,303 --> 00:40:39,905
Heil Hitler, hmm?
634
00:40:51,116 --> 00:40:52,050
What do you want?
635
00:40:56,187 --> 00:40:57,723
I got a proposition for you.
636
00:40:57,723 --> 00:40:59,691
How about I make you
guns to sell?
637
00:40:59,691 --> 00:41:01,326
We split the profits
50-50.
638
00:41:01,326 --> 00:41:02,761
Get out of here.
639
00:41:02,761 --> 00:41:04,395
Hey, don't make out
that you're above it.
640
00:41:04,395 --> 00:41:07,633
You sold me bullets.
What's wrong with guns
to fire them from?
641
00:41:07,633 --> 00:41:08,967
All right, look.
642
00:41:08,967 --> 00:41:11,369
I hollow out
the barrel of a fake,
643
00:41:11,369 --> 00:41:12,604
and then it's done.
644
00:41:12,604 --> 00:41:13,905
I'm not
an arms supplier, pal.
645
00:41:13,905 --> 00:41:16,575
I sell antiques,
authentic items only,
646
00:41:16,575 --> 00:41:18,209
and fake guns
aren't my thing.
647
00:41:24,550 --> 00:41:26,451
Tell me something,
Frink-san,
648
00:41:26,451 --> 00:41:27,719
how good a craftsman
are you?
649
00:41:27,719 --> 00:41:30,355
I mean, seriously,
how good?
650
00:41:30,355 --> 00:41:32,724
I'm good. Real good.
651
00:41:34,425 --> 00:41:35,961
Could you make this?
652
00:41:39,965 --> 00:41:42,000
Because I've got a chump
lined up to buy it.
653
00:41:42,000 --> 00:41:44,235
Japanese.
654
00:41:44,235 --> 00:41:46,137
Their brains are different.
655
00:41:46,137 --> 00:41:49,074
I'm sure they eat from
English bone china,
656
00:41:49,074 --> 00:41:50,642
and they listen
to Negro music,
657
00:41:50,642 --> 00:41:52,744
but it's all
just on the surface,
658
00:41:52,744 --> 00:41:55,781
ersatz as the day is long.
659
00:41:55,781 --> 00:41:59,284
Condescending bastards
look down on me.
660
00:41:59,284 --> 00:42:01,720
Here. Look at this.
661
00:42:06,191 --> 00:42:07,593
Two Zippo lighters.
662
00:42:07,593 --> 00:42:09,394
Yeah. Look the same,
don't they?
663
00:42:09,394 --> 00:42:10,996
Go ahead, hold them.
664
00:42:13,431 --> 00:42:15,634
One of them has
"historicity" in it.
665
00:42:15,634 --> 00:42:17,202
What the fuck is that?
666
00:42:17,202 --> 00:42:19,605
It's worth 100,000 yen
on a collector's market.
667
00:42:19,605 --> 00:42:20,872
Don't you feel it?
668
00:42:22,407 --> 00:42:23,441
100,000?
669
00:42:23,441 --> 00:42:24,743
One of those two
Zippo lighters
670
00:42:24,743 --> 00:42:26,277
was in Franklin
D. Roosevelt's pocket
671
00:42:26,277 --> 00:42:27,646
the day he was assassinated,
672
00:42:27,646 --> 00:42:29,047
so it's got historicity
673
00:42:29,047 --> 00:42:30,782
as much as any object
ever had.
674
00:42:30,782 --> 00:42:32,684
And the other one has nothing.
675
00:42:32,684 --> 00:42:33,919
That's your point?
676
00:42:33,919 --> 00:42:35,453
It's all a giant racket?
677
00:42:35,453 --> 00:42:37,889
And they're playing it
on themselves.
678
00:42:37,889 --> 00:42:40,759
I mean, a gun goes
through a famous battle,
679
00:42:40,759 --> 00:42:42,160
and it's just the same
as if it hadn't
680
00:42:42,160 --> 00:42:46,397
unless you know. It's all
in here, in the mind.
681
00:42:46,397 --> 00:42:48,634
So who's to say
our jeweled choker
682
00:42:48,634 --> 00:42:49,935
isn't Sitting Bull's
original?
683
00:42:52,537 --> 00:42:54,640
All right, so which one is it?
684
00:42:56,307 --> 00:42:57,275
This one.
685
00:43:03,548 --> 00:43:05,984
Won't he spot
that it's a fake?
686
00:43:05,984 --> 00:43:07,819
The man's already
got a forgery
687
00:43:07,819 --> 00:43:09,520
in his esteemed
collection:
688
00:43:09,520 --> 00:43:11,256
pistol aged
by an acid chemical,
689
00:43:11,256 --> 00:43:13,324
He can't distinguish
what's fake
from what's real.
690
00:43:13,324 --> 00:43:14,826
Let's screw him over.
691
00:43:14,826 --> 00:43:17,195
80,000 yen
split two ways.
692
00:43:17,195 --> 00:43:19,297
Just make sure
it looks good enough.
693
00:43:22,734 --> 00:43:25,671
60-40. I got
materials to cover.
694
00:43:40,886 --> 00:43:42,120
[door closes]
695
00:43:42,120 --> 00:43:43,321
[footsteps]
696
00:43:44,923 --> 00:43:46,858
- Jules?
- Yeah.
697
00:43:46,858 --> 00:43:48,259
Where have you been?
698
00:43:48,259 --> 00:43:49,594
I was with Arnold.
699
00:43:49,594 --> 00:43:50,829
He saw me at work,
700
00:43:50,829 --> 00:43:52,831
so I had to go
and talk to him.
701
00:43:52,831 --> 00:43:54,232
What did he say?
702
00:43:54,232 --> 00:43:56,702
He said...
703
00:43:56,702 --> 00:43:59,304
that he did it
to support us.
704
00:44:00,605 --> 00:44:03,975
And that he thinks
he saved Trudy.
705
00:44:04,876 --> 00:44:06,344
He thinks he's the one
706
00:44:06,344 --> 00:44:08,379
who got the Japanese to let
her go to the Neutral Zone.
707
00:44:08,379 --> 00:44:09,715
Did you tell him she's dead?
708
00:44:13,351 --> 00:44:14,720
No.
709
00:44:21,426 --> 00:44:22,393
What's wrong?
710
00:44:24,229 --> 00:44:25,997
Frank, I saw Trudy.
711
00:44:25,997 --> 00:44:27,398
- What?
- I was in the market,
712
00:44:27,398 --> 00:44:28,633
and I saw her.
713
00:44:28,633 --> 00:44:30,736
You saw the pawns
shoot her.
714
00:44:30,736 --> 00:44:33,338
I know it sounds crazy,
but I-- I saw her.
715
00:44:33,338 --> 00:44:35,774
Jules, we have to get
out of here.
716
00:44:35,774 --> 00:44:37,876
The Kempeitai came
to the factory today
717
00:44:37,876 --> 00:44:39,344
looking for the shooter.
718
00:44:40,746 --> 00:44:43,548
Do you think they were
looking for you?
719
00:44:43,548 --> 00:44:45,817
Ed told me they didn't
ask for anyone by name.
720
00:44:45,817 --> 00:44:47,285
I got out
before they saw me.
721
00:44:47,285 --> 00:44:49,020
Look, the Kempeitai
won't let this go
722
00:44:49,020 --> 00:44:50,421
until they've got someone,
723
00:44:50,421 --> 00:44:51,556
and now with Arnold,
Jules,
724
00:44:51,556 --> 00:44:53,224
I have to get out of here.
725
00:44:53,224 --> 00:44:54,993
And when they come
looking for me,
726
00:44:54,993 --> 00:44:56,828
you can't be here,
either.
727
00:44:58,764 --> 00:45:00,465
Okay, so what, we go
to the Neutral Zone?
728
00:45:00,465 --> 00:45:01,767
Yeah.
729
00:45:01,767 --> 00:45:03,334
You've got to trust me.
730
00:45:10,641 --> 00:45:11,810
But, Frank.
731
00:45:16,281 --> 00:45:19,885
What if she is still
around somehow?
732
00:45:36,134 --> 00:45:37,668
Frank: She isn't, Jules.
733
00:45:37,668 --> 00:45:39,237
She's gone.
734
00:45:42,373 --> 00:45:44,542
Trudy Walker.
735
00:45:44,542 --> 00:45:46,878
We don't know what she
was involved in?
736
00:45:46,878 --> 00:45:48,246
No, Trade Minister.
737
00:46:00,959 --> 00:46:03,895
Yesterday you knew
my wife was dead,
738
00:46:03,895 --> 00:46:05,931
even though
I told you nothing.
739
00:46:05,931 --> 00:46:09,835
Your compassion
has placed me
under your debt.
740
00:46:13,104 --> 00:46:16,241
You have a sister:
Trudy Walker.
741
00:46:16,241 --> 00:46:18,076
She--
742
00:46:19,978 --> 00:46:21,847
You know she's missing.
743
00:46:27,585 --> 00:46:29,520
It's not easy.
744
00:46:29,520 --> 00:46:31,489
I have to tell you.
745
00:46:31,489 --> 00:46:33,458
She's dead.
746
00:46:47,605 --> 00:46:49,107
And, uh...
747
00:46:50,876 --> 00:46:52,310
how do you know?
748
00:46:54,579 --> 00:46:59,885
I was given information
by Japanese authorities.
749
00:47:00,785 --> 00:47:02,153
I'm sorry.
750
00:47:02,153 --> 00:47:03,989
Did they tell you anything?
751
00:47:03,989 --> 00:47:05,356
Where she is?
752
00:47:08,393 --> 00:47:09,895
Her body.
753
00:47:13,131 --> 00:47:15,901
It's a horrible place
to see.
754
00:47:19,237 --> 00:47:21,106
I was taught
that in your culture,
755
00:47:21,106 --> 00:47:23,374
truth is of the highest
importance
756
00:47:23,374 --> 00:47:26,244
and only with the truth
can one move forward.
757
00:47:58,977 --> 00:48:02,948
When you find her,
ask her to forgive us.
758
00:48:02,948 --> 00:48:05,816
And bid her spirit
to cross the river
759
00:48:05,816 --> 00:48:07,518
to Anoyo
on the other side.
760
00:48:11,756 --> 00:48:14,359
[speaking Japanese]
761
00:48:43,521 --> 00:48:45,190
Thank you.
762
00:49:28,566 --> 00:49:30,468
[airplane zooms]
763
00:49:39,810 --> 00:49:41,046
Taxi.
764
00:49:42,613 --> 00:49:45,350
You wait!
Japanese go first!
765
00:50:11,209 --> 00:50:13,278
[birds squawking]
766
00:50:35,666 --> 00:50:40,271
[insects buzzing]
767
00:51:48,573 --> 00:51:51,242
[crying]
47803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.