Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,250 --> 00:00:24,792
* Edelweiss, edelweiss *
2
00:00:24,858 --> 00:00:29,197
*Small and white *
3
00:00:29,263 --> 00:00:33,401
* Clean and bright *
4
00:00:33,467 --> 00:00:42,210
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
5
00:00:42,276 --> 00:00:51,319
*Bloom and grow forever *
6
00:00:51,385 --> 00:00:59,460
* Edelweiss, edelweiss *
7
00:00:59,527 --> 00:01:10,271
*Bless my homeland forever *
8
00:01:21,149 --> 00:01:22,716
[thunder]
9
00:01:37,898 --> 00:01:39,533
Come on. Sit down.
10
00:01:47,074 --> 00:01:48,642
Hey, look at me.
11
00:01:53,447 --> 00:01:55,183
You're going to be okay.
12
00:02:04,958 --> 00:02:06,594
Here.
13
00:02:06,660 --> 00:02:08,429
Drink this.
14
00:02:08,496 --> 00:02:09,563
Come on.
15
00:02:22,410 --> 00:02:24,945
What have I done?
16
00:02:25,012 --> 00:02:27,481
You did what you had to do.
17
00:02:42,363 --> 00:02:43,931
I killed a man once.
18
00:03:00,381 --> 00:03:04,352
He was a...a hijacker.
19
00:03:05,253 --> 00:03:07,255
He was going to shoot me.
20
00:03:09,657 --> 00:03:11,825
He didn't know I had
a gun in the truck.
21
00:03:18,999 --> 00:03:20,568
How do you live with that?
22
00:03:24,838 --> 00:03:26,307
It changes you.
23
00:03:27,908 --> 00:03:30,511
But you go on.
You have to, Juliana.
24
00:03:37,385 --> 00:03:38,986
You read my letter.
25
00:03:40,721 --> 00:03:43,357
I got worried after you said
you might not come back.
26
00:03:44,292 --> 00:03:45,393
I'm sorry.
27
00:03:49,697 --> 00:03:51,932
I'm sorry.
I'm sorry I lied to you.
28
00:03:53,767 --> 00:03:56,103
Look, you just, uh,
try and get some sleep.
29
00:03:56,169 --> 00:03:57,571
Yeah.
30
00:03:59,907 --> 00:04:01,809
In the morning
we'll get you home.
31
00:04:01,875 --> 00:04:04,211
I can't go home.
32
00:04:04,312 --> 00:04:07,615
Juliana, has it ever
occurred to you
33
00:04:07,681 --> 00:04:09,850
that maybe
there is no contact?
34
00:04:09,917 --> 00:04:13,321
That your sister would
have walked into the
same trap you just did?
35
00:04:15,055 --> 00:04:16,857
I got to do this.
36
00:04:18,692 --> 00:04:19,627
I got to.
37
00:04:19,693 --> 00:04:20,994
You know,
that guy tonight
38
00:04:21,061 --> 00:04:22,663
was most likely
a Nazi agent.
39
00:04:25,933 --> 00:04:26,867
I know.
40
00:04:26,934 --> 00:04:28,536
Then you know both of us
would be killed
41
00:04:28,602 --> 00:04:29,770
if anyone found out
what happened.
42
00:04:29,837 --> 00:04:31,739
I never meant
for you to be there.
43
00:04:31,805 --> 00:04:35,343
I know you didn't,
but I was.
44
00:04:41,915 --> 00:04:45,519
Somebody's going to come
looking for that man,
45
00:04:45,586 --> 00:04:48,456
and we can't be here
when they do.
46
00:05:36,770 --> 00:05:41,241
[dog barking]
47
00:05:41,308 --> 00:05:44,244
[barking continues]
48
00:05:44,311 --> 00:05:48,782
[siren blaring in distance]
49
00:05:51,452 --> 00:05:54,888
Kido: Your sister Laura
and her children
will be exterminated.
50
00:05:54,955 --> 00:05:56,590
Randall:
It's a lie, Frank.
51
00:05:56,657 --> 00:05:58,892
That film can
change the world.
52
00:05:58,959 --> 00:06:00,494
Kido:
Where is Juliana Crain?
53
00:06:00,561 --> 00:06:01,762
Randall: Stay strong.
54
00:06:01,829 --> 00:06:03,597
...a woman who thinks
you are a failure?
55
00:06:03,664 --> 00:06:06,099
Tough choice, Frank.
56
00:06:06,166 --> 00:06:08,469
Is it worth dying for?
57
00:06:18,446 --> 00:06:20,481
What's wrong?
58
00:06:21,449 --> 00:06:24,284
I lost something.
59
00:06:24,351 --> 00:06:25,753
A drawing.
60
00:06:28,221 --> 00:06:30,658
We got to get going.
61
00:06:33,627 --> 00:06:35,362
Clerk's not up yet.
62
00:06:35,463 --> 00:06:37,364
Here's your key.
63
00:06:37,465 --> 00:06:39,500
Why? What are you doing?
64
00:06:39,567 --> 00:06:41,469
Checking out.
65
00:06:41,535 --> 00:06:43,136
Oh, no. That man dies,
66
00:06:43,203 --> 00:06:44,171
and suddenly
we just disappear.
67
00:06:44,237 --> 00:06:45,172
How's that going to look?
68
00:06:45,238 --> 00:06:46,474
Like we left.
69
00:06:46,474 --> 00:06:48,742
We can't wait around here.
70
00:06:48,809 --> 00:06:52,546
We'll leave-- not in a hurry
and not together.
71
00:06:52,613 --> 00:06:54,381
Look, what if you drive
out of town this morning
72
00:06:54,482 --> 00:06:55,983
and I stay at the diner
till after lunch?
73
00:06:56,049 --> 00:06:57,184
Then I'll meet you.
74
00:07:00,020 --> 00:07:01,154
Okay.
75
00:07:01,221 --> 00:07:03,390
I'll wait outside town.
76
00:07:03,491 --> 00:07:05,392
Where are you going?
77
00:07:05,493 --> 00:07:06,960
To get ready for work.
78
00:07:25,513 --> 00:07:27,748
Hope I didn't scare you.
79
00:07:32,285 --> 00:07:34,822
- No.
- You okay?
80
00:07:34,888 --> 00:07:36,924
Yeah.
81
00:07:36,990 --> 00:07:39,793
Your door was open.
This was on your step.
82
00:07:50,938 --> 00:07:53,373
Oh, Jesus.
83
00:07:53,440 --> 00:07:55,709
They really did a number
on this place.
84
00:08:01,615 --> 00:08:03,016
What's it say?
85
00:08:44,592 --> 00:08:45,759
You confirm these
as the bodies
86
00:08:45,826 --> 00:08:49,029
of Laura Frink Crothers,
87
00:08:49,096 --> 00:08:52,032
Emily Alice Crothers,
and John Thomas Crothers?
88
00:08:54,602 --> 00:08:56,503
Sign here.
89
00:08:56,604 --> 00:08:58,471
Mr. Frink?
90
00:08:58,606 --> 00:08:59,940
Mr. Frink?
91
00:09:08,716 --> 00:09:10,383
As enemies of the state,
92
00:09:10,450 --> 00:09:11,652
they've lost
all burial rights.
93
00:09:11,719 --> 00:09:13,020
They will be cremated
94
00:09:13,086 --> 00:09:15,022
within the next
seven to ten days.
95
00:09:15,088 --> 00:09:16,990
You'll receive
notice in the mail.
96
00:10:05,138 --> 00:10:06,239
Hey.
97
00:10:12,579 --> 00:10:14,247
Have you got a cigarette?
98
00:10:14,314 --> 00:10:15,248
Yeah. Sure.
99
00:10:32,900 --> 00:10:36,069
Hey. Hey, let me.
100
00:10:39,773 --> 00:10:41,909
Here you go, pal.
101
00:10:45,946 --> 00:10:47,380
What was that about?
102
00:10:49,783 --> 00:10:52,252
It's better not to ask.
103
00:11:08,635 --> 00:11:11,071
Jesus. Here by popular demand,
104
00:11:11,138 --> 00:11:14,775
your occupying overlords
the Crown Prince and Princess.
105
00:11:27,821 --> 00:11:29,322
Fuck 'em.
106
00:11:30,657 --> 00:11:32,625
Come on.
We got to get to work.
107
00:11:32,760 --> 00:11:34,194
I'm not going.
108
00:11:35,929 --> 00:11:38,331
Frank, you didn't
call in sick yesterday.
109
00:11:38,398 --> 00:11:39,800
You miss today--
110
00:11:41,268 --> 00:11:42,770
All right, I'll tell them
that you're so sick,
111
00:11:42,803 --> 00:11:44,137
you can't make it
to the phone,
112
00:11:44,204 --> 00:11:47,007
that you're puking up
blood and organs and shit.
113
00:12:26,079 --> 00:12:26,980
Sir.
114
00:12:27,047 --> 00:12:28,916
Captain Connolly.
115
00:12:28,982 --> 00:12:32,019
Joe Blake with a progress
report, line 2.
116
00:12:40,427 --> 00:12:42,062
Good morning, Joe.
117
00:12:42,129 --> 00:12:43,696
Good morning, sir.
118
00:12:43,831 --> 00:12:45,833
Still no word
from our contact?
119
00:12:45,833 --> 00:12:47,901
I don't know
what else I can do
120
00:12:47,968 --> 00:12:49,602
except show myself and wait.
121
00:12:49,669 --> 00:12:53,073
What about your, uh,
S.D. man?
122
00:12:53,140 --> 00:12:55,208
The one who makes
the origami?
123
00:12:56,676 --> 00:12:58,745
No. He seemed
to have left town.
124
00:12:58,846 --> 00:13:00,848
Good.
125
00:13:00,881 --> 00:13:03,483
So should you.
126
00:13:05,452 --> 00:13:06,619
What? Why?
127
00:13:06,686 --> 00:13:08,055
It's been two days, Joe.
128
00:13:08,121 --> 00:13:09,156
If they were going
to contact you,
129
00:13:09,222 --> 00:13:10,157
they'd have done it by now.
130
00:13:10,223 --> 00:13:12,159
So the mission's a failure?
131
00:13:12,225 --> 00:13:14,928
Not necessarily.
You still have the film.
132
00:13:14,995 --> 00:13:18,131
But just getting the film
wasn't my objective, sir.
133
00:13:20,233 --> 00:13:21,969
No.
134
00:13:22,035 --> 00:13:23,904
No, it wasn't.
135
00:13:25,038 --> 00:13:26,874
I don't understand.
What did I do wrong?
136
00:13:26,907 --> 00:13:28,508
Perhaps nothing.
137
00:13:28,575 --> 00:13:31,378
You'll have a full debriefing
when you get back.
138
00:13:35,883 --> 00:13:37,517
Do you understand me, Joe?
139
00:13:39,419 --> 00:13:41,688
My orders are clear?
140
00:13:41,754 --> 00:13:43,556
Yes, sir, very clear.
141
00:13:45,625 --> 00:13:47,227
Heil Hitler.
142
00:13:48,896 --> 00:13:50,097
Heil Hitler.
143
00:14:04,777 --> 00:14:06,213
[ringing]
144
00:14:06,279 --> 00:14:07,514
[ring]
145
00:14:09,549 --> 00:14:11,051
[ring]
146
00:14:12,752 --> 00:14:14,554
[ring]
147
00:14:17,157 --> 00:14:19,526
[ring]
148
00:14:22,829 --> 00:14:24,164
[ring]
149
00:14:25,232 --> 00:14:26,499
Hello.
150
00:14:26,566 --> 00:14:30,237
Frank, it's me.
151
00:14:30,303 --> 00:14:31,271
Hello?
152
00:14:37,844 --> 00:14:39,246
Yeah, Jules.
153
00:14:39,312 --> 00:14:41,214
I've been so worried
about you, Frank.
154
00:14:41,281 --> 00:14:42,950
I tried to reach you
a few times.
155
00:14:43,016 --> 00:14:46,153
[clicking]
156
00:14:50,423 --> 00:14:54,227
Uh, but there's no phone
at the campsite, is there?
157
00:14:56,863 --> 00:14:59,366
No. No.
158
00:14:59,432 --> 00:15:01,834
Uh, there isn't.
159
00:15:01,969 --> 00:15:04,804
You know, you left
your necklace.
160
00:15:04,871 --> 00:15:09,109
I figured if you saw it,
you'd know I left.
161
00:15:09,176 --> 00:15:12,412
I-- I'm sorry, Frank.
162
00:15:20,620 --> 00:15:22,655
Are you okay, Frank?
163
00:15:24,357 --> 00:15:27,127
Yeah. Yeah, I'm fine.
164
00:15:29,096 --> 00:15:30,497
Frank--
165
00:15:34,901 --> 00:15:37,070
I miss you so much.
166
00:15:39,039 --> 00:15:40,073
Look, I got to go.
167
00:15:40,140 --> 00:15:42,209
I-- I love you, Frank.
168
00:15:42,275 --> 00:15:45,678
[click, dial tone]
169
00:16:01,028 --> 00:16:03,196
[honks horn]
170
00:16:10,937 --> 00:16:12,205
Hello.
171
00:16:16,876 --> 00:16:18,378
Hello.
172
00:16:19,779 --> 00:16:21,048
Uh, excuse me.
173
00:16:21,114 --> 00:16:23,216
You know where I can
find the attendant here?
174
00:16:27,620 --> 00:16:29,256
Yeah, thanks, buddy.
175
00:16:57,684 --> 00:16:58,651
Bucket.
176
00:17:02,455 --> 00:17:05,658
Oh. Hey, Marshal.
What can I do for you?
177
00:17:05,725 --> 00:17:06,926
Gas.
178
00:17:06,993 --> 00:17:08,495
Hey, can I get s--
179
00:17:11,598 --> 00:17:13,166
Who are you?
180
00:17:15,368 --> 00:17:17,770
Nobody.
181
00:17:17,837 --> 00:17:19,439
Is that your truck,
nobody?
182
00:17:21,608 --> 00:17:22,909
Yeah.
183
00:17:22,975 --> 00:17:25,745
Let me see
your I.D. papers.
184
00:17:28,115 --> 00:17:31,118
There aren't
any cops around here,
so the way I see it--
185
00:17:36,523 --> 00:17:38,458
Okay.
186
00:17:38,525 --> 00:17:40,627
Just let me get it
out of the truck first.
187
00:17:55,208 --> 00:17:58,044
What's in the truck,
Joe Blake?
188
00:17:58,145 --> 00:17:59,512
Coffee makers.
189
00:18:00,713 --> 00:18:02,149
Right.
190
00:18:05,885 --> 00:18:07,154
Hey, can I get some of that?
191
00:18:07,154 --> 00:18:10,357
Bucket,
you seen this fella?
192
00:18:11,824 --> 00:18:14,461
I don't think so.
Who is he?
193
00:18:14,527 --> 00:18:15,862
He's a friend.
194
00:18:17,164 --> 00:18:18,365
Lot of guys
look like him.
195
00:18:18,431 --> 00:18:22,835
This guy makes
little paper animals.
196
00:18:22,902 --> 00:18:26,639
Oh. Yeah. I seen him.
197
00:18:26,706 --> 00:18:27,640
Where?
198
00:18:27,707 --> 00:18:29,642
Talking to Carl
over at the bookstore.
199
00:18:32,979 --> 00:18:34,181
Where are you going?
200
00:18:34,181 --> 00:18:36,616
To get a cup of coffee.
201
00:18:36,683 --> 00:18:39,752
Hey, Bucket,
fill it up, will you?
202
00:18:51,564 --> 00:18:52,965
I thought
you were leaving.
203
00:18:53,032 --> 00:18:54,334
Pour the coffee.
204
00:18:57,637 --> 00:18:58,838
What's going on?
205
00:18:58,905 --> 00:19:00,440
There's a man out there
206
00:19:00,507 --> 00:19:02,008
with a sawed-off
shotgun,
207
00:19:02,074 --> 00:19:04,010
and he's looking
for a friend of his.
208
00:19:04,076 --> 00:19:06,579
That didn't take long.
209
00:19:06,646 --> 00:19:08,248
He's going to figure out
pretty fast
210
00:19:08,315 --> 00:19:09,349
that that man's dead.
211
00:19:09,416 --> 00:19:11,518
So what do we do?
212
00:19:11,584 --> 00:19:13,453
We leave.
213
00:19:13,520 --> 00:19:15,655
First we have to
get rid of something.
214
00:19:17,424 --> 00:19:19,426
I'll meet you out back.
215
00:19:19,492 --> 00:19:20,593
Yeah.
216
00:19:20,660 --> 00:19:21,761
[coin clatters]
217
00:19:26,098 --> 00:19:27,400
You know,
you should be careful
218
00:19:27,467 --> 00:19:29,636
who you should make
friends with out here.
219
00:19:29,702 --> 00:19:31,571
You're not so bad.
220
00:19:31,638 --> 00:19:35,508
Trudy,
I'm not your friend.
221
00:19:46,953 --> 00:19:48,521
Ah. There you are.
222
00:19:48,588 --> 00:19:50,122
12 marks.
223
00:19:50,257 --> 00:19:51,424
Shew.
224
00:19:51,491 --> 00:19:53,493
You know how much a tank
costs in the Reich?
225
00:19:53,560 --> 00:19:55,895
You're lucky I got
any gas at all.
226
00:19:57,764 --> 00:19:59,632
Hey, who is that guy?
227
00:20:00,967 --> 00:20:02,502
Calls himself the Marshal.
228
00:20:03,736 --> 00:20:06,205
He's just a dirty
old bounty hunter.
229
00:20:06,273 --> 00:20:07,474
Likes to call himself that.
230
00:20:07,540 --> 00:20:09,576
You'll
want to steer clear.
231
00:20:10,843 --> 00:20:12,679
Yeah. Thanks.
232
00:20:23,990 --> 00:20:26,359
What is that smell in here?
233
00:20:28,160 --> 00:20:29,862
How would you describe it?
234
00:20:29,929 --> 00:20:31,798
I couldn't say.
235
00:20:31,864 --> 00:20:35,568
Hmm. You couldn't say.
236
00:20:35,635 --> 00:20:38,338
You probably spend
so much time in here,
237
00:20:38,405 --> 00:20:39,872
you don't notice.
238
00:20:41,774 --> 00:20:44,277
The old books.
239
00:20:44,344 --> 00:20:46,946
They got the stink
of their owner.
240
00:20:48,581 --> 00:20:54,887
Cigarettes and coffee,
cat piss, smell of decay.
241
00:20:59,258 --> 00:21:01,628
I'm looking
for a friend of mine
242
00:21:01,694 --> 00:21:04,096
who was supposed to
meet me this morning.
243
00:21:04,163 --> 00:21:05,632
He didn't show.
244
00:21:05,698 --> 00:21:07,334
You seen him?
245
00:21:17,610 --> 00:21:19,946
Y-Yeah, I did
a couple days ago.
246
00:21:22,248 --> 00:21:23,650
What did he want in here?
247
00:21:26,185 --> 00:21:28,855
You don't want
to lie to me, Carl.
248
00:21:28,921 --> 00:21:32,058
Yeah.
249
00:21:32,124 --> 00:21:34,026
H-He bought a Bible.
250
00:21:35,362 --> 00:21:37,096
Tsk tsk tsk.
251
00:21:37,163 --> 00:21:40,400
You're going around
selling Bibles?
252
00:21:46,238 --> 00:21:48,408
I need to find
my friend, Carl.
253
00:21:48,475 --> 00:21:51,611
I don't know
where he is, I swear.
254
00:21:51,678 --> 00:21:52,912
Hmm.
255
00:21:52,979 --> 00:21:56,683
He send anyone else
in here buying Bibles?
256
00:21:58,651 --> 00:22:01,020
Um...
257
00:22:01,087 --> 00:22:02,522
a girl.
258
00:22:04,123 --> 00:22:06,693
Uh, she's in her 20s...
259
00:22:07,960 --> 00:22:10,797
brown hair,
260
00:22:10,863 --> 00:22:11,831
pretty.
261
00:22:11,898 --> 00:22:12,965
And you wouldn't know
262
00:22:13,032 --> 00:22:14,801
where I could find this
pretty girl, would you?
263
00:22:19,972 --> 00:22:21,408
No, I don't.
264
00:22:23,042 --> 00:22:26,646
Selling Bibles is
a risky business, Carl.
265
00:22:26,713 --> 00:22:29,416
There isn't a law against it.
266
00:22:29,416 --> 00:22:31,818
Only because there's
no law around here,
267
00:22:31,884 --> 00:22:33,853
it doesn't make it right,
does it?
268
00:22:37,256 --> 00:22:38,825
How many you got back there?
269
00:22:41,594 --> 00:22:43,463
Six, maybe seven.
270
00:22:43,530 --> 00:22:45,064
I-- I'll burn them.
271
00:22:49,235 --> 00:22:51,103
That would be wise, Carl.
272
00:23:03,550 --> 00:23:05,618
That is your name, right?
273
00:23:07,153 --> 00:23:08,120
Carl?
274
00:23:09,922 --> 00:23:11,057
Y-Yes.
275
00:23:11,123 --> 00:23:12,492
You sure?
276
00:23:24,003 --> 00:23:26,906
You sure it isn't...
277
00:23:26,973 --> 00:23:28,007
David?
278
00:23:29,476 --> 00:23:31,478
David P. Frees?
279
00:23:32,479 --> 00:23:33,913
Salem, Ohio,
280
00:23:33,980 --> 00:23:38,485
escaped from a camp
outside New Berlin in '54?
281
00:23:38,518 --> 00:23:40,587
No, sir, that's not me.
282
00:23:43,022 --> 00:23:44,557
I think it is.
283
00:23:50,663 --> 00:23:53,032
I'm going to kill you now.
284
00:23:53,099 --> 00:23:57,169
There's nothing you can
say or do about that.
285
00:23:59,872 --> 00:24:02,675
But I'm going to need
something first.
286
00:25:20,219 --> 00:25:22,589
[speaking Japanese]
287
00:26:23,282 --> 00:26:25,484
Mr. Baynes.
288
00:26:25,551 --> 00:26:27,654
Trade Minister.
289
00:26:27,687 --> 00:26:32,024
It's a lovely day
and a long time coming.
290
00:26:32,925 --> 00:26:34,794
And you intend to proceed?
291
00:26:36,095 --> 00:26:38,765
I need the name
of my contact.
292
00:26:44,570 --> 00:26:48,107
That man over there--
suit and blue tie.
293
00:26:48,174 --> 00:26:52,344
He's Shimura,
Science Minister.
294
00:26:52,411 --> 00:26:53,445
What have you told him?
295
00:26:53,512 --> 00:26:54,947
Nothing yet.
296
00:26:56,683 --> 00:26:58,150
Is this some kind of a joke?
297
00:26:58,217 --> 00:27:00,486
Mr. Baynes, you have not
exposed yourself,
298
00:27:00,552 --> 00:27:01,921
and neither have I,
299
00:27:01,988 --> 00:27:05,324
nor will I until I must.
300
00:27:05,391 --> 00:27:06,358
Which is when?
301
00:27:06,425 --> 00:27:09,762
During His Highness' speech.
302
00:27:09,829 --> 00:27:11,363
The Nazi Embassy.
303
00:27:13,499 --> 00:27:15,367
In front
of all those people?
304
00:27:15,434 --> 00:27:17,770
The crowd will provide cover.
305
00:27:17,837 --> 00:27:20,072
It's the only opportunity.
306
00:27:37,857 --> 00:27:40,727
Hey, buddy, what are you
doing out here?
307
00:27:44,530 --> 00:27:45,965
Let me tell you,
308
00:27:46,032 --> 00:27:47,734
12-hour flight from Tokyo,
309
00:27:47,767 --> 00:27:48,968
I could use a belt.
310
00:27:50,036 --> 00:27:51,838
Jesus, what happened?
311
00:27:51,904 --> 00:27:53,840
You run into a pole
or something?
312
00:27:58,510 --> 00:28:00,747
They're gone, Bill.
313
00:28:00,747 --> 00:28:03,783
You sure? Laura's
usually home by now.
314
00:28:03,850 --> 00:28:05,752
They're not coming home.
315
00:28:13,425 --> 00:28:14,426
What?
316
00:28:14,493 --> 00:28:15,995
God, Bill, I am so sorry.
317
00:28:16,062 --> 00:28:17,629
What are you talking about?
318
00:28:17,764 --> 00:28:20,232
The Kempeitai,
they killed them.
319
00:28:20,299 --> 00:28:22,568
They-- They just killed
them last night.
320
00:28:22,634 --> 00:28:24,403
The Kempeitai?
321
00:28:24,470 --> 00:28:25,671
Yeah.
322
00:28:25,772 --> 00:28:27,774
That makes no sense.
323
00:28:27,807 --> 00:28:29,876
What the fuck
are you saying?
324
00:28:31,443 --> 00:28:32,411
The kids?
325
00:28:34,613 --> 00:28:36,548
They-- They said
they were Jews.
326
00:28:36,615 --> 00:28:37,616
But they're not.
327
00:28:37,683 --> 00:28:38,785
Our grandfather
was Jewish,
328
00:28:38,851 --> 00:28:39,952
Laura's and mine.
329
00:28:40,019 --> 00:28:41,788
So that means
you're a Jew, right?
330
00:28:41,854 --> 00:28:42,789
Why didn't they kill you?
331
00:28:42,855 --> 00:28:45,858
I-- I don't know.
332
00:28:45,925 --> 00:28:49,061
Bill, I'm sorry.
I'm sorry.
333
00:28:49,128 --> 00:28:52,264
- Get away from me, Frank.
- Please, Bill.
334
00:28:52,331 --> 00:28:54,967
- Bill!
- I said get the hell
away from me!
335
00:29:52,624 --> 00:29:54,861
Listen up!
336
00:29:54,927 --> 00:29:57,329
When I'm done,
337
00:29:57,396 --> 00:29:58,730
tie him off.
338
00:29:58,865 --> 00:30:01,834
Leave him here.
339
00:30:01,901 --> 00:30:04,003
You understand?
340
00:30:04,937 --> 00:30:06,705
Nobody cuts that body down
341
00:30:06,772 --> 00:30:09,008
till the birds
pick it clean.
342
00:30:26,258 --> 00:30:27,693
[voice distorted]
We administered
343
00:30:27,759 --> 00:30:29,828
200 micrograms
of D-lysergic acid
344
00:30:29,896 --> 00:30:31,964
30 minutes ago.
345
00:30:32,031 --> 00:30:35,001
Advanced interrogation
technique.
346
00:30:35,067 --> 00:30:37,269
It's intended
to break down inhibitions,
347
00:30:37,336 --> 00:30:38,470
psychic barriers,
348
00:30:38,537 --> 00:30:41,340
inducing a sensation
of oneness.
349
00:30:41,407 --> 00:30:42,942
Oneness?
350
00:30:43,009 --> 00:30:46,445
Some describe it as
an oceanic experience,
351
00:30:46,512 --> 00:30:48,480
a unity with all things.
352
00:30:49,916 --> 00:30:51,750
I fail to see
how that would lead
353
00:30:51,817 --> 00:30:53,785
to the disclosure
of information.
354
00:30:53,852 --> 00:30:55,154
In such a state,
355
00:30:55,221 --> 00:30:57,389
the subject feels no reason
to hold anything back.
356
00:30:57,456 --> 00:31:01,493
There is no reason
since he is connected to
everything and everyone.
357
00:31:09,301 --> 00:31:10,402
Mr. Meyer.
358
00:31:10,469 --> 00:31:12,271
[distorted]
How did you know the route
359
00:31:12,338 --> 00:31:14,306
my car would be
taking yesterday?
360
00:31:14,373 --> 00:31:18,377
[normal] Do you have
an informant in my office?
361
00:31:21,547 --> 00:31:23,215
You have a halo.
362
00:31:24,450 --> 00:31:27,519
The medication often
induces hallucinations.
363
00:31:36,328 --> 00:31:38,530
Tell me the name
of your informant.
364
00:31:49,841 --> 00:31:51,143
You're an angel.
365
00:31:52,178 --> 00:31:53,845
Enough. Will you
bring him out of this?
366
00:31:53,980 --> 00:31:55,781
I am deeply sorry,
Obergruppenführer.
367
00:31:55,847 --> 00:31:57,616
- I cannot do that.
- You can't?
368
00:31:57,683 --> 00:31:59,051
Once administered,
369
00:31:59,118 --> 00:32:01,553
it takes hours for
the medication to wear off.
370
00:32:01,620 --> 00:32:02,888
I see.
371
00:32:02,989 --> 00:32:06,525
So this man
tries to kill me,
372
00:32:06,592 --> 00:32:10,997
and we reward him with
an oceanic experience.
373
00:32:13,365 --> 00:32:18,004
Will you tell me when this
little fantasy has worn off?
374
00:32:19,205 --> 00:32:27,646
* Summertime *
375
00:32:27,713 --> 00:32:30,749
*And the livin' *
376
00:32:30,816 --> 00:32:36,022
* Is easy *
377
00:32:37,556 --> 00:32:38,557
* Fish... *
378
00:32:38,624 --> 00:32:40,126
I'll take care of this.
379
00:32:40,192 --> 00:32:42,428
No, I can deal
with it.
380
00:32:42,494 --> 00:32:44,296
I did this.
381
00:32:44,363 --> 00:32:49,068
* And the cotton is high *
382
00:32:49,135 --> 00:32:51,037
We need to find his keys.
383
00:32:51,103 --> 00:32:52,538
Do you think
they're still on him?
384
00:32:52,604 --> 00:32:54,540
They'd better be.
385
00:32:54,606 --> 00:32:56,075
We need to move his car.
386
00:32:56,142 --> 00:32:59,111
* Your daddy's rich *
387
00:33:00,279 --> 00:33:04,050
* And your ma is-- *
388
00:33:04,083 --> 00:33:05,051
[groans]
389
00:33:05,117 --> 00:33:09,488
* ...good-lookin' *
390
00:33:11,723 --> 00:33:13,659
* So hush, little baby *
391
00:33:13,725 --> 00:33:17,063
- All right.
- Okay.
392
00:33:17,129 --> 00:33:25,704
* Baby, don't you cry *
393
00:33:27,839 --> 00:33:34,713
* One of these mornings *
394
00:33:34,780 --> 00:33:41,620
*You're gonna
rise up singin' *
395
00:33:43,822 --> 00:33:51,597
* You're gonna
spread your wings *
396
00:33:51,663 --> 00:33:59,171
* And you'll take to the sky *
397
00:34:01,273 --> 00:34:03,542
* You're gonna ride *
398
00:34:03,609 --> 00:34:04,610
Got a light?
399
00:34:04,676 --> 00:34:06,212
Uh, sorry, I don't smoke.
400
00:34:06,278 --> 00:34:08,447
That's good. You live
longer that way.
401
00:34:10,116 --> 00:34:12,251
Uh, look, I don't
want to be rude,
402
00:34:12,318 --> 00:34:14,620
uh, but I'm not in the mood
for small talk.
403
00:34:14,686 --> 00:34:16,588
I understand.
404
00:34:16,655 --> 00:34:20,126
I don't blame you after
what you've been through.
405
00:34:20,159 --> 00:34:23,562
Sake cocktail, please,
and some matches?
406
00:34:27,966 --> 00:34:29,735
You're lucky to be alive.
407
00:34:29,801 --> 00:34:31,437
That Kido released you,
408
00:34:31,503 --> 00:34:33,439
but only because he
still wants to find
your girlfriend.
409
00:34:33,505 --> 00:34:35,207
Just get the hell
away from me, all right?
410
00:34:35,274 --> 00:34:37,176
I don't want any part
of your movement
411
00:34:37,243 --> 00:34:38,777
or whatever the hell it is.
If they saw me--
412
00:34:43,149 --> 00:34:44,816
Jesus.
413
00:34:46,385 --> 00:34:48,154
Tell me what Randall
said to you
414
00:34:48,220 --> 00:34:49,521
and to them.
415
00:34:49,588 --> 00:34:52,023
Randall--
416
00:34:52,158 --> 00:34:53,459
Well, Randall
was in the next cell.
417
00:34:53,525 --> 00:34:55,161
- He didn't say anything.
- You sure about that?
418
00:34:55,227 --> 00:34:56,528
That's why they shot him.
419
00:35:02,368 --> 00:35:04,903
Hey, relax, Frank.
420
00:35:04,970 --> 00:35:06,205
We're on
the same side here.
421
00:35:06,272 --> 00:35:08,574
I am not on your side.
422
00:35:08,640 --> 00:35:12,544
Your side got my sister
killed and her kids.
423
00:35:12,611 --> 00:35:16,014
My side
didn't kill them.
The pawns did.
424
00:35:16,081 --> 00:35:19,251
A lot of us paid a price
like you, Frank.
425
00:35:19,318 --> 00:35:21,320
I lost my husband
and two brothers.
426
00:35:21,387 --> 00:35:24,190
They-- They come at us
with guns and gas chambers,
427
00:35:24,256 --> 00:35:26,258
and you, hmm? You just
aim a movie at them.
428
00:35:26,325 --> 00:35:28,927
How about you put
some of their blood on
the streets for a change?
429
00:35:28,994 --> 00:35:30,962
It's not that simple, Frank.
We weaken the Japs too much,
430
00:35:31,029 --> 00:35:32,798
and we're just begging Berlin
to drop another bomb.
431
00:35:32,864 --> 00:35:34,433
So you just watch old movies.
432
00:35:34,500 --> 00:35:37,068
The films are more
important than you know.
433
00:35:37,203 --> 00:35:41,973
* So hush, little baby *
434
00:35:42,040 --> 00:35:50,682
* Baby, don't you cry *
435
00:35:54,653 --> 00:35:57,055
Reiss: We are honored that you
found time in your schedule
436
00:35:57,122 --> 00:35:58,590
to visit with us,
Your Highness.
437
00:35:58,657 --> 00:36:00,592
The solidarity
between our nations
438
00:36:00,659 --> 00:36:03,562
is foremost in my mind,
Ambassador Reiss.
439
00:36:03,629 --> 00:36:06,097
And it's time
we greeted our subjects
440
00:36:06,232 --> 00:36:09,701
in the Pacific States
in person.
441
00:36:09,768 --> 00:36:15,241
Yes, which makes
my next request
very difficult.
442
00:36:18,109 --> 00:36:19,945
We respectfully request
443
00:36:20,011 --> 00:36:22,248
that the Crown Prince
cancel his public address
444
00:36:22,248 --> 00:36:24,015
outside the Embassy.
445
00:36:24,082 --> 00:36:25,351
This is not a proper request
446
00:36:25,417 --> 00:36:26,752
to be made in the presence
of His Highness.
447
00:36:26,818 --> 00:36:28,820
No, Trade Minister.
448
00:36:28,887 --> 00:36:30,489
I want to hear why.
449
00:36:30,556 --> 00:36:33,492
And I want to hear it
from the person
450
00:36:33,559 --> 00:36:35,461
actually making the request.
451
00:36:42,301 --> 00:36:44,303
I have received word
from New York.
452
00:36:44,370 --> 00:36:46,305
The Resistance
are stepping up
their attacks.
453
00:36:46,372 --> 00:36:49,875
I understand and thank you
for your concern,
454
00:36:49,941 --> 00:36:53,379
but my Imperial Guard
and the Kempeitai
455
00:36:53,445 --> 00:36:55,614
provide excellent security.
456
00:36:55,681 --> 00:36:58,083
We have obtained evidence
457
00:36:58,149 --> 00:37:01,287
that the Resistance
are in possession
of false travel papers.
458
00:37:01,320 --> 00:37:03,555
You have knowledge
of such a threat
459
00:37:03,622 --> 00:37:05,524
against the Crown Prince?
460
00:37:06,925 --> 00:37:09,295
Not direct knowledge, no,
461
00:37:09,361 --> 00:37:11,863
but the safety
of Your Highness
462
00:37:11,930 --> 00:37:13,299
is our paramount concern.
463
00:37:14,400 --> 00:37:16,735
Thank you, Ambassador,
464
00:37:16,802 --> 00:37:20,772
but I will address
my people in person.
465
00:37:23,375 --> 00:37:26,812
We ask that your guards
remain vigilant, Mr. Tagomi,
466
00:37:26,878 --> 00:37:28,780
because we certainly will.
467
00:37:33,852 --> 00:37:37,423
Thank you for the tea
and your hospitality.
468
00:38:04,950 --> 00:38:09,621
Are you aware of any threats
such as Oberführer mentioned?
469
00:38:09,688 --> 00:38:12,257
There are many threats,
Trade Minister,
470
00:38:12,358 --> 00:38:16,362
not least from Nazi agents
seeking to destabilize us
471
00:38:16,428 --> 00:38:18,830
and blame their crimes
on subversives.
472
00:38:18,897 --> 00:38:22,734
So you're comfortable with
the Crown Prince proceeding?
473
00:38:22,801 --> 00:38:25,003
The Imperial Guard
vouch for his safety.
474
00:38:26,171 --> 00:38:27,973
And the false travel papers?
475
00:38:28,039 --> 00:38:29,775
What about them?
476
00:38:29,841 --> 00:38:33,011
Who might be carrying them
or if in fact they exist.
477
00:38:33,078 --> 00:38:35,514
Matters
of internal security
478
00:38:35,581 --> 00:38:37,816
do not concern
the Trade Ministry.
479
00:38:50,396 --> 00:38:53,231
Obergruppenführer,
the subject is recovered
480
00:38:53,298 --> 00:38:55,401
from his exposure
to the D-lysergic acid.
481
00:38:55,467 --> 00:38:58,770
He says he needs
to see you and only you.
482
00:39:30,769 --> 00:39:32,103
Hey, Mister.
483
00:39:36,107 --> 00:39:38,276
Look at you.
484
00:39:38,343 --> 00:39:39,678
You're looking
for that man,
485
00:39:39,745 --> 00:39:42,047
the one who makes
the paper birds?
486
00:39:42,113 --> 00:39:44,516
What if I am?
487
00:39:44,583 --> 00:39:46,818
I know where he went.
488
00:39:46,885 --> 00:39:49,521
Give me 2 marks,
and I'll tell you.
489
00:39:52,491 --> 00:39:55,226
You tell me
or I'll kill you.
490
00:39:55,293 --> 00:39:57,262
I saw him drive
down that way
491
00:39:57,328 --> 00:39:59,197
late last night.
492
00:39:59,264 --> 00:40:01,099
What kind of car?
493
00:40:01,166 --> 00:40:04,503
An old one, black.
494
00:40:04,570 --> 00:40:05,904
Where was he going?
495
00:40:05,971 --> 00:40:07,172
I don't know.
496
00:40:52,250 --> 00:40:53,218
All right,
let's go.
497
00:40:53,284 --> 00:40:55,854
Hey, is this far?
498
00:40:58,056 --> 00:41:00,692
It's a couple miles,
maybe.
499
00:41:00,759 --> 00:41:03,161
He marked it on the map.
500
00:41:03,228 --> 00:41:04,195
What do you think it is?
501
00:41:06,397 --> 00:41:08,199
I know what you're thinking.
502
00:41:08,266 --> 00:41:09,668
We do not have time for this.
503
00:41:09,735 --> 00:41:11,770
You don't have to come.
I'm doing this.
504
00:41:11,837 --> 00:41:14,540
Hey, haven't you
had enough?
505
00:41:19,010 --> 00:41:20,111
[ring]
506
00:41:22,047 --> 00:41:23,549
Captain Connolly.
507
00:41:28,286 --> 00:41:31,557
Mr. Connolly, please join us.
508
00:41:31,557 --> 00:41:32,858
Yes, Obergruppenführer.
509
00:41:35,661 --> 00:41:37,095
As you can see,
510
00:41:37,162 --> 00:41:42,901
Mr. Meyer has recovered
from his hallucinations.
511
00:41:44,169 --> 00:41:46,905
He's just told me something
very interesting.
512
00:41:50,942 --> 00:41:52,043
I'm sorry.
513
00:41:53,344 --> 00:41:54,780
What did he tell you?
514
00:41:56,648 --> 00:41:58,917
He's named you
as a conspirator.
515
00:42:02,153 --> 00:42:04,723
That's r--
That's ridiculous.
516
00:42:05,691 --> 00:42:08,193
It's obviously a lie.
517
00:42:08,259 --> 00:42:10,028
Why would he name you?
518
00:42:10,095 --> 00:42:11,863
I don't know.
519
00:42:11,930 --> 00:42:14,666
I've never
met this man.
520
00:42:16,434 --> 00:42:20,806
An informant doesn't have
to meet his co-conspirators.
521
00:42:22,608 --> 00:42:23,675
Sit down.
522
00:42:26,144 --> 00:42:29,615
No, he just has to pass on
the information.
523
00:42:29,648 --> 00:42:31,482
What information?
524
00:42:31,617 --> 00:42:34,620
The route of my car,
Captain.
525
00:42:42,027 --> 00:42:43,762
I've only been loyal,
Obergruppenführer.
526
00:42:43,829 --> 00:42:45,831
Whatever he said,
he's lying.
527
00:42:49,134 --> 00:42:51,903
Tell him now.
528
00:42:52,971 --> 00:42:55,306
This-- This man is lying.
529
00:42:55,373 --> 00:42:56,775
I don't think so, Captain.
530
00:42:56,842 --> 00:43:00,879
Mr. Meyer has given me
a very detailed account
531
00:43:00,946 --> 00:43:03,782
of how you passed on
the information.
532
00:43:07,719 --> 00:43:08,920
Explain yourself.
533
00:43:08,987 --> 00:43:11,289
Obergruppenführer, I--
534
00:43:11,356 --> 00:43:13,659
i-it's not true.
535
00:43:13,692 --> 00:43:15,661
Just tell him it's not true.
536
00:43:15,661 --> 00:43:17,028
Th-There's no proof,
537
00:43:17,095 --> 00:43:18,697
just the word
of this Semite.
538
00:43:18,764 --> 00:43:19,831
Tell me, Captain.
539
00:43:19,898 --> 00:43:21,667
I have nothing to confess.
540
00:43:21,667 --> 00:43:23,401
- Tell me now.
- Please, this is a trick.
541
00:43:23,468 --> 00:43:24,402
It's a lie.
542
00:43:24,469 --> 00:43:25,737
Are you saying I'm a fool?
543
00:43:25,804 --> 00:43:27,205
I've allowed myself
to be deceived?
544
00:43:27,272 --> 00:43:28,239
No, of course not.
545
00:43:28,306 --> 00:43:29,908
So he's telling the truth.
546
00:43:29,975 --> 00:43:32,711
He's not! Please tell him
you're lying.
547
00:43:33,979 --> 00:43:35,480
No, no, no, no, no, no, no!
548
00:43:35,546 --> 00:43:36,982
[click]
549
00:43:50,328 --> 00:43:52,163
You knew he was lying.
550
00:43:52,230 --> 00:43:54,733
No. I suspected.
551
00:43:54,800 --> 00:43:56,868
You may be relieved,
Captain,
552
00:43:56,935 --> 00:43:59,705
but we still don't know
how they got to us.
553
00:44:07,612 --> 00:44:08,747
Can I come in?
554
00:44:17,522 --> 00:44:18,724
You want a drink?
555
00:44:18,790 --> 00:44:21,092
I've just been
to the Kempeitai.
556
00:44:22,728 --> 00:44:24,229
They didn't tell me
exactly what happened,
557
00:44:24,295 --> 00:44:27,132
but they did say it wasn't
about Laura and the kids.
558
00:44:32,170 --> 00:44:33,905
It was about your crazy
fucking girlfriend.
559
00:44:33,972 --> 00:44:35,140
- It wasn't like that.
- This is her fault.
560
00:44:35,206 --> 00:44:36,474
She and that sister
of hers did something
561
00:44:36,541 --> 00:44:37,776
and dragged
the rest of us into it.
562
00:44:37,843 --> 00:44:39,010
That's the only reason
they're dead.
563
00:44:39,077 --> 00:44:40,411
They tortured me.
They beat me.
564
00:44:40,478 --> 00:44:41,847
For what?
565
00:44:41,913 --> 00:44:43,982
For, uh, information
I couldn't give them.
566
00:44:44,049 --> 00:44:47,085
Couldn't or wouldn't?
567
00:44:50,155 --> 00:44:52,423
I did not kill Laura
and the kids.
568
00:44:55,426 --> 00:44:56,661
The Kempeitai did.
569
00:44:56,762 --> 00:44:58,196
This is their
country, Frank!
570
00:44:58,263 --> 00:44:59,497
Don't you get it?
571
00:44:59,564 --> 00:45:01,399
Yeah.
572
00:45:01,466 --> 00:45:03,301
Yeah, I get it.
573
00:45:04,870 --> 00:45:07,272
You always wanted to have
kids, didn't you, Frank?
574
00:45:08,874 --> 00:45:11,843
Well, I hope you do one day,
575
00:45:11,910 --> 00:45:14,279
and I hope they're
taken away from you
576
00:45:14,345 --> 00:45:16,414
like you took mine from me
577
00:45:16,481 --> 00:45:20,251
so you could feel
the same pain I'm feeling.
578
00:45:20,318 --> 00:45:22,954
Announcer on TV:
...sail upon this ship
do their duty
579
00:45:23,021 --> 00:45:24,956
with honor and integrity
580
00:45:25,023 --> 00:45:27,425
for the betterment
of our glorious empire.
581
00:45:27,492 --> 00:45:29,961
His Royal Highness
the Crown Prince
582
00:45:30,028 --> 00:45:32,130
and Her Royal Highness
the Crown Princess
583
00:45:32,197 --> 00:45:34,332
began the day at
the Shinto Temple
584
00:45:34,399 --> 00:45:35,600
in the Pan Pacific park
585
00:45:35,666 --> 00:45:38,469
by making their offering
to Amaterasu,
586
00:45:38,536 --> 00:45:40,605
the Goddess of the Sun.
587
00:45:40,671 --> 00:45:43,441
In one of the highlights
of the Crown Prince's visit,
588
00:45:43,508 --> 00:45:46,812
he will speak in front
of the Nazi embassy
in a public address.
589
00:45:46,845 --> 00:45:50,481
All subjects of the Pacific
States are invited.
590
00:46:37,863 --> 00:46:39,464
Pretty girl.
591
00:47:00,251 --> 00:47:02,020
It should just be
up through those trees.
592
00:47:05,957 --> 00:47:09,027
Thanks for coming with me.
593
00:47:09,094 --> 00:47:10,528
We shouldn't be doing this.
594
00:47:10,595 --> 00:47:12,597
I don't understand you.
595
00:47:12,663 --> 00:47:14,232
You would if you
saw that film.
596
00:47:15,433 --> 00:47:17,335
Yeah? A film that shows
another world? So what?
597
00:47:17,402 --> 00:47:19,604
So it means
that maybe things don't
have to be this way.
598
00:47:19,670 --> 00:47:21,739
Maybe the world can change.
599
00:47:21,806 --> 00:47:24,375
I don't see how.
600
00:47:24,442 --> 00:47:25,911
[sigh]
601
00:47:25,911 --> 00:47:27,545
You sound like Frank.
602
00:47:31,782 --> 00:47:34,352
Well, I'm starting
to like Frank.
603
00:47:35,553 --> 00:47:37,188
You ever think
how different life could be
604
00:47:37,255 --> 00:47:39,057
if you could change
just one thing?
605
00:47:41,426 --> 00:47:42,928
Like what?
606
00:47:45,163 --> 00:47:47,598
My dad died during the war.
607
00:47:52,637 --> 00:47:55,606
And I don't know who I'd be
if that hadn't happened.
608
00:47:55,673 --> 00:47:57,308
Come on.
609
00:48:11,189 --> 00:48:12,958
Hey, hold up a second.
610
00:48:17,162 --> 00:48:18,629
Listen, I lied to you, too.
611
00:48:24,502 --> 00:48:26,704
Maybe I'm following
in my father's footsteps,
612
00:48:26,771 --> 00:48:28,173
maybe I'm not.
613
00:48:29,574 --> 00:48:31,142
I've never even met him.
614
00:48:35,346 --> 00:48:38,116
He wasn't married to my--
my mother, and--
615
00:48:42,720 --> 00:48:46,257
he doesn't live near us.
He never took any interest.
616
00:48:48,426 --> 00:48:50,261
I'm sorry.
617
00:48:50,328 --> 00:48:51,997
Whew.
Yeah, well, I don't know
618
00:48:51,997 --> 00:48:53,831
why I felt I had
to tell you this.
619
00:48:53,898 --> 00:48:55,400
I'm glad you did.
620
00:48:57,102 --> 00:48:59,004
You know,
m-maybe you're right.
621
00:49:00,138 --> 00:49:01,339
Maybe if I'd met you sooner,
622
00:49:01,406 --> 00:49:03,241
my life would be
a whole lot different.
623
00:49:07,145 --> 00:49:09,147
Well, now you have.
624
00:49:10,481 --> 00:49:12,550
Maybe it will be.
625
00:49:26,831 --> 00:49:28,099
Hey, Frank.
626
00:49:30,035 --> 00:49:31,202
What are you doing here,
buddy?
627
00:49:31,269 --> 00:49:33,604
I got to work to eat.
628
00:49:33,671 --> 00:49:35,406
Well, good. Great.
629
00:49:35,473 --> 00:49:37,908
Uh, did you tell
Mr. Wyndam-Matson you're here?
630
00:49:38,043 --> 00:49:40,045
Yeah, yeah. I told him.
631
00:49:40,878 --> 00:49:42,047
Well, good. It's, uh,
632
00:49:42,080 --> 00:49:43,514
good to have you
back, Frank.
633
00:49:43,581 --> 00:49:45,050
Really good.
634
00:49:51,789 --> 00:49:53,258
That's got to be it.
635
00:50:43,141 --> 00:50:44,709
Oh, my God.
636
00:50:55,953 --> 00:50:58,323
Ugh.
637
00:51:00,258 --> 00:51:01,592
That's a woman.
638
00:51:16,807 --> 00:51:17,875
What is it?
639
00:51:17,942 --> 00:51:20,378
It's their names.
640
00:51:25,216 --> 00:51:27,452
Trudy Walker.
641
00:51:37,027 --> 00:51:38,163
There's another name here.
642
00:51:39,264 --> 00:51:41,932
Lemuel Washington.
643
00:51:41,999 --> 00:51:44,602
That's my boss at the diner.
644
00:51:45,803 --> 00:51:47,172
[door opens]
645
00:51:47,238 --> 00:51:48,373
Billie Holliday:
* Oh, it's *
646
00:51:48,439 --> 00:51:49,907
* Nobody's fault *
647
00:51:49,974 --> 00:51:51,976
* But mine *
648
00:51:52,042 --> 00:51:57,848
* It's nobody's
fault but mine *
649
00:51:57,915 --> 00:51:59,350
Hey.
650
00:52:00,318 --> 00:52:02,220
I want some meat.
651
00:52:02,287 --> 00:52:06,924
* It's nobody's fault
but mine *
652
00:52:06,991 --> 00:52:08,593
* My mother-- *
653
00:52:08,659 --> 00:52:10,195
Ahem.
654
00:52:10,228 --> 00:52:11,796
What kind of meat
you got back there?
655
00:52:11,862 --> 00:52:14,699
* My mother taught me
how to read *
656
00:52:14,765 --> 00:52:16,667
We got pork chops.
657
00:52:16,734 --> 00:52:18,068
Pork chops?
658
00:52:18,203 --> 00:52:20,405
I thought your people
didn't eat pork chops.
659
00:52:20,471 --> 00:52:22,740
The Koran says don't eat it,
660
00:52:22,807 --> 00:52:24,242
not don't serve it.
661
00:52:24,309 --> 00:52:26,344
Okay, then.
662
00:52:26,411 --> 00:52:29,914
Very well done,
like shoe leather.
663
00:52:31,282 --> 00:52:32,417
And while you're there,
664
00:52:32,483 --> 00:52:35,253
you can think about
why you lied to me.
665
00:52:37,054 --> 00:52:38,823
I didn't lie to you.
666
00:52:38,889 --> 00:52:42,693
You told me you didn't know
what happened to my friend.
667
00:52:43,961 --> 00:52:45,330
I don't.
668
00:52:45,396 --> 00:52:49,434
I suppose you don't know
who this girl is, either?
669
00:52:54,104 --> 00:52:55,473
Ahem.
670
00:52:58,443 --> 00:52:59,977
Yeah. I know her.
671
00:53:00,044 --> 00:53:04,249
I thought maybe you did.
672
00:53:04,315 --> 00:53:06,451
Maybe you saw her
with my friend
673
00:53:06,517 --> 00:53:08,319
and clean forgot about it.
674
00:53:08,386 --> 00:53:11,322
She used to work here.
675
00:53:11,389 --> 00:53:14,392
She served him, I don't know,
a couple of times.
676
00:53:14,459 --> 00:53:16,994
- She worked here.
- Mm-hmm.
677
00:53:17,061 --> 00:53:18,162
Where is she now?
678
00:53:18,263 --> 00:53:19,997
Beats me, man.
679
00:53:20,064 --> 00:53:22,667
She up and ran out of here
this afternoon.
680
00:53:24,902 --> 00:53:29,407
* I know it's nobody's
fault but mine *
681
00:53:29,474 --> 00:53:31,476
You can get
my pork chops now.
682
00:53:31,542 --> 00:53:34,312
* Nobody's fault but mine *
683
00:53:34,379 --> 00:53:36,514
* Oh, good Lord *
684
00:53:36,581 --> 00:53:41,852
* It's nobody's
fault but mine *
685
00:53:41,919 --> 00:53:44,322
[humming]
686
00:53:44,389 --> 00:53:48,293
Hey, Frank,
what are you doing?
687
00:53:48,359 --> 00:53:50,628
What does it look like?
I'm working.
688
00:53:53,331 --> 00:53:54,499
That's, uh,
689
00:53:54,565 --> 00:53:55,966
that's not a replica.
690
00:53:59,504 --> 00:54:00,971
What are you going
to do with that?
691
00:54:01,038 --> 00:54:02,206
Go back to your station.
692
00:54:02,307 --> 00:54:03,374
Buddy.
693
00:54:03,441 --> 00:54:05,776
I said go back
to your station now.
694
00:54:05,843 --> 00:54:11,382
* It's nobody's
fault but mine *
695
00:54:11,449 --> 00:54:15,119
* If I die and I go below *
696
00:54:15,185 --> 00:54:19,924
* It's nobody's
fault but mine *
697
00:54:23,328 --> 00:54:25,796
Who do you think
that woman was?
698
00:54:25,863 --> 00:54:29,400
She must have been
a part of the Resistance.
699
00:54:29,467 --> 00:54:31,436
Probably tortured her
to get those names.
700
00:54:31,502 --> 00:54:33,338
So then Lem's
part of the Resistance.
701
00:54:33,371 --> 00:54:35,540
Yeah, I think he's supposed
to be your contact.
702
00:54:35,606 --> 00:54:37,742
Why didn't he say anything?
703
00:54:37,808 --> 00:54:39,344
I don't--
704
00:54:41,045 --> 00:54:42,347
Ohh.
705
00:55:01,231 --> 00:55:03,000
Get out of the car!
Run now!
44102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.