All language subtitles for Die Glaeserne Zelle 1978 2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,289 --> 00:00:15,333 THE GLASS CELL 2 00:02:08,936 --> 00:02:12,483 Have you signed the supporting documents? Mr. Braun? Yes or no? 3 00:02:12,565 --> 00:02:15,151 Yes I signed them but I haven't read them all. 4 00:02:15,234 --> 00:02:17,453 Even a child knows that you sign nothing that you haven't read. 5 00:02:17,486 --> 00:02:21,627 It was not the task of my client to check order confirmations and invoices. 6 00:02:21,699 --> 00:02:23,668 I'm an architect, not a builder. 7 00:02:23,743 --> 00:02:25,830 As a builder, my client would never have made a career. 8 00:02:25,911 --> 00:02:29,044 His thoughtlessness in dealing with documents and supporting documents 9 00:02:29,123 --> 00:02:30,333 would have ruined him early. 10 00:02:30,416 --> 00:02:32,635 Knowing the psyche of their clients is good, 11 00:02:32,710 --> 00:02:36,222 but this is not a matter of negligence but deliberate fraud. 12 00:02:36,297 --> 00:02:40,259 An architect is not required to know the exact prices for all materials. 13 00:02:40,676 --> 00:02:43,227 Mr. Lasky was the builder. 14 00:02:43,387 --> 00:02:46,851 Why do they not ask Mr. Lasky where the missing money went? 15 00:02:46,974 --> 00:02:49,110 The prices on the receipt could have been raised 16 00:02:49,143 --> 00:02:51,824 by Mr. Lasky, after I had signed it. 17 00:02:52,104 --> 00:02:54,868 High Court, the receipts are on file. 18 00:02:55,107 --> 00:02:57,112 Do I have to put up with such insolence? 19 00:02:57,151 --> 00:03:00,532 Mr. Braun, did you know that the material was inferior? 20 00:03:00,613 --> 00:03:03,330 Yes, I even noted it on several occasions, 21 00:03:04,325 --> 00:03:06,544 but Mr. Lasky said that everything was all right. 22 00:03:06,619 --> 00:03:10,499 He has claimed that the Building Authority had just asked for this material. 23 00:03:10,539 --> 00:03:15,795 You know the affidavit of the city engineer that demands and pays for only the best. 24 00:03:15,961 --> 00:03:20,221 You, Mr. Braun, as an architect, should have fulfilled your obligations carefully. 25 00:03:20,382 --> 00:03:24,855 The stairs wouldn't have collapsed and nobody would have died. 26 00:03:24,929 --> 00:03:30,446 A dead child and fourteen injured just because you used inferior material. 27 00:03:30,518 --> 00:03:33,448 For no other reason than to make personal profit. 28 00:03:33,604 --> 00:03:36,452 Where is the money? Where are the DM 350,000? 29 00:03:36,524 --> 00:03:38,030 Lasky has it. 30 00:03:39,235 --> 00:03:41,240 Stop your accusations. 31 00:03:41,278 --> 00:03:43,196 If this happens on a construction site, 32 00:03:43,197 --> 00:03:46,127 it can happen only with the knowledge of the architect. 33 00:03:46,325 --> 00:03:49,504 Final question, where is the money? 34 00:03:49,662 --> 00:03:53,719 We had a joint account my husband and me. 35 00:03:54,333 --> 00:03:56,919 We never had secrets from each other. 36 00:03:58,170 --> 00:04:01,468 All I can say again and again is that my husband is innocent. 37 00:04:15,646 --> 00:04:17,034 Lisa. 38 00:05:45,277 --> 00:05:46,451 Hi David. 39 00:05:46,528 --> 00:05:47,916 Howdy Tommie. 40 00:05:48,906 --> 00:05:51,670 For your father; give him my regards. 41 00:05:51,825 --> 00:05:53,546 Do you want to come in? 42 00:05:53,619 --> 00:05:56,834 I can't. Got a date at court Bye for now. 43 00:06:04,838 --> 00:06:06,725 Uncle David never has time. 44 00:06:06,799 --> 00:06:09,978 You shouldn't say "Uncle David," he's not your uncle. 45 00:06:10,719 --> 00:06:12,890 Then I'll say only David. 46 00:06:14,890 --> 00:06:18,983 It would be better if you wouldn't talk about him for awhile. 47 00:06:19,269 --> 00:06:20,194 Why not? 48 00:06:20,270 --> 00:06:22,073 Because your father might be hurt 49 00:06:22,147 --> 00:06:25,825 Don't forget that your father was away for nearly five years. 50 00:06:25,943 --> 00:06:30,333 He missed you very much and is now looking forward to being with you. 51 00:06:30,406 --> 00:06:31,959 You must be very nice to him. 52 00:07:29,631 --> 00:07:31,886 Sorry, no parking spot. 53 00:08:06,543 --> 00:08:08,216 Voila, it's our house. 54 00:08:20,216 --> 00:08:22,351 You want to take off your coat? 55 00:08:29,058 --> 00:08:32,901 I sold the furniture from old house. It wouldn't fit in here. 56 00:08:45,074 --> 00:08:46,995 Not this, of course. 57 00:08:50,037 --> 00:08:54,213 We have no garden, but it's only five minutes to work. 58 00:08:56,168 --> 00:08:58,636 I haven't cleaned up your desk. 59 00:09:00,631 --> 00:09:03,644 Look, I painted this yesterday. 60 00:09:10,808 --> 00:09:13,572 You need to see the rest of the apartment. 61 00:09:46,552 --> 00:09:49,399 Soon, you'll have to play something for me. 62 00:09:54,768 --> 00:09:58,316 He's going to appear in public for the first time. 63 00:09:58,898 --> 00:10:03,204 On the 23rd, the Conservatory alumni will give a Christmas concert. 64 00:10:03,777 --> 00:10:06,992 Tommie will be a soloist that evening. 65 00:10:24,173 --> 00:10:25,679 You don't talk at all. 66 00:10:26,842 --> 00:10:28,230 Do you like it? 67 00:10:39,146 --> 00:10:41,400 May I take a bath before dinner? 68 00:10:44,026 --> 00:10:45,782 Do anything you want. 69 00:11:28,153 --> 00:11:30,372 I'm home again. 70 00:11:52,219 --> 00:11:54,723 G. Flaubert “A Sentimental Education“ 71 00:11:54,888 --> 00:11:56,728 For Lisa from David 72 00:11:57,641 --> 00:11:58,899 Aren't you hungry? 73 00:11:58,934 --> 00:12:00,820 I'm not used to such a feast. 74 00:12:01,812 --> 00:12:05,324 I wanted to do something special for tonight. Excuse me. 75 00:12:05,524 --> 00:12:07,659 No, this tasted excellent, indeed! 76 00:12:12,573 --> 00:12:13,747 Do you know that? 77 00:12:20,080 --> 00:12:23,841 Tchaikovsky, Italian Capriccio Have you never heard it? 78 00:12:23,917 --> 00:12:25,210 Yes. 79 00:12:25,586 --> 00:12:28,884 I would like to buy the disk tomorrow, will you come? 80 00:12:29,173 --> 00:12:30,560 Gladly. 81 00:12:30,674 --> 00:12:31,801 You also? 82 00:12:31,967 --> 00:12:35,514 I'm sorry, I can't. Normally, I wouldn't be allowed to take time today. 83 00:12:35,596 --> 00:12:39,392 Everyone wants to buy books at the shop just before Christmas... 84 00:12:39,808 --> 00:12:42,145 I can't leave the girls alone. 85 00:12:43,145 --> 00:12:45,482 You have to feed the family now. 86 00:12:46,565 --> 00:12:48,866 You'll find work fast, I think. 87 00:12:50,861 --> 00:12:55,251 I don't know, a jailbird, like me. 88 00:12:57,743 --> 00:13:02,133 David still tries to find evidence of your innocence. 89 00:13:03,791 --> 00:13:05,760 I have been waiting five years. 90 00:13:08,337 --> 00:13:10,472 Nevertheless, you should be grateful to him. 91 00:13:10,631 --> 00:13:14,474 Yes, I know he's the best lawyer I could wish for. 92 00:13:16,470 --> 00:13:20,979 But sometimes I wondered what he does. 93 00:13:22,368 --> 00:13:29,794 Especially at night when at 10 o'clock, the light is turned off... 94 00:13:31,043 --> 00:13:33,179 and then you lie there and can't sleep... 95 00:13:36,716 --> 00:13:40,975 I've often thought you were resigned to my fate. 96 00:13:41,095 --> 00:13:42,815 But Phillip, David has all these years... 97 00:13:42,930 --> 00:13:47,439 I know, I know, you thought of me and talked about me. 98 00:13:50,813 --> 00:13:53,778 Every Sunday, when you were eating together. 99 00:13:54,191 --> 00:13:56,659 We didn't eat out every Sunday. 100 00:13:57,027 --> 00:13:59,911 When I saw him, I have told you what we talked about. 101 00:14:00,364 --> 00:14:02,120 Even what you ate. 102 00:14:03,492 --> 00:14:05,996 You never wrote me what you ate. 103 00:14:07,246 --> 00:14:09,714 I don't think you would have liked it. 104 00:14:12,585 --> 00:14:15,384 I've often wished to share it with you. 105 00:14:17,298 --> 00:14:20,263 I never wanted you to know how it is there. 106 00:14:20,468 --> 00:14:22,270 How it was there, Phillip? 107 00:14:22,511 --> 00:14:24,267 It is repulsive. 108 00:14:29,268 --> 00:14:34,655 Sometimes, I have not even dared to look at your picture. 109 00:14:41,447 --> 00:14:47,165 Maybe you've always lied to me, to make it easier for me. 110 00:14:47,870 --> 00:14:53,553 Perhaps David invented all new material relief only to comfort me. 111 00:14:55,336 --> 00:14:58,800 But he has always told me that you are innocent. 112 00:15:00,758 --> 00:15:03,012 But he has not proven it. 113 00:15:05,012 --> 00:15:08,227 If it's true, then Uncle David will prove it. 114 00:15:18,776 --> 00:15:20,413 Tommie Braun. 115 00:15:21,612 --> 00:15:23,035 For you! 116 00:15:24,698 --> 00:15:25,909 For me? 117 00:15:31,539 --> 00:15:32,582 Hello? 118 00:15:39,755 --> 00:15:41,143 Who was that? 119 00:15:41,465 --> 00:15:42,806 Lasky. 120 00:15:43,384 --> 00:15:44,345 What did he want? 121 00:15:44,468 --> 00:15:46,936 I don't know, I don't want anything to do with him. 122 00:15:49,807 --> 00:15:53,734 Dear Mr. Braun, we wish to hereby notify you that the position 123 00:15:53,811 --> 00:15:56,824 for which you have applied to us, is not the right one for you. 124 00:15:56,897 --> 00:16:00,160 We would like to ask you not to put this decision in any 125 00:16:00,276 --> 00:16:03,241 relation to your professional qualification. 126 00:16:03,362 --> 00:16:04,952 Yours faithfully 127 00:17:13,390 --> 00:17:17,068 You were not very talkative on the phone, old friend. 128 00:17:18,103 --> 00:17:21,401 I have nothing more to say to you. Leave me alone, Lasky. 129 00:17:21,565 --> 00:17:23,617 Don't act like this. 130 00:17:25,569 --> 00:17:28,286 I do understand that you are troubled by the five years, 131 00:17:28,405 --> 00:17:31,253 but past is past. Don't run so fast. 132 00:17:31,825 --> 00:17:33,996 Your lawyer still wants to persuade you that I should 133 00:17:34,078 --> 00:17:36,213 have had to sit out those five years? 134 00:17:36,288 --> 00:17:38,376 Do you really believe that he is your friend? 135 00:17:38,457 --> 00:17:40,427 I am your friend. 136 00:17:42,086 --> 00:17:43,806 Please stop. 137 00:17:45,422 --> 00:17:50,512 David Reinalt and your wife, I could tell a couple of stories. 138 00:18:01,480 --> 00:18:03,865 Do you think it is okay if a lawyer has 139 00:18:03,983 --> 00:18:07,197 sexual intercourse with the wife of his client who is in jail? 140 00:19:29,568 --> 00:19:31,241 Did you meet Lasky? 141 00:19:32,321 --> 00:19:33,531 No, why? 142 00:19:33,697 --> 00:19:35,500 He knows you're out. 143 00:19:37,117 --> 00:19:38,291 So what? 144 00:19:38,368 --> 00:19:42,591 It wouldn't surprise me if he tries to get in touch with you. 145 00:19:43,665 --> 00:19:44,793 Why should he? 146 00:19:44,875 --> 00:19:48,138 I know? But I wanted to warn you. 147 00:19:48,462 --> 00:19:52,009 I can't imagine that you have a great interest to meet him. 148 00:19:52,091 --> 00:19:53,265 No, certainly not. 149 00:19:53,383 --> 00:19:55,519 Uncle David. They start right away. 150 00:20:05,270 --> 00:20:06,481 We'll be late. 151 00:20:16,448 --> 00:20:18,916 Math test 152 00:20:20,160 --> 00:20:21,714 Geez. 153 00:20:22,621 --> 00:20:23,962 What's up? 154 00:20:27,417 --> 00:20:28,924 Oh, nothing. 155 00:20:30,963 --> 00:20:32,766 Come Mommy, we need to go. 156 00:20:32,798 --> 00:20:33,972 Yes. 157 00:20:39,763 --> 00:20:41,056 Bye bye. 158 00:20:44,017 --> 00:20:46,402 Don't sit there so discouraged. 159 00:20:46,520 --> 00:20:50,281 Even if you are rejected a hundred times you shouldn't give up. 160 00:20:50,607 --> 00:20:53,740 Couldn't you get credentials from your old company? 161 00:20:53,861 --> 00:20:56,446 And where were you in the meantime, Mr. Braun? 162 00:20:56,613 --> 00:20:58,286 Well, in jail. 163 00:20:58,657 --> 00:21:01,622 If you sit all clay morosely and pity yourself, 164 00:21:01,743 --> 00:21:03,879 it's no fun to come home. 165 00:21:06,248 --> 00:21:07,838 Lisa. 166 00:21:11,211 --> 00:21:20,346 If I should find a job, would you continue to work? 167 00:21:21,471 --> 00:21:23,192 I guess so. 168 00:21:23,348 --> 00:21:26,481 Not because we need the money because I do it gladly. 169 00:21:26,560 --> 00:21:28,482 Do you work to get out of my way? 170 00:21:28,604 --> 00:21:30,525 Mommy, come now. 171 00:21:30,981 --> 00:21:32,073 Yes. 172 00:21:44,036 --> 00:21:45,626 Dear Phillip, 173 00:21:46,705 --> 00:21:50,762 I've just brought Timmie to bed and gave him your regards. 174 00:21:51,585 --> 00:21:55,642 He was very happy about the toy box, you've tinkered him. 175 00:21:55,797 --> 00:21:58,727 Like every night, I read to him. 176 00:21:59,635 --> 00:22:01,521 Do you know the tale of the princess, 177 00:22:01,595 --> 00:22:03,517 who must be separated from her loved one, 178 00:22:03,597 --> 00:22:05,934 in order to prove that she loves him? 179 00:22:06,266 --> 00:22:08,734 Timmie didn't yet properly understand. 180 00:22:08,936 --> 00:22:13,610 When I was with you today I couldn't tell you what moves me. 181 00:22:13,774 --> 00:22:17,784 In this horrible visitor cell I always think I cry, 182 00:22:18,612 --> 00:22:20,664 even if it isn't so. 183 00:22:21,823 --> 00:22:24,125 My thoughts are confused, 184 00:22:24,243 --> 00:22:29,759 I'm talking inconsequentially and am longing to comfort you and me, 185 00:22:31,083 --> 00:22:34,760 just to give you a hug and kiss. 186 00:23:08,161 --> 00:23:09,205 Hello. 187 00:23:09,413 --> 00:23:10,623 Howdy. 188 00:23:13,333 --> 00:23:14,970 I'm completely done. 189 00:23:16,795 --> 00:23:18,717 Do you still have a toothache? 190 00:23:19,006 --> 00:23:20,559 Toothache? 191 00:23:22,592 --> 00:23:25,522 Yes. I was in the store today, I wanted to see you. 192 00:23:25,637 --> 00:23:28,935 Oh, so you were in the store and you asked for me. 193 00:23:31,643 --> 00:23:34,147 The dentist was a pretext. 194 00:23:35,230 --> 00:23:37,366 I went to see David. 195 00:23:37,733 --> 00:23:38,907 To see David? 196 00:23:38,984 --> 00:23:41,036 Yes, actually we wanted to surprise you, 197 00:23:41,153 --> 00:23:43,621 but whatever, you know it now. 198 00:23:44,698 --> 00:23:46,917 David wants to give a birthday party for me. 199 00:23:46,950 --> 00:23:49,418 He wants to invite all our friends. 200 00:23:50,162 --> 00:23:52,167 Why don't we celebrate here? 201 00:23:53,081 --> 00:23:56,712 Because David has a lot more space than we have here, 202 00:23:56,793 --> 00:23:59,261 he expects more than fifty people. 203 00:23:59,421 --> 00:24:02,767 I've written the last of the invitations with him. 204 00:24:06,720 --> 00:24:09,354 He's doing it mainly for you. 205 00:24:10,390 --> 00:24:12,810 You should meet people again. 206 00:24:13,852 --> 00:24:19,202 Look, these two colors result in gray, did you know? 207 00:24:21,401 --> 00:24:22,445 No. 208 00:24:44,758 --> 00:24:45,932 What are you giving her? 209 00:24:46,009 --> 00:24:48,394 New ceramic colors, which she'll like. 210 00:24:50,180 --> 00:24:52,315 You see, she's coming. 211 00:25:06,905 --> 00:25:08,875 Only flowers for Mommy. 212 00:25:11,201 --> 00:25:12,672 Give them water. 213 00:25:13,745 --> 00:25:14,789 Yes? 214 00:25:22,045 --> 00:25:23,468 Of course. 215 00:25:24,756 --> 00:25:28,268 But it would have been nice if you had come home first. 216 00:26:10,552 --> 00:26:14,728 Don't worry, the people here know nothing about your past. 217 00:26:27,861 --> 00:26:29,700 Professor Hauff and his wife. 218 00:26:30,447 --> 00:26:32,582 Now we'll have a drink, come on. 219 00:26:35,118 --> 00:26:37,372 - Scotch? - Surely. 220 00:26:38,455 --> 00:26:40,045 What about the job? 221 00:26:42,667 --> 00:26:44,055 Nothing new. 222 00:26:45,128 --> 00:26:48,722 This Goller, of whom I've told you, is still out of town. 223 00:26:48,757 --> 00:26:52,019 I'm sure you can find employment in his building. 224 00:26:53,887 --> 00:26:57,481 Ladies and gentlemen, the birthday girl. 225 00:27:15,867 --> 00:27:17,160 Thank you. 226 00:27:18,161 --> 00:27:19,372 To your health. 227 00:27:33,343 --> 00:27:34,766 Congratulations. 228 00:27:35,595 --> 00:27:36,888 Thank you. 229 00:27:37,222 --> 00:27:41,279 I am completely done, we didn't finish the inventory today. 230 00:27:41,351 --> 00:27:43,107 Did you put Tommie to bed? 231 00:27:43,144 --> 00:27:44,616 Hi Lisa. 232 00:27:44,980 --> 00:27:46,652 Good to see you, Sabine. 233 00:27:46,731 --> 00:27:48,950 You look fantastic, come on. 234 00:27:50,402 --> 00:27:51,908 I have news. 235 00:27:53,321 --> 00:27:54,579 So? 236 00:27:54,656 --> 00:27:58,203 This time it'll work, I've withheld it from you until now 237 00:27:58,285 --> 00:28:03,374 because I've already made too many hopes, but this time I'm sure. 238 00:28:04,874 --> 00:28:07,555 I have new witnesses against Lasky. 239 00:28:08,211 --> 00:28:10,845 Among others, a bank clerk from Giessen 240 00:28:10,964 --> 00:28:13,301 that has recognized Lasky in a photo. 241 00:28:13,383 --> 00:28:16,729 He can swear that Lasky opened an account under a false name, 242 00:28:16,803 --> 00:28:19,603 and transferred company funds to himself. 243 00:28:21,850 --> 00:28:24,484 Does Lasky know that you are investigating him? 244 00:28:26,354 --> 00:28:29,202 He knows very well that he'll have problems soon. 245 00:28:30,066 --> 00:28:32,700 He's trying to make trouble. 246 00:28:33,486 --> 00:28:35,907 I have even been threatened. 247 00:28:37,324 --> 00:28:40,503 You've got nothing to drink, wait I'll get you a glass. 248 00:29:25,080 --> 00:29:29,042 Signore Scusi, you know no one here, too? 249 00:29:31,336 --> 00:29:34,219 I am a business friend of Dr. Reinalt, he brought me. 250 00:29:34,297 --> 00:29:37,975 I ought to be in Rome, but Alitalia is on strike again. 251 00:29:38,134 --> 00:29:40,353 Every strike is a scandal. 252 00:29:40,470 --> 00:29:44,432 A worker should know that his company always pays him the highest pay, 253 00:29:44,516 --> 00:29:46,355 he should have so much confidence... 254 00:29:46,476 --> 00:29:48,611 Confidence... means to be stupid. 255 00:30:20,051 --> 00:30:21,724 Do you feel sick? 256 00:31:12,103 --> 00:31:14,784 You feel incredibly strong? 257 00:31:29,829 --> 00:31:32,795 'Was it really necessary to screw up the party? 258 00:31:34,876 --> 00:31:36,963 It's good that I left. 259 00:31:37,629 --> 00:31:40,097 I think no one missed me. 260 00:31:40,340 --> 00:31:42,974 No wonder, how you acted. 261 00:31:43,134 --> 00:31:44,807 Who acted? 262 00:31:44,928 --> 00:31:46,434 You act just childish. 263 00:31:46,513 --> 00:31:49,645 And you don't act like a married woman. 264 00:31:49,891 --> 00:31:51,481 Don't scream like that. 265 00:31:51,601 --> 00:31:53,238 I didn't care enough for you? 266 00:31:53,311 --> 00:31:55,233 Or what do you mean, a married woman? 267 00:31:55,271 --> 00:31:57,027 You know very well. 268 00:31:57,232 --> 00:31:59,284 Yes I have known. 269 00:31:59,901 --> 00:32:03,080 But since you're back, I know nothing. 270 00:32:05,865 --> 00:32:08,202 I want to know only one thing, 271 00:32:08,326 --> 00:32:11,754 you had an affair with him while I was in jail? 272 00:32:13,122 --> 00:32:14,676 Yes or no? 273 00:32:18,253 --> 00:32:20,305 I have seen it. 274 00:32:46,865 --> 00:32:48,502 Maybe it'll make you calmer when I tell you 275 00:32:48,575 --> 00:32:51,588 that, in fact, something happened between us. 276 00:32:52,245 --> 00:32:54,084 Three weeks. 277 00:32:54,289 --> 00:32:57,503 Or, to be precise, two weeks and four days. 278 00:32:57,667 --> 00:32:59,090 When? 279 00:32:59,252 --> 00:33:00,924 Three years ago. 280 00:33:01,588 --> 00:33:05,514 Immediately after your revision process had been rejected. 281 00:33:07,176 --> 00:33:09,478 I was very unhappy at the time. 282 00:33:10,346 --> 00:33:13,360 But sleeping with David didn't help me. 283 00:33:13,558 --> 00:33:16,061 I didn't want to see him after that. 284 00:33:23,076 --> 00:33:25,840 Can't you try to understand me? 285 00:33:26,413 --> 00:33:28,334 Do you still love him? 286 00:33:29,774 --> 00:33:31,246 Am I not here with you? 287 00:33:31,318 --> 00:33:33,038 Don't dodge the question. 288 00:33:33,528 --> 00:33:35,035 I think... 289 00:33:39,909 --> 00:33:41,997 If I were not here? 290 00:33:46,207 --> 00:33:48,094 I asked you a question. 291 00:33:49,502 --> 00:33:55,553 Well, if you, for example, had died in the cell, 292 00:33:55,842 --> 00:33:59,105 then maybe I would now be with David. 293 00:33:59,721 --> 00:34:01,691 Tommie likes him. 294 00:34:02,349 --> 00:34:04,235 Yes, of course. 295 00:34:09,939 --> 00:34:11,992 Where are you going? 296 00:34:12,150 --> 00:34:13,740 For a walk. 297 00:34:25,622 --> 00:34:27,175 My Beloved, 298 00:34:27,290 --> 00:34:30,304 David has instructed me to tell you that an application 299 00:34:30,335 --> 00:34:33,681 has been rejected on resumption of your trial. 300 00:34:33,880 --> 00:34:36,217 It is easier for me to write this, 301 00:34:36,466 --> 00:34:40,060 than to tell you in the horrible visitors' cell. 302 00:34:40,887 --> 00:34:44,767 Do you think, Phillip, that fate has imposed on us, 303 00:34:44,849 --> 00:34:48,195 this terrible tribulation to put us to a test? 304 00:34:48,812 --> 00:34:51,362 Please forgive me if my words seem mysterious. 305 00:34:51,481 --> 00:34:55,112 I am often in this mood, even tonight. 306 00:34:55,985 --> 00:35:01,419 One can understand all this, our dreadful life as a test, 307 00:35:02,200 --> 00:35:06,542 imposed only on us. 308 00:35:07,288 --> 00:35:12,841 Until now with our love, it's been wonderful. 309 00:35:14,212 --> 00:35:18,139 We will continue until everything is over. 310 00:35:19,467 --> 00:35:22,397 Let's not complain about what is today, 311 00:35:23,096 --> 00:35:26,727 we look forward to what lies ahead. 312 00:35:30,687 --> 00:35:31,779 Keep seated. 313 00:35:31,896 --> 00:35:33,818 I have just phoned again, it's all right. 314 00:35:33,940 --> 00:35:36,953 The employment is yours if you are still interested. 315 00:35:37,068 --> 00:35:39,453 Sure I am, Mr. Goller, thank you. 316 00:35:39,738 --> 00:35:41,873 Please send Dr. Kohn. 317 00:35:42,615 --> 00:35:45,083 My friend, David Reinalt, told me everything. 318 00:35:45,201 --> 00:35:48,416 If he says you're okay, then you're okay for me too. 319 00:35:53,251 --> 00:35:55,303 He told me... 320 00:35:57,422 --> 00:36:00,637 said that you are not to blame for the disaster, 321 00:36:00,717 --> 00:36:05,640 but a certain Lasky, against whom no one could prove anything until now. 322 00:36:06,598 --> 00:36:08,021 Do you smoke? 323 00:36:11,186 --> 00:36:15,243 It was nice of you, that you have procured Phillip work. 324 00:36:31,372 --> 00:36:34,754 Do you want to help your mother with washing dishes? 325 00:36:42,759 --> 00:36:45,060 He follows your every word. 326 00:36:57,106 --> 00:37:00,618 I am glad that you invited me tonight. 327 00:37:02,570 --> 00:37:04,622 - I mean... - Ice? 328 00:37:05,073 --> 00:37:06,544 No, thanks. 329 00:37:09,077 --> 00:37:10,916 I mean... 330 00:37:12,455 --> 00:37:15,136 after you know now, 331 00:37:15,834 --> 00:37:21,184 what happened between me and Lisa at the time. 332 00:37:25,051 --> 00:37:27,021 Let's forget about it? 333 00:37:27,428 --> 00:37:29,149 Yes, let's forget it. 334 00:37:36,646 --> 00:37:38,236 But... 335 00:37:41,359 --> 00:37:43,578 there's something else. 336 00:37:44,454 --> 00:37:46,541 Lasky called me. 337 00:37:48,458 --> 00:37:51,637 He must have told you some lies. 338 00:37:56,341 --> 00:37:57,812 So? 339 00:37:58,343 --> 00:38:01,356 That it should have lasted 4 years... 340 00:38:03,556 --> 00:38:05,229 But that's not true. 341 00:38:05,850 --> 00:38:09,991 Lasky just wants to stir you up against me, he hates me. 342 00:38:10,480 --> 00:38:13,778 He would gladly make a huge scandal and drag my name through the mud, 343 00:38:13,858 --> 00:38:16,077 since he knows that I can be dangerous to him. 344 00:38:16,111 --> 00:38:18,447 I don't believe what Lasky says. 345 00:38:20,657 --> 00:38:23,789 You bear all this with a lot of stoicism. 346 00:38:28,415 --> 00:38:30,217 I love Lisa. 347 00:38:52,355 --> 00:38:53,909 Yes, please? 348 00:38:54,274 --> 00:38:56,326 - Listen. - Hello there. 349 00:38:56,735 --> 00:38:58,455 On time. How are you? 350 00:38:58,528 --> 00:39:00,082 Fine, and you? 351 00:39:00,196 --> 00:39:03,329 Did you eat something, I brought a piece of cake. 352 00:39:09,956 --> 00:39:12,210 Someone miscalled. 353 00:39:16,254 --> 00:39:17,927 Would you like some? 354 00:39:41,237 --> 00:39:45,034 Where is the calculation for the new customer, what was his name? 355 00:39:45,116 --> 00:39:47,287 Oleg Stolz, Moltke Str, 14. 356 00:39:47,327 --> 00:39:48,668 Ah yes. 357 00:39:50,038 --> 00:39:51,710 I prepared the papers. 358 00:39:51,790 --> 00:39:53,130 Thank you. 359 00:39:53,374 --> 00:39:55,047 Goodbye, Mrs. Bade. 360 00:40:21,611 --> 00:40:23,414 If you don't want to talk to me, 361 00:40:23,488 --> 00:40:26,205 then I have to make a little effort to get associated with you. 362 00:40:26,282 --> 00:40:27,207 Get out of my way. 363 00:40:27,283 --> 00:40:29,751 - First, I have to tell you something. - It does not interest me. 364 00:40:29,869 --> 00:40:34,259 Your lawyer friend overuses my nerves, 365 00:40:34,749 --> 00:40:37,050 he wants to drag me to court for ancient things. 366 00:40:37,085 --> 00:40:38,675 Probably he has his reasons. 367 00:40:38,795 --> 00:40:41,132 I will prevent that. 368 00:40:41,589 --> 00:40:44,009 Listen, if you want to tell me something about him and my wife, 369 00:40:44,092 --> 00:40:47,224 I have to disappoint you. I know that the two had a relationship. 370 00:40:47,428 --> 00:40:49,149 Had? 371 00:40:49,597 --> 00:40:53,228 Come and listen. 372 00:41:03,620 --> 00:41:06,918 Hello there. On time How are you? 373 00:41:06,998 --> 00:41:08,588 Fine, and you? 374 00:41:08,625 --> 00:41:10,962 Did you eat something? I brought a piece of cake. 375 00:41:11,044 --> 00:41:12,385 That's kind of you. 376 00:41:12,420 --> 00:41:16,680 Ahh, do my feet hurt, I have to take off my shoes. 377 00:41:16,758 --> 00:41:18,015 Sit down. 378 00:41:18,677 --> 00:41:21,975 Today, I phoned Geller, Phillip has pretty well settled-in. 379 00:41:22,097 --> 00:41:24,351 He's relaxed a lot since he works. 380 00:41:24,516 --> 00:41:26,852 A drink? No thanks, not yet. 381 00:41:31,189 --> 00:41:33,277 What are you trying to prove? 382 00:41:33,441 --> 00:41:38,163 That was four days ago, during your wife's lunch break. 383 00:41:38,947 --> 00:41:40,204 Yes, and? 384 00:41:40,490 --> 00:41:44,121 "A drink? No thanks, not YET" 385 00:41:46,121 --> 00:41:48,208 You understand this correctly? 386 00:41:52,168 --> 00:41:55,265 I think it's best that I call you when they meet again. 387 00:41:55,338 --> 00:41:57,343 You can go and... 388 00:41:58,925 --> 00:42:00,313 And? 389 00:42:01,052 --> 00:42:02,689 I leave that to you. 390 00:42:04,848 --> 00:42:06,687 Your papers. 391 00:42:35,587 --> 00:42:37,140 Goodbye Anne. 392 00:42:59,694 --> 00:43:01,082 Phillip. 393 00:43:04,032 --> 00:43:05,871 Why are you not sleeping? 394 00:43:21,925 --> 00:43:24,144 Timmie, hello, it's me. 395 00:43:24,844 --> 00:43:29,850 Your Mommy just called. She's got a working dinner tonight. 396 00:43:29,933 --> 00:43:32,187 Shall we go somewhere? 397 00:43:33,645 --> 00:43:36,610 Okay, pizza. 398 00:43:36,731 --> 00:43:38,570 I'll pick you up at half past seven. 399 00:43:38,691 --> 00:43:41,195 I wanted to visit David first. 400 00:43:41,694 --> 00:43:44,827 No, I need to discuss something with him. 401 00:43:58,044 --> 00:43:59,467 Hi Phillip. 402 00:44:00,672 --> 00:44:01,965 Hello. 403 00:44:02,340 --> 00:44:04,226 - You want... - Yes? 404 00:44:04,717 --> 00:44:07,138 I have to give him a few books. 405 00:44:07,846 --> 00:44:10,100 Come on, I only have a minute. 406 00:44:10,181 --> 00:44:12,898 No no, I prefer to go. It was nothing important, 407 00:44:14,310 --> 00:44:17,573 I just wanted to stop by again. 408 00:44:18,523 --> 00:44:20,610 Please don't be childish. 409 00:44:24,070 --> 00:44:25,660 See you later. 410 00:44:55,268 --> 00:44:57,487 When will Mommy be back? 411 00:44:59,731 --> 00:45:02,614 It may be very late, sleep now. 412 00:45:04,694 --> 00:45:06,117 Night. 413 00:45:09,324 --> 00:45:13,500 Whenever! put Timmie to bed, he asks when you will get back. 414 00:45:14,245 --> 00:45:19,714 Often it's difficult for me not to cry, but I'm brave, don't worry 415 00:45:20,793 --> 00:45:24,305 You know I can see the garden from my desk. 416 00:45:25,173 --> 00:45:27,937 Today it snowed for the first time. 417 00:45:29,135 --> 00:45:33,856 I wish it were not so quiet here and I could at least hear your voice. 418 00:45:36,309 --> 00:45:39,737 Dr. Reinelt, hello. 419 00:45:41,564 --> 00:45:43,949 This is Dr. David Reineit. 420 00:45:44,442 --> 00:45:46,032 Hello? 421 00:46:00,333 --> 00:46:02,883 Are we going to my place or yours? 422 00:46:17,308 --> 00:46:18,696 I'm going home. 423 00:46:18,810 --> 00:46:20,198 Please don't. 424 00:46:25,942 --> 00:46:28,243 I want a another drink with you. 425 00:47:40,683 --> 00:47:42,937 - Where have you been? - Out drinking. 426 00:47:43,144 --> 00:47:45,944 - You drink a lot lately. - So what? 427 00:47:47,523 --> 00:47:49,742 - How was your meal? - Good. 428 00:47:50,943 --> 00:47:52,949 Working dinner until one clock at night. 429 00:47:53,029 --> 00:47:54,322 Why not? 430 00:47:54,781 --> 00:47:57,035 So you're sticking with this version? 431 00:47:57,241 --> 00:48:00,504 Well, I was with David, at least I was in good company. 432 00:48:00,620 --> 00:48:02,874 At least, I wasn't in bed with anybody. 433 00:48:03,289 --> 00:48:06,504 You're drunk, no wonder you're aggressive. 434 00:48:08,294 --> 00:48:12,719 Why did you make the effort to lie to me? 435 00:48:13,257 --> 00:48:15,428 Because you don't want to understand that I need David, 436 00:48:15,510 --> 00:48:18,357 because I'm used to discussing everything with him. 437 00:48:18,471 --> 00:48:20,772 The whole five years I was alone. 438 00:48:21,432 --> 00:48:22,986 I see that. 439 00:48:24,060 --> 00:48:25,697 And I'm still alone. 440 00:48:26,646 --> 00:48:29,908 You look now exactly like you're sometimes in jail, 441 00:48:30,066 --> 00:48:33,613 someone who is dead inside, unnaturally quiet. 442 00:48:36,364 --> 00:48:41,833 With David it is much simpler, much easier than with you lately. 443 00:48:41,994 --> 00:48:44,331 He can save his social work. 444 00:48:44,413 --> 00:48:46,216 For example, looking for your job. 445 00:48:46,290 --> 00:48:49,304 He only did that to calm his conscience. 446 00:48:49,669 --> 00:48:51,222 Close the door please, 447 00:48:51,295 --> 00:48:54,593 or do you want that Tommie overhears our lovely conversation? 448 00:49:08,729 --> 00:49:12,241 I can't deny that prison has changed me. 449 00:49:13,609 --> 00:49:16,742 Maybe you don't like me anymore. But I trusted you. 450 00:49:16,863 --> 00:49:20,410 You have no idea how I am, you have no idea how a woman feels... 451 00:49:20,491 --> 00:49:26,044 Listen, yes I understand that you think you're happy with him. 452 00:49:26,539 --> 00:49:28,876 I understand what friendship means. 453 00:49:28,916 --> 00:49:31,087 But unfortunately I don't understand that my wife 454 00:49:31,169 --> 00:49:32,377 must go to bed with this good friend. 455 00:49:32,378 --> 00:49:32,961 This is over. must go to bed with this good friend. 456 00:49:32,962 --> 00:49:33,128 This is over. 457 00:49:33,129 --> 00:49:33,628 This is over. Why can't you understand that you are my wife. 458 00:49:33,629 --> 00:49:36,263 Why can't you understand that you are my wife. 459 00:49:39,802 --> 00:49:42,436 Were you always virtuous in jail? 460 00:49:43,264 --> 00:49:45,518 In jail, there are no women. 461 00:49:45,600 --> 00:49:47,356 But men, 462 00:49:47,894 --> 00:49:51,773 I mean, you never thought about? 463 00:49:52,273 --> 00:49:54,195 Yes, I've thought about it. 464 00:49:54,275 --> 00:49:55,663 And? 465 00:49:56,235 --> 00:50:00,910 But I have never had any contact with anyone, 466 00:50:01,032 --> 00:50:03,879 because there was you. 467 00:50:04,911 --> 00:50:07,841 Listen Lisa, you're making things worse. 468 00:50:10,666 --> 00:50:12,671 Whom do you want? 469 00:50:14,003 --> 00:50:15,925 David or me? 470 00:50:20,092 --> 00:50:22,773 I told you, I need him to discuss things. 471 00:50:22,970 --> 00:50:25,474 And to go to bed with him. 472 00:50:26,474 --> 00:50:28,693 That is pan of it? 473 00:50:30,436 --> 00:50:33,200 This really is not the most important. 474 00:50:36,108 --> 00:50:38,196 You don't want to abandon him? 475 00:50:38,694 --> 00:50:39,987 I don't know. 476 00:50:40,321 --> 00:50:41,792 Yes or no. 477 00:50:43,950 --> 00:50:44,993 I can't. 478 00:50:45,076 --> 00:50:48,006 I can no longer talk about it, do you understand? 479 00:52:16,167 --> 00:52:17,804 You can go now, Mrs. Bade. 480 00:52:17,918 --> 00:52:19,674 I'll just finish your letter. 481 00:52:25,301 --> 00:52:26,772 See you tomorrow. 482 00:53:25,236 --> 00:53:28,333 What, what happened? Lasky was here. 483 00:53:28,656 --> 00:53:32,037 I really wanted to have a word with you about Lisa, 484 00:53:32,076 --> 00:53:34,840 but now is probably not the right moment. 485 00:53:34,921 --> 00:53:36,842 You saved my life. 486 00:53:43,454 --> 00:53:45,625 I saved your life? 487 00:53:52,630 --> 00:53:57,102 That was Lasky, I just wanted to change, he rings the door, 488 00:53:57,426 --> 00:54:00,060 he stands there trying to bribe me. 489 00:54:00,221 --> 00:54:04,397 I should cease my investigations against him and be silent. 490 00:54:07,728 --> 00:54:11,157 Naturally, I refused, and tried to throw him out, 491 00:54:11,691 --> 00:54:13,660 then he became brutal. 492 00:54:17,488 --> 00:54:18,699 Here. 493 00:54:19,949 --> 00:54:21,337 Look. 494 00:54:23,995 --> 00:54:25,916 Here, he was choking me. 495 00:54:28,749 --> 00:54:31,763 I can't see anything, it was really that bad? 496 00:54:32,879 --> 00:54:37,635 Ah yes. I fought for my life. 497 00:54:45,933 --> 00:54:47,440 Here... 498 00:54:49,145 --> 00:54:51,731 so he tried to kill me. 499 00:54:53,316 --> 00:54:54,739 Hold it. 500 00:55:07,288 --> 00:55:08,795 For God's sake. 501 00:55:09,665 --> 00:55:11,302 Look at that. 502 00:55:19,050 --> 00:55:21,304 This is one Lisa painted. 503 00:55:52,416 --> 00:55:54,303 You swine. 504 00:57:54,538 --> 00:57:57,124 Hi. You know what happened today? 505 00:57:57,166 --> 00:57:58,637 No, what? 506 00:57:58,793 --> 00:58:00,632 They gave me a raise. 507 00:58:00,753 --> 00:58:02,176 Congratulations. 508 00:58:02,254 --> 00:58:04,141 Want something to drink? 509 00:58:07,760 --> 00:58:10,145 I bought a couple of trout to celebrate. 510 00:58:10,221 --> 00:58:14,397 I saw it in the window and couldn't resist. 511 00:58:27,238 --> 00:58:28,281 Stop. 512 00:58:28,406 --> 00:58:29,449 No. 513 00:58:29,615 --> 00:58:31,205 But. Tommie. 514 00:58:37,748 --> 00:58:38,792 Up. 515 00:58:42,829 --> 00:58:44,335 Tommie Braun. 516 00:58:44,789 --> 00:58:46,082 Moment. 517 00:58:46,290 --> 00:58:47,714 For you Mommy. 518 00:58:50,169 --> 00:58:51,593 Hello? 519 00:58:52,964 --> 00:58:54,174 Your turn. 520 00:59:06,310 --> 00:59:07,817 Yes, I hear. 521 00:59:09,939 --> 00:59:11,232 Yes. 522 00:59:17,822 --> 00:59:19,459 Yes, I have one. 523 00:59:30,793 --> 00:59:32,383 Yes, good. 524 00:59:40,803 --> 00:59:43,437 - Who was it? - What's going on Mommy? 525 00:59:48,561 --> 00:59:50,732 David is dead. 526 00:59:53,858 --> 00:59:55,329 Dead? 527 00:59:55,818 --> 00:59:57,539 Car accident? 528 00:59:59,572 --> 01:00:01,375 Murdered. 529 01:00:04,118 --> 01:00:05,874 Two hours ago. 530 01:00:06,495 --> 01:00:10,506 He had a date for Chinese food with the Friedrichs. 531 01:00:11,626 --> 01:00:13,927 They wanted to pick him up... 532 01:00:14,879 --> 01:00:17,560 but no one answered the door 533 01:00:18,007 --> 01:00:23,773 and the neighbor said she had heard a strange noise around six... 534 01:00:25,264 --> 01:00:30,478 and the landlord opened the door and found David, brutally murdered. 535 01:00:53,709 --> 01:00:55,263 Are you going? 536 01:00:56,963 --> 01:00:58,256 No. 537 01:01:11,644 --> 01:01:14,230 - Whom are you calling? - The police. 538 01:01:21,529 --> 01:01:24,032 Lisa Braun, I just talked to you? 539 01:01:24,490 --> 01:01:26,661 I just wanted to say that I know that David, 540 01:01:26,742 --> 01:01:30,669 I mean Dr. Reineit, he had an enemy, Robert Lasky. 541 01:01:31,789 --> 01:01:34,838 David knew that Robert Lasky was a criminal. 542 01:01:35,001 --> 01:01:39,426 He lives here in Frankfurt under a false name: Oleg Stolz. 543 01:01:40,339 --> 01:01:42,012 David told me. 544 01:01:43,759 --> 01:01:45,313 Of course. 545 01:01:58,107 --> 01:02:01,037 The police are still in David's apartment? 546 01:02:02,945 --> 01:02:04,368 Phillip. 547 01:02:05,072 --> 01:02:06,116 Yes. 548 01:02:11,662 --> 01:02:13,502 You're not even shocked. 549 01:02:15,541 --> 01:02:20,132 Of course, I am shocked, but what should I do? 550 01:02:21,547 --> 01:02:24,098 The whole thing doesn't affect you at all. 551 01:02:46,322 --> 01:02:47,615 Tommie. 552 01:02:48,074 --> 01:02:49,331 Come on, come on. 553 01:03:16,769 --> 01:03:18,276 Lisa? 554 01:03:33,661 --> 01:03:35,333 Open the door. 555 01:04:08,070 --> 01:04:10,324 Inspector Osterreicher, my wife. 556 01:04:10,406 --> 01:04:12,992 Excuse me, Mrs. Braun that I'm here so late... 557 01:04:18,873 --> 01:04:21,803 You often met Dr Reinalt without your husband? 558 01:04:21,876 --> 01:04:25,672 I can imagine what Lasky told you so let's be brief. 559 01:04:25,921 --> 01:04:27,262 Is that true? 560 01:04:27,381 --> 01:04:30,560 Somewhat, but I don't think that the description of 561 01:04:30,634 --> 01:04:33,434 my relationship with Dr. Reineit will help you. 562 01:04:33,554 --> 01:04:35,476 And your husband agreed? 563 01:04:36,807 --> 01:04:38,100 Not exactly. 564 01:04:38,225 --> 01:04:39,981 You loved Dr. Reinalt? 565 01:04:40,144 --> 01:04:41,816 You can call it that. 566 01:04:42,354 --> 01:04:44,360 You also said that of your husband? 567 01:04:44,523 --> 01:04:45,864 Rough?!'- 568 01:04:48,319 --> 01:04:49,576 Tommie. 569 01:04:55,034 --> 01:04:57,370 Do you know who killed Uncle David? 570 01:04:57,453 --> 01:04:59,754 No, not yet, go to your room. 571 01:04:59,872 --> 01:05:01,675 Do you have a certain suspicion? 572 01:05:01,790 --> 01:05:04,720 So far we haven't found any useful fingerprints. 573 01:05:05,836 --> 01:05:10,143 Not even on the marble head, with which he was slain. 574 01:05:10,758 --> 01:05:12,514 Please tell me, Mr. Braun. 575 01:05:14,845 --> 01:05:17,016 What do you think of Lasky? 576 01:05:17,598 --> 01:05:18,986 Not a lot. 577 01:05:19,600 --> 01:05:21,439 Lasky has an alibi? 578 01:05:21,977 --> 01:05:25,655 No, not a real one. 579 01:05:27,274 --> 01:05:32,494 Mr. Braun, you say you left the office at half past five? 580 01:05:33,572 --> 01:05:34,830 Yes. 581 01:05:35,824 --> 01:05:38,672 And then you immediately took the bus? 582 01:05:38,827 --> 01:05:44,047 Yes, but I got out on Zimmerweg, and walked the rest on foot. 583 01:05:44,291 --> 01:05:47,221 And why did you go on foot? 584 01:05:47,628 --> 01:05:51,555 Because the bus was so crowded, I think I've already told you. 585 01:05:52,675 --> 01:05:55,807 And at six, you arrived back home? 586 01:05:56,845 --> 01:05:58,138 Yes, at six. 587 01:05:58,389 --> 01:05:59,942 You were at home, when your husband came? 588 01:06:00,057 --> 01:06:01,315 Yes. 589 01:06:01,350 --> 01:06:03,485 It was six, exactly? 590 01:06:04,144 --> 01:06:06,363 No, it was ten minutes past six, 591 01:06:06,480 --> 01:06:08,984 I can say for sure because immediately after, 592 01:06:09,108 --> 01:06:12,322 I put the trout in the oven and checked the clock. 593 01:06:12,486 --> 01:06:15,334 So six ten. 594 01:06:18,033 --> 01:06:22,090 Please tell me Mr. Braun, will you go away in the next few days? 595 01:06:23,330 --> 01:06:24,173 No. 596 01:06:24,248 --> 01:06:27,629 OK, I must ask you not to leave the city. 597 01:06:27,751 --> 01:06:30,634 Good night. Thanks, I'll find my way. 598 01:07:49,124 --> 01:07:51,011 Thank you, you can go. 599 01:08:10,646 --> 01:08:13,445 You're in luck, gentlemen, luck. 600 01:08:15,359 --> 01:08:20,116 Still, I'm sure it was one of you. 601 01:08:35,003 --> 01:08:38,052 You played better two months ago. 602 01:08:42,928 --> 01:08:45,479 Now concentrate, Timmie. 603 01:08:48,517 --> 01:08:51,400 Hi Timmy, I wanted to pick you up. 604 01:09:08,754 --> 01:09:10,973 "You saved my life." 605 01:09:16,178 --> 01:09:18,397 "I saved your life?" 606 01:09:19,473 --> 01:09:21,644 You know these words? 607 01:09:47,042 --> 01:09:50,175 Now is probably not the right moment... 608 01:09:50,254 --> 01:09:52,425 You saved my life. 609 01:09:52,881 --> 01:09:55,302 I saved your life? 610 01:09:55,551 --> 01:09:58,683 Here, he was choking me. 611 01:09:58,971 --> 01:10:01,272 I can't see anything, it was really that bad? 612 01:10:01,390 --> 01:10:04,190 Ah yes. I fought for my life. 613 01:10:04,935 --> 01:10:08,992 If you continue to have luck we may be able to do business. 614 01:10:53,601 --> 01:10:54,942 Tommie. 615 01:11:27,176 --> 01:11:29,347 How long is this going to last? 616 01:11:30,429 --> 01:11:31,817 What? 617 01:11:33,349 --> 01:11:34,986 You know what. 618 01:12:43,461 --> 01:12:44,932 Hello. 619 01:12:47,923 --> 01:12:50,343 I have just phoned the police. 620 01:12:50,759 --> 01:12:52,930 And they knew something new? 621 01:12:55,097 --> 01:12:56,687 No. 622 01:12:58,225 --> 01:13:00,527 No progress. 623 01:13:05,399 --> 01:13:07,903 I will meet with Lasky. 624 01:13:08,652 --> 01:13:10,289 With Lasky? 625 01:13:11,238 --> 01:13:13,290 Yes, I need to talk to him. 626 01:13:16,952 --> 01:13:18,922 Isn't that dangerous? 627 01:13:19,413 --> 01:13:22,510 Imagine if someone sees you with him. 628 01:13:23,042 --> 01:13:24,632 Don't worry about me. 629 01:13:25,711 --> 01:13:30,053 I need to know what is going on inside his mind, the police want the same. 630 01:13:52,196 --> 01:13:56,158 Nice that you are punctual. You want something to drink? 631 01:13:56,242 --> 01:13:57,203 No thanks. 632 01:13:57,284 --> 01:14:00,832 You should, however, the cider is excellent here. 633 01:14:00,996 --> 01:14:03,132 I didn't come here to drink. 634 01:14:04,250 --> 01:14:07,263 Up to you. 200,000. 635 01:14:08,462 --> 01:14:09,636 Pardon? 636 01:14:09,713 --> 01:14:13,225 200.000. 637 01:14:16,470 --> 01:14:20,693 If you want to have the tape you have to invest that much. 638 01:14:21,559 --> 01:14:23,149 Completely impossible. 639 01:14:23,269 --> 01:14:25,605 This is reasonable and realistic. 640 01:14:25,729 --> 01:14:29,075 Your wife is from a good family, I inquired. 641 01:14:31,193 --> 01:14:33,993 So, on Wednesday in eight days. 642 01:14:35,739 --> 01:14:38,872 Eleven in the evening, in here. 643 01:15:19,658 --> 01:15:21,794 Will they find Laski guilty soon? 644 01:15:21,910 --> 01:15:24,544 Only people whose conscience... 645 01:15:25,122 --> 01:15:29,678 who have a conscience, betray themselves. 646 01:15:35,507 --> 01:15:39,268 Please bring it to Timmie, he should wear it tomorrow. 647 01:15:41,597 --> 01:15:44,811 I think it would be good if you talk to him. 648 01:15:46,310 --> 01:15:47,947 Are you sleeping? 649 01:15:57,446 --> 01:16:00,874 I've heard that they tease you in school, 650 01:16:01,784 --> 01:16:04,334 because of me. 651 01:16:11,627 --> 01:16:14,759 You don't have to answer if you don't want. 652 01:16:15,005 --> 01:16:17,425 I want to know if it's true. 653 01:16:19,843 --> 01:16:21,813 Whether what is true? 654 01:16:23,597 --> 01:16:26,183 Did you hate him? 655 01:16:32,773 --> 01:16:34,529 Did you kill him? 656 01:16:39,571 --> 01:16:41,125 No Tommie. 657 01:16:41,907 --> 01:16:44,244 I would rather have no father. 658 01:17:45,229 --> 01:17:46,782 Phillip 659 01:17:53,696 --> 01:17:55,286 Come on. 660 01:17:55,531 --> 01:17:57,417 Tommie has a surprise for us. 661 01:17:57,491 --> 01:17:58,962 I'm coming. 662 01:18:11,463 --> 01:18:13,469 Come and sit beside me. 663 01:18:43,120 --> 01:18:45,884 Now we'll hear his first composition. 664 01:18:46,415 --> 01:18:48,502 Attention, here we go. 665 01:20:01,657 --> 01:20:05,169 (German folksong) 666 01:20:30,185 --> 01:20:34,824 - You want to stay here? - Do you like this place? Anna! 667 01:20:40,404 --> 01:20:50,631 ...A toast, a toast To cheer and good times 668 01:20:53,300 --> 01:20:55,021 Do you have the money? 669 01:20:56,011 --> 01:20:57,185 No. 670 01:20:58,597 --> 01:21:01,445 In half an hour, the police have the tape. 671 01:21:09,400 --> 01:21:11,286 If I have the money? 672 01:21:11,527 --> 01:21:13,034 Where's the tape? 673 01:21:16,657 --> 01:21:18,045 Here. 674 01:21:22,079 --> 01:21:25,461 Who guarantees that it is the only copy? 675 01:21:25,583 --> 01:21:27,837 It is the only copy. 676 01:21:28,043 --> 01:21:30,724 You need to have that much confidence. 677 01:21:30,838 --> 01:21:34,017 Except if the police interrogates me again. 678 01:21:34,717 --> 01:21:38,063 Then, I couldn't do anything for you. 679 01:21:39,930 --> 01:21:42,066 The money is in my pocket. 680 01:21:52,318 --> 01:21:53,955 There is nothing. 681 01:21:56,238 --> 01:22:01,625 Drink, drink, drink, Fellows, drink! Leave all your troubles at home! 682 01:22:01,744 --> 01:22:08,885 Drink, drink, drink, Fellows, drink! Let no one drink here, alone! 683 01:22:09,001 --> 01:22:15,846 Forget all your worries! Forget all your woes! 684 01:22:19,678 --> 01:22:23,060 Why are you going? Stay here a little longer... 685 01:22:31,982 --> 01:22:35,743 Come over again, everything is fine here. 686 01:22:43,202 --> 01:22:46,085 People, break off... 687 01:23:03,806 --> 01:23:06,107 That was a long walk. 688 01:23:13,524 --> 01:23:15,077 A drink? 689 01:23:16,985 --> 01:23:18,706 Finished something? 690 01:23:18,987 --> 01:23:20,909 - Do you like it? - Yes. 691 01:23:21,281 --> 01:23:23,702 I thought it would look good there. 692 01:23:23,826 --> 01:23:25,332 Yes, good. 693 01:23:29,039 --> 01:23:30,760 Anyone called? 694 01:23:31,375 --> 01:23:32,928 Mr. Friedrich . 695 01:23:34,837 --> 01:23:36,557 He asked for me? 696 01:23:37,089 --> 01:23:41,051 He wanted to know whether we sell any books about Tibet. 697 01:23:44,513 --> 01:23:46,269 Has Tommie woken up? 698 01:23:46,390 --> 01:23:49,937 No, apparently he seems to sleep much better. 699 01:24:08,120 --> 01:24:09,959 Who can that be so late? 700 01:24:15,961 --> 01:24:17,384 Not yet. 701 01:24:19,047 --> 01:24:21,551 I have been here with you all night. 702 01:24:21,967 --> 01:24:26,855 I've been sitting here, in this chair, listening to music. 703 01:24:30,267 --> 01:24:32,070 Tchaikovsky, 704 01:24:32,895 --> 01:24:35,315 all the records we have of him. 705 01:24:44,406 --> 01:24:46,292 Tchaikovsky, 706 01:24:47,242 --> 01:24:49,662 the whole evening Tchaikovsky... 707 01:24:57,127 --> 01:25:01,303 Good evening Mr. Braun. I'm sorry to have to ask you to come along. 708 01:26:01,108 --> 01:26:02,780 Next please. 709 01:26:38,604 --> 01:26:40,858 The man in my inn 710 01:26:41,857 --> 01:26:44,111 has had a bandage, 711 01:26:45,319 --> 01:26:47,739 but he looks like him. 712 01:26:48,530 --> 01:26:50,416 Do you recognize him? 713 01:26:52,075 --> 01:26:54,294 It could have been him, 714 01:26:55,579 --> 01:26:58,343 but I would not swear. 715 01:27:01,376 --> 01:27:02,800 Thank you. 716 01:27:47,172 --> 01:27:48,726 That's him. 717 01:27:50,425 --> 01:27:51,897 Who exactly? 718 01:27:53,971 --> 01:27:56,023 With the red scarf. 719 01:28:01,436 --> 01:28:08,163 You know, sometimes I think the whole world is a big prison 720 01:28:09,569 --> 01:28:13,200 and not only the real prisons are increasing in number 721 01:28:15,701 --> 01:28:19,497 Rules and regulations, they are for those both inside and outside. 722 01:28:19,663 --> 01:28:23,257 They are nothing but the results of our fear 723 01:28:23,667 --> 01:28:25,387 or maybe... 724 01:28:25,711 --> 01:28:30,432 they are just made to keep our fears under control. 725 01:29:02,748 --> 01:29:04,634 Surrender, Mr. Braun. 726 01:29:08,420 --> 01:29:10,259 You have lost. 727 01:29:12,549 --> 01:29:16,511 Your wife admitted that you came home around twelve. 728 01:29:18,597 --> 01:29:21,444 Are you kidding me? Tchaikovsky... 729 01:29:26,146 --> 01:29:30,108 You killed David Reineit and Lasky knew it. 730 01:29:32,819 --> 01:29:35,323 He tried to blackmail you 731 01:29:36,865 --> 01:29:39,878 and you killed him, also. 732 01:29:52,172 --> 01:29:54,509 You won't talk to me? 733 01:29:54,674 --> 01:29:56,893 You have asked no questions. 734 01:29:58,970 --> 01:30:05,650 Any normal person would protest, deny or admit. 735 01:30:07,479 --> 01:30:11,572 But you sit there like a criminal. 736 01:30:14,361 --> 01:30:16,496 Well, you are, probably. 737 01:30:47,602 --> 01:30:50,948 What do you want to achieve with your silence? 738 01:30:51,064 --> 01:30:52,618 Your wife has said 739 01:30:52,691 --> 01:30:56,072 that you were not at home at the time of the crime. 740 01:30:59,906 --> 01:31:04,047 She can't have said that. Because it's not true. 50840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.