All language subtitles for Devil.In.The.Flesh.1986.UNCUT.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,100 --> 00:02:48,625 ...where you got it, the white tablecloth, 2 00:02:48,836 --> 00:02:50,997 as soon as dinner is finished! 3 00:02:51,205 --> 00:02:53,002 Look out, the dead are coming! 4 00:02:53,140 --> 00:02:55,438 The sad, pale dead! 5 00:02:55,676 --> 00:02:57,974 Later on in the same poem, The Tablecloth, 6 00:02:58,045 --> 00:03:00,036 a little later the poem continues: 7 00:03:00,848 --> 00:03:02,440 The little girl's already grown up: 8 00:03:02,483 --> 00:03:04,212 she looks after the house, and works... 9 00:03:04,285 --> 00:03:05,980 she does the washing and cooking, 10 00:03:06,086 --> 00:03:07,747 does everything as it was done then. 11 00:03:08,255 --> 00:03:11,952 She thinks of everything, but not of clearing the table. 12 00:03:12,092 --> 00:03:15,926 She lets the dead, the good, poor dead come. 13 00:03:15,996 --> 00:03:19,329 This means that the dead in Pascoli's poem 14 00:03:19,400 --> 00:03:22,961 are never frightening, persecuting presences, 15 00:03:23,037 --> 00:03:26,598 indeed they're the only presences with whom 16 00:03:26,674 --> 00:03:30,201 the poet can have a relationship, cry and be consoled. 17 00:03:30,277 --> 00:03:33,610 They're his own family: his dad, his mum... 18 00:03:33,681 --> 00:03:35,046 childhood happiness. 19 00:03:35,249 --> 00:03:37,012 All of this is highly idealised. 20 00:03:37,084 --> 00:03:38,881 The dead talk to him: 21 00:03:39,053 --> 00:03:41,146 There's a voice in my life... 22 00:03:41,722 --> 00:03:44,156 Precisely due to the goodness of these emotions 23 00:03:44,258 --> 00:03:48,820 and the cult of and attachment to the family, 24 00:03:48,896 --> 00:03:51,126 the unavoidable sense of duty... 25 00:03:51,298 --> 00:03:55,200 Pascoli became the poet par excellence in school books. 26 00:03:55,703 --> 00:03:58,399 which, however, are never concerned enough 27 00:03:58,772 --> 00:03:59,864 Fuck off! 28 00:03:59,940 --> 00:04:01,737 with emphasising the extreme... 29 00:04:01,809 --> 00:04:02,741 Miss! Miss, look at me! 30 00:04:02,910 --> 00:04:03,899 What's happening? 31 00:04:04,745 --> 00:04:05,973 Don't move. What's happening? 32 00:04:06,981 --> 00:04:08,141 I told you not to move! 33 00:04:08,215 --> 00:04:10,877 Don't lean out, don't lean out! 34 00:04:18,459 --> 00:04:21,792 Leave me alone! 35 00:04:23,797 --> 00:04:26,994 Miss? Miss, look at me! 36 00:04:27,801 --> 00:04:28,927 Look at me! 37 00:04:44,685 --> 00:04:45,652 Look at me. 38 00:04:45,819 --> 00:04:50,654 You'll feel completely different in an hour. 39 00:04:50,758 --> 00:04:51,952 Calm down! 40 00:04:53,260 --> 00:04:54,727 Please, miss, calm down. 41 00:04:54,795 --> 00:04:57,855 Look, I'm a Catholic priest. Please look at me! 42 00:04:58,933 --> 00:05:00,400 Look at me, miss! 43 00:05:02,770 --> 00:05:05,864 Miss, Christ said our life isn't our own, it's God's. 44 00:05:07,775 --> 00:05:09,208 You can't cut it short. 45 00:05:10,377 --> 00:05:11,708 Please miss, look at me. 46 00:05:11,779 --> 00:05:14,270 Our life isn't ours, it's God's, it's he who decides. 47 00:05:16,784 --> 00:05:17,876 Think of other people! 48 00:05:18,252 --> 00:05:19,810 Think of people suffering more than you, 49 00:05:19,987 --> 00:05:21,249 the dying, the sick! 50 00:05:22,756 --> 00:05:24,246 Please look at me! 51 00:05:29,663 --> 00:05:31,358 Please look at me, miss. 52 00:05:32,032 --> 00:05:33,397 Think of... 53 00:05:33,834 --> 00:05:38,271 Look at me miss, I'm a Catholic priest. 54 00:05:40,140 --> 00:05:42,233 Alright maybe you're not a Catholic, 55 00:05:42,309 --> 00:05:44,368 but you'd definitely be a Christian, 56 00:05:44,445 --> 00:05:46,072 you'd believe in something. 57 00:05:46,413 --> 00:05:50,110 Think, think about your brother, your father and mother. 58 00:05:51,819 --> 00:05:56,256 Miss, I know that this is a sad time for you, 59 00:05:56,323 --> 00:05:58,655 a difficult moment. 60 00:05:59,326 --> 00:06:02,659 Maybe you'll think completel differently in an hour. 61 00:06:02,997 --> 00:06:06,797 Anita I beg you, don't do it. 62 00:06:07,301 --> 00:06:09,826 What have we done to you? 63 00:07:16,904 --> 00:07:18,064 Stop, she's going to jump. 64 00:07:18,205 --> 00:07:20,435 Don't lean out, for god's sake. 65 00:09:17,224 --> 00:09:19,749 Help me! 66 00:09:20,194 --> 00:09:21,718 Help me! 67 00:09:22,029 --> 00:09:23,553 Help me! 68 00:09:24,298 --> 00:09:25,959 Let me through, let me through. 69 00:09:28,068 --> 00:09:30,002 -Over here. -Take her. 70 00:09:31,138 --> 00:09:32,662 Careful. 71 00:09:32,739 --> 00:09:33,797 Take her to the principal's office. 72 00:09:33,907 --> 00:09:35,374 - No! - To the principal's office! 73 00:09:35,742 --> 00:09:37,607 Let her be for a moment, she feels bad. 74 00:09:37,678 --> 00:09:42,638 Lets go, come on! 75 00:09:44,251 --> 00:09:45,684 Come on, move. 76 00:10:06,039 --> 00:10:07,836 Father, be careful not to let water 77 00:10:07,908 --> 00:10:09,102 fall into the courtyard. 78 00:10:09,710 --> 00:10:10,836 Oh, I didn't realise. 79 00:10:25,993 --> 00:10:27,961 - Shall we go? - Lets go. 80 00:10:29,696 --> 00:10:31,186 Giulia, don't forget the flowers. 81 00:10:31,398 --> 00:10:32,763 Yes, mum. 82 00:10:36,436 --> 00:10:37,630 May I? 83 00:12:32,052 --> 00:12:35,647 COLONEL MARIO DOZZA VICTIM OF TERRORISM 84 00:13:28,975 --> 00:13:30,169 A document? 85 00:13:38,318 --> 00:13:39,751 Any metal objects? 86 00:13:48,995 --> 00:13:50,326 - Thank you. - No problem. 87 00:13:59,706 --> 00:14:04,143 We are approaching the decision of the competent judges. 88 00:14:04,878 --> 00:14:07,711 They base their guilty verdicts 89 00:14:08,482 --> 00:14:13,351 exclusively on the declarations of the repentants, 90 00:14:13,720 --> 00:14:15,688 the so-called super-grasses! 91 00:14:16,756 --> 00:14:18,690 They have great interest in making 92 00:14:18,758 --> 00:14:20,692 the most serious accusations 93 00:14:20,827 --> 00:14:22,454 given the enormous rewards, 94 00:14:23,063 --> 00:14:26,999 meaning the huge reductions in sentence given to them 95 00:14:27,067 --> 00:14:30,969 under the laws of 1979 and L.304 of 1982. 96 00:14:34,808 --> 00:14:37,800 Mr President, Honourable Judges, 97 00:14:39,079 --> 00:14:43,106 among the important criteria included in many sentences 98 00:14:43,850 --> 00:14:47,718 is so-called 'moral complicity', 99 00:14:49,155 --> 00:14:56,061 for which the member of an armed subversive organisation 100 00:14:56,229 --> 00:14:58,288 must answer for the sole reason of 101 00:14:58,365 --> 00:15:01,630 having participated in that organisation... - Can I help you? 102 00:15:02,202 --> 00:15:04,636 Would you mind taking this to Pulcini? 103 00:15:04,771 --> 00:15:07,137 Well, it's not permitted. 104 00:15:07,407 --> 00:15:09,204 Oh, please. 105 00:15:09,809 --> 00:15:11,106 Alright, I'll ask the Captain. 106 00:15:11,311 --> 00:15:12,801 -Thank you. -Give it to me. 107 00:15:14,381 --> 00:15:16,713 the accused, Ennio Giorgetti, 108 00:15:16,783 --> 00:15:21,686 has to answer to 2 murders, 109 00:15:21,755 --> 00:15:23,222 - Hi, Giulia. - Good morning, madam. 110 00:15:25,258 --> 00:15:28,921 even though he has not committed any of those crimes, 111 00:15:29,095 --> 00:15:30,960 and even though there's no proof that 112 00:15:31,031 --> 00:15:34,865 he participated in the carrying out of those crimes, 113 00:15:35,268 --> 00:15:41,036 meaning in their preparation, creation or conclusion. 114 00:15:42,676 --> 00:15:45,804 In this case there's no proof 115 00:15:47,113 --> 00:15:49,104 of the participation of the accused 116 00:15:49,182 --> 00:15:51,150 in the previously-mentioned events, 117 00:15:51,685 --> 00:15:56,918 and hence there's no proof of his conscious voluntary 118 00:15:56,990 --> 00:15:59,720 contribution to the criminal events 119 00:16:00,293 --> 00:16:04,024 A contribution which - in any case- should have 120 00:16:04,097 --> 00:16:07,794 a direct motive linked with the criminal events. 121 00:16:09,302 --> 00:16:12,100 Now to sum up, Mr President and Honourable Judges... 122 00:16:42,736 --> 00:16:45,261 the 'disassociateds' contribution to the 123 00:16:45,338 --> 00:16:48,000 reconstruction of that unknown world, 124 00:16:48,408 --> 00:16:50,239 the subversive world. 125 00:16:51,177 --> 00:16:54,704 The so-called 'compartmentalisation' of the 126 00:16:54,781 --> 00:16:58,342 various clandestine structures constitutes a curtain, 127 00:16:58,952 --> 00:17:00,613 an inviolable wall preventing knowledge 128 00:17:00,687 --> 00:17:03,656 of the most terrible secrets of the organisation. 129 00:17:04,758 --> 00:17:08,990 But following Tartaglia and Gatti, 130 00:17:09,162 --> 00:17:10,823 others have collaborated 131 00:17:10,897 --> 00:17:13,627 in the dismantling of this apparatus 132 00:17:13,700 --> 00:17:17,898 and the annihilation of that 'geometrical force', 133 00:17:18,071 --> 00:17:21,404 as Piantanida loves to call it. 134 00:17:22,108 --> 00:17:25,839 Those who have bloodied our city's streets 135 00:17:26,046 --> 00:17:30,881 and left indelible signs in all of us. 136 00:17:31,284 --> 00:17:33,343 Mr President, 137 00:17:33,753 --> 00:17:34,981 gentlemen of the Court, 138 00:17:36,122 --> 00:17:39,717 there are men who hide their own guilt, 139 00:17:40,293 --> 00:17:44,024 others who make amends. 140 00:17:44,798 --> 00:17:47,096 There are unwritten laws 141 00:17:47,667 --> 00:17:50,329 where a conspiracy of silence isn't a crime. 142 00:17:50,737 --> 00:17:55,674 But the rule for the survival of criminal organisations... 143 00:18:02,716 --> 00:18:06,311 if someone tears the veil, they break the bonds 144 00:18:06,419 --> 00:18:10,150 which connected them to the subversive organisation 145 00:18:10,790 --> 00:18:16,057 and for this reason, gentlemen, they are called 'vile'. 146 00:18:27,040 --> 00:18:28,598 Look. 147 00:18:29,709 --> 00:18:33,770 -Where? - In the hard cases' cage. 148 00:18:35,348 --> 00:18:37,873 How many times in this Courtroom... 149 00:18:48,695 --> 00:18:51,892 ...reports of suffering and damage... 150 00:18:51,965 --> 00:18:53,364 Can't you see how they're moving? 151 00:18:55,268 --> 00:18:56,963 Oh yes, now I see them. 152 00:18:59,239 --> 00:19:01,833 -With the papers. -Yes. 153 00:19:03,710 --> 00:19:06,110 Bloody hell, they really are hard cases! 154 00:19:08,748 --> 00:19:10,113 Don't let them hear you. 155 00:19:31,838 --> 00:19:33,169 Don't look. 156 00:19:33,373 --> 00:19:34,840 -Why not? - Because... 157 00:19:36,409 --> 00:19:39,970 I don't know.You look too openly, 158 00:19:40,280 --> 00:19:43,647 they'll notice.What's your name? 159 00:19:44,651 --> 00:19:45,743 Andrea. 160 00:19:47,420 --> 00:19:49,888 My name's Giulia. 161 00:19:50,223 --> 00:19:52,657 ...concerning the collaboration. 162 00:19:52,792 --> 00:19:54,623 They gave decisive evidence 163 00:19:54,694 --> 00:19:57,629 for the reconstruction of historic events. 164 00:19:57,931 --> 00:20:00,058 Go to the cage immediately. 165 00:20:00,133 --> 00:20:02,226 Open the door, quickly! 166 00:20:40,006 --> 00:20:43,806 Let them finish! Let them finish! 167 00:21:58,084 --> 00:22:00,917 So, do you like it? 168 00:22:03,723 --> 00:22:05,088 Yes, it's lovely, 169 00:22:07,493 --> 00:22:10,326 it's enormous. 170 00:22:11,898 --> 00:22:12,922 Is it yours? 171 00:22:13,032 --> 00:22:15,830 Yes, after the wedding. 172 00:22:16,402 --> 00:22:19,803 It's a wedding present, I'm engaged to Giacomo Pulcini. 173 00:22:19,872 --> 00:22:23,000 Oh, right! GP 174 00:23:06,085 --> 00:23:07,279 Want to row? 175 00:23:07,687 --> 00:23:08,381 No, no. 176 00:23:17,163 --> 00:23:18,755 What are you laughing about? 177 00:23:43,856 --> 00:23:45,084 Stop it! 178 00:24:04,210 --> 00:24:06,110 Row, row row! 179 00:26:27,753 --> 00:26:29,744 Andrea didn't return for lunch. 180 00:26:31,424 --> 00:26:34,655 I'm a bit worried, why didn't he call? 181 00:26:36,295 --> 00:26:38,889 -They don't think, love. -What do they think about? 182 00:26:41,133 --> 00:26:42,623 Goodbye, doctor. 183 00:26:43,135 --> 00:26:44,625 Goodbye, thanks. 184 00:26:48,374 --> 00:26:49,864 Answer. 185 00:26:50,743 --> 00:26:52,711 Come on, it's completely normal. 186 00:26:57,316 --> 00:26:58,408 Hello. 187 00:26:58,985 --> 00:27:00,714 -Good afternoon, doctor. -Take a seat. 188 00:27:07,293 --> 00:27:09,659 What have pushers got to do with it? 189 00:27:13,266 --> 00:27:16,360 It's spring, Andrea's 18, there are girls... 190 00:27:25,244 --> 00:27:26,905 I've got to go now. 191 00:27:31,817 --> 00:27:33,944 I apologise, sir, we'll make it up at the end. 192 00:27:41,294 --> 00:27:43,125 Doctor, 193 00:27:43,863 --> 00:27:48,800 when I came in I inevitably overheard your call. 194 00:27:50,002 --> 00:27:54,336 You see, I saw your son this morning in court, 195 00:27:54,707 --> 00:27:56,334 and other times too. 196 00:27:57,310 --> 00:28:02,714 I recognised him because of that photo there on the desk. 197 00:28:04,650 --> 00:28:05,708 In court? 198 00:28:06,218 --> 00:28:09,415 Yes, at the Pulcini trial. 199 00:28:10,256 --> 00:28:11,416 What was he doing there? 200 00:28:11,991 --> 00:28:14,016 Ah, that I don't know. 201 00:28:14,727 --> 00:28:18,356 He was in the company of Giulia Dozza, 202 00:28:19,332 --> 00:28:21,300 they left together. 203 00:28:26,038 --> 00:28:29,735 Did I say something wrong? 204 00:28:30,209 --> 00:28:34,202 No. No, no, feel free. 205 00:28:35,114 --> 00:28:37,810 You see...I 206 00:28:37,983 --> 00:28:42,113 I don't know, 207 00:28:42,288 --> 00:28:44,188 when I start talking... 208 00:29:02,942 --> 00:29:04,637 Put your clothes on right away! 209 00:29:07,646 --> 00:29:08,840 Stop! 210 00:29:11,717 --> 00:29:14,811 Come on, go on, give me a kiss. 211 00:29:15,654 --> 00:29:16,746 Give me a kiss, 212 00:29:16,889 --> 00:29:18,015 what'll it cost you? 213 00:29:18,090 --> 00:29:19,955 Go away, go away! 214 00:29:27,666 --> 00:29:29,065 Come here. 215 00:29:33,906 --> 00:29:34,930 Come. 216 00:30:09,008 --> 00:30:10,168 Wait. 217 00:30:11,744 --> 00:30:13,006 Wait, Giulia. 218 00:30:20,019 --> 00:30:21,748 - Hi, Pietro. - Hi. 219 00:30:40,806 --> 00:30:42,671 I've got to look for...these. 220 00:30:51,016 --> 00:30:52,278 Andrea, do you have a minute? 221 00:30:56,755 --> 00:31:00,213 Andrea... 222 00:31:00,359 --> 00:31:03,795 Andrea, madness is a terrible thing, it's no joke. 223 00:31:04,997 --> 00:31:06,396 Giulia... 224 00:31:10,436 --> 00:31:11,835 I don't know what your relationship is with her, 225 00:31:11,904 --> 00:31:13,269 I'd rather not know, even though I hope... 226 00:31:13,405 --> 00:31:14,337 Get to the point, dad. 227 00:31:14,507 --> 00:31:16,805 I know Giulia well, she's completely mad. 228 00:31:19,178 --> 00:31:20,736 Andrea, listen, 229 00:31:22,381 --> 00:31:25,248 you don't spot truly mad people, they're really dangerous. 230 00:31:25,417 --> 00:31:26,406 They stick to you. 231 00:31:26,652 --> 00:31:28,813 I know what's necessary to stop them tearing you to pieces. 232 00:31:28,888 --> 00:31:30,753 What? She's fine. 233 00:31:30,956 --> 00:31:31,684 I know. 234 00:31:32,691 --> 00:31:33,783 So why are you talking to me like this? 235 00:31:33,993 --> 00:31:35,654 - Keep calm! -You keep calm! 236 00:31:37,263 --> 00:31:38,753 You came home at 10 at night 237 00:31:38,831 --> 00:31:40,298 without warning or phoning us. 238 00:31:40,799 --> 00:31:42,426 It's the first time you did that. 239 00:31:45,004 --> 00:31:47,199 It's also the first time I've fallen in love. 240 00:32:02,788 --> 00:32:03,777 Alright. 241 00:32:04,290 --> 00:32:06,224 Faced with love... 242 00:32:06,959 --> 00:32:09,189 Do what you want, you'll pay the price. 243 00:32:09,328 --> 00:32:12,422 But remember, when Giacomo Pulcini's out... 244 00:32:12,798 --> 00:32:13,890 -When he's out? -Yes, that's what I said. 245 00:32:13,966 --> 00:32:15,024 How will he get out? Isn't he a murderer? 246 00:32:15,134 --> 00:32:16,123 But he's a repentant, 247 00:32:16,302 --> 00:32:17,894 he comes under the law for repentants. 248 00:32:19,905 --> 00:32:21,372 Andrea wait. 249 00:32:21,774 --> 00:32:23,639 Take some money. Stop! 250 00:32:31,750 --> 00:32:34,742 Stretch it well. Otherwise... 251 00:32:38,357 --> 00:32:39,415 The cushions... 252 00:32:45,731 --> 00:32:46,720 I'll go. 253 00:32:56,976 --> 00:32:58,034 Yes? 254 00:33:00,846 --> 00:33:02,780 I'm sorry, I got the wrong floor. 255 00:33:24,870 --> 00:33:27,634 Giulia, I've already watered them. 256 00:33:33,846 --> 00:33:36,246 So, shall we go? 257 00:33:43,389 --> 00:33:46,620 I'll stay for a while... 258 00:33:47,292 --> 00:33:50,989 because I want to start getting used to the apartment. 259 00:33:52,431 --> 00:33:54,399 You'll have your whole life for that. 260 00:33:56,769 --> 00:33:59,670 Right, but Giacomo strongly advised me 261 00:33:59,738 --> 00:34:01,137 to pay attention to the noise 262 00:34:01,373 --> 00:34:03,671 at all times so I could insulate 263 00:34:03,742 --> 00:34:05,642 the bedroom if necessary. 264 00:34:07,279 --> 00:34:08,803 He wants complete silence, 265 00:34:08,881 --> 00:34:10,974 and if he comes out of prison soon... 266 00:34:11,450 --> 00:34:12,815 Whatever you want. 267 00:34:14,887 --> 00:34:17,447 You don't need to worry about me, I'll take a taxi. 268 00:34:17,923 --> 00:34:19,049 Yes, alright. 269 00:34:25,964 --> 00:34:27,397 -Goodbye. - Bye. 270 00:34:27,766 --> 00:34:29,165 -Close it. -Yes. 271 00:34:35,307 --> 00:34:37,832 -Close it. -Yes. 272 00:34:59,698 --> 00:35:01,222 What's up? 273 00:35:01,366 --> 00:35:03,334 Giulia, we've got to talk, it's important. 274 00:35:04,670 --> 00:35:05,762 Go on. 275 00:35:13,212 --> 00:35:15,043 I'm in love. 276 00:35:20,385 --> 00:35:22,649 With you! I'm in love with you! 277 00:35:25,657 --> 00:35:27,181 Someone's there, listen! 278 00:35:36,335 --> 00:35:39,031 I forgot to make a call. Will you make me a coffee? 279 00:35:39,238 --> 00:35:40,227 Yes. 280 00:35:41,406 --> 00:35:42,896 The phone's over there. 281 00:35:56,755 --> 00:35:57,722 I'm going for... 282 00:36:20,379 --> 00:36:22,574 Giulia, what happened? 283 00:36:23,115 --> 00:36:24,980 Giulia, what happened? 284 00:36:44,203 --> 00:36:46,000 There's not even one left. 285 00:36:47,840 --> 00:36:49,671 Who gave them to you? 286 00:36:54,780 --> 00:36:56,042 Do you still want the coffee? 287 00:36:57,716 --> 00:37:01,379 No, no...let's go. 288 00:39:40,812 --> 00:39:42,643 Andrea? 289 00:39:47,019 --> 00:39:48,008 I'm here. 290 00:39:58,730 --> 00:40:01,756 I was afraid you'd have left. 291 00:40:02,200 --> 00:40:04,725 How could I? You locked me inside. 292 00:40:09,341 --> 00:40:13,402 Oh yes, that's right. 293 00:40:25,991 --> 00:40:30,223 That bitch managed to make me angry. 294 00:40:30,429 --> 00:40:31,657 Did you see? 295 00:40:31,763 --> 00:40:34,698 -What did you do? - She didn't want to go away. 296 00:40:35,033 --> 00:40:36,660 How did you get rid of her? 297 00:40:59,791 --> 00:41:03,090 I got her to leave me outside a church. 298 00:41:43,802 --> 00:41:44,996 Take it. 299 00:42:47,165 --> 00:42:49,656 You know that when I was in there... 300 00:42:49,734 --> 00:42:54,000 she threw a shoe at me. She almost hit me. 301 00:43:25,670 --> 00:43:27,865 I was hanging on to the frame. 302 00:44:06,811 --> 00:44:08,711 Were you scared, 303 00:44:10,148 --> 00:44:12,241 when I dropped the plates? 304 00:44:16,855 --> 00:44:18,652 You saved me. 305 00:44:23,728 --> 00:44:29,030 You know, I really enjoyed doing it. 306 00:46:08,433 --> 00:46:10,833 DON'TCONTACTME.WE MUSTN'T SEE US ANYMORE. I CAN'TGETCRAZY. 307 00:46:32,791 --> 00:46:36,659 I didn't know what kind of ring you'd like, 308 00:46:36,961 --> 00:46:39,088 so I brought various models. 309 00:46:40,698 --> 00:46:42,165 There are normal ones, 310 00:46:43,334 --> 00:46:45,063 platinum ones... 311 00:46:48,873 --> 00:46:50,670 and others, 312 00:46:51,075 --> 00:46:53,134 these satin-finished ones, see? 313 00:47:02,020 --> 00:47:03,715 What's on your mind? 314 00:47:12,130 --> 00:47:14,325 The cat's got a cough. 315 00:47:14,432 --> 00:47:15,865 Giulia, don't joke. 316 00:47:16,367 --> 00:47:18,096 No, it's true. 317 00:47:18,369 --> 00:47:19,700 Is there someone else? 318 00:47:20,939 --> 00:47:25,672 Another cat? No! It's still the same one. 319 00:47:25,743 --> 00:47:27,142 Right... 320 00:47:47,332 --> 00:47:50,768 No, listen, nothing's changed. 321 00:47:52,170 --> 00:47:54,104 There's no reason for you to worry. 322 00:48:01,746 --> 00:48:05,079 Giulia, I want to have a normal life, really normal. 323 00:48:05,149 --> 00:48:07,982 - I want nothing else, okay? - Normal. 324 00:48:09,754 --> 00:48:12,917 Being in the majority. 325 00:48:17,662 --> 00:48:19,721 Giulia, I've understood one thing, 326 00:48:21,666 --> 00:48:23,998 an important thing: 327 00:48:26,704 --> 00:48:28,672 I've realised I'm mediocre. 328 00:48:28,740 --> 00:48:29,968 No. 329 00:48:30,675 --> 00:48:32,609 I'm mediocre and I'm proud of it. 330 00:48:36,247 --> 00:48:38,909 Pride in mediocrity, that's the discovery. 331 00:48:39,183 --> 00:48:41,617 Being like all the rest. 332 00:48:41,920 --> 00:48:43,182 Oh, yes... 333 00:48:47,825 --> 00:48:49,622 I've written a poem. 334 00:48:51,629 --> 00:48:53,290 Oh, will you read it to me? 335 00:48:58,136 --> 00:48:59,262 A nursery rhyme... 336 00:49:03,341 --> 00:49:04,603 Come on... 337 00:49:04,909 --> 00:49:07,707 Sunday lunch on theTyrrhenian Sea. 338 00:49:08,680 --> 00:49:10,671 Confirmations, communions, 339 00:49:10,748 --> 00:49:12,875 everyone has their own opinions. 340 00:49:13,184 --> 00:49:15,311 Everyone has their merits and defects. 341 00:49:16,220 --> 00:49:17,380 Bedrooms sleeping four, 342 00:49:17,455 --> 00:49:19,116 for all the reunited family. 343 00:49:20,992 --> 00:49:23,222 There are no more plates. 344 00:49:26,364 --> 00:49:28,696 Giulia's present, 345 00:49:30,034 --> 00:49:32,161 neither Marxist nor decadent, 346 00:49:33,905 --> 00:49:35,372 neither minimum nor maximum, 347 00:49:36,174 --> 00:49:38,369 absolute normal. 348 00:49:41,045 --> 00:49:42,706 Sleepless nights of love. 349 00:49:44,616 --> 00:49:46,675 Children with grandparents names. 350 00:49:48,353 --> 00:49:50,116 Bowing to the dead, 351 00:49:51,189 --> 00:49:52,622 recognising blame, 352 00:49:52,957 --> 00:49:54,822 my own personal blame. 353 00:49:58,796 --> 00:50:00,855 I'll pay back every penny. 354 00:50:03,401 --> 00:50:04,959 I want to arrive at the depths 355 00:50:06,270 --> 00:50:08,670 of the beautiful and the ugly in the world. 356 00:50:08,740 --> 00:50:09,729 Really lovely. 357 00:50:11,776 --> 00:50:13,710 Lives, existences, hopes. 358 00:50:16,080 --> 00:50:18,048 Enough culling, 359 00:50:18,149 --> 00:50:21,118 embrace the passers-by, defend the pregnant. 360 00:50:21,786 --> 00:50:24,254 Wheels with spokes, believe in the polls, 361 00:50:24,656 --> 00:50:27,955 in what people say, in those who don't count. 362 00:50:28,226 --> 00:50:31,320 Truly lovely, carry on. 363 00:50:35,366 --> 00:50:37,129 The sea has no more tuna. 364 00:50:37,735 --> 00:50:39,760 Blessed are the nephews, 365 00:50:40,738 --> 00:50:42,638 uncles, daughter-in-laws and cousins, 366 00:50:43,675 --> 00:50:46,075 the mother-in-laws and grandchildren. 367 00:50:47,478 --> 00:50:49,173 Sleep in the afternoon... 368 00:50:50,748 --> 00:50:52,409 Not so hard, you're hurting me. 369 00:50:53,384 --> 00:50:55,682 Oh, I'm sorry. 370 00:51:04,062 --> 00:51:06,792 ...and with their particular experience, 371 00:51:07,365 --> 00:51:08,855 for precisely this reason, 372 00:51:09,033 --> 00:51:12,434 looking at the living concrete man 373 00:51:12,770 --> 00:51:15,364 for Feuerbach can never signify... 374 00:51:15,440 --> 00:51:16,464 Giulia! 375 00:51:16,708 --> 00:51:18,869 ...enclosing oneself in the isolation of individuality. 376 00:51:19,110 --> 00:51:21,442 Because no single man has within 377 00:51:21,713 --> 00:51:23,772 himself the essence of mankind. 378 00:51:23,848 --> 00:51:24,678 Giulia! 379 00:51:24,882 --> 00:51:27,612 Indeed the essence of man can be 380 00:51:27,685 --> 00:51:30,745 found and realised only in the species. 381 00:51:31,022 --> 00:51:33,889 It's realised in the whole of humankind, 382 00:51:34,092 --> 00:51:38,222 meaning in the community of man with man. 383 00:51:38,763 --> 00:51:41,425 In effect this was the mystery, 384 00:51:41,699 --> 00:51:44,065 the main knot to be unravelled, 385 00:51:44,135 --> 00:51:46,660 both in religion and in philos... 386 00:51:48,106 --> 00:51:49,835 Raimondi, what are you doing? 387 00:51:50,408 --> 00:51:52,035 I'm coming in. 388 00:51:56,914 --> 00:52:00,145 Normally you enter by the door... 389 00:52:01,285 --> 00:52:02,684 Usually. 390 00:52:05,323 --> 00:52:06,415 The gate was closed, 391 00:52:06,491 --> 00:52:07,981 I didn't want to be alone. 392 00:52:10,194 --> 00:52:11,957 Do you feel alright? 393 00:52:13,798 --> 00:52:15,197 Well... 394 00:52:15,867 --> 00:52:17,664 Lets carry on, kids. 395 00:52:17,735 --> 00:52:20,704 I want to emphasise at this point that this was, 396 00:52:20,905 --> 00:52:24,636 in effect, the mystery, the main knot to unravel 397 00:52:24,709 --> 00:52:27,837 both in religion and Hegelian philosophy. 398 00:57:21,624 --> 00:57:24,650 That's a pretty useless cat! 399 00:57:37,540 --> 00:57:39,565 You're crazy, why did you do it? 400 00:57:39,642 --> 00:57:41,633 You could have killed yourself. 401 00:57:46,082 --> 00:57:47,879 You're totally crazy. 402 00:57:53,957 --> 00:57:56,118 Look, you're all wet. 403 00:57:56,192 --> 00:57:58,490 Come in, undress. 404 00:58:57,921 --> 00:59:00,219 Cover yourself, you'll get cold. 405 00:59:13,336 --> 00:59:16,100 You're still soaked in sweat, cover yourself. 406 01:03:16,779 --> 01:03:18,679 Excuse me, you're not translating? 407 01:03:18,748 --> 01:03:19,339 What? 408 01:03:19,582 --> 01:03:22,244 An hour's passed and your sheet's blank. 409 01:03:23,886 --> 01:03:25,979 How much time is left? 410 01:03:26,622 --> 01:03:29,022 What's up? 411 01:03:29,825 --> 01:03:31,884 Raimondi, stop your '68 attitude. 412 01:03:31,994 --> 01:03:34,019 Come on, this place is for work. 413 01:03:46,876 --> 01:03:49,902 Giulia, you should get dressed, it's late. 414 01:03:50,646 --> 01:03:52,238 Lets go, Giulia. 415 01:04:14,837 --> 01:04:17,533 Ottavio, Ottavio put it on the terrace, 416 01:04:17,707 --> 01:04:19,174 over there. 417 01:04:31,621 --> 01:04:35,148 Ottavio, put it where there's no sun. 418 01:04:42,932 --> 01:04:44,923 There's fine. It doesn't matter, 419 01:04:45,001 --> 01:04:46,263 come with me, thanks. 420 01:06:04,680 --> 01:06:05,874 Hello? 421 01:06:07,616 --> 01:06:09,015 This is Olga Pulcini. 422 01:06:09,151 --> 01:06:10,778 -Good day. - Is the doctor there? 423 01:06:11,887 --> 01:06:13,787 -Yes. -Could you get him please? Thanks. 424 01:06:14,223 --> 01:06:15,713 One moment please. 425 01:06:29,271 --> 01:06:31,535 - Doctor? -Good afternoon, madam. 426 01:06:31,941 --> 01:06:33,704 Good afternoon, doctor. 427 01:06:35,277 --> 01:06:37,541 A minute ago I found your son 428 01:06:37,646 --> 01:06:39,546 in my son Giacomo's double bed. 429 01:06:39,615 --> 01:06:41,708 He's relaxed and carefree. 430 01:06:42,151 --> 01:06:43,618 - Ah... - Eh! 431 01:06:43,886 --> 01:06:45,114 So you knew? 432 01:06:47,656 --> 01:06:48,554 I knew. 433 01:06:53,529 --> 01:06:55,190 Doctor, are you happy about 434 01:06:55,264 --> 01:06:57,164 your son's relationship with Giulia? 435 01:06:57,800 --> 01:06:58,698 No, no, doctor. 436 01:06:58,768 --> 01:07:00,702 At least admit it but, excuse me, 437 01:07:01,203 --> 01:07:03,228 you didn't even think you should... 438 01:07:03,572 --> 01:07:05,540 I'm really worried, terrified. 439 01:07:07,343 --> 01:07:09,243 Because my son... 440 01:07:12,014 --> 01:07:14,073 My son must get out, doctor. 441 01:07:14,884 --> 01:07:16,715 My son... 442 01:07:18,587 --> 01:07:20,953 My son must get out of prison, doctor. 443 01:07:21,557 --> 01:07:22,751 How's Giulia? 444 01:07:24,627 --> 01:07:26,618 Giulia's fine, she's in love. 445 01:07:31,167 --> 01:07:34,136 Yes, she's in love and doesn't realise 446 01:07:34,203 --> 01:07:37,138 she's got my son's destiny in her hands. 447 01:07:37,973 --> 01:07:39,634 No, she's not nasty, 448 01:07:40,075 --> 01:07:41,565 she's irresponsible. 449 01:07:42,745 --> 01:07:44,610 It's useless talking to her, 450 01:07:46,015 --> 01:07:48,882 but she went to the hearing this morning 451 01:07:49,685 --> 01:07:51,550 and laughed, she laughed alone. 452 01:07:54,023 --> 01:07:55,718 She was dressed and made-up 453 01:07:56,258 --> 01:07:57,748 as if she was going dancing. 454 01:08:57,853 --> 01:08:59,218 Wait. 455 01:09:03,592 --> 01:09:05,025 I've seen something... 456 01:09:09,164 --> 01:09:10,062 What? 457 01:09:16,105 --> 01:09:17,595 What's this? 458 01:09:18,240 --> 01:09:20,174 There's a thread. 459 01:09:27,149 --> 01:09:30,550 She's put threads everywhere. 460 01:09:31,086 --> 01:09:34,021 Mrs Pulcini's gone mad! 461 01:09:39,495 --> 01:09:41,224 Look. 462 01:09:48,671 --> 01:09:51,231 Well, what shall we do? 463 01:09:52,274 --> 01:09:53,502 Shall we leave? 464 01:10:17,666 --> 01:10:18,690 Wait! 465 01:12:58,327 --> 01:12:59,589 Laugh. 466 01:13:03,232 --> 01:13:04,665 Why are you laughing? 467 01:13:10,672 --> 01:13:12,037 Why are you laughing? 468 01:13:14,977 --> 01:13:16,842 What are you thinking, are you dreaming? 469 01:13:17,112 --> 01:13:18,739 Am I in it too? 470 01:13:20,249 --> 01:13:21,773 Don't laugh. 471 01:13:26,221 --> 01:13:28,018 Don't laugh! 472 01:13:56,885 --> 01:14:00,082 Be careful, I could cut it off. 473 01:14:00,589 --> 01:14:02,147 It won't take long, it's easy. 474 01:14:59,615 --> 01:15:00,912 Yes? 475 01:15:20,802 --> 01:15:21,962 Andrea. 476 01:15:22,604 --> 01:15:23,662 - Andrea? - Eh? 477 01:15:23,839 --> 01:15:26,034 Andrea, what were you dreaming? 478 01:15:26,642 --> 01:15:28,542 -Were you dreaming? -What are you talking about 479 01:15:28,610 --> 01:15:30,942 What were you dreaming? Tell me. 480 01:15:32,314 --> 01:15:34,680 Look at me, wake up. 481 01:15:34,983 --> 01:15:36,610 Look at me, what were you dreaming? 482 01:15:37,052 --> 01:15:38,519 Was I in it too? 483 01:15:38,687 --> 01:15:40,086 You were laughing all the time. 484 01:15:40,222 --> 01:15:41,951 - Me? -Yes, you were laughing! 485 01:15:42,624 --> 01:15:44,251 But don't laugh now, 486 01:15:44,326 --> 01:15:45,623 don't laugh. 487 01:15:49,264 --> 01:15:51,528 Tell me, what you were dreaming. 488 01:15:52,601 --> 01:15:53,795 Was I in it? 489 01:15:54,236 --> 01:15:56,534 Yes. 490 01:15:56,638 --> 01:15:58,868 - Hey, slow down! - And how did it finish? 491 01:15:59,841 --> 01:16:00,899 Who was in it? 492 01:16:01,843 --> 01:16:05,643 You woke me up, but if I go back to sleep now, 493 01:16:05,714 --> 01:16:07,306 I'll remember. 494 01:16:11,253 --> 01:16:14,654 - No, don't fall sleep. - No, no. 495 01:16:18,694 --> 01:16:21,686 If you love me, don't fall asleep. 496 01:16:27,736 --> 01:16:29,829 - Be with me. -Yes. 497 01:16:33,008 --> 01:16:36,171 -Will you help me to fall asleep? -Yes. 498 01:16:37,579 --> 01:16:38,671 Yes? 499 01:17:18,620 --> 01:17:19,609 No! 500 01:17:23,625 --> 01:17:25,490 You're disgusting! 501 01:17:47,249 --> 01:17:49,649 No. Stop, stop. 502 01:17:49,985 --> 01:17:51,179 Stop. 503 01:17:56,858 --> 01:17:58,826 Now you'll make me fall asleep. 504 01:18:00,195 --> 01:18:01,628 Please. 505 01:18:07,536 --> 01:18:09,663 Don't be scared, I won't do anything. 506 01:18:13,675 --> 01:18:15,973 If you don't make me fall asleep now, I'll kill you. 507 01:18:33,728 --> 01:18:35,821 Now, what have you got to tell me? 508 01:18:38,767 --> 01:18:40,564 I want a nice story. 509 01:18:45,907 --> 01:18:47,465 No, any one will do. 510 01:18:50,579 --> 01:18:52,012 Well... 511 01:18:58,620 --> 01:19:03,614 On the 3rd April 1917, 512 01:19:05,060 --> 01:19:10,123 Lenin arrived in St. Petersburg from Switzerland. 513 01:19:12,634 --> 01:19:16,593 There was an incredible crowd waiting 514 01:19:17,339 --> 01:19:18,931 for him at the station in the torchlight. 515 01:19:19,107 --> 01:19:21,667 Yes, that's right, torchlight. 516 01:19:26,781 --> 01:19:31,013 But he was a bit tired because, 517 01:19:31,086 --> 01:19:34,453 he'd stood all the way... 518 01:19:41,963 --> 01:19:43,988 And maybe he has a head cold... 519 01:19:46,001 --> 01:19:47,832 ...with his Cossack hat. 520 01:20:00,248 --> 01:20:01,875 Yes, it's true. 521 01:20:04,085 --> 01:20:06,815 Listen have you ever seen a photo 522 01:20:06,988 --> 01:20:10,151 of Lenin with a Cossack hat? 523 01:20:10,225 --> 01:20:11,590 He didn't wear a Cossack hat. 524 01:20:18,767 --> 01:20:24,103 Yes, maybe because he has some little problem... 525 01:20:50,765 --> 01:20:55,634 Lets not forget that Switzerland is the home of watches. 526 01:21:01,876 --> 01:21:03,639 At that time... 527 01:21:09,818 --> 01:21:13,219 there wasn't any competition... 528 01:21:13,288 --> 01:21:15,313 from Japan. 529 01:22:18,720 --> 01:22:19,982 Giulia. 530 01:22:22,691 --> 01:22:23,783 Giulia. 531 01:22:24,592 --> 01:22:25,923 I can't find the key. 532 01:22:30,765 --> 01:22:32,232 What time is it? 533 01:22:33,635 --> 01:22:35,034 It's 8:20, 534 01:22:35,236 --> 01:22:36,533 I must go to school. 535 01:22:41,009 --> 01:22:43,000 What? You're going to school? 536 01:22:44,346 --> 01:22:45,813 Yes. 537 01:22:49,617 --> 01:22:51,084 - No, come on, stay here. - I can't 538 01:22:51,152 --> 01:22:53,712 Come back to bed. 539 01:22:57,592 --> 01:22:59,583 You're already bored with me. 540 01:23:06,334 --> 01:23:08,962 Giulia, please, where did you put the keys? 541 01:23:09,037 --> 01:23:11,801 Find it yourself! Couldn't you wait till I woke up? 542 01:23:14,042 --> 01:23:16,135 I tried, but I didn't find it. 543 01:23:18,046 --> 01:23:19,980 Stay here and go in for the second hour. 544 01:23:20,181 --> 01:23:21,546 - No. -Yes. 545 01:23:21,816 --> 01:23:22,874 No. 546 01:23:30,658 --> 01:23:32,148 And I won't let you out. 547 01:23:35,930 --> 01:23:37,124 Why? 548 01:23:41,603 --> 01:23:43,628 Because I was born this way. I'm crazy. 549 01:24:50,171 --> 01:24:52,105 You're a real shit! 550 01:25:05,687 --> 01:25:08,019 Andrea! Andrea, forgive me... 551 01:25:21,269 --> 01:25:22,998 So, are you coming to the court? 552 01:25:26,007 --> 01:25:27,838 I'll have a shower and come. 553 01:25:50,064 --> 01:25:51,088 Yes? 554 01:25:51,199 --> 01:25:53,633 Doctor, it's Miss Dozza. 555 01:26:02,176 --> 01:26:03,575 Can you repeat that? 556 01:26:03,945 --> 01:26:06,539 Miss Dozza. 557 01:26:11,753 --> 01:26:13,584 How is she? What's she wearing? 558 01:26:14,556 --> 01:26:16,990 She's standing in front of me. 559 01:26:27,535 --> 01:26:30,060 Alright, let her in, but in a moment. 560 01:26:30,138 --> 01:26:31,833 Tell my wife I'll be late. 561 01:26:54,629 --> 01:26:56,096 -Good morning. -Good morning. 562 01:26:56,264 --> 01:26:58,596 - How's it going? - Fine. 563 01:26:59,834 --> 01:27:01,825 I'm pleased. 564 01:27:02,270 --> 01:27:04,761 You always look beautiful. 565 01:27:05,673 --> 01:27:07,265 Relax now. 566 01:27:13,114 --> 01:27:14,945 Make yourself comfortable. 567 01:27:15,183 --> 01:27:16,741 - Please... -Thanks. 568 01:27:48,583 --> 01:27:50,710 Lie down if you want to. 569 01:27:50,818 --> 01:27:52,615 Please! 570 01:28:15,043 --> 01:28:16,635 Wait... 571 01:28:16,778 --> 01:28:18,507 Here... 572 01:28:19,047 --> 01:28:21,572 The same lavender scent. 573 01:28:33,628 --> 01:28:35,493 Almost a year has passed. 574 01:28:46,107 --> 01:28:48,598 I never get tired of repeating that 575 01:28:48,643 --> 01:28:50,941 the first condition for this therapy 576 01:28:51,012 --> 01:28:53,037 to give results is to... 577 01:28:53,314 --> 01:28:57,910 recognise your precise motives. 578 01:29:03,124 --> 01:29:05,490 The world is what it is, and we are what we are. 579 01:29:05,560 --> 01:29:09,189 Psychoanalysis certainly doesn't have the aim of changing the world, 580 01:29:09,263 --> 01:29:12,824 but rather to help you to adapt to it in the best possible way. 581 01:29:21,676 --> 01:29:25,112 So, imagine this room empty, 582 01:29:26,114 --> 01:29:28,844 like a decompression chamber. 583 01:29:30,885 --> 01:29:32,546 I'm basically happy that you've returned, 584 01:29:32,620 --> 01:29:35,180 not for reasons of futile professional satisfaction, 585 01:29:35,256 --> 01:29:37,816 but because you've obviously decided to... 586 01:29:38,092 --> 01:29:40,720 re-establish that rule, that pact, 587 01:29:41,095 --> 01:29:43,529 without which no improvement is possible. 588 01:29:45,867 --> 01:29:47,459 No. 589 01:29:47,702 --> 01:29:51,570 Noooo! 590 01:30:25,873 --> 01:30:27,067 You're not going out. 591 01:30:28,609 --> 01:30:31,009 Look, I'm serious, you know! I'm not moving from here. 592 01:30:32,246 --> 01:30:33,804 -The whole evening? -The whole night. 593 01:30:33,981 --> 01:30:34,879 I've got the time. 594 01:30:38,252 --> 01:30:40,243 Look, if you want to punch me, I'm ready. 595 01:30:46,327 --> 01:30:47,794 Go on, laugh. 596 01:30:49,597 --> 01:30:50,689 You say that to me? 597 01:30:58,573 --> 01:31:03,033 You think I'm worth nothing, you do. 598 01:31:03,110 --> 01:31:05,840 I'm an idiot, aren't I? 599 01:31:05,913 --> 01:31:07,175 Because I didn't understand anything 600 01:31:07,248 --> 01:31:08,647 about Giulia because she's fine, 601 01:31:08,883 --> 01:31:11,249 and all she needed to get well was to fall in love. 602 01:31:11,319 --> 01:31:13,287 Great, but when you leave her?!! I won't lea ve her. 603 01:31:13,387 --> 01:31:15,048 You've got to think about it, you're not a kid! 604 01:31:26,133 --> 01:31:28,226 The psychoanalyst's first duty is 605 01:31:28,269 --> 01:31:30,499 not to go to bed with the patients. 606 01:31:30,671 --> 01:31:31,603 I don't understand. 607 01:31:31,672 --> 01:31:33,640 Because if I had to go to bed with all the patients 608 01:31:33,708 --> 01:31:35,608 who asked me I'd already be in a mad-house, 609 01:31:35,676 --> 01:31:37,906 because women send you to the mad-house, understand! 610 01:31:39,146 --> 01:31:40,670 But I'm not a psychoanalyst. 611 01:31:42,783 --> 01:31:44,717 I'd never be a psychiatrist like you! 612 01:31:45,987 --> 01:31:47,181 Right. 613 01:31:54,762 --> 01:31:56,889 Well go then, who's stopping you? 614 01:32:09,310 --> 01:32:12,677 Andrea, f...f...fine. 615 01:32:15,383 --> 01:32:17,943 Andrea remember that I may be mediocre 616 01:32:18,019 --> 01:32:20,112 and nothing will probably remain after my death, 617 01:32:20,321 --> 01:32:23,518 but I'm honest and this should be recognised, understand? 618 01:32:23,891 --> 01:32:24,823 I've never profited from my patients, 619 01:32:24,892 --> 01:32:26,883 even though I could have easily done so with impunity. 620 01:32:27,194 --> 01:32:29,219 Get out now, go. Go. 621 01:32:30,031 --> 01:32:31,931 Go, get out, get out. 622 01:32:32,566 --> 01:32:33,590 Go. 623 01:33:23,851 --> 01:33:24,977 Hi. 624 01:33:26,087 --> 01:33:27,145 Hi. 625 01:33:33,728 --> 01:33:34,990 What's wrong? 626 01:33:35,629 --> 01:33:38,655 - Nothing. - Hey, what's wrong? 627 01:33:41,802 --> 01:33:43,997 You're already tired of me? 628 01:33:44,271 --> 01:33:45,533 No. 629 01:33:53,047 --> 01:33:54,878 It's nothing,just that I had 630 01:33:54,949 --> 01:33:56,746 a little argument with my father. 631 01:33:57,685 --> 01:33:58,947 Little? 632 01:34:02,923 --> 01:34:04,049 What did he say? 633 01:34:06,327 --> 01:34:08,318 He's angry that we're seeing each other. 634 01:34:10,598 --> 01:34:12,031 Did he talk about me? 635 01:34:14,635 --> 01:34:15,863 Yes, once. 636 01:34:18,205 --> 01:34:20,002 He's convinced you're crazy. 637 01:34:25,112 --> 01:34:26,807 That's why he's so angry. 638 01:34:28,582 --> 01:34:29,810 And what do you think? 639 01:34:31,685 --> 01:34:33,175 Tell me what you think! 640 01:34:46,300 --> 01:34:47,790 Did you screw him? 641 01:34:53,607 --> 01:34:54,767 Answer. 642 01:35:02,016 --> 01:35:03,916 You seemed so sure of yourself. 643 01:35:06,720 --> 01:35:07,948 Did you screw him? 644 01:35:12,860 --> 01:35:14,259 Why do you ask? 645 01:35:22,536 --> 01:35:24,231 If you did it's... 646 01:35:27,608 --> 01:35:28,905 Did you screw him? 647 01:35:30,311 --> 01:35:31,107 I'm sorry. 648 01:35:31,912 --> 01:35:34,608 Yes, yes, yes, do it again, again, yes. 649 01:35:35,316 --> 01:35:37,079 -Well, did you screw him or not? - Beh? 650 01:35:47,561 --> 01:35:49,927 Right, who gives a shit anyway. 651 01:35:53,968 --> 01:35:55,196 You're disgusting. 652 01:36:11,652 --> 01:36:14,519 No, I didn't screw him. 653 01:36:25,566 --> 01:36:27,557 Ijust went to see him. 654 01:36:30,638 --> 01:36:32,037 - Lets go. -Where? 655 01:36:32,606 --> 01:36:35,541 Lets go. I don't know. 656 01:36:35,609 --> 01:36:36,871 Alright. 657 01:36:40,614 --> 01:36:42,707 Another one of these. 658 01:36:46,921 --> 01:36:48,047 Thank you. 659 01:36:58,299 --> 01:37:00,631 Listen these... 660 01:40:23,003 --> 01:40:23,404 I wrote to the Socialists but they haven't replied. 661 01:40:23,404 --> 01:40:25,634 I wrote to the Socialists but they haven't replied. 662 01:40:26,707 --> 01:40:29,540 I wrote to the CP and they shut the door in my face. 663 01:40:30,210 --> 01:40:33,543 I wrote to the Archbishop and he came, saying: 664 01:40:33,747 --> 01:40:36,272 ''You wanted me? Here I am''. 665 01:40:37,618 --> 01:40:40,849 Meaning that, without being polemical, 666 01:40:42,055 --> 01:40:43,989 I met people in the Church who prove 667 01:40:44,057 --> 01:40:45,524 they live Christian values 668 01:40:45,592 --> 01:40:50,689 without having designs on you or wanting to use you. 669 01:40:52,666 --> 01:40:56,329 So maybe you feel... 670 01:40:58,305 --> 01:41:00,933 that behind their faces someone's watching you, 671 01:41:01,975 --> 01:41:02,964 that 'someone' in whom you 672 01:41:03,043 --> 01:41:04,340 believed when you were a child. 673 01:41:06,280 --> 01:41:07,110 And today I... 674 01:41:19,126 --> 01:41:20,889 ...the glider pilot... 675 01:41:21,061 --> 01:41:25,157 ...in a society in which everything's violent. 676 01:44:00,354 --> 01:44:01,719 Would you hold onto this for me please? 677 01:44:10,697 --> 01:44:11,595 Handing it in already? 678 01:44:11,665 --> 01:44:13,599 There's still 3 hours left, use it. 679 01:44:14,301 --> 01:44:16,792 - I've finished. - I don't doubt it, but it's the Final. 680 01:44:17,037 --> 01:44:19,198 Read it again, trust me. 681 01:44:19,973 --> 01:44:21,873 - I'm sorry, I don't have time. -You don't have time? 682 01:44:22,209 --> 01:44:24,200 What's up, the Council of Ministers? 683 01:44:28,215 --> 01:44:30,615 Ludovica Colombo: crimes combined, 684 01:44:30,684 --> 01:44:33,084 25 year prison sentence, 8 months since arrest. 685 01:44:33,687 --> 01:44:36,520 Maurizio Leto: based on Article 3CP, 686 01:44:36,590 --> 01:44:41,584 3 year sentence, fined 500,000 lire plus legal costs. 687 01:44:41,995 --> 01:44:43,485 Agostino Banzi: 688 01:44:43,563 --> 01:44:46,123 13 year prison sentence, 689 01:44:46,633 --> 01:44:49,033 Roberta Fabbri: crimes combined, 690 01:44:49,202 --> 01:44:52,262 21 year sentence, 691 01:44:52,572 --> 01:44:55,632 Pulcini Giacomo: crimes combined, 692 01:44:55,709 --> 01:44:58,735 under Article 3 of Law 29/582, 693 01:44:58,812 --> 01:45:01,246 8 year 7 month sentence, 694 01:45:01,314 --> 01:45:04,943 600,000 lire fine plus legal costs. 695 01:45:05,152 --> 01:45:06,517 Angeli Daniela: 696 01:45:06,586 --> 01:45:09,555 6 year prison sentence, fined 500,000. 697 01:45:09,990 --> 01:45:12,754 Campoli Allessandro: crimes combined, 698 01:45:12,826 --> 01:45:15,556 23 year sentence, 699 01:45:16,897 --> 01:45:20,298 With regard to the accused Pulcini Giacomo, 700 01:45:20,367 --> 01:45:23,803 based on Article 2 of Law 495 of 12th May '82 701 01:45:23,870 --> 01:45:28,034 this Court grants provisional liberty commencing today. 702 01:45:52,899 --> 01:45:54,696 - It's done. -Thanks. 703 01:46:43,750 --> 01:46:47,481 - Best wishes.Congratulations. -Thank you. 704 01:46:49,189 --> 01:46:51,521 Thank you. Hi. 705 01:46:53,126 --> 01:46:54,991 -Congratulations. -Thank you. 706 01:46:55,929 --> 01:46:57,294 Hi. 707 01:47:00,600 --> 01:47:03,626 - Hope you'll be very happy. -Thank you, lovely to see you. 708 01:47:04,838 --> 01:47:09,207 Giacomo, your ring... 709 01:47:18,351 --> 01:47:19,875 -Giacomo, hi.Congratulations. -Thank you. 710 01:47:21,621 --> 01:47:23,486 Best of luck. 711 01:47:47,614 --> 01:47:48,774 Giacomo, 712 01:47:50,083 --> 01:47:51,482 Giulia's not coming. 713 01:48:12,572 --> 01:48:13,504 Andrea. 714 01:48:14,574 --> 01:48:15,666 Andrea! 715 01:48:17,143 --> 01:48:19,839 Come on, it's your turn, come on. 716 01:48:29,923 --> 01:48:30,947 Andrea. 717 01:48:40,066 --> 01:48:42,728 You got lost in the corridors... 718 01:48:45,305 --> 01:48:49,765 My dear colleague, can we finally start the exam? 719 01:48:58,051 --> 01:48:59,518 Read and comment on the 720 01:48:59,586 --> 01:49:02,612 introduction to Cacciaguida's Prophecy. 721 01:49:07,928 --> 01:49:10,192 The contingency that outside your 722 01:49:10,263 --> 01:49:12,663 subject notebooks does not extend 723 01:49:13,266 --> 01:49:15,928 is depicted in the eternal presence. 724 01:49:16,569 --> 01:49:19,060 Necessity therefore is not felt 725 01:49:19,205 --> 01:49:21,696 if it is not like a face reflected in a mirror, 726 01:49:21,775 --> 01:49:24,073 or a boat descending a torrent. 727 01:49:24,144 --> 01:49:26,738 That's enough. Analyse those two tercets. 728 01:49:28,548 --> 01:49:32,985 The contingency would be the course of contingent events 729 01:49:33,053 --> 01:49:37,615 that are typical of the material, terrestrial world. 730 01:49:39,592 --> 01:49:44,620 This contingency is completely visible, 731 01:49:44,731 --> 01:49:45,993 depicted in God's mind. 732 01:49:46,199 --> 01:49:50,499 Aveterum, to be precise. Who's smoking? 733 01:49:52,572 --> 01:49:55,473 Despite this divine presence, 734 01:49:56,076 --> 01:49:58,101 the course of contingent events 735 01:49:58,178 --> 01:50:00,271 doesn't take the characteristics of necessity... 736 01:50:00,981 --> 01:50:03,609 Exactly like a boat 737 01:50:03,950 --> 01:50:10,514 descending a river's strong currents doesn't derive... 738 01:50:11,591 --> 01:50:14,059 the necessity of its own movement 739 01:50:16,062 --> 01:50:18,724 from the gaze of the observer who's contemplating it. 740 01:50:18,932 --> 01:50:25,496 Fine.To which theory is Dante referring in these verses? 741 01:50:25,672 --> 01:50:27,299 To the theory of free will. 742 01:50:27,941 --> 01:50:31,570 You give logical, unexceptionable answers, 743 01:50:32,579 --> 01:50:37,175 but the tone - indeed the monotone which is a bit boring - 744 01:50:37,350 --> 01:50:41,912 with which you answer perplexes me a bit. 745 01:50:42,188 --> 01:50:47,592 It's as if Dante interested you little or not at all. 746 01:50:47,660 --> 01:50:49,958 Just enough to pass the exam. 747 01:50:51,097 --> 01:50:58,799 It seems your seriousness belongs, ideologically as well, 748 01:50:58,872 --> 01:51:00,931 to some young people from, for example, 749 01:51:01,007 --> 01:51:03,271 Comunione e Liberazione. Is that the case? 750 01:51:03,710 --> 01:51:05,678 No, I'm not in Comunione e Liberazione. 751 01:51:05,712 --> 01:51:07,646 - Are you offended? - Not at all. 752 01:51:08,615 --> 01:51:10,947 - I don't know... Are you a pacifist? - No. 753 01:51:11,051 --> 01:51:12,575 Ecologist? 754 01:51:12,786 --> 01:51:14,845 - No. - Scared of the bomb? 755 01:51:15,655 --> 01:51:18,283 - Not particularly. - A Marxist then? 756 01:51:18,658 --> 01:51:20,558 No, I'm sorry. 757 01:51:21,394 --> 01:51:24,227 It doesn't matter, you can also survive 758 01:51:24,297 --> 01:51:25,730 without being a Marxist. 759 01:51:26,332 --> 01:51:29,495 So, Mrs Barante, shall we pass onto 760 01:51:29,569 --> 01:51:31,662 some questions about Greek? 761 01:51:32,038 --> 01:51:32,936 Alright. 762 01:51:33,840 --> 01:51:36,206 Shall we read a passage from Antigone? 763 01:51:37,310 --> 01:51:38,299 Yes. 764 01:51:41,147 --> 01:51:44,583 Lets open it at page 344 765 01:51:44,651 --> 01:51:47,848 and we'll read the first 4 verses 766 01:51:47,921 --> 01:51:50,583 starting with verse 1,339. 767 01:52:14,747 --> 01:52:17,580 I'd say the metrics are fine. 768 01:52:17,817 --> 01:52:20,012 Now lets hear the translation. 769 01:52:22,622 --> 01:52:27,821 O, take this poor fool away. 770 01:52:29,963 --> 01:52:32,261 I who killed you, my son, 771 01:52:32,632 --> 01:52:34,122 and I didn't want to. 772 01:52:34,567 --> 01:52:36,034 And I also killed you 773 01:52:36,102 --> 01:52:39,162 who are here in front of me, my woman. 774 01:52:39,239 --> 01:52:40,900 Another question: 775 01:52:42,075 --> 01:52:44,976 in your view, which position takes 776 01:52:45,044 --> 01:52:48,104 form in this dramatic contrast 777 01:52:48,181 --> 01:52:51,207 between Antigone and Creon? 778 01:52:54,621 --> 01:52:59,058 Fundamentally, they fight with all their differences. 779 01:52:59,726 --> 01:53:03,127 The positions are... 780 01:53:03,830 --> 01:53:06,822 the one who is the defender of human laws 781 01:53:07,600 --> 01:53:13,129 freed of the unwritten laws of the divinities: Antigone. 782 01:53:14,274 --> 01:53:20,577 The other honours the laws of the gods 783 01:53:20,647 --> 01:53:22,979 and the fathers instead and makes it the basis 784 01:53:23,082 --> 01:53:26,848 of his own existence and social life: Creon. 53725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.