Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,100 --> 00:02:48,625
...where you got it,
the white tablecloth,
2
00:02:48,836 --> 00:02:50,997
as soon as dinner is finished!
3
00:02:51,205 --> 00:02:53,002
Look out, the dead are coming!
4
00:02:53,140 --> 00:02:55,438
The sad, pale dead!
5
00:02:55,676 --> 00:02:57,974
Later on in the same poem,
The Tablecloth,
6
00:02:58,045 --> 00:03:00,036
a little later the poem continues:
7
00:03:00,848 --> 00:03:02,440
The little girl's already grown up:
8
00:03:02,483 --> 00:03:04,212
she looks after the house, and works...
9
00:03:04,285 --> 00:03:05,980
she does the washing and cooking,
10
00:03:06,086 --> 00:03:07,747
does everything as it was done then.
11
00:03:08,255 --> 00:03:11,952
She thinks of everything,
but not of clearing the table.
12
00:03:12,092 --> 00:03:15,926
She lets the dead,
the good, poor dead come.
13
00:03:15,996 --> 00:03:19,329
This means that the dead
in Pascoli's poem
14
00:03:19,400 --> 00:03:22,961
are never frightening,
persecuting presences,
15
00:03:23,037 --> 00:03:26,598
indeed they're the only
presences with whom
16
00:03:26,674 --> 00:03:30,201
the poet can have a relationship,
cry and be consoled.
17
00:03:30,277 --> 00:03:33,610
They're his own family:
his dad, his mum...
18
00:03:33,681 --> 00:03:35,046
childhood happiness.
19
00:03:35,249 --> 00:03:37,012
All of this is highly idealised.
20
00:03:37,084 --> 00:03:38,881
The dead talk to him:
21
00:03:39,053 --> 00:03:41,146
There's a voice in my life...
22
00:03:41,722 --> 00:03:44,156
Precisely due to the
goodness of these emotions
23
00:03:44,258 --> 00:03:48,820
and the cult of and
attachment to the family,
24
00:03:48,896 --> 00:03:51,126
the unavoidable sense of duty...
25
00:03:51,298 --> 00:03:55,200
Pascoli became the poet
par excellence in school books.
26
00:03:55,703 --> 00:03:58,399
which, however, are never concerned enough
27
00:03:58,772 --> 00:03:59,864
Fuck off!
28
00:03:59,940 --> 00:04:01,737
with emphasising the extreme...
29
00:04:01,809 --> 00:04:02,741
Miss! Miss, look at me!
30
00:04:02,910 --> 00:04:03,899
What's happening?
31
00:04:04,745 --> 00:04:05,973
Don't move.
What's happening?
32
00:04:06,981 --> 00:04:08,141
I told you not to move!
33
00:04:08,215 --> 00:04:10,877
Don't lean out, don't lean out!
34
00:04:18,459 --> 00:04:21,792
Leave me alone!
35
00:04:23,797 --> 00:04:26,994
Miss? Miss, look at me!
36
00:04:27,801 --> 00:04:28,927
Look at me!
37
00:04:44,685 --> 00:04:45,652
Look at me.
38
00:04:45,819 --> 00:04:50,654
You'll feel completely
different in an hour.
39
00:04:50,758 --> 00:04:51,952
Calm down!
40
00:04:53,260 --> 00:04:54,727
Please, miss, calm down.
41
00:04:54,795 --> 00:04:57,855
Look, I'm a Catholic priest.
Please look at me!
42
00:04:58,933 --> 00:05:00,400
Look at me, miss!
43
00:05:02,770 --> 00:05:05,864
Miss, Christ said our life
isn't our own, it's God's.
44
00:05:07,775 --> 00:05:09,208
You can't cut it short.
45
00:05:10,377 --> 00:05:11,708
Please miss, look at me.
46
00:05:11,779 --> 00:05:14,270
Our life isn't ours, it's God's,
it's he who decides.
47
00:05:16,784 --> 00:05:17,876
Think of other people!
48
00:05:18,252 --> 00:05:19,810
Think of people suffering more than you,
49
00:05:19,987 --> 00:05:21,249
the dying, the sick!
50
00:05:22,756 --> 00:05:24,246
Please look at me!
51
00:05:29,663 --> 00:05:31,358
Please look at me, miss.
52
00:05:32,032 --> 00:05:33,397
Think of...
53
00:05:33,834 --> 00:05:38,271
Look at me miss,
I'm a Catholic priest.
54
00:05:40,140 --> 00:05:42,233
Alright maybe you're not a Catholic,
55
00:05:42,309 --> 00:05:44,368
but you'd definitely be a Christian,
56
00:05:44,445 --> 00:05:46,072
you'd believe in something.
57
00:05:46,413 --> 00:05:50,110
Think, think about your brother,
your father and mother.
58
00:05:51,819 --> 00:05:56,256
Miss, I know that this is
a sad time for you,
59
00:05:56,323 --> 00:05:58,655
a difficult moment.
60
00:05:59,326 --> 00:06:02,659
Maybe you'll think completel
differently in an hour.
61
00:06:02,997 --> 00:06:06,797
Anita I beg you, don't do it.
62
00:06:07,301 --> 00:06:09,826
What have we done to you?
63
00:07:16,904 --> 00:07:18,064
Stop, she's going to jump.
64
00:07:18,205 --> 00:07:20,435
Don't lean out, for god's sake.
65
00:09:17,224 --> 00:09:19,749
Help me!
66
00:09:20,194 --> 00:09:21,718
Help me!
67
00:09:22,029 --> 00:09:23,553
Help me!
68
00:09:24,298 --> 00:09:25,959
Let me through, let me through.
69
00:09:28,068 --> 00:09:30,002
-Over here.
-Take her.
70
00:09:31,138 --> 00:09:32,662
Careful.
71
00:09:32,739 --> 00:09:33,797
Take her to the principal's office.
72
00:09:33,907 --> 00:09:35,374
- No!
- To the principal's office!
73
00:09:35,742 --> 00:09:37,607
Let her be for a moment,
she feels bad.
74
00:09:37,678 --> 00:09:42,638
Lets go, come on!
75
00:09:44,251 --> 00:09:45,684
Come on, move.
76
00:10:06,039 --> 00:10:07,836
Father, be careful not to let water
77
00:10:07,908 --> 00:10:09,102
fall into the courtyard.
78
00:10:09,710 --> 00:10:10,836
Oh, I didn't realise.
79
00:10:25,993 --> 00:10:27,961
- Shall we go?
- Lets go.
80
00:10:29,696 --> 00:10:31,186
Giulia, don't forget the flowers.
81
00:10:31,398 --> 00:10:32,763
Yes, mum.
82
00:10:36,436 --> 00:10:37,630
May I?
83
00:12:32,052 --> 00:12:35,647
COLONEL MARIO DOZZA
VICTIM OF TERRORISM
84
00:13:28,975 --> 00:13:30,169
A document?
85
00:13:38,318 --> 00:13:39,751
Any metal objects?
86
00:13:48,995 --> 00:13:50,326
- Thank you.
- No problem.
87
00:13:59,706 --> 00:14:04,143
We are approaching the decision
of the competent judges.
88
00:14:04,878 --> 00:14:07,711
They base their guilty verdicts
89
00:14:08,482 --> 00:14:13,351
exclusively on the declarations
of the repentants,
90
00:14:13,720 --> 00:14:15,688
the so-called super-grasses!
91
00:14:16,756 --> 00:14:18,690
They have great interest in making
92
00:14:18,758 --> 00:14:20,692
the most serious accusations
93
00:14:20,827 --> 00:14:22,454
given the enormous rewards,
94
00:14:23,063 --> 00:14:26,999
meaning the huge reductions
in sentence given to them
95
00:14:27,067 --> 00:14:30,969
under the laws of 1979
and L.304 of 1982.
96
00:14:34,808 --> 00:14:37,800
Mr President,
Honourable Judges,
97
00:14:39,079 --> 00:14:43,106
among the important criteria
included in many sentences
98
00:14:43,850 --> 00:14:47,718
is so-called 'moral complicity',
99
00:14:49,155 --> 00:14:56,061
for which the member of an
armed subversive organisation
100
00:14:56,229 --> 00:14:58,288
must answer for the sole reason of
101
00:14:58,365 --> 00:15:01,630
having participated in that organisation...
- Can I help you?
102
00:15:02,202 --> 00:15:04,636
Would you mind taking this to Pulcini?
103
00:15:04,771 --> 00:15:07,137
Well, it's not permitted.
104
00:15:07,407 --> 00:15:09,204
Oh, please.
105
00:15:09,809 --> 00:15:11,106
Alright, I'll ask the Captain.
106
00:15:11,311 --> 00:15:12,801
-Thank you.
-Give it to me.
107
00:15:14,381 --> 00:15:16,713
the accused, Ennio Giorgetti,
108
00:15:16,783 --> 00:15:21,686
has to answer to 2 murders,
109
00:15:21,755 --> 00:15:23,222
- Hi, Giulia.
- Good morning, madam.
110
00:15:25,258 --> 00:15:28,921
even though he has not
committed any of those crimes,
111
00:15:29,095 --> 00:15:30,960
and even though there's no proof that
112
00:15:31,031 --> 00:15:34,865
he participated in the
carrying out of those crimes,
113
00:15:35,268 --> 00:15:41,036
meaning in their preparation,
creation or conclusion.
114
00:15:42,676 --> 00:15:45,804
In this case there's no proof
115
00:15:47,113 --> 00:15:49,104
of the participation of the accused
116
00:15:49,182 --> 00:15:51,150
in the previously-mentioned events,
117
00:15:51,685 --> 00:15:56,918
and hence there's no proof
of his conscious voluntary
118
00:15:56,990 --> 00:15:59,720
contribution to the criminal events
119
00:16:00,293 --> 00:16:04,024
A contribution which
- in any case- should have
120
00:16:04,097 --> 00:16:07,794
a direct motive linked
with the criminal events.
121
00:16:09,302 --> 00:16:12,100
Now to sum up, Mr President
and Honourable Judges...
122
00:16:42,736 --> 00:16:45,261
the 'disassociateds' contribution to the
123
00:16:45,338 --> 00:16:48,000
reconstruction of that unknown world,
124
00:16:48,408 --> 00:16:50,239
the subversive world.
125
00:16:51,177 --> 00:16:54,704
The so-called
'compartmentalisation' of the
126
00:16:54,781 --> 00:16:58,342
various clandestine structures
constitutes a curtain,
127
00:16:58,952 --> 00:17:00,613
an inviolable wall preventing knowledge
128
00:17:00,687 --> 00:17:03,656
of the most terrible secrets
of the organisation.
129
00:17:04,758 --> 00:17:08,990
But following Tartaglia and Gatti,
130
00:17:09,162 --> 00:17:10,823
others have collaborated
131
00:17:10,897 --> 00:17:13,627
in the dismantling of this apparatus
132
00:17:13,700 --> 00:17:17,898
and the annihilation of that
'geometrical force',
133
00:17:18,071 --> 00:17:21,404
as Piantanida loves to call it.
134
00:17:22,108 --> 00:17:25,839
Those who have bloodied
our city's streets
135
00:17:26,046 --> 00:17:30,881
and left indelible signs in all of us.
136
00:17:31,284 --> 00:17:33,343
Mr President,
137
00:17:33,753 --> 00:17:34,981
gentlemen of the Court,
138
00:17:36,122 --> 00:17:39,717
there are men who hide their own guilt,
139
00:17:40,293 --> 00:17:44,024
others who make amends.
140
00:17:44,798 --> 00:17:47,096
There are unwritten laws
141
00:17:47,667 --> 00:17:50,329
where a conspiracy of
silence isn't a crime.
142
00:17:50,737 --> 00:17:55,674
But the rule for the survival
of criminal organisations...
143
00:18:02,716 --> 00:18:06,311
if someone tears the veil,
they break the bonds
144
00:18:06,419 --> 00:18:10,150
which connected them
to the subversive organisation
145
00:18:10,790 --> 00:18:16,057
and for this reason, gentlemen,
they are called 'vile'.
146
00:18:27,040 --> 00:18:28,598
Look.
147
00:18:29,709 --> 00:18:33,770
-Where?
- In the hard cases' cage.
148
00:18:35,348 --> 00:18:37,873
How many times in this Courtroom...
149
00:18:48,695 --> 00:18:51,892
...reports of suffering and damage...
150
00:18:51,965 --> 00:18:53,364
Can't you see how
they're moving?
151
00:18:55,268 --> 00:18:56,963
Oh yes, now I see them.
152
00:18:59,239 --> 00:19:01,833
-With the papers.
-Yes.
153
00:19:03,710 --> 00:19:06,110
Bloody hell, they really are hard cases!
154
00:19:08,748 --> 00:19:10,113
Don't let them hear you.
155
00:19:31,838 --> 00:19:33,169
Don't look.
156
00:19:33,373 --> 00:19:34,840
-Why not?
- Because...
157
00:19:36,409 --> 00:19:39,970
I don't know.You look too openly,
158
00:19:40,280 --> 00:19:43,647
they'll notice.What's your name?
159
00:19:44,651 --> 00:19:45,743
Andrea.
160
00:19:47,420 --> 00:19:49,888
My name's Giulia.
161
00:19:50,223 --> 00:19:52,657
...concerning the collaboration.
162
00:19:52,792 --> 00:19:54,623
They gave decisive evidence
163
00:19:54,694 --> 00:19:57,629
for the reconstruction
of historic events.
164
00:19:57,931 --> 00:20:00,058
Go to the cage immediately.
165
00:20:00,133 --> 00:20:02,226
Open the door, quickly!
166
00:20:40,006 --> 00:20:43,806
Let them finish!
Let them finish!
167
00:21:58,084 --> 00:22:00,917
So, do you like it?
168
00:22:03,723 --> 00:22:05,088
Yes, it's lovely,
169
00:22:07,493 --> 00:22:10,326
it's enormous.
170
00:22:11,898 --> 00:22:12,922
Is it yours?
171
00:22:13,032 --> 00:22:15,830
Yes, after the wedding.
172
00:22:16,402 --> 00:22:19,803
It's a wedding present,
I'm engaged to Giacomo Pulcini.
173
00:22:19,872 --> 00:22:23,000
Oh, right! GP
174
00:23:06,085 --> 00:23:07,279
Want to row?
175
00:23:07,687 --> 00:23:08,381
No, no.
176
00:23:17,163 --> 00:23:18,755
What are you laughing about?
177
00:23:43,856 --> 00:23:45,084
Stop it!
178
00:24:04,210 --> 00:24:06,110
Row, row row!
179
00:26:27,753 --> 00:26:29,744
Andrea didn't return for lunch.
180
00:26:31,424 --> 00:26:34,655
I'm a bit worried,
why didn't he call?
181
00:26:36,295 --> 00:26:38,889
-They don't think, love.
-What do they think about?
182
00:26:41,133 --> 00:26:42,623
Goodbye, doctor.
183
00:26:43,135 --> 00:26:44,625
Goodbye, thanks.
184
00:26:48,374 --> 00:26:49,864
Answer.
185
00:26:50,743 --> 00:26:52,711
Come on, it's completely normal.
186
00:26:57,316 --> 00:26:58,408
Hello.
187
00:26:58,985 --> 00:27:00,714
-Good afternoon, doctor.
-Take a seat.
188
00:27:07,293 --> 00:27:09,659
What have pushers
got to do with it?
189
00:27:13,266 --> 00:27:16,360
It's spring, Andrea's 18,
there are girls...
190
00:27:25,244 --> 00:27:26,905
I've got to go now.
191
00:27:31,817 --> 00:27:33,944
I apologise, sir, we'll
make it up at the end.
192
00:27:41,294 --> 00:27:43,125
Doctor,
193
00:27:43,863 --> 00:27:48,800
when I came in I inevitably
overheard your call.
194
00:27:50,002 --> 00:27:54,336
You see, I saw your son
this morning in court,
195
00:27:54,707 --> 00:27:56,334
and other times too.
196
00:27:57,310 --> 00:28:02,714
I recognised him because of
that photo there on the desk.
197
00:28:04,650 --> 00:28:05,708
In court?
198
00:28:06,218 --> 00:28:09,415
Yes, at the Pulcini trial.
199
00:28:10,256 --> 00:28:11,416
What was he doing there?
200
00:28:11,991 --> 00:28:14,016
Ah, that I don't know.
201
00:28:14,727 --> 00:28:18,356
He was in the company of Giulia Dozza,
202
00:28:19,332 --> 00:28:21,300
they left together.
203
00:28:26,038 --> 00:28:29,735
Did I say something wrong?
204
00:28:30,209 --> 00:28:34,202
No. No, no, feel free.
205
00:28:35,114 --> 00:28:37,810
You see...I
206
00:28:37,983 --> 00:28:42,113
I don't know,
207
00:28:42,288 --> 00:28:44,188
when I start talking...
208
00:29:02,942 --> 00:29:04,637
Put your clothes on right away!
209
00:29:07,646 --> 00:29:08,840
Stop!
210
00:29:11,717 --> 00:29:14,811
Come on, go on,
give me a kiss.
211
00:29:15,654 --> 00:29:16,746
Give me a kiss,
212
00:29:16,889 --> 00:29:18,015
what'll it cost you?
213
00:29:18,090 --> 00:29:19,955
Go away, go away!
214
00:29:27,666 --> 00:29:29,065
Come here.
215
00:29:33,906 --> 00:29:34,930
Come.
216
00:30:09,008 --> 00:30:10,168
Wait.
217
00:30:11,744 --> 00:30:13,006
Wait, Giulia.
218
00:30:20,019 --> 00:30:21,748
- Hi, Pietro.
- Hi.
219
00:30:40,806 --> 00:30:42,671
I've got to look for...these.
220
00:30:51,016 --> 00:30:52,278
Andrea, do you have a minute?
221
00:30:56,755 --> 00:31:00,213
Andrea...
222
00:31:00,359 --> 00:31:03,795
Andrea, madness is a
terrible thing, it's no joke.
223
00:31:04,997 --> 00:31:06,396
Giulia...
224
00:31:10,436 --> 00:31:11,835
I don't know what your
relationship is with her,
225
00:31:11,904 --> 00:31:13,269
I'd rather not know,
even though I hope...
226
00:31:13,405 --> 00:31:14,337
Get to the point, dad.
227
00:31:14,507 --> 00:31:16,805
I know Giulia well,
she's completely mad.
228
00:31:19,178 --> 00:31:20,736
Andrea, listen,
229
00:31:22,381 --> 00:31:25,248
you don't spot truly mad people,
they're really dangerous.
230
00:31:25,417 --> 00:31:26,406
They stick to you.
231
00:31:26,652 --> 00:31:28,813
I know what's necessary to stop
them tearing you to pieces.
232
00:31:28,888 --> 00:31:30,753
What? She's fine.
233
00:31:30,956 --> 00:31:31,684
I know.
234
00:31:32,691 --> 00:31:33,783
So why are you
talking to me like this?
235
00:31:33,993 --> 00:31:35,654
- Keep calm!
-You keep calm!
236
00:31:37,263 --> 00:31:38,753
You came home at 10 at night
237
00:31:38,831 --> 00:31:40,298
without warning or phoning us.
238
00:31:40,799 --> 00:31:42,426
It's the first time you did that.
239
00:31:45,004 --> 00:31:47,199
It's also the first time
I've fallen in love.
240
00:32:02,788 --> 00:32:03,777
Alright.
241
00:32:04,290 --> 00:32:06,224
Faced with love...
242
00:32:06,959 --> 00:32:09,189
Do what you want,
you'll pay the price.
243
00:32:09,328 --> 00:32:12,422
But remember,
when Giacomo Pulcini's out...
244
00:32:12,798 --> 00:32:13,890
-When he's out?
-Yes, that's what I said.
245
00:32:13,966 --> 00:32:15,024
How will he get out?
Isn't he a murderer?
246
00:32:15,134 --> 00:32:16,123
But he's a repentant,
247
00:32:16,302 --> 00:32:17,894
he comes under the law for repentants.
248
00:32:19,905 --> 00:32:21,372
Andrea wait.
249
00:32:21,774 --> 00:32:23,639
Take some money. Stop!
250
00:32:31,750 --> 00:32:34,742
Stretch it well.
Otherwise...
251
00:32:38,357 --> 00:32:39,415
The cushions...
252
00:32:45,731 --> 00:32:46,720
I'll go.
253
00:32:56,976 --> 00:32:58,034
Yes?
254
00:33:00,846 --> 00:33:02,780
I'm sorry, I got the wrong floor.
255
00:33:24,870 --> 00:33:27,634
Giulia, I've already watered them.
256
00:33:33,846 --> 00:33:36,246
So, shall we go?
257
00:33:43,389 --> 00:33:46,620
I'll stay for a while...
258
00:33:47,292 --> 00:33:50,989
because I want to start
getting used to the apartment.
259
00:33:52,431 --> 00:33:54,399
You'll have your whole life for that.
260
00:33:56,769 --> 00:33:59,670
Right, but Giacomo strongly advised me
261
00:33:59,738 --> 00:34:01,137
to pay attention to the noise
262
00:34:01,373 --> 00:34:03,671
at all times so I could insulate
263
00:34:03,742 --> 00:34:05,642
the bedroom if necessary.
264
00:34:07,279 --> 00:34:08,803
He wants complete silence,
265
00:34:08,881 --> 00:34:10,974
and if he comes out of prison soon...
266
00:34:11,450 --> 00:34:12,815
Whatever you want.
267
00:34:14,887 --> 00:34:17,447
You don't need to worry about me,
I'll take a taxi.
268
00:34:17,923 --> 00:34:19,049
Yes, alright.
269
00:34:25,964 --> 00:34:27,397
-Goodbye.
- Bye.
270
00:34:27,766 --> 00:34:29,165
-Close it.
-Yes.
271
00:34:35,307 --> 00:34:37,832
-Close it.
-Yes.
272
00:34:59,698 --> 00:35:01,222
What's up?
273
00:35:01,366 --> 00:35:03,334
Giulia, we've got to talk,
it's important.
274
00:35:04,670 --> 00:35:05,762
Go on.
275
00:35:13,212 --> 00:35:15,043
I'm in love.
276
00:35:20,385 --> 00:35:22,649
With you! I'm in love with you!
277
00:35:25,657 --> 00:35:27,181
Someone's there, listen!
278
00:35:36,335 --> 00:35:39,031
I forgot to make a call.
Will you make me a coffee?
279
00:35:39,238 --> 00:35:40,227
Yes.
280
00:35:41,406 --> 00:35:42,896
The phone's over there.
281
00:35:56,755 --> 00:35:57,722
I'm going for...
282
00:36:20,379 --> 00:36:22,574
Giulia, what happened?
283
00:36:23,115 --> 00:36:24,980
Giulia, what happened?
284
00:36:44,203 --> 00:36:46,000
There's not even one left.
285
00:36:47,840 --> 00:36:49,671
Who gave them to you?
286
00:36:54,780 --> 00:36:56,042
Do you still want the coffee?
287
00:36:57,716 --> 00:37:01,379
No, no...let's go.
288
00:39:40,812 --> 00:39:42,643
Andrea?
289
00:39:47,019 --> 00:39:48,008
I'm here.
290
00:39:58,730 --> 00:40:01,756
I was afraid you'd have left.
291
00:40:02,200 --> 00:40:04,725
How could I?
You locked me inside.
292
00:40:09,341 --> 00:40:13,402
Oh yes, that's right.
293
00:40:25,991 --> 00:40:30,223
That bitch managed
to make me angry.
294
00:40:30,429 --> 00:40:31,657
Did you see?
295
00:40:31,763 --> 00:40:34,698
-What did you do?
- She didn't want to go away.
296
00:40:35,033 --> 00:40:36,660
How did you get rid of her?
297
00:40:59,791 --> 00:41:03,090
I got her to leave me
outside a church.
298
00:41:43,802 --> 00:41:44,996
Take it.
299
00:42:47,165 --> 00:42:49,656
You know that when I was in there...
300
00:42:49,734 --> 00:42:54,000
she threw a shoe at me.
She almost hit me.
301
00:43:25,670 --> 00:43:27,865
I was hanging on to the frame.
302
00:44:06,811 --> 00:44:08,711
Were you scared,
303
00:44:10,148 --> 00:44:12,241
when I dropped the plates?
304
00:44:16,855 --> 00:44:18,652
You saved me.
305
00:44:23,728 --> 00:44:29,030
You know, I really enjoyed doing it.
306
00:46:08,433 --> 00:46:10,833
DON'TCONTACTME.WE MUSTN'T SEE US ANYMORE.
I CAN'TGETCRAZY.
307
00:46:32,791 --> 00:46:36,659
I didn't know what
kind of ring you'd like,
308
00:46:36,961 --> 00:46:39,088
so I brought various models.
309
00:46:40,698 --> 00:46:42,165
There are normal ones,
310
00:46:43,334 --> 00:46:45,063
platinum ones...
311
00:46:48,873 --> 00:46:50,670
and others,
312
00:46:51,075 --> 00:46:53,134
these satin-finished ones, see?
313
00:47:02,020 --> 00:47:03,715
What's on your mind?
314
00:47:12,130 --> 00:47:14,325
The cat's got a cough.
315
00:47:14,432 --> 00:47:15,865
Giulia, don't joke.
316
00:47:16,367 --> 00:47:18,096
No, it's true.
317
00:47:18,369 --> 00:47:19,700
Is there someone else?
318
00:47:20,939 --> 00:47:25,672
Another cat? No!
It's still the same one.
319
00:47:25,743 --> 00:47:27,142
Right...
320
00:47:47,332 --> 00:47:50,768
No, listen, nothing's changed.
321
00:47:52,170 --> 00:47:54,104
There's no reason for you to worry.
322
00:48:01,746 --> 00:48:05,079
Giulia, I want to have a
normal life, really normal.
323
00:48:05,149 --> 00:48:07,982
- I want nothing else, okay?
- Normal.
324
00:48:09,754 --> 00:48:12,917
Being in the majority.
325
00:48:17,662 --> 00:48:19,721
Giulia, I've understood one thing,
326
00:48:21,666 --> 00:48:23,998
an important thing:
327
00:48:26,704 --> 00:48:28,672
I've realised I'm mediocre.
328
00:48:28,740 --> 00:48:29,968
No.
329
00:48:30,675 --> 00:48:32,609
I'm mediocre and I'm proud of it.
330
00:48:36,247 --> 00:48:38,909
Pride in mediocrity,
that's the discovery.
331
00:48:39,183 --> 00:48:41,617
Being like all the rest.
332
00:48:41,920 --> 00:48:43,182
Oh, yes...
333
00:48:47,825 --> 00:48:49,622
I've written a poem.
334
00:48:51,629 --> 00:48:53,290
Oh, will you read it to me?
335
00:48:58,136 --> 00:48:59,262
A nursery rhyme...
336
00:49:03,341 --> 00:49:04,603
Come on...
337
00:49:04,909 --> 00:49:07,707
Sunday lunch on theTyrrhenian Sea.
338
00:49:08,680 --> 00:49:10,671
Confirmations, communions,
339
00:49:10,748 --> 00:49:12,875
everyone has their own opinions.
340
00:49:13,184 --> 00:49:15,311
Everyone has their merits and defects.
341
00:49:16,220 --> 00:49:17,380
Bedrooms sleeping four,
342
00:49:17,455 --> 00:49:19,116
for all the reunited family.
343
00:49:20,992 --> 00:49:23,222
There are no more plates.
344
00:49:26,364 --> 00:49:28,696
Giulia's present,
345
00:49:30,034 --> 00:49:32,161
neither Marxist nor decadent,
346
00:49:33,905 --> 00:49:35,372
neither minimum nor maximum,
347
00:49:36,174 --> 00:49:38,369
absolute normal.
348
00:49:41,045 --> 00:49:42,706
Sleepless nights of love.
349
00:49:44,616 --> 00:49:46,675
Children with grandparents names.
350
00:49:48,353 --> 00:49:50,116
Bowing to the dead,
351
00:49:51,189 --> 00:49:52,622
recognising blame,
352
00:49:52,957 --> 00:49:54,822
my own personal blame.
353
00:49:58,796 --> 00:50:00,855
I'll pay back every penny.
354
00:50:03,401 --> 00:50:04,959
I want to arrive at the depths
355
00:50:06,270 --> 00:50:08,670
of the beautiful and
the ugly in the world.
356
00:50:08,740 --> 00:50:09,729
Really lovely.
357
00:50:11,776 --> 00:50:13,710
Lives, existences, hopes.
358
00:50:16,080 --> 00:50:18,048
Enough culling,
359
00:50:18,149 --> 00:50:21,118
embrace the passers-by,
defend the pregnant.
360
00:50:21,786 --> 00:50:24,254
Wheels with spokes,
believe in the polls,
361
00:50:24,656 --> 00:50:27,955
in what people say,
in those who don't count.
362
00:50:28,226 --> 00:50:31,320
Truly lovely,
carry on.
363
00:50:35,366 --> 00:50:37,129
The sea has no more tuna.
364
00:50:37,735 --> 00:50:39,760
Blessed are the nephews,
365
00:50:40,738 --> 00:50:42,638
uncles, daughter-in-laws and cousins,
366
00:50:43,675 --> 00:50:46,075
the mother-in-laws
and grandchildren.
367
00:50:47,478 --> 00:50:49,173
Sleep in the afternoon...
368
00:50:50,748 --> 00:50:52,409
Not so hard, you're hurting me.
369
00:50:53,384 --> 00:50:55,682
Oh, I'm sorry.
370
00:51:04,062 --> 00:51:06,792
...and with their particular experience,
371
00:51:07,365 --> 00:51:08,855
for precisely this reason,
372
00:51:09,033 --> 00:51:12,434
looking at the living concrete man
373
00:51:12,770 --> 00:51:15,364
for Feuerbach can never signify...
374
00:51:15,440 --> 00:51:16,464
Giulia!
375
00:51:16,708 --> 00:51:18,869
...enclosing oneself in
the isolation of individuality.
376
00:51:19,110 --> 00:51:21,442
Because no single man has within
377
00:51:21,713 --> 00:51:23,772
himself the essence of mankind.
378
00:51:23,848 --> 00:51:24,678
Giulia!
379
00:51:24,882 --> 00:51:27,612
Indeed the essence of man can be
380
00:51:27,685 --> 00:51:30,745
found and realised only in the species.
381
00:51:31,022 --> 00:51:33,889
It's realised in the
whole of humankind,
382
00:51:34,092 --> 00:51:38,222
meaning in the community
of man with man.
383
00:51:38,763 --> 00:51:41,425
In effect this was the mystery,
384
00:51:41,699 --> 00:51:44,065
the main knot to be unravelled,
385
00:51:44,135 --> 00:51:46,660
both in religion and in philos...
386
00:51:48,106 --> 00:51:49,835
Raimondi, what are you doing?
387
00:51:50,408 --> 00:51:52,035
I'm coming in.
388
00:51:56,914 --> 00:52:00,145
Normally you enter by the door...
389
00:52:01,285 --> 00:52:02,684
Usually.
390
00:52:05,323 --> 00:52:06,415
The gate was closed,
391
00:52:06,491 --> 00:52:07,981
I didn't want to be alone.
392
00:52:10,194 --> 00:52:11,957
Do you feel alright?
393
00:52:13,798 --> 00:52:15,197
Well...
394
00:52:15,867 --> 00:52:17,664
Lets carry on, kids.
395
00:52:17,735 --> 00:52:20,704
I want to emphasise at this point that this was,
396
00:52:20,905 --> 00:52:24,636
in effect, the mystery,
the main knot to unravel
397
00:52:24,709 --> 00:52:27,837
both in religion and
Hegelian philosophy.
398
00:57:21,624 --> 00:57:24,650
That's a pretty useless cat!
399
00:57:37,540 --> 00:57:39,565
You're crazy, why did you do it?
400
00:57:39,642 --> 00:57:41,633
You could have killed yourself.
401
00:57:46,082 --> 00:57:47,879
You're totally crazy.
402
00:57:53,957 --> 00:57:56,118
Look, you're all wet.
403
00:57:56,192 --> 00:57:58,490
Come in, undress.
404
00:58:57,921 --> 00:59:00,219
Cover yourself, you'll get cold.
405
00:59:13,336 --> 00:59:16,100
You're still soaked in sweat,
cover yourself.
406
01:03:16,779 --> 01:03:18,679
Excuse me, you're not translating?
407
01:03:18,748 --> 01:03:19,339
What?
408
01:03:19,582 --> 01:03:22,244
An hour's passed and
your sheet's blank.
409
01:03:23,886 --> 01:03:25,979
How much time is left?
410
01:03:26,622 --> 01:03:29,022
What's up?
411
01:03:29,825 --> 01:03:31,884
Raimondi, stop your '68 attitude.
412
01:03:31,994 --> 01:03:34,019
Come on, this place is for work.
413
01:03:46,876 --> 01:03:49,902
Giulia, you should
get dressed, it's late.
414
01:03:50,646 --> 01:03:52,238
Lets go, Giulia.
415
01:04:14,837 --> 01:04:17,533
Ottavio, Ottavio put it on the terrace,
416
01:04:17,707 --> 01:04:19,174
over there.
417
01:04:31,621 --> 01:04:35,148
Ottavio, put it where there's no sun.
418
01:04:42,932 --> 01:04:44,923
There's fine. It doesn't matter,
419
01:04:45,001 --> 01:04:46,263
come with me, thanks.
420
01:06:04,680 --> 01:06:05,874
Hello?
421
01:06:07,616 --> 01:06:09,015
This is Olga Pulcini.
422
01:06:09,151 --> 01:06:10,778
-Good day.
- Is the doctor there?
423
01:06:11,887 --> 01:06:13,787
-Yes.
-Could you get him please? Thanks.
424
01:06:14,223 --> 01:06:15,713
One moment please.
425
01:06:29,271 --> 01:06:31,535
- Doctor?
-Good afternoon, madam.
426
01:06:31,941 --> 01:06:33,704
Good afternoon, doctor.
427
01:06:35,277 --> 01:06:37,541
A minute ago I found your son
428
01:06:37,646 --> 01:06:39,546
in my son Giacomo's double bed.
429
01:06:39,615 --> 01:06:41,708
He's relaxed and carefree.
430
01:06:42,151 --> 01:06:43,618
- Ah...
- Eh!
431
01:06:43,886 --> 01:06:45,114
So you knew?
432
01:06:47,656 --> 01:06:48,554
I knew.
433
01:06:53,529 --> 01:06:55,190
Doctor, are you happy about
434
01:06:55,264 --> 01:06:57,164
your son's relationship with Giulia?
435
01:06:57,800 --> 01:06:58,698
No, no, doctor.
436
01:06:58,768 --> 01:07:00,702
At least admit it but,
excuse me,
437
01:07:01,203 --> 01:07:03,228
you didn't even think you should...
438
01:07:03,572 --> 01:07:05,540
I'm really worried, terrified.
439
01:07:07,343 --> 01:07:09,243
Because my son...
440
01:07:12,014 --> 01:07:14,073
My son must get out, doctor.
441
01:07:14,884 --> 01:07:16,715
My son...
442
01:07:18,587 --> 01:07:20,953
My son must get out
of prison, doctor.
443
01:07:21,557 --> 01:07:22,751
How's Giulia?
444
01:07:24,627 --> 01:07:26,618
Giulia's fine, she's in love.
445
01:07:31,167 --> 01:07:34,136
Yes, she's in love and doesn't realise
446
01:07:34,203 --> 01:07:37,138
she's got my son's destiny in her hands.
447
01:07:37,973 --> 01:07:39,634
No, she's not nasty,
448
01:07:40,075 --> 01:07:41,565
she's irresponsible.
449
01:07:42,745 --> 01:07:44,610
It's useless talking to her,
450
01:07:46,015 --> 01:07:48,882
but she went to the
hearing this morning
451
01:07:49,685 --> 01:07:51,550
and laughed, she laughed alone.
452
01:07:54,023 --> 01:07:55,718
She was dressed and made-up
453
01:07:56,258 --> 01:07:57,748
as if she was going dancing.
454
01:08:57,853 --> 01:08:59,218
Wait.
455
01:09:03,592 --> 01:09:05,025
I've seen something...
456
01:09:09,164 --> 01:09:10,062
What?
457
01:09:16,105 --> 01:09:17,595
What's this?
458
01:09:18,240 --> 01:09:20,174
There's a thread.
459
01:09:27,149 --> 01:09:30,550
She's put threads everywhere.
460
01:09:31,086 --> 01:09:34,021
Mrs Pulcini's gone mad!
461
01:09:39,495 --> 01:09:41,224
Look.
462
01:09:48,671 --> 01:09:51,231
Well, what shall we do?
463
01:09:52,274 --> 01:09:53,502
Shall we leave?
464
01:10:17,666 --> 01:10:18,690
Wait!
465
01:12:58,327 --> 01:12:59,589
Laugh.
466
01:13:03,232 --> 01:13:04,665
Why are you laughing?
467
01:13:10,672 --> 01:13:12,037
Why are you laughing?
468
01:13:14,977 --> 01:13:16,842
What are you thinking,
are you dreaming?
469
01:13:17,112 --> 01:13:18,739
Am I in it too?
470
01:13:20,249 --> 01:13:21,773
Don't laugh.
471
01:13:26,221 --> 01:13:28,018
Don't laugh!
472
01:13:56,885 --> 01:14:00,082
Be careful,
I could cut it off.
473
01:14:00,589 --> 01:14:02,147
It won't take long,
it's easy.
474
01:14:59,615 --> 01:15:00,912
Yes?
475
01:15:20,802 --> 01:15:21,962
Andrea.
476
01:15:22,604 --> 01:15:23,662
- Andrea?
- Eh?
477
01:15:23,839 --> 01:15:26,034
Andrea, what were you dreaming?
478
01:15:26,642 --> 01:15:28,542
-Were you dreaming?
-What are you talking about
479
01:15:28,610 --> 01:15:30,942
What were you dreaming? Tell me.
480
01:15:32,314 --> 01:15:34,680
Look at me, wake up.
481
01:15:34,983 --> 01:15:36,610
Look at me, what were you dreaming?
482
01:15:37,052 --> 01:15:38,519
Was I in it too?
483
01:15:38,687 --> 01:15:40,086
You were laughing all the time.
484
01:15:40,222 --> 01:15:41,951
- Me?
-Yes, you were laughing!
485
01:15:42,624 --> 01:15:44,251
But don't laugh now,
486
01:15:44,326 --> 01:15:45,623
don't laugh.
487
01:15:49,264 --> 01:15:51,528
Tell me, what you were dreaming.
488
01:15:52,601 --> 01:15:53,795
Was I in it?
489
01:15:54,236 --> 01:15:56,534
Yes.
490
01:15:56,638 --> 01:15:58,868
- Hey, slow down!
- And how did it finish?
491
01:15:59,841 --> 01:16:00,899
Who was in it?
492
01:16:01,843 --> 01:16:05,643
You woke me up,
but if I go back to sleep now,
493
01:16:05,714 --> 01:16:07,306
I'll remember.
494
01:16:11,253 --> 01:16:14,654
- No, don't fall sleep.
- No, no.
495
01:16:18,694 --> 01:16:21,686
If you love me,
don't fall asleep.
496
01:16:27,736 --> 01:16:29,829
- Be with me.
-Yes.
497
01:16:33,008 --> 01:16:36,171
-Will you help me to fall asleep?
-Yes.
498
01:16:37,579 --> 01:16:38,671
Yes?
499
01:17:18,620 --> 01:17:19,609
No!
500
01:17:23,625 --> 01:17:25,490
You're disgusting!
501
01:17:47,249 --> 01:17:49,649
No. Stop, stop.
502
01:17:49,985 --> 01:17:51,179
Stop.
503
01:17:56,858 --> 01:17:58,826
Now you'll make me fall asleep.
504
01:18:00,195 --> 01:18:01,628
Please.
505
01:18:07,536 --> 01:18:09,663
Don't be scared,
I won't do anything.
506
01:18:13,675 --> 01:18:15,973
If you don't make me fall
asleep now, I'll kill you.
507
01:18:33,728 --> 01:18:35,821
Now, what have you got to tell me?
508
01:18:38,767 --> 01:18:40,564
I want a nice story.
509
01:18:45,907 --> 01:18:47,465
No, any one will do.
510
01:18:50,579 --> 01:18:52,012
Well...
511
01:18:58,620 --> 01:19:03,614
On the 3rd April 1917,
512
01:19:05,060 --> 01:19:10,123
Lenin arrived in St. Petersburg
from Switzerland.
513
01:19:12,634 --> 01:19:16,593
There was an incredible crowd waiting
514
01:19:17,339 --> 01:19:18,931
for him at the station in the torchlight.
515
01:19:19,107 --> 01:19:21,667
Yes, that's right, torchlight.
516
01:19:26,781 --> 01:19:31,013
But he was a bit tired because,
517
01:19:31,086 --> 01:19:34,453
he'd stood all the way...
518
01:19:41,963 --> 01:19:43,988
And maybe he has a head cold...
519
01:19:46,001 --> 01:19:47,832
...with his Cossack hat.
520
01:20:00,248 --> 01:20:01,875
Yes, it's true.
521
01:20:04,085 --> 01:20:06,815
Listen have you ever seen a photo
522
01:20:06,988 --> 01:20:10,151
of Lenin with a Cossack hat?
523
01:20:10,225 --> 01:20:11,590
He didn't wear a Cossack hat.
524
01:20:18,767 --> 01:20:24,103
Yes, maybe because he has
some little problem...
525
01:20:50,765 --> 01:20:55,634
Lets not forget that Switzerland
is the home of watches.
526
01:21:01,876 --> 01:21:03,639
At that time...
527
01:21:09,818 --> 01:21:13,219
there wasn't any competition...
528
01:21:13,288 --> 01:21:15,313
from Japan.
529
01:22:18,720 --> 01:22:19,982
Giulia.
530
01:22:22,691 --> 01:22:23,783
Giulia.
531
01:22:24,592 --> 01:22:25,923
I can't find the key.
532
01:22:30,765 --> 01:22:32,232
What time is it?
533
01:22:33,635 --> 01:22:35,034
It's 8:20,
534
01:22:35,236 --> 01:22:36,533
I must go to school.
535
01:22:41,009 --> 01:22:43,000
What? You're going to school?
536
01:22:44,346 --> 01:22:45,813
Yes.
537
01:22:49,617 --> 01:22:51,084
- No, come on, stay here.
- I can't
538
01:22:51,152 --> 01:22:53,712
Come back to bed.
539
01:22:57,592 --> 01:22:59,583
You're already bored with me.
540
01:23:06,334 --> 01:23:08,962
Giulia, please,
where did you put the keys?
541
01:23:09,037 --> 01:23:11,801
Find it yourself!
Couldn't you wait till I woke up?
542
01:23:14,042 --> 01:23:16,135
I tried, but I didn't find it.
543
01:23:18,046 --> 01:23:19,980
Stay here and go in
for the second hour.
544
01:23:20,181 --> 01:23:21,546
- No.
-Yes.
545
01:23:21,816 --> 01:23:22,874
No.
546
01:23:30,658 --> 01:23:32,148
And I won't let you out.
547
01:23:35,930 --> 01:23:37,124
Why?
548
01:23:41,603 --> 01:23:43,628
Because I was born this way.
I'm crazy.
549
01:24:50,171 --> 01:24:52,105
You're a real shit!
550
01:25:05,687 --> 01:25:08,019
Andrea! Andrea, forgive me...
551
01:25:21,269 --> 01:25:22,998
So, are you coming to the court?
552
01:25:26,007 --> 01:25:27,838
I'll have a shower and come.
553
01:25:50,064 --> 01:25:51,088
Yes?
554
01:25:51,199 --> 01:25:53,633
Doctor, it's Miss Dozza.
555
01:26:02,176 --> 01:26:03,575
Can you repeat that?
556
01:26:03,945 --> 01:26:06,539
Miss Dozza.
557
01:26:11,753 --> 01:26:13,584
How is she?
What's she wearing?
558
01:26:14,556 --> 01:26:16,990
She's standing in front of me.
559
01:26:27,535 --> 01:26:30,060
Alright, let her in, but in a moment.
560
01:26:30,138 --> 01:26:31,833
Tell my wife I'll be late.
561
01:26:54,629 --> 01:26:56,096
-Good morning.
-Good morning.
562
01:26:56,264 --> 01:26:58,596
- How's it going?
- Fine.
563
01:26:59,834 --> 01:27:01,825
I'm pleased.
564
01:27:02,270 --> 01:27:04,761
You always look beautiful.
565
01:27:05,673 --> 01:27:07,265
Relax now.
566
01:27:13,114 --> 01:27:14,945
Make yourself comfortable.
567
01:27:15,183 --> 01:27:16,741
- Please...
-Thanks.
568
01:27:48,583 --> 01:27:50,710
Lie down if you want to.
569
01:27:50,818 --> 01:27:52,615
Please!
570
01:28:15,043 --> 01:28:16,635
Wait...
571
01:28:16,778 --> 01:28:18,507
Here...
572
01:28:19,047 --> 01:28:21,572
The same lavender scent.
573
01:28:33,628 --> 01:28:35,493
Almost a year has passed.
574
01:28:46,107 --> 01:28:48,598
I never get tired of repeating that
575
01:28:48,643 --> 01:28:50,941
the first condition for this therapy
576
01:28:51,012 --> 01:28:53,037
to give results is to...
577
01:28:53,314 --> 01:28:57,910
recognise your precise motives.
578
01:29:03,124 --> 01:29:05,490
The world is what it is,
and we are what we are.
579
01:29:05,560 --> 01:29:09,189
Psychoanalysis certainly doesn't
have the aim of changing the world,
580
01:29:09,263 --> 01:29:12,824
but rather to help you to adapt
to it in the best possible way.
581
01:29:21,676 --> 01:29:25,112
So, imagine this room empty,
582
01:29:26,114 --> 01:29:28,844
like a decompression chamber.
583
01:29:30,885 --> 01:29:32,546
I'm basically happy that
you've returned,
584
01:29:32,620 --> 01:29:35,180
not for reasons of futile
professional satisfaction,
585
01:29:35,256 --> 01:29:37,816
but because you've
obviously decided to...
586
01:29:38,092 --> 01:29:40,720
re-establish that rule, that pact,
587
01:29:41,095 --> 01:29:43,529
without which no
improvement is possible.
588
01:29:45,867 --> 01:29:47,459
No.
589
01:29:47,702 --> 01:29:51,570
Noooo!
590
01:30:25,873 --> 01:30:27,067
You're not going out.
591
01:30:28,609 --> 01:30:31,009
Look, I'm serious, you know!
I'm not moving from here.
592
01:30:32,246 --> 01:30:33,804
-The whole evening?
-The whole night.
593
01:30:33,981 --> 01:30:34,879
I've got the time.
594
01:30:38,252 --> 01:30:40,243
Look, if you want
to punch me, I'm ready.
595
01:30:46,327 --> 01:30:47,794
Go on, laugh.
596
01:30:49,597 --> 01:30:50,689
You say that to me?
597
01:30:58,573 --> 01:31:03,033
You think I'm worth nothing, you do.
598
01:31:03,110 --> 01:31:05,840
I'm an idiot, aren't I?
599
01:31:05,913 --> 01:31:07,175
Because I didn't understand anything
600
01:31:07,248 --> 01:31:08,647
about Giulia because she's fine,
601
01:31:08,883 --> 01:31:11,249
and all she needed to get well
was to fall in love.
602
01:31:11,319 --> 01:31:13,287
Great, but when you leave her?!!
I won't lea ve her.
603
01:31:13,387 --> 01:31:15,048
You've got to think about it,
you're not a kid!
604
01:31:26,133 --> 01:31:28,226
The psychoanalyst's first duty is
605
01:31:28,269 --> 01:31:30,499
not to go to bed with the patients.
606
01:31:30,671 --> 01:31:31,603
I don't understand.
607
01:31:31,672 --> 01:31:33,640
Because if I had to go to bed
with all the patients
608
01:31:33,708 --> 01:31:35,608
who asked me I'd already
be in a mad-house,
609
01:31:35,676 --> 01:31:37,906
because women send you
to the mad-house, understand!
610
01:31:39,146 --> 01:31:40,670
But I'm not a psychoanalyst.
611
01:31:42,783 --> 01:31:44,717
I'd never be a psychiatrist like you!
612
01:31:45,987 --> 01:31:47,181
Right.
613
01:31:54,762 --> 01:31:56,889
Well go then,
who's stopping you?
614
01:32:09,310 --> 01:32:12,677
Andrea, f...f...fine.
615
01:32:15,383 --> 01:32:17,943
Andrea remember that
I may be mediocre
616
01:32:18,019 --> 01:32:20,112
and nothing will probably
remain after my death,
617
01:32:20,321 --> 01:32:23,518
but I'm honest and this should
be recognised, understand?
618
01:32:23,891 --> 01:32:24,823
I've never profited from my patients,
619
01:32:24,892 --> 01:32:26,883
even though I could have easily
done so with impunity.
620
01:32:27,194 --> 01:32:29,219
Get out now, go. Go.
621
01:32:30,031 --> 01:32:31,931
Go, get out, get out.
622
01:32:32,566 --> 01:32:33,590
Go.
623
01:33:23,851 --> 01:33:24,977
Hi.
624
01:33:26,087 --> 01:33:27,145
Hi.
625
01:33:33,728 --> 01:33:34,990
What's wrong?
626
01:33:35,629 --> 01:33:38,655
- Nothing.
- Hey, what's wrong?
627
01:33:41,802 --> 01:33:43,997
You're already tired of me?
628
01:33:44,271 --> 01:33:45,533
No.
629
01:33:53,047 --> 01:33:54,878
It's nothing,just that I had
630
01:33:54,949 --> 01:33:56,746
a little argument with my father.
631
01:33:57,685 --> 01:33:58,947
Little?
632
01:34:02,923 --> 01:34:04,049
What did he say?
633
01:34:06,327 --> 01:34:08,318
He's angry that we're
seeing each other.
634
01:34:10,598 --> 01:34:12,031
Did he talk about me?
635
01:34:14,635 --> 01:34:15,863
Yes, once.
636
01:34:18,205 --> 01:34:20,002
He's convinced you're crazy.
637
01:34:25,112 --> 01:34:26,807
That's why he's so angry.
638
01:34:28,582 --> 01:34:29,810
And what do you think?
639
01:34:31,685 --> 01:34:33,175
Tell me what you think!
640
01:34:46,300 --> 01:34:47,790
Did you screw him?
641
01:34:53,607 --> 01:34:54,767
Answer.
642
01:35:02,016 --> 01:35:03,916
You seemed so sure of yourself.
643
01:35:06,720 --> 01:35:07,948
Did you screw him?
644
01:35:12,860 --> 01:35:14,259
Why do you ask?
645
01:35:22,536 --> 01:35:24,231
If you did it's...
646
01:35:27,608 --> 01:35:28,905
Did you screw him?
647
01:35:30,311 --> 01:35:31,107
I'm sorry.
648
01:35:31,912 --> 01:35:34,608
Yes, yes, yes,
do it again, again, yes.
649
01:35:35,316 --> 01:35:37,079
-Well, did you screw him or not?
- Beh?
650
01:35:47,561 --> 01:35:49,927
Right, who gives a shit anyway.
651
01:35:53,968 --> 01:35:55,196
You're disgusting.
652
01:36:11,652 --> 01:36:14,519
No, I didn't screw him.
653
01:36:25,566 --> 01:36:27,557
Ijust went to see him.
654
01:36:30,638 --> 01:36:32,037
- Lets go.
-Where?
655
01:36:32,606 --> 01:36:35,541
Lets go. I don't know.
656
01:36:35,609 --> 01:36:36,871
Alright.
657
01:36:40,614 --> 01:36:42,707
Another one of these.
658
01:36:46,921 --> 01:36:48,047
Thank you.
659
01:36:58,299 --> 01:37:00,631
Listen these...
660
01:40:23,003 --> 01:40:23,404
I wrote to the Socialists
but they haven't replied.
661
01:40:23,404 --> 01:40:25,634
I wrote to the Socialists
but they haven't replied.
662
01:40:26,707 --> 01:40:29,540
I wrote to the CP and they
shut the door in my face.
663
01:40:30,210 --> 01:40:33,543
I wrote to the Archbishop
and he came, saying:
664
01:40:33,747 --> 01:40:36,272
''You wanted me? Here I am''.
665
01:40:37,618 --> 01:40:40,849
Meaning that, without being polemical,
666
01:40:42,055 --> 01:40:43,989
I met people in the Church who prove
667
01:40:44,057 --> 01:40:45,524
they live Christian values
668
01:40:45,592 --> 01:40:50,689
without having designs on you
or wanting to use you.
669
01:40:52,666 --> 01:40:56,329
So maybe you feel...
670
01:40:58,305 --> 01:41:00,933
that behind their faces
someone's watching you,
671
01:41:01,975 --> 01:41:02,964
that 'someone' in whom you
672
01:41:03,043 --> 01:41:04,340
believed when you were a child.
673
01:41:06,280 --> 01:41:07,110
And today I...
674
01:41:19,126 --> 01:41:20,889
...the glider pilot...
675
01:41:21,061 --> 01:41:25,157
...in a society in which everything's violent.
676
01:44:00,354 --> 01:44:01,719
Would you hold onto
this for me please?
677
01:44:10,697 --> 01:44:11,595
Handing it in already?
678
01:44:11,665 --> 01:44:13,599
There's still 3 hours left, use it.
679
01:44:14,301 --> 01:44:16,792
- I've finished.
- I don't doubt it, but it's the Final.
680
01:44:17,037 --> 01:44:19,198
Read it again, trust me.
681
01:44:19,973 --> 01:44:21,873
- I'm sorry, I don't have time.
-You don't have time?
682
01:44:22,209 --> 01:44:24,200
What's up, the Council of Ministers?
683
01:44:28,215 --> 01:44:30,615
Ludovica Colombo:
crimes combined,
684
01:44:30,684 --> 01:44:33,084
25 year prison sentence,
8 months since arrest.
685
01:44:33,687 --> 01:44:36,520
Maurizio Leto:
based on Article 3CP,
686
01:44:36,590 --> 01:44:41,584
3 year sentence, fined
500,000 lire plus legal costs.
687
01:44:41,995 --> 01:44:43,485
Agostino Banzi:
688
01:44:43,563 --> 01:44:46,123
13 year prison sentence,
689
01:44:46,633 --> 01:44:49,033
Roberta Fabbri:
crimes combined,
690
01:44:49,202 --> 01:44:52,262
21 year sentence,
691
01:44:52,572 --> 01:44:55,632
Pulcini Giacomo:
crimes combined,
692
01:44:55,709 --> 01:44:58,735
under Article 3 of Law 29/582,
693
01:44:58,812 --> 01:45:01,246
8 year 7 month sentence,
694
01:45:01,314 --> 01:45:04,943
600,000 lire fine plus legal costs.
695
01:45:05,152 --> 01:45:06,517
Angeli Daniela:
696
01:45:06,586 --> 01:45:09,555
6 year prison sentence,
fined 500,000.
697
01:45:09,990 --> 01:45:12,754
Campoli Allessandro:
crimes combined,
698
01:45:12,826 --> 01:45:15,556
23 year sentence,
699
01:45:16,897 --> 01:45:20,298
With regard to the
accused Pulcini Giacomo,
700
01:45:20,367 --> 01:45:23,803
based on Article 2 of Law 495
of 12th May '82
701
01:45:23,870 --> 01:45:28,034
this Court grants provisional
liberty commencing today.
702
01:45:52,899 --> 01:45:54,696
- It's done.
-Thanks.
703
01:46:43,750 --> 01:46:47,481
- Best wishes.Congratulations.
-Thank you.
704
01:46:49,189 --> 01:46:51,521
Thank you. Hi.
705
01:46:53,126 --> 01:46:54,991
-Congratulations.
-Thank you.
706
01:46:55,929 --> 01:46:57,294
Hi.
707
01:47:00,600 --> 01:47:03,626
- Hope you'll be very happy.
-Thank you, lovely to see you.
708
01:47:04,838 --> 01:47:09,207
Giacomo, your ring...
709
01:47:18,351 --> 01:47:19,875
-Giacomo, hi.Congratulations.
-Thank you.
710
01:47:21,621 --> 01:47:23,486
Best of luck.
711
01:47:47,614 --> 01:47:48,774
Giacomo,
712
01:47:50,083 --> 01:47:51,482
Giulia's not coming.
713
01:48:12,572 --> 01:48:13,504
Andrea.
714
01:48:14,574 --> 01:48:15,666
Andrea!
715
01:48:17,143 --> 01:48:19,839
Come on, it's your turn, come on.
716
01:48:29,923 --> 01:48:30,947
Andrea.
717
01:48:40,066 --> 01:48:42,728
You got lost in the corridors...
718
01:48:45,305 --> 01:48:49,765
My dear colleague,
can we finally start the exam?
719
01:48:58,051 --> 01:48:59,518
Read and comment on the
720
01:48:59,586 --> 01:49:02,612
introduction to
Cacciaguida's Prophecy.
721
01:49:07,928 --> 01:49:10,192
The contingency that outside your
722
01:49:10,263 --> 01:49:12,663
subject notebooks does not extend
723
01:49:13,266 --> 01:49:15,928
is depicted in the eternal presence.
724
01:49:16,569 --> 01:49:19,060
Necessity therefore is not felt
725
01:49:19,205 --> 01:49:21,696
if it is not like a face
reflected in a mirror,
726
01:49:21,775 --> 01:49:24,073
or a boat descending a torrent.
727
01:49:24,144 --> 01:49:26,738
That's enough.
Analyse those two tercets.
728
01:49:28,548 --> 01:49:32,985
The contingency would be
the course of contingent events
729
01:49:33,053 --> 01:49:37,615
that are typical of the material,
terrestrial world.
730
01:49:39,592 --> 01:49:44,620
This contingency is completely visible,
731
01:49:44,731 --> 01:49:45,993
depicted in God's mind.
732
01:49:46,199 --> 01:49:50,499
Aveterum, to be precise.
Who's smoking?
733
01:49:52,572 --> 01:49:55,473
Despite this divine presence,
734
01:49:56,076 --> 01:49:58,101
the course of contingent events
735
01:49:58,178 --> 01:50:00,271
doesn't take the
characteristics of necessity...
736
01:50:00,981 --> 01:50:03,609
Exactly like a boat
737
01:50:03,950 --> 01:50:10,514
descending a river's strong
currents doesn't derive...
738
01:50:11,591 --> 01:50:14,059
the necessity of its own movement
739
01:50:16,062 --> 01:50:18,724
from the gaze of the observer
who's contemplating it.
740
01:50:18,932 --> 01:50:25,496
Fine.To which theory is Dante
referring in these verses?
741
01:50:25,672 --> 01:50:27,299
To the theory of free will.
742
01:50:27,941 --> 01:50:31,570
You give logical,
unexceptionable answers,
743
01:50:32,579 --> 01:50:37,175
but the tone - indeed the
monotone which is a bit boring -
744
01:50:37,350 --> 01:50:41,912
with which you answer
perplexes me a bit.
745
01:50:42,188 --> 01:50:47,592
It's as if Dante interested
you little or not at all.
746
01:50:47,660 --> 01:50:49,958
Just enough to pass the exam.
747
01:50:51,097 --> 01:50:58,799
It seems your seriousness
belongs, ideologically as well,
748
01:50:58,872 --> 01:51:00,931
to some young people from,
for example,
749
01:51:01,007 --> 01:51:03,271
Comunione e Liberazione.
Is that the case?
750
01:51:03,710 --> 01:51:05,678
No, I'm not in Comunione e Liberazione.
751
01:51:05,712 --> 01:51:07,646
- Are you offended?
- Not at all.
752
01:51:08,615 --> 01:51:10,947
- I don't know... Are you a pacifist?
- No.
753
01:51:11,051 --> 01:51:12,575
Ecologist?
754
01:51:12,786 --> 01:51:14,845
- No.
- Scared of the bomb?
755
01:51:15,655 --> 01:51:18,283
- Not particularly.
- A Marxist then?
756
01:51:18,658 --> 01:51:20,558
No, I'm sorry.
757
01:51:21,394 --> 01:51:24,227
It doesn't matter,
you can also survive
758
01:51:24,297 --> 01:51:25,730
without being a Marxist.
759
01:51:26,332 --> 01:51:29,495
So, Mrs Barante, shall we pass onto
760
01:51:29,569 --> 01:51:31,662
some questions about Greek?
761
01:51:32,038 --> 01:51:32,936
Alright.
762
01:51:33,840 --> 01:51:36,206
Shall we read a passage from Antigone?
763
01:51:37,310 --> 01:51:38,299
Yes.
764
01:51:41,147 --> 01:51:44,583
Lets open it at page 344
765
01:51:44,651 --> 01:51:47,848
and we'll read the first 4 verses
766
01:51:47,921 --> 01:51:50,583
starting with verse 1,339.
767
01:52:14,747 --> 01:52:17,580
I'd say the metrics are fine.
768
01:52:17,817 --> 01:52:20,012
Now lets hear the translation.
769
01:52:22,622 --> 01:52:27,821
O, take this poor fool away.
770
01:52:29,963 --> 01:52:32,261
I who killed you, my son,
771
01:52:32,632 --> 01:52:34,122
and I didn't want to.
772
01:52:34,567 --> 01:52:36,034
And I also killed you
773
01:52:36,102 --> 01:52:39,162
who are here in front of me,
my woman.
774
01:52:39,239 --> 01:52:40,900
Another question:
775
01:52:42,075 --> 01:52:44,976
in your view, which position takes
776
01:52:45,044 --> 01:52:48,104
form in this dramatic contrast
777
01:52:48,181 --> 01:52:51,207
between Antigone and Creon?
778
01:52:54,621 --> 01:52:59,058
Fundamentally, they fight
with all their differences.
779
01:52:59,726 --> 01:53:03,127
The positions are...
780
01:53:03,830 --> 01:53:06,822
the one who is the
defender of human laws
781
01:53:07,600 --> 01:53:13,129
freed of the unwritten laws
of the divinities: Antigone.
782
01:53:14,274 --> 01:53:20,577
The other honours the laws of the gods
783
01:53:20,647 --> 01:53:22,979
and the fathers instead
and makes it the basis
784
01:53:23,082 --> 01:53:26,848
of his own existence
and social life: Creon.
53725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.