All language subtitles for Das.Verfahren.ist.eingestellt.Vergessen.Sie.es.1971.German.1080p.BluRay.x264-SPiCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:06,121 Probieren Sie ruhig irgendeine. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,050 Was meinen Sie? 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,753 Es ist köstlich. 4 00:00:12,846 --> 00:00:16,715 Sind Sie als Vertreter der Kommission für Gefängniskostkontrolle zufrieden? 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,219 Absolut. 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,102 Ich dagegen bin nicht sehr erfreut über die Tumulte von neulich. 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,226 - Was sollten diese politischen Gesänge? - Nehmen Sie das nicht so ernst. 8 00:00:24,316 --> 00:00:27,024 Es ist Sommer und die Hitze schlägt etwas aufs Gemüt. 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,477 - Ich müsste strenge Strafen verhängen. - Seien Sie nachsichtig. 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,403 Politik ist für mich ein rotes Tuch. 11 00:00:31,490 --> 00:00:35,700 Alle sehen Sie als Vater an. Vergeben Sie ihnen. 12 00:00:35,786 --> 00:00:39,530 - Vergebung ist ein Beweis für Autorität. - Finden Sie? 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,957 Ist es vielleicht nicht so, Herr Rosa, dass Ihnen sehr daran gelegen ist, zu zeigen... 14 00:00:43,043 --> 00:00:47,788 ... dass wenn Sie sich für etwas einsetzen, ich meine Zustimmung erteile? 15 00:00:48,507 --> 00:00:50,089 Freunde! 16 00:00:50,884 --> 00:00:54,503 Freunde, morgen ist Nationalfeiertag. 17 00:00:54,596 --> 00:01:00,137 Der ein oder andere von euch hat sich zuletzt nicht sehr gut benommen, nicht wahr? 18 00:01:00,227 --> 00:01:03,971 Doch die Direktion möchte euch Vertrauen und Wohlwollen entgegenbringen... 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,602 ... und lässt euch trotzdem das Geschenk... 20 00:01:06,692 --> 00:01:10,311 ... der gemeinnützigen Gesellschaft für Gefangenenunterstützung zukommen. 21 00:01:10,404 --> 00:01:14,114 Also, guten Appetit und euch allen ein schönes Fest! 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,612 Und denkt an eure Familien. 23 00:01:16,702 --> 00:01:20,286 Fangen Sie an, die Tüten zu verteilen. Und schalten Sie die Musik ein. 24 00:01:20,372 --> 00:01:22,409 Verteilt sie. 25 00:01:22,499 --> 00:01:25,708 Verflixt, ich hab mir meine Krawatte dreckig gemacht. 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,535 - Gehen Sie zurück in Ihre Zelle. - Na los. 27 00:01:27,629 --> 00:01:30,713 Aber klar doch, keine Sorge, ich geh ja schon. 28 00:01:52,654 --> 00:01:55,317 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 29 00:03:33,922 --> 00:03:35,413 Sämtliche Ereignisse und Personen sind frei erfunden... 30 00:03:35,507 --> 00:03:37,715 ... und jede Ähnlichkeit mit lebenden Personen und realen Ereignissen sind rein zufällig. 31 00:03:38,343 --> 00:03:44,089 Vor allem aber sollten Sie sich innerlich nicht gegen das Schicksal auflehnen. 32 00:03:44,182 --> 00:03:46,299 Finden Sie sich, auch wenn es schwer fällt... 33 00:03:46,393 --> 00:03:49,807 ... mit der Tatsache ab, dass Sie 30 Jahre Gefängnis abbüßen müssen. 34 00:03:49,896 --> 00:03:53,856 Bei guter Führung könnten Sie eventuell früher entlassen werden. 35 00:03:53,942 --> 00:03:56,059 Und egal, was gesagt wird, ich kann Ihnen versichern... 36 00:03:56,153 --> 00:03:58,816 ... dass die italienischen Gefängnisse zu den besten gehören. 37 00:03:58,905 --> 00:04:00,862 Und wissen Sie, woran das hauptsächlich liegt? 38 00:04:00,949 --> 00:04:03,282 An dem Sinn für Menschlichkeit der Gefängniswärter... 39 00:04:03,368 --> 00:04:05,701 ... denen wir beibringen... 40 00:04:05,787 --> 00:04:09,997 Was ist denn los? Geht es Ihnen nicht gut? Setzen Sie sich, Ponzi. Setzen Sie sich. 41 00:04:10,625 --> 00:04:11,832 Bitte. 42 00:04:11,918 --> 00:04:15,537 Entschuldigen Sie, aber mein Name ist Vanzi. 43 00:04:21,762 --> 00:04:24,926 Ja, sicher, Vanzi... Architekt. 44 00:04:25,599 --> 00:04:28,387 - Sprechen Sie die Namen gefälligst richtig aus! - Ja, Herr Direktor. 45 00:04:28,477 --> 00:04:30,139 Ich hab ein wenig ein Auge dafür. 46 00:04:30,228 --> 00:04:32,891 Und Sie kamen mir nicht wie ein blutrünstiger Mörder vor. 47 00:04:32,981 --> 00:04:36,099 Verzeihen Sie die Verwechslung. Sie warten also noch auf Ihr Verfahren. 48 00:04:36,193 --> 00:04:39,527 Bis zur Unterredung mit dem Richter müssen Sie in Einzelhaft bleiben. 49 00:04:39,613 --> 00:04:44,074 Begleiten Sie ihn in seine Zelle und lassen Sie unverzüglich diesen Ponzi eintreten. 50 00:04:45,160 --> 00:04:46,617 Ponzi, ja? 51 00:04:46,703 --> 00:04:48,786 - Ponzi! - Geh schon. 52 00:04:53,251 --> 00:04:58,167 Ich hatte "Vanzi" und nicht "Ponzi" gesagt. Er hat das falsch verstanden. Gehen wir. 53 00:05:25,325 --> 00:05:26,907 Rein da. 54 00:05:37,546 --> 00:05:39,754 Um die Notdurft zu verrichten. 55 00:05:55,564 --> 00:05:59,649 Im Namen des italienischen Volkes! 56 00:06:05,574 --> 00:06:07,486 Hast du etwa nicht schlafen können? 57 00:06:07,576 --> 00:06:09,488 Da kann man nichts machen. Es ist wie in der Hochzeitsnacht. 58 00:06:09,578 --> 00:06:11,911 - Willst du eine rauchen, Architekt? - Danke. 59 00:06:11,997 --> 00:06:15,832 Wenn du aus der Einzelhaft kommst, werde ich die Einkäufe für dich tätigen. 60 00:06:15,917 --> 00:06:19,831 Du hast ja sicher Geld. Geld kann wahre Wunder bewirken. 61 00:06:19,921 --> 00:06:21,662 Ich komme bald wieder raus. Ich bin irrtümlich hier. 62 00:06:21,756 --> 00:06:25,750 Das sind wir alle. Entweder das Gericht oder wir selbst haben Fehler gemacht. 63 00:06:25,844 --> 00:06:29,713 - Magst du einen Kaffee? - Was machst du eigentlich hier? 64 00:06:30,348 --> 00:06:32,715 Ich bring den Müll raus und mach die Kübel sauber. 65 00:06:32,809 --> 00:06:34,516 Für 6.000 Lire im Monat. 66 00:06:34,603 --> 00:06:36,936 - Hast du ihn benutzt? - Nein, ich kann nicht. 67 00:06:37,022 --> 00:06:39,639 Ich schau mal, dass ich dich vor dem Essen zur Toilette bringe. 68 00:06:39,733 --> 00:06:42,726 Ein paar Zigaretten für den Aufseher schieß ich dir vor. 69 00:06:42,819 --> 00:06:47,234 Und wegen den Wanzen: Schütte etwas Wasser ans Fußende des Betts. 70 00:06:50,827 --> 00:06:53,285 Guten Tag. Hier ist das nationale Radioprogramm. 71 00:06:53,371 --> 00:06:56,785 Heute ist Samstag, der 5. Juni, der Namenstag des Heiligen Bonifatius. 72 00:06:56,875 --> 00:06:59,492 Wir wünschen all denjenigen, die Bonifatius heißen, alles Gute. 73 00:07:07,260 --> 00:07:11,004 Sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. 74 00:07:13,934 --> 00:07:15,641 Der Leib Christi. 75 00:07:19,272 --> 00:07:21,889 Der Leib Christi. 76 00:07:22,859 --> 00:07:25,192 Der Leib Christi. 77 00:07:49,302 --> 00:07:50,884 Du siehst aus wie ein Irrer. 78 00:07:56,351 --> 00:07:57,967 Auf geht's. 79 00:08:19,874 --> 00:08:20,955 Was ist jetzt los? 80 00:08:21,042 --> 00:08:25,252 Da bekommt jemand eine Abreibung, damit man die Schreie nicht hört... 81 00:08:41,146 --> 00:08:43,012 Sie sind fertig. 82 00:08:43,523 --> 00:08:45,640 Was machst du bei einem Einzelinhaftierten? 83 00:08:45,734 --> 00:08:48,727 - Ihr habt mich doch hier eingesperrt! - Komm raus. 84 00:08:51,781 --> 00:08:53,864 Wann kommt der Richter? 85 00:08:54,451 --> 00:08:56,283 Ich weiß es nicht. 86 00:08:57,245 --> 00:09:00,738 Ja, ich war auf dieser Straße unterwegs, aber ich habe den Mann nicht überfahren. 87 00:09:00,832 --> 00:09:03,165 Es gibt aber einen Zeugen, der Ihr Kennzeichen notiert hat. 88 00:09:03,251 --> 00:09:06,540 Der Zeuge wird das Auto meines Mandanten mit dem Wagen verwechselt haben... 89 00:09:06,629 --> 00:09:08,086 ... der den Betrunkenen wirklich überfahren hat. 90 00:09:08,173 --> 00:09:10,540 Es steht noch gar nicht fest, ob er wirklich betrunken war. 91 00:09:10,633 --> 00:09:14,297 Außerdem lief er über einen Zebrastreifen, und Autofahrer müssen da generell anhalten. 92 00:09:14,387 --> 00:09:17,050 Würden Sie mir erklären, was mit Ihrem rechten Kotflügel passiert ist? 93 00:09:17,140 --> 00:09:20,429 Soweit ich weiß, haben Sie Ihren Wagen tags darauf in die Werkstatt gebracht. 94 00:09:20,518 --> 00:09:23,932 Ich nutze meinen Wagen beruflich, da ist es normal, dass man ihn instand hält. 95 00:09:24,022 --> 00:09:27,015 Und wie ich bereits sagte, habe ich die Delle im Kotflügel auf dem Parkplatz entdeckt. 96 00:09:27,108 --> 00:09:31,068 Es war ein unbewachter Parkplatz, darum kann niemand Ihre Aussage bestätigen. 97 00:09:31,154 --> 00:09:33,020 Darüber hinaus gibt es einen Zeugen, der sich sicher ist... 98 00:09:33,114 --> 00:09:35,777 ... gesehen zu haben, wie Ihr Wagen direkt nach dem Unfall stehen blieb... 99 00:09:35,867 --> 00:09:39,736 ... um dann fluchtartig davon zu fahren... Das ist ein schwerwiegendes Vergehen. 100 00:09:39,829 --> 00:09:43,448 Das heißt, Sie wollen mich anklagen wegen unterlassener Hilfeleistung? Wegen Mordes? 101 00:09:43,541 --> 00:09:46,830 Wir haben bereits einen Antrag für ein Gutachten bezüglich des Kotflügels gestellt. 102 00:09:46,920 --> 00:09:48,331 Bleib ruhig. 103 00:09:48,421 --> 00:09:51,835 Ich hoffe, es fällt positiv für Sie aus. Herr Protokollführer... 104 00:09:56,596 --> 00:09:59,009 Tja, Sachen gibt's... 105 00:09:59,099 --> 00:10:02,888 Der ehrenwerte Richter besitzt eine Villa, die nur 200 Meter von deiner entfernt ist. 106 00:10:02,977 --> 00:10:04,934 Ah, in der Nähe vom Aussichtspunkt? 107 00:10:05,021 --> 00:10:07,855 Nein, auf der Seite von Torre San Carlo, genau da, wo es steil ins Meer abfällt. 108 00:10:07,941 --> 00:10:09,398 - Ein Katzensprung. - Es ist ein tolle Gegend. 109 00:10:09,484 --> 00:10:10,816 Die Grundstücke sind viel wert. 110 00:10:10,902 --> 00:10:13,110 Ja, es war ein gutes Geschäft. Wir haben es vor zehn Jahren erworben. 111 00:10:13,196 --> 00:10:15,358 Wir vor drei, als es schon ein Vermögen kostete. 112 00:10:15,448 --> 00:10:18,407 Wir müssen uns nun alle zusammentun, um zu verhindern, dass man die Bäume fällt... 113 00:10:18,493 --> 00:10:19,859 ... aufgrund dieses absurden Bebauungsplans. 114 00:10:19,953 --> 00:10:23,822 Ich denke, der Bebauungsplan wurde mit Rücksicht auf die Landschaft entworfen. 115 00:10:23,915 --> 00:10:26,908 Ich weiß das, weil er von meinem Schwager stammt. 116 00:10:28,628 --> 00:10:31,792 Na ja, wenn es sich um einen durchdachten Plan handelt... 117 00:10:31,881 --> 00:10:34,089 Die Eigentümergenossenschaft hat ihm zugestimmt. 118 00:10:34,175 --> 00:10:37,714 - Gehören Sie ihr nicht an? - Nein, aber ich werde einen Antrag stellen. 119 00:10:37,804 --> 00:10:41,013 Ah... Also schön, ich muss jetzt wirklich gehen. 120 00:10:41,099 --> 00:10:44,183 Hoffen wir das Beste. Herr Anwalt... 121 00:10:46,146 --> 00:10:48,388 Ich empfehle mich, Herr Richter. 122 00:10:48,481 --> 00:10:50,518 Er wird mir nicht wohl gesonnen sein, weil ich seinen Schwager... 123 00:10:50,608 --> 00:10:53,100 Verfolgungswahn ist etwas Typisches bei Gefangenen. 124 00:10:53,194 --> 00:10:55,151 - Lass dich nicht davon anstecken. - Da pfeife ich drauf! 125 00:10:55,238 --> 00:10:59,403 - Ich will wissen, wann ich hier rauskomme! - Bald. Es bedarf wie gesagt nur etwas Geduld. 126 00:10:59,492 --> 00:11:02,326 - Wie geht's meiner Frau? - Nun ja, nicht sehr gut. 127 00:11:02,412 --> 00:11:05,996 Aber der Arzt kümmert sich um sie. Sobald sie wieder wohlauf ist, bring ich sie her. 128 00:11:06,082 --> 00:11:10,668 Die Kinder denken, du seist auf Geschäftsreise und freuen sich schon auf den Urlaub. 129 00:11:10,753 --> 00:11:13,791 - Wer weiß, ob ich bis dahin draußen bin. - Machst du Witze? 130 00:11:13,882 --> 00:11:16,340 Verflucht! Warum musste ich auch über den Bebauungsplan reden? 131 00:11:16,426 --> 00:11:19,919 Weißt du, ich finde, du hast dich verändert. Du bist härter geworden. 132 00:11:20,013 --> 00:11:22,380 Ich will weder härter sein noch mich anpassen oder damit abfinden. 133 00:11:22,473 --> 00:11:26,012 - Ich will nur hier raus, verstanden? - Sieh es als eine Art Urlaub. 134 00:11:26,102 --> 00:11:28,719 Du könntest davon profitieren. Erinnerst du dich an den Verleger Borghi? 135 00:11:28,813 --> 00:11:30,600 - Er fragt, ob du ein Buch schreiben willst. - I wo... 136 00:11:30,690 --> 00:11:34,684 Jetzt komm schon, mach dir ein paar Notizen. Das wichtigste Thema ist Homosexualität. 137 00:11:34,777 --> 00:11:37,565 Denk dir eine Geschichte aus, in der ein Häftling einen anderen belästigt. 138 00:11:37,655 --> 00:11:38,145 Ach, geh doch... 139 00:11:38,239 --> 00:11:40,322 Eine Art absurde Liebe umgeben von lauter Gitterstäben! 140 00:11:40,408 --> 00:11:41,364 Denk darüber nach! 141 00:12:06,768 --> 00:12:11,263 Hey, Jungs, macht mir keine Schande. Das hier ist ein feiner Kerl, ein Architekt. 142 00:12:11,356 --> 00:12:11,891 Rein da! 143 00:12:11,981 --> 00:12:15,895 Diese Richter sind gemeine Typen. Sie stellen Fallen, um dich auszutricksen. 144 00:12:15,985 --> 00:12:18,272 Verstehst du das, hm? 145 00:12:19,322 --> 00:12:24,113 Sieh dir mal diese Gauner-Visage an. Sogar Architekt wird man damit heutzutage. 146 00:12:24,202 --> 00:12:25,943 Kommen wir zurück zu dem, was ich gerade sagte. 147 00:12:26,037 --> 00:12:31,908 Du musst meinen Rat beherzigen. Denn bei guter Führung, Biro... 148 00:12:32,001 --> 00:12:34,368 - Guten Abend. - ... kommst du früher raus. 149 00:12:34,462 --> 00:12:35,543 - Ich heiße Vanzi. - Hast du kapiert? 150 00:12:35,630 --> 00:12:38,498 Hör auf mich und es wird sich für dich auszahlen. 151 00:12:38,591 --> 00:12:42,175 Wie sagtest du war dein Name? Wie heißt du? 152 00:12:42,262 --> 00:12:43,719 Vanzi. 153 00:12:44,722 --> 00:12:46,679 Sehr erfreut. 154 00:12:52,272 --> 00:12:56,141 Hey, Biro, weißt du, was heute in meinem Horoskop stand? 155 00:12:56,234 --> 00:12:57,224 Nein, was denn? 156 00:12:57,318 --> 00:13:01,813 Dass ich mich nicht überstürzt auf eine Liebesbeziehung einlassen soll. 157 00:13:01,906 --> 00:13:03,397 Hab ich auch nicht vor... 158 00:13:03,491 --> 00:13:05,858 - Hast du einen Faden? - Aber nein. 159 00:13:05,952 --> 00:13:08,786 - Ich heiße Campoloni. - Vanzi... 160 00:13:13,543 --> 00:13:18,459 Oh, Mann, in meiner Socke sind so viele Löcher wie in einem Schweizer Käse. 161 00:13:19,590 --> 00:13:22,924 Nicht mal wenn ich verrecken würde, würde ich ein Paket von zu Hause kriegen. 162 00:13:23,011 --> 00:13:25,003 Was für eine nette Familie... 163 00:13:25,096 --> 00:13:29,090 Meine Tochter hat vorgestern geheiratet und mir nicht mal eine Einladung geschickt. 164 00:13:29,183 --> 00:13:31,675 Wer hindert dich daran, hinzugehen? 165 00:13:31,769 --> 00:13:34,011 Ach, hör schon auf. 166 00:13:35,732 --> 00:13:37,689 Guten Abend, Meister. 167 00:13:40,987 --> 00:13:44,276 - Meister, möchten Sie gern einen Apfel? - Nein! 168 00:13:46,534 --> 00:13:51,905 Ich wurde in Montecatini Terme, Provinz Pistoia, am 22. Juli 1923 geboren. 169 00:13:51,998 --> 00:13:54,456 - Oh, nein, nicht schon wieder... - Ich wohne seit etwa acht Jahren in Rom. 170 00:13:54,542 --> 00:13:57,080 Ich hab zwei kleine Kinder und könnte viel erzählen. 171 00:13:57,170 --> 00:13:59,207 Anekdoten aus meinem Leben, zum Beispiel. 172 00:13:59,297 --> 00:14:02,540 Oder eine seltene Begebenheit. Aber wieso sollte man gewisse Dinge sagen? 173 00:14:02,633 --> 00:14:04,169 - Hier versteht dich eh keiner. - Amen! 174 00:14:18,816 --> 00:14:20,933 Nehmen wir beispielsweise die Kleidung. 175 00:14:21,027 --> 00:14:23,940 Der Anwalt sagt zu mir: "Das ist nicht in Ordnung! 176 00:14:24,030 --> 00:14:26,864 Sie sind nicht angemessen gekleidet! Sie haben keine Krawatte um!" 177 00:14:26,949 --> 00:14:30,568 Ich meine, wenn man keine Krawatte trägt, ist man dann... 178 00:14:30,661 --> 00:14:35,372 ... im Inneren seines Wesens etwa nicht derselbe Giampaolo Bettega? 179 00:14:35,458 --> 00:14:38,292 Leg dich schlafen, Schnuckelchen. 180 00:15:06,531 --> 00:15:09,569 Provozieren Sie ihn nicht. Der Typ ist gefährlich. 181 00:15:09,659 --> 00:15:12,367 Er sitzt lebenslänglich ein und hat nichts zu verlieren... 182 00:15:12,453 --> 00:15:15,446 ... selbst wenn er noch einen Mord begeht. 183 00:15:17,125 --> 00:15:22,211 - Haben Sie nicht geschlafen? - Nein, ich musste mich übergeben. 184 00:15:22,296 --> 00:15:27,712 Es sind typische psychosomatische Reaktionen in der Anfangszeit der Haft. 185 00:15:27,802 --> 00:15:32,012 - Das vergeht mit der Zeit. - Nein, es gibt kein "mit der Zeit". 186 00:15:32,098 --> 00:15:34,385 Ich bin... 187 00:15:35,601 --> 00:15:37,888 Das wird schon vergehen. 188 00:15:37,979 --> 00:15:40,437 Denken Sie an was Anderes. 189 00:15:40,523 --> 00:15:44,437 An Selbstmord zum Beispiel. Aber Obacht, nur daran denken. 190 00:15:44,527 --> 00:15:46,519 "Wie oft hat uns der Gedanke an Selbstmord... 191 00:15:46,612 --> 00:15:49,400 ... dabei geholfen, eine schlimme Nacht zu überstehen?" 192 00:15:49,490 --> 00:15:51,732 John Ford hat das gesagt. 193 00:15:51,826 --> 00:15:54,739 Er war ein Mensch, der das Leben geliebt hat. 194 00:15:55,580 --> 00:15:57,162 Was... 195 00:15:57,248 --> 00:15:59,160 Ich hab keine mehr. 196 00:16:02,295 --> 00:16:04,287 Hör mal, Architekt... 197 00:16:05,298 --> 00:16:08,917 Wieso schreibst du keinen Brief nach Hause, damit man dir Pakete schickt? 198 00:16:09,010 --> 00:16:12,174 Pakete mit leckeren Sachen für uns alle. Lass dich nicht bitten, Architekt. 199 00:16:12,263 --> 00:16:14,550 Wir sind arm und du hast die Möglichkeiten. 200 00:16:14,640 --> 00:16:18,179 Du könntest uns unter die Arme greifen, oder? Wir sind hier alles Brüder. 201 00:16:18,269 --> 00:16:21,262 Wir teilen Freud und Leid, okay? 202 00:16:21,355 --> 00:16:24,063 Ja, gutes Benehmen wäre aber auch nicht verkehrt. 203 00:16:24,150 --> 00:16:26,483 Ach, bist du aber schwierig. 204 00:16:26,569 --> 00:16:31,155 - Los, Biro, mach dich bereit für die Anhörung. - Ich komme ja schon. 205 00:16:31,240 --> 00:16:36,076 - Wie viele Fotografen garantiert ihr mir? - Wir garantieren dir nur einen netten Prozess. 206 00:16:36,162 --> 00:16:39,655 Wenn Dr. Torsello da ist, gibt es was zu lachen. 207 00:16:39,749 --> 00:16:42,662 Ihm ist bekannt, dass ich weiß, dass er ein Gehörnter ist. 208 00:16:42,752 --> 00:16:45,836 Und er regt sich auf, wenn ich es ihm sage. 209 00:16:51,552 --> 00:16:55,592 - Ich dachte, er hätte lebenslänglich gekriegt? - Ja, das ist aber ein anderer Prozess. 210 00:16:55,681 --> 00:16:59,345 Letztes Jahr hat er einem Zellengenossen die Kehle durchgeschnitten. 211 00:16:59,435 --> 00:17:01,518 Bist du fertig? 212 00:17:03,231 --> 00:17:07,851 Es gibt auf der ganzen Welt keinen hübscheren Mörder als mich. 213 00:17:28,256 --> 00:17:31,044 - Kann man das Fenster nicht mal öffnen? - Nein. 214 00:17:31,133 --> 00:17:34,092 - Aber es ist warm. - Für dich vielleicht. 215 00:17:35,429 --> 00:17:38,888 - Hören wir doch mal, was die anderen sagen. - Ich hab verstanden. 216 00:17:38,975 --> 00:17:43,845 Welch ein Glück! Der feine Herr ist gekommen, um uns zu zeigen, wie man hier lebt. 217 00:17:43,938 --> 00:17:45,895 Sollen wir abstimmen, ob das Fenster geöffnet wird? 218 00:17:45,982 --> 00:17:48,645 Lass uns wie zivilisierte Menschen darüber reden. 219 00:17:48,734 --> 00:17:51,818 Sag mal, hat dein Opa nicht Häuser gebaut? 220 00:17:51,904 --> 00:17:53,315 Doch. 221 00:17:53,864 --> 00:17:56,902 Ich habe als junger Kerl mal unter dem gearbeitet. 222 00:17:56,993 --> 00:18:01,704 Als mir mal eine Kiste mit Fliesen runterfiel, hat er mir eine geschmiert. 223 00:18:01,789 --> 00:18:03,405 Und zwar so. 224 00:18:06,002 --> 00:18:10,463 Wenn ich dir die Ohrfeige gegeben hätte, hättest du es für Rache gehalten. 225 00:18:10,548 --> 00:18:14,292 Wir sind aber nicht rachsüchtig, sondern gerecht. Sieh nur: 226 00:18:14,385 --> 00:18:16,718 Er leidet für dich. 227 00:18:17,430 --> 00:18:20,923 Diesmal bist du davongekommen, aber nächstes Mal bist du es, der weinen wird. 228 00:18:21,017 --> 00:18:24,510 Du wirst noch einiges lernen müssen, mein lieber Architekt. 229 00:18:25,104 --> 00:18:29,144 Wenn Sie mich geohrfeigt hätten, hätten ich Ihnen nicht mal die Zeit gegeben... 230 00:18:29,233 --> 00:18:32,897 Du redest so großkotzig daher, weil du Angst hast, und das weißt du. 231 00:18:32,987 --> 00:18:37,152 Nein, nein, Vanzi, nein. Die haben nicht immer Unrecht. 232 00:18:37,241 --> 00:18:38,197 Ich bitte Sie. 233 00:18:39,285 --> 00:18:41,368 - Was ist los mit Ihnen? - Legen Sie meine Beine hoch. Mein Kissen... 234 00:18:41,454 --> 00:18:43,161 Ja, hier bitte. 235 00:18:43,247 --> 00:18:46,706 Tut mir leid, Schätzchen, aber es war zu demonstrativen Zwecken. 236 00:18:46,792 --> 00:18:49,205 Das war keine Absicht. Komm, iss was. 237 00:18:49,295 --> 00:18:50,456 - Besser? - Ja, danke. 238 00:18:50,546 --> 00:18:53,630 Aber Ihnen ist doch heiß. Ich mach das Fenster auf. 239 00:18:53,716 --> 00:18:55,127 Nein. 240 00:18:55,217 --> 00:18:57,675 - Die machen mir keine Angst. - Nein. 241 00:18:57,762 --> 00:19:01,051 Die Zugluft bei offenem Fenster könnte mir noch mehr schaden. 242 00:19:01,140 --> 00:19:03,803 Rühren Sie sich nicht... Danke. 243 00:19:03,893 --> 00:19:06,385 - Wieso sind Sie nicht in der Krankenstation? - Da war ich schon. 244 00:19:06,479 --> 00:19:09,017 Dann meinten sie, ich wäre geheilt. 245 00:19:09,607 --> 00:19:11,564 Wenn du noch wütend bist, lass uns Folgendes tun: 246 00:19:11,651 --> 00:19:14,189 Ich wasch dir die ganze Woche deine Sachen. 247 00:19:14,278 --> 00:19:17,362 Ich mach dir auch bis Samstag dein Bett. In Ordnung? 248 00:19:17,448 --> 00:19:21,863 Das Wichtigste ist, dass du lächelst. Jetzt lächle schon! 249 00:19:24,080 --> 00:19:26,948 Sag mal, soll ich es für dich machen? 250 00:19:27,041 --> 00:19:29,033 Ich meine den Zettel nach draußen schreiben. 251 00:19:29,126 --> 00:19:32,369 So könntest du deine Leute bitten, uns Pakete mit gutem Zeug zu schicken. 252 00:19:32,463 --> 00:19:35,501 Du solltest dich mit uns verstehen und in Eintracht mit uns leben. 253 00:19:35,591 --> 00:19:39,676 Andernfalls reißt dir früher oder später jemand den Arsch auf. 254 00:19:39,762 --> 00:19:41,424 Vanzi? 255 00:19:43,599 --> 00:19:48,890 Wenn der Zeitpunkt gekommen ist... will ich niemanden sehen. 256 00:19:48,979 --> 00:19:52,143 Versprechen Sie's mir. Keine Besucher. 257 00:20:01,450 --> 00:20:04,614 Ich hab dir schon tausend Mal gesagt, du sollst einen weiten Bogen machen. 258 00:20:04,704 --> 00:20:06,445 - Was willst du? - Ich kann dich nicht ausstehen. 259 00:20:06,539 --> 00:20:08,906 Du bist der Abschaum unter den Schurken, verstehst du? 260 00:20:08,999 --> 00:20:12,037 - Bist du etwa kein Verbrecher? - Ich mag ja vielleicht ein Mörder sein. 261 00:20:12,128 --> 00:20:16,418 Aber ich töte aus dem Affekt heraus. Du dagegen machst das gewollt. 262 00:20:16,507 --> 00:20:18,590 Herr Vanzi, soll ich Ihnen das gleich in die Zelle bringen? 263 00:20:18,676 --> 00:20:20,383 Ja, danke. 264 00:20:21,721 --> 00:20:24,555 Ja, wie? Hast du deinen eigenen Dienstboten? 265 00:20:24,640 --> 00:20:26,757 Solange ich's mir leisten kann... 266 00:20:27,560 --> 00:20:29,677 Schenk dem Typen keine Beachtung. 267 00:20:29,770 --> 00:20:33,639 - Wieso? - Sein Schicksal ist vorgezeichnet. 268 00:20:53,878 --> 00:20:56,962 Hör zu, ich hab mit dem Assistenten des Arztes gesprochen. 269 00:20:57,047 --> 00:21:00,131 Für 100.000 Lire wirst du in die Krankenstation gebracht. 270 00:21:00,217 --> 00:21:02,834 Ich hab ihm deine Telefonnummer von zu Hause gegeben. 271 00:21:02,928 --> 00:21:06,797 Er ruft deine Leute an, zeigt ihnen deinen unterschriebenen Zettel... 272 00:21:06,891 --> 00:21:09,508 ... lässt sich das Geld geben und damit hat sich's. 273 00:21:11,937 --> 00:21:14,645 Hey, greif mir nicht an die Eier, okay? 274 00:21:14,732 --> 00:21:18,225 Na, Biro? Wie lief es im Gericht? 275 00:21:18,319 --> 00:21:21,312 Das steht noch nicht fest, aber ich krieg sicher nochmal lebenslänglich. 276 00:21:21,405 --> 00:21:24,819 Hey, ihr Sackgesichter! Jetzt komm ich! 277 00:21:25,493 --> 00:21:26,984 Weg da! 278 00:21:29,955 --> 00:21:32,322 - Manndeckung... - Mistkerl! 279 00:21:32,416 --> 00:21:34,248 Er lässt den Gegner aussteigen und zieht mit rechts ab. 280 00:21:36,045 --> 00:21:38,332 - Wie viel steht's? - 3:0. 281 00:21:39,590 --> 00:21:43,834 Jetzt, da das Furzgesicht mit von der Partie ist, ist alles möglich. 282 00:21:43,928 --> 00:21:45,635 Glückwunsch, Maresciallo. 283 00:21:45,721 --> 00:21:48,054 Wie ich hörte, hat Ihr Sohn sein Diplom gemacht... 284 00:21:48,140 --> 00:21:51,975 ... und sich für eine wichtige Beamtenstelle beworben. 285 00:21:52,061 --> 00:21:54,895 Ja, aber er hat kein Vitamin B. 286 00:21:55,523 --> 00:21:58,357 Das ist alles ein krimineller Haufen. 287 00:21:58,901 --> 00:22:01,234 Man schwitzt Blut und Wasser... 288 00:22:01,320 --> 00:22:04,028 ... verbringt sein ganzes Leben mitten unter diesem Gesindel... 289 00:22:04,114 --> 00:22:09,906 ... ermöglicht seinem Sohn eine Ausbildung und hat letztlich einen Arbeitslosen daheim. 290 00:22:09,995 --> 00:22:12,908 Wäre Ihr Sohn an einer Stelle bei einer Bergwerksgesellschaft interessiert? 291 00:22:12,998 --> 00:22:15,615 Das Anfangsgehalt läge bei 500.000 Lire im Monat. 292 00:22:15,709 --> 00:22:20,044 Wenn Sie so daherreden, bedeutet das, dass Sie einen Gefallen möchten. 293 00:22:20,130 --> 00:22:23,999 Sie sind ein erstklassiger Mann. Sie wären ein großartiger Gefängnisdirektor. 294 00:22:24,093 --> 00:22:26,460 Ja, machen Sie sich nur lustig. 295 00:22:27,680 --> 00:22:31,720 - Na los, fahren Sie fort. - Es ist nur ein klitzekleiner Gefallen. 296 00:22:31,809 --> 00:22:35,177 Na, los doch, schieß! Schieß! So ein Blödmann. 297 00:22:35,271 --> 00:22:40,016 - Also, worum geht es? - Wir sprechen ein andermal weiter. 298 00:22:40,109 --> 00:22:41,645 Wir sprechen ein andermal. 299 00:22:41,735 --> 00:22:44,443 Sagen Sie derweil Ihrem Sohn, er soll sich keine Sorgen machen. 300 00:22:44,530 --> 00:22:46,567 Jetzt beweg dich doch! 301 00:22:55,291 --> 00:22:57,408 Du sollst mich nicht auf diese Weise begrüßen, klar? 302 00:22:57,501 --> 00:23:00,084 Ich hab gar nicht gegrüßt. Ich hab nur eine Fliege gefangen. 303 00:23:00,170 --> 00:23:03,538 - Und wo ist die Fliege? - Da war sie. Haben Sie sie gesehen? 304 00:23:03,632 --> 00:23:07,751 - War da eine Fliege oder eine Bombe drin? - Eine Bombe? Was ist eine Bombe? 305 00:23:07,845 --> 00:23:10,679 Du hältst dich wohl für äußerst witzig? Zisch ab! 306 00:23:11,348 --> 00:23:13,180 Aufgepasst! 307 00:23:13,851 --> 00:23:16,389 Alle Mann aufgepasst! 308 00:23:18,689 --> 00:23:21,898 Stell dir vor, der hat zwei Tapferkeitsmedaillen erhalten. 309 00:23:21,984 --> 00:23:25,398 Dann hat er in der Bank, in der er arbeitete, eine Dummheit gemacht... 310 00:23:32,244 --> 00:23:33,576 Bravo! 311 00:23:33,662 --> 00:23:35,870 Es ist alles sinnlos. 312 00:23:35,956 --> 00:23:39,495 Ist es wahr, dass der Architekt uns keine Pakete von draußen zukommen lassen will? 313 00:23:39,585 --> 00:23:42,578 Wir widern ihn an. Wir sind arme Leute. 314 00:23:42,671 --> 00:23:46,631 Wir sprechen kein richtiges Italienisch und sind Analphabeten. 315 00:23:47,176 --> 00:23:50,260 Trotta, du kommst raus! Dein Entlassungsschreiben ist eingetroffen. 316 00:23:50,346 --> 00:23:52,338 Du kommst nach oben und du nach unten. 317 00:23:52,431 --> 00:23:53,797 Architekt? 318 00:23:53,891 --> 00:23:57,851 Würden Sie mir Ihre instinktive Abneigung uns gegenüber mal erklären? 319 00:23:57,937 --> 00:24:01,226 Im Gegenteil, ich bin heute Nacht aufgewacht, hab euch seelenruhig schlafen sehen... 320 00:24:01,315 --> 00:24:02,977 ... und war so glücklich, unter euch sein zu dürfen. 321 00:24:03,067 --> 00:24:06,731 Merkst du, wie du dich gibst? So verarschst du uns nur. 322 00:24:06,820 --> 00:24:08,561 Du verdrehst deine Augen und zuckst mit den Achseln. 323 00:24:08,656 --> 00:24:12,115 Auf diese Weise gibst du uns zu verstehen, dass wir dich anwidern. 324 00:24:12,201 --> 00:24:14,659 Gib's doch einfach und ohne Umschweife zu. 325 00:24:14,745 --> 00:24:16,907 Wir werden unser Möglichstes tun, dir zu gefallen. 326 00:24:16,997 --> 00:24:20,240 Du bist unsere einzige Hoffnung, Architekt. 327 00:24:20,334 --> 00:24:23,577 Es ist nicht schön, seinen Zellengenossen Geringschätzung entgegenzubringen... 328 00:24:23,671 --> 00:24:27,290 ... nur weil diese nicht studieren konnten. Findest du nicht? 329 00:24:27,383 --> 00:24:28,840 Ähm, wie war noch gleich dein Name? 330 00:24:28,926 --> 00:24:31,760 Wenn ich dir meinen Name sage, gibst du wieder ein Furzgeräusch von dir. 331 00:24:31,845 --> 00:24:33,461 Hey, wie heißt er? 332 00:24:33,555 --> 00:24:34,511 Vanzi. 333 00:24:35,641 --> 00:24:36,427 Hör auf damit! 334 00:24:36,517 --> 00:24:38,679 Spiel dich nicht so auf, denn du bist ein Niemand. 335 00:24:38,769 --> 00:24:42,012 Hör zu, wenn du dich so aufregst, könntest du stolpern... 336 00:24:42,106 --> 00:24:44,268 ... und mit deinem Kopf gegen die Gitterstäbe knallen. 337 00:24:44,358 --> 00:24:45,348 So... 338 00:24:45,442 --> 00:24:47,354 Was ist los? Prügelt ihr euch? 339 00:24:47,444 --> 00:24:51,404 Nein, nein, er hat sich nur über ein Späßchen aufgeregt. 340 00:24:53,993 --> 00:24:57,282 Das sind etwas ordinäre Menschen, Herr Architekt. 341 00:24:57,371 --> 00:24:59,078 Aber ich werde Sie sofort von ihnen befreien. 342 00:24:59,164 --> 00:25:02,703 Sie müssen in die Krankenstation wegen einer Kontrolluntersuchung. 343 00:25:02,793 --> 00:25:05,831 Nehmen Sie Ihren Pyjama und alles andere mit, das Sie brauchen. 344 00:25:05,921 --> 00:25:09,756 Oh, wie schade. Er nimmt ihn just jetzt mit, wo wir dabei waren, Freundschaft zu schließen. 345 00:25:09,842 --> 00:25:12,585 Der Hurensohn hat schnell gelernt, wie der Hase läuft. 346 00:25:12,678 --> 00:25:14,795 Wir sehen uns wieder. 347 00:25:15,639 --> 00:25:20,976 - Seid ihr beide etwa warme Brüder? - Aber natürlich! Sieht man das nicht? 348 00:25:21,729 --> 00:25:26,394 Unfassbar, was der Typ da alles zu essen hat. So viele Leckereien... 349 00:25:26,483 --> 00:25:28,395 Commendatore? 350 00:25:28,485 --> 00:25:30,818 Guten Appetit. 351 00:25:30,904 --> 00:25:33,021 - Möchtet ihr auch was? - Sehr gern! 352 00:25:33,115 --> 00:25:35,232 - Hierher, zu mir! - Danke! 353 00:25:35,325 --> 00:25:38,284 Verflixt nochmal! Hätte ich nur nicht dieses Magengeschwür... 354 00:25:38,370 --> 00:25:40,407 Was soll dieser Lärm? 355 00:25:40,497 --> 00:25:43,285 - Ab ins Bett! Na los doch! - Danke. 356 00:25:43,834 --> 00:25:45,746 Du bist ja mal ein Hungerleider... 357 00:25:45,836 --> 00:25:49,500 - Das gilt auch für euch! Ab ins Bett! - Ich hab mich doch gar nicht gerührt. 358 00:25:58,307 --> 00:26:01,175 Ihnen fehlt nichts. Sie müssen in Ihre Zelle zurück. 359 00:26:10,903 --> 00:26:12,565 Hören Sie... 360 00:26:13,405 --> 00:26:16,944 Wenn Sie möchten, können Sie gern noch mal bei mir zu Hause anrufen. 361 00:26:17,034 --> 00:26:20,493 An einem der nächsten Tage werde ich Ihnen eine nette Überraschung bereiten. 362 00:26:20,579 --> 00:26:24,198 - Was für eine? - Darauf werden sie nie kommen. 363 00:26:29,254 --> 00:26:30,790 Sehr schön! Das war gut! 364 00:26:30,881 --> 00:26:33,168 Denken Sie daran, mein Freund... 365 00:26:34,510 --> 00:26:39,346 Geld bewirkt hier wahre Wunder, gehen Sie aber sorgsam damit um. 366 00:26:39,431 --> 00:26:42,048 Keine Sorge, ich weiß schon, wie ich es ausgeben muss. 367 00:26:46,355 --> 00:26:49,223 - Guten Tag, Doktor. - Guten Tag, Vanzi. 368 00:26:50,859 --> 00:26:52,066 Campoloni? 369 00:26:52,152 --> 00:26:55,611 - Haben Sie noch Bauchschmerzen? - Die sind weg. 370 00:26:55,697 --> 00:26:57,359 Sehen Sie? 371 00:27:00,202 --> 00:27:03,741 Wieso wollen Sie Ihren wahren Zustand vor den Ärzten verbergen? 372 00:27:03,831 --> 00:27:07,541 - Ich finde es amüsant. - Es wird Ihnen aber nicht gelingen. 373 00:27:07,626 --> 00:27:11,040 Ich will mir einen Spaß daraus machen, überraschend zu sterben. 374 00:27:11,964 --> 00:27:13,626 Der Springer... 375 00:27:14,883 --> 00:27:17,796 Vanzi, kommen Sie mit in die Radiologie. 376 00:27:20,973 --> 00:27:23,010 Ich bin gleich wieder da. 377 00:27:44,246 --> 00:27:48,661 Die Röntgen-Abteilung grenzt an den Frauenbereich an. 378 00:28:25,662 --> 00:28:28,996 Ich kann für ihre Schönheit garantieren, nicht aber für die Gesundheit. 379 00:28:30,375 --> 00:28:32,241 Machen Sie schnell. 380 00:28:39,218 --> 00:28:42,552 Hab ich dir nicht gesagt, dass er ein attraktiver Mann ist, Milena? 381 00:29:04,660 --> 00:29:06,117 Lass mich los! 382 00:29:06,203 --> 00:29:08,160 Komm her, schnell! Komm her! 383 00:29:08,247 --> 00:29:10,159 Beeil dich, bitte! Komm her und nimm mich, Liebling! 384 00:29:10,249 --> 00:29:12,161 Mach schon, bitte. 385 00:29:12,251 --> 00:29:13,992 Na, los doch. 386 00:29:25,764 --> 00:29:27,426 Ciao. 387 00:29:29,685 --> 00:29:31,347 Ciao. 388 00:29:35,983 --> 00:29:40,023 Natürlich werde ich Ihrer Frau nicht sagen, wofür sie mir das Geld geben soll. 389 00:29:42,823 --> 00:29:45,440 Geben Sie mir Bescheid, wenn Sie Milena wiedersehen möchten. 390 00:29:45,534 --> 00:29:48,823 Für eine respektable Person wie Sie mach ich so was gern. 391 00:29:48,912 --> 00:29:50,323 Danke. 392 00:29:51,915 --> 00:29:54,157 - Es ist warm, was? - Ja, und ob. 393 00:29:54,251 --> 00:29:56,368 - Wie geht's Campoloni? - Siehst du das nicht? 394 00:29:56,461 --> 00:30:00,080 - Wer geht zuerst zu ihm? Sie oder seine Frau? - Vielleicht sollte seine Frau zuerst zu ihm. 395 00:30:00,173 --> 00:30:02,381 Hören Sie, Campoloni möchte niemanden sehen. 396 00:30:02,467 --> 00:30:05,255 - Wieso nicht? - Ich weiß nicht, aber es war sein Wunsch. 397 00:30:05,345 --> 00:30:07,883 Das verstehe ich ehrlich gesagt nicht. 398 00:30:14,271 --> 00:30:15,557 Hier entlang, bitte. 399 00:30:24,072 --> 00:30:26,689 Was soll das? Ich will dich nicht sehen! 400 00:30:26,783 --> 00:30:30,618 Ich hab allen gesagt, dass ich das nicht will! Ihr könnt mich nicht zwingen! 401 00:30:30,704 --> 00:30:33,697 Verschwinde! Verschwinde! 402 00:30:36,251 --> 00:30:37,913 Wer hat dich herbestellt? 403 00:30:38,003 --> 00:30:39,869 Der Direktor. 404 00:30:41,048 --> 00:30:42,584 Nein... 405 00:30:42,674 --> 00:30:44,131 Vanzi! 406 00:30:44,217 --> 00:30:46,800 Wollten Sie nicht ein Buch über Gefängnisse schreiben? 407 00:30:46,887 --> 00:30:49,049 Dann erinnern Sie sich an diesen Augenblick. 408 00:30:49,139 --> 00:30:53,600 Jedem macht der Gedanke an den Tod Angst. Wir denken, es sei ein furchtbarer Moment. 409 00:30:53,685 --> 00:30:58,931 Doch jeder von uns spielt sich etwas auf und inszeniert sich. 410 00:30:59,024 --> 00:31:03,769 Auch ich bin versucht, eine Szene zu machen, jetzt, da meine Frau hier ist. 411 00:31:03,862 --> 00:31:07,196 Mir kommen schöne und erhabene Sätze in den Sinn. 412 00:31:07,282 --> 00:31:11,276 Worte, die selbst hartherzige Menschen zum Weinen bringen würden. 413 00:31:11,828 --> 00:31:15,913 Hinter diesem Vorhang spielt sich nichts Herzzerreißendes ab, Vanzi. 414 00:31:15,999 --> 00:31:18,207 Es ist nur ein Höflichkeitsbesuch. 415 00:31:18,293 --> 00:31:21,036 Sie hat eine Brille mit dunklen Gläsern auf, damit ich denken soll... 416 00:31:21,129 --> 00:31:24,088 ... dass sie ihre Betroffenheit verbergen möchte. 417 00:31:24,174 --> 00:31:27,258 Dann wollen wir mal sehen. Setz deine Brille ab. 418 00:31:34,684 --> 00:31:36,266 Also schön. 419 00:31:36,770 --> 00:31:38,557 Bleib hier. 420 00:31:39,815 --> 00:31:41,977 Gib mir deine Hand. 421 00:31:46,488 --> 00:31:49,856 Ich wollte nicht, dass du kommst, weil es mir leid tut... 422 00:31:49,950 --> 00:31:52,613 ... dass du mich in diesem Zustand sehen musst. 423 00:31:55,872 --> 00:31:57,909 Ich habe gekämpft. 424 00:31:57,999 --> 00:31:59,831 Heldenhaft. 425 00:32:01,545 --> 00:32:03,787 Ich erhielt zwei Orden. 426 00:32:04,256 --> 00:32:07,249 "Er führte seine Abteilung zum Angriff auf die feindlichen Stellungen... 427 00:32:07,342 --> 00:32:11,837 ... und trichterte seinen Männern ein, heldenhaft und todesmutig zu sein." 428 00:32:11,930 --> 00:32:17,892 Ich habe das Recht, nicht hier zu sterben. 429 00:32:17,978 --> 00:32:19,970 Lasst mich raus. 430 00:32:23,316 --> 00:32:24,807 Die Besuchszeit ist vorbei. 431 00:32:24,901 --> 00:32:29,817 - Lassen Sie mich bitte noch etwas bleiben. - Es tut mir leid, aber die Zeit ist abgelaufen. 432 00:32:29,906 --> 00:32:34,276 - Geben Sie ihnen doch noch etwas Zeit! - Was mischen Sie sich da ein? 433 00:32:34,369 --> 00:32:36,361 Das ist unmenschlich! 434 00:32:36,455 --> 00:32:40,324 - Hören Sie, Doktor, unternehmen Sie etwas! - Das sind die Vorschriften. Seien Sie still! 435 00:32:40,417 --> 00:32:42,830 - Das sind idiotische Vorschriften! - Geben Sie Ruhe! 436 00:32:42,919 --> 00:32:45,411 Was kostet es sie, wenn sie noch fünf Minuten bleibt? 437 00:32:45,505 --> 00:32:47,121 - Das sind die Vorschriften. - Okay! 438 00:32:47,215 --> 00:32:52,552 Sie kriegen 100.000 oder 200.000 Lire, wenn diese Frau bei ihrem Mann bleiben darf! 439 00:32:52,637 --> 00:32:54,219 Ab ins Bett! Sofort! 440 00:32:54,306 --> 00:32:57,174 Wie kannst du es wagen, einen auf empört zu machen? 441 00:32:57,267 --> 00:32:58,348 Sieh dich doch mal an! 442 00:32:58,435 --> 00:33:00,848 Ich hab noch nie ein stumpfsinnigeres Gesicht gesehen! 443 00:33:00,937 --> 00:33:04,351 - Lass mich los! - Ich werde das melden. 444 00:33:05,942 --> 00:33:08,355 Pater, Sie sind dran. 445 00:33:09,654 --> 00:33:12,522 Hören Sie, wenn Sie so weitermachen... 446 00:33:12,616 --> 00:33:15,324 ... könnte das ein längeres Gastspiel für Sie hier werden. 447 00:33:15,410 --> 00:33:19,575 Ich kenne Typen, die kamen her und sollten ein Jahr oder wenige Monate bleiben. 448 00:33:19,664 --> 00:33:22,452 Letztlich wurden es 10, 20 Jahre oder sie bekamen sogar lebenslänglich... 449 00:33:22,542 --> 00:33:25,910 ... weil sie das Aufsichtspersonal angegriffen haben. 450 00:33:26,004 --> 00:33:30,499 Herr Architekt, wollen Sie sich etwa das Leben ruinieren, hm? 451 00:33:30,592 --> 00:33:31,799 - Farinelli. - Zu Befehl! 452 00:33:31,885 --> 00:33:32,921 Also, was wollen wir tun? 453 00:33:33,011 --> 00:33:37,426 Können wir diesen Bericht zerreißen, wenn der Architekt sich entschuldigt? 454 00:33:37,516 --> 00:33:39,803 Wenn er sich entschuldigt, von mir aus. 455 00:33:42,145 --> 00:33:43,010 Verzeihen Sie. 456 00:33:43,104 --> 00:33:47,565 Aber ja, Sie waren aufgebracht wegen des Todes des armen Kerls, stimmt's? 457 00:33:47,651 --> 00:33:49,392 Du kannst gehen. 458 00:33:49,486 --> 00:33:52,854 Wäre einer dieser Analphabeten an Ihrer Stelle gewesen... 459 00:33:52,948 --> 00:33:56,783 ... hätte der sich auf zwei Wochen verschärften Arrest einstellen können. 460 00:33:57,410 --> 00:34:00,244 Das sind Leute, die nur die Sprache der Peitsche verstehen. 461 00:34:00,330 --> 00:34:03,073 Sie dagegen sind eine respektable Person. 462 00:34:03,166 --> 00:34:05,249 Aus gutem Elternhaus. 463 00:34:05,335 --> 00:34:07,748 Sie sind doch Architekt, oder? 464 00:34:09,631 --> 00:34:11,418 Sagen Sie mal... 465 00:34:12,425 --> 00:34:16,510 Finden Sie, dass der Abschluss zum Bergbauingenieur etwas Gutes ist? 466 00:34:16,596 --> 00:34:20,260 - Ich denke, es ist ausgezeichnet. - Ja, wird wohl so sein. 467 00:34:20,350 --> 00:34:23,309 Ich hab immer zu meinem Sohn gesagt: 468 00:34:23,395 --> 00:34:27,856 "Warum studierst du Bergbau, wenn es in Italien keine Bergwerke gibt?" 469 00:34:27,941 --> 00:34:32,106 Ich hab mich über beide Ohren verschuldet, damit mein Sohn seinen Wisch machen kann. 470 00:34:32,195 --> 00:34:34,312 Bei dem, was man hier drin verdient... 471 00:34:34,406 --> 00:34:39,868 Wenn man bedenkt, dass es Abgeordnete gibt, die nur labern können, "bla, bla." 472 00:34:40,787 --> 00:34:45,782 Die heimsen zehn oder zwanzig mal mehr ein, als jemand, der einem ehrlichen Job nachgeht. 473 00:34:47,544 --> 00:34:51,128 Ich weiß nicht, welche politischen Ansichten Sie haben. 474 00:34:51,965 --> 00:34:53,877 Abgeordnete widern mich an. 475 00:34:53,967 --> 00:34:58,428 Ja, die stiften nur Unruhe im Land. Das ist alles, was sie tun. 476 00:34:58,513 --> 00:35:01,506 Es bedarf mehr Disziplin. 477 00:35:05,478 --> 00:35:08,186 Kennen Sie jemanden beim Industrieministerium? 478 00:35:09,482 --> 00:35:13,476 - Ja, aber nicht direkt. - Kennen Sie den Untersekretär? 479 00:35:15,405 --> 00:35:18,989 Ich kenne den Untersekretär für Landwirtschaft. 480 00:35:19,784 --> 00:35:23,949 Okay, schon gut. Vergessen Sie's. Sie können gehen. Farinelli? 481 00:35:25,040 --> 00:35:29,000 - Zu Befehl, Maresciallo! - Bring den Gefangenen in seine Zelle. 482 00:35:30,712 --> 00:35:33,170 Und denken Sie daran: 483 00:35:33,256 --> 00:35:36,294 Seien Sie vernünftig, Architekt. 484 00:35:48,480 --> 00:35:50,972 - Vereint im Kampf! - Sieh sich das einer an. 485 00:35:51,066 --> 00:35:53,274 TECHNISCHES INSTITUT G. GALILEI 486 00:35:55,487 --> 00:35:59,572 Jeder will seine Meinung kundtun. Was für ein Verfall. 487 00:36:00,992 --> 00:36:04,656 Ich hab meinem Sohn beigebracht, Ideale zu respektieren... 488 00:36:04,746 --> 00:36:07,204 ... und den Autoritäten gegenüber gehorsam zu sein. 489 00:36:07,290 --> 00:36:10,408 Wie soll sich ein junger Kerl wie er in einer Welt zurechtfinden... 490 00:36:10,502 --> 00:36:13,336 ... in der alles infrage gestellt wird? 491 00:36:15,090 --> 00:36:18,379 Sie dagegen fühlen sich wohl in dieser Welt, nicht wahr? 492 00:36:18,468 --> 00:36:22,428 Ja, Sie glauben nicht an höhere Instanzen. 493 00:36:22,514 --> 00:36:25,177 Sie planschen in diesem Schlamm herum. 494 00:36:25,266 --> 00:36:29,180 Sie passen sich an und gehen sogar so weit, dass Sie hier drin sind... 495 00:36:29,270 --> 00:36:31,603 ... um Ihren Freunden einen Gefallen zu tun. 496 00:36:31,690 --> 00:36:35,809 Vorgesetzte. Ich habe den Willen derer befolgt, die über mir gestellt sind. 497 00:36:35,902 --> 00:36:39,441 Und das sollten doch gerade Sie zu würdigen wissen, Maresciallo. 498 00:36:41,157 --> 00:36:43,490 Caruso, hol mir ein Bier. 499 00:36:44,035 --> 00:36:45,742 Nein, hol zwei. 500 00:36:49,791 --> 00:36:51,202 Also... 501 00:36:53,086 --> 00:36:55,169 Was haben wir beide gemeinsam? 502 00:36:55,255 --> 00:36:58,874 Vieles. Allen voran dieselben Feinde. 503 00:36:58,967 --> 00:37:02,005 Diejenigen eben, die Ideale missachten. 504 00:37:02,095 --> 00:37:07,215 Aber um solche Leute zu bekämpfen, bedarf es heutzutage keiner Knüppel. 505 00:37:07,308 --> 00:37:08,799 Nein. 506 00:37:10,854 --> 00:37:15,019 Ihr Sohn hat also erneut eine Absage erhalten? 507 00:37:17,152 --> 00:37:19,269 Zum zweiten Mal schon. 508 00:37:19,988 --> 00:37:23,197 Und das nachdem sein Studium ihn krank gemacht hat. 509 00:37:25,827 --> 00:37:28,865 Er kam nach Hause und war völlig fertig. 510 00:37:29,414 --> 00:37:34,284 Zum ersten mal hatte ich das Gefühl, dass er mich missachtet... 511 00:37:34,377 --> 00:37:37,586 ... und Groll gegen mich hegt. Mein eigener Sohn... 512 00:37:37,672 --> 00:37:39,834 Er bräuchte Beziehungen. 513 00:37:43,762 --> 00:37:49,178 Sie wollen damit sagen, dass auch ich das Spiel mitspielen muss, stimmt's? 514 00:37:49,768 --> 00:37:51,725 Mich anpassen... 515 00:37:55,940 --> 00:37:59,229 Ach, komm schon, Papa. Wart's ab, es wird sich alles einrenken. 516 00:38:00,862 --> 00:38:02,569 Keine Sorge. 517 00:38:04,365 --> 00:38:07,449 Welch Stille! Welch sanfte Stille! 518 00:38:07,535 --> 00:38:11,154 Welch liebliche Stille in dieser kaum sichtbaren Lichtung... 519 00:38:11,247 --> 00:38:14,786 Hey, was soll das? Spinnst du? Willst du das etwa alles alleine essen? Hm? 520 00:38:14,876 --> 00:38:16,242 Das müssen wir uns aufteilen. 521 00:38:16,336 --> 00:38:22,298 ... wie eine Perle und wirken wie die Umrisse der ewigen Schönheit des Geistes. 522 00:38:22,383 --> 00:38:25,000 Komm schon, wir teilen es nachher auf, okay? 523 00:38:25,094 --> 00:38:28,963 Ja, aber demokratisch, indem wir eine Wahl abhalten. 524 00:38:29,057 --> 00:38:32,095 - Probieren wir mal die Salami. - Ja, tun wir das. 525 00:38:32,185 --> 00:38:35,223 Die Salami ist ja mal richtig frisch! Einfach nur köstlich! 526 00:38:35,313 --> 00:38:38,021 - Riech doch mal! - Bravo, Architekt! Du kommst gerade richtig. 527 00:38:38,107 --> 00:38:41,191 Setz dich und probier mal. Es ist ein exquisites Paket gekommen. 528 00:38:41,277 --> 00:38:44,441 Weißt du, wieso ich diese Salami mag? Sie ist weder zu fetthaltig noch zu mager. 529 00:38:44,531 --> 00:38:45,521 - Seht mal. - Die ist bald alle. 530 00:38:45,615 --> 00:38:47,277 Der Architekt wirkt heute Abend traurig. 531 00:38:47,367 --> 00:38:51,077 - Wer hat auf mein Bett uriniert? - Du hast dir wohl in die Hose gemacht. 532 00:38:51,162 --> 00:38:54,951 Lasst uns hoffen, dass der Architekt bei uns bleibt, bis er entlassen wird. 533 00:38:55,041 --> 00:38:57,704 Wann kriegen wir sonst wieder so was Köstliches zu essen? 534 00:38:57,794 --> 00:39:00,628 Hier, versuch mal. 535 00:39:03,007 --> 00:39:05,795 Probier mal, Junge, wie gut die ist. Die ist echt lecker. 536 00:39:05,885 --> 00:39:10,971 Hey, Junge! Probier mal das Zeug. Davon könnt ihr in Bolivien nur träumen. 537 00:39:11,057 --> 00:39:15,552 ... die Blumen auf der Wiese auf solch einem sanften Untergrund... 538 00:39:15,645 --> 00:39:19,730 Das Hühnchen ist noch besser als die Salami. Ich kann mich aber nicht entscheiden. 539 00:39:19,816 --> 00:39:21,853 Das könnte ich jeden Abend haben. 540 00:39:21,943 --> 00:39:25,482 Was meinst du, Junge? Isst du noch? 541 00:39:26,489 --> 00:39:30,733 Du isst und bedankst dich nicht? Du musst dem Architekten danken. 542 00:39:30,827 --> 00:39:33,490 Bedankt ihr euch in Bolivien etwa nicht? 543 00:39:33,580 --> 00:39:36,539 Wer schickt dir schon so'n Paket? 544 00:39:41,170 --> 00:39:46,131 Vielleicht würden wir uns besser verstehen, wenn du von deinen Kindern erzählen würdest. 545 00:39:46,217 --> 00:39:47,708 Versuch's mal. 546 00:39:52,348 --> 00:39:56,012 Na los, hilf mir bitte dabei, dass ich zum dritten Mal lebenslänglich kriege. 547 00:39:56,603 --> 00:40:00,813 Und jetzt sag: "Ich bin ein Arschloch." 548 00:40:01,608 --> 00:40:05,067 Na los, du Raufbold, sag es, oder ich ramme dir das Messer in den Bauch. 549 00:40:05,153 --> 00:40:09,363 Los, sag schon, dass du ein Arschloch bist. Oder soll er dich erst abstechen? 550 00:40:15,330 --> 00:40:17,447 - Ich bin... - Das reicht schon. 551 00:40:17,540 --> 00:40:20,453 Mir genügt es zu sehen, dass du klein beigegeben hast. 552 00:40:20,543 --> 00:40:22,535 So, und jetzt geh den Schreck verdauen. 553 00:40:22,629 --> 00:40:25,042 Ich könnte jetzt einen schönen Schluck Wein vertragen. 554 00:40:25,131 --> 00:40:27,214 Wieso hat man dir keinen geschickt? 555 00:40:27,300 --> 00:40:29,292 - Haben wir noch Wein? - Er ist alle. 556 00:40:29,385 --> 00:40:31,627 Ach, so ein Mist! 557 00:40:32,597 --> 00:40:33,883 Aufwachen! 558 00:40:36,559 --> 00:40:40,098 Er hat eine Kurzschlussreaktion. Aber keine Sorge, ich kenne ihn. 559 00:40:40,188 --> 00:40:41,929 Er macht jetzt solange Radau, bis alle wach sind. 560 00:40:42,023 --> 00:40:44,606 Ich will jetzt sofort Wein haben! 561 00:40:44,692 --> 00:40:48,185 Bringt mir welchen oder ich schlage alles kurz und klein! 562 00:40:48,279 --> 00:40:51,238 Beeil dich, die bringen sich hier noch um! Los, macht auf! 563 00:40:51,324 --> 00:40:53,691 - Ruhe! - Aufmachen! Aufmachen! 564 00:40:53,785 --> 00:40:55,651 Lasst uns gefälligst schlafen! 565 00:40:55,745 --> 00:40:57,611 Ruhe! 566 00:40:57,705 --> 00:41:02,245 Hey! Ruhe! Es wird kein Lärm gemacht nach einer gewissen Uhrzeit! 567 00:41:02,335 --> 00:41:04,622 Ist das klar? 568 00:41:05,922 --> 00:41:11,418 - Bringt mir einen Krug voll Wein! - Na los, mach auf! Beeil dich! Mach auf! 569 00:41:15,890 --> 00:41:18,803 Bitte schrei nicht rum, sonst weckst du den Brigadiere. 570 00:41:18,893 --> 00:41:22,762 ... und seine Anwesenheit mich mit Freude erfüllt... 571 00:41:22,855 --> 00:41:26,439 Hey, gib mir auch einen Schluck. Nur'n Schluck. 572 00:41:26,526 --> 00:41:28,984 Ich bin gar nicht sauer, weißt du? Ich bin die Ruhe selbst. 573 00:41:29,070 --> 00:41:31,232 Ich amüsiere mich sogar. 574 00:41:31,739 --> 00:41:34,322 Ich amüsiere mich auch. Du bist ein guter Schauspieler. 575 00:41:34,409 --> 00:41:37,322 Für mich bist du nicht unschuldig. 576 00:41:37,412 --> 00:41:40,905 Du bist einer von uns. Da irre ich mich nicht. 577 00:41:40,999 --> 00:41:43,457 Weißt du, was ich beschlossen hab? 578 00:41:44,460 --> 00:41:46,793 In einer der nächsten Nächte, während du schläfst... 579 00:41:47,714 --> 00:41:49,671 ... leg ich dich um. 580 00:41:52,218 --> 00:41:57,839 Und jetzt, Architekt, frage dich selbst, ob ich scherze oder es ernst meine. 581 00:42:00,977 --> 00:42:02,809 Bereit? 582 00:42:02,895 --> 00:42:04,477 Und los! 583 00:42:06,024 --> 00:42:06,980 Pucci! 584 00:42:07,066 --> 00:42:08,602 - Haben Sie nach Hause geschrieben? - Ja, Direktor. 585 00:42:08,693 --> 00:42:12,027 Sehr schön! Lassen Sie Ihrer Familie immer Nachrichten von Ihnen zukommen. 586 00:42:23,207 --> 00:42:26,041 Sehr schön, heute sind alle glücklich und zufrieden. 587 00:42:26,127 --> 00:42:29,291 Alle warten gespannt auf die Übertragung des Fußballspiels im TV. 588 00:42:29,380 --> 00:42:33,670 Nur noch wenige Minuten. So kommen sie in die richtige Stimmung. 589 00:42:36,512 --> 00:42:40,347 - Armando, wer ist der Kerl? - Salvatore Rosa. 590 00:42:40,433 --> 00:42:43,892 Das ist einer, der sich anstelle von anderen hat einbuchten lassen. 591 00:42:43,978 --> 00:42:46,812 Um die Machenschaften von gewissen hohen Tieren zu decken. 592 00:42:46,898 --> 00:42:48,730 Und zwar richtig hohe. 593 00:42:48,816 --> 00:42:54,187 Er war draußen auch eine große Nummer. Und hier drin ist er es noch weitaus mehr. 594 00:42:58,409 --> 00:43:01,447 Wenn man einen Gefallen möchte, was will er dafür haben? Geld? 595 00:43:01,537 --> 00:43:06,248 Du hast wohl nichts kapiert. Der ist doch kein Bettler wie unser Doktor. 596 00:43:11,714 --> 00:43:15,298 Hör zu, sag ihm, dass ich eine andere Zelle haben möchte. 597 00:43:17,011 --> 00:43:20,049 Nun ja, versuchen wir's mal... 598 00:43:25,061 --> 00:43:30,352 Herr Rosa, Commendatore, verzeihen Sie. Da drüben ist der Architekt Vanzi... 599 00:43:50,002 --> 00:43:54,667 Sie sind ein lebendiges Beispiel für die Absurdität unseres Justizwesens. 600 00:43:54,757 --> 00:43:59,092 Kaum steht ein Verdacht im Raum, wird man sofort zu diesen Leuten hier gepackt. 601 00:43:59,178 --> 00:44:03,013 Einem unbescholtenen Menschen wie Sie sollte man aufs Wort glauben... 602 00:44:03,099 --> 00:44:04,965 ... wenn er sagt, dass er unschuldig sei. 603 00:44:05,059 --> 00:44:10,430 Aber keine Sorge, Sie kommen bald raus, andernfalls stürzen wir die Regierung. 604 00:44:20,533 --> 00:44:22,991 "Voller Schmerzen habe ich für dich gebetet." 605 00:44:23,077 --> 00:44:25,160 Dieser Biro macht Ihnen also Angst. 606 00:44:25,246 --> 00:44:28,330 Sagen wir mal, es nervt mich, die Zelle mit so einem Kriminellen zu teilen. 607 00:44:28,416 --> 00:44:31,500 - Sie haben also Angst... - Ich will hier raus, und zwar lebend. 608 00:44:31,586 --> 00:44:34,499 Und Sie haben Angst, es nicht zu schaffen. Das habe ich damit gemeint. 609 00:44:34,589 --> 00:44:36,672 Biro hat nichts zu verlieren, wenn er mich umbringt. 610 00:44:36,757 --> 00:44:40,046 Machen Sie kein Drama daraus. Wir kümmern uns um ihn. Ein Wort genügt. 611 00:44:40,136 --> 00:44:43,675 Und dann versuchen wir, eine Zelle mit Leuten zu finden, die besser zu Ihnen passen. 612 00:44:43,764 --> 00:44:47,132 Wenn es das ist, damit Sie sich hier wohl fühlen... 613 00:44:47,226 --> 00:44:53,814 Du müsstest die Aufseher bitten, einen Brief an den Richter schreiben zu dürfen. 614 00:44:53,900 --> 00:44:58,645 - Und was soll ich schreiben? - Nichts, außer der Adresse auf dem Umschlag. 615 00:44:58,738 --> 00:45:01,321 Und in den Umschlag legst du diesen Zettel hier rein. 616 00:45:01,407 --> 00:45:03,023 Pass auf! 617 00:45:04,243 --> 00:45:08,078 Ein Brief, der an den Richter adressiert ist, darf hier von niemandem geöffnet werden. 618 00:45:08,164 --> 00:45:10,076 Wieso schreibst du ihn dann nicht gleich selbst? 619 00:45:10,166 --> 00:45:13,409 Weil man meinen öffnen oder er niemals ankommen würde. 620 00:45:13,502 --> 00:45:15,368 Wenn du gefragt wirst, wieso du dem Richter schreibst... 621 00:45:15,463 --> 00:45:19,082 ... antworte, dass es vonnöten sei, um deinen Prozess ins Rollen zu bringen. 622 00:45:28,809 --> 00:45:31,802 Achtung! Achtung! 623 00:45:31,896 --> 00:45:35,936 Da es zu keiner Einigung mit RAI TV gekommen ist... 624 00:45:36,025 --> 00:45:40,645 ... wird das internationale Fußballspiel nicht ausgestrahlt werden. 625 00:45:44,533 --> 00:45:48,072 Im Namen des italienischen Volkes! 626 00:45:49,830 --> 00:45:54,040 Zurück in die Zellen! Geht alle sofort in eure Zellen zurück! Na los! 627 00:45:54,126 --> 00:45:55,958 Hört nicht auf ihn! 628 00:45:56,045 --> 00:45:58,879 Uns steht noch eine halbe Stunde zu! Wir rühren uns nicht! 629 00:46:02,134 --> 00:46:04,547 - Los, helft ihm! - Du entkommst uns nicht! 630 00:46:04,637 --> 00:46:07,254 Lass los! Lass los! Lass schon los! 631 00:46:07,723 --> 00:46:09,339 - Schließt das Tor! - Rein da! 632 00:46:09,433 --> 00:46:11,390 Los, schließ ab! 633 00:46:11,477 --> 00:46:13,639 Öffnet das Tor! Bleibt stehen! 634 00:46:14,689 --> 00:46:17,682 - Bleibt stehen! - Ihr Mistkerle! 635 00:46:17,775 --> 00:46:20,643 Ihr Schweine! Ihr Schweine! 636 00:46:25,491 --> 00:46:30,361 Wir wollen Gerechtigkeit! Wir sind keine Tiere! 637 00:46:30,997 --> 00:46:33,114 Was hat all das mit dem Fußballspiel zu tun? 638 00:46:33,207 --> 00:46:38,168 Das ist wie bei all den anderen Versprechen, die ihr nicht eingehalten habt! 639 00:46:40,673 --> 00:46:41,959 Ihr Dummköpfe! 640 00:46:42,049 --> 00:46:46,043 Du bist der Dummkopf, da du für 80.000 Lire im Monat hier arbeitest! 641 00:46:46,137 --> 00:46:48,174 Du Sklave! Du Sklave! 642 00:46:49,307 --> 00:46:51,765 Und was tut ihr hier, ihr dreckiger Abschaum? 643 00:46:51,851 --> 00:46:56,596 Wir wollen unsere Familien unterhalten und der Strafvollstreckungsrichter soll herkommen! 644 00:46:56,689 --> 00:46:57,930 Verstanden? Der Richter! 645 00:46:58,024 --> 00:47:02,940 Wieso baut ihr keine Fabriken mit den ganzen Milliarden, die man uns klaut? 646 00:47:03,029 --> 00:47:06,488 Schluss mit den Prozessen, die sich über Jahre hinziehen! 647 00:47:06,574 --> 00:47:09,738 Lieber tot, als hier eingesperrt zu sein! 648 00:47:13,497 --> 00:47:17,332 Ruhe! Geht sofort in eure Zellen zurück! Ich habe nicht viel Geduld! 649 00:47:17,418 --> 00:47:18,329 Gehorcht mir! 650 00:47:20,713 --> 00:47:21,794 - Duce! - Duce! 651 00:47:21,881 --> 00:47:24,794 - Duce! Duce! Duce! Duce! - Duce! Duce! Duce! Duce! 652 00:47:24,884 --> 00:47:27,217 - Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! - Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! 653 00:47:34,101 --> 00:47:35,308 Feuer! 654 00:47:51,744 --> 00:47:54,361 Gib mir den Zettel! Es ist besser für dich! 655 00:47:57,833 --> 00:48:00,496 Vanzi, hilf mir! Die bringen mich um! 656 00:48:12,723 --> 00:48:14,715 Was geht hier vor? 657 00:48:16,310 --> 00:48:18,472 Komm her! Rück diesen Zettel raus! 658 00:48:18,562 --> 00:48:21,646 Was tut ihr da? Wieso? Aufhören! 659 00:48:21,732 --> 00:48:25,567 - Überprüfe mal, ob er ihn bei sich hat! - Aufhören! Lasst ihn los! 660 00:48:25,653 --> 00:48:27,610 Er hat ihn nicht bei sich! 661 00:48:35,204 --> 00:48:39,790 Geht in eure Zelle zurück oder ich stecke euch alle ins Zuchthaus! 662 00:48:54,932 --> 00:48:55,672 Wasserwerfer! 663 00:49:57,912 --> 00:50:00,029 Los, rein! Beeilung! 664 00:50:04,793 --> 00:50:07,206 Sie haben ihn brutal zusammengeschlagen. 665 00:50:07,755 --> 00:50:14,218 - Los, los, geht wieder rein! Beeilung! - Macht schon, schnell! Rein mit euch! 666 00:50:14,303 --> 00:50:17,421 Ihr Dreckschweine! So helft ihm doch! 667 00:50:58,430 --> 00:51:01,264 Es gab seit zwei Jahren keinen Aufstand mehr! 668 00:51:01,350 --> 00:51:04,718 Und sehen Sie sich an, wie die Zeitungen das jetzt ausschlachten. 669 00:51:05,604 --> 00:51:10,144 Das hat man davon, wenn man als Direktor menschlich mit den Gefangenen umgeht. 670 00:51:10,234 --> 00:51:12,521 Die Gefangenen mögen Sie, Herr Direktor. 671 00:51:12,611 --> 00:51:16,855 Aber der Sport bedeutet ihnen nun mal viel in ihrem recht monotonen Leben. 672 00:51:16,949 --> 00:51:20,113 Ich bin nicht von gestern, Rosa. Die nicht übertragene Fußballpartie... 673 00:51:20,202 --> 00:51:23,240 ... war ein Vorwand, um Unruhe zu stiften, weil man es auf Ventura abgesehen hatte. 674 00:51:23,330 --> 00:51:26,664 - Ich denke nicht, dass das geplant war. - Ich schon. 675 00:51:26,750 --> 00:51:29,493 - Wer hat Ventura angefallen? - Ich weiß genau so wenig wie Sie. 676 00:51:29,587 --> 00:51:33,456 Aber wenn Sie mich fragen, handelte es sich um einen banalen Streit... 677 00:51:33,549 --> 00:51:37,008 ... der aus einem der vielen völlig belanglosen Gründen resultierte. 678 00:51:37,094 --> 00:51:40,713 Ein schiefer Blick kann da schon vollkommen ausreichen. 679 00:51:40,806 --> 00:51:44,390 Die Gefangenen für die Befragung warten draußen, Herr Direktor. 680 00:51:45,769 --> 00:51:48,933 Sie wenden also die Schweigetaktik an? Das beunruhigt mich. 681 00:51:49,023 --> 00:51:50,104 Das muss es nicht. 682 00:51:50,190 --> 00:51:53,274 Hören Sie, Rosa, ich habe Sie immer für jemanden gehalten, der kooperiert. 683 00:51:53,360 --> 00:51:55,067 Machen Sie mir keinen Ärger mit dem Ministerium. 684 00:51:55,154 --> 00:51:58,238 Sonst bin ich gezwungen, meine Position, ohne Rücksicht auf Verluste, zu verteidigen. 685 00:51:58,324 --> 00:52:01,738 Wenn Sie mir das Vertrauen absprechen, beleidigen Sie mich, Herr Direktor. 686 00:52:01,827 --> 00:52:03,614 Also schön... 687 00:52:03,704 --> 00:52:05,320 Gehen Sie. 688 00:52:11,045 --> 00:52:13,833 Vanzi, tritt vor! Du bist an der Reihe. 689 00:52:15,758 --> 00:52:18,250 Gib Acht, Vanzi... 690 00:52:26,435 --> 00:52:31,226 Soweit ich weiß, Vanzi, haben Sie gesehen, wer Ventura angegriffen hat. 691 00:52:31,315 --> 00:52:32,021 Ich? 692 00:52:32,107 --> 00:52:34,975 Seien Sie nicht so schweigsam wie die anderen! 693 00:52:35,069 --> 00:52:37,402 Sie sind eine andere Art von Mensch. 694 00:52:37,488 --> 00:52:41,402 Ich werde anders sein, wenn ich draußen bin, aber hier bin ich genau wie die. 695 00:52:48,540 --> 00:52:54,707 Ventura... war keine wichtige Person. Wieso hat man ihm eine Lektion erteilt? 696 00:52:54,797 --> 00:52:58,541 Vielleicht hat Rosa ja Recht und es war nur ein Streit. 697 00:52:59,802 --> 00:53:03,921 Ventura ist ein ziemlich schräger Vogel, der nicht alle Tassen im Schrank hat. 698 00:53:04,014 --> 00:53:05,505 Nein, Rosa lügt. 699 00:53:05,599 --> 00:53:07,465 Und Vanzi ebenso. 700 00:53:07,559 --> 00:53:10,597 Derweil gibt es eine Woche lang nur eine halbe Stunde Freigang in kleinen Gruppen. 701 00:53:10,688 --> 00:53:14,602 - Kein Fernsehen und keine Spiele jeglicher Art. - Ist gut, Herr Direktor. 702 00:53:14,692 --> 00:53:19,027 Ach, und vielleicht sollte man Ventura einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen? 703 00:53:21,532 --> 00:53:24,821 Ja, ja, das ist besser. So merken die, dass wir nicht spaßen. 704 00:53:24,910 --> 00:53:25,866 Einverstanden. 705 00:53:27,287 --> 00:53:28,528 Hier lang. 706 00:53:28,622 --> 00:53:31,285 - Wohin gehen wir? - Zur ärztlichen Untersuchung. 707 00:53:32,793 --> 00:53:36,161 Was wollen die mit mir machen? Mir geht es doch nicht schlecht. 708 00:53:39,758 --> 00:53:42,091 - Was ist das für eine Untersuchung? - Eine ärztliche. 709 00:53:42,177 --> 00:53:46,262 - Oh, nein... - Halt! Halt ihn auf! Halt ihn auf! 710 00:53:46,348 --> 00:53:47,384 Wo willst du hin? 711 00:53:47,474 --> 00:53:49,306 - Halt ihn auf, de Carmine! Halt ihn auf! - Halt! 712 00:53:49,393 --> 00:53:51,510 Ganz ruhig, sachte. Hör mir zu, Ventura, bleib ruhig. 713 00:53:51,603 --> 00:53:53,469 Wir sagen den Vorgesetzten nicht, dass du dich widersetzt hast. 714 00:53:53,564 --> 00:53:55,476 Und wir schlagen dich nicht. Seid still! 715 00:53:55,566 --> 00:53:59,856 Ich geb dir mein Wort. Wenn du ruhig bleibst, passiert dir nichts. 716 00:54:00,446 --> 00:54:01,687 Vorsicht! 717 00:54:01,780 --> 00:54:03,942 Du bist so ein Schurke! 718 00:54:04,783 --> 00:54:06,365 Halt ihn fest! 719 00:54:06,452 --> 00:54:08,034 Den Arm! 720 00:54:08,120 --> 00:54:12,535 - Protest! Protest! Protest! - Protest! Protest! Protest! 721 00:54:31,435 --> 00:54:33,802 Der Zettel liegt noch da. Siehst du ihn? 722 00:54:33,896 --> 00:54:36,388 - Welcher Zettel? - Den, den Ventura weggeworfen hat. 723 00:54:36,482 --> 00:54:38,974 Sie haben ihn verprügelt, weil sie den Zettel wollten. 724 00:54:39,067 --> 00:54:42,026 Keiner weiß, dass er dort liegt, außer mir, Ventura und dir. 725 00:54:42,112 --> 00:54:44,274 Ich hab es bereits vergessen. 726 00:54:44,364 --> 00:54:49,735 - Dann weißt du wohl, was da drauf steht? - Ich vergesse aus Prinzip alles. 727 00:54:52,790 --> 00:54:55,157 Ich würde ihn ja fast holen gehen... 728 00:54:56,210 --> 00:54:59,169 Ja, damit der Wächter dich erschießt. 729 00:55:07,888 --> 00:55:10,676 Vanzi, du kommst in eine andere Zelle. 730 00:55:26,240 --> 00:55:27,776 Guten Tag. 731 00:55:35,707 --> 00:55:37,414 - Ich heiße Vanzi. - Und ich Pesenti. 732 00:55:37,501 --> 00:55:38,958 Und er? 733 00:55:39,461 --> 00:55:41,794 Julia Capulet. 734 00:55:44,633 --> 00:55:46,590 Er heißt Zagarella. 735 00:56:03,360 --> 00:56:06,944 - Ich hoffe, ich störe nicht... - Wie kommst du darauf? 736 00:56:07,698 --> 00:56:09,360 Willst du eine? 737 00:56:14,079 --> 00:56:17,538 Das ist glühende Asche, um Streichhölzer zu sparen. 738 00:56:20,127 --> 00:56:23,791 Es freut mich, hier zu sein. Endlich mal eine saubere Zelle. 739 00:56:23,881 --> 00:56:26,464 Wir waschen uns... hin und wieder. 740 00:56:26,550 --> 00:56:29,167 - Willst du Baumwolle? - Nein. 741 00:56:29,261 --> 00:56:33,005 Ich stecke mir das in die Ohren. Die Musik macht einen sonst noch wahnsinnig. 742 00:56:33,098 --> 00:56:34,760 Willst du? 743 00:56:35,225 --> 00:56:38,559 Ich mag es, genau zu hören, was um mich herum geschieht. 744 00:56:39,521 --> 00:56:41,513 Weißt du, wieso die sie spielen? 745 00:56:41,607 --> 00:56:45,692 Musik und Bewegungslosigkeit wirken sich negativ auf das Gehirn aus. 746 00:56:45,777 --> 00:56:47,268 Bei mir wird das aber nicht funktionieren. 747 00:56:47,362 --> 00:56:51,697 Das heißt im Umkehrschluss, dass dein Hirn bereits geschädigt ist, mein Lieber. 748 00:56:56,872 --> 00:56:59,740 - Wieso starrst du mich so an? - Du machst mich neugierig. 749 00:56:59,833 --> 00:57:01,369 Wieso? 750 00:57:01,460 --> 00:57:04,077 Ich möchte wissen, wieso man dich hergeschickt hat. 751 00:57:04,171 --> 00:57:08,381 - Na ja, es gibt keinen bestimmten Grund. - Es gibt für alles einen Grund. 752 00:57:08,467 --> 00:57:12,131 Was redet ihr eigentlich da? Kennt ihr euch schon lang? 753 00:57:42,834 --> 00:57:44,541 Was ist? 754 00:57:46,713 --> 00:57:48,329 Ich wollte auf die Toilette gehen. 755 00:57:48,423 --> 00:57:51,336 - Auf Zehenspitzen? - Damit ich dich nicht wecke. 756 00:57:51,426 --> 00:57:54,134 Unterlass das künftig. Stampf das nächste Mal mit den Füßen. 757 00:57:54,221 --> 00:57:56,053 Das wäre mir lieber. 758 00:57:59,101 --> 00:58:01,593 Wer hat dich hierher geschickt, hm? 759 00:58:01,687 --> 00:58:04,771 Ich kann Spione aus einem Kilometer Entfernung riechen. 760 00:58:04,856 --> 00:58:08,315 Leider kann ich nicht einen Kilometer von dir entfernt sein. 761 00:58:08,402 --> 00:58:10,485 Es ist nicht das erste Mal, dass sie es versuchen. 762 00:58:10,570 --> 00:58:12,607 Aber ich fall nicht drauf rein. 763 00:58:27,087 --> 00:58:29,044 Was suchst du denn? 764 00:58:29,131 --> 00:58:32,124 Heb mal deine Arme hoch. Lass dich durchsuchen. 765 00:58:32,217 --> 00:58:36,131 - Nicht mal im Traum. - Sie könnten dir eine Waffe gegeben haben. 766 00:58:37,556 --> 00:58:39,593 Also gut, mach schon. 767 00:58:44,021 --> 00:58:45,978 Bist du jetzt beruhigt? 768 00:58:46,064 --> 00:58:47,396 Pesenti! 769 00:58:50,736 --> 00:58:52,227 Ventura! 770 00:58:56,408 --> 00:58:58,115 Hilf mir, Pesenti! 771 00:58:58,201 --> 00:58:59,317 Ventura! 772 00:58:59,411 --> 00:59:03,746 Hilf mir! Die bringen mich in die geschlossene Anstalt für Kriminelle! Hilfe! 773 00:59:03,832 --> 00:59:05,698 Ventura! 774 00:59:06,334 --> 00:59:08,701 - Ventura! - Oh, Mann... 775 00:59:09,504 --> 00:59:12,747 - Ventura... - Hilf mir! 776 00:59:12,841 --> 00:59:14,833 Hilf mir! 777 00:59:31,526 --> 00:59:33,358 Es wär besser gewesen, wenn man ihn umgebracht hätte. 778 00:59:33,445 --> 00:59:36,483 Ich stelle morgen einen Antrag, wieder zurück nach Perugia zu dürfen. 779 00:59:36,573 --> 00:59:40,237 Dort gibt es wenigstens ein paar nette Jungs, die ruhig sind. 780 00:59:40,327 --> 00:59:41,909 Geht schlafen! 781 00:59:42,996 --> 00:59:44,703 Geht schlafen! 782 00:59:47,042 --> 00:59:48,283 Geht schlafen! 783 00:59:48,376 --> 00:59:50,789 Wessen Spion soll ich denn sein? 784 00:59:51,338 --> 00:59:54,172 - Geht schlafen! - Wenn du einer bist, weißt du es. 785 00:59:55,383 --> 00:59:58,672 Wenn du keiner bist, brauch ich dir nichts weiter zu sagen. 786 01:00:01,139 --> 01:00:03,256 Erst hat man mich mit einem zusammengetan, der mich töten wollte. 787 01:00:03,350 --> 01:00:05,842 Jetzt bin ich mit einem zusammen, der unter Verfolgungswahn leidet. 788 01:00:05,936 --> 01:00:08,303 Er sieht mich als seinen Feind. Er überwacht mich Tag und Nacht. 789 01:00:08,396 --> 01:00:10,934 Die Leute hier sind anders als ich. Ich bin nicht wie sie, verstehst du? 790 01:00:11,024 --> 01:00:13,141 - Sei kein Rassist. - Es ist aber so! 791 01:00:13,235 --> 01:00:16,228 Ich hab keinerlei Verbrechen begangen, die größtenteils schon. 792 01:00:16,321 --> 01:00:17,937 Sie ticken einfach anders. 793 01:00:18,031 --> 01:00:21,240 Sie passen sich an den Knast an, als ob es ihr natürliches Habitat wäre. 794 01:00:21,326 --> 01:00:22,942 Jeder passt sich der Umgebung an, in der er lebt. 795 01:00:23,036 --> 01:00:24,572 Ich finde, auch du bist im Gefängnis... 796 01:00:24,663 --> 01:00:26,905 - Ja, ja, härter geworden... - Ja, genau. 797 01:00:26,998 --> 01:00:28,739 Sag mir lieber, wie die Dinge stehen. 798 01:00:28,834 --> 01:00:30,917 Nun ja, der Richter lässt dich nicht auf Kaution raus. 799 01:00:31,002 --> 01:00:34,336 - Mach jetzt aber keine Szene. - Wann wird denn das Gutachten erstellt? 800 01:00:34,422 --> 01:00:36,505 Erst brauchen wir die Erlaubnis, die Leiche exhumieren zu dürfen. 801 01:00:36,591 --> 01:00:37,923 Danach wird der Gutachter ernannt... 802 01:00:38,009 --> 01:00:39,671 ... und dann gibt es die erste Verhandlung. Es ist alles okay. 803 01:00:39,761 --> 01:00:42,754 - Wann wird das sein? - Gerichtsverfahren ziehen sich nun mal. 804 01:00:42,848 --> 01:00:46,808 Dafür geht's deiner Frau wieder besser. Ich bringe sie demnächst mit. In Ordnung? 805 01:00:46,893 --> 01:00:48,134 Hey, was ist mit dem Buch? 806 01:00:48,228 --> 01:00:50,561 - Der Vertrag ist unterschriftsreif. - Ach, geh zum Teufel! 807 01:00:56,319 --> 01:00:57,651 Hey! 808 01:00:59,447 --> 01:01:00,858 Tut mir leid für dich, aber ich hab gehört... 809 01:01:00,949 --> 01:01:04,488 ... dass man die Besuche von Angehörigen vorübergehend verboten hat. 810 01:01:05,036 --> 01:01:06,652 - Wieso denn? - Disziplinarmaßnahme. 811 01:01:06,746 --> 01:01:09,910 Wegen den Krawallen, die im Innenhof stattgefunden haben. 812 01:01:11,751 --> 01:01:14,744 Los, beeil dich! Die zweite Gruppe wartet bereits. 813 01:01:24,097 --> 01:01:26,760 - Etwas Shampoo? - Nein, danke. 814 01:01:28,018 --> 01:01:30,055 Nehmen Sie es nicht so schwer. 815 01:01:30,145 --> 01:01:32,762 Sie werden Ihre Frau schon sehr bald wiedersehen. 816 01:01:32,856 --> 01:01:35,018 Und zwar außerhalb dieser widerlichen Mauern. 817 01:01:35,108 --> 01:01:37,441 Denken Sie doch mal darüber nach: 818 01:01:37,527 --> 01:01:41,771 Sie sollten froh sein, dass eine anständige Frau nicht den Fuß hier hineinsetzen muss. 819 01:01:41,865 --> 01:01:46,485 Ich habe ein Näschen für Glückspilze, und Sie sind einer. 820 01:01:46,578 --> 01:01:53,246 Derweil könnten Sie sich als Zeitvertreib ein weiteres Stelldichein in der Radiologie gönnen. 821 01:01:53,335 --> 01:01:55,076 Was sagen Sie dazu? 822 01:02:04,971 --> 01:02:08,180 Wie ergeht es Ihnen überhaupt in Ihrer neuen Unterbringung? 823 01:02:08,266 --> 01:02:10,633 Man hat mich mit einem Verrückten zusammengetan. 824 01:02:10,727 --> 01:02:15,518 Von wem reden Sie? Von Pesenti oder Zagarella? 825 01:02:16,983 --> 01:02:20,522 Pesenti. Er hat Verfolgungswahn. Er sieht einen Feind in mir. 826 01:02:20,612 --> 01:02:22,649 Er befürchtet, dass ich ihn töten will. Er hat mich angegangen. 827 01:02:22,739 --> 01:02:25,231 Er hat verlangt, mich zu durchsuchen, um zu sehen, ob ich bewaffnet bin. 828 01:02:25,325 --> 01:02:28,909 Das ist beunruhigend. Man muss sofort was dagegen unternehmen. 829 01:02:28,995 --> 01:02:30,952 - Verfolgungswahn, sagten Sie? - Ja. 830 01:02:31,039 --> 01:02:32,405 Ganz gefährliche Sache. 831 01:02:33,083 --> 01:02:35,700 - Jungs, redet ihr von mir? - Nein. 832 01:02:35,794 --> 01:02:38,002 Ich dachte, ich hätte meinen Namen gehört. 833 01:02:38,088 --> 01:02:39,454 Gut. 834 01:02:52,185 --> 01:02:54,973 Also für mich schmeckt das wie Scheiße. 835 01:02:55,605 --> 01:02:57,938 Ach, Mann, Perugia... 836 01:03:01,278 --> 01:03:02,689 Romeo, darf ich? 837 01:03:03,530 --> 01:03:05,567 Bitte bedienen Sie sich. 838 01:03:07,117 --> 01:03:10,110 Du bist echt ein netter Bursche. 839 01:03:11,079 --> 01:03:12,866 Möchtest du was? 840 01:03:14,958 --> 01:03:17,416 Keine Angst, die ist nicht vergiftet. 841 01:03:25,135 --> 01:03:28,094 Pesenti, du musst zur ärztlichen Untersuchung! 842 01:03:31,850 --> 01:03:33,637 Bist du krank? 843 01:03:46,865 --> 01:03:48,606 Los, gehen wir. 844 01:03:49,159 --> 01:03:51,867 Was hat man für mich vorbereitet? 845 01:03:51,953 --> 01:03:53,785 Wieso fragt er mich? 846 01:03:53,872 --> 01:03:56,285 Auf geht's, Pesenti, beeil dich! 847 01:04:05,133 --> 01:04:07,250 Ich werde aus dem echt nicht schlau. 848 01:04:20,273 --> 01:04:21,684 Hey! 849 01:04:26,237 --> 01:04:30,902 - Was passiert mit Pesenti? - Die spielen die Irrenhaus-Karte. 850 01:04:30,992 --> 01:04:34,326 - Was bedeutet das? - Das, was ich gesagt habe. 851 01:04:34,412 --> 01:04:36,870 Es bedeutet, dass er jemandem ein Dorn im Auge ist. 852 01:04:36,956 --> 01:04:39,369 Wenn man ihn ins Irrenhaus steckt, schafft man ihn aus dem Weg. 853 01:04:39,459 --> 01:04:44,375 - Kannst du dich etwas klarer ausdrücken? - Sei still! Du weißt von nichts. 854 01:04:44,464 --> 01:04:45,921 Vanzi! 855 01:04:47,384 --> 01:04:48,875 Komm mit. 856 01:04:49,761 --> 01:04:52,048 Der Arzt will mit dir sprechen. 857 01:05:10,990 --> 01:05:14,233 Sie sind also derjenige, der Pesenti gut kennt? 858 01:05:14,327 --> 01:05:17,820 Ich würde gern Ihre Einschätzung zum geistigen Zustand des Patienten hören. 859 01:05:17,914 --> 01:05:20,327 Wir würden ihn in eine entsprechende Einrichtung überweisen. 860 01:05:20,417 --> 01:05:23,205 - In die geschlossene Anstalt für Kriminelle? - Setzen Sie sich. 861 01:05:23,294 --> 01:05:26,878 Hören Sie, wir müssen hier Klartext reden. 862 01:05:29,008 --> 01:05:33,799 Sagen Sie mal, welche Sonderbarkeiten haben Sie in Pesentis Verhalten bemerkt? 863 01:05:33,888 --> 01:05:36,096 Pesenti ist völlig normal. 864 01:05:36,599 --> 01:05:39,592 Ja, wie? Hier ist von homosexuellen Neigungen die Rede. 865 01:05:39,686 --> 01:05:42,520 Haben Sie irgendetwas diesbezüglich zwischen ihm und Zagarella bemerkt? 866 01:05:43,731 --> 01:05:44,812 Nein. 867 01:05:44,899 --> 01:05:47,061 Abgesehen davon redet Pesenti ständig über Frauen. 868 01:05:47,152 --> 01:05:49,986 Hier steht aber, dass ein Häftling Anzeige erstattet hätte... 869 01:05:50,071 --> 01:05:52,563 ... weil Pesenti ihn sexuell belästigt haben soll. 870 01:05:52,657 --> 01:05:58,073 Darüber hinaus berichten vier Zeugen von Epilepsieanfällen und Tötungsabsichten. 871 01:05:59,330 --> 01:06:03,199 Ich muss dazu sagen, dass diese Anzeigen oft von Gefangenengruppen erfunden werden... 872 01:06:03,293 --> 01:06:04,829 ... um einem Einzelnen zu schaden. 873 01:06:04,919 --> 01:06:10,506 Ich habe dem Direktor immer nahegelegt, so etwas nicht auf die Goldwaage zu legen. 874 01:06:10,592 --> 01:06:13,926 - Pesentis Fall ist aber etwas anders gelagert. - Inwiefern? 875 01:06:14,012 --> 01:06:18,347 Na ja, weil eine respektable, gebildete Person wie Sie... 876 01:06:18,433 --> 01:06:23,679 ... die eher unglücklich hier gelandet ist, Todesdrohungen von Pesenti erhalten hat. 877 01:06:23,771 --> 01:06:28,937 Es heißt, Sie hätten über ihn gesagt, er würde an Verfolgungswahn leiden. 878 01:06:29,027 --> 01:06:33,738 Und dass Sie Angst um Ihr Leben hätten. Ist dem nicht so? 879 01:06:34,532 --> 01:06:38,697 Ich habe den Eindruck, dass man diesen Mann um jeden Preis in die Irrenanstalt stecken will. 880 01:06:42,665 --> 01:06:44,907 Was wollen Sie damit andeuten? 881 01:06:45,001 --> 01:06:49,245 Ich streite alles ab, was ich über Pesenti gesagt haben soll. 882 01:06:49,339 --> 01:06:52,548 Ach, hat Pesenti Sie nicht angegangen, als Sie zu ihm in die Zelle gekommen sind? 883 01:06:52,634 --> 01:06:55,297 - Das streite ich ab! - Sie streiten das ab? 884 01:06:55,386 --> 01:06:59,551 Gewiss, er war mir gegenüber etwas misstrauisch... 885 01:06:59,641 --> 01:07:02,349 ... aber das erscheint mir recht natürlich zu sein. 886 01:07:02,435 --> 01:07:04,893 Sollte eine klinische Untersuchung erforderlich sein, würde ich mich freuen... 887 01:07:04,979 --> 01:07:06,891 ... wenn Sie Professor Delloras Rat zurate zögen. 888 01:07:06,981 --> 01:07:09,098 Er ist Chefarzt für Psychiatrie an der Universitätsklinik. 889 01:07:09,192 --> 01:07:12,151 - Wieso? Ist er ein Vertrauter von Ihnen? - Er ist ein Verwandter meiner Frau. 890 01:07:12,237 --> 01:07:16,026 - Und falls jemand benötigt... - Nein, nein, ist nicht notwendig. 891 01:07:16,115 --> 01:07:19,233 Ich werde Pesenti hier im Gefängnis unter Beobachtung halten. 892 01:07:21,538 --> 01:07:23,825 Wollen wir Freunde sein? Du hast mir den Arsch gerettet. 893 01:07:23,915 --> 01:07:25,998 Die haben auf dich gezählt, doch du hast sie enttäuscht. 894 01:07:26,084 --> 01:07:28,792 - Wieso gerade auf mich? - Weil sie dich für einen feigen Hund halten. 895 01:07:28,878 --> 01:07:32,542 Na ja, für jemanden, der nicht ausreichend in der Lage ist, im Knast zurande zu kommen. 896 01:07:32,632 --> 01:07:36,046 - Los, geh schon! Beweg dich! - Ich kann keine schwere Arbeit verrichten! 897 01:07:36,135 --> 01:07:37,546 - Ich hab einen Leistenbruch! - Mach schon! 898 01:07:37,637 --> 01:07:39,253 Verdammt noch mal! 899 01:07:44,143 --> 01:07:46,931 - Wieso haben die's auf dich abgesehen? - Lass gut sein. 900 01:07:47,021 --> 01:07:49,138 Befolge Armandos Rat. 901 01:07:49,232 --> 01:07:51,519 Wenn du Angst vor etwas hast, schreib doch dem Richter. 902 01:07:51,609 --> 01:07:55,523 Das hab ich versucht mittels eines Freundes. Du hast gesehen, wie es ausgegangen ist. 903 01:07:56,281 --> 01:07:59,991 Dann war der Zettel von dir, den Ventura weggeworfen hat? 904 01:08:00,076 --> 01:08:02,033 Wo hat er ihn weggeworfen? 905 01:08:03,830 --> 01:08:06,288 Was weißt du über diesen Zettel? 906 01:08:07,250 --> 01:08:10,709 Der Zettel ist noch da. Hinter der Mauer vom Waschraum. 907 01:08:10,795 --> 01:08:12,878 Er liegt versteckt im Gras. 908 01:08:13,381 --> 01:08:14,713 Suppe! 909 01:08:14,799 --> 01:08:17,792 Äh, was für ein ekliger Geruch. 910 01:08:19,220 --> 01:08:21,633 Jungs, heute ist mal wieder... 911 01:08:27,937 --> 01:08:32,352 - Und wo ist meine Spezialkost? - Du kriegst dasselbe, wie alle anderen auch. 912 01:08:35,486 --> 01:08:37,694 Ich hab den Befehl, kein Geld mehr von dir anzunehmen. 913 01:08:37,780 --> 01:08:40,648 - Befehl von wem? - Du weißt schon von wem. 914 01:08:44,245 --> 01:08:47,158 Was ist mit meinem Geld, das der Doktor eingesackt hat? 915 01:08:50,418 --> 01:08:54,037 Ach, Jungs, ihr habt keine Ahnung vom Leben. 916 01:08:54,797 --> 01:08:57,835 - Ich werfe das Zeug weg. - Ja, wirf dich gleich hinterher. 917 01:08:57,925 --> 01:09:01,259 - Ich kipp das Zeug weg! - Jetzt hör auf damit! 918 01:09:05,058 --> 01:09:08,472 Man wird dich bestrafen, weil du mir geholfen hast. Verstehst du? 919 01:09:08,561 --> 01:09:12,896 Los, iss schon. Von deinem Geld kannst du dir eh nichts mehr kaufen. 920 01:09:17,654 --> 01:09:19,737 - Vanzi? - Er ist drüben. 921 01:09:19,822 --> 01:09:22,439 Vanzi, der Maresciallo will dich sehen. 922 01:09:24,535 --> 01:09:26,447 Ich höre von mehreren Seiten, dass Sie versuchen... 923 01:09:26,537 --> 01:09:29,575 ... das Gefängnispersonal zu bestechen, um Privilegien genießen zu dürfen. 924 01:09:29,666 --> 01:09:33,330 Wissen Sie, es ist nicht wahr, dass man mit Geld alles kaufen kann. 925 01:09:33,419 --> 01:09:38,414 Es tut mir leid, aber ich bin gezwungen, Maßnahmen gegen Sie zu ergreifen. 926 01:09:38,508 --> 01:09:40,875 Eine Woche lang keinen Freigang und keinen Besuch. 927 01:09:40,968 --> 01:09:42,504 Gehen Sie. 928 01:09:49,435 --> 01:09:51,927 Schade, dass Sie mich dazu zwingen, Vanzi. 929 01:09:52,021 --> 01:09:55,981 Gerade jetzt, wo Ihre Frau im Besuchszimmer auf Sie wartet. 930 01:09:56,067 --> 01:09:58,434 Ihr seid elende Schurken! Elende Schurken! 931 01:09:58,528 --> 01:10:00,611 Sie können mir nicht verbieten, meine Frau zu sehen. 932 01:10:00,697 --> 01:10:03,781 Sie verschlimmern Ihre Situation aufgrund Ihres Übereifers. 933 01:10:03,866 --> 01:10:07,280 Ich muss die Disziplinarmaßnahme gegen Sie verschärfen. 934 01:10:07,370 --> 01:10:10,408 Der Gefangene Vanzi kommt in Isolationshaft. 935 01:10:52,832 --> 01:10:54,368 Mistkerle! 936 01:10:54,959 --> 01:10:56,791 Ihr Schurken! 937 01:10:58,755 --> 01:11:02,214 Ihr Mörder! Ihr Mörder! 938 01:11:05,678 --> 01:11:07,590 Ihr Schweine! 939 01:11:08,431 --> 01:11:10,138 Ihr Schweine! 940 01:11:29,494 --> 01:11:31,281 Wie fühlst du dich? 941 01:11:37,877 --> 01:11:40,836 Man darf einen Menschen nicht so misshandeln. 942 01:11:40,922 --> 01:11:44,086 Man darf ihn nicht hier eingesperrt lassen. 943 01:11:47,845 --> 01:11:52,385 - Wie lange muss ich hier noch bleiben? - Solange bis du dich beruhigt hast. 944 01:11:54,143 --> 01:11:55,850 Hören Sie... 945 01:11:55,937 --> 01:11:59,055 Sie wirken auf mich wie ein vernünftiger Mensch. 946 01:11:59,148 --> 01:12:03,483 Ich gebe Ihnen eine Million, wenn Sie mich hier rauslassen. Ja, eine Million. 947 01:12:03,569 --> 01:12:05,310 Ich gebe Ihnen meine Telefonnummer. 948 01:12:05,404 --> 01:12:08,192 Sie gehen hier raus, rufen an, gehen zu mir nach Hause... 949 01:12:08,282 --> 01:12:10,820 ... mit einem von mir unterschriebenen Zettel... 950 01:12:10,910 --> 01:12:13,197 ... und man gibt Ihnen eine Million, wenn Sie mich rauslassen. 951 01:12:13,287 --> 01:12:16,200 - Was für ein Spinner du doch bist. - Doch, ich versprech's Ihnen. 952 01:12:16,290 --> 01:12:19,203 Wieso redest du stets über Geld, wo du doch alles kriegen könntest... 953 01:12:19,293 --> 01:12:21,410 ... durch Freundschaft, hm? 954 01:12:24,131 --> 01:12:26,589 Geh zum Teufel... 955 01:12:33,391 --> 01:12:36,475 Man darf einen Menschen nicht so misshandeln... 956 01:12:46,445 --> 01:12:48,402 Du kannst rauskommen. 957 01:12:59,876 --> 01:13:02,414 Hey, Blondie, was haben sie dir angetan? 958 01:13:04,589 --> 01:13:07,753 Ah, Vanzi! Willkommen zurück! 959 01:13:07,842 --> 01:13:11,006 - Gestatten Sie, Brigadiere? - Aber nur ein paar Minuten. 960 01:13:11,095 --> 01:13:14,179 Oh, Sie sehen aber blass aus und sind gar nicht rasiert. 961 01:13:14,265 --> 01:13:17,679 Möchten Sie sich dazu gesellen? Wache, Sie können ruhig zumachen. 962 01:13:18,603 --> 01:13:23,143 Setzen Sie sich doch. Der Aufseher hat es erlaubt. 963 01:13:25,151 --> 01:13:28,360 Vanzi, reden wir Klartext: Sie sind schon mit einem Bein draußen... 964 01:13:28,446 --> 01:13:32,110 ... und dann verhalten Sie sich so, dass Sie etliche Jahre hier bleiben müssen. 965 01:13:32,199 --> 01:13:35,363 Sie legen sich mit den Aufsehern an. Das ist verrückt! 966 01:13:35,453 --> 01:13:39,447 Außerdem ist Ihnen nicht klar, dass hier drin neben den geschriebenen... 967 01:13:39,540 --> 01:13:41,657 ... auch ungeschriebene Regeln gelten. 968 01:13:41,751 --> 01:13:46,041 Ihr Zellengenosse, zum Beispiel, ist auf Abwegen. 969 01:13:46,130 --> 01:13:48,964 Ich sage nicht, dass er ein böser Mensch ist, im Gegenteil. 970 01:13:49,050 --> 01:13:51,133 Er geht aber alles falsch an. 971 01:13:51,218 --> 01:13:55,087 Er verwechselt Freunde mit Feinden und umgekehrt. 972 01:13:59,393 --> 01:14:02,261 Wissen Sie, viele kommen hier drin zur Vernunft. 973 01:14:02,355 --> 01:14:05,723 Und ich wünsche mir, dass das auch für Pesenti gilt. 974 01:14:06,275 --> 01:14:07,732 Vanzi! 975 01:14:09,403 --> 01:14:12,066 Vanzi, wir müssen uns gegenseitig helfen. 976 01:14:12,156 --> 01:14:16,025 Wenn jemand die Möglichkeit hat, zu helfen, sollte er es tun. Nehmen Sie etwa mich. 977 01:14:16,118 --> 01:14:20,237 Ich tue es von Herzen, wenn der andere nicht mein Feind ist. Verstehen Sie? 978 01:14:22,041 --> 01:14:27,457 Also, dieser Zettel, den Pesenti geschrieben... 979 01:14:27,546 --> 01:14:30,584 ... und dann Ventura gegeben hat... 980 01:14:32,134 --> 01:14:35,002 Wo ist der jetzt? 981 01:14:37,807 --> 01:14:40,800 Halten Sie den versteckt, Vanzi? 982 01:14:43,604 --> 01:14:48,440 Es geht darum, dass Pesenti wieder auf den richtigen Weg findet. 983 01:14:48,526 --> 01:14:52,861 Nichts weiter. Keiner will ihm etwas antun. Im Gegenteil. 984 01:14:52,947 --> 01:14:57,362 Möchten Sie die Regeln befolgen oder nicht? 985 01:14:58,577 --> 01:15:01,786 Sie dachten, dass Sie mit Geld alles bewerkstelligen könnten? 986 01:15:01,872 --> 01:15:07,709 Nein. Mit Geld kommt man nur bis zu einem gewissen Punkt, und nicht weiter. 987 01:15:07,795 --> 01:15:09,536 Etwas Cognac? 988 01:15:10,715 --> 01:15:14,880 Mein Freund, Sie haben mich doch verstanden, oder? 989 01:15:14,969 --> 01:15:17,632 Man kann hier drin auf zweierlei Arten leben: 990 01:15:17,722 --> 01:15:21,762 Eine erträgliche und eine unerträgliche. 991 01:15:21,851 --> 01:15:25,390 Sie haben beide kennenlernen dürfen. Wählen Sie aus. 992 01:15:33,362 --> 01:15:35,945 Nur dieser Zettel? 993 01:15:36,032 --> 01:15:37,694 Nur der. 994 01:15:43,247 --> 01:15:45,330 Er liegt... 995 01:15:47,334 --> 01:15:50,827 Er liegt versteckt hinter der Mauer des Waschraums... 996 01:15:54,258 --> 01:15:56,295 Bravo! Trinken Sie. 997 01:16:08,064 --> 01:16:09,646 Wo ist er? 998 01:16:11,025 --> 01:16:11,685 Er ist weg. 999 01:16:11,776 --> 01:16:13,608 - Wo lag er denn? - Ventura hat ihn da hingeworfen. 1000 01:16:13,694 --> 01:16:15,777 - Sicher? - Jemand wird ihn gefunden haben. 1001 01:16:15,863 --> 01:16:17,320 Vielleicht eine Reinigungskraft. 1002 01:16:17,406 --> 01:16:20,114 Ach was, da macht nie jemand sauber. 1003 01:16:20,201 --> 01:16:22,534 Was hattest du da drauf geschrieben? 1004 01:16:23,162 --> 01:16:23,993 Alles. 1005 01:16:24,080 --> 01:16:26,948 All das, was mit deinem Prozess zusammenhängt? 1006 01:16:27,041 --> 01:16:28,703 Guten Tag! 1007 01:16:29,794 --> 01:16:33,287 Sehen Sie, Vanzi, ich hatte doch Recht damit, dass Sie sich früher oder später... 1008 01:16:33,380 --> 01:16:35,417 ... gut verstanden hätten. 1009 01:16:36,801 --> 01:16:38,793 Was für ein schöner Sonntag! 1010 01:16:38,886 --> 01:16:41,594 Und welch tolles Essen man für uns in der Küche zubereitet: 1011 01:16:41,680 --> 01:16:45,469 Spaghetti, Fleisch und Auberginen. 1012 01:16:45,559 --> 01:16:47,391 Guten Appetit! 1013 01:16:51,190 --> 01:16:54,024 - Ist er es, vor dem du dich fürchtest? - Wer sonst? 1014 01:16:54,110 --> 01:16:58,150 - Kennst du ihn schon lange? - Ich bin ihm nie zuvor begegnet. 1015 01:16:58,239 --> 01:17:01,107 Aber er gehört zu einem Kreis von Leuten da draußen... 1016 01:17:01,200 --> 01:17:04,864 ... die nicht möchten, dass ich in einem gewissen Prozess aussage. 1017 01:17:05,663 --> 01:17:07,871 Ich bin wichtig, weißt du? 1018 01:17:09,917 --> 01:17:11,749 Das ist meine Frau. 1019 01:17:13,003 --> 01:17:18,590 Und das hier sind Donatella, Stefano und Gaia. 1020 01:17:20,553 --> 01:17:22,761 Ich habe nur sie: Sabina. 1021 01:17:23,264 --> 01:17:25,347 Alle raus hier! Beeilung! 1022 01:17:34,567 --> 01:17:36,274 Zurück an die Wand! 1023 01:17:47,163 --> 01:17:49,826 Nein! Nicht das da! 1024 01:17:49,915 --> 01:17:51,451 Nein! 1025 01:18:16,859 --> 01:18:19,397 Habt ihr Waffen versteckt? 1026 01:18:19,486 --> 01:18:21,273 Messer vielleicht? 1027 01:18:25,993 --> 01:18:27,450 Nein. 1028 01:18:34,376 --> 01:18:36,914 Die hat eine abgebrochene Spitze. Ich brauche sie zum Papier schneiden. 1029 01:18:37,004 --> 01:18:39,212 Ich will nichts hören. 1030 01:18:39,298 --> 01:18:42,006 Ich will keine Leute, die andere Leute angreifen. 1031 01:18:42,092 --> 01:18:44,880 Ich will nichts dergleichen. 1032 01:18:44,970 --> 01:18:46,632 Verstanden? 1033 01:18:50,267 --> 01:18:52,975 - Wonach suchen die denn? - Das würde ich auch gern wissen. 1034 01:18:53,062 --> 01:18:56,021 - Haben Sie nichts gefunden? - Nein, nichts. 1035 01:19:20,923 --> 01:19:22,334 Gehört das dir? 1036 01:19:22,424 --> 01:19:28,011 Oh, Mann, das sind Nüsse aus Sorrent, die ich gestern im Laden gekauft hab. 1037 01:19:29,431 --> 01:19:31,138 Im Laden... 1038 01:19:58,210 --> 01:20:01,749 Und was haben wir hier? Drogen aus Sorrent? 1039 01:20:01,839 --> 01:20:03,751 Aber Maresciallo, das verstehe ich nicht. 1040 01:20:03,841 --> 01:20:06,800 Die waren in einem zugeschweißten rosafarbenen Zellophanbeutel. 1041 01:20:06,885 --> 01:20:10,094 Du gehst jetzt in die Krankenstation und unterziehst dich einer Blutuntersuchung. 1042 01:20:10,180 --> 01:20:13,344 Und wenn du Drogen konsumiert hast, sprechen wir uns noch mal. 1043 01:20:15,644 --> 01:20:20,184 Gebt Acht und verhaltet euch tadellos. Ich kann so was nicht gebrauchen. 1044 01:20:40,753 --> 01:20:42,540 Hast du's bemerkt? 1045 01:20:43,088 --> 01:20:44,420 Was denn? 1046 01:20:44,506 --> 01:20:47,044 Die Nuss mit den Drogen hat ihm der Maresciallo untergejubelt. 1047 01:20:47,134 --> 01:20:50,718 - Das war ein Trick, um Zagarella zu linken. - Nein, das hat nichts mit Zagarella zu tun. 1048 01:20:50,804 --> 01:20:53,421 - Sie wollten ihn nur entfernen. - Wieso? 1049 01:20:53,932 --> 01:20:57,471 Ich hab zwar nicht genau verstanden, wie sie es anstellen wollen... 1050 01:20:57,561 --> 01:20:59,974 ... aber ich weiß, worauf sie aus sind: 1051 01:21:00,564 --> 01:21:02,351 Mich zu töten. 1052 01:21:04,902 --> 01:21:07,315 - Was? - Mich zu töten. 1053 01:21:10,074 --> 01:21:12,737 Pesenti, du musst zum Gespräch mit deinem Anwalt. 1054 01:21:12,826 --> 01:21:15,284 Die Verhandlung nähert sich. 1055 01:21:22,461 --> 01:21:24,453 Ah, guten Tag, Herr Anwalt. Endlich... 1056 01:21:24,546 --> 01:21:27,710 Verzeihen Sie, Pesenti, aber ich hatte alle Hände voll zu tun. 1057 01:21:27,800 --> 01:21:31,009 - Ich dachte, Sie hätten was gegen mich. - Gegen Sie? Ich? 1058 01:21:31,095 --> 01:21:33,212 Ja, weil ich nicht bezahlen kann. 1059 01:21:33,305 --> 01:21:36,969 Ach, dafür ist noch Zeit, Pesenti. Machen Sie sich deswegen keine Sorgen. 1060 01:21:37,059 --> 01:21:40,848 Zunächst mal müssen Sie hier rauskommen, und zwar frei und unbeschwert. 1061 01:21:40,938 --> 01:21:42,054 Was ist mit meiner Tochter? 1062 01:21:42,147 --> 01:21:44,810 Ich habe mir erlaubt, ihr etwas Geld zukommen zu lassen. 1063 01:21:44,900 --> 01:21:47,859 Vor zwei Tagen wollte man sie aus ihrer Pension werfen. 1064 01:21:47,945 --> 01:21:50,813 Ich werde Ihnen mein Leben lang dafür dankbar sein. 1065 01:21:51,281 --> 01:21:55,070 - Kommen wir jetzt zu uns. - Stimmt etwas nicht? 1066 01:21:58,247 --> 01:22:03,538 Sind Sie immer noch entschlossen, zu Lasten von Ingenieur Tioner auszusagen... 1067 01:22:03,627 --> 01:22:05,493 ... sowie gegen das Energieunternehmen "Poster"? 1068 01:22:05,587 --> 01:22:08,330 - Was sollte ich sonst tun? - Und was haben Sie davon? 1069 01:22:08,424 --> 01:22:09,960 Ich verstehe nicht. 1070 01:22:10,050 --> 01:22:14,385 Sie sitzen im Gefängnis, weil Sie Tioner angegriffen und schwer verletzt haben. 1071 01:22:14,471 --> 01:22:17,509 Hier drin ist einer, der für zwei Morde zweimal lebenslänglich gekriegt hat. 1072 01:22:17,599 --> 01:22:19,932 Wie oft müsste Ingenieur Tioner lebenslänglich kriegen? 1073 01:22:20,018 --> 01:22:23,352 Er kann beweisen, dass Sie versucht haben, ihn zu töten. 1074 01:22:23,439 --> 01:22:26,056 Ich brauche nicht zu erwähnen, was er an Anwälten alles eingeschaltet hat. 1075 01:22:26,150 --> 01:22:27,812 Die Politik ist da mit im Spiel, wie Sie wissen. 1076 01:22:27,901 --> 01:22:32,566 Wohingegen man erst beweisen muss, dass er, wie Sie sagen, für die Sache verantwortlich ist. 1077 01:22:32,990 --> 01:22:34,731 Ich werde den Beweis im Prozess vorlegen. 1078 01:22:34,825 --> 01:22:37,738 Ich weiß. Sie sagen, Sie hätten die Kopien von gewissen Unterlagen. 1079 01:22:37,828 --> 01:22:40,161 Das ist doch der Brief, den ich dem Richter geschrieben habe. 1080 01:22:40,247 --> 01:22:44,617 - Wie gelangt der in Ihre Hände? - Dürfte ich mir diese Kopien mal ansehen... 1081 01:22:44,710 --> 01:22:47,669 ... von denen Sie in diesem Brief sprechen? 1082 01:22:48,380 --> 01:22:50,463 Ich ziehe es vor, dass sie an einem sicheren Ort bleiben. 1083 01:22:50,549 --> 01:22:54,042 - Vertrauen Sie mir nicht? - Nicht mehr. 1084 01:22:54,136 --> 01:22:56,423 In dem Fall muss ich mich weigern, Sie zu verteidigen. 1085 01:22:56,513 --> 01:22:58,971 Ich sehe keine andere Lösung. Ich werde Ihnen das Geld zurückgeben... 1086 01:22:59,057 --> 01:23:00,423 ... das Sie meiner Tochter gegeben haben. 1087 01:23:00,517 --> 01:23:04,227 - Finden Sie nicht, dass Sie ungerecht sind? - Ungerecht? 1088 01:23:05,189 --> 01:23:06,805 Und finden Sie nicht, dass Sie mir erklären sollten... 1089 01:23:06,899 --> 01:23:10,518 ... wie dieser Zettel es aus dem Gefängnis geschafft hat und in Ihre Hände gelangt ist? 1090 01:23:10,611 --> 01:23:13,729 Ich fürchte, das wird nicht gut für Sie ausgehen. 1091 01:23:13,822 --> 01:23:17,736 Man legt sich nicht mit Giganten an. Es ist besser, sich zu einigen. 1092 01:23:17,826 --> 01:23:20,113 Ist das etwa ein Angebot? Wie viel? 1093 01:23:20,204 --> 01:23:23,368 100 Millionen in bar. Vor dem Prozess. 1094 01:23:24,041 --> 01:23:27,660 Hm, abgemacht. Aber ich möchte 1.000 Milliarden. 1095 01:23:27,753 --> 01:23:29,870 Eine Milliarde für jeden einzelnen Toten, und ich lasse mich kaufen. 1096 01:23:29,963 --> 01:23:31,499 Sagen Sie das den Herrschaften. 1097 01:23:31,590 --> 01:23:35,209 Was sind schon 1.000 Milliarden für diese Leute? 1098 01:23:40,098 --> 01:23:42,010 Hey, du! 1099 01:23:45,103 --> 01:23:46,639 Vanzi! 1100 01:23:49,066 --> 01:23:51,683 - Wo ist Pesenti? - Beim Gespräch mit dem Anwalt. 1101 01:23:51,777 --> 01:23:55,737 Ich hörte, wie man über ihn geredet hat. Da ist was im Busch... 1102 01:23:56,240 --> 01:23:57,731 Armando! 1103 01:23:57,824 --> 01:24:00,066 Armando! Armando! 1104 01:24:00,160 --> 01:24:03,619 Wer ist denn das? Nein! Wache! 1105 01:24:03,705 --> 01:24:06,243 Hilfe! Hilfe! 1106 01:24:06,333 --> 01:24:08,325 - Vanzi, hilf mir! - Armando! Nein! 1107 01:24:08,418 --> 01:24:11,001 Nein! Aufhören! 1108 01:24:11,088 --> 01:24:12,750 Brigadiere! 1109 01:24:12,839 --> 01:24:14,330 Hilfe! 1110 01:24:14,424 --> 01:24:19,260 Nein! Nein! Nein! Wache! 1111 01:24:19,721 --> 01:24:22,680 Armando... Armando, wo bist du? 1112 01:24:22,766 --> 01:24:26,180 Was haben sie dir angetan? Armando... 1113 01:24:29,940 --> 01:24:31,647 Armando... 1114 01:24:32,859 --> 01:24:33,940 Armando... 1115 01:24:54,715 --> 01:24:56,798 Vanzi, haben Sie gesehen, wer das war? 1116 01:24:56,883 --> 01:24:59,466 Wie denn? Ich hab gerufen, aber keiner hat mich gehört! 1117 01:24:59,553 --> 01:25:00,919 Werden Sie nicht laut. 1118 01:25:03,765 --> 01:25:05,722 - Wer ist das? - Armando. 1119 01:25:05,809 --> 01:25:07,425 Beweg dich! 1120 01:25:10,063 --> 01:25:12,476 Ruhe! Und wenn jemand schreit... 1121 01:25:12,566 --> 01:25:14,979 ... "im Namen des italienischen Volkes", gibt's morgen keinen Film! 1122 01:25:15,068 --> 01:25:18,106 - Im Namen des amerikanischen Volkes...! - Ruhe! 1123 01:25:32,961 --> 01:25:35,294 "Da ist was im Busch." 1124 01:25:37,466 --> 01:25:39,708 Was hat Armando noch gesagt? 1125 01:25:39,801 --> 01:25:41,758 Er hat keine Zeit mehr gehabt, noch was zu sagen. 1126 01:25:41,845 --> 01:25:43,552 Der arme alte Mann... 1127 01:25:44,014 --> 01:25:45,505 Pesenti... 1128 01:25:45,599 --> 01:25:47,886 Spuck's aus! Was ist hier los? 1129 01:25:50,270 --> 01:25:52,102 Es geht um den Damm von Poster. 1130 01:25:52,189 --> 01:25:55,978 Das Geschäft, der Skandal, die Tragödie, oder wie man es sonst nennen will. 1131 01:25:58,695 --> 01:26:01,779 Die Geschäftsführung wusste bereits, dass der Damm vorm Einstürzen war. 1132 01:26:01,865 --> 01:26:04,699 Es war nämlich ein technisches Gutachten erstellt worden. 1133 01:26:04,785 --> 01:26:09,029 Aber man hat getan, als ob nichts wäre, da sie dem Staat den Damm verkaufen wollten. 1134 01:26:10,707 --> 01:26:13,074 Hätten sie zugegeben, dass die Struktur einsturzgefährdet war... 1135 01:26:13,168 --> 01:26:15,535 ... hätte sich ihr Deal in Wohlgefallen aufgelöst. 1136 01:26:16,129 --> 01:26:19,463 Das Ergebnis: 1.000 Tote im darunterliegenden Dorf... 1137 01:26:19,549 --> 01:26:22,337 ... das vom Wasser überschwemmt wurde. Du erinnerst dich sicher. 1138 01:26:22,928 --> 01:26:26,217 Und jetzt streiten diese netten Leute ab, dass es ein technisches Gutachten gab. 1139 01:26:26,306 --> 01:26:27,842 Sie streiten es einfach ab. 1140 01:26:28,350 --> 01:26:32,264 Doch ich hatte bereits Kopien davon gefertigt, bevor sie es vernichtet haben. 1141 01:26:32,354 --> 01:26:34,220 Ich hab dort gearbeitet. 1142 01:26:34,690 --> 01:26:36,773 Und wieso bist du hier? 1143 01:26:37,442 --> 01:26:40,025 Tja, ich bin hier, weil... 1144 01:26:42,406 --> 01:26:47,197 Ich bin hier, weil ich aus Verzweiflung den Chef-Ingenieur verprügelt habe. 1145 01:26:47,285 --> 01:26:49,197 Ich hätte ihn umbringen können für das, was er getan hat. 1146 01:26:49,287 --> 01:26:51,324 Man hat mich dann wegen versuchten Mordes verurteilt. 1147 01:26:51,415 --> 01:26:53,122 So wurde ich drei Jahre aus dem Verkehr gezogen. 1148 01:26:53,208 --> 01:26:56,292 Nun sieht man sich wieder, da der Prozess wegen des Dammeinsturzes ansteht. 1149 01:26:56,378 --> 01:26:58,745 Und ich bin als Zeuge vorgeladen. 1150 01:26:59,381 --> 01:27:02,374 Es behagt denen nicht, dass ich noch auf der Welt bin. 1151 01:27:02,467 --> 01:27:06,177 Ich bin nämlich der Einzige, der sich nicht von ihnen hat kaufen lassen. 1152 01:27:07,723 --> 01:27:11,763 Stell dir vor, mein Anwalt hat gesagt, dass sie mir 100 Millionen geboten haben. 1153 01:27:12,894 --> 01:27:14,886 Damit ich schweige. 1154 01:27:15,814 --> 01:27:18,522 Und du... hast abgelehnt? 1155 01:27:18,608 --> 01:27:21,601 - Hübsches Sümmchen, was? - Du bist doch verrückt! 1156 01:27:21,695 --> 01:27:24,859 Ist dir nicht bewusst, dass das ihr letzter Vorstoß für einen Vergleich war? 1157 01:27:24,948 --> 01:27:29,818 Vanzi, die müssen für 1.000 Tote bezahlen. Es waren Freunde und Verwandte. 1158 01:27:30,912 --> 01:27:33,154 Wer 100 Millionen locker machen würde, um dich zu bestechen... 1159 01:27:33,248 --> 01:27:34,989 ... kann es auch dafür ausgeben, um dich umbringen zu lassen. 1160 01:27:35,083 --> 01:27:36,949 Du hättest so tun sollen, als ob du annimmst! 1161 01:27:37,043 --> 01:27:37,954 - So tun als ob? - Aber ja! 1162 01:27:38,044 --> 01:27:40,081 Damit du unversehrt rauskommst. Hier drin bist du aufgeschmissen. 1163 01:27:40,172 --> 01:27:42,789 Wie willst du dich verteidigen, hm? 1164 01:27:42,883 --> 01:27:45,045 Zu welchem Schluss kommst du? 1165 01:27:53,518 --> 01:27:55,305 Das ist es! 1166 01:27:55,854 --> 01:27:58,813 Deswegen haben sie die Durchsuchung vorgenommen. 1167 01:27:59,399 --> 01:28:02,312 Sie haben Waffen gesucht, aber keine gefunden. 1168 01:28:02,402 --> 01:28:04,894 - Ja, und? - Jetzt wissen sie's. 1169 01:28:04,988 --> 01:28:08,356 Sie wissen, dass wir unbewaffnet sind und uns nicht wehren können. 1170 01:28:09,409 --> 01:28:12,243 - Wer war das? - Ich weiß es nicht. 1171 01:28:26,384 --> 01:28:28,717 Und? Wieso schlaft ihr nicht? 1172 01:28:36,269 --> 01:28:38,636 Ihr habt gestritten, was? 1173 01:28:38,730 --> 01:28:40,141 Nein. 1174 01:28:43,276 --> 01:28:46,769 Dann gebt Ruhe und geht ins Bett. Zeit zum Schlafen. 1175 01:28:56,164 --> 01:28:58,872 Macht er für gewöhnlich nachts einen Rundgang? 1176 01:28:58,959 --> 01:29:00,495 Nein. 1177 01:29:12,138 --> 01:29:14,221 - Vanzi... - Ja? 1178 01:29:15,684 --> 01:29:18,176 Er hat die Tür nicht wieder abgeschlossen. 1179 01:29:30,323 --> 01:29:32,440 Da draußen ist jemand. 1180 01:29:32,534 --> 01:29:34,491 Wir könnten losschreien. 1181 01:29:34,578 --> 01:29:37,161 Wir wecken alle und können uns so retten. 1182 01:29:37,247 --> 01:29:40,991 Nein, vielleicht ist es besser, rauszugehen und wegzurennen. 1183 01:29:41,084 --> 01:29:44,043 Vielleicht wartet man genau darauf: 1184 01:29:44,129 --> 01:29:46,041 Ausbruchsversuch. 1185 01:29:57,934 --> 01:29:59,391 Geh zurück! 1186 01:29:59,978 --> 01:30:01,890 Sei still, oder du bist tot! 1187 01:30:07,527 --> 01:30:09,143 Ist gut, ist gut! 1188 01:30:11,114 --> 01:30:15,358 - Lasst mich nicht leiden. - Keine Sorge, wir beeilen uns. 1189 01:30:20,916 --> 01:30:22,578 Na, los doch. 1190 01:30:23,793 --> 01:30:24,783 So, hier... 1191 01:30:29,299 --> 01:30:32,918 Pass auf! Pass aufs Blut auf! Du machst dich noch schmutzig. Gib Acht! 1192 01:30:35,513 --> 01:30:37,505 Gib ihm die Tabletten. 1193 01:31:02,874 --> 01:31:04,706 Wie geht's? 1194 01:31:04,793 --> 01:31:06,830 Geht schon, geht schon. 1195 01:31:25,855 --> 01:31:28,598 Ich erledige ihn jetzt sofort. Ich ertrage das nicht. 1196 01:31:28,692 --> 01:31:31,560 Man bringt Leute nicht auf diese Weise um. 1197 01:31:35,365 --> 01:31:39,609 Wenn du's nicht erträgst, sieh nicht hin. 1198 01:31:40,245 --> 01:31:43,454 Dreh deine Äuglein auf die andere Seite, okay? 1199 01:32:05,228 --> 01:32:08,346 Du wirst morgen früh erzählen, dass er Selbstmord begangen hat. 1200 01:32:08,440 --> 01:32:12,024 Du hast geschlafen und hast nichts gemerkt, klar? 1201 01:32:22,787 --> 01:32:23,994 Das war's! Hauen wir ab! 1202 01:32:24,080 --> 01:32:26,572 Los, lasst uns verschwinden! 1203 01:33:46,162 --> 01:33:48,324 Hilf mir... 1204 01:34:06,266 --> 01:34:11,227 - Kaffee in den vierten Sektor! - Andronico, geh ihnen zur Hand! 1205 01:34:11,312 --> 01:34:13,349 Kaffee in den vierten Sektor! 1206 01:34:13,439 --> 01:34:15,021 Kaffee! 1207 01:34:15,108 --> 01:34:16,690 Mach mal auf. 1208 01:34:20,864 --> 01:34:22,981 Farinelli, schließ mal hier auf! 1209 01:34:23,074 --> 01:34:25,737 Maresciallo, hier ist ein Toter. 1210 01:34:37,797 --> 01:34:39,129 Vanzi! 1211 01:34:39,215 --> 01:34:41,423 Was ist passiert, Vanzi? Vanzi, reden Sie! 1212 01:34:41,509 --> 01:34:44,752 Sagen Sie schon, was passiert ist! Aufwachen! Aufwachen! 1213 01:34:44,846 --> 01:34:47,133 Was ist passiert? 1214 01:34:47,223 --> 01:34:52,264 Du rufst den Arzt, du den Direktor und du bringst Vanzi in Isolationshaft. 1215 01:35:04,365 --> 01:35:09,201 Frag die Nachtschichtwärter und die Häftlinge, ob sie irgendwas gehört haben. 1216 01:35:09,287 --> 01:35:11,199 Sofort, Maresciallo. 1217 01:35:23,676 --> 01:35:25,338 Ihr könnt gehen. 1218 01:35:32,685 --> 01:35:35,553 Also, wie geht's? 1219 01:35:47,075 --> 01:35:51,365 Der Plan ist also, es als Selbstmord aussehen zu lassen. 1220 01:35:52,163 --> 01:35:56,248 Doch wie Sie wissen, wurde er ermordet! 1221 01:35:57,001 --> 01:35:59,914 Niemand hat etwas gesehen oder gehört, Maresciallo. 1222 01:36:00,004 --> 01:36:02,621 - Keine Schritte, Riegel, Schreie, gar nichts? - Nein, nichts. 1223 01:36:02,715 --> 01:36:05,128 - Hau doch ab, du Trottel. - In Ordnung, du kannst gehen. 1224 01:36:10,139 --> 01:36:14,554 Hören Sie, Sie werden in Bälde von einem Richter angehört werden. 1225 01:36:14,644 --> 01:36:17,512 Was sie mir da erzählen, ist aber seltsam. 1226 01:36:18,356 --> 01:36:22,566 Für mich sieht das glasklar wie Selbstmord aus. 1227 01:36:22,652 --> 01:36:25,019 Zelle, Nacht, Rasierklinge... 1228 01:36:25,113 --> 01:36:29,357 Und Sie schlafen natürlich seelenruhig, ohne was zu bemerken. 1229 01:36:31,202 --> 01:36:34,445 Und doch sagen Sie, es wäre Mord gewesen. 1230 01:36:36,207 --> 01:36:41,453 Der Richter wird sich fragen, wie dieser Mörder hier hineingelangt sein soll. 1231 01:36:41,546 --> 01:36:43,082 Oder? 1232 01:36:44,173 --> 01:36:48,383 Sie waren zu fünft, und das wissen Sie genau. Biro, Simonetti und drei weitere. 1233 01:36:48,469 --> 01:36:51,382 Versetzen Sie sich aber mal in die Lage des Richters. 1234 01:36:51,472 --> 01:36:56,763 Wenn der Richter glauben soll, dass es Mord war, dann waren Sie der Täter. 1235 01:36:58,438 --> 01:37:00,976 Sie waren mit Pesenti in der Zelle, oder? 1236 01:37:01,065 --> 01:37:04,854 Und es gibt Zeugen, die belegen können, dass Sie sich über das aggressive Verhalten... 1237 01:37:04,944 --> 01:37:08,028 ... und den Drohungen Ihres Zellennachbars ständig beschwert haben. 1238 01:37:08,740 --> 01:37:15,579 Ja, Sie hatten keinen guten Draht zueinander. Sie haben sich häufig gestritten, nicht wahr? 1239 01:37:23,379 --> 01:37:25,120 Also schön. 1240 01:37:25,214 --> 01:37:26,830 Vanzi... 1241 01:37:27,383 --> 01:37:32,094 So, ich lasse Ihnen jetzt noch etwas Kaffee kommen, okay? 1242 01:37:33,348 --> 01:37:36,182 Bereiten Sie sich auf das Treffen mit dem Richter vor. 1243 01:37:36,267 --> 01:37:37,257 Rasieren Sie sich. 1244 01:37:42,523 --> 01:37:44,310 Ah, Vanzi! 1245 01:37:46,527 --> 01:37:47,859 Meinen Glückwunsch! 1246 01:37:47,945 --> 01:37:51,279 Ihr Entlassungsschreiben ist eingetroffen. Sie können sofort gehen. 1247 01:37:51,366 --> 01:37:55,610 Sie müssten nur noch erst zum Richter, um Ihre Aussage im Fall Pesenti zu machen. 1248 01:37:55,703 --> 01:37:59,071 Möchten Sie derweil von hier aus zu Hause anrufen? Nein? 1249 01:37:59,165 --> 01:38:03,910 Schön. Es ist besser, sich zu beeilen. Der Richter ist dort drüben. Gehen Sie ruhig. 1250 01:38:08,174 --> 01:38:10,257 Ihr Mörder! 1251 01:38:11,260 --> 01:38:13,297 Ihr Mörder! 1252 01:38:16,015 --> 01:38:20,305 Hat dieser Pesenti vor heute Nacht schon mal Selbstmordabsichten geäußert? 1253 01:38:20,978 --> 01:38:22,185 Was ist denn los, Vanzi? 1254 01:38:22,271 --> 01:38:24,979 Ich verstehe, dass der Tod Ihres Zellengenossen Sie mitnimmt. 1255 01:38:25,066 --> 01:38:27,649 Versuchen Sie, präzise zu antworten. Es ist wichtig. 1256 01:38:27,735 --> 01:38:29,772 - Kam er Ihnen normal vor? - Anfangs schon... 1257 01:38:29,862 --> 01:38:32,445 ... als ich vom Arzt befragt wurde, der ihn in eine Irrenanstalt überweisen wollte. 1258 01:38:32,532 --> 01:38:34,194 Fahren Sie ruhig fort. 1259 01:38:34,283 --> 01:38:36,946 Doch dann wurde er depressiv, hatte Alpträume und führte Selbstgespräche. 1260 01:38:37,036 --> 01:38:40,905 - Und was sagte er? - Sinnlose Dinge. Manchmal drohte er. 1261 01:38:40,998 --> 01:38:43,957 - Verfolgungswahn? - Ja, genau das. 1262 01:38:44,043 --> 01:38:47,627 - Haben Sie denn letzte Nacht nichts gehört? - Ich habe ein Schlafmittel genommen. 1263 01:38:47,713 --> 01:38:52,048 - Und wann haben Sie den Vorfall bemerkt? - Als ich aufgewacht bin. 1264 01:38:53,636 --> 01:38:55,923 Verzeihen Sie, haben Sie zufällig ein Streichholz? 1265 01:38:56,013 --> 01:38:59,506 Die Bilder, die Sie hier sehen, sind Werke von Häftlingen. 1266 01:38:59,600 --> 01:39:02,889 In diesem Büro hingegen wird jeder neue Gefangene... 1267 01:39:02,979 --> 01:39:05,221 ... in das entsprechende Register eingetragen. 1268 01:39:05,314 --> 01:39:09,149 Eine Besonderheit ist, dass es nach Vor- und nicht nach Nachnamen sortiert ist. 1269 01:39:09,235 --> 01:39:14,151 Wer etwa einen "Giuseppe Garibaldi" sucht, muss unter "Giuseppe" suchen. 1270 01:39:14,240 --> 01:39:16,357 Hier wird der Häftling vorstellig, wenn er ins Gefängnis kommt... 1271 01:39:16,451 --> 01:39:18,317 ... und wenn er wieder entlassen wird. 1272 01:39:18,411 --> 01:39:20,824 Sie sehen jetzt zwei Häftlinge, die entlassen werden. 1273 01:39:20,913 --> 01:39:23,906 Entschuldigen Sie mich kurz... Vanzi! 1274 01:39:24,000 --> 01:39:25,707 Hören Sie... 1275 01:39:28,588 --> 01:39:32,423 Lieber Vanzi, ich freue mich, dass Ihnen dieser Moment zuteil wird. 1276 01:39:32,508 --> 01:39:36,548 Es war sicher eine Erfahrung, auf die Sie vermutlich gern verzichtet hätten. 1277 01:39:36,637 --> 01:39:39,630 Aber ich weiß, dass eine kreative Person wie Sie... 1278 01:39:39,724 --> 01:39:44,014 ... in spiritueller und menschlicher Hinsicht stets eine Bereicherung daraus ziehen kann. 1279 01:39:44,103 --> 01:39:47,096 Jedenfalls, Ende gut, alles gut. 1280 01:39:47,190 --> 01:39:48,647 Vergessen Sie das Ganze. 1281 01:39:48,733 --> 01:39:52,226 Hier sehen Sie den Fotobereich und den Umkleideraum. 1282 01:39:52,320 --> 01:39:55,063 Die Neuankömmlinge geben ihre persönlichen Gegenstände ab... 1283 01:39:55,156 --> 01:39:58,365 ... und diese werden bis zum Zeitpunkt ihrer Entlassung im Lager aufbewahrt. 1284 01:39:58,451 --> 01:39:59,987 Nun zeige ich Ihnen die Krankenstation... 1285 01:40:00,077 --> 01:40:02,569 ... die mit modernsten medizinischen Geräten ausgestattet ist. 1286 01:40:02,663 --> 01:40:04,245 Armando! 1287 01:40:08,211 --> 01:40:09,497 Armando... 1288 01:40:09,587 --> 01:40:13,297 - Wie geht's dir? - Hallo! Die haben mir die Nase gebrochen. 1289 01:40:13,966 --> 01:40:15,707 Hör mal, Armando... 1290 01:40:17,136 --> 01:40:21,096 Warum haben die ausgerechnet mich als Zeugen ins Visier genommen? 1291 01:40:21,182 --> 01:40:24,095 Es war wichtig für sie, dass das Ganze sauber aussieht... 1292 01:40:24,185 --> 01:40:28,145 ... und sie benötigten die Aussage einer respektablen Person wie dich dazu. 1293 01:40:28,231 --> 01:40:33,022 Ein Verbrechen hätte ein politisches Erdbeben lostreten können. 1294 01:40:33,110 --> 01:40:36,820 Ein Selbstmord dagegen regelt alles von alleine. 1295 01:40:38,157 --> 01:40:39,819 Ich verstehe. 1296 01:40:40,326 --> 01:40:42,864 - Wiedersehen, Armando. - Wiedersehen, Vanzi. 1297 01:40:47,625 --> 01:40:51,585 Hey, wohin gehst du? Der Ausgang ist auf dieser Seite. Komm mit. 1298 01:40:59,053 --> 01:41:01,841 Hey, alles Gute. 1299 01:41:02,807 --> 01:41:07,802 - Wieso machst du eigentlich diesen Job? - Was sollte ich denn anderes tun? 1300 01:41:19,031 --> 01:41:21,148 Oh, der Architekt... 1301 01:41:22,076 --> 01:41:24,534 Sie ziehen sich also um, wenn Sie Feierabend haben? 1302 01:41:24,620 --> 01:41:26,782 Damit die Leute etwa nicht merken, welcher Arbeit Sie nachgehen? 1303 01:41:26,872 --> 01:41:31,492 Denken Sie nur, weil Sie jetzt draußen sind, können Sie sagen, was Sie wollen, hm? 1304 01:41:31,586 --> 01:41:33,578 Seien Sie still und haben Sie Respekt. 1305 01:41:33,671 --> 01:41:36,334 Trauern Sie Pesenti etwa so sehr nach? 1306 01:41:36,424 --> 01:41:39,508 - Ach ja, weil Pesenti Ihr Freund war, was? - Ja, genau! 1307 01:41:39,594 --> 01:41:41,677 Pesenti war Ihr Feind. 1308 01:41:42,597 --> 01:41:44,884 Sie sind der größte Kriminelle dort drin! 1309 01:41:44,974 --> 01:41:48,593 Ich sagte, er ist Ihr Feind. Und das kann ich Ihnen auch beweisen. 1310 01:41:48,686 --> 01:41:51,224 Was machen Sie beruflich? Sie arbeiten als Architekt, oder? 1311 01:41:51,314 --> 01:41:56,400 Sie sind sicher Bauleiter auf Baustellen, und man weiß, dass dort Unfälle passieren. 1312 01:41:56,485 --> 01:42:00,399 Aber geben Sie gut Acht, denn ein Typ wie Pesenti - 1313 01:42:00,489 --> 01:42:03,357 ... falls Sie jemals einen wie ihn unter Ihren Arbeitern haben sollten - 1314 01:42:03,451 --> 01:42:07,445 ... ist imstande, sich auszudenken, dass der Chef für alles verantwortlich ist! 1315 01:42:07,538 --> 01:42:09,621 Leute wie Pesenti sind nämlich so beschaffen. 1316 01:42:09,707 --> 01:42:14,418 Sie haben den Plan im Kopf, all das, woran Menschen glauben, zu zerstören. 1317 01:42:14,503 --> 01:42:16,620 Denn Sie finden Geschmack daran, Autoritäten zu untergraben. 1318 01:42:16,714 --> 01:42:21,425 Und wenn alles zerstört ist, werden sie es sein, die die Welt in der Hand haben. 1319 01:42:21,510 --> 01:42:23,718 Sie haben einen Unschuldigen getötet, und das wissen Sie! 1320 01:42:23,804 --> 01:42:28,219 Wir haben es hier mit einem Selbstmord zu tun, Vanzi. 1321 01:42:28,309 --> 01:42:30,847 Ich habe mir nichts vorzuwerfen. 1322 01:42:30,936 --> 01:42:33,644 Und Sie sollten es auch nicht, ja? 1323 01:42:33,731 --> 01:42:35,267 Denken Sie mal darüber nach. 1324 01:42:35,358 --> 01:42:37,441 - Ich verachte Sie. - So ein Unfug. 1325 01:42:37,526 --> 01:42:41,691 - Ich habe noch nie jemanden so verachtet! - Das ist nur blödes Geschwätz! 1326 01:42:41,781 --> 01:42:44,319 Sie sollten mir die Hand drücken, Vanzi. 1327 01:42:44,408 --> 01:42:49,073 Aber Sie wollen nicht einsehen, dass wir auf derselben Seite stehen. 1328 01:42:49,163 --> 01:42:50,825 Und wissen Sie, warum Sie das nicht tun? 1329 01:42:50,915 --> 01:42:53,658 Weil ich ein einfacher Unteroffizier bin. Stimmt's? 1330 01:42:53,751 --> 01:42:55,117 Ein armer Teufel... 1331 01:42:55,961 --> 01:43:02,424 Wenn es ein General gewesen wäre, der das getan hätte... 1332 01:43:03,844 --> 01:43:07,633 Hallo, Vanzi! Entschuldige die Verspätung. Los, beeil dich, wir werden erwartet. 1333 01:43:07,723 --> 01:43:09,555 Gehen Sie ruhig, Vanzi. 1334 01:43:09,642 --> 01:43:14,353 Alles Gute für Ihre Kreuzfahrt. Sehen Sie zu, dass Sie Spaß haben. 1335 01:43:14,438 --> 01:43:19,308 Und denken Sie daran, dass ich es nicht nur in meinem eigenen Interesse getan habe. 1336 01:43:21,404 --> 01:43:24,568 - Wie geht's dir, Schatz? - Viel besser. 1337 01:43:25,533 --> 01:43:29,777 Ach, sieh mal, was der Idiot da macht! Lern mal Autofahren! 1338 01:43:30,996 --> 01:43:32,988 Ich hab nur ein Problem: Das Datum. 1339 01:43:33,082 --> 01:43:36,450 Wenn wir einen großen Coup landen wollen, muss das Buch vor November erscheinen. 1340 01:43:36,544 --> 01:43:39,878 - Ich denke, das kriege ich hin. - Also, schreiben Sie einfach drauf los. 1341 01:43:39,964 --> 01:43:44,629 Ich habe meine Mitarbeiter, die dann alles korrigieren werden. 1342 01:43:44,719 --> 01:43:47,962 - Hallo, mein Lieber! Was für ein Abenteuer! - Hallo! 1343 01:43:48,055 --> 01:43:51,844 - Wir haben viel an dich gedacht. Wie geht's? - Du siehst toll aus. Drahtig und gut in Form. 1344 01:43:51,934 --> 01:43:53,175 - Glückwunsch! - Danke. 1345 01:43:53,269 --> 01:43:57,855 Ich denke, auch aus moralischer Sicht ist diese menschliche Erfahrung nützlich. 1346 01:43:57,940 --> 01:43:59,932 - Vanzi, erwähnen Sie auch die Schwulen. - Keine Sorge. 1347 01:44:00,025 --> 01:44:02,267 Das muss er ja. Es ist vertraglich festgelegt. 1348 01:44:02,361 --> 01:44:05,820 Du siehst gut aus. Hattest du da drin keine Probleme? 1349 01:44:05,906 --> 01:44:08,148 Na ja, man muss sich Respekt verschaffen und sich wehren. 1350 01:44:08,242 --> 01:44:10,404 Das ist Ihnen ja gelungen. 1351 01:44:10,995 --> 01:44:14,238 Mir wurde gesagt, dass Sie viel Charakterstärke bewiesen haben. 1352 01:44:14,331 --> 01:44:17,540 Ja, schon, aber wenn ein Verbrecher, sein Messer zückt... 1353 01:44:17,626 --> 01:44:19,208 Einem habe ich mal eine Lektion erteilt... 1354 01:44:19,295 --> 01:44:22,003 Ach ja, erwähnen Sie auch die Sache mit der jungen Frau in der Radiologie... 1355 01:44:22,089 --> 01:44:24,832 Nun ja, wenn meine Frau das gestattet... 1356 01:44:26,719 --> 01:44:27,960 Natürlich, Liebling. 1357 01:44:28,053 --> 01:44:31,637 Ich würde dieser jungen Frau sogar danken, wenn sie dir geholfen hat... 1358 01:44:31,724 --> 01:44:34,432 ... dieses scheußliche Leben dort drin besser zu ertragen. 1359 01:44:36,103 --> 01:44:39,813 Bravo, du bist gerade rechtzeitig für die Kreuzfahrt rausgekommen. 1360 01:44:41,776 --> 01:44:45,611 - Und wer war diese junge Frau? - Woher soll ich das wissen? 1361 01:44:45,696 --> 01:44:48,404 Und die Zeitungen schreiben, italienische Gefängnisse seien so schlimm... 1362 01:44:48,491 --> 01:44:51,199 Man bekommt dort sogar weibliche Betreuung... 1363 01:44:51,786 --> 01:44:54,529 Also, wann brechen wir auf, hm? 1364 01:45:01,086 --> 01:45:04,170 Du bist doch Sabina. Sabina Pesenti, nicht wahr? 1365 01:45:04,673 --> 01:45:06,630 Entschuldigen Sie. 1366 01:45:06,717 --> 01:45:09,425 Ich glaube nicht daran, dass mein Vater Selbstmord begangen hat. 1367 01:45:09,512 --> 01:45:12,255 Ich glaube es einfach nicht. Können Sie mir nichts dazu sagen? 1368 01:45:12,890 --> 01:45:15,724 - Ich? Nein, tut mir leid. - Nichts? 1369 01:45:24,151 --> 01:45:26,268 Nein, nichts. 1370 01:45:26,362 --> 01:45:27,978 Ciao... 121277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.