Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,754 --> 00:00:06,121
Probieren Sie ruhig irgendeine.
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,050
Was meinen Sie?
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,753
Es ist köstlich.
4
00:00:12,846 --> 00:00:16,715
Sind Sie als Vertreter der Kommission
für Gefängniskostkontrolle zufrieden?
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,219
Absolut.
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,102
Ich dagegen bin nicht sehr erfreut
über die Tumulte von neulich.
7
00:00:21,188 --> 00:00:24,226
- Was sollten diese politischen Gesänge?
- Nehmen Sie das nicht so ernst.
8
00:00:24,316 --> 00:00:27,024
Es ist Sommer und die Hitze
schlägt etwas aufs Gemüt.
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,477
- Ich müsste strenge Strafen verhängen.
- Seien Sie nachsichtig.
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,403
Politik ist für mich
ein rotes Tuch.
11
00:00:31,490 --> 00:00:35,700
Alle sehen Sie als Vater an.
Vergeben Sie ihnen.
12
00:00:35,786 --> 00:00:39,530
- Vergebung ist ein Beweis für Autorität.
- Finden Sie?
13
00:00:39,623 --> 00:00:42,957
Ist es vielleicht nicht so, Herr Rosa,
dass Ihnen sehr daran gelegen ist, zu zeigen...
14
00:00:43,043 --> 00:00:47,788
... dass wenn Sie sich für etwas einsetzen,
ich meine Zustimmung erteile?
15
00:00:48,507 --> 00:00:50,089
Freunde!
16
00:00:50,884 --> 00:00:54,503
Freunde,
morgen ist Nationalfeiertag.
17
00:00:54,596 --> 00:01:00,137
Der ein oder andere von euch hat sich zuletzt
nicht sehr gut benommen, nicht wahr?
18
00:01:00,227 --> 00:01:03,971
Doch die Direktion möchte euch Vertrauen
und Wohlwollen entgegenbringen...
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,602
... und lässt euch trotzdem
das Geschenk...
20
00:01:06,692 --> 00:01:10,311
... der gemeinnützigen Gesellschaft
für Gefangenenunterstützung zukommen.
21
00:01:10,404 --> 00:01:14,114
Also, guten Appetit
und euch allen ein schönes Fest!
22
00:01:14,199 --> 00:01:16,612
Und denkt an eure Familien.
23
00:01:16,702 --> 00:01:20,286
Fangen Sie an, die Tüten zu verteilen.
Und schalten Sie die Musik ein.
24
00:01:20,372 --> 00:01:22,409
Verteilt sie.
25
00:01:22,499 --> 00:01:25,708
Verflixt, ich hab mir
meine Krawatte dreckig gemacht.
26
00:01:25,794 --> 00:01:27,535
- Gehen Sie zurück in Ihre Zelle.
- Na los.
27
00:01:27,629 --> 00:01:30,713
Aber klar doch, keine Sorge,
ich geh ja schon.
28
00:01:52,654 --> 00:01:55,317
Im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
29
00:03:33,922 --> 00:03:35,413
Sämtliche Ereignisse und Personen
sind frei erfunden...
30
00:03:35,507 --> 00:03:37,715
... und jede Ähnlichkeit mit lebenden Personen
und realen Ereignissen sind rein zufällig.
31
00:03:38,343 --> 00:03:44,089
Vor allem aber sollten Sie sich innerlich
nicht gegen das Schicksal auflehnen.
32
00:03:44,182 --> 00:03:46,299
Finden Sie sich,
auch wenn es schwer fällt...
33
00:03:46,393 --> 00:03:49,807
... mit der Tatsache ab,
dass Sie 30 Jahre Gefängnis abbüßen müssen.
34
00:03:49,896 --> 00:03:53,856
Bei guter Führung könnten Sie
eventuell früher entlassen werden.
35
00:03:53,942 --> 00:03:56,059
Und egal, was gesagt wird,
ich kann Ihnen versichern...
36
00:03:56,153 --> 00:03:58,816
... dass die italienischen Gefängnisse
zu den besten gehören.
37
00:03:58,905 --> 00:04:00,862
Und wissen Sie,
woran das hauptsächlich liegt?
38
00:04:00,949 --> 00:04:03,282
An dem Sinn für Menschlichkeit
der Gefängniswärter...
39
00:04:03,368 --> 00:04:05,701
... denen wir beibringen...
40
00:04:05,787 --> 00:04:09,997
Was ist denn los? Geht es Ihnen nicht gut?
Setzen Sie sich, Ponzi. Setzen Sie sich.
41
00:04:10,625 --> 00:04:11,832
Bitte.
42
00:04:11,918 --> 00:04:15,537
Entschuldigen Sie,
aber mein Name ist Vanzi.
43
00:04:21,762 --> 00:04:24,926
Ja, sicher, Vanzi...
Architekt.
44
00:04:25,599 --> 00:04:28,387
- Sprechen Sie die Namen gefälligst richtig aus!
- Ja, Herr Direktor.
45
00:04:28,477 --> 00:04:30,139
Ich hab ein wenig
ein Auge dafür.
46
00:04:30,228 --> 00:04:32,891
Und Sie kamen mir nicht
wie ein blutrünstiger Mörder vor.
47
00:04:32,981 --> 00:04:36,099
Verzeihen Sie die Verwechslung.
Sie warten also noch auf Ihr Verfahren.
48
00:04:36,193 --> 00:04:39,527
Bis zur Unterredung mit dem Richter
müssen Sie in Einzelhaft bleiben.
49
00:04:39,613 --> 00:04:44,074
Begleiten Sie ihn in seine Zelle und lassen Sie
unverzüglich diesen Ponzi eintreten.
50
00:04:45,160 --> 00:04:46,617
Ponzi, ja?
51
00:04:46,703 --> 00:04:48,786
- Ponzi!
- Geh schon.
52
00:04:53,251 --> 00:04:58,167
Ich hatte "Vanzi" und nicht "Ponzi" gesagt.
Er hat das falsch verstanden. Gehen wir.
53
00:05:25,325 --> 00:05:26,907
Rein da.
54
00:05:37,546 --> 00:05:39,754
Um die Notdurft zu verrichten.
55
00:05:55,564 --> 00:05:59,649
Im Namen des italienischen Volkes!
56
00:06:05,574 --> 00:06:07,486
Hast du etwa
nicht schlafen können?
57
00:06:07,576 --> 00:06:09,488
Da kann man nichts machen.
Es ist wie in der Hochzeitsnacht.
58
00:06:09,578 --> 00:06:11,911
- Willst du eine rauchen, Architekt?
- Danke.
59
00:06:11,997 --> 00:06:15,832
Wenn du aus der Einzelhaft kommst,
werde ich die Einkäufe für dich tätigen.
60
00:06:15,917 --> 00:06:19,831
Du hast ja sicher Geld.
Geld kann wahre Wunder bewirken.
61
00:06:19,921 --> 00:06:21,662
Ich komme bald wieder raus.
Ich bin irrtümlich hier.
62
00:06:21,756 --> 00:06:25,750
Das sind wir alle. Entweder das Gericht
oder wir selbst haben Fehler gemacht.
63
00:06:25,844 --> 00:06:29,713
- Magst du einen Kaffee?
- Was machst du eigentlich hier?
64
00:06:30,348 --> 00:06:32,715
Ich bring den Müll raus
und mach die Kübel sauber.
65
00:06:32,809 --> 00:06:34,516
Für 6.000 Lire im Monat.
66
00:06:34,603 --> 00:06:36,936
- Hast du ihn benutzt?
- Nein, ich kann nicht.
67
00:06:37,022 --> 00:06:39,639
Ich schau mal, dass ich dich
vor dem Essen zur Toilette bringe.
68
00:06:39,733 --> 00:06:42,726
Ein paar Zigaretten für den Aufseher
schieß ich dir vor.
69
00:06:42,819 --> 00:06:47,234
Und wegen den Wanzen:
Schütte etwas Wasser ans Fußende des Betts.
70
00:06:50,827 --> 00:06:53,285
Guten Tag.Hier ist das nationale Radioprogramm.
71
00:06:53,371 --> 00:06:56,785
Heute ist Samstag, der 5. Juni,der Namenstag des Heiligen Bonifatius.
72
00:06:56,875 --> 00:06:59,492
Wir wünschen all denjenigen,die Bonifatius heißen, alles Gute.
73
00:07:07,260 --> 00:07:11,004
Sprich nur ein Wort,
so wird meine Seele gesund.
74
00:07:13,934 --> 00:07:15,641
Der Leib Christi.
75
00:07:19,272 --> 00:07:21,889
Der Leib Christi.
76
00:07:22,859 --> 00:07:25,192
Der Leib Christi.
77
00:07:49,302 --> 00:07:50,884
Du siehst aus wie ein Irrer.
78
00:07:56,351 --> 00:07:57,967
Auf geht's.
79
00:08:19,874 --> 00:08:20,955
Was ist jetzt los?
80
00:08:21,042 --> 00:08:25,252
Da bekommt jemand eine Abreibung,
damit man die Schreie nicht hört...
81
00:08:41,146 --> 00:08:43,012
Sie sind fertig.
82
00:08:43,523 --> 00:08:45,640
Was machst du
bei einem Einzelinhaftierten?
83
00:08:45,734 --> 00:08:48,727
- Ihr habt mich doch hier eingesperrt!
- Komm raus.
84
00:08:51,781 --> 00:08:53,864
Wann kommt der Richter?
85
00:08:54,451 --> 00:08:56,283
Ich weiß es nicht.
86
00:08:57,245 --> 00:09:00,738
Ja, ich war auf dieser Straße unterwegs,
aber ich habe den Mann nicht überfahren.
87
00:09:00,832 --> 00:09:03,165
Es gibt aber einen Zeugen,
der Ihr Kennzeichen notiert hat.
88
00:09:03,251 --> 00:09:06,540
Der Zeuge wird das Auto meines Mandanten
mit dem Wagen verwechselt haben...
89
00:09:06,629 --> 00:09:08,086
... der den Betrunkenen
wirklich überfahren hat.
90
00:09:08,173 --> 00:09:10,540
Es steht noch gar nicht fest,
ob er wirklich betrunken war.
91
00:09:10,633 --> 00:09:14,297
Außerdem lief er über einen Zebrastreifen,
und Autofahrer müssen da generell anhalten.
92
00:09:14,387 --> 00:09:17,050
Würden Sie mir erklären,
was mit Ihrem rechten Kotflügel passiert ist?
93
00:09:17,140 --> 00:09:20,429
Soweit ich weiß, haben Sie Ihren Wagen
tags darauf in die Werkstatt gebracht.
94
00:09:20,518 --> 00:09:23,932
Ich nutze meinen Wagen beruflich,
da ist es normal, dass man ihn instand hält.
95
00:09:24,022 --> 00:09:27,015
Und wie ich bereits sagte, habe ich die Delle
im Kotflügel auf dem Parkplatz entdeckt.
96
00:09:27,108 --> 00:09:31,068
Es war ein unbewachter Parkplatz,
darum kann niemand Ihre Aussage bestätigen.
97
00:09:31,154 --> 00:09:33,020
Darüber hinaus gibt es einen Zeugen,
der sich sicher ist...
98
00:09:33,114 --> 00:09:35,777
... gesehen zu haben, wie Ihr Wagen
direkt nach dem Unfall stehen blieb...
99
00:09:35,867 --> 00:09:39,736
... um dann fluchtartig davon zu fahren...
Das ist ein schwerwiegendes Vergehen.
100
00:09:39,829 --> 00:09:43,448
Das heißt, Sie wollen mich anklagen wegen
unterlassener Hilfeleistung? Wegen Mordes?
101
00:09:43,541 --> 00:09:46,830
Wir haben bereits einen Antrag für ein
Gutachten bezüglich des Kotflügels gestellt.
102
00:09:46,920 --> 00:09:48,331
Bleib ruhig.
103
00:09:48,421 --> 00:09:51,835
Ich hoffe, es fällt positiv für Sie aus.
Herr Protokollführer...
104
00:09:56,596 --> 00:09:59,009
Tja, Sachen gibt's...
105
00:09:59,099 --> 00:10:02,888
Der ehrenwerte Richter besitzt eine Villa,
die nur 200 Meter von deiner entfernt ist.
106
00:10:02,977 --> 00:10:04,934
Ah, in der Nähe
vom Aussichtspunkt?
107
00:10:05,021 --> 00:10:07,855
Nein, auf der Seite von Torre San Carlo,
genau da, wo es steil ins Meer abfällt.
108
00:10:07,941 --> 00:10:09,398
- Ein Katzensprung.
- Es ist ein tolle Gegend.
109
00:10:09,484 --> 00:10:10,816
Die Grundstücke sind viel wert.
110
00:10:10,902 --> 00:10:13,110
Ja, es war ein gutes Geschäft.
Wir haben es vor zehn Jahren erworben.
111
00:10:13,196 --> 00:10:15,358
Wir vor drei,
als es schon ein Vermögen kostete.
112
00:10:15,448 --> 00:10:18,407
Wir müssen uns nun alle zusammentun,
um zu verhindern, dass man die Bäume fällt...
113
00:10:18,493 --> 00:10:19,859
... aufgrund dieses
absurden Bebauungsplans.
114
00:10:19,953 --> 00:10:23,822
Ich denke, der Bebauungsplan wurde
mit Rücksicht auf die Landschaft entworfen.
115
00:10:23,915 --> 00:10:26,908
Ich weiß das,
weil er von meinem Schwager stammt.
116
00:10:28,628 --> 00:10:31,792
Na ja, wenn es sich
um einen durchdachten Plan handelt...
117
00:10:31,881 --> 00:10:34,089
Die Eigentümergenossenschaft
hat ihm zugestimmt.
118
00:10:34,175 --> 00:10:37,714
- Gehören Sie ihr nicht an?
- Nein, aber ich werde einen Antrag stellen.
119
00:10:37,804 --> 00:10:41,013
Ah... Also schön,
ich muss jetzt wirklich gehen.
120
00:10:41,099 --> 00:10:44,183
Hoffen wir das Beste.
Herr Anwalt...
121
00:10:46,146 --> 00:10:48,388
Ich empfehle mich,
Herr Richter.
122
00:10:48,481 --> 00:10:50,518
Er wird mir nicht wohl gesonnen sein,
weil ich seinen Schwager...
123
00:10:50,608 --> 00:10:53,100
Verfolgungswahn ist
etwas Typisches bei Gefangenen.
124
00:10:53,194 --> 00:10:55,151
- Lass dich nicht davon anstecken.
- Da pfeife ich drauf!
125
00:10:55,238 --> 00:10:59,403
- Ich will wissen, wann ich hier rauskomme!
- Bald. Es bedarf wie gesagt nur etwas Geduld.
126
00:10:59,492 --> 00:11:02,326
- Wie geht's meiner Frau?
- Nun ja, nicht sehr gut.
127
00:11:02,412 --> 00:11:05,996
Aber der Arzt kümmert sich um sie.
Sobald sie wieder wohlauf ist, bring ich sie her.
128
00:11:06,082 --> 00:11:10,668
Die Kinder denken, du seist auf Geschäftsreise
und freuen sich schon auf den Urlaub.
129
00:11:10,753 --> 00:11:13,791
- Wer weiß, ob ich bis dahin draußen bin.
- Machst du Witze?
130
00:11:13,882 --> 00:11:16,340
Verflucht! Warum musste ich auch
über den Bebauungsplan reden?
131
00:11:16,426 --> 00:11:19,919
Weißt du, ich finde, du hast dich verändert.
Du bist härter geworden.
132
00:11:20,013 --> 00:11:22,380
Ich will weder härter sein
noch mich anpassen oder damit abfinden.
133
00:11:22,473 --> 00:11:26,012
- Ich will nur hier raus, verstanden?
- Sieh es als eine Art Urlaub.
134
00:11:26,102 --> 00:11:28,719
Du könntest davon profitieren.
Erinnerst du dich an den Verleger Borghi?
135
00:11:28,813 --> 00:11:30,600
- Er fragt, ob du ein Buch schreiben willst.
- I wo...
136
00:11:30,690 --> 00:11:34,684
Jetzt komm schon, mach dir ein paar Notizen.
Das wichtigste Thema ist Homosexualität.
137
00:11:34,777 --> 00:11:37,565
Denk dir eine Geschichte aus,
in der ein Häftling einen anderen belästigt.
138
00:11:37,655 --> 00:11:38,145
Ach, geh doch...
139
00:11:38,239 --> 00:11:40,322
Eine Art absurde Liebe
umgeben von lauter Gitterstäben!
140
00:11:40,408 --> 00:11:41,364
Denk darüber nach!
141
00:12:06,768 --> 00:12:11,263
Hey, Jungs, macht mir keine Schande.
Das hier ist ein feiner Kerl, ein Architekt.
142
00:12:11,356 --> 00:12:11,891
Rein da!
143
00:12:11,981 --> 00:12:15,895
Diese Richter sind gemeine Typen.
Sie stellen Fallen, um dich auszutricksen.
144
00:12:15,985 --> 00:12:18,272
Verstehst du das, hm?
145
00:12:19,322 --> 00:12:24,113
Sieh dir mal diese Gauner-Visage an.
Sogar Architekt wird man damit heutzutage.
146
00:12:24,202 --> 00:12:25,943
Kommen wir zurück zu dem,
was ich gerade sagte.
147
00:12:26,037 --> 00:12:31,908
Du musst meinen Rat beherzigen.
Denn bei guter Führung, Biro...
148
00:12:32,001 --> 00:12:34,368
- Guten Abend.
- ... kommst du früher raus.
149
00:12:34,462 --> 00:12:35,543
- Ich heiße Vanzi.
- Hast du kapiert?
150
00:12:35,630 --> 00:12:38,498
Hör auf mich
und es wird sich für dich auszahlen.
151
00:12:38,591 --> 00:12:42,175
Wie sagtest du war dein Name?
Wie heißt du?
152
00:12:42,262 --> 00:12:43,719
Vanzi.
153
00:12:44,722 --> 00:12:46,679
Sehr erfreut.
154
00:12:52,272 --> 00:12:56,141
Hey, Biro, weißt du,
was heute in meinem Horoskop stand?
155
00:12:56,234 --> 00:12:57,224
Nein, was denn?
156
00:12:57,318 --> 00:13:01,813
Dass ich mich nicht überstürzt
auf eine Liebesbeziehung einlassen soll.
157
00:13:01,906 --> 00:13:03,397
Hab ich auch nicht vor...
158
00:13:03,491 --> 00:13:05,858
- Hast du einen Faden?
- Aber nein.
159
00:13:05,952 --> 00:13:08,786
- Ich heiße Campoloni.
- Vanzi...
160
00:13:13,543 --> 00:13:18,459
Oh, Mann, in meiner Socke sind so viele Löcher
wie in einem Schweizer Käse.
161
00:13:19,590 --> 00:13:22,924
Nicht mal wenn ich verrecken würde,
würde ich ein Paket von zu Hause kriegen.
162
00:13:23,011 --> 00:13:25,003
Was für eine nette Familie...
163
00:13:25,096 --> 00:13:29,090
Meine Tochter hat vorgestern geheiratet
und mir nicht mal eine Einladung geschickt.
164
00:13:29,183 --> 00:13:31,675
Wer hindert dich daran,
hinzugehen?
165
00:13:31,769 --> 00:13:34,011
Ach, hör schon auf.
166
00:13:35,732 --> 00:13:37,689
Guten Abend, Meister.
167
00:13:40,987 --> 00:13:44,276
- Meister, möchten Sie gern einen Apfel?
- Nein!
168
00:13:46,534 --> 00:13:51,905
Ich wurde in Montecatini Terme,
Provinz Pistoia, am 22. Juli 1923 geboren.
169
00:13:51,998 --> 00:13:54,456
- Oh, nein, nicht schon wieder...
- Ich wohne seit etwa acht Jahren in Rom.
170
00:13:54,542 --> 00:13:57,080
Ich hab zwei kleine Kinder
und könnte viel erzählen.
171
00:13:57,170 --> 00:13:59,207
Anekdoten aus meinem Leben,
zum Beispiel.
172
00:13:59,297 --> 00:14:02,540
Oder eine seltene Begebenheit.
Aber wieso sollte man gewisse Dinge sagen?
173
00:14:02,633 --> 00:14:04,169
- Hier versteht dich eh keiner.
- Amen!
174
00:14:18,816 --> 00:14:20,933
Nehmen wir beispielsweise
die Kleidung.
175
00:14:21,027 --> 00:14:23,940
Der Anwalt sagt zu mir:
"Das ist nicht in Ordnung!
176
00:14:24,030 --> 00:14:26,864
Sie sind nicht angemessen gekleidet!
Sie haben keine Krawatte um!"
177
00:14:26,949 --> 00:14:30,568
Ich meine, wenn man keine Krawatte trägt,
ist man dann...
178
00:14:30,661 --> 00:14:35,372
... im Inneren seines Wesens
etwa nicht derselbe Giampaolo Bettega?
179
00:14:35,458 --> 00:14:38,292
Leg dich schlafen,
Schnuckelchen.
180
00:15:06,531 --> 00:15:09,569
Provozieren Sie ihn nicht.
Der Typ ist gefährlich.
181
00:15:09,659 --> 00:15:12,367
Er sitzt lebenslänglich ein
und hat nichts zu verlieren...
182
00:15:12,453 --> 00:15:15,446
... selbst wenn er
noch einen Mord begeht.
183
00:15:17,125 --> 00:15:22,211
- Haben Sie nicht geschlafen?
- Nein, ich musste mich übergeben.
184
00:15:22,296 --> 00:15:27,712
Es sind typische psychosomatische Reaktionen
in der Anfangszeit der Haft.
185
00:15:27,802 --> 00:15:32,012
- Das vergeht mit der Zeit.
- Nein, es gibt kein "mit der Zeit".
186
00:15:32,098 --> 00:15:34,385
Ich bin...
187
00:15:35,601 --> 00:15:37,888
Das wird schon vergehen.
188
00:15:37,979 --> 00:15:40,437
Denken Sie an was Anderes.
189
00:15:40,523 --> 00:15:44,437
An Selbstmord zum Beispiel.
Aber Obacht, nur daran denken.
190
00:15:44,527 --> 00:15:46,519
"Wie oft hat uns
der Gedanke an Selbstmord...
191
00:15:46,612 --> 00:15:49,400
... dabei geholfen,
eine schlimme Nacht zu überstehen?"
192
00:15:49,490 --> 00:15:51,732
John Ford hat das gesagt.
193
00:15:51,826 --> 00:15:54,739
Er war ein Mensch,
der das Leben geliebt hat.
194
00:15:55,580 --> 00:15:57,162
Was...
195
00:15:57,248 --> 00:15:59,160
Ich hab keine mehr.
196
00:16:02,295 --> 00:16:04,287
Hör mal, Architekt...
197
00:16:05,298 --> 00:16:08,917
Wieso schreibst du keinen Brief nach Hause,
damit man dir Pakete schickt?
198
00:16:09,010 --> 00:16:12,174
Pakete mit leckeren Sachen für uns alle.
Lass dich nicht bitten, Architekt.
199
00:16:12,263 --> 00:16:14,550
Wir sind arm
und du hast die Möglichkeiten.
200
00:16:14,640 --> 00:16:18,179
Du könntest uns unter die Arme greifen, oder?
Wir sind hier alles Brüder.
201
00:16:18,269 --> 00:16:21,262
Wir teilen Freud und Leid, okay?
202
00:16:21,355 --> 00:16:24,063
Ja, gutes Benehmen
wäre aber auch nicht verkehrt.
203
00:16:24,150 --> 00:16:26,483
Ach, bist du aber schwierig.
204
00:16:26,569 --> 00:16:31,155
- Los, Biro, mach dich bereit für die Anhörung.
- Ich komme ja schon.
205
00:16:31,240 --> 00:16:36,076
- Wie viele Fotografen garantiert ihr mir?
- Wir garantieren dir nur einen netten Prozess.
206
00:16:36,162 --> 00:16:39,655
Wenn Dr. Torsello da ist,
gibt es was zu lachen.
207
00:16:39,749 --> 00:16:42,662
Ihm ist bekannt, dass ich weiß,
dass er ein Gehörnter ist.
208
00:16:42,752 --> 00:16:45,836
Und er regt sich auf,
wenn ich es ihm sage.
209
00:16:51,552 --> 00:16:55,592
- Ich dachte, er hätte lebenslänglich gekriegt?
- Ja, das ist aber ein anderer Prozess.
210
00:16:55,681 --> 00:16:59,345
Letztes Jahr hat er einem Zellengenossen
die Kehle durchgeschnitten.
211
00:16:59,435 --> 00:17:01,518
Bist du fertig?
212
00:17:03,231 --> 00:17:07,851
Es gibt auf der ganzen Welt
keinen hübscheren Mörder als mich.
213
00:17:28,256 --> 00:17:31,044
- Kann man das Fenster nicht mal öffnen?
- Nein.
214
00:17:31,133 --> 00:17:34,092
- Aber es ist warm.
- Für dich vielleicht.
215
00:17:35,429 --> 00:17:38,888
- Hören wir doch mal, was die anderen sagen.
- Ich hab verstanden.
216
00:17:38,975 --> 00:17:43,845
Welch ein Glück! Der feine Herr ist gekommen,
um uns zu zeigen, wie man hier lebt.
217
00:17:43,938 --> 00:17:45,895
Sollen wir abstimmen,
ob das Fenster geöffnet wird?
218
00:17:45,982 --> 00:17:48,645
Lass uns wie zivilisierte Menschen
darüber reden.
219
00:17:48,734 --> 00:17:51,818
Sag mal, hat dein Opa
nicht Häuser gebaut?
220
00:17:51,904 --> 00:17:53,315
Doch.
221
00:17:53,864 --> 00:17:56,902
Ich habe als junger Kerl
mal unter dem gearbeitet.
222
00:17:56,993 --> 00:18:01,704
Als mir mal eine Kiste mit Fliesen runterfiel,
hat er mir eine geschmiert.
223
00:18:01,789 --> 00:18:03,405
Und zwar so.
224
00:18:06,002 --> 00:18:10,463
Wenn ich dir die Ohrfeige gegeben hätte,
hättest du es für Rache gehalten.
225
00:18:10,548 --> 00:18:14,292
Wir sind aber nicht rachsüchtig,
sondern gerecht. Sieh nur:
226
00:18:14,385 --> 00:18:16,718
Er leidet für dich.
227
00:18:17,430 --> 00:18:20,923
Diesmal bist du davongekommen,
aber nächstes Mal bist du es, der weinen wird.
228
00:18:21,017 --> 00:18:24,510
Du wirst noch einiges lernen müssen,
mein lieber Architekt.
229
00:18:25,104 --> 00:18:29,144
Wenn Sie mich geohrfeigt hätten,
hätten ich Ihnen nicht mal die Zeit gegeben...
230
00:18:29,233 --> 00:18:32,897
Du redest so großkotzig daher,
weil du Angst hast, und das weißt du.
231
00:18:32,987 --> 00:18:37,152
Nein, nein, Vanzi, nein.
Die haben nicht immer Unrecht.
232
00:18:37,241 --> 00:18:38,197
Ich bitte Sie.
233
00:18:39,285 --> 00:18:41,368
- Was ist los mit Ihnen?
- Legen Sie meine Beine hoch. Mein Kissen...
234
00:18:41,454 --> 00:18:43,161
Ja, hier bitte.
235
00:18:43,247 --> 00:18:46,706
Tut mir leid, Schätzchen,
aber es war zu demonstrativen Zwecken.
236
00:18:46,792 --> 00:18:49,205
Das war keine Absicht.
Komm, iss was.
237
00:18:49,295 --> 00:18:50,456
- Besser?
- Ja, danke.
238
00:18:50,546 --> 00:18:53,630
Aber Ihnen ist doch heiß.
Ich mach das Fenster auf.
239
00:18:53,716 --> 00:18:55,127
Nein.
240
00:18:55,217 --> 00:18:57,675
- Die machen mir keine Angst.
- Nein.
241
00:18:57,762 --> 00:19:01,051
Die Zugluft bei offenem Fenster
könnte mir noch mehr schaden.
242
00:19:01,140 --> 00:19:03,803
Rühren Sie sich nicht...
Danke.
243
00:19:03,893 --> 00:19:06,385
- Wieso sind Sie nicht in der Krankenstation?
- Da war ich schon.
244
00:19:06,479 --> 00:19:09,017
Dann meinten sie,
ich wäre geheilt.
245
00:19:09,607 --> 00:19:11,564
Wenn du noch wütend bist,
lass uns Folgendes tun:
246
00:19:11,651 --> 00:19:14,189
Ich wasch dir die ganze Woche
deine Sachen.
247
00:19:14,278 --> 00:19:17,362
Ich mach dir auch bis Samstag dein Bett.
In Ordnung?
248
00:19:17,448 --> 00:19:21,863
Das Wichtigste ist, dass du lächelst.
Jetzt lächle schon!
249
00:19:24,080 --> 00:19:26,948
Sag mal,
soll ich es für dich machen?
250
00:19:27,041 --> 00:19:29,033
Ich meine den Zettel
nach draußen schreiben.
251
00:19:29,126 --> 00:19:32,369
So könntest du deine Leute bitten,
uns Pakete mit gutem Zeug zu schicken.
252
00:19:32,463 --> 00:19:35,501
Du solltest dich mit uns verstehen
und in Eintracht mit uns leben.
253
00:19:35,591 --> 00:19:39,676
Andernfalls reißt dir früher oder später
jemand den Arsch auf.
254
00:19:39,762 --> 00:19:41,424
Vanzi?
255
00:19:43,599 --> 00:19:48,890
Wenn der Zeitpunkt gekommen ist...
will ich niemanden sehen.
256
00:19:48,979 --> 00:19:52,143
Versprechen Sie's mir.
Keine Besucher.
257
00:20:01,450 --> 00:20:04,614
Ich hab dir schon tausend Mal gesagt,
du sollst einen weiten Bogen machen.
258
00:20:04,704 --> 00:20:06,445
- Was willst du?
- Ich kann dich nicht ausstehen.
259
00:20:06,539 --> 00:20:08,906
Du bist der Abschaum
unter den Schurken, verstehst du?
260
00:20:08,999 --> 00:20:12,037
- Bist du etwa kein Verbrecher?
- Ich mag ja vielleicht ein Mörder sein.
261
00:20:12,128 --> 00:20:16,418
Aber ich töte aus dem Affekt heraus.
Du dagegen machst das gewollt.
262
00:20:16,507 --> 00:20:18,590
Herr Vanzi, soll ich Ihnen
das gleich in die Zelle bringen?
263
00:20:18,676 --> 00:20:20,383
Ja, danke.
264
00:20:21,721 --> 00:20:24,555
Ja, wie?
Hast du deinen eigenen Dienstboten?
265
00:20:24,640 --> 00:20:26,757
Solange ich's mir leisten kann...
266
00:20:27,560 --> 00:20:29,677
Schenk dem Typen
keine Beachtung.
267
00:20:29,770 --> 00:20:33,639
- Wieso?
- Sein Schicksal ist vorgezeichnet.
268
00:20:53,878 --> 00:20:56,962
Hör zu, ich hab mit
dem Assistenten des Arztes gesprochen.
269
00:20:57,047 --> 00:21:00,131
Für 100.000 Lire wirst du
in die Krankenstation gebracht.
270
00:21:00,217 --> 00:21:02,834
Ich hab ihm deine Telefonnummer
von zu Hause gegeben.
271
00:21:02,928 --> 00:21:06,797
Er ruft deine Leute an,
zeigt ihnen deinen unterschriebenen Zettel...
272
00:21:06,891 --> 00:21:09,508
... lässt sich das Geld geben
und damit hat sich's.
273
00:21:11,937 --> 00:21:14,645
Hey, greif mir nicht
an die Eier, okay?
274
00:21:14,732 --> 00:21:18,225
Na, Biro?
Wie lief es im Gericht?
275
00:21:18,319 --> 00:21:21,312
Das steht noch nicht fest,
aber ich krieg sicher nochmal lebenslänglich.
276
00:21:21,405 --> 00:21:24,819
Hey, ihr Sackgesichter!
Jetzt komm ich!
277
00:21:25,493 --> 00:21:26,984
Weg da!
278
00:21:29,955 --> 00:21:32,322
- Manndeckung...
- Mistkerl!
279
00:21:32,416 --> 00:21:34,248
Er lässt den Gegner aussteigen
und zieht mit rechts ab.
280
00:21:36,045 --> 00:21:38,332
- Wie viel steht's?
- 3:0.
281
00:21:39,590 --> 00:21:43,834
Jetzt, da das Furzgesicht
mit von der Partie ist, ist alles möglich.
282
00:21:43,928 --> 00:21:45,635
Glückwunsch, Maresciallo.
283
00:21:45,721 --> 00:21:48,054
Wie ich hörte,
hat Ihr Sohn sein Diplom gemacht...
284
00:21:48,140 --> 00:21:51,975
... und sich für eine
wichtige Beamtenstelle beworben.
285
00:21:52,061 --> 00:21:54,895
Ja, aber er hat kein Vitamin B.
286
00:21:55,523 --> 00:21:58,357
Das ist alles
ein krimineller Haufen.
287
00:21:58,901 --> 00:22:01,234
Man schwitzt Blut und Wasser...
288
00:22:01,320 --> 00:22:04,028
... verbringt sein ganzes Leben
mitten unter diesem Gesindel...
289
00:22:04,114 --> 00:22:09,906
... ermöglicht seinem Sohn eine Ausbildung
und hat letztlich einen Arbeitslosen daheim.
290
00:22:09,995 --> 00:22:12,908
Wäre Ihr Sohn an einer Stelle
bei einer Bergwerksgesellschaft interessiert?
291
00:22:12,998 --> 00:22:15,615
Das Anfangsgehalt
läge bei 500.000 Lire im Monat.
292
00:22:15,709 --> 00:22:20,044
Wenn Sie so daherreden, bedeutet das,
dass Sie einen Gefallen möchten.
293
00:22:20,130 --> 00:22:23,999
Sie sind ein erstklassiger Mann.
Sie wären ein großartiger Gefängnisdirektor.
294
00:22:24,093 --> 00:22:26,460
Ja, machen Sie sich nur lustig.
295
00:22:27,680 --> 00:22:31,720
- Na los, fahren Sie fort.
- Es ist nur ein klitzekleiner Gefallen.
296
00:22:31,809 --> 00:22:35,177
Na, los doch, schieß! Schieß!
So ein Blödmann.
297
00:22:35,271 --> 00:22:40,016
- Also, worum geht es?
- Wir sprechen ein andermal weiter.
298
00:22:40,109 --> 00:22:41,645
Wir sprechen ein andermal.
299
00:22:41,735 --> 00:22:44,443
Sagen Sie derweil Ihrem Sohn,
er soll sich keine Sorgen machen.
300
00:22:44,530 --> 00:22:46,567
Jetzt beweg dich doch!
301
00:22:55,291 --> 00:22:57,408
Du sollst mich nicht
auf diese Weise begrüßen, klar?
302
00:22:57,501 --> 00:23:00,084
Ich hab gar nicht gegrüßt.
Ich hab nur eine Fliege gefangen.
303
00:23:00,170 --> 00:23:03,538
- Und wo ist die Fliege?
- Da war sie. Haben Sie sie gesehen?
304
00:23:03,632 --> 00:23:07,751
- War da eine Fliege oder eine Bombe drin?
- Eine Bombe? Was ist eine Bombe?
305
00:23:07,845 --> 00:23:10,679
Du hältst dich wohl für äußerst witzig?
Zisch ab!
306
00:23:11,348 --> 00:23:13,180
Aufgepasst!
307
00:23:13,851 --> 00:23:16,389
Alle Mann aufgepasst!
308
00:23:18,689 --> 00:23:21,898
Stell dir vor,
der hat zwei Tapferkeitsmedaillen erhalten.
309
00:23:21,984 --> 00:23:25,398
Dann hat er in der Bank,
in der er arbeitete, eine Dummheit gemacht...
310
00:23:32,244 --> 00:23:33,576
Bravo!
311
00:23:33,662 --> 00:23:35,870
Es ist alles sinnlos.
312
00:23:35,956 --> 00:23:39,495
Ist es wahr, dass der Architekt uns keine
Pakete von draußen zukommen lassen will?
313
00:23:39,585 --> 00:23:42,578
Wir widern ihn an.
Wir sind arme Leute.
314
00:23:42,671 --> 00:23:46,631
Wir sprechen kein richtiges Italienisch
und sind Analphabeten.
315
00:23:47,176 --> 00:23:50,260
Trotta, du kommst raus!
Dein Entlassungsschreiben ist eingetroffen.
316
00:23:50,346 --> 00:23:52,338
Du kommst nach oben
und du nach unten.
317
00:23:52,431 --> 00:23:53,797
Architekt?
318
00:23:53,891 --> 00:23:57,851
Würden Sie mir Ihre instinktive Abneigung
uns gegenüber mal erklären?
319
00:23:57,937 --> 00:24:01,226
Im Gegenteil, ich bin heute Nacht aufgewacht,
hab euch seelenruhig schlafen sehen...
320
00:24:01,315 --> 00:24:02,977
... und war so glücklich,
unter euch sein zu dürfen.
321
00:24:03,067 --> 00:24:06,731
Merkst du, wie du dich gibst?
So verarschst du uns nur.
322
00:24:06,820 --> 00:24:08,561
Du verdrehst deine Augen
und zuckst mit den Achseln.
323
00:24:08,656 --> 00:24:12,115
Auf diese Weise gibst du uns zu verstehen,
dass wir dich anwidern.
324
00:24:12,201 --> 00:24:14,659
Gib's doch einfach
und ohne Umschweife zu.
325
00:24:14,745 --> 00:24:16,907
Wir werden unser Möglichstes tun,
dir zu gefallen.
326
00:24:16,997 --> 00:24:20,240
Du bist unsere einzige Hoffnung,
Architekt.
327
00:24:20,334 --> 00:24:23,577
Es ist nicht schön, seinen Zellengenossen
Geringschätzung entgegenzubringen...
328
00:24:23,671 --> 00:24:27,290
... nur weil diese nicht studieren konnten.
Findest du nicht?
329
00:24:27,383 --> 00:24:28,840
Ähm, wie war noch gleich
dein Name?
330
00:24:28,926 --> 00:24:31,760
Wenn ich dir meinen Name sage,
gibst du wieder ein Furzgeräusch von dir.
331
00:24:31,845 --> 00:24:33,461
Hey, wie heißt er?
332
00:24:33,555 --> 00:24:34,511
Vanzi.
333
00:24:35,641 --> 00:24:36,427
Hör auf damit!
334
00:24:36,517 --> 00:24:38,679
Spiel dich nicht so auf,
denn du bist ein Niemand.
335
00:24:38,769 --> 00:24:42,012
Hör zu, wenn du dich so aufregst,
könntest du stolpern...
336
00:24:42,106 --> 00:24:44,268
... und mit deinem Kopf
gegen die Gitterstäbe knallen.
337
00:24:44,358 --> 00:24:45,348
So...
338
00:24:45,442 --> 00:24:47,354
Was ist los?
Prügelt ihr euch?
339
00:24:47,444 --> 00:24:51,404
Nein, nein, er hat sich nur
über ein Späßchen aufgeregt.
340
00:24:53,993 --> 00:24:57,282
Das sind etwas ordinäre Menschen,
Herr Architekt.
341
00:24:57,371 --> 00:24:59,078
Aber ich werde Sie
sofort von ihnen befreien.
342
00:24:59,164 --> 00:25:02,703
Sie müssen in die Krankenstation
wegen einer Kontrolluntersuchung.
343
00:25:02,793 --> 00:25:05,831
Nehmen Sie Ihren Pyjama
und alles andere mit, das Sie brauchen.
344
00:25:05,921 --> 00:25:09,756
Oh, wie schade. Er nimmt ihn just jetzt mit,
wo wir dabei waren, Freundschaft zu schließen.
345
00:25:09,842 --> 00:25:12,585
Der Hurensohn hat schnell gelernt,
wie der Hase läuft.
346
00:25:12,678 --> 00:25:14,795
Wir sehen uns wieder.
347
00:25:15,639 --> 00:25:20,976
- Seid ihr beide etwa warme Brüder?
- Aber natürlich! Sieht man das nicht?
348
00:25:21,729 --> 00:25:26,394
Unfassbar, was der Typ da alles zu essen hat.
So viele Leckereien...
349
00:25:26,483 --> 00:25:28,395
Commendatore?
350
00:25:28,485 --> 00:25:30,818
Guten Appetit.
351
00:25:30,904 --> 00:25:33,021
- Möchtet ihr auch was?
- Sehr gern!
352
00:25:33,115 --> 00:25:35,232
- Hierher, zu mir!
- Danke!
353
00:25:35,325 --> 00:25:38,284
Verflixt nochmal!
Hätte ich nur nicht dieses Magengeschwür...
354
00:25:38,370 --> 00:25:40,407
Was soll dieser Lärm?
355
00:25:40,497 --> 00:25:43,285
- Ab ins Bett! Na los doch!
- Danke.
356
00:25:43,834 --> 00:25:45,746
Du bist ja mal ein Hungerleider...
357
00:25:45,836 --> 00:25:49,500
- Das gilt auch für euch! Ab ins Bett!
- Ich hab mich doch gar nicht gerührt.
358
00:25:58,307 --> 00:26:01,175
Ihnen fehlt nichts.
Sie müssen in Ihre Zelle zurück.
359
00:26:10,903 --> 00:26:12,565
Hören Sie...
360
00:26:13,405 --> 00:26:16,944
Wenn Sie möchten, können Sie gern
noch mal bei mir zu Hause anrufen.
361
00:26:17,034 --> 00:26:20,493
An einem der nächsten Tage werde ich Ihnen
eine nette Überraschung bereiten.
362
00:26:20,579 --> 00:26:24,198
- Was für eine?
- Darauf werden sie nie kommen.
363
00:26:29,254 --> 00:26:30,790
Sehr schön! Das war gut!
364
00:26:30,881 --> 00:26:33,168
Denken Sie daran, mein Freund...
365
00:26:34,510 --> 00:26:39,346
Geld bewirkt hier wahre Wunder,
gehen Sie aber sorgsam damit um.
366
00:26:39,431 --> 00:26:42,048
Keine Sorge, ich weiß schon,
wie ich es ausgeben muss.
367
00:26:46,355 --> 00:26:49,223
- Guten Tag, Doktor.
- Guten Tag, Vanzi.
368
00:26:50,859 --> 00:26:52,066
Campoloni?
369
00:26:52,152 --> 00:26:55,611
- Haben Sie noch Bauchschmerzen?
- Die sind weg.
370
00:26:55,697 --> 00:26:57,359
Sehen Sie?
371
00:27:00,202 --> 00:27:03,741
Wieso wollen Sie Ihren wahren Zustand
vor den Ärzten verbergen?
372
00:27:03,831 --> 00:27:07,541
- Ich finde es amüsant.
- Es wird Ihnen aber nicht gelingen.
373
00:27:07,626 --> 00:27:11,040
Ich will mir einen Spaß daraus machen,
überraschend zu sterben.
374
00:27:11,964 --> 00:27:13,626
Der Springer...
375
00:27:14,883 --> 00:27:17,796
Vanzi, kommen Sie mit
in die Radiologie.
376
00:27:20,973 --> 00:27:23,010
Ich bin gleich wieder da.
377
00:27:44,246 --> 00:27:48,661
Die Röntgen-Abteilung
grenzt an den Frauenbereich an.
378
00:28:25,662 --> 00:28:28,996
Ich kann für ihre Schönheit garantieren,
nicht aber für die Gesundheit.
379
00:28:30,375 --> 00:28:32,241
Machen Sie schnell.
380
00:28:39,218 --> 00:28:42,552
Hab ich dir nicht gesagt,
dass er ein attraktiver Mann ist, Milena?
381
00:29:04,660 --> 00:29:06,117
Lass mich los!
382
00:29:06,203 --> 00:29:08,160
Komm her, schnell!
Komm her!
383
00:29:08,247 --> 00:29:10,159
Beeil dich, bitte!
Komm her und nimm mich, Liebling!
384
00:29:10,249 --> 00:29:12,161
Mach schon, bitte.
385
00:29:12,251 --> 00:29:13,992
Na, los doch.
386
00:29:25,764 --> 00:29:27,426
Ciao.
387
00:29:29,685 --> 00:29:31,347
Ciao.
388
00:29:35,983 --> 00:29:40,023
Natürlich werde ich Ihrer Frau nicht sagen,
wofür sie mir das Geld geben soll.
389
00:29:42,823 --> 00:29:45,440
Geben Sie mir Bescheid,
wenn Sie Milena wiedersehen möchten.
390
00:29:45,534 --> 00:29:48,823
Für eine respektable Person wie Sie
mach ich so was gern.
391
00:29:48,912 --> 00:29:50,323
Danke.
392
00:29:51,915 --> 00:29:54,157
- Es ist warm, was?
- Ja, und ob.
393
00:29:54,251 --> 00:29:56,368
- Wie geht's Campoloni?
- Siehst du das nicht?
394
00:29:56,461 --> 00:30:00,080
- Wer geht zuerst zu ihm? Sie oder seine Frau?
- Vielleicht sollte seine Frau zuerst zu ihm.
395
00:30:00,173 --> 00:30:02,381
Hören Sie,
Campoloni möchte niemanden sehen.
396
00:30:02,467 --> 00:30:05,255
- Wieso nicht?
- Ich weiß nicht, aber es war sein Wunsch.
397
00:30:05,345 --> 00:30:07,883
Das verstehe ich
ehrlich gesagt nicht.
398
00:30:14,271 --> 00:30:15,557
Hier entlang, bitte.
399
00:30:24,072 --> 00:30:26,689
Was soll das?
Ich will dich nicht sehen!
400
00:30:26,783 --> 00:30:30,618
Ich hab allen gesagt, dass ich das nicht will!
Ihr könnt mich nicht zwingen!
401
00:30:30,704 --> 00:30:33,697
Verschwinde! Verschwinde!
402
00:30:36,251 --> 00:30:37,913
Wer hat dich herbestellt?
403
00:30:38,003 --> 00:30:39,869
Der Direktor.
404
00:30:41,048 --> 00:30:42,584
Nein...
405
00:30:42,674 --> 00:30:44,131
Vanzi!
406
00:30:44,217 --> 00:30:46,800
Wollten Sie nicht ein Buch
über Gefängnisse schreiben?
407
00:30:46,887 --> 00:30:49,049
Dann erinnern Sie sich
an diesen Augenblick.
408
00:30:49,139 --> 00:30:53,600
Jedem macht der Gedanke an den Tod Angst.
Wir denken, es sei ein furchtbarer Moment.
409
00:30:53,685 --> 00:30:58,931
Doch jeder von uns spielt sich etwas auf
und inszeniert sich.
410
00:30:59,024 --> 00:31:03,769
Auch ich bin versucht, eine Szene zu machen,
jetzt, da meine Frau hier ist.
411
00:31:03,862 --> 00:31:07,196
Mir kommen schöne
und erhabene Sätze in den Sinn.
412
00:31:07,282 --> 00:31:11,276
Worte, die selbst hartherzige Menschen
zum Weinen bringen würden.
413
00:31:11,828 --> 00:31:15,913
Hinter diesem Vorhang spielt sich
nichts Herzzerreißendes ab, Vanzi.
414
00:31:15,999 --> 00:31:18,207
Es ist nur ein Höflichkeitsbesuch.
415
00:31:18,293 --> 00:31:21,036
Sie hat eine Brille mit dunklen Gläsern auf,
damit ich denken soll...
416
00:31:21,129 --> 00:31:24,088
... dass sie ihre Betroffenheit
verbergen möchte.
417
00:31:24,174 --> 00:31:27,258
Dann wollen wir mal sehen.
Setz deine Brille ab.
418
00:31:34,684 --> 00:31:36,266
Also schön.
419
00:31:36,770 --> 00:31:38,557
Bleib hier.
420
00:31:39,815 --> 00:31:41,977
Gib mir deine Hand.
421
00:31:46,488 --> 00:31:49,856
Ich wollte nicht, dass du kommst,
weil es mir leid tut...
422
00:31:49,950 --> 00:31:52,613
... dass du mich
in diesem Zustand sehen musst.
423
00:31:55,872 --> 00:31:57,909
Ich habe gekämpft.
424
00:31:57,999 --> 00:31:59,831
Heldenhaft.
425
00:32:01,545 --> 00:32:03,787
Ich erhielt zwei Orden.
426
00:32:04,256 --> 00:32:07,249
"Er führte seine Abteilung zum Angriff
auf die feindlichen Stellungen...
427
00:32:07,342 --> 00:32:11,837
... und trichterte seinen Männern ein,
heldenhaft und todesmutig zu sein."
428
00:32:11,930 --> 00:32:17,892
Ich habe das Recht,
nicht hier zu sterben.
429
00:32:17,978 --> 00:32:19,970
Lasst mich raus.
430
00:32:23,316 --> 00:32:24,807
Die Besuchszeit ist vorbei.
431
00:32:24,901 --> 00:32:29,817
- Lassen Sie mich bitte noch etwas bleiben.
- Es tut mir leid, aber die Zeit ist abgelaufen.
432
00:32:29,906 --> 00:32:34,276
- Geben Sie ihnen doch noch etwas Zeit!
- Was mischen Sie sich da ein?
433
00:32:34,369 --> 00:32:36,361
Das ist unmenschlich!
434
00:32:36,455 --> 00:32:40,324
- Hören Sie, Doktor, unternehmen Sie etwas!
- Das sind die Vorschriften. Seien Sie still!
435
00:32:40,417 --> 00:32:42,830
- Das sind idiotische Vorschriften!
- Geben Sie Ruhe!
436
00:32:42,919 --> 00:32:45,411
Was kostet es sie,
wenn sie noch fünf Minuten bleibt?
437
00:32:45,505 --> 00:32:47,121
- Das sind die Vorschriften.
- Okay!
438
00:32:47,215 --> 00:32:52,552
Sie kriegen 100.000 oder 200.000 Lire,
wenn diese Frau bei ihrem Mann bleiben darf!
439
00:32:52,637 --> 00:32:54,219
Ab ins Bett! Sofort!
440
00:32:54,306 --> 00:32:57,174
Wie kannst du es wagen,
einen auf empört zu machen?
441
00:32:57,267 --> 00:32:58,348
Sieh dich doch mal an!
442
00:32:58,435 --> 00:33:00,848
Ich hab noch nie
ein stumpfsinnigeres Gesicht gesehen!
443
00:33:00,937 --> 00:33:04,351
- Lass mich los!
- Ich werde das melden.
444
00:33:05,942 --> 00:33:08,355
Pater, Sie sind dran.
445
00:33:09,654 --> 00:33:12,522
Hören Sie,
wenn Sie so weitermachen...
446
00:33:12,616 --> 00:33:15,324
... könnte das ein längeres Gastspiel
für Sie hier werden.
447
00:33:15,410 --> 00:33:19,575
Ich kenne Typen, die kamen her und sollten
ein Jahr oder wenige Monate bleiben.
448
00:33:19,664 --> 00:33:22,452
Letztlich wurden es 10, 20 Jahre
oder sie bekamen sogar lebenslänglich...
449
00:33:22,542 --> 00:33:25,910
... weil sie das Aufsichtspersonal
angegriffen haben.
450
00:33:26,004 --> 00:33:30,499
Herr Architekt, wollen Sie sich etwa
das Leben ruinieren, hm?
451
00:33:30,592 --> 00:33:31,799
- Farinelli.
- Zu Befehl!
452
00:33:31,885 --> 00:33:32,921
Also, was wollen wir tun?
453
00:33:33,011 --> 00:33:37,426
Können wir diesen Bericht zerreißen,
wenn der Architekt sich entschuldigt?
454
00:33:37,516 --> 00:33:39,803
Wenn er sich entschuldigt,
von mir aus.
455
00:33:42,145 --> 00:33:43,010
Verzeihen Sie.
456
00:33:43,104 --> 00:33:47,565
Aber ja, Sie waren aufgebracht
wegen des Todes des armen Kerls, stimmt's?
457
00:33:47,651 --> 00:33:49,392
Du kannst gehen.
458
00:33:49,486 --> 00:33:52,854
Wäre einer dieser Analphabeten
an Ihrer Stelle gewesen...
459
00:33:52,948 --> 00:33:56,783
... hätte der sich auf zwei Wochen
verschärften Arrest einstellen können.
460
00:33:57,410 --> 00:34:00,244
Das sind Leute,
die nur die Sprache der Peitsche verstehen.
461
00:34:00,330 --> 00:34:03,073
Sie dagegen sind
eine respektable Person.
462
00:34:03,166 --> 00:34:05,249
Aus gutem Elternhaus.
463
00:34:05,335 --> 00:34:07,748
Sie sind doch Architekt, oder?
464
00:34:09,631 --> 00:34:11,418
Sagen Sie mal...
465
00:34:12,425 --> 00:34:16,510
Finden Sie, dass der Abschluss
zum Bergbauingenieur etwas Gutes ist?
466
00:34:16,596 --> 00:34:20,260
- Ich denke, es ist ausgezeichnet.
- Ja, wird wohl so sein.
467
00:34:20,350 --> 00:34:23,309
Ich hab immer
zu meinem Sohn gesagt:
468
00:34:23,395 --> 00:34:27,856
"Warum studierst du Bergbau,
wenn es in Italien keine Bergwerke gibt?"
469
00:34:27,941 --> 00:34:32,106
Ich hab mich über beide Ohren verschuldet,
damit mein Sohn seinen Wisch machen kann.
470
00:34:32,195 --> 00:34:34,312
Bei dem,
was man hier drin verdient...
471
00:34:34,406 --> 00:34:39,868
Wenn man bedenkt, dass es Abgeordnete gibt,
die nur labern können, "bla, bla."
472
00:34:40,787 --> 00:34:45,782
Die heimsen zehn oder zwanzig mal mehr ein,
als jemand, der einem ehrlichen Job nachgeht.
473
00:34:47,544 --> 00:34:51,128
Ich weiß nicht,
welche politischen Ansichten Sie haben.
474
00:34:51,965 --> 00:34:53,877
Abgeordnete widern mich an.
475
00:34:53,967 --> 00:34:58,428
Ja, die stiften nur Unruhe im Land.
Das ist alles, was sie tun.
476
00:34:58,513 --> 00:35:01,506
Es bedarf mehr Disziplin.
477
00:35:05,478 --> 00:35:08,186
Kennen Sie jemanden
beim Industrieministerium?
478
00:35:09,482 --> 00:35:13,476
- Ja, aber nicht direkt.
- Kennen Sie den Untersekretär?
479
00:35:15,405 --> 00:35:18,989
Ich kenne den Untersekretär
für Landwirtschaft.
480
00:35:19,784 --> 00:35:23,949
Okay, schon gut. Vergessen Sie's.
Sie können gehen. Farinelli?
481
00:35:25,040 --> 00:35:29,000
- Zu Befehl, Maresciallo!
- Bring den Gefangenen in seine Zelle.
482
00:35:30,712 --> 00:35:33,170
Und denken Sie daran:
483
00:35:33,256 --> 00:35:36,294
Seien Sie vernünftig, Architekt.
484
00:35:48,480 --> 00:35:50,972
- Vereint im Kampf!
- Sieh sich das einer an.
485
00:35:51,066 --> 00:35:53,274
TECHNISCHES INSTITUT G. GALILEI
486
00:35:55,487 --> 00:35:59,572
Jeder will seine Meinung kundtun.
Was für ein Verfall.
487
00:36:00,992 --> 00:36:04,656
Ich hab meinem Sohn beigebracht,
Ideale zu respektieren...
488
00:36:04,746 --> 00:36:07,204
... und den Autoritäten gegenüber
gehorsam zu sein.
489
00:36:07,290 --> 00:36:10,408
Wie soll sich ein junger Kerl wie er
in einer Welt zurechtfinden...
490
00:36:10,502 --> 00:36:13,336
... in der alles
infrage gestellt wird?
491
00:36:15,090 --> 00:36:18,379
Sie dagegen fühlen sich wohl
in dieser Welt, nicht wahr?
492
00:36:18,468 --> 00:36:22,428
Ja, Sie glauben nicht
an höhere Instanzen.
493
00:36:22,514 --> 00:36:25,177
Sie planschen
in diesem Schlamm herum.
494
00:36:25,266 --> 00:36:29,180
Sie passen sich an und gehen sogar so weit,
dass Sie hier drin sind...
495
00:36:29,270 --> 00:36:31,603
... um Ihren Freunden
einen Gefallen zu tun.
496
00:36:31,690 --> 00:36:35,809
Vorgesetzte. Ich habe den Willen derer befolgt,
die über mir gestellt sind.
497
00:36:35,902 --> 00:36:39,441
Und das sollten doch gerade Sie
zu würdigen wissen, Maresciallo.
498
00:36:41,157 --> 00:36:43,490
Caruso, hol mir ein Bier.
499
00:36:44,035 --> 00:36:45,742
Nein, hol zwei.
500
00:36:49,791 --> 00:36:51,202
Also...
501
00:36:53,086 --> 00:36:55,169
Was haben wir beide gemeinsam?
502
00:36:55,255 --> 00:36:58,874
Vieles.
Allen voran dieselben Feinde.
503
00:36:58,967 --> 00:37:02,005
Diejenigen eben,
die Ideale missachten.
504
00:37:02,095 --> 00:37:07,215
Aber um solche Leute zu bekämpfen,
bedarf es heutzutage keiner Knüppel.
505
00:37:07,308 --> 00:37:08,799
Nein.
506
00:37:10,854 --> 00:37:15,019
Ihr Sohn hat also erneut
eine Absage erhalten?
507
00:37:17,152 --> 00:37:19,269
Zum zweiten Mal schon.
508
00:37:19,988 --> 00:37:23,197
Und das nachdem sein Studium
ihn krank gemacht hat.
509
00:37:25,827 --> 00:37:28,865
Er kam nach Hause
und war völlig fertig.
510
00:37:29,414 --> 00:37:34,284
Zum ersten mal hatte ich das Gefühl,
dass er mich missachtet...
511
00:37:34,377 --> 00:37:37,586
... und Groll gegen mich hegt.
Mein eigener Sohn...
512
00:37:37,672 --> 00:37:39,834
Er bräuchte Beziehungen.
513
00:37:43,762 --> 00:37:49,178
Sie wollen damit sagen, dass auch ich
das Spiel mitspielen muss, stimmt's?
514
00:37:49,768 --> 00:37:51,725
Mich anpassen...
515
00:37:55,940 --> 00:37:59,229
Ach, komm schon, Papa.
Wart's ab, es wird sich alles einrenken.
516
00:38:00,862 --> 00:38:02,569
Keine Sorge.
517
00:38:04,365 --> 00:38:07,449
Welch Stille!
Welch sanfte Stille!
518
00:38:07,535 --> 00:38:11,154
Welch liebliche Stille
in dieser kaum sichtbaren Lichtung...
519
00:38:11,247 --> 00:38:14,786
Hey, was soll das? Spinnst du?
Willst du das etwa alles alleine essen? Hm?
520
00:38:14,876 --> 00:38:16,242
Das müssen wir uns aufteilen.
521
00:38:16,336 --> 00:38:22,298
... wie eine Perle und wirken wie die Umrisse
der ewigen Schönheit des Geistes.
522
00:38:22,383 --> 00:38:25,000
Komm schon,
wir teilen es nachher auf, okay?
523
00:38:25,094 --> 00:38:28,963
Ja, aber demokratisch,
indem wir eine Wahl abhalten.
524
00:38:29,057 --> 00:38:32,095
- Probieren wir mal die Salami.
- Ja, tun wir das.
525
00:38:32,185 --> 00:38:35,223
Die Salami ist ja mal richtig frisch!
Einfach nur köstlich!
526
00:38:35,313 --> 00:38:38,021
- Riech doch mal!
- Bravo, Architekt! Du kommst gerade richtig.
527
00:38:38,107 --> 00:38:41,191
Setz dich und probier mal.
Es ist ein exquisites Paket gekommen.
528
00:38:41,277 --> 00:38:44,441
Weißt du, wieso ich diese Salami mag?
Sie ist weder zu fetthaltig noch zu mager.
529
00:38:44,531 --> 00:38:45,521
- Seht mal.
- Die ist bald alle.
530
00:38:45,615 --> 00:38:47,277
Der Architekt
wirkt heute Abend traurig.
531
00:38:47,367 --> 00:38:51,077
- Wer hat auf mein Bett uriniert?
- Du hast dir wohl in die Hose gemacht.
532
00:38:51,162 --> 00:38:54,951
Lasst uns hoffen, dass der Architekt
bei uns bleibt, bis er entlassen wird.
533
00:38:55,041 --> 00:38:57,704
Wann kriegen wir sonst wieder
so was Köstliches zu essen?
534
00:38:57,794 --> 00:39:00,628
Hier, versuch mal.
535
00:39:03,007 --> 00:39:05,795
Probier mal, Junge, wie gut die ist.
Die ist echt lecker.
536
00:39:05,885 --> 00:39:10,971
Hey, Junge! Probier mal das Zeug.
Davon könnt ihr in Bolivien nur träumen.
537
00:39:11,057 --> 00:39:15,552
... die Blumen auf der Wiese
auf solch einem sanften Untergrund...
538
00:39:15,645 --> 00:39:19,730
Das Hühnchen ist noch besser als die Salami.
Ich kann mich aber nicht entscheiden.
539
00:39:19,816 --> 00:39:21,853
Das könnte ich
jeden Abend haben.
540
00:39:21,943 --> 00:39:25,482
Was meinst du, Junge?
Isst du noch?
541
00:39:26,489 --> 00:39:30,733
Du isst und bedankst dich nicht?
Du musst dem Architekten danken.
542
00:39:30,827 --> 00:39:33,490
Bedankt ihr euch in Bolivien
etwa nicht?
543
00:39:33,580 --> 00:39:36,539
Wer schickt dir schon so'n Paket?
544
00:39:41,170 --> 00:39:46,131
Vielleicht würden wir uns besser verstehen,
wenn du von deinen Kindern erzählen würdest.
545
00:39:46,217 --> 00:39:47,708
Versuch's mal.
546
00:39:52,348 --> 00:39:56,012
Na los, hilf mir bitte dabei,
dass ich zum dritten Mal lebenslänglich kriege.
547
00:39:56,603 --> 00:40:00,813
Und jetzt sag:
"Ich bin ein Arschloch."
548
00:40:01,608 --> 00:40:05,067
Na los, du Raufbold, sag es,
oder ich ramme dir das Messer in den Bauch.
549
00:40:05,153 --> 00:40:09,363
Los, sag schon, dass du ein Arschloch bist.
Oder soll er dich erst abstechen?
550
00:40:15,330 --> 00:40:17,447
- Ich bin...
- Das reicht schon.
551
00:40:17,540 --> 00:40:20,453
Mir genügt es zu sehen,
dass du klein beigegeben hast.
552
00:40:20,543 --> 00:40:22,535
So, und jetzt geh
den Schreck verdauen.
553
00:40:22,629 --> 00:40:25,042
Ich könnte jetzt
einen schönen Schluck Wein vertragen.
554
00:40:25,131 --> 00:40:27,214
Wieso hat man dir
keinen geschickt?
555
00:40:27,300 --> 00:40:29,292
- Haben wir noch Wein?
- Er ist alle.
556
00:40:29,385 --> 00:40:31,627
Ach, so ein Mist!
557
00:40:32,597 --> 00:40:33,883
Aufwachen!
558
00:40:36,559 --> 00:40:40,098
Er hat eine Kurzschlussreaktion.
Aber keine Sorge, ich kenne ihn.
559
00:40:40,188 --> 00:40:41,929
Er macht jetzt solange Radau,
bis alle wach sind.
560
00:40:42,023 --> 00:40:44,606
Ich will jetzt sofort Wein haben!
561
00:40:44,692 --> 00:40:48,185
Bringt mir welchen
oder ich schlage alles kurz und klein!
562
00:40:48,279 --> 00:40:51,238
Beeil dich, die bringen sich hier noch um!
Los, macht auf!
563
00:40:51,324 --> 00:40:53,691
- Ruhe!
- Aufmachen! Aufmachen!
564
00:40:53,785 --> 00:40:55,651
Lasst uns gefälligst schlafen!
565
00:40:55,745 --> 00:40:57,611
Ruhe!
566
00:40:57,705 --> 00:41:02,245
Hey! Ruhe! Es wird kein Lärm gemacht
nach einer gewissen Uhrzeit!
567
00:41:02,335 --> 00:41:04,622
Ist das klar?
568
00:41:05,922 --> 00:41:11,418
- Bringt mir einen Krug voll Wein!
- Na los, mach auf! Beeil dich! Mach auf!
569
00:41:15,890 --> 00:41:18,803
Bitte schrei nicht rum,
sonst weckst du den Brigadiere.
570
00:41:18,893 --> 00:41:22,762
... und seine Anwesenheit
mich mit Freude erfüllt...
571
00:41:22,855 --> 00:41:26,439
Hey, gib mir auch einen Schluck.
Nur'n Schluck.
572
00:41:26,526 --> 00:41:28,984
Ich bin gar nicht sauer, weißt du?
Ich bin die Ruhe selbst.
573
00:41:29,070 --> 00:41:31,232
Ich amüsiere mich sogar.
574
00:41:31,739 --> 00:41:34,322
Ich amüsiere mich auch.
Du bist ein guter Schauspieler.
575
00:41:34,409 --> 00:41:37,322
Für mich bist du
nicht unschuldig.
576
00:41:37,412 --> 00:41:40,905
Du bist einer von uns.
Da irre ich mich nicht.
577
00:41:40,999 --> 00:41:43,457
Weißt du,
was ich beschlossen hab?
578
00:41:44,460 --> 00:41:46,793
In einer der nächsten Nächte,
während du schläfst...
579
00:41:47,714 --> 00:41:49,671
... leg ich dich um.
580
00:41:52,218 --> 00:41:57,839
Und jetzt, Architekt, frage dich selbst,
ob ich scherze oder es ernst meine.
581
00:42:00,977 --> 00:42:02,809
Bereit?
582
00:42:02,895 --> 00:42:04,477
Und los!
583
00:42:06,024 --> 00:42:06,980
Pucci!
584
00:42:07,066 --> 00:42:08,602
- Haben Sie nach Hause geschrieben?
- Ja, Direktor.
585
00:42:08,693 --> 00:42:12,027
Sehr schön! Lassen Sie Ihrer Familie
immer Nachrichten von Ihnen zukommen.
586
00:42:23,207 --> 00:42:26,041
Sehr schön,
heute sind alle glücklich und zufrieden.
587
00:42:26,127 --> 00:42:29,291
Alle warten gespannt
auf die Übertragung des Fußballspiels im TV.
588
00:42:29,380 --> 00:42:33,670
Nur noch wenige Minuten.
So kommen sie in die richtige Stimmung.
589
00:42:36,512 --> 00:42:40,347
- Armando, wer ist der Kerl?
- Salvatore Rosa.
590
00:42:40,433 --> 00:42:43,892
Das ist einer, der sich anstelle von anderen
hat einbuchten lassen.
591
00:42:43,978 --> 00:42:46,812
Um die Machenschaften
von gewissen hohen Tieren zu decken.
592
00:42:46,898 --> 00:42:48,730
Und zwar richtig hohe.
593
00:42:48,816 --> 00:42:54,187
Er war draußen auch eine große Nummer.
Und hier drin ist er es noch weitaus mehr.
594
00:42:58,409 --> 00:43:01,447
Wenn man einen Gefallen möchte,
was will er dafür haben? Geld?
595
00:43:01,537 --> 00:43:06,248
Du hast wohl nichts kapiert.
Der ist doch kein Bettler wie unser Doktor.
596
00:43:11,714 --> 00:43:15,298
Hör zu, sag ihm,
dass ich eine andere Zelle haben möchte.
597
00:43:17,011 --> 00:43:20,049
Nun ja,
versuchen wir's mal...
598
00:43:25,061 --> 00:43:30,352
Herr Rosa, Commendatore, verzeihen Sie.
Da drüben ist der Architekt Vanzi...
599
00:43:50,002 --> 00:43:54,667
Sie sind ein lebendiges Beispiel
für die Absurdität unseres Justizwesens.
600
00:43:54,757 --> 00:43:59,092
Kaum steht ein Verdacht im Raum,
wird man sofort zu diesen Leuten hier gepackt.
601
00:43:59,178 --> 00:44:03,013
Einem unbescholtenen Menschen wie Sie
sollte man aufs Wort glauben...
602
00:44:03,099 --> 00:44:04,965
... wenn er sagt,
dass er unschuldig sei.
603
00:44:05,059 --> 00:44:10,430
Aber keine Sorge, Sie kommen bald raus,
andernfalls stürzen wir die Regierung.
604
00:44:20,533 --> 00:44:22,991
"Voller Schmerzen
habe ich für dich gebetet."
605
00:44:23,077 --> 00:44:25,160
Dieser Biro
macht Ihnen also Angst.
606
00:44:25,246 --> 00:44:28,330
Sagen wir mal, es nervt mich,
die Zelle mit so einem Kriminellen zu teilen.
607
00:44:28,416 --> 00:44:31,500
- Sie haben also Angst...
- Ich will hier raus, und zwar lebend.
608
00:44:31,586 --> 00:44:34,499
Und Sie haben Angst, es nicht zu schaffen.
Das habe ich damit gemeint.
609
00:44:34,589 --> 00:44:36,672
Biro hat nichts zu verlieren,
wenn er mich umbringt.
610
00:44:36,757 --> 00:44:40,046
Machen Sie kein Drama daraus.
Wir kümmern uns um ihn. Ein Wort genügt.
611
00:44:40,136 --> 00:44:43,675
Und dann versuchen wir, eine Zelle mit Leuten
zu finden, die besser zu Ihnen passen.
612
00:44:43,764 --> 00:44:47,132
Wenn es das ist,
damit Sie sich hier wohl fühlen...
613
00:44:47,226 --> 00:44:53,814
Du müsstest die Aufseher bitten,
einen Brief an den Richter schreiben zu dürfen.
614
00:44:53,900 --> 00:44:58,645
- Und was soll ich schreiben?
- Nichts, außer der Adresse auf dem Umschlag.
615
00:44:58,738 --> 00:45:01,321
Und in den Umschlag
legst du diesen Zettel hier rein.
616
00:45:01,407 --> 00:45:03,023
Pass auf!
617
00:45:04,243 --> 00:45:08,078
Ein Brief, der an den Richter adressiert ist,
darf hier von niemandem geöffnet werden.
618
00:45:08,164 --> 00:45:10,076
Wieso schreibst du ihn dann
nicht gleich selbst?
619
00:45:10,166 --> 00:45:13,409
Weil man meinen öffnen
oder er niemals ankommen würde.
620
00:45:13,502 --> 00:45:15,368
Wenn du gefragt wirst,
wieso du dem Richter schreibst...
621
00:45:15,463 --> 00:45:19,082
... antworte, dass es vonnöten sei,
um deinen Prozess ins Rollen zu bringen.
622
00:45:28,809 --> 00:45:31,802
Achtung! Achtung!
623
00:45:31,896 --> 00:45:35,936
Da es zu keiner Einigungmit RAI TV gekommen ist...
624
00:45:36,025 --> 00:45:40,645
... wird das internationale Fußballspielnicht ausgestrahlt werden.
625
00:45:44,533 --> 00:45:48,072
Im Namen des italienischen Volkes!
626
00:45:49,830 --> 00:45:54,040
Zurück in die Zellen!
Geht alle sofort in eure Zellen zurück! Na los!
627
00:45:54,126 --> 00:45:55,958
Hört nicht auf ihn!
628
00:45:56,045 --> 00:45:58,879
Uns steht noch eine halbe Stunde zu!
Wir rühren uns nicht!
629
00:46:02,134 --> 00:46:04,547
- Los, helft ihm!
- Du entkommst uns nicht!
630
00:46:04,637 --> 00:46:07,254
Lass los! Lass los!
Lass schon los!
631
00:46:07,723 --> 00:46:09,339
- Schließt das Tor!
- Rein da!
632
00:46:09,433 --> 00:46:11,390
Los, schließ ab!
633
00:46:11,477 --> 00:46:13,639
Öffnet das Tor!
Bleibt stehen!
634
00:46:14,689 --> 00:46:17,682
- Bleibt stehen!
- Ihr Mistkerle!
635
00:46:17,775 --> 00:46:20,643
Ihr Schweine! Ihr Schweine!
636
00:46:25,491 --> 00:46:30,361
Wir wollen Gerechtigkeit!
Wir sind keine Tiere!
637
00:46:30,997 --> 00:46:33,114
Was hat all das
mit dem Fußballspiel zu tun?
638
00:46:33,207 --> 00:46:38,168
Das ist wie bei all den anderen Versprechen,
die ihr nicht eingehalten habt!
639
00:46:40,673 --> 00:46:41,959
Ihr Dummköpfe!
640
00:46:42,049 --> 00:46:46,043
Du bist der Dummkopf,
da du für 80.000 Lire im Monat hier arbeitest!
641
00:46:46,137 --> 00:46:48,174
Du Sklave! Du Sklave!
642
00:46:49,307 --> 00:46:51,765
Und was tut ihr hier,
ihr dreckiger Abschaum?
643
00:46:51,851 --> 00:46:56,596
Wir wollen unsere Familien unterhalten und
der Strafvollstreckungsrichter soll herkommen!
644
00:46:56,689 --> 00:46:57,930
Verstanden? Der Richter!
645
00:46:58,024 --> 00:47:02,940
Wieso baut ihr keine Fabriken
mit den ganzen Milliarden, die man uns klaut?
646
00:47:03,029 --> 00:47:06,488
Schluss mit den Prozessen,
die sich über Jahre hinziehen!
647
00:47:06,574 --> 00:47:09,738
Lieber tot,
als hier eingesperrt zu sein!
648
00:47:13,497 --> 00:47:17,332
Ruhe! Geht sofort in eure Zellen zurück!
Ich habe nicht viel Geduld!
649
00:47:17,418 --> 00:47:18,329
Gehorcht mir!
650
00:47:20,713 --> 00:47:21,794
- Duce!
- Duce!
651
00:47:21,881 --> 00:47:24,794
- Duce! Duce! Duce! Duce!
- Duce! Duce! Duce! Duce!
652
00:47:24,884 --> 00:47:27,217
- Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! Duce!
- Duce! Duce! Duce! Duce! Duce! Duce!
653
00:47:34,101 --> 00:47:35,308
Feuer!
654
00:47:51,744 --> 00:47:54,361
Gib mir den Zettel!
Es ist besser für dich!
655
00:47:57,833 --> 00:48:00,496
Vanzi, hilf mir!
Die bringen mich um!
656
00:48:12,723 --> 00:48:14,715
Was geht hier vor?
657
00:48:16,310 --> 00:48:18,472
Komm her!
Rück diesen Zettel raus!
658
00:48:18,562 --> 00:48:21,646
Was tut ihr da?
Wieso? Aufhören!
659
00:48:21,732 --> 00:48:25,567
- Überprüfe mal, ob er ihn bei sich hat!
- Aufhören! Lasst ihn los!
660
00:48:25,653 --> 00:48:27,610
Er hat ihn nicht bei sich!
661
00:48:35,204 --> 00:48:39,790
Geht in eure Zelle zurück
oder ich stecke euch alle ins Zuchthaus!
662
00:48:54,932 --> 00:48:55,672
Wasserwerfer!
663
00:49:57,912 --> 00:50:00,029
Los, rein! Beeilung!
664
00:50:04,793 --> 00:50:07,206
Sie haben ihn
brutal zusammengeschlagen.
665
00:50:07,755 --> 00:50:14,218
- Los, los, geht wieder rein! Beeilung!
- Macht schon, schnell! Rein mit euch!
666
00:50:14,303 --> 00:50:17,421
Ihr Dreckschweine!
So helft ihm doch!
667
00:50:58,430 --> 00:51:01,264
Es gab seit zwei Jahren
keinen Aufstand mehr!
668
00:51:01,350 --> 00:51:04,718
Und sehen Sie sich an,
wie die Zeitungen das jetzt ausschlachten.
669
00:51:05,604 --> 00:51:10,144
Das hat man davon, wenn man als Direktor
menschlich mit den Gefangenen umgeht.
670
00:51:10,234 --> 00:51:12,521
Die Gefangenen mögen Sie,
Herr Direktor.
671
00:51:12,611 --> 00:51:16,855
Aber der Sport bedeutet ihnen nun mal viel
in ihrem recht monotonen Leben.
672
00:51:16,949 --> 00:51:20,113
Ich bin nicht von gestern, Rosa.
Die nicht übertragene Fußballpartie...
673
00:51:20,202 --> 00:51:23,240
... war ein Vorwand, um Unruhe zu stiften,
weil man es auf Ventura abgesehen hatte.
674
00:51:23,330 --> 00:51:26,664
- Ich denke nicht, dass das geplant war.
- Ich schon.
675
00:51:26,750 --> 00:51:29,493
- Wer hat Ventura angefallen?
- Ich weiß genau so wenig wie Sie.
676
00:51:29,587 --> 00:51:33,456
Aber wenn Sie mich fragen,
handelte es sich um einen banalen Streit...
677
00:51:33,549 --> 00:51:37,008
... der aus einem der vielen
völlig belanglosen Gründen resultierte.
678
00:51:37,094 --> 00:51:40,713
Ein schiefer Blick
kann da schon vollkommen ausreichen.
679
00:51:40,806 --> 00:51:44,390
Die Gefangenen für die Befragung
warten draußen, Herr Direktor.
680
00:51:45,769 --> 00:51:48,933
Sie wenden also die Schweigetaktik an?
Das beunruhigt mich.
681
00:51:49,023 --> 00:51:50,104
Das muss es nicht.
682
00:51:50,190 --> 00:51:53,274
Hören Sie, Rosa, ich habe Sie immer
für jemanden gehalten, der kooperiert.
683
00:51:53,360 --> 00:51:55,067
Machen Sie mir keinen Ärger
mit dem Ministerium.
684
00:51:55,154 --> 00:51:58,238
Sonst bin ich gezwungen, meine Position,
ohne Rücksicht auf Verluste, zu verteidigen.
685
00:51:58,324 --> 00:52:01,738
Wenn Sie mir das Vertrauen absprechen,
beleidigen Sie mich, Herr Direktor.
686
00:52:01,827 --> 00:52:03,614
Also schön...
687
00:52:03,704 --> 00:52:05,320
Gehen Sie.
688
00:52:11,045 --> 00:52:13,833
Vanzi, tritt vor!
Du bist an der Reihe.
689
00:52:15,758 --> 00:52:18,250
Gib Acht, Vanzi...
690
00:52:26,435 --> 00:52:31,226
Soweit ich weiß, Vanzi, haben Sie gesehen,
wer Ventura angegriffen hat.
691
00:52:31,315 --> 00:52:32,021
Ich?
692
00:52:32,107 --> 00:52:34,975
Seien Sie nicht so schweigsam
wie die anderen!
693
00:52:35,069 --> 00:52:37,402
Sie sind eine andere Art
von Mensch.
694
00:52:37,488 --> 00:52:41,402
Ich werde anders sein, wenn ich draußen bin,
aber hier bin ich genau wie die.
695
00:52:48,540 --> 00:52:54,707
Ventura... war keine wichtige Person.
Wieso hat man ihm eine Lektion erteilt?
696
00:52:54,797 --> 00:52:58,541
Vielleicht hat Rosa ja Recht
und es war nur ein Streit.
697
00:52:59,802 --> 00:53:03,921
Ventura ist ein ziemlich schräger Vogel,
der nicht alle Tassen im Schrank hat.
698
00:53:04,014 --> 00:53:05,505
Nein, Rosa lügt.
699
00:53:05,599 --> 00:53:07,465
Und Vanzi ebenso.
700
00:53:07,559 --> 00:53:10,597
Derweil gibt es eine Woche lang nur
eine halbe Stunde Freigang in kleinen Gruppen.
701
00:53:10,688 --> 00:53:14,602
- Kein Fernsehen und keine Spiele jeglicher Art.
- Ist gut, Herr Direktor.
702
00:53:14,692 --> 00:53:19,027
Ach, und vielleicht sollte man Ventura einer
psychiatrischen Untersuchung unterziehen?
703
00:53:21,532 --> 00:53:24,821
Ja, ja, das ist besser.
So merken die, dass wir nicht spaßen.
704
00:53:24,910 --> 00:53:25,866
Einverstanden.
705
00:53:27,287 --> 00:53:28,528
Hier lang.
706
00:53:28,622 --> 00:53:31,285
- Wohin gehen wir?
- Zur ärztlichen Untersuchung.
707
00:53:32,793 --> 00:53:36,161
Was wollen die mit mir machen?
Mir geht es doch nicht schlecht.
708
00:53:39,758 --> 00:53:42,091
- Was ist das für eine Untersuchung?
- Eine ärztliche.
709
00:53:42,177 --> 00:53:46,262
- Oh, nein...
- Halt! Halt ihn auf! Halt ihn auf!
710
00:53:46,348 --> 00:53:47,384
Wo willst du hin?
711
00:53:47,474 --> 00:53:49,306
- Halt ihn auf, de Carmine! Halt ihn auf!
- Halt!
712
00:53:49,393 --> 00:53:51,510
Ganz ruhig, sachte.
Hör mir zu, Ventura, bleib ruhig.
713
00:53:51,603 --> 00:53:53,469
Wir sagen den Vorgesetzten nicht,
dass du dich widersetzt hast.
714
00:53:53,564 --> 00:53:55,476
Und wir schlagen dich nicht.
Seid still!
715
00:53:55,566 --> 00:53:59,856
Ich geb dir mein Wort.
Wenn du ruhig bleibst, passiert dir nichts.
716
00:54:00,446 --> 00:54:01,687
Vorsicht!
717
00:54:01,780 --> 00:54:03,942
Du bist so ein Schurke!
718
00:54:04,783 --> 00:54:06,365
Halt ihn fest!
719
00:54:06,452 --> 00:54:08,034
Den Arm!
720
00:54:08,120 --> 00:54:12,535
- Protest! Protest! Protest!
- Protest! Protest! Protest!
721
00:54:31,435 --> 00:54:33,802
Der Zettel liegt noch da.
Siehst du ihn?
722
00:54:33,896 --> 00:54:36,388
- Welcher Zettel?
- Den, den Ventura weggeworfen hat.
723
00:54:36,482 --> 00:54:38,974
Sie haben ihn verprügelt,
weil sie den Zettel wollten.
724
00:54:39,067 --> 00:54:42,026
Keiner weiß, dass er dort liegt,
außer mir, Ventura und dir.
725
00:54:42,112 --> 00:54:44,274
Ich hab es bereits vergessen.
726
00:54:44,364 --> 00:54:49,735
- Dann weißt du wohl, was da drauf steht?
- Ich vergesse aus Prinzip alles.
727
00:54:52,790 --> 00:54:55,157
Ich würde ihn
ja fast holen gehen...
728
00:54:56,210 --> 00:54:59,169
Ja, damit der Wächter
dich erschießt.
729
00:55:07,888 --> 00:55:10,676
Vanzi, du kommst
in eine andere Zelle.
730
00:55:26,240 --> 00:55:27,776
Guten Tag.
731
00:55:35,707 --> 00:55:37,414
- Ich heiße Vanzi.
- Und ich Pesenti.
732
00:55:37,501 --> 00:55:38,958
Und er?
733
00:55:39,461 --> 00:55:41,794
Julia Capulet.
734
00:55:44,633 --> 00:55:46,590
Er heißt Zagarella.
735
00:56:03,360 --> 00:56:06,944
- Ich hoffe, ich störe nicht...
- Wie kommst du darauf?
736
00:56:07,698 --> 00:56:09,360
Willst du eine?
737
00:56:14,079 --> 00:56:17,538
Das ist glühende Asche,
um Streichhölzer zu sparen.
738
00:56:20,127 --> 00:56:23,791
Es freut mich, hier zu sein.
Endlich mal eine saubere Zelle.
739
00:56:23,881 --> 00:56:26,464
Wir waschen uns...
hin und wieder.
740
00:56:26,550 --> 00:56:29,167
- Willst du Baumwolle?
- Nein.
741
00:56:29,261 --> 00:56:33,005
Ich stecke mir das in die Ohren.
Die Musik macht einen sonst noch wahnsinnig.
742
00:56:33,098 --> 00:56:34,760
Willst du?
743
00:56:35,225 --> 00:56:38,559
Ich mag es, genau zu hören,
was um mich herum geschieht.
744
00:56:39,521 --> 00:56:41,513
Weißt du,
wieso die sie spielen?
745
00:56:41,607 --> 00:56:45,692
Musik und Bewegungslosigkeit
wirken sich negativ auf das Gehirn aus.
746
00:56:45,777 --> 00:56:47,268
Bei mir wird das
aber nicht funktionieren.
747
00:56:47,362 --> 00:56:51,697
Das heißt im Umkehrschluss, dass dein Hirn
bereits geschädigt ist, mein Lieber.
748
00:56:56,872 --> 00:56:59,740
- Wieso starrst du mich so an?
- Du machst mich neugierig.
749
00:56:59,833 --> 00:57:01,369
Wieso?
750
00:57:01,460 --> 00:57:04,077
Ich möchte wissen,
wieso man dich hergeschickt hat.
751
00:57:04,171 --> 00:57:08,381
- Na ja, es gibt keinen bestimmten Grund.
- Es gibt für alles einen Grund.
752
00:57:08,467 --> 00:57:12,131
Was redet ihr eigentlich da?
Kennt ihr euch schon lang?
753
00:57:42,834 --> 00:57:44,541
Was ist?
754
00:57:46,713 --> 00:57:48,329
Ich wollte
auf die Toilette gehen.
755
00:57:48,423 --> 00:57:51,336
- Auf Zehenspitzen?
- Damit ich dich nicht wecke.
756
00:57:51,426 --> 00:57:54,134
Unterlass das künftig.
Stampf das nächste Mal mit den Füßen.
757
00:57:54,221 --> 00:57:56,053
Das wäre mir lieber.
758
00:57:59,101 --> 00:58:01,593
Wer hat dich
hierher geschickt, hm?
759
00:58:01,687 --> 00:58:04,771
Ich kann Spione
aus einem Kilometer Entfernung riechen.
760
00:58:04,856 --> 00:58:08,315
Leider kann ich nicht
einen Kilometer von dir entfernt sein.
761
00:58:08,402 --> 00:58:10,485
Es ist nicht das erste Mal,
dass sie es versuchen.
762
00:58:10,570 --> 00:58:12,607
Aber ich fall nicht drauf rein.
763
00:58:27,087 --> 00:58:29,044
Was suchst du denn?
764
00:58:29,131 --> 00:58:32,124
Heb mal deine Arme hoch.
Lass dich durchsuchen.
765
00:58:32,217 --> 00:58:36,131
- Nicht mal im Traum.
- Sie könnten dir eine Waffe gegeben haben.
766
00:58:37,556 --> 00:58:39,593
Also gut, mach schon.
767
00:58:44,021 --> 00:58:45,978
Bist du jetzt beruhigt?
768
00:58:46,064 --> 00:58:47,396
Pesenti!
769
00:58:50,736 --> 00:58:52,227
Ventura!
770
00:58:56,408 --> 00:58:58,115
Hilf mir, Pesenti!
771
00:58:58,201 --> 00:58:59,317
Ventura!
772
00:58:59,411 --> 00:59:03,746
Hilf mir! Die bringen mich in
die geschlossene Anstalt für Kriminelle! Hilfe!
773
00:59:03,832 --> 00:59:05,698
Ventura!
774
00:59:06,334 --> 00:59:08,701
- Ventura!
- Oh, Mann...
775
00:59:09,504 --> 00:59:12,747
- Ventura...
- Hilf mir!
776
00:59:12,841 --> 00:59:14,833
Hilf mir!
777
00:59:31,526 --> 00:59:33,358
Es wär besser gewesen,
wenn man ihn umgebracht hätte.
778
00:59:33,445 --> 00:59:36,483
Ich stelle morgen einen Antrag,
wieder zurück nach Perugia zu dürfen.
779
00:59:36,573 --> 00:59:40,237
Dort gibt es wenigstens
ein paar nette Jungs, die ruhig sind.
780
00:59:40,327 --> 00:59:41,909
Geht schlafen!
781
00:59:42,996 --> 00:59:44,703
Geht schlafen!
782
00:59:47,042 --> 00:59:48,283
Geht schlafen!
783
00:59:48,376 --> 00:59:50,789
Wessen Spion soll ich denn sein?
784
00:59:51,338 --> 00:59:54,172
- Geht schlafen!
- Wenn du einer bist, weißt du es.
785
00:59:55,383 --> 00:59:58,672
Wenn du keiner bist,
brauch ich dir nichts weiter zu sagen.
786
01:00:01,139 --> 01:00:03,256
Erst hat man mich mit einem zusammengetan,
der mich töten wollte.
787
01:00:03,350 --> 01:00:05,842
Jetzt bin ich mit einem zusammen,
der unter Verfolgungswahn leidet.
788
01:00:05,936 --> 01:00:08,303
Er sieht mich als seinen Feind.
Er überwacht mich Tag und Nacht.
789
01:00:08,396 --> 01:00:10,934
Die Leute hier sind anders als ich.
Ich bin nicht wie sie, verstehst du?
790
01:00:11,024 --> 01:00:13,141
- Sei kein Rassist.
- Es ist aber so!
791
01:00:13,235 --> 01:00:16,228
Ich hab keinerlei Verbrechen begangen,
die größtenteils schon.
792
01:00:16,321 --> 01:00:17,937
Sie ticken einfach anders.
793
01:00:18,031 --> 01:00:21,240
Sie passen sich an den Knast an,
als ob es ihr natürliches Habitat wäre.
794
01:00:21,326 --> 01:00:22,942
Jeder passt sich der Umgebung an,
in der er lebt.
795
01:00:23,036 --> 01:00:24,572
Ich finde,
auch du bist im Gefängnis...
796
01:00:24,663 --> 01:00:26,905
- Ja, ja, härter geworden...
- Ja, genau.
797
01:00:26,998 --> 01:00:28,739
Sag mir lieber,
wie die Dinge stehen.
798
01:00:28,834 --> 01:00:30,917
Nun ja, der Richter lässt dich nicht
auf Kaution raus.
799
01:00:31,002 --> 01:00:34,336
- Mach jetzt aber keine Szene.
- Wann wird denn das Gutachten erstellt?
800
01:00:34,422 --> 01:00:36,505
Erst brauchen wir die Erlaubnis,
die Leiche exhumieren zu dürfen.
801
01:00:36,591 --> 01:00:37,923
Danach wird der Gutachter
ernannt...
802
01:00:38,009 --> 01:00:39,671
... und dann gibt es die erste Verhandlung.
Es ist alles okay.
803
01:00:39,761 --> 01:00:42,754
- Wann wird das sein?
- Gerichtsverfahren ziehen sich nun mal.
804
01:00:42,848 --> 01:00:46,808
Dafür geht's deiner Frau wieder besser.
Ich bringe sie demnächst mit. In Ordnung?
805
01:00:46,893 --> 01:00:48,134
Hey, was ist mit dem Buch?
806
01:00:48,228 --> 01:00:50,561
- Der Vertrag ist unterschriftsreif.
- Ach, geh zum Teufel!
807
01:00:56,319 --> 01:00:57,651
Hey!
808
01:00:59,447 --> 01:01:00,858
Tut mir leid für dich,
aber ich hab gehört...
809
01:01:00,949 --> 01:01:04,488
... dass man die Besuche von Angehörigen
vorübergehend verboten hat.
810
01:01:05,036 --> 01:01:06,652
- Wieso denn?
- Disziplinarmaßnahme.
811
01:01:06,746 --> 01:01:09,910
Wegen den Krawallen,
die im Innenhof stattgefunden haben.
812
01:01:11,751 --> 01:01:14,744
Los, beeil dich!
Die zweite Gruppe wartet bereits.
813
01:01:24,097 --> 01:01:26,760
- Etwas Shampoo?
- Nein, danke.
814
01:01:28,018 --> 01:01:30,055
Nehmen Sie es nicht so schwer.
815
01:01:30,145 --> 01:01:32,762
Sie werden Ihre Frau
schon sehr bald wiedersehen.
816
01:01:32,856 --> 01:01:35,018
Und zwar außerhalb
dieser widerlichen Mauern.
817
01:01:35,108 --> 01:01:37,441
Denken Sie doch mal
darüber nach:
818
01:01:37,527 --> 01:01:41,771
Sie sollten froh sein, dass eine anständige Frau
nicht den Fuß hier hineinsetzen muss.
819
01:01:41,865 --> 01:01:46,485
Ich habe ein Näschen für Glückspilze,
und Sie sind einer.
820
01:01:46,578 --> 01:01:53,246
Derweil könnten Sie sich als Zeitvertreib ein
weiteres Stelldichein in der Radiologie gönnen.
821
01:01:53,335 --> 01:01:55,076
Was sagen Sie dazu?
822
01:02:04,971 --> 01:02:08,180
Wie ergeht es Ihnen überhaupt
in Ihrer neuen Unterbringung?
823
01:02:08,266 --> 01:02:10,633
Man hat mich mit
einem Verrückten zusammengetan.
824
01:02:10,727 --> 01:02:15,518
Von wem reden Sie?
Von Pesenti oder Zagarella?
825
01:02:16,983 --> 01:02:20,522
Pesenti. Er hat Verfolgungswahn.
Er sieht einen Feind in mir.
826
01:02:20,612 --> 01:02:22,649
Er befürchtet, dass ich ihn töten will.
Er hat mich angegangen.
827
01:02:22,739 --> 01:02:25,231
Er hat verlangt, mich zu durchsuchen,
um zu sehen, ob ich bewaffnet bin.
828
01:02:25,325 --> 01:02:28,909
Das ist beunruhigend.
Man muss sofort was dagegen unternehmen.
829
01:02:28,995 --> 01:02:30,952
- Verfolgungswahn, sagten Sie?
- Ja.
830
01:02:31,039 --> 01:02:32,405
Ganz gefährliche Sache.
831
01:02:33,083 --> 01:02:35,700
- Jungs, redet ihr von mir?
- Nein.
832
01:02:35,794 --> 01:02:38,002
Ich dachte,
ich hätte meinen Namen gehört.
833
01:02:38,088 --> 01:02:39,454
Gut.
834
01:02:52,185 --> 01:02:54,973
Also für mich
schmeckt das wie Scheiße.
835
01:02:55,605 --> 01:02:57,938
Ach, Mann, Perugia...
836
01:03:01,278 --> 01:03:02,689
Romeo, darf ich?
837
01:03:03,530 --> 01:03:05,567
Bitte bedienen Sie sich.
838
01:03:07,117 --> 01:03:10,110
Du bist echt ein netter Bursche.
839
01:03:11,079 --> 01:03:12,866
Möchtest du was?
840
01:03:14,958 --> 01:03:17,416
Keine Angst,
die ist nicht vergiftet.
841
01:03:25,135 --> 01:03:28,094
Pesenti, du musst
zur ärztlichen Untersuchung!
842
01:03:31,850 --> 01:03:33,637
Bist du krank?
843
01:03:46,865 --> 01:03:48,606
Los, gehen wir.
844
01:03:49,159 --> 01:03:51,867
Was hat man
für mich vorbereitet?
845
01:03:51,953 --> 01:03:53,785
Wieso fragt er mich?
846
01:03:53,872 --> 01:03:56,285
Auf geht's, Pesenti,
beeil dich!
847
01:04:05,133 --> 01:04:07,250
Ich werde aus dem
echt nicht schlau.
848
01:04:20,273 --> 01:04:21,684
Hey!
849
01:04:26,237 --> 01:04:30,902
- Was passiert mit Pesenti?
- Die spielen die Irrenhaus-Karte.
850
01:04:30,992 --> 01:04:34,326
- Was bedeutet das?
- Das, was ich gesagt habe.
851
01:04:34,412 --> 01:04:36,870
Es bedeutet, dass er jemandem
ein Dorn im Auge ist.
852
01:04:36,956 --> 01:04:39,369
Wenn man ihn ins Irrenhaus steckt,
schafft man ihn aus dem Weg.
853
01:04:39,459 --> 01:04:44,375
- Kannst du dich etwas klarer ausdrücken?
- Sei still! Du weißt von nichts.
854
01:04:44,464 --> 01:04:45,921
Vanzi!
855
01:04:47,384 --> 01:04:48,875
Komm mit.
856
01:04:49,761 --> 01:04:52,048
Der Arzt will mit dir sprechen.
857
01:05:10,990 --> 01:05:14,233
Sie sind also derjenige,
der Pesenti gut kennt?
858
01:05:14,327 --> 01:05:17,820
Ich würde gern Ihre Einschätzung
zum geistigen Zustand des Patienten hören.
859
01:05:17,914 --> 01:05:20,327
Wir würden ihn in eine
entsprechende Einrichtung überweisen.
860
01:05:20,417 --> 01:05:23,205
- In die geschlossene Anstalt für Kriminelle?
- Setzen Sie sich.
861
01:05:23,294 --> 01:05:26,878
Hören Sie,
wir müssen hier Klartext reden.
862
01:05:29,008 --> 01:05:33,799
Sagen Sie mal, welche Sonderbarkeiten
haben Sie in Pesentis Verhalten bemerkt?
863
01:05:33,888 --> 01:05:36,096
Pesenti ist völlig normal.
864
01:05:36,599 --> 01:05:39,592
Ja, wie? Hier ist von
homosexuellen Neigungen die Rede.
865
01:05:39,686 --> 01:05:42,520
Haben Sie irgendetwas diesbezüglich
zwischen ihm und Zagarella bemerkt?
866
01:05:43,731 --> 01:05:44,812
Nein.
867
01:05:44,899 --> 01:05:47,061
Abgesehen davon redet Pesenti
ständig über Frauen.
868
01:05:47,152 --> 01:05:49,986
Hier steht aber, dass ein Häftling
Anzeige erstattet hätte...
869
01:05:50,071 --> 01:05:52,563
... weil Pesenti
ihn sexuell belästigt haben soll.
870
01:05:52,657 --> 01:05:58,073
Darüber hinaus berichten vier Zeugen
von Epilepsieanfällen und Tötungsabsichten.
871
01:05:59,330 --> 01:06:03,199
Ich muss dazu sagen, dass diese Anzeigen oft
von Gefangenengruppen erfunden werden...
872
01:06:03,293 --> 01:06:04,829
... um einem Einzelnen
zu schaden.
873
01:06:04,919 --> 01:06:10,506
Ich habe dem Direktor immer nahegelegt,
so etwas nicht auf die Goldwaage zu legen.
874
01:06:10,592 --> 01:06:13,926
- Pesentis Fall ist aber etwas anders gelagert.
- Inwiefern?
875
01:06:14,012 --> 01:06:18,347
Na ja, weil eine respektable,
gebildete Person wie Sie...
876
01:06:18,433 --> 01:06:23,679
... die eher unglücklich hier gelandet ist,
Todesdrohungen von Pesenti erhalten hat.
877
01:06:23,771 --> 01:06:28,937
Es heißt, Sie hätten über ihn gesagt,
er würde an Verfolgungswahn leiden.
878
01:06:29,027 --> 01:06:33,738
Und dass Sie Angst um Ihr Leben hätten.
Ist dem nicht so?
879
01:06:34,532 --> 01:06:38,697
Ich habe den Eindruck, dass man diesen Mann
um jeden Preis in die Irrenanstalt stecken will.
880
01:06:42,665 --> 01:06:44,907
Was wollen Sie damit andeuten?
881
01:06:45,001 --> 01:06:49,245
Ich streite alles ab,
was ich über Pesenti gesagt haben soll.
882
01:06:49,339 --> 01:06:52,548
Ach, hat Pesenti Sie nicht angegangen,
als Sie zu ihm in die Zelle gekommen sind?
883
01:06:52,634 --> 01:06:55,297
- Das streite ich ab!
- Sie streiten das ab?
884
01:06:55,386 --> 01:06:59,551
Gewiss, er war mir gegenüber
etwas misstrauisch...
885
01:06:59,641 --> 01:07:02,349
... aber das erscheint mir
recht natürlich zu sein.
886
01:07:02,435 --> 01:07:04,893
Sollte eine klinische Untersuchung
erforderlich sein, würde ich mich freuen...
887
01:07:04,979 --> 01:07:06,891
... wenn Sie Professor Delloras Rat
zurate zögen.
888
01:07:06,981 --> 01:07:09,098
Er ist Chefarzt für Psychiatrie
an der Universitätsklinik.
889
01:07:09,192 --> 01:07:12,151
- Wieso? Ist er ein Vertrauter von Ihnen?
- Er ist ein Verwandter meiner Frau.
890
01:07:12,237 --> 01:07:16,026
- Und falls jemand benötigt...
- Nein, nein, ist nicht notwendig.
891
01:07:16,115 --> 01:07:19,233
Ich werde Pesenti hier im Gefängnis
unter Beobachtung halten.
892
01:07:21,538 --> 01:07:23,825
Wollen wir Freunde sein?
Du hast mir den Arsch gerettet.
893
01:07:23,915 --> 01:07:25,998
Die haben auf dich gezählt,
doch du hast sie enttäuscht.
894
01:07:26,084 --> 01:07:28,792
- Wieso gerade auf mich?
- Weil sie dich für einen feigen Hund halten.
895
01:07:28,878 --> 01:07:32,542
Na ja, für jemanden, der nicht ausreichend
in der Lage ist, im Knast zurande zu kommen.
896
01:07:32,632 --> 01:07:36,046
- Los, geh schon! Beweg dich!
- Ich kann keine schwere Arbeit verrichten!
897
01:07:36,135 --> 01:07:37,546
- Ich hab einen Leistenbruch!
- Mach schon!
898
01:07:37,637 --> 01:07:39,253
Verdammt noch mal!
899
01:07:44,143 --> 01:07:46,931
- Wieso haben die's auf dich abgesehen?
- Lass gut sein.
900
01:07:47,021 --> 01:07:49,138
Befolge Armandos Rat.
901
01:07:49,232 --> 01:07:51,519
Wenn du Angst vor etwas hast,
schreib doch dem Richter.
902
01:07:51,609 --> 01:07:55,523
Das hab ich versucht mittels eines Freundes.
Du hast gesehen, wie es ausgegangen ist.
903
01:07:56,281 --> 01:07:59,991
Dann war der Zettel von dir,
den Ventura weggeworfen hat?
904
01:08:00,076 --> 01:08:02,033
Wo hat er ihn weggeworfen?
905
01:08:03,830 --> 01:08:06,288
Was weißt du
über diesen Zettel?
906
01:08:07,250 --> 01:08:10,709
Der Zettel ist noch da.
Hinter der Mauer vom Waschraum.
907
01:08:10,795 --> 01:08:12,878
Er liegt versteckt im Gras.
908
01:08:13,381 --> 01:08:14,713
Suppe!
909
01:08:14,799 --> 01:08:17,792
Äh, was für ein ekliger Geruch.
910
01:08:19,220 --> 01:08:21,633
Jungs, heute ist mal wieder...
911
01:08:27,937 --> 01:08:32,352
- Und wo ist meine Spezialkost?
- Du kriegst dasselbe, wie alle anderen auch.
912
01:08:35,486 --> 01:08:37,694
Ich hab den Befehl,
kein Geld mehr von dir anzunehmen.
913
01:08:37,780 --> 01:08:40,648
- Befehl von wem?
- Du weißt schon von wem.
914
01:08:44,245 --> 01:08:47,158
Was ist mit meinem Geld,
das der Doktor eingesackt hat?
915
01:08:50,418 --> 01:08:54,037
Ach, Jungs,
ihr habt keine Ahnung vom Leben.
916
01:08:54,797 --> 01:08:57,835
- Ich werfe das Zeug weg.
- Ja, wirf dich gleich hinterher.
917
01:08:57,925 --> 01:09:01,259
- Ich kipp das Zeug weg!
- Jetzt hör auf damit!
918
01:09:05,058 --> 01:09:08,472
Man wird dich bestrafen,
weil du mir geholfen hast. Verstehst du?
919
01:09:08,561 --> 01:09:12,896
Los, iss schon. Von deinem Geld
kannst du dir eh nichts mehr kaufen.
920
01:09:17,654 --> 01:09:19,737
- Vanzi?
- Er ist drüben.
921
01:09:19,822 --> 01:09:22,439
Vanzi, der Maresciallo
will dich sehen.
922
01:09:24,535 --> 01:09:26,447
Ich höre von mehreren Seiten,
dass Sie versuchen...
923
01:09:26,537 --> 01:09:29,575
... das Gefängnispersonal zu bestechen,
um Privilegien genießen zu dürfen.
924
01:09:29,666 --> 01:09:33,330
Wissen Sie, es ist nicht wahr,
dass man mit Geld alles kaufen kann.
925
01:09:33,419 --> 01:09:38,414
Es tut mir leid, aber ich bin gezwungen,
Maßnahmen gegen Sie zu ergreifen.
926
01:09:38,508 --> 01:09:40,875
Eine Woche lang keinen Freigang
und keinen Besuch.
927
01:09:40,968 --> 01:09:42,504
Gehen Sie.
928
01:09:49,435 --> 01:09:51,927
Schade, dass Sie mich
dazu zwingen, Vanzi.
929
01:09:52,021 --> 01:09:55,981
Gerade jetzt, wo Ihre Frau
im Besuchszimmer auf Sie wartet.
930
01:09:56,067 --> 01:09:58,434
Ihr seid elende Schurken!
Elende Schurken!
931
01:09:58,528 --> 01:10:00,611
Sie können mir nicht verbieten,
meine Frau zu sehen.
932
01:10:00,697 --> 01:10:03,781
Sie verschlimmern Ihre Situation
aufgrund Ihres Übereifers.
933
01:10:03,866 --> 01:10:07,280
Ich muss die Disziplinarmaßnahme
gegen Sie verschärfen.
934
01:10:07,370 --> 01:10:10,408
Der Gefangene Vanzi
kommt in Isolationshaft.
935
01:10:52,832 --> 01:10:54,368
Mistkerle!
936
01:10:54,959 --> 01:10:56,791
Ihr Schurken!
937
01:10:58,755 --> 01:11:02,214
Ihr Mörder! Ihr Mörder!
938
01:11:05,678 --> 01:11:07,590
Ihr Schweine!
939
01:11:08,431 --> 01:11:10,138
Ihr Schweine!
940
01:11:29,494 --> 01:11:31,281
Wie fühlst du dich?
941
01:11:37,877 --> 01:11:40,836
Man darf einen Menschen
nicht so misshandeln.
942
01:11:40,922 --> 01:11:44,086
Man darf ihn nicht
hier eingesperrt lassen.
943
01:11:47,845 --> 01:11:52,385
- Wie lange muss ich hier noch bleiben?
- Solange bis du dich beruhigt hast.
944
01:11:54,143 --> 01:11:55,850
Hören Sie...
945
01:11:55,937 --> 01:11:59,055
Sie wirken auf mich
wie ein vernünftiger Mensch.
946
01:11:59,148 --> 01:12:03,483
Ich gebe Ihnen eine Million,
wenn Sie mich hier rauslassen. Ja, eine Million.
947
01:12:03,569 --> 01:12:05,310
Ich gebe Ihnen
meine Telefonnummer.
948
01:12:05,404 --> 01:12:08,192
Sie gehen hier raus, rufen an,
gehen zu mir nach Hause...
949
01:12:08,282 --> 01:12:10,820
... mit einem von
mir unterschriebenen Zettel...
950
01:12:10,910 --> 01:12:13,197
... und man gibt Ihnen eine Million,
wenn Sie mich rauslassen.
951
01:12:13,287 --> 01:12:16,200
- Was für ein Spinner du doch bist.
- Doch, ich versprech's Ihnen.
952
01:12:16,290 --> 01:12:19,203
Wieso redest du stets über Geld,
wo du doch alles kriegen könntest...
953
01:12:19,293 --> 01:12:21,410
... durch Freundschaft, hm?
954
01:12:24,131 --> 01:12:26,589
Geh zum Teufel...
955
01:12:33,391 --> 01:12:36,475
Man darf einen Menschen
nicht so misshandeln...
956
01:12:46,445 --> 01:12:48,402
Du kannst rauskommen.
957
01:12:59,876 --> 01:13:02,414
Hey, Blondie,
was haben sie dir angetan?
958
01:13:04,589 --> 01:13:07,753
Ah, Vanzi!
Willkommen zurück!
959
01:13:07,842 --> 01:13:11,006
- Gestatten Sie, Brigadiere?
- Aber nur ein paar Minuten.
960
01:13:11,095 --> 01:13:14,179
Oh, Sie sehen aber blass aus
und sind gar nicht rasiert.
961
01:13:14,265 --> 01:13:17,679
Möchten Sie sich dazu gesellen?
Wache, Sie können ruhig zumachen.
962
01:13:18,603 --> 01:13:23,143
Setzen Sie sich doch.
Der Aufseher hat es erlaubt.
963
01:13:25,151 --> 01:13:28,360
Vanzi, reden wir Klartext:
Sie sind schon mit einem Bein draußen...
964
01:13:28,446 --> 01:13:32,110
... und dann verhalten Sie sich so,
dass Sie etliche Jahre hier bleiben müssen.
965
01:13:32,199 --> 01:13:35,363
Sie legen sich mit den Aufsehern an.
Das ist verrückt!
966
01:13:35,453 --> 01:13:39,447
Außerdem ist Ihnen nicht klar,
dass hier drin neben den geschriebenen...
967
01:13:39,540 --> 01:13:41,657
... auch ungeschriebene
Regeln gelten.
968
01:13:41,751 --> 01:13:46,041
Ihr Zellengenosse, zum Beispiel,
ist auf Abwegen.
969
01:13:46,130 --> 01:13:48,964
Ich sage nicht, dass er
ein böser Mensch ist, im Gegenteil.
970
01:13:49,050 --> 01:13:51,133
Er geht aber alles falsch an.
971
01:13:51,218 --> 01:13:55,087
Er verwechselt Freunde mit Feinden
und umgekehrt.
972
01:13:59,393 --> 01:14:02,261
Wissen Sie,
viele kommen hier drin zur Vernunft.
973
01:14:02,355 --> 01:14:05,723
Und ich wünsche mir,
dass das auch für Pesenti gilt.
974
01:14:06,275 --> 01:14:07,732
Vanzi!
975
01:14:09,403 --> 01:14:12,066
Vanzi, wir müssen uns
gegenseitig helfen.
976
01:14:12,156 --> 01:14:16,025
Wenn jemand die Möglichkeit hat, zu helfen,
sollte er es tun. Nehmen Sie etwa mich.
977
01:14:16,118 --> 01:14:20,237
Ich tue es von Herzen, wenn der andere
nicht mein Feind ist. Verstehen Sie?
978
01:14:22,041 --> 01:14:27,457
Also, dieser Zettel,
den Pesenti geschrieben...
979
01:14:27,546 --> 01:14:30,584
... und dann Ventura
gegeben hat...
980
01:14:32,134 --> 01:14:35,002
Wo ist der jetzt?
981
01:14:37,807 --> 01:14:40,800
Halten Sie den versteckt, Vanzi?
982
01:14:43,604 --> 01:14:48,440
Es geht darum, dass Pesenti
wieder auf den richtigen Weg findet.
983
01:14:48,526 --> 01:14:52,861
Nichts weiter. Keiner will ihm etwas antun.
Im Gegenteil.
984
01:14:52,947 --> 01:14:57,362
Möchten Sie die Regeln befolgen
oder nicht?
985
01:14:58,577 --> 01:15:01,786
Sie dachten, dass Sie mit Geld
alles bewerkstelligen könnten?
986
01:15:01,872 --> 01:15:07,709
Nein. Mit Geld kommt man nur
bis zu einem gewissen Punkt, und nicht weiter.
987
01:15:07,795 --> 01:15:09,536
Etwas Cognac?
988
01:15:10,715 --> 01:15:14,880
Mein Freund, Sie haben mich
doch verstanden, oder?
989
01:15:14,969 --> 01:15:17,632
Man kann hier drin
auf zweierlei Arten leben:
990
01:15:17,722 --> 01:15:21,762
Eine erträgliche
und eine unerträgliche.
991
01:15:21,851 --> 01:15:25,390
Sie haben beide kennenlernen dürfen.
Wählen Sie aus.
992
01:15:33,362 --> 01:15:35,945
Nur dieser Zettel?
993
01:15:36,032 --> 01:15:37,694
Nur der.
994
01:15:43,247 --> 01:15:45,330
Er liegt...
995
01:15:47,334 --> 01:15:50,827
Er liegt versteckt hinter der Mauer
des Waschraums...
996
01:15:54,258 --> 01:15:56,295
Bravo! Trinken Sie.
997
01:16:08,064 --> 01:16:09,646
Wo ist er?
998
01:16:11,025 --> 01:16:11,685
Er ist weg.
999
01:16:11,776 --> 01:16:13,608
- Wo lag er denn?
- Ventura hat ihn da hingeworfen.
1000
01:16:13,694 --> 01:16:15,777
- Sicher?
- Jemand wird ihn gefunden haben.
1001
01:16:15,863 --> 01:16:17,320
Vielleicht eine Reinigungskraft.
1002
01:16:17,406 --> 01:16:20,114
Ach was,
da macht nie jemand sauber.
1003
01:16:20,201 --> 01:16:22,534
Was hattest du
da drauf geschrieben?
1004
01:16:23,162 --> 01:16:23,993
Alles.
1005
01:16:24,080 --> 01:16:26,948
All das, was mit deinem
Prozess zusammenhängt?
1006
01:16:27,041 --> 01:16:28,703
Guten Tag!
1007
01:16:29,794 --> 01:16:33,287
Sehen Sie, Vanzi, ich hatte doch Recht damit,
dass Sie sich früher oder später...
1008
01:16:33,380 --> 01:16:35,417
... gut verstanden hätten.
1009
01:16:36,801 --> 01:16:38,793
Was für ein schöner Sonntag!
1010
01:16:38,886 --> 01:16:41,594
Und welch tolles Essen
man für uns in der Küche zubereitet:
1011
01:16:41,680 --> 01:16:45,469
Spaghetti,
Fleisch und Auberginen.
1012
01:16:45,559 --> 01:16:47,391
Guten Appetit!
1013
01:16:51,190 --> 01:16:54,024
- Ist er es, vor dem du dich fürchtest?
- Wer sonst?
1014
01:16:54,110 --> 01:16:58,150
- Kennst du ihn schon lange?
- Ich bin ihm nie zuvor begegnet.
1015
01:16:58,239 --> 01:17:01,107
Aber er gehört zu einem Kreis
von Leuten da draußen...
1016
01:17:01,200 --> 01:17:04,864
... die nicht möchten,
dass ich in einem gewissen Prozess aussage.
1017
01:17:05,663 --> 01:17:07,871
Ich bin wichtig, weißt du?
1018
01:17:09,917 --> 01:17:11,749
Das ist meine Frau.
1019
01:17:13,003 --> 01:17:18,590
Und das hier sind Donatella,
Stefano und Gaia.
1020
01:17:20,553 --> 01:17:22,761
Ich habe nur sie: Sabina.
1021
01:17:23,264 --> 01:17:25,347
Alle raus hier! Beeilung!
1022
01:17:34,567 --> 01:17:36,274
Zurück an die Wand!
1023
01:17:47,163 --> 01:17:49,826
Nein! Nicht das da!
1024
01:17:49,915 --> 01:17:51,451
Nein!
1025
01:18:16,859 --> 01:18:19,397
Habt ihr Waffen versteckt?
1026
01:18:19,486 --> 01:18:21,273
Messer vielleicht?
1027
01:18:25,993 --> 01:18:27,450
Nein.
1028
01:18:34,376 --> 01:18:36,914
Die hat eine abgebrochene Spitze.
Ich brauche sie zum Papier schneiden.
1029
01:18:37,004 --> 01:18:39,212
Ich will nichts hören.
1030
01:18:39,298 --> 01:18:42,006
Ich will keine Leute,
die andere Leute angreifen.
1031
01:18:42,092 --> 01:18:44,880
Ich will nichts dergleichen.
1032
01:18:44,970 --> 01:18:46,632
Verstanden?
1033
01:18:50,267 --> 01:18:52,975
- Wonach suchen die denn?
- Das würde ich auch gern wissen.
1034
01:18:53,062 --> 01:18:56,021
- Haben Sie nichts gefunden?
- Nein, nichts.
1035
01:19:20,923 --> 01:19:22,334
Gehört das dir?
1036
01:19:22,424 --> 01:19:28,011
Oh, Mann, das sind Nüsse aus Sorrent,
die ich gestern im Laden gekauft hab.
1037
01:19:29,431 --> 01:19:31,138
Im Laden...
1038
01:19:58,210 --> 01:20:01,749
Und was haben wir hier?
Drogen aus Sorrent?
1039
01:20:01,839 --> 01:20:03,751
Aber Maresciallo,
das verstehe ich nicht.
1040
01:20:03,841 --> 01:20:06,800
Die waren in einem zugeschweißten
rosafarbenen Zellophanbeutel.
1041
01:20:06,885 --> 01:20:10,094
Du gehst jetzt in die Krankenstation
und unterziehst dich einer Blutuntersuchung.
1042
01:20:10,180 --> 01:20:13,344
Und wenn du Drogen konsumiert hast,
sprechen wir uns noch mal.
1043
01:20:15,644 --> 01:20:20,184
Gebt Acht und verhaltet euch tadellos.
Ich kann so was nicht gebrauchen.
1044
01:20:40,753 --> 01:20:42,540
Hast du's bemerkt?
1045
01:20:43,088 --> 01:20:44,420
Was denn?
1046
01:20:44,506 --> 01:20:47,044
Die Nuss mit den Drogen
hat ihm der Maresciallo untergejubelt.
1047
01:20:47,134 --> 01:20:50,718
- Das war ein Trick, um Zagarella zu linken.
- Nein, das hat nichts mit Zagarella zu tun.
1048
01:20:50,804 --> 01:20:53,421
- Sie wollten ihn nur entfernen.
- Wieso?
1049
01:20:53,932 --> 01:20:57,471
Ich hab zwar nicht genau verstanden,
wie sie es anstellen wollen...
1050
01:20:57,561 --> 01:20:59,974
... aber ich weiß,
worauf sie aus sind:
1051
01:21:00,564 --> 01:21:02,351
Mich zu töten.
1052
01:21:04,902 --> 01:21:07,315
- Was?
- Mich zu töten.
1053
01:21:10,074 --> 01:21:12,737
Pesenti, du musst zum Gespräch
mit deinem Anwalt.
1054
01:21:12,826 --> 01:21:15,284
Die Verhandlung nähert sich.
1055
01:21:22,461 --> 01:21:24,453
Ah, guten Tag, Herr Anwalt.
Endlich...
1056
01:21:24,546 --> 01:21:27,710
Verzeihen Sie, Pesenti,
aber ich hatte alle Hände voll zu tun.
1057
01:21:27,800 --> 01:21:31,009
- Ich dachte, Sie hätten was gegen mich.
- Gegen Sie? Ich?
1058
01:21:31,095 --> 01:21:33,212
Ja, weil ich nicht bezahlen kann.
1059
01:21:33,305 --> 01:21:36,969
Ach, dafür ist noch Zeit, Pesenti.
Machen Sie sich deswegen keine Sorgen.
1060
01:21:37,059 --> 01:21:40,848
Zunächst mal müssen Sie hier rauskommen,
und zwar frei und unbeschwert.
1061
01:21:40,938 --> 01:21:42,054
Was ist mit meiner Tochter?
1062
01:21:42,147 --> 01:21:44,810
Ich habe mir erlaubt,
ihr etwas Geld zukommen zu lassen.
1063
01:21:44,900 --> 01:21:47,859
Vor zwei Tagen wollte man sie
aus ihrer Pension werfen.
1064
01:21:47,945 --> 01:21:50,813
Ich werde Ihnen
mein Leben lang dafür dankbar sein.
1065
01:21:51,281 --> 01:21:55,070
- Kommen wir jetzt zu uns.
- Stimmt etwas nicht?
1066
01:21:58,247 --> 01:22:03,538
Sind Sie immer noch entschlossen,
zu Lasten von Ingenieur Tioner auszusagen...
1067
01:22:03,627 --> 01:22:05,493
... sowie gegen das
Energieunternehmen "Poster"?
1068
01:22:05,587 --> 01:22:08,330
- Was sollte ich sonst tun?
- Und was haben Sie davon?
1069
01:22:08,424 --> 01:22:09,960
Ich verstehe nicht.
1070
01:22:10,050 --> 01:22:14,385
Sie sitzen im Gefängnis, weil Sie Tioner
angegriffen und schwer verletzt haben.
1071
01:22:14,471 --> 01:22:17,509
Hier drin ist einer, der für zwei Morde
zweimal lebenslänglich gekriegt hat.
1072
01:22:17,599 --> 01:22:19,932
Wie oft müsste Ingenieur Tioner
lebenslänglich kriegen?
1073
01:22:20,018 --> 01:22:23,352
Er kann beweisen,
dass Sie versucht haben, ihn zu töten.
1074
01:22:23,439 --> 01:22:26,056
Ich brauche nicht zu erwähnen,
was er an Anwälten alles eingeschaltet hat.
1075
01:22:26,150 --> 01:22:27,812
Die Politik ist da mit im Spiel,
wie Sie wissen.
1076
01:22:27,901 --> 01:22:32,566
Wohingegen man erst beweisen muss, dass er,
wie Sie sagen, für die Sache verantwortlich ist.
1077
01:22:32,990 --> 01:22:34,731
Ich werde den Beweis
im Prozess vorlegen.
1078
01:22:34,825 --> 01:22:37,738
Ich weiß. Sie sagen, Sie hätten die Kopien
von gewissen Unterlagen.
1079
01:22:37,828 --> 01:22:40,161
Das ist doch der Brief,
den ich dem Richter geschrieben habe.
1080
01:22:40,247 --> 01:22:44,617
- Wie gelangt der in Ihre Hände?
- Dürfte ich mir diese Kopien mal ansehen...
1081
01:22:44,710 --> 01:22:47,669
... von denen Sie
in diesem Brief sprechen?
1082
01:22:48,380 --> 01:22:50,463
Ich ziehe es vor,
dass sie an einem sicheren Ort bleiben.
1083
01:22:50,549 --> 01:22:54,042
- Vertrauen Sie mir nicht?
- Nicht mehr.
1084
01:22:54,136 --> 01:22:56,423
In dem Fall muss ich mich weigern,
Sie zu verteidigen.
1085
01:22:56,513 --> 01:22:58,971
Ich sehe keine andere Lösung.
Ich werde Ihnen das Geld zurückgeben...
1086
01:22:59,057 --> 01:23:00,423
... das Sie meiner Tochter
gegeben haben.
1087
01:23:00,517 --> 01:23:04,227
- Finden Sie nicht, dass Sie ungerecht sind?
- Ungerecht?
1088
01:23:05,189 --> 01:23:06,805
Und finden Sie nicht,
dass Sie mir erklären sollten...
1089
01:23:06,899 --> 01:23:10,518
... wie dieser Zettel es aus dem Gefängnis
geschafft hat und in Ihre Hände gelangt ist?
1090
01:23:10,611 --> 01:23:13,729
Ich fürchte, das wird nicht gut
für Sie ausgehen.
1091
01:23:13,822 --> 01:23:17,736
Man legt sich nicht mit Giganten an.
Es ist besser, sich zu einigen.
1092
01:23:17,826 --> 01:23:20,113
Ist das etwa ein Angebot?
Wie viel?
1093
01:23:20,204 --> 01:23:23,368
100 Millionen in bar.
Vor dem Prozess.
1094
01:23:24,041 --> 01:23:27,660
Hm, abgemacht.
Aber ich möchte 1.000 Milliarden.
1095
01:23:27,753 --> 01:23:29,870
Eine Milliarde für jeden einzelnen Toten,
und ich lasse mich kaufen.
1096
01:23:29,963 --> 01:23:31,499
Sagen Sie das den Herrschaften.
1097
01:23:31,590 --> 01:23:35,209
Was sind schon 1.000 Milliarden
für diese Leute?
1098
01:23:40,098 --> 01:23:42,010
Hey, du!
1099
01:23:45,103 --> 01:23:46,639
Vanzi!
1100
01:23:49,066 --> 01:23:51,683
- Wo ist Pesenti?
- Beim Gespräch mit dem Anwalt.
1101
01:23:51,777 --> 01:23:55,737
Ich hörte, wie man über ihn geredet hat.
Da ist was im Busch...
1102
01:23:56,240 --> 01:23:57,731
Armando!
1103
01:23:57,824 --> 01:24:00,066
Armando! Armando!
1104
01:24:00,160 --> 01:24:03,619
Wer ist denn das?
Nein! Wache!
1105
01:24:03,705 --> 01:24:06,243
Hilfe! Hilfe!
1106
01:24:06,333 --> 01:24:08,325
- Vanzi, hilf mir!
- Armando! Nein!
1107
01:24:08,418 --> 01:24:11,001
Nein! Aufhören!
1108
01:24:11,088 --> 01:24:12,750
Brigadiere!
1109
01:24:12,839 --> 01:24:14,330
Hilfe!
1110
01:24:14,424 --> 01:24:19,260
Nein! Nein! Nein!
Wache!
1111
01:24:19,721 --> 01:24:22,680
Armando...
Armando, wo bist du?
1112
01:24:22,766 --> 01:24:26,180
Was haben sie dir angetan?
Armando...
1113
01:24:29,940 --> 01:24:31,647
Armando...
1114
01:24:32,859 --> 01:24:33,940
Armando...
1115
01:24:54,715 --> 01:24:56,798
Vanzi, haben Sie gesehen,
wer das war?
1116
01:24:56,883 --> 01:24:59,466
Wie denn? Ich hab gerufen,
aber keiner hat mich gehört!
1117
01:24:59,553 --> 01:25:00,919
Werden Sie nicht laut.
1118
01:25:03,765 --> 01:25:05,722
- Wer ist das?
- Armando.
1119
01:25:05,809 --> 01:25:07,425
Beweg dich!
1120
01:25:10,063 --> 01:25:12,476
Ruhe!
Und wenn jemand schreit...
1121
01:25:12,566 --> 01:25:14,979
... "im Namen des italienischen Volkes",
gibt's morgen keinen Film!
1122
01:25:15,068 --> 01:25:18,106
- Im Namen des amerikanischen Volkes...!
- Ruhe!
1123
01:25:32,961 --> 01:25:35,294
"Da ist was im Busch."
1124
01:25:37,466 --> 01:25:39,708
Was hat Armando noch gesagt?
1125
01:25:39,801 --> 01:25:41,758
Er hat keine Zeit mehr gehabt,
noch was zu sagen.
1126
01:25:41,845 --> 01:25:43,552
Der arme alte Mann...
1127
01:25:44,014 --> 01:25:45,505
Pesenti...
1128
01:25:45,599 --> 01:25:47,886
Spuck's aus!
Was ist hier los?
1129
01:25:50,270 --> 01:25:52,102
Es geht um
den Damm von Poster.
1130
01:25:52,189 --> 01:25:55,978
Das Geschäft, der Skandal, die Tragödie,
oder wie man es sonst nennen will.
1131
01:25:58,695 --> 01:26:01,779
Die Geschäftsführung wusste bereits,
dass der Damm vorm Einstürzen war.
1132
01:26:01,865 --> 01:26:04,699
Es war nämlich
ein technisches Gutachten erstellt worden.
1133
01:26:04,785 --> 01:26:09,029
Aber man hat getan, als ob nichts wäre,
da sie dem Staat den Damm verkaufen wollten.
1134
01:26:10,707 --> 01:26:13,074
Hätten sie zugegeben,
dass die Struktur einsturzgefährdet war...
1135
01:26:13,168 --> 01:26:15,535
... hätte sich ihr Deal
in Wohlgefallen aufgelöst.
1136
01:26:16,129 --> 01:26:19,463
Das Ergebnis:
1.000 Tote im darunterliegenden Dorf...
1137
01:26:19,549 --> 01:26:22,337
... das vom Wasser überschwemmt wurde.
Du erinnerst dich sicher.
1138
01:26:22,928 --> 01:26:26,217
Und jetzt streiten diese netten Leute ab,
dass es ein technisches Gutachten gab.
1139
01:26:26,306 --> 01:26:27,842
Sie streiten es einfach ab.
1140
01:26:28,350 --> 01:26:32,264
Doch ich hatte bereits Kopien davon gefertigt,
bevor sie es vernichtet haben.
1141
01:26:32,354 --> 01:26:34,220
Ich hab dort gearbeitet.
1142
01:26:34,690 --> 01:26:36,773
Und wieso bist du hier?
1143
01:26:37,442 --> 01:26:40,025
Tja, ich bin hier, weil...
1144
01:26:42,406 --> 01:26:47,197
Ich bin hier, weil ich aus Verzweiflung
den Chef-Ingenieur verprügelt habe.
1145
01:26:47,285 --> 01:26:49,197
Ich hätte ihn umbringen können
für das, was er getan hat.
1146
01:26:49,287 --> 01:26:51,324
Man hat mich dann
wegen versuchten Mordes verurteilt.
1147
01:26:51,415 --> 01:26:53,122
So wurde ich drei Jahre
aus dem Verkehr gezogen.
1148
01:26:53,208 --> 01:26:56,292
Nun sieht man sich wieder, da der Prozess
wegen des Dammeinsturzes ansteht.
1149
01:26:56,378 --> 01:26:58,745
Und ich bin
als Zeuge vorgeladen.
1150
01:26:59,381 --> 01:27:02,374
Es behagt denen nicht,
dass ich noch auf der Welt bin.
1151
01:27:02,467 --> 01:27:06,177
Ich bin nämlich der Einzige,
der sich nicht von ihnen hat kaufen lassen.
1152
01:27:07,723 --> 01:27:11,763
Stell dir vor, mein Anwalt hat gesagt,
dass sie mir 100 Millionen geboten haben.
1153
01:27:12,894 --> 01:27:14,886
Damit ich schweige.
1154
01:27:15,814 --> 01:27:18,522
Und du... hast abgelehnt?
1155
01:27:18,608 --> 01:27:21,601
- Hübsches Sümmchen, was?
- Du bist doch verrückt!
1156
01:27:21,695 --> 01:27:24,859
Ist dir nicht bewusst, dass das
ihr letzter Vorstoß für einen Vergleich war?
1157
01:27:24,948 --> 01:27:29,818
Vanzi, die müssen für 1.000 Tote bezahlen.
Es waren Freunde und Verwandte.
1158
01:27:30,912 --> 01:27:33,154
Wer 100 Millionen locker machen würde,
um dich zu bestechen...
1159
01:27:33,248 --> 01:27:34,989
... kann es auch dafür ausgeben,
um dich umbringen zu lassen.
1160
01:27:35,083 --> 01:27:36,949
Du hättest so tun sollen,
als ob du annimmst!
1161
01:27:37,043 --> 01:27:37,954
- So tun als ob?
- Aber ja!
1162
01:27:38,044 --> 01:27:40,081
Damit du unversehrt rauskommst.
Hier drin bist du aufgeschmissen.
1163
01:27:40,172 --> 01:27:42,789
Wie willst du
dich verteidigen, hm?
1164
01:27:42,883 --> 01:27:45,045
Zu welchem Schluss kommst du?
1165
01:27:53,518 --> 01:27:55,305
Das ist es!
1166
01:27:55,854 --> 01:27:58,813
Deswegen haben sie
die Durchsuchung vorgenommen.
1167
01:27:59,399 --> 01:28:02,312
Sie haben Waffen gesucht,
aber keine gefunden.
1168
01:28:02,402 --> 01:28:04,894
- Ja, und?
- Jetzt wissen sie's.
1169
01:28:04,988 --> 01:28:08,356
Sie wissen, dass wir unbewaffnet sind
und uns nicht wehren können.
1170
01:28:09,409 --> 01:28:12,243
- Wer war das?
- Ich weiß es nicht.
1171
01:28:26,384 --> 01:28:28,717
Und?
Wieso schlaft ihr nicht?
1172
01:28:36,269 --> 01:28:38,636
Ihr habt gestritten, was?
1173
01:28:38,730 --> 01:28:40,141
Nein.
1174
01:28:43,276 --> 01:28:46,769
Dann gebt Ruhe und geht ins Bett.
Zeit zum Schlafen.
1175
01:28:56,164 --> 01:28:58,872
Macht er für gewöhnlich
nachts einen Rundgang?
1176
01:28:58,959 --> 01:29:00,495
Nein.
1177
01:29:12,138 --> 01:29:14,221
- Vanzi...
- Ja?
1178
01:29:15,684 --> 01:29:18,176
Er hat die Tür
nicht wieder abgeschlossen.
1179
01:29:30,323 --> 01:29:32,440
Da draußen ist jemand.
1180
01:29:32,534 --> 01:29:34,491
Wir könnten losschreien.
1181
01:29:34,578 --> 01:29:37,161
Wir wecken alle
und können uns so retten.
1182
01:29:37,247 --> 01:29:40,991
Nein, vielleicht ist es besser,
rauszugehen und wegzurennen.
1183
01:29:41,084 --> 01:29:44,043
Vielleicht wartet man
genau darauf:
1184
01:29:44,129 --> 01:29:46,041
Ausbruchsversuch.
1185
01:29:57,934 --> 01:29:59,391
Geh zurück!
1186
01:29:59,978 --> 01:30:01,890
Sei still, oder du bist tot!
1187
01:30:07,527 --> 01:30:09,143
Ist gut, ist gut!
1188
01:30:11,114 --> 01:30:15,358
- Lasst mich nicht leiden.
- Keine Sorge, wir beeilen uns.
1189
01:30:20,916 --> 01:30:22,578
Na, los doch.
1190
01:30:23,793 --> 01:30:24,783
So, hier...
1191
01:30:29,299 --> 01:30:32,918
Pass auf! Pass aufs Blut auf!
Du machst dich noch schmutzig. Gib Acht!
1192
01:30:35,513 --> 01:30:37,505
Gib ihm die Tabletten.
1193
01:31:02,874 --> 01:31:04,706
Wie geht's?
1194
01:31:04,793 --> 01:31:06,830
Geht schon, geht schon.
1195
01:31:25,855 --> 01:31:28,598
Ich erledige ihn jetzt sofort.
Ich ertrage das nicht.
1196
01:31:28,692 --> 01:31:31,560
Man bringt Leute
nicht auf diese Weise um.
1197
01:31:35,365 --> 01:31:39,609
Wenn du's nicht erträgst,
sieh nicht hin.
1198
01:31:40,245 --> 01:31:43,454
Dreh deine Äuglein
auf die andere Seite, okay?
1199
01:32:05,228 --> 01:32:08,346
Du wirst morgen früh erzählen,
dass er Selbstmord begangen hat.
1200
01:32:08,440 --> 01:32:12,024
Du hast geschlafen
und hast nichts gemerkt, klar?
1201
01:32:22,787 --> 01:32:23,994
Das war's! Hauen wir ab!
1202
01:32:24,080 --> 01:32:26,572
Los, lasst uns verschwinden!
1203
01:33:46,162 --> 01:33:48,324
Hilf mir...
1204
01:34:06,266 --> 01:34:11,227
- Kaffee in den vierten Sektor!
- Andronico, geh ihnen zur Hand!
1205
01:34:11,312 --> 01:34:13,349
Kaffee in den vierten Sektor!
1206
01:34:13,439 --> 01:34:15,021
Kaffee!
1207
01:34:15,108 --> 01:34:16,690
Mach mal auf.
1208
01:34:20,864 --> 01:34:22,981
Farinelli,
schließ mal hier auf!
1209
01:34:23,074 --> 01:34:25,737
Maresciallo,
hier ist ein Toter.
1210
01:34:37,797 --> 01:34:39,129
Vanzi!
1211
01:34:39,215 --> 01:34:41,423
Was ist passiert, Vanzi?
Vanzi, reden Sie!
1212
01:34:41,509 --> 01:34:44,752
Sagen Sie schon, was passiert ist!
Aufwachen! Aufwachen!
1213
01:34:44,846 --> 01:34:47,133
Was ist passiert?
1214
01:34:47,223 --> 01:34:52,264
Du rufst den Arzt, du den Direktor
und du bringst Vanzi in Isolationshaft.
1215
01:35:04,365 --> 01:35:09,201
Frag die Nachtschichtwärter und die Häftlinge,
ob sie irgendwas gehört haben.
1216
01:35:09,287 --> 01:35:11,199
Sofort, Maresciallo.
1217
01:35:23,676 --> 01:35:25,338
Ihr könnt gehen.
1218
01:35:32,685 --> 01:35:35,553
Also, wie geht's?
1219
01:35:47,075 --> 01:35:51,365
Der Plan ist also,
es als Selbstmord aussehen zu lassen.
1220
01:35:52,163 --> 01:35:56,248
Doch wie Sie wissen,
wurde er ermordet!
1221
01:35:57,001 --> 01:35:59,914
Niemand hat etwas gesehen
oder gehört, Maresciallo.
1222
01:36:00,004 --> 01:36:02,621
- Keine Schritte, Riegel, Schreie, gar nichts?
- Nein, nichts.
1223
01:36:02,715 --> 01:36:05,128
- Hau doch ab, du Trottel.
- In Ordnung, du kannst gehen.
1224
01:36:10,139 --> 01:36:14,554
Hören Sie, Sie werden in Bälde
von einem Richter angehört werden.
1225
01:36:14,644 --> 01:36:17,512
Was sie mir da erzählen,
ist aber seltsam.
1226
01:36:18,356 --> 01:36:22,566
Für mich sieht das glasklar
wie Selbstmord aus.
1227
01:36:22,652 --> 01:36:25,019
Zelle, Nacht, Rasierklinge...
1228
01:36:25,113 --> 01:36:29,357
Und Sie schlafen natürlich seelenruhig,
ohne was zu bemerken.
1229
01:36:31,202 --> 01:36:34,445
Und doch sagen Sie,
es wäre Mord gewesen.
1230
01:36:36,207 --> 01:36:41,453
Der Richter wird sich fragen,
wie dieser Mörder hier hineingelangt sein soll.
1231
01:36:41,546 --> 01:36:43,082
Oder?
1232
01:36:44,173 --> 01:36:48,383
Sie waren zu fünft, und das wissen Sie genau.
Biro, Simonetti und drei weitere.
1233
01:36:48,469 --> 01:36:51,382
Versetzen Sie sich aber mal
in die Lage des Richters.
1234
01:36:51,472 --> 01:36:56,763
Wenn der Richter glauben soll,
dass es Mord war, dann waren Sie der Täter.
1235
01:36:58,438 --> 01:37:00,976
Sie waren mit Pesenti
in der Zelle, oder?
1236
01:37:01,065 --> 01:37:04,854
Und es gibt Zeugen, die belegen können,
dass Sie sich über das aggressive Verhalten...
1237
01:37:04,944 --> 01:37:08,028
... und den Drohungen Ihres Zellennachbars
ständig beschwert haben.
1238
01:37:08,740 --> 01:37:15,579
Ja, Sie hatten keinen guten Draht zueinander.
Sie haben sich häufig gestritten, nicht wahr?
1239
01:37:23,379 --> 01:37:25,120
Also schön.
1240
01:37:25,214 --> 01:37:26,830
Vanzi...
1241
01:37:27,383 --> 01:37:32,094
So, ich lasse Ihnen jetzt
noch etwas Kaffee kommen, okay?
1242
01:37:33,348 --> 01:37:36,182
Bereiten Sie sich
auf das Treffen mit dem Richter vor.
1243
01:37:36,267 --> 01:37:37,257
Rasieren Sie sich.
1244
01:37:42,523 --> 01:37:44,310
Ah, Vanzi!
1245
01:37:46,527 --> 01:37:47,859
Meinen Glückwunsch!
1246
01:37:47,945 --> 01:37:51,279
Ihr Entlassungsschreiben ist eingetroffen.
Sie können sofort gehen.
1247
01:37:51,366 --> 01:37:55,610
Sie müssten nur noch erst zum Richter,
um Ihre Aussage im Fall Pesenti zu machen.
1248
01:37:55,703 --> 01:37:59,071
Möchten Sie derweil von hier aus
zu Hause anrufen? Nein?
1249
01:37:59,165 --> 01:38:03,910
Schön. Es ist besser, sich zu beeilen.
Der Richter ist dort drüben. Gehen Sie ruhig.
1250
01:38:08,174 --> 01:38:10,257
Ihr Mörder!
1251
01:38:11,260 --> 01:38:13,297
Ihr Mörder!
1252
01:38:16,015 --> 01:38:20,305
Hat dieser Pesenti vor heute Nacht
schon mal Selbstmordabsichten geäußert?
1253
01:38:20,978 --> 01:38:22,185
Was ist denn los, Vanzi?
1254
01:38:22,271 --> 01:38:24,979
Ich verstehe, dass der Tod
Ihres Zellengenossen Sie mitnimmt.
1255
01:38:25,066 --> 01:38:27,649
Versuchen Sie, präzise zu antworten.
Es ist wichtig.
1256
01:38:27,735 --> 01:38:29,772
- Kam er Ihnen normal vor?
- Anfangs schon...
1257
01:38:29,862 --> 01:38:32,445
... als ich vom Arzt befragt wurde,
der ihn in eine Irrenanstalt überweisen wollte.
1258
01:38:32,532 --> 01:38:34,194
Fahren Sie ruhig fort.
1259
01:38:34,283 --> 01:38:36,946
Doch dann wurde er depressiv,
hatte Alpträume und führte Selbstgespräche.
1260
01:38:37,036 --> 01:38:40,905
- Und was sagte er?
- Sinnlose Dinge. Manchmal drohte er.
1261
01:38:40,998 --> 01:38:43,957
- Verfolgungswahn?
- Ja, genau das.
1262
01:38:44,043 --> 01:38:47,627
- Haben Sie denn letzte Nacht nichts gehört?
- Ich habe ein Schlafmittel genommen.
1263
01:38:47,713 --> 01:38:52,048
- Und wann haben Sie den Vorfall bemerkt?
- Als ich aufgewacht bin.
1264
01:38:53,636 --> 01:38:55,923
Verzeihen Sie,
haben Sie zufällig ein Streichholz?
1265
01:38:56,013 --> 01:38:59,506
Die Bilder, die Sie hier sehen,
sind Werke von Häftlingen.
1266
01:38:59,600 --> 01:39:02,889
In diesem Büro hingegen
wird jeder neue Gefangene...
1267
01:39:02,979 --> 01:39:05,221
... in das entsprechende
Register eingetragen.
1268
01:39:05,314 --> 01:39:09,149
Eine Besonderheit ist, dass es nach Vor-
und nicht nach Nachnamen sortiert ist.
1269
01:39:09,235 --> 01:39:14,151
Wer etwa einen "Giuseppe Garibaldi" sucht,
muss unter "Giuseppe" suchen.
1270
01:39:14,240 --> 01:39:16,357
Hier wird der Häftling vorstellig,
wenn er ins Gefängnis kommt...
1271
01:39:16,451 --> 01:39:18,317
... und wenn er
wieder entlassen wird.
1272
01:39:18,411 --> 01:39:20,824
Sie sehen jetzt zwei Häftlinge,
die entlassen werden.
1273
01:39:20,913 --> 01:39:23,906
Entschuldigen Sie mich kurz...
Vanzi!
1274
01:39:24,000 --> 01:39:25,707
Hören Sie...
1275
01:39:28,588 --> 01:39:32,423
Lieber Vanzi, ich freue mich,
dass Ihnen dieser Moment zuteil wird.
1276
01:39:32,508 --> 01:39:36,548
Es war sicher eine Erfahrung,
auf die Sie vermutlich gern verzichtet hätten.
1277
01:39:36,637 --> 01:39:39,630
Aber ich weiß,
dass eine kreative Person wie Sie...
1278
01:39:39,724 --> 01:39:44,014
... in spiritueller und menschlicher Hinsicht
stets eine Bereicherung daraus ziehen kann.
1279
01:39:44,103 --> 01:39:47,096
Jedenfalls,
Ende gut, alles gut.
1280
01:39:47,190 --> 01:39:48,647
Vergessen Sie das Ganze.
1281
01:39:48,733 --> 01:39:52,226
Hier sehen Sie den Fotobereich
und den Umkleideraum.
1282
01:39:52,320 --> 01:39:55,063
Die Neuankömmlinge geben
ihre persönlichen Gegenstände ab...
1283
01:39:55,156 --> 01:39:58,365
... und diese werden bis zum Zeitpunkt
ihrer Entlassung im Lager aufbewahrt.
1284
01:39:58,451 --> 01:39:59,987
Nun zeige ich Ihnen
die Krankenstation...
1285
01:40:00,077 --> 01:40:02,569
... die mit modernsten
medizinischen Geräten ausgestattet ist.
1286
01:40:02,663 --> 01:40:04,245
Armando!
1287
01:40:08,211 --> 01:40:09,497
Armando...
1288
01:40:09,587 --> 01:40:13,297
- Wie geht's dir?
- Hallo! Die haben mir die Nase gebrochen.
1289
01:40:13,966 --> 01:40:15,707
Hör mal, Armando...
1290
01:40:17,136 --> 01:40:21,096
Warum haben die ausgerechnet mich
als Zeugen ins Visier genommen?
1291
01:40:21,182 --> 01:40:24,095
Es war wichtig für sie,
dass das Ganze sauber aussieht...
1292
01:40:24,185 --> 01:40:28,145
... und sie benötigten die Aussage
einer respektablen Person wie dich dazu.
1293
01:40:28,231 --> 01:40:33,022
Ein Verbrechen hätte
ein politisches Erdbeben lostreten können.
1294
01:40:33,110 --> 01:40:36,820
Ein Selbstmord dagegen
regelt alles von alleine.
1295
01:40:38,157 --> 01:40:39,819
Ich verstehe.
1296
01:40:40,326 --> 01:40:42,864
- Wiedersehen, Armando.
- Wiedersehen, Vanzi.
1297
01:40:47,625 --> 01:40:51,585
Hey, wohin gehst du?
Der Ausgang ist auf dieser Seite. Komm mit.
1298
01:40:59,053 --> 01:41:01,841
Hey, alles Gute.
1299
01:41:02,807 --> 01:41:07,802
- Wieso machst du eigentlich diesen Job?
- Was sollte ich denn anderes tun?
1300
01:41:19,031 --> 01:41:21,148
Oh, der Architekt...
1301
01:41:22,076 --> 01:41:24,534
Sie ziehen sich also um,
wenn Sie Feierabend haben?
1302
01:41:24,620 --> 01:41:26,782
Damit die Leute etwa nicht merken,
welcher Arbeit Sie nachgehen?
1303
01:41:26,872 --> 01:41:31,492
Denken Sie nur, weil Sie jetzt draußen sind,
können Sie sagen, was Sie wollen, hm?
1304
01:41:31,586 --> 01:41:33,578
Seien Sie still
und haben Sie Respekt.
1305
01:41:33,671 --> 01:41:36,334
Trauern Sie Pesenti
etwa so sehr nach?
1306
01:41:36,424 --> 01:41:39,508
- Ach ja, weil Pesenti Ihr Freund war, was?
- Ja, genau!
1307
01:41:39,594 --> 01:41:41,677
Pesenti war Ihr Feind.
1308
01:41:42,597 --> 01:41:44,884
Sie sind der größte Kriminelle
dort drin!
1309
01:41:44,974 --> 01:41:48,593
Ich sagte, er ist Ihr Feind.
Und das kann ich Ihnen auch beweisen.
1310
01:41:48,686 --> 01:41:51,224
Was machen Sie beruflich?
Sie arbeiten als Architekt, oder?
1311
01:41:51,314 --> 01:41:56,400
Sie sind sicher Bauleiter auf Baustellen,
und man weiß, dass dort Unfälle passieren.
1312
01:41:56,485 --> 01:42:00,399
Aber geben Sie gut Acht,
denn ein Typ wie Pesenti -
1313
01:42:00,489 --> 01:42:03,357
... falls Sie jemals einen wie ihn
unter Ihren Arbeitern haben sollten -
1314
01:42:03,451 --> 01:42:07,445
... ist imstande, sich auszudenken,
dass der Chef für alles verantwortlich ist!
1315
01:42:07,538 --> 01:42:09,621
Leute wie Pesenti
sind nämlich so beschaffen.
1316
01:42:09,707 --> 01:42:14,418
Sie haben den Plan im Kopf, all das,
woran Menschen glauben, zu zerstören.
1317
01:42:14,503 --> 01:42:16,620
Denn Sie finden Geschmack daran,
Autoritäten zu untergraben.
1318
01:42:16,714 --> 01:42:21,425
Und wenn alles zerstört ist, werden sie es sein,
die die Welt in der Hand haben.
1319
01:42:21,510 --> 01:42:23,718
Sie haben einen Unschuldigen getötet,
und das wissen Sie!
1320
01:42:23,804 --> 01:42:28,219
Wir haben es hier
mit einem Selbstmord zu tun, Vanzi.
1321
01:42:28,309 --> 01:42:30,847
Ich habe mir nichts vorzuwerfen.
1322
01:42:30,936 --> 01:42:33,644
Und Sie sollten
es auch nicht, ja?
1323
01:42:33,731 --> 01:42:35,267
Denken Sie mal darüber nach.
1324
01:42:35,358 --> 01:42:37,441
- Ich verachte Sie.
- So ein Unfug.
1325
01:42:37,526 --> 01:42:41,691
- Ich habe noch nie jemanden so verachtet!
- Das ist nur blödes Geschwätz!
1326
01:42:41,781 --> 01:42:44,319
Sie sollten mir
die Hand drücken, Vanzi.
1327
01:42:44,408 --> 01:42:49,073
Aber Sie wollen nicht einsehen,
dass wir auf derselben Seite stehen.
1328
01:42:49,163 --> 01:42:50,825
Und wissen Sie,
warum Sie das nicht tun?
1329
01:42:50,915 --> 01:42:53,658
Weil ich ein einfacher Unteroffizier bin.
Stimmt's?
1330
01:42:53,751 --> 01:42:55,117
Ein armer Teufel...
1331
01:42:55,961 --> 01:43:02,424
Wenn es ein General gewesen wäre,
der das getan hätte...
1332
01:43:03,844 --> 01:43:07,633
Hallo, Vanzi! Entschuldige die Verspätung.
Los, beeil dich, wir werden erwartet.
1333
01:43:07,723 --> 01:43:09,555
Gehen Sie ruhig, Vanzi.
1334
01:43:09,642 --> 01:43:14,353
Alles Gute für Ihre Kreuzfahrt.
Sehen Sie zu, dass Sie Spaß haben.
1335
01:43:14,438 --> 01:43:19,308
Und denken Sie daran, dass ich es nicht nur
in meinem eigenen Interesse getan habe.
1336
01:43:21,404 --> 01:43:24,568
- Wie geht's dir, Schatz?
- Viel besser.
1337
01:43:25,533 --> 01:43:29,777
Ach, sieh mal, was der Idiot da macht!
Lern mal Autofahren!
1338
01:43:30,996 --> 01:43:32,988
Ich hab nur ein Problem:
Das Datum.
1339
01:43:33,082 --> 01:43:36,450
Wenn wir einen großen Coup landen wollen,
muss das Buch vor November erscheinen.
1340
01:43:36,544 --> 01:43:39,878
- Ich denke, das kriege ich hin.
- Also, schreiben Sie einfach drauf los.
1341
01:43:39,964 --> 01:43:44,629
Ich habe meine Mitarbeiter,
die dann alles korrigieren werden.
1342
01:43:44,719 --> 01:43:47,962
- Hallo, mein Lieber! Was für ein Abenteuer!
- Hallo!
1343
01:43:48,055 --> 01:43:51,844
- Wir haben viel an dich gedacht. Wie geht's?
- Du siehst toll aus. Drahtig und gut in Form.
1344
01:43:51,934 --> 01:43:53,175
- Glückwunsch!
- Danke.
1345
01:43:53,269 --> 01:43:57,855
Ich denke, auch aus moralischer Sicht
ist diese menschliche Erfahrung nützlich.
1346
01:43:57,940 --> 01:43:59,932
- Vanzi, erwähnen Sie auch die Schwulen.
- Keine Sorge.
1347
01:44:00,025 --> 01:44:02,267
Das muss er ja.
Es ist vertraglich festgelegt.
1348
01:44:02,361 --> 01:44:05,820
Du siehst gut aus.
Hattest du da drin keine Probleme?
1349
01:44:05,906 --> 01:44:08,148
Na ja, man muss sich Respekt verschaffen
und sich wehren.
1350
01:44:08,242 --> 01:44:10,404
Das ist Ihnen ja gelungen.
1351
01:44:10,995 --> 01:44:14,238
Mir wurde gesagt,
dass Sie viel Charakterstärke bewiesen haben.
1352
01:44:14,331 --> 01:44:17,540
Ja, schon, aber wenn ein Verbrecher,
sein Messer zückt...
1353
01:44:17,626 --> 01:44:19,208
Einem habe ich mal
eine Lektion erteilt...
1354
01:44:19,295 --> 01:44:22,003
Ach ja, erwähnen Sie auch die Sache
mit der jungen Frau in der Radiologie...
1355
01:44:22,089 --> 01:44:24,832
Nun ja,
wenn meine Frau das gestattet...
1356
01:44:26,719 --> 01:44:27,960
Natürlich, Liebling.
1357
01:44:28,053 --> 01:44:31,637
Ich würde dieser jungen Frau sogar danken,
wenn sie dir geholfen hat...
1358
01:44:31,724 --> 01:44:34,432
... dieses scheußliche Leben dort drin
besser zu ertragen.
1359
01:44:36,103 --> 01:44:39,813
Bravo, du bist gerade rechtzeitig
für die Kreuzfahrt rausgekommen.
1360
01:44:41,776 --> 01:44:45,611
- Und wer war diese junge Frau?
- Woher soll ich das wissen?
1361
01:44:45,696 --> 01:44:48,404
Und die Zeitungen schreiben,
italienische Gefängnisse seien so schlimm...
1362
01:44:48,491 --> 01:44:51,199
Man bekommt dort sogar
weibliche Betreuung...
1363
01:44:51,786 --> 01:44:54,529
Also,
wann brechen wir auf, hm?
1364
01:45:01,086 --> 01:45:04,170
Du bist doch Sabina.
Sabina Pesenti, nicht wahr?
1365
01:45:04,673 --> 01:45:06,630
Entschuldigen Sie.
1366
01:45:06,717 --> 01:45:09,425
Ich glaube nicht daran,
dass mein Vater Selbstmord begangen hat.
1367
01:45:09,512 --> 01:45:12,255
Ich glaube es einfach nicht.
Können Sie mir nichts dazu sagen?
1368
01:45:12,890 --> 01:45:15,724
- Ich? Nein, tut mir leid.
- Nichts?
1369
01:45:24,151 --> 01:45:26,268
Nein, nichts.
1370
01:45:26,362 --> 01:45:27,978
Ciao...
121277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.