Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:16,559
The grandparents
had bought insurance in Salus.
2
00:00:16,680 --> 00:00:19,119
We've been collecting
evidence to prove
3
00:00:19,240 --> 00:00:21,879
that our client's exempt
from honouring the insurance claim.
4
00:00:22,080 --> 00:00:24,399
- We need a quick sentence.
- I don't see why not.
5
00:00:24,520 --> 00:00:27,079
- Are you a Salus board member?
- I'm a partner.
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,119
Langer's behind Salus.
7
00:00:29,240 --> 00:00:31,999
Now we'll hear from
the witness Maria Terpihska.
8
00:00:32,120 --> 00:00:34,039
- Could it have been my client?
- No.
9
00:00:34,160 --> 00:00:37,119
I saw his legs
before he put his trousers on.
10
00:00:37,240 --> 00:00:38,639
His skin was white.
11
00:00:38,960 --> 00:00:41,119
I thought Chylka was finished.
12
00:00:41,280 --> 00:00:43,679
I know your auntie Asia.
13
00:00:45,280 --> 00:00:47,559
Oh, ho.,
She's not here.
14
00:00:48,000 --> 00:00:50,959
- Langer's picking up steam.
- Witnesses will start disappearing.
15
00:00:51,080 --> 00:00:52,599
Then he'll get down to Chylka.
16
00:00:52,720 --> 00:00:55,519
- Terpihska's changed her statement.
- That's good news for us.
17
00:00:55,640 --> 00:00:57,479
The gypsy's on the run.
18
00:00:58,480 --> 00:01:00,720
- Chylka, you need to go to rehab.
- And you need to leave.
19
00:01:00,760 --> 00:01:02,639
Is it serious with Szczerbihski?
20
00:01:03,480 --> 00:01:06,199
What were you doing with Chylka?
21
00:01:06,600 --> 00:01:09,599
- I'm in love with her.
- Isn't she too old for you?
22
00:01:09,960 --> 00:01:12,399
Why did he buy
an insurance company?
23
00:01:12,520 --> 00:01:15,399
The fucker's up to something.
Sooner or later, I'll find out.
24
00:01:15,520 --> 00:01:18,439
- Were you with her?
- I'll explain, but you can't...
25
00:01:20,200 --> 00:01:21,639
- You'll have a guest.
- Who?
26
00:01:21,760 --> 00:01:23,559
Your future father-in-law.
27
00:01:23,680 --> 00:01:26,559
I don't know Joanna very well.
She doesn't open up to people.
28
00:01:26,680 --> 00:01:28,880
Without a close friend,
overcoming this disease is hard.
29
00:01:29,000 --> 00:01:31,599
- Why won't you help her?
- I wish I could.
30
00:01:32,200 --> 00:01:33,239
What the fuck?
31
00:01:33,360 --> 00:01:37,279
- What did you do to Kormak?
- I asked him to consider leaving.
32
00:01:37,600 --> 00:01:39,559
Good luck, Chylka.
See you in court.
33
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
You suck.
34
00:01:40,880 --> 00:01:42,839
Do you know
where your client is?
35
00:01:42,960 --> 00:01:45,639
He must've had a good reason
to skip the hearing.
36
00:01:51,720 --> 00:01:52,359
Hello?
37
00:01:52,600 --> 00:01:55,159
- Langer's working behind your back.
- What are you on about?
38
00:02:22,840 --> 00:02:25,079
Which station did they
sweep you up from?
39
00:02:45,720 --> 00:02:47,999
- This one doesn't suit you.
- It doesn't?
40
00:02:48,120 --> 00:02:49,599
Too feminine.
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,479
I know what you'll like.
42
00:02:52,600 --> 00:02:55,839
You might be surprised,
but I'm on a budget.
43
00:02:57,520 --> 00:02:59,999
No problem, we've got
something for everyone.
44
00:03:00,320 --> 00:03:03,719
- How much do we have?
- We? You're buying it with me?
45
00:03:04,440 --> 00:03:07,559
- Just adorn of phrase.
- Sorry, bad day.
46
00:03:09,600 --> 00:03:12,199
- I can tell.
- What can you offer?
47
00:03:12,560 --> 00:03:15,279
- Let's start with the colour.
- Do I look like a woman?
48
00:03:20,880 --> 00:03:22,479
How about yellow?
49
00:03:54,600 --> 00:03:55,839
See you.
50
00:04:03,120 --> 00:04:06,119
BUKANO
6 MISSED CALLS
51
00:04:13,560 --> 00:04:15,039
Your keys.
52
00:04:39,760 --> 00:04:42,759
THE DEFENCE
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,679
You gave me no choice.
54
00:04:55,920 --> 00:04:57,839
Chylka, wait.
I'll drive you home.
55
00:05:04,680 --> 00:05:06,119
What's going on?
56
00:05:07,840 --> 00:05:09,279
I'm on my way.
57
00:05:10,400 --> 00:05:11,959
Fuck.
58
00:05:55,920 --> 00:05:58,119
He didn't simply
get hit by a car.
59
00:05:58,240 --> 00:06:01,799
You're thinking homicide,
or that he got hit by a bus?
60
00:06:01,920 --> 00:06:04,679
The pressure fits a passenger car,
and so do the marks.
61
00:06:05,440 --> 00:06:07,079
Was that just one car?
62
00:06:07,360 --> 00:06:10,799
The driver hit him and then
reversed, and did it again.
63
00:06:11,760 --> 00:06:12,839
Drove over his head.
64
00:06:21,360 --> 00:06:25,559
Chylka, Piotrowski's dead.
Be careful, OK?
65
00:07:02,720 --> 00:07:04,799
What the fuck's happened to you?
66
00:07:13,080 --> 00:07:15,439
You're sure you don't want any?
It's homemade.
67
00:07:15,640 --> 00:07:19,079
My palate's too delicate
for this gypsy piss.
68
00:07:21,800 --> 00:07:24,439
It's better for you
than the store-bought piss.
69
00:07:25,120 --> 00:07:26,719
Where have you been?
70
00:07:29,200 --> 00:07:31,999
I can't remember much.
I was either beaten or drugged.
71
00:07:33,320 --> 00:07:35,719
He attacked me
after that boozy night at yours.
72
00:07:47,000 --> 00:07:47,639
I woke up in some pisshole,
but I don't know where.
73
00:07:47,640 --> 00:07:50,959
I woke up in some pisshole,
but I don't know where.
74
00:07:52,040 --> 00:07:53,519
And you happened to escape?
75
00:07:55,120 --> 00:07:56,799
There was someone there.
76
00:07:57,280 --> 00:07:58,479
Who?
77
00:08:01,160 --> 00:08:03,879
I didn't see their face,
but they saved me.
78
00:08:22,800 --> 00:08:27,439
I found my way to a road.
Someone stopped and helped me.
79
00:08:29,520 --> 00:08:30,559
What?
80
00:08:32,920 --> 00:08:35,719
You think I kidnapped myself
and beat myself up?
81
00:08:36,640 --> 00:08:37,919
What for?
82
00:08:38,800 --> 00:08:40,079
Why would I do that?
83
00:08:40,200 --> 00:08:43,639
The body of the chair
of insurance company Salus
84
00:08:43,760 --> 00:08:46,159
was found last night
on a road near Warsaw.
85
00:08:46,280 --> 00:08:49,639
- To do this, for instance?
- You should see a doctor.
86
00:08:49,920 --> 00:08:54,159
...the hit and nun fatality.
It is unclear who the driver was.
87
00:08:55,160 --> 00:08:56,999
Give me that bottle.
88
00:08:58,000 --> 00:09:02,439
We will continue to bring you
any updates on this case.
89
00:09:06,560 --> 00:09:08,159
Fuck me.
90
00:09:11,640 --> 00:09:14,279
- Can I come in for a sec?
- Sure.
91
00:09:21,760 --> 00:09:23,439
Small, but cosy.
92
00:09:24,720 --> 00:09:26,279
I'm still renting.
93
00:09:28,800 --> 00:09:31,559
What I'm about to say
must stay between us.
94
00:09:32,040 --> 00:09:33,839
Here's better than the firm.
95
00:09:36,600 --> 00:09:37,919
Take a seat.
96
00:09:58,320 --> 00:10:01,639
I'm afraid you've found yourself
97
00:10:02,760 --> 00:10:04,079
in serious trouble.
98
00:10:05,560 --> 00:10:07,159
What trouble?
99
00:10:08,040 --> 00:10:10,239
Well, I'm retiring.
100
00:10:15,560 --> 00:10:18,719
But Langer wants you...
101
00:10:20,280 --> 00:10:21,959
to replace me.
102
00:10:22,840 --> 00:10:23,959
Me?
103
00:10:24,720 --> 00:10:25,999
Why me?
104
00:10:27,240 --> 00:10:28,679
Ask Langer.
105
00:10:45,440 --> 00:10:48,479
What do you think I should do?
106
00:10:52,560 --> 00:10:56,719
On one hand, I can assure you
it pays extremely well.
107
00:10:59,760 --> 00:11:01,279
On the other,
108
00:11:01,680 --> 00:11:06,159
Langer is a very particular
kind of client.
109
00:11:06,760 --> 00:11:08,479
That's putting it mildly.
110
00:11:11,080 --> 00:11:14,239
On the other other side,
if you quit,
111
00:11:15,120 --> 00:11:18,559
Langer could leave,
Artur could get pissed off.
112
00:11:19,840 --> 00:11:21,279
He'd fire you.
113
00:11:27,160 --> 00:11:29,639
Or I could just
ump out the window.
114
00:11:31,800 --> 00:11:33,119
Well,
115
00:11:33,640 --> 00:11:37,599
I'm afraid you're
in a really difficult situation.
116
00:11:42,440 --> 00:11:44,159
There's something else.
117
00:11:48,000 --> 00:11:50,279
Langer wants
your answer by tomorrow.
118
00:12:06,520 --> 00:12:08,079
See you.
119
00:14:01,320 --> 00:14:03,079
We're going all out!
120
00:14:15,200 --> 00:14:16,799
Know your limits.
121
00:15:02,720 --> 00:15:04,799
Action brought by Robert Horwat
122
00:15:04,920 --> 00:15:08,399
against defendant
Insurance Company Salus.
123
00:15:08,520 --> 00:15:10,479
The court is ready for you.
124
00:15:24,200 --> 00:15:26,719
- Any requests?
- Yes, Your Honour.
125
00:15:27,080 --> 00:15:28,719
What are you doing
126
00:15:28,840 --> 00:15:30,159
Go on then.
127
00:15:30,680 --> 00:15:32,279
Your Honour,
128
00:15:33,400 --> 00:15:36,199
I'm afraid I must withdraw
my substitution authority.
129
00:15:36,320 --> 00:15:39,919
This is according to paragraph 22
of the Code of Lawyer's Ethics.
130
00:15:40,480 --> 00:15:42,919
- Conflict of interest?
- Indeed.
131
00:15:43,360 --> 00:15:46,759
I'm in a close relation
with Counsellor Chylka.
132
00:15:49,600 --> 00:15:51,319
And you're telling us now?
133
00:15:54,440 --> 00:15:56,279
I apologise, Your Honour.
134
00:15:56,840 --> 00:15:59,559
Let's keep it short.
Please leave the room.
135
00:16:07,880 --> 00:16:11,839
Your Honour, as his supervisor,
I knew nothing about it.
136
00:16:19,240 --> 00:16:20,919
Your Honour,
137
00:16:21,800 --> 00:16:25,119
I'd like to ask
to dismiss the action.
138
00:16:25,440 --> 00:16:27,279
It's absolutely unfounded,
139
00:16:27,400 --> 00:16:30,959
as the case of Mr Horwat
meets the refusal conditions,
140
00:16:31,080 --> 00:16:33,719
as per the contractual
terms and conditions.
141
00:16:35,600 --> 00:16:39,319
The plaintiffs claim does not
meet the payout criteria.
142
00:16:40,760 --> 00:16:43,399
- What's he on about?
- Order, please.
143
00:16:45,200 --> 00:16:48,439
Counsellor, please specify
the reasons for refusing the payout.
144
00:16:48,560 --> 00:16:49,879
Your Honour,
145
00:16:51,000 --> 00:16:53,199
according to
the agreement with Salus,
146
00:16:53,320 --> 00:16:57,559
that what rules out a payout
isn't just committing a crime,
147
00:16:57,680 --> 00:17:00,039
but also attempting it.
148
00:17:02,320 --> 00:17:05,999
Mr Robert Horwat has contacts
with the world of crime.
149
00:17:06,280 --> 00:17:07,679
Meaning
150
00:17:09,520 --> 00:17:12,959
He himself has never been charged,
but take many of his acquaintances...
151
00:17:13,320 --> 00:17:16,319
They've been accused
of very serious crimes.
152
00:17:16,720 --> 00:17:19,799
Just take a look at these files.
There's over fifteen cases here.
153
00:17:20,120 --> 00:17:23,599
- Let me guess: sixteen!
- Counsellor Chylka.
154
00:17:26,720 --> 00:17:29,559
The court calls the witness
Krzysztof Drygiel.
155
00:17:36,640 --> 00:17:40,319
- Do you work at Rozycki Bazaar?
- That's right.
156
00:17:41,040 --> 00:17:44,759
I mainly sell
German cleaning products.
157
00:17:44,880 --> 00:17:47,639
Have you ever met
the plaintiff at the market?
158
00:17:50,920 --> 00:17:52,519
I've seen him.
159
00:17:52,640 --> 00:17:55,599
And you just remembered him?
160
00:17:56,560 --> 00:18:00,719
I always pay attention to gypsies.
You know how it is.
161
00:18:01,760 --> 00:18:04,319
- Where have they found him?
- Ina gutter.
162
00:18:08,160 --> 00:18:13,039
- Was he talking to anyone?
- Yes, with another wog.
163
00:18:13,600 --> 00:18:16,319
I caution the witness:
respect the plaintiff.
164
00:18:16,440 --> 00:18:18,159
Sorry, Your Honour.
165
00:18:18,280 --> 00:18:21,439
He and that other gypsy
were looking around nervously.
166
00:18:22,560 --> 00:18:24,319
What were they talking about?
167
00:18:26,600 --> 00:18:29,399
- That it hadn't worked.
- What "it"?
168
00:18:30,320 --> 00:18:33,319
Sorting out channels
for the hook.
169
00:18:35,640 --> 00:18:40,399
Did their conversation suggest
that Mr Horwat sold illegal alcohol?
170
00:18:40,520 --> 00:18:41,759
That's right.
171
00:18:45,040 --> 00:18:47,359
No more questions, Your Honour.
172
00:18:49,760 --> 00:18:51,239
Counsellor?
173
00:18:53,480 --> 00:18:56,319
Do you always listen in
on your customers' conversations?
174
00:18:56,760 --> 00:18:58,079
No.
175
00:18:58,520 --> 00:19:01,839
And what made you do that then?
176
00:19:02,680 --> 00:19:05,519
As I've said, I'm extra careful
when it comes to gypsies.
177
00:19:05,640 --> 00:19:08,839
You know how much
they've stolen from me so far?
178
00:19:09,480 --> 00:19:11,719
- You're a racist, sir.
- Counsellor.
179
00:19:12,680 --> 00:19:15,599
I'm sorry, Your Honour,
but the witness appears...
180
00:19:16,680 --> 00:19:18,199
seemingly...
181
00:19:22,920 --> 00:19:25,719
Your Honour, I'd like to ask
for a 15-minute break.
182
00:19:34,840 --> 00:19:37,679
So? You got anything, fatty?
183
00:19:37,800 --> 00:19:41,279
I did, but before I help you,
tell me what's in it for me.
184
00:19:42,800 --> 00:19:46,039
- What do you want?
- I'm not loving the Krakow air.
185
00:19:46,440 --> 00:19:49,399
I can't make a promise
I won't be able to keep.
186
00:19:49,520 --> 00:19:51,719
- Bye.
- Wait up!
187
00:19:53,880 --> 00:19:56,639
I'll have a beer,
the salmon and the salad.
188
00:19:57,480 --> 00:19:58,719
Coming up.
189
00:19:59,400 --> 00:20:00,759
I've changed my mind.
190
00:20:01,760 --> 00:20:04,159
- I'll have a steak instead.
- How do you want it?
191
00:20:06,720 --> 00:20:08,599
Chylka's style.
192
00:20:10,320 --> 00:20:13,559
Make it two,
but without the beer.
193
00:20:13,680 --> 00:20:14,959
Coming up.
194
00:20:17,840 --> 00:20:19,639
Are you in love with me?
195
00:20:20,280 --> 00:20:21,999
At first sight.
196
00:20:24,640 --> 00:20:27,159
Why are you surprised?
Waiting for someone else?
197
00:20:27,680 --> 00:20:29,319
We've made arrangements.
198
00:20:30,280 --> 00:20:32,199
Not to my knowledge.
199
00:20:33,200 --> 00:20:34,559
Risky.
200
00:20:35,760 --> 00:20:37,239
Here's your beer.
201
00:20:45,360 --> 00:20:48,639
- What's risky?
- What you did in court.
202
00:20:52,120 --> 00:20:55,039
I had to do something.
Hence, I excluded myself.
203
00:20:55,720 --> 00:20:57,399
You seized an opportunity.
204
00:20:59,960 --> 00:21:04,159
- What do you want from me?
- A flat, a work car,
205
00:21:04,520 --> 00:21:07,559
20,000 basic monthly pay
plus bonuses.
206
00:21:09,480 --> 00:21:11,559
I want to give you all of that.
207
00:21:12,440 --> 00:21:15,319
As a trainee, I'm not allowed
to represent Salus on my own.
208
00:21:15,720 --> 00:21:19,679
That's why you'd better
study hard and be nice.
209
00:21:20,520 --> 00:21:22,679
Then you'll pass.
You've got my word.
210
00:21:23,760 --> 00:21:26,719
- Why me?
- Didn't Buchelt tell you?
211
00:21:27,840 --> 00:21:31,239
He said some nonsense
about being loyal to the client.
212
00:21:32,120 --> 00:21:35,319
Not exactly.
Forget my motives.
213
00:21:35,440 --> 00:21:39,199
Just imagine, you could have
everything you've dreamt of.
214
00:21:40,320 --> 00:21:43,999
Some wait for a chance
like this for years, Kordian.
215
00:21:44,040 --> 00:21:45,399
Your steaks.
216
00:21:55,080 --> 00:21:56,559
Want to read it?
217
00:22:08,560 --> 00:22:12,719
Sir, do you know what value
the subject matter of the dispute has?
218
00:22:15,640 --> 00:22:18,279
- Does it matter?
- Just answer the question.
219
00:22:22,120 --> 00:22:24,399
- 1 million?
- Exactly.
220
00:22:25,200 --> 00:22:26,319
I wonder,
221
00:22:26,440 --> 00:22:30,399
how little of this sum would be
enough to buy off a merchant.
222
00:22:31,760 --> 00:22:34,279
Don't make such suggestions,
Counsellor.
223
00:22:35,680 --> 00:22:38,159
For how long
have you had your stall?
224
00:22:40,200 --> 00:22:42,879
Let me think.
15 years or so.
225
00:22:43,440 --> 00:22:47,039
- That's a very long time.
- It is indeed.
226
00:22:47,440 --> 00:22:52,039
- It's my second home.
- You seem very affectionate about it.
227
00:22:53,440 --> 00:22:54,679
Of course.
228
00:22:55,280 --> 00:22:58,359
Then why would you
want to leave it?
229
00:23:03,720 --> 00:23:06,759
- I don't.
- It seems to me you do.
230
00:23:08,400 --> 00:23:11,079
Haven't you put
your stall on sale?
231
00:23:11,400 --> 00:23:15,359
Why would you want to get rid
of your second home? I don't get it.
232
00:23:17,800 --> 00:23:21,039
You're selling your stall. Why?
233
00:23:25,160 --> 00:23:27,399
Sooner or later,
I'd have to get rid of it.
234
00:23:27,880 --> 00:23:31,679
Otherwise, the authorities
would move us.
235
00:23:33,000 --> 00:23:36,679
I wonder if you'd been made
a lucrative offer,
236
00:23:37,280 --> 00:23:40,679
one that's way above
the stall's value.
237
00:23:41,760 --> 00:23:44,919
- So you haven't been made an offer?
238
00:23:45,920 --> 00:23:50,639
If answering means risking
penal liability, you may refuse.
239
00:23:52,000 --> 00:23:56,639
Counsellor, I remind you:
I don't tolerate such suggestions.
240
00:23:57,200 --> 00:23:58,799
Yes, Your Honour.
241
00:23:59,760 --> 00:24:02,319
Right then, I refuse.
242
00:24:03,040 --> 00:24:05,359
I refuse to answer the question.
243
00:24:05,720 --> 00:24:09,839
Has any Salus employee
ever contacted you?
244
00:24:11,200 --> 00:24:14,839
- I refuse to answer the question.
- That's not an unusual question.
245
00:24:14,960 --> 00:24:17,639
- Just answer it.
- The witness has refused. Move on.
246
00:24:18,000 --> 00:24:19,239
Of course.
247
00:24:20,040 --> 00:24:22,999
- Do you know Piotr Langer?
- I refuse to answer the question.
248
00:24:23,280 --> 00:24:26,319
- Do you know who Piotr Langer is?
- I refuse.
249
00:24:27,120 --> 00:24:31,399
Your Honour, I have no more questions,
since they won't be answered anyway.
250
00:24:37,120 --> 00:24:38,719
We should drink to that.
251
00:24:38,840 --> 00:24:41,959
I don't tend to celebrate
before my final punch,
252
00:24:42,080 --> 00:24:44,759
- but this is an exception.
- No, not today.
253
00:24:44,880 --> 00:24:47,039
I'm off to the cemetery.
It's Patrycja's birthday.
254
00:24:47,160 --> 00:24:51,679
But we're this close to a fat million.
You really don't want a drink?
255
00:24:52,440 --> 00:24:55,239
As you wish. You won't
weasel out after the payout.
256
00:24:55,840 --> 00:24:57,319
It's a date.
257
00:24:58,960 --> 00:25:00,359
Chylka.
258
00:25:04,480 --> 00:25:09,159
I want to thank you for defending me
despite your prejudice.
259
00:25:11,880 --> 00:25:14,119
Get off me, you gypsy.
260
00:25:23,920 --> 00:25:25,039
Where are you?
261
00:25:34,880 --> 00:25:36,119
What's that?
262
00:25:37,320 --> 00:25:39,639
You seemed happier
leaving the court.
263
00:25:41,360 --> 00:25:45,159
- I've just been waiting for a while.
- I got held up by a stupid witness.
264
00:25:45,440 --> 00:25:46,959
One tequila, please.
265
00:25:48,120 --> 00:25:49,919
You're mixing vodka and tequila?
266
00:25:51,640 --> 00:25:54,199
- I don't.
- You smell of vodka.
267
00:25:55,240 --> 00:25:56,799
Could be from last night.
268
00:25:57,520 --> 00:26:00,159
- We're good for that tequila.
- Make it two.
269
00:26:00,280 --> 00:26:02,399
- If you drink, I leave.
- Jesus Christ.
270
00:26:03,440 --> 00:26:06,679
- OK, just drink them for me.
- Thank you.
271
00:26:07,080 --> 00:26:10,399
Stop being a bore and tell me,
has Kormak found anything?
272
00:26:11,120 --> 00:26:12,439
He's got nothing.
273
00:26:12,560 --> 00:26:15,639
Buchelt won't tell us a thing.
He's retiring soon anyway.
274
00:26:15,800 --> 00:26:19,639
The old badger's leaving the firm.
End of the world!
275
00:26:20,080 --> 00:26:23,519
I wonder who will replace him.
Even you'd be better than him.
276
00:26:24,160 --> 00:26:27,239
What if he thought
Langer had gone too far,
277
00:26:27,720 --> 00:26:29,719
that he killed
Patrycja and Aisza?
278
00:26:31,440 --> 00:26:34,439
The thing is,
I don't think he's done it.
279
00:26:34,680 --> 00:26:37,959
Are you blind?
This is exactly his style.
280
00:26:38,080 --> 00:26:41,599
- I know, but...
- Don't tell me you're defending him.
281
00:26:43,600 --> 00:26:47,279
Right, just work
as if nothing's happened.
282
00:26:47,400 --> 00:26:48,959
You'll be my spy.
283
00:26:49,680 --> 00:26:53,239
- If anything, a partner.
- No, a spy, and my snitch.
284
00:26:53,400 --> 00:26:55,039
Partner.
285
00:26:57,600 --> 00:26:59,439
OK, partner it is.
286
00:27:00,800 --> 00:27:02,799
You mean one to drink with?
287
00:27:03,480 --> 00:27:06,439
- We have something to drink to.
- I can't. I'm spying tomorrow.
288
00:27:11,960 --> 00:27:13,479
You're such a bore.
289
00:28:28,800 --> 00:28:30,719
So that's the emergency?
290
00:28:31,920 --> 00:28:33,799
I've left Salus docs
at Buchelt's office.
291
00:28:33,920 --> 00:28:35,319
Give me a break.
292
00:28:36,480 --> 00:28:39,879
I need to get to his office.
It's best you didn't know why.
293
00:28:41,360 --> 00:28:42,639
Trust me.
294
00:29:12,360 --> 00:29:14,439
- Good morning.
- Morning.
295
00:29:14,680 --> 00:29:17,639
Please make me
a large black coffee.
296
00:29:17,920 --> 00:29:20,279
- But, Counsellor...
- Yes?
297
00:29:21,080 --> 00:29:23,439
A client's called in,
an urgent request.
298
00:29:23,560 --> 00:29:25,759
One sec, I've written it
somewhere...
299
00:29:26,880 --> 00:29:29,039
Just bring it to the office, OK?
300
00:29:30,880 --> 00:29:32,239
Found it.
301
00:29:35,080 --> 00:29:37,759
That's for someone else.
I'm so sorry.
302
00:29:39,400 --> 00:29:41,559
- Don't forget the coffee.
- I won't.
303
00:29:43,360 --> 00:29:45,559
One sugar, right?
304
00:29:56,320 --> 00:29:58,839
- What are you doing?
- I'm sorry.
305
00:30:04,960 --> 00:30:08,679
I know you're taking my place,
but this is still my office.
306
00:30:09,280 --> 00:30:10,759
Of course it is.
307
00:30:17,760 --> 00:30:20,039
Actually, I'm glad you're early.
308
00:30:20,960 --> 00:30:22,359
Thank you.
309
00:30:23,240 --> 00:30:27,239
After the show you put on
in court, we have lots to do.
310
00:30:29,320 --> 00:30:32,119
First, have a look at this.
311
00:30:34,320 --> 00:30:36,359
COME DOWN, PARTNER.
IT'S URGENT.
312
00:30:46,120 --> 00:30:48,959
You're not paid
for being on your phone.
313
00:30:57,440 --> 00:31:00,799
I'm sorry, sir, but it's urgent.
314
00:31:02,240 --> 00:31:04,759
No, this is urgent.
315
00:31:07,520 --> 00:31:12,399
- What do you think you're doing?
- Exactly what you expect me to do.
316
00:31:14,120 --> 00:31:15,679
Son.
317
00:31:17,200 --> 00:31:18,559
Good luck.
318
00:31:23,360 --> 00:31:25,959
- I need to do something.
- What about Buchelt?
319
00:31:26,080 --> 00:31:28,319
- He's the one who's sent me.
- Where to?
320
00:31:41,160 --> 00:31:43,919
- How did you manage to drive here?
- I've got my ways.
321
00:31:44,280 --> 00:31:46,199
- They've suggested a meeting.
- Who?
322
00:31:46,320 --> 00:31:49,399
- Who the fuck do you think? Salus.
- Buchelt hasn't told me.
323
00:31:51,240 --> 00:31:55,599
If Badger doesn't know, they either
want to scare me, or kill me.
324
00:31:56,360 --> 00:32:00,599
Or Langer's got something on Bukano
and wants us to drop the case.
325
00:32:01,480 --> 00:32:03,439
Or it's about Piotrowski's death.
326
00:32:03,560 --> 00:32:06,719
- Are you going to go there?
- Sure, and you're coming with.
327
00:32:06,960 --> 00:32:10,199
Chylka, I need to tell you something,
but promise you won't get mad.
328
00:32:10,320 --> 00:32:14,119
- I hate when people say that...
- Langer wants me to replace Buchelt.
329
00:32:17,280 --> 00:32:18,999
I've provisionally agreed.
330
00:32:23,360 --> 00:32:27,159
That's it? Aren't you going to kill me
or drag me through the mud?
331
00:32:30,000 --> 00:32:33,039
I just imagined Langer's face
when he sees us both.
332
00:32:35,680 --> 00:32:37,639
Get in, partner.
333
00:32:42,800 --> 00:32:44,519
Have you checked Badger?
334
00:32:45,480 --> 00:32:49,119
If he has any compromising
documents, they're not in his office.
335
00:32:51,320 --> 00:32:53,679
Step on it, or we'll be late.
336
00:33:01,040 --> 00:33:03,119
The acceleration's
way worse on mine.
337
00:33:03,840 --> 00:33:05,599
- Yours?
- My car.
338
00:33:06,560 --> 00:33:08,759
- I bought a used one for 10,000.
- You what?
339
00:33:08,880 --> 00:33:10,999
- Yeah.
- Zordon's got a car?
340
00:33:11,520 --> 00:33:16,079
- What about your love for trams?
- Iโll always be fond of them.
341
00:33:16,200 --> 00:33:18,759
- What kind?
- Take a look.
342
00:33:21,880 --> 00:33:23,599
Fuck me.
343
00:33:24,560 --> 00:33:27,199
- Cool, right?
- Fucking chariot of fire.
344
00:33:27,920 --> 00:33:29,039
You like it?
345
00:33:30,920 --> 00:33:34,319
One doesn't comment on someone's
first car. It's like a first child.
346
00:33:35,240 --> 00:33:37,039
So you don't like the colour?
347
00:33:38,400 --> 00:33:41,079
- Mine is nicer.
- Of course it is.
348
00:33:46,680 --> 00:33:49,279
Kordian, what a surprise.
349
00:33:50,560 --> 00:33:54,799
- Didn't we have a deal?
- I can't remember signing anything.
350
00:33:55,240 --> 00:33:57,439
I see you don't care
about the exam.
351
00:33:58,240 --> 00:33:59,839
What do you want?
352
00:34:00,520 --> 00:34:03,319
- Can I get you a drink?
- I don't drink.
353
00:34:07,000 --> 00:34:09,959
- We have an offer for you.
- How about a settlement?
354
00:34:15,280 --> 00:34:19,919
We're sick of this trial.
No matter who wins, we all look bad.
355
00:34:20,840 --> 00:34:24,679
Your gypsy would get
200,000 paid in installments.
356
00:34:25,920 --> 00:34:29,479
You withdraw the charges,
and we call a joint press conference.
357
00:34:29,600 --> 00:34:33,439
The Romani will say he's happy
his daughter's life was insured by us..
358
00:34:34,560 --> 00:34:37,839
I thought
you had a serious offer.
359
00:34:37,960 --> 00:34:41,799
All you're doing is spitting
right in my client's face.
360
00:34:42,120 --> 00:34:44,519
That's a big sum for him.
361
00:34:45,120 --> 00:34:48,999
If the trial continues,
we'll make it go away forever.
362
00:34:49,120 --> 00:34:53,759
He'd never see the money.
Your client's patience has its limits.
363
00:34:55,360 --> 00:34:56,839
Firstly
364
00:34:57,520 --> 00:35:01,999
your arses will be kicked
both in court and in the media.
365
00:35:02,120 --> 00:35:04,479
- Secondly...
- 220,000.
366
00:35:06,680 --> 00:35:09,839
The trial is risky,
for all of us.
367
00:35:10,640 --> 00:35:13,279
Zordon, we're leaving
these lovely premises.
368
00:35:14,080 --> 00:35:15,639
See you in court.
369
00:35:18,040 --> 00:35:21,479
You'll pay the full claim
alongside the interest.
370
00:35:27,520 --> 00:35:29,079
Leave us alone.
371
00:35:41,720 --> 00:35:45,279
Remember how you said
I knew many of your secrets?
372
00:35:48,120 --> 00:35:51,399
- Any witnesses or evidence?
- I am the witness.
373
00:35:53,200 --> 00:35:55,399
You and Prosecutor Zakierska
planned a setup.
374
00:35:56,280 --> 00:36:00,279
You tried to lock up an innocent man
so that you wouldn't have to payout.
375
00:36:02,160 --> 00:36:04,919
- You have a short memory, Kordian.
- You'd be surprised.
376
00:36:05,200 --> 00:36:08,439
I have great memory. I remember
every word from that meeting.
377
00:36:08,560 --> 00:36:11,559
Don't you forget
you were part of that setup?
378
00:36:12,360 --> 00:36:14,119
I remember.
379
00:36:14,240 --> 00:36:14,999
So you'd break
the attorney-client privilege,
380
00:36:15,000 --> 00:36:16,999
So you'd break
the attorney-client privilege,
381
00:36:17,240 --> 00:36:21,559
and risk being barred from
practising law, or even do time?
382
00:36:23,040 --> 00:36:25,199
Do I even like my job?
383
00:36:25,560 --> 00:36:26,919
It's so stressful.
384
00:36:28,760 --> 00:36:30,759
You can't live
without it, Kordian.
385
00:36:34,080 --> 00:36:37,719
1 million plus any interest,
paid in full.
386
00:36:46,360 --> 00:36:49,159
I'm proud of you,
you tiger of the bar.
387
00:36:54,200 --> 00:36:57,559
Why did you do that?
What if he'd said no?
388
00:36:58,480 --> 00:37:00,759
Then you'd send me
parcels to prison.
389
00:37:06,840 --> 00:37:08,239
Thank you.
390
00:37:09,720 --> 00:37:12,599
You got more than I'd thought.
391
00:37:14,600 --> 00:37:16,839
You mean
not passing the bar exam,
392
00:37:16,960 --> 00:37:20,239
or having their breath on my back
until the day I die?
393
00:37:27,760 --> 00:37:30,039
- Where should I take you?
- Are you serious?
394
00:37:30,600 --> 00:37:35,039
- We ought to celebrate, Counsellor.
- I can't. I'm seeing Monia.
395
00:37:35,160 --> 00:37:38,319
Come on.
I'll be rich soon, it's on me.
396
00:37:39,000 --> 00:37:42,559
I didn't risk it all
for you to keep on drinking.
397
00:37:42,880 --> 00:37:47,279
- Chill, you've just won with Langer.
- I'm not drinking with you, Chylka.
398
00:37:48,840 --> 00:37:52,199
You drink because you think
you can get away with anything.
399
00:37:53,760 --> 00:37:56,239
Not really. They've taken
my licence off me.
400
00:37:58,280 --> 00:38:00,879
Chylka, you're sick.
Can't you see?
401
00:38:06,360 --> 00:38:08,239
Drop me off somewhere.
402
00:38:16,400 --> 00:38:19,719
Only he can piss me off like this.
Pour yourself one.
403
00:38:20,040 --> 00:38:23,479
He's either singing my praises,
or sticking a knife in my back.
404
00:38:26,520 --> 00:38:29,519
You know what?
You look a bit like Langer.
405
00:38:29,640 --> 00:38:31,399
Do you know Piotr?
No.
406
00:38:32,280 --> 00:38:34,519
I mean, how would you?
407
00:38:35,280 --> 00:38:37,799
- Is that another ex of yours?
408
00:38:38,320 --> 00:38:41,559
No way.
Langer's my greatest enemy.
409
00:38:44,640 --> 00:38:46,079
And Zordon...
410
00:38:47,080 --> 00:38:48,599
Zordon's just...
411
00:38:53,400 --> 00:38:56,279
Monia, come outside the firm
in 30 minutes, I'll be there.
412
00:38:58,120 --> 00:38:59,439
Great, bye.
413
00:39:10,040 --> 00:39:11,599
Could we make a U-turn?
414
00:39:37,200 --> 00:39:38,599
I'm looking for someone.
415
00:39:39,440 --> 00:39:42,359
A blonde,
a bit drunk and hotheaded.
416
00:39:43,840 --> 00:39:47,039
You must be Zordon.
Aska's in the toilet upstairs.
417
00:39:47,640 --> 00:39:49,399
- Aska?
- Aska.
418
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
Fuck.
419
00:40:07,280 --> 00:40:08,599
Chylka
420
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
Chylka!
421
00:40:12,360 --> 00:40:13,399
Chylka, hey!
422
00:40:21,280 --> 00:40:22,280
Chylka!
423
00:40:35,320 --> 00:40:37,919
- Want to join us for a beer?
- I'm good, thanks.
424
00:40:42,800 --> 00:40:44,519
Where are you going?
425
00:40:47,960 --> 00:40:49,199
OK.
426
00:40:56,520 --> 00:40:58,959
- Can I come with her?
- You're not her family.
427
00:42:29,400 --> 00:42:32,399
Subtitles: Sub-Ti, London
www.subti.com
32744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.