All language subtitles for Chylka.S03E06.POLISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:16,559 The grandparents had bought insurance in Salus. 2 00:00:16,680 --> 00:00:19,119 We've been collecting evidence to prove 3 00:00:19,240 --> 00:00:21,879 that our client's exempt from honouring the insurance claim. 4 00:00:22,080 --> 00:00:24,399 - We need a quick sentence. - I don't see why not. 5 00:00:24,520 --> 00:00:27,079 - Are you a Salus board member? - I'm a partner. 6 00:00:27,200 --> 00:00:29,119 Langer's behind Salus. 7 00:00:29,240 --> 00:00:31,999 Now we'll hear from the witness Maria Terpihska. 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,039 - Could it have been my client? - No. 9 00:00:34,160 --> 00:00:37,119 I saw his legs before he put his trousers on. 10 00:00:37,240 --> 00:00:38,639 His skin was white. 11 00:00:38,960 --> 00:00:41,119 I thought Chylka was finished. 12 00:00:41,280 --> 00:00:43,679 I know your auntie Asia. 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,559 Oh, ho., She's not here. 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,959 - Langer's picking up steam. - Witnesses will start disappearing. 15 00:00:51,080 --> 00:00:52,599 Then he'll get down to Chylka. 16 00:00:52,720 --> 00:00:55,519 - Terpihska's changed her statement. - That's good news for us. 17 00:00:55,640 --> 00:00:57,479 The gypsy's on the run. 18 00:00:58,480 --> 00:01:00,720 - Chylka, you need to go to rehab. - And you need to leave. 19 00:01:00,760 --> 00:01:02,639 Is it serious with Szczerbihski? 20 00:01:03,480 --> 00:01:06,199 What were you doing with Chylka? 21 00:01:06,600 --> 00:01:09,599 - I'm in love with her. - Isn't she too old for you? 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,399 Why did he buy an insurance company? 23 00:01:12,520 --> 00:01:15,399 The fucker's up to something. Sooner or later, I'll find out. 24 00:01:15,520 --> 00:01:18,439 - Were you with her? - I'll explain, but you can't... 25 00:01:20,200 --> 00:01:21,639 - You'll have a guest. - Who? 26 00:01:21,760 --> 00:01:23,559 Your future father-in-law. 27 00:01:23,680 --> 00:01:26,559 I don't know Joanna very well. She doesn't open up to people. 28 00:01:26,680 --> 00:01:28,880 Without a close friend, overcoming this disease is hard. 29 00:01:29,000 --> 00:01:31,599 - Why won't you help her? - I wish I could. 30 00:01:32,200 --> 00:01:33,239 What the fuck? 31 00:01:33,360 --> 00:01:37,279 - What did you do to Kormak? - I asked him to consider leaving. 32 00:01:37,600 --> 00:01:39,559 Good luck, Chylka. See you in court. 33 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 You suck. 34 00:01:40,880 --> 00:01:42,839 Do you know where your client is? 35 00:01:42,960 --> 00:01:45,639 He must've had a good reason to skip the hearing. 36 00:01:51,720 --> 00:01:52,359 Hello? 37 00:01:52,600 --> 00:01:55,159 - Langer's working behind your back. - What are you on about? 38 00:02:22,840 --> 00:02:25,079 Which station did they sweep you up from? 39 00:02:45,720 --> 00:02:47,999 - This one doesn't suit you. - It doesn't? 40 00:02:48,120 --> 00:02:49,599 Too feminine. 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,479 I know what you'll like. 42 00:02:52,600 --> 00:02:55,839 You might be surprised, but I'm on a budget. 43 00:02:57,520 --> 00:02:59,999 No problem, we've got something for everyone. 44 00:03:00,320 --> 00:03:03,719 - How much do we have? - We? You're buying it with me? 45 00:03:04,440 --> 00:03:07,559 - Just adorn of phrase. - Sorry, bad day. 46 00:03:09,600 --> 00:03:12,199 - I can tell. - What can you offer? 47 00:03:12,560 --> 00:03:15,279 - Let's start with the colour. - Do I look like a woman? 48 00:03:20,880 --> 00:03:22,479 How about yellow? 49 00:03:54,600 --> 00:03:55,839 See you. 50 00:04:03,120 --> 00:04:06,119 BUKANO 6 MISSED CALLS 51 00:04:13,560 --> 00:04:15,039 Your keys. 52 00:04:39,760 --> 00:04:42,759 THE DEFENCE 53 00:04:53,000 --> 00:04:54,679 You gave me no choice. 54 00:04:55,920 --> 00:04:57,839 Chylka, wait. I'll drive you home. 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,119 What's going on? 56 00:05:07,840 --> 00:05:09,279 I'm on my way. 57 00:05:10,400 --> 00:05:11,959 Fuck. 58 00:05:55,920 --> 00:05:58,119 He didn't simply get hit by a car. 59 00:05:58,240 --> 00:06:01,799 You're thinking homicide, or that he got hit by a bus? 60 00:06:01,920 --> 00:06:04,679 The pressure fits a passenger car, and so do the marks. 61 00:06:05,440 --> 00:06:07,079 Was that just one car? 62 00:06:07,360 --> 00:06:10,799 The driver hit him and then reversed, and did it again. 63 00:06:11,760 --> 00:06:12,839 Drove over his head. 64 00:06:21,360 --> 00:06:25,559 Chylka, Piotrowski's dead. Be careful, OK? 65 00:07:02,720 --> 00:07:04,799 What the fuck's happened to you? 66 00:07:13,080 --> 00:07:15,439 You're sure you don't want any? It's homemade. 67 00:07:15,640 --> 00:07:19,079 My palate's too delicate for this gypsy piss. 68 00:07:21,800 --> 00:07:24,439 It's better for you than the store-bought piss. 69 00:07:25,120 --> 00:07:26,719 Where have you been? 70 00:07:29,200 --> 00:07:31,999 I can't remember much. I was either beaten or drugged. 71 00:07:33,320 --> 00:07:35,719 He attacked me after that boozy night at yours. 72 00:07:47,000 --> 00:07:47,639 I woke up in some pisshole, but I don't know where. 73 00:07:47,640 --> 00:07:50,959 I woke up in some pisshole, but I don't know where. 74 00:07:52,040 --> 00:07:53,519 And you happened to escape? 75 00:07:55,120 --> 00:07:56,799 There was someone there. 76 00:07:57,280 --> 00:07:58,479 Who? 77 00:08:01,160 --> 00:08:03,879 I didn't see their face, but they saved me. 78 00:08:22,800 --> 00:08:27,439 I found my way to a road. Someone stopped and helped me. 79 00:08:29,520 --> 00:08:30,559 What? 80 00:08:32,920 --> 00:08:35,719 You think I kidnapped myself and beat myself up? 81 00:08:36,640 --> 00:08:37,919 What for? 82 00:08:38,800 --> 00:08:40,079 Why would I do that? 83 00:08:40,200 --> 00:08:43,639 The body of the chair of insurance company Salus 84 00:08:43,760 --> 00:08:46,159 was found last night on a road near Warsaw. 85 00:08:46,280 --> 00:08:49,639 - To do this, for instance? - You should see a doctor. 86 00:08:49,920 --> 00:08:54,159 ...the hit and nun fatality. It is unclear who the driver was. 87 00:08:55,160 --> 00:08:56,999 Give me that bottle. 88 00:08:58,000 --> 00:09:02,439 We will continue to bring you any updates on this case. 89 00:09:06,560 --> 00:09:08,159 Fuck me. 90 00:09:11,640 --> 00:09:14,279 - Can I come in for a sec? - Sure. 91 00:09:21,760 --> 00:09:23,439 Small, but cosy. 92 00:09:24,720 --> 00:09:26,279 I'm still renting. 93 00:09:28,800 --> 00:09:31,559 What I'm about to say must stay between us. 94 00:09:32,040 --> 00:09:33,839 Here's better than the firm. 95 00:09:36,600 --> 00:09:37,919 Take a seat. 96 00:09:58,320 --> 00:10:01,639 I'm afraid you've found yourself 97 00:10:02,760 --> 00:10:04,079 in serious trouble. 98 00:10:05,560 --> 00:10:07,159 What trouble? 99 00:10:08,040 --> 00:10:10,239 Well, I'm retiring. 100 00:10:15,560 --> 00:10:18,719 But Langer wants you... 101 00:10:20,280 --> 00:10:21,959 to replace me. 102 00:10:22,840 --> 00:10:23,959 Me? 103 00:10:24,720 --> 00:10:25,999 Why me? 104 00:10:27,240 --> 00:10:28,679 Ask Langer. 105 00:10:45,440 --> 00:10:48,479 What do you think I should do? 106 00:10:52,560 --> 00:10:56,719 On one hand, I can assure you it pays extremely well. 107 00:10:59,760 --> 00:11:01,279 On the other, 108 00:11:01,680 --> 00:11:06,159 Langer is a very particular kind of client. 109 00:11:06,760 --> 00:11:08,479 That's putting it mildly. 110 00:11:11,080 --> 00:11:14,239 On the other other side, if you quit, 111 00:11:15,120 --> 00:11:18,559 Langer could leave, Artur could get pissed off. 112 00:11:19,840 --> 00:11:21,279 He'd fire you. 113 00:11:27,160 --> 00:11:29,639 Or I could just ump out the window. 114 00:11:31,800 --> 00:11:33,119 Well, 115 00:11:33,640 --> 00:11:37,599 I'm afraid you're in a really difficult situation. 116 00:11:42,440 --> 00:11:44,159 There's something else. 117 00:11:48,000 --> 00:11:50,279 Langer wants your answer by tomorrow. 118 00:12:06,520 --> 00:12:08,079 See you. 119 00:14:01,320 --> 00:14:03,079 We're going all out! 120 00:14:15,200 --> 00:14:16,799 Know your limits. 121 00:15:02,720 --> 00:15:04,799 Action brought by Robert Horwat 122 00:15:04,920 --> 00:15:08,399 against defendant Insurance Company Salus. 123 00:15:08,520 --> 00:15:10,479 The court is ready for you. 124 00:15:24,200 --> 00:15:26,719 - Any requests? - Yes, Your Honour. 125 00:15:27,080 --> 00:15:28,719 What are you doing 126 00:15:28,840 --> 00:15:30,159 Go on then. 127 00:15:30,680 --> 00:15:32,279 Your Honour, 128 00:15:33,400 --> 00:15:36,199 I'm afraid I must withdraw my substitution authority. 129 00:15:36,320 --> 00:15:39,919 This is according to paragraph 22 of the Code of Lawyer's Ethics. 130 00:15:40,480 --> 00:15:42,919 - Conflict of interest? - Indeed. 131 00:15:43,360 --> 00:15:46,759 I'm in a close relation with Counsellor Chylka. 132 00:15:49,600 --> 00:15:51,319 And you're telling us now? 133 00:15:54,440 --> 00:15:56,279 I apologise, Your Honour. 134 00:15:56,840 --> 00:15:59,559 Let's keep it short. Please leave the room. 135 00:16:07,880 --> 00:16:11,839 Your Honour, as his supervisor, I knew nothing about it. 136 00:16:19,240 --> 00:16:20,919 Your Honour, 137 00:16:21,800 --> 00:16:25,119 I'd like to ask to dismiss the action. 138 00:16:25,440 --> 00:16:27,279 It's absolutely unfounded, 139 00:16:27,400 --> 00:16:30,959 as the case of Mr Horwat meets the refusal conditions, 140 00:16:31,080 --> 00:16:33,719 as per the contractual terms and conditions. 141 00:16:35,600 --> 00:16:39,319 The plaintiffs claim does not meet the payout criteria. 142 00:16:40,760 --> 00:16:43,399 - What's he on about? - Order, please. 143 00:16:45,200 --> 00:16:48,439 Counsellor, please specify the reasons for refusing the payout. 144 00:16:48,560 --> 00:16:49,879 Your Honour, 145 00:16:51,000 --> 00:16:53,199 according to the agreement with Salus, 146 00:16:53,320 --> 00:16:57,559 that what rules out a payout isn't just committing a crime, 147 00:16:57,680 --> 00:17:00,039 but also attempting it. 148 00:17:02,320 --> 00:17:05,999 Mr Robert Horwat has contacts with the world of crime. 149 00:17:06,280 --> 00:17:07,679 Meaning 150 00:17:09,520 --> 00:17:12,959 He himself has never been charged, but take many of his acquaintances... 151 00:17:13,320 --> 00:17:16,319 They've been accused of very serious crimes. 152 00:17:16,720 --> 00:17:19,799 Just take a look at these files. There's over fifteen cases here. 153 00:17:20,120 --> 00:17:23,599 - Let me guess: sixteen! - Counsellor Chylka. 154 00:17:26,720 --> 00:17:29,559 The court calls the witness Krzysztof Drygiel. 155 00:17:36,640 --> 00:17:40,319 - Do you work at Rozycki Bazaar? - That's right. 156 00:17:41,040 --> 00:17:44,759 I mainly sell German cleaning products. 157 00:17:44,880 --> 00:17:47,639 Have you ever met the plaintiff at the market? 158 00:17:50,920 --> 00:17:52,519 I've seen him. 159 00:17:52,640 --> 00:17:55,599 And you just remembered him? 160 00:17:56,560 --> 00:18:00,719 I always pay attention to gypsies. You know how it is. 161 00:18:01,760 --> 00:18:04,319 - Where have they found him? - Ina gutter. 162 00:18:08,160 --> 00:18:13,039 - Was he talking to anyone? - Yes, with another wog. 163 00:18:13,600 --> 00:18:16,319 I caution the witness: respect the plaintiff. 164 00:18:16,440 --> 00:18:18,159 Sorry, Your Honour. 165 00:18:18,280 --> 00:18:21,439 He and that other gypsy were looking around nervously. 166 00:18:22,560 --> 00:18:24,319 What were they talking about? 167 00:18:26,600 --> 00:18:29,399 - That it hadn't worked. - What "it"? 168 00:18:30,320 --> 00:18:33,319 Sorting out channels for the hook. 169 00:18:35,640 --> 00:18:40,399 Did their conversation suggest that Mr Horwat sold illegal alcohol? 170 00:18:40,520 --> 00:18:41,759 That's right. 171 00:18:45,040 --> 00:18:47,359 No more questions, Your Honour. 172 00:18:49,760 --> 00:18:51,239 Counsellor? 173 00:18:53,480 --> 00:18:56,319 Do you always listen in on your customers' conversations? 174 00:18:56,760 --> 00:18:58,079 No. 175 00:18:58,520 --> 00:19:01,839 And what made you do that then? 176 00:19:02,680 --> 00:19:05,519 As I've said, I'm extra careful when it comes to gypsies. 177 00:19:05,640 --> 00:19:08,839 You know how much they've stolen from me so far? 178 00:19:09,480 --> 00:19:11,719 - You're a racist, sir. - Counsellor. 179 00:19:12,680 --> 00:19:15,599 I'm sorry, Your Honour, but the witness appears... 180 00:19:16,680 --> 00:19:18,199 seemingly... 181 00:19:22,920 --> 00:19:25,719 Your Honour, I'd like to ask for a 15-minute break. 182 00:19:34,840 --> 00:19:37,679 So? You got anything, fatty? 183 00:19:37,800 --> 00:19:41,279 I did, but before I help you, tell me what's in it for me. 184 00:19:42,800 --> 00:19:46,039 - What do you want? - I'm not loving the Krakow air. 185 00:19:46,440 --> 00:19:49,399 I can't make a promise I won't be able to keep. 186 00:19:49,520 --> 00:19:51,719 - Bye. - Wait up! 187 00:19:53,880 --> 00:19:56,639 I'll have a beer, the salmon and the salad. 188 00:19:57,480 --> 00:19:58,719 Coming up. 189 00:19:59,400 --> 00:20:00,759 I've changed my mind. 190 00:20:01,760 --> 00:20:04,159 - I'll have a steak instead. - How do you want it? 191 00:20:06,720 --> 00:20:08,599 Chylka's style. 192 00:20:10,320 --> 00:20:13,559 Make it two, but without the beer. 193 00:20:13,680 --> 00:20:14,959 Coming up. 194 00:20:17,840 --> 00:20:19,639 Are you in love with me? 195 00:20:20,280 --> 00:20:21,999 At first sight. 196 00:20:24,640 --> 00:20:27,159 Why are you surprised? Waiting for someone else? 197 00:20:27,680 --> 00:20:29,319 We've made arrangements. 198 00:20:30,280 --> 00:20:32,199 Not to my knowledge. 199 00:20:33,200 --> 00:20:34,559 Risky. 200 00:20:35,760 --> 00:20:37,239 Here's your beer. 201 00:20:45,360 --> 00:20:48,639 - What's risky? - What you did in court. 202 00:20:52,120 --> 00:20:55,039 I had to do something. Hence, I excluded myself. 203 00:20:55,720 --> 00:20:57,399 You seized an opportunity. 204 00:20:59,960 --> 00:21:04,159 - What do you want from me? - A flat, a work car, 205 00:21:04,520 --> 00:21:07,559 20,000 basic monthly pay plus bonuses. 206 00:21:09,480 --> 00:21:11,559 I want to give you all of that. 207 00:21:12,440 --> 00:21:15,319 As a trainee, I'm not allowed to represent Salus on my own. 208 00:21:15,720 --> 00:21:19,679 That's why you'd better study hard and be nice. 209 00:21:20,520 --> 00:21:22,679 Then you'll pass. You've got my word. 210 00:21:23,760 --> 00:21:26,719 - Why me? - Didn't Buchelt tell you? 211 00:21:27,840 --> 00:21:31,239 He said some nonsense about being loyal to the client. 212 00:21:32,120 --> 00:21:35,319 Not exactly. Forget my motives. 213 00:21:35,440 --> 00:21:39,199 Just imagine, you could have everything you've dreamt of. 214 00:21:40,320 --> 00:21:43,999 Some wait for a chance like this for years, Kordian. 215 00:21:44,040 --> 00:21:45,399 Your steaks. 216 00:21:55,080 --> 00:21:56,559 Want to read it? 217 00:22:08,560 --> 00:22:12,719 Sir, do you know what value the subject matter of the dispute has? 218 00:22:15,640 --> 00:22:18,279 - Does it matter? - Just answer the question. 219 00:22:22,120 --> 00:22:24,399 - 1 million? - Exactly. 220 00:22:25,200 --> 00:22:26,319 I wonder, 221 00:22:26,440 --> 00:22:30,399 how little of this sum would be enough to buy off a merchant. 222 00:22:31,760 --> 00:22:34,279 Don't make such suggestions, Counsellor. 223 00:22:35,680 --> 00:22:38,159 For how long have you had your stall? 224 00:22:40,200 --> 00:22:42,879 Let me think. 15 years or so. 225 00:22:43,440 --> 00:22:47,039 - That's a very long time. - It is indeed. 226 00:22:47,440 --> 00:22:52,039 - It's my second home. - You seem very affectionate about it. 227 00:22:53,440 --> 00:22:54,679 Of course. 228 00:22:55,280 --> 00:22:58,359 Then why would you want to leave it? 229 00:23:03,720 --> 00:23:06,759 - I don't. - It seems to me you do. 230 00:23:08,400 --> 00:23:11,079 Haven't you put your stall on sale? 231 00:23:11,400 --> 00:23:15,359 Why would you want to get rid of your second home? I don't get it. 232 00:23:17,800 --> 00:23:21,039 You're selling your stall. Why? 233 00:23:25,160 --> 00:23:27,399 Sooner or later, I'd have to get rid of it. 234 00:23:27,880 --> 00:23:31,679 Otherwise, the authorities would move us. 235 00:23:33,000 --> 00:23:36,679 I wonder if you'd been made a lucrative offer, 236 00:23:37,280 --> 00:23:40,679 one that's way above the stall's value. 237 00:23:41,760 --> 00:23:44,919 - So you haven't been made an offer? 238 00:23:45,920 --> 00:23:50,639 If answering means risking penal liability, you may refuse. 239 00:23:52,000 --> 00:23:56,639 Counsellor, I remind you: I don't tolerate such suggestions. 240 00:23:57,200 --> 00:23:58,799 Yes, Your Honour. 241 00:23:59,760 --> 00:24:02,319 Right then, I refuse. 242 00:24:03,040 --> 00:24:05,359 I refuse to answer the question. 243 00:24:05,720 --> 00:24:09,839 Has any Salus employee ever contacted you? 244 00:24:11,200 --> 00:24:14,839 - I refuse to answer the question. - That's not an unusual question. 245 00:24:14,960 --> 00:24:17,639 - Just answer it. - The witness has refused. Move on. 246 00:24:18,000 --> 00:24:19,239 Of course. 247 00:24:20,040 --> 00:24:22,999 - Do you know Piotr Langer? - I refuse to answer the question. 248 00:24:23,280 --> 00:24:26,319 - Do you know who Piotr Langer is? - I refuse. 249 00:24:27,120 --> 00:24:31,399 Your Honour, I have no more questions, since they won't be answered anyway. 250 00:24:37,120 --> 00:24:38,719 We should drink to that. 251 00:24:38,840 --> 00:24:41,959 I don't tend to celebrate before my final punch, 252 00:24:42,080 --> 00:24:44,759 - but this is an exception. - No, not today. 253 00:24:44,880 --> 00:24:47,039 I'm off to the cemetery. It's Patrycja's birthday. 254 00:24:47,160 --> 00:24:51,679 But we're this close to a fat million. You really don't want a drink? 255 00:24:52,440 --> 00:24:55,239 As you wish. You won't weasel out after the payout. 256 00:24:55,840 --> 00:24:57,319 It's a date. 257 00:24:58,960 --> 00:25:00,359 Chylka. 258 00:25:04,480 --> 00:25:09,159 I want to thank you for defending me despite your prejudice. 259 00:25:11,880 --> 00:25:14,119 Get off me, you gypsy. 260 00:25:23,920 --> 00:25:25,039 Where are you? 261 00:25:34,880 --> 00:25:36,119 What's that? 262 00:25:37,320 --> 00:25:39,639 You seemed happier leaving the court. 263 00:25:41,360 --> 00:25:45,159 - I've just been waiting for a while. - I got held up by a stupid witness. 264 00:25:45,440 --> 00:25:46,959 One tequila, please. 265 00:25:48,120 --> 00:25:49,919 You're mixing vodka and tequila? 266 00:25:51,640 --> 00:25:54,199 - I don't. - You smell of vodka. 267 00:25:55,240 --> 00:25:56,799 Could be from last night. 268 00:25:57,520 --> 00:26:00,159 - We're good for that tequila. - Make it two. 269 00:26:00,280 --> 00:26:02,399 - If you drink, I leave. - Jesus Christ. 270 00:26:03,440 --> 00:26:06,679 - OK, just drink them for me. - Thank you. 271 00:26:07,080 --> 00:26:10,399 Stop being a bore and tell me, has Kormak found anything? 272 00:26:11,120 --> 00:26:12,439 He's got nothing. 273 00:26:12,560 --> 00:26:15,639 Buchelt won't tell us a thing. He's retiring soon anyway. 274 00:26:15,800 --> 00:26:19,639 The old badger's leaving the firm. End of the world! 275 00:26:20,080 --> 00:26:23,519 I wonder who will replace him. Even you'd be better than him. 276 00:26:24,160 --> 00:26:27,239 What if he thought Langer had gone too far, 277 00:26:27,720 --> 00:26:29,719 that he killed Patrycja and Aisza? 278 00:26:31,440 --> 00:26:34,439 The thing is, I don't think he's done it. 279 00:26:34,680 --> 00:26:37,959 Are you blind? This is exactly his style. 280 00:26:38,080 --> 00:26:41,599 - I know, but... - Don't tell me you're defending him. 281 00:26:43,600 --> 00:26:47,279 Right, just work as if nothing's happened. 282 00:26:47,400 --> 00:26:48,959 You'll be my spy. 283 00:26:49,680 --> 00:26:53,239 - If anything, a partner. - No, a spy, and my snitch. 284 00:26:53,400 --> 00:26:55,039 Partner. 285 00:26:57,600 --> 00:26:59,439 OK, partner it is. 286 00:27:00,800 --> 00:27:02,799 You mean one to drink with? 287 00:27:03,480 --> 00:27:06,439 - We have something to drink to. - I can't. I'm spying tomorrow. 288 00:27:11,960 --> 00:27:13,479 You're such a bore. 289 00:28:28,800 --> 00:28:30,719 So that's the emergency? 290 00:28:31,920 --> 00:28:33,799 I've left Salus docs at Buchelt's office. 291 00:28:33,920 --> 00:28:35,319 Give me a break. 292 00:28:36,480 --> 00:28:39,879 I need to get to his office. It's best you didn't know why. 293 00:28:41,360 --> 00:28:42,639 Trust me. 294 00:29:12,360 --> 00:29:14,439 - Good morning. - Morning. 295 00:29:14,680 --> 00:29:17,639 Please make me a large black coffee. 296 00:29:17,920 --> 00:29:20,279 - But, Counsellor... - Yes? 297 00:29:21,080 --> 00:29:23,439 A client's called in, an urgent request. 298 00:29:23,560 --> 00:29:25,759 One sec, I've written it somewhere... 299 00:29:26,880 --> 00:29:29,039 Just bring it to the office, OK? 300 00:29:30,880 --> 00:29:32,239 Found it. 301 00:29:35,080 --> 00:29:37,759 That's for someone else. I'm so sorry. 302 00:29:39,400 --> 00:29:41,559 - Don't forget the coffee. - I won't. 303 00:29:43,360 --> 00:29:45,559 One sugar, right? 304 00:29:56,320 --> 00:29:58,839 - What are you doing? - I'm sorry. 305 00:30:04,960 --> 00:30:08,679 I know you're taking my place, but this is still my office. 306 00:30:09,280 --> 00:30:10,759 Of course it is. 307 00:30:17,760 --> 00:30:20,039 Actually, I'm glad you're early. 308 00:30:20,960 --> 00:30:22,359 Thank you. 309 00:30:23,240 --> 00:30:27,239 After the show you put on in court, we have lots to do. 310 00:30:29,320 --> 00:30:32,119 First, have a look at this. 311 00:30:34,320 --> 00:30:36,359 COME DOWN, PARTNER. IT'S URGENT. 312 00:30:46,120 --> 00:30:48,959 You're not paid for being on your phone. 313 00:30:57,440 --> 00:31:00,799 I'm sorry, sir, but it's urgent. 314 00:31:02,240 --> 00:31:04,759 No, this is urgent. 315 00:31:07,520 --> 00:31:12,399 - What do you think you're doing? - Exactly what you expect me to do. 316 00:31:14,120 --> 00:31:15,679 Son. 317 00:31:17,200 --> 00:31:18,559 Good luck. 318 00:31:23,360 --> 00:31:25,959 - I need to do something. - What about Buchelt? 319 00:31:26,080 --> 00:31:28,319 - He's the one who's sent me. - Where to? 320 00:31:41,160 --> 00:31:43,919 - How did you manage to drive here? - I've got my ways. 321 00:31:44,280 --> 00:31:46,199 - They've suggested a meeting. - Who? 322 00:31:46,320 --> 00:31:49,399 - Who the fuck do you think? Salus. - Buchelt hasn't told me. 323 00:31:51,240 --> 00:31:55,599 If Badger doesn't know, they either want to scare me, or kill me. 324 00:31:56,360 --> 00:32:00,599 Or Langer's got something on Bukano and wants us to drop the case. 325 00:32:01,480 --> 00:32:03,439 Or it's about Piotrowski's death. 326 00:32:03,560 --> 00:32:06,719 - Are you going to go there? - Sure, and you're coming with. 327 00:32:06,960 --> 00:32:10,199 Chylka, I need to tell you something, but promise you won't get mad. 328 00:32:10,320 --> 00:32:14,119 - I hate when people say that... - Langer wants me to replace Buchelt. 329 00:32:17,280 --> 00:32:18,999 I've provisionally agreed. 330 00:32:23,360 --> 00:32:27,159 That's it? Aren't you going to kill me or drag me through the mud? 331 00:32:30,000 --> 00:32:33,039 I just imagined Langer's face when he sees us both. 332 00:32:35,680 --> 00:32:37,639 Get in, partner. 333 00:32:42,800 --> 00:32:44,519 Have you checked Badger? 334 00:32:45,480 --> 00:32:49,119 If he has any compromising documents, they're not in his office. 335 00:32:51,320 --> 00:32:53,679 Step on it, or we'll be late. 336 00:33:01,040 --> 00:33:03,119 The acceleration's way worse on mine. 337 00:33:03,840 --> 00:33:05,599 - Yours? - My car. 338 00:33:06,560 --> 00:33:08,759 - I bought a used one for 10,000. - You what? 339 00:33:08,880 --> 00:33:10,999 - Yeah. - Zordon's got a car? 340 00:33:11,520 --> 00:33:16,079 - What about your love for trams? - Iโ€™ll always be fond of them. 341 00:33:16,200 --> 00:33:18,759 - What kind? - Take a look. 342 00:33:21,880 --> 00:33:23,599 Fuck me. 343 00:33:24,560 --> 00:33:27,199 - Cool, right? - Fucking chariot of fire. 344 00:33:27,920 --> 00:33:29,039 You like it? 345 00:33:30,920 --> 00:33:34,319 One doesn't comment on someone's first car. It's like a first child. 346 00:33:35,240 --> 00:33:37,039 So you don't like the colour? 347 00:33:38,400 --> 00:33:41,079 - Mine is nicer. - Of course it is. 348 00:33:46,680 --> 00:33:49,279 Kordian, what a surprise. 349 00:33:50,560 --> 00:33:54,799 - Didn't we have a deal? - I can't remember signing anything. 350 00:33:55,240 --> 00:33:57,439 I see you don't care about the exam. 351 00:33:58,240 --> 00:33:59,839 What do you want? 352 00:34:00,520 --> 00:34:03,319 - Can I get you a drink? - I don't drink. 353 00:34:07,000 --> 00:34:09,959 - We have an offer for you. - How about a settlement? 354 00:34:15,280 --> 00:34:19,919 We're sick of this trial. No matter who wins, we all look bad. 355 00:34:20,840 --> 00:34:24,679 Your gypsy would get 200,000 paid in installments. 356 00:34:25,920 --> 00:34:29,479 You withdraw the charges, and we call a joint press conference. 357 00:34:29,600 --> 00:34:33,439 The Romani will say he's happy his daughter's life was insured by us.. 358 00:34:34,560 --> 00:34:37,839 I thought you had a serious offer. 359 00:34:37,960 --> 00:34:41,799 All you're doing is spitting right in my client's face. 360 00:34:42,120 --> 00:34:44,519 That's a big sum for him. 361 00:34:45,120 --> 00:34:48,999 If the trial continues, we'll make it go away forever. 362 00:34:49,120 --> 00:34:53,759 He'd never see the money. Your client's patience has its limits. 363 00:34:55,360 --> 00:34:56,839 Firstly 364 00:34:57,520 --> 00:35:01,999 your arses will be kicked both in court and in the media. 365 00:35:02,120 --> 00:35:04,479 - Secondly... - 220,000. 366 00:35:06,680 --> 00:35:09,839 The trial is risky, for all of us. 367 00:35:10,640 --> 00:35:13,279 Zordon, we're leaving these lovely premises. 368 00:35:14,080 --> 00:35:15,639 See you in court. 369 00:35:18,040 --> 00:35:21,479 You'll pay the full claim alongside the interest. 370 00:35:27,520 --> 00:35:29,079 Leave us alone. 371 00:35:41,720 --> 00:35:45,279 Remember how you said I knew many of your secrets? 372 00:35:48,120 --> 00:35:51,399 - Any witnesses or evidence? - I am the witness. 373 00:35:53,200 --> 00:35:55,399 You and Prosecutor Zakierska planned a setup. 374 00:35:56,280 --> 00:36:00,279 You tried to lock up an innocent man so that you wouldn't have to payout. 375 00:36:02,160 --> 00:36:04,919 - You have a short memory, Kordian. - You'd be surprised. 376 00:36:05,200 --> 00:36:08,439 I have great memory. I remember every word from that meeting. 377 00:36:08,560 --> 00:36:11,559 Don't you forget you were part of that setup? 378 00:36:12,360 --> 00:36:14,119 I remember. 379 00:36:14,240 --> 00:36:14,999 So you'd break the attorney-client privilege, 380 00:36:15,000 --> 00:36:16,999 So you'd break the attorney-client privilege, 381 00:36:17,240 --> 00:36:21,559 and risk being barred from practising law, or even do time? 382 00:36:23,040 --> 00:36:25,199 Do I even like my job? 383 00:36:25,560 --> 00:36:26,919 It's so stressful. 384 00:36:28,760 --> 00:36:30,759 You can't live without it, Kordian. 385 00:36:34,080 --> 00:36:37,719 1 million plus any interest, paid in full. 386 00:36:46,360 --> 00:36:49,159 I'm proud of you, you tiger of the bar. 387 00:36:54,200 --> 00:36:57,559 Why did you do that? What if he'd said no? 388 00:36:58,480 --> 00:37:00,759 Then you'd send me parcels to prison. 389 00:37:06,840 --> 00:37:08,239 Thank you. 390 00:37:09,720 --> 00:37:12,599 You got more than I'd thought. 391 00:37:14,600 --> 00:37:16,839 You mean not passing the bar exam, 392 00:37:16,960 --> 00:37:20,239 or having their breath on my back until the day I die? 393 00:37:27,760 --> 00:37:30,039 - Where should I take you? - Are you serious? 394 00:37:30,600 --> 00:37:35,039 - We ought to celebrate, Counsellor. - I can't. I'm seeing Monia. 395 00:37:35,160 --> 00:37:38,319 Come on. I'll be rich soon, it's on me. 396 00:37:39,000 --> 00:37:42,559 I didn't risk it all for you to keep on drinking. 397 00:37:42,880 --> 00:37:47,279 - Chill, you've just won with Langer. - I'm not drinking with you, Chylka. 398 00:37:48,840 --> 00:37:52,199 You drink because you think you can get away with anything. 399 00:37:53,760 --> 00:37:56,239 Not really. They've taken my licence off me. 400 00:37:58,280 --> 00:38:00,879 Chylka, you're sick. Can't you see? 401 00:38:06,360 --> 00:38:08,239 Drop me off somewhere. 402 00:38:16,400 --> 00:38:19,719 Only he can piss me off like this. Pour yourself one. 403 00:38:20,040 --> 00:38:23,479 He's either singing my praises, or sticking a knife in my back. 404 00:38:26,520 --> 00:38:29,519 You know what? You look a bit like Langer. 405 00:38:29,640 --> 00:38:31,399 Do you know Piotr? No. 406 00:38:32,280 --> 00:38:34,519 I mean, how would you? 407 00:38:35,280 --> 00:38:37,799 - Is that another ex of yours? 408 00:38:38,320 --> 00:38:41,559 No way. Langer's my greatest enemy. 409 00:38:44,640 --> 00:38:46,079 And Zordon... 410 00:38:47,080 --> 00:38:48,599 Zordon's just... 411 00:38:53,400 --> 00:38:56,279 Monia, come outside the firm in 30 minutes, I'll be there. 412 00:38:58,120 --> 00:38:59,439 Great, bye. 413 00:39:10,040 --> 00:39:11,599 Could we make a U-turn? 414 00:39:37,200 --> 00:39:38,599 I'm looking for someone. 415 00:39:39,440 --> 00:39:42,359 A blonde, a bit drunk and hotheaded. 416 00:39:43,840 --> 00:39:47,039 You must be Zordon. Aska's in the toilet upstairs. 417 00:39:47,640 --> 00:39:49,399 - Aska? - Aska. 418 00:40:05,040 --> 00:40:06,040 Fuck. 419 00:40:07,280 --> 00:40:08,599 Chylka 420 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 Chylka! 421 00:40:12,360 --> 00:40:13,399 Chylka, hey! 422 00:40:21,280 --> 00:40:22,280 Chylka! 423 00:40:35,320 --> 00:40:37,919 - Want to join us for a beer? - I'm good, thanks. 424 00:40:42,800 --> 00:40:44,519 Where are you going? 425 00:40:47,960 --> 00:40:49,199 OK. 426 00:40:56,520 --> 00:40:58,959 - Can I come with her? - You're not her family. 427 00:42:29,400 --> 00:42:32,399 Subtitles: Sub-Ti, London www.subti.com 32744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.