Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,613 --> 00:00:35,952
Chief Detective 1958
2
00:00:37,871 --> 00:00:38,931
This series is unrelated to any places,
persons, settings or events.
3
00:00:38,955 --> 00:00:40,016
Scenes involving animals were filmed in
compliance with animal welfare guidelines.
4
00:00:40,040 --> 00:00:41,541
Chief Yu!
5
00:00:41,624 --> 00:00:43,460
(Episode 7)
6
00:00:43,543 --> 00:00:44,863
Are you all right, sir?
7
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
Are you really okay?
8
00:00:46,337 --> 00:00:48,548
I was so afraid you wouldn't wake up.
9
00:00:48,631 --> 00:00:50,191
I'm the Steel Hammer of Mapo, remember?
10
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
It's going to take more to kill me.
11
00:00:53,136 --> 00:00:54,804
Out of the way.
12
00:00:56,931 --> 00:00:57,932
Goodness.
13
00:00:58,600 --> 00:01:01,019
It's such a relief you're awake, Chief Yu.
14
00:01:02,395 --> 00:01:03,539
I'm Senior Superintendent Baek Doseok.
15
00:01:03,563 --> 00:01:07,025
My goodness.
Nice to meet you for the first time, sir.
16
00:01:08,818 --> 00:01:11,738
Actually, haven't we met before?
17
00:01:13,406 --> 00:01:14,407
No, we haven't.
18
00:01:15,867 --> 00:01:18,661
I must have mistaken you for someone else.
19
00:01:19,621 --> 00:01:22,040
Get this punk jailed first.
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,833
You're going to face severe punishment.
21
00:01:24,375 --> 00:01:26,544
Who deserves to punish who?
22
00:01:27,128 --> 00:01:28,129
How dare you glare at me?
23
00:01:29,047 --> 00:01:32,467
Isn't there something
you'd like to discuss with Chief Yu, sir?
24
00:01:35,887 --> 00:01:38,098
Thank you for keeping me alive.
25
00:01:39,057 --> 00:01:40,350
Actually,
26
00:01:40,433 --> 00:01:43,228
should I be thanking
the senior superintendent?
27
00:01:46,815 --> 00:01:49,275
Has your brain not recovered yet?
28
00:01:50,276 --> 00:01:52,362
- What's with the nonsense?
- You're right, sir.
29
00:01:53,279 --> 00:01:55,448
My mind is not all there yet
from being hospitalized.
30
00:01:56,533 --> 00:02:00,036
- Detective Park.
- The suspect, Choi Dalsik,
31
00:02:00,120 --> 00:02:02,747
ordered someone
to severely assault Chief Yu
32
00:02:02,831 --> 00:02:06,626
as he was bitter about his letters
exposing his pro-Japanese actions.
33
00:02:08,419 --> 00:02:09,754
That nonsense again, you punk?
34
00:02:09,838 --> 00:02:12,799
That someone confessed his crimes
to me in a way.
35
00:02:13,383 --> 00:02:15,468
Maybe I should've just ended you.
36
00:02:16,553 --> 00:02:19,848
But thanks to you,
I got to be the senior superintendent.
37
00:02:24,144 --> 00:02:25,186
You punks.
38
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
Is this some joke?
39
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
No, it's a justified investigation.
40
00:02:31,067 --> 00:02:34,320
I mean, I wonder
why he was ordered to keep me alive.
41
00:02:36,781 --> 00:02:39,492
He could've ended me there if he wanted.
42
00:02:41,077 --> 00:02:42,203
This is why.
43
00:02:45,707 --> 00:02:49,419
So you and Yeonghan knew
that Chief Yu had already awoken?
44
00:02:49,502 --> 00:02:50,587
Yes.
45
00:02:51,087 --> 00:02:53,089
Honestly, it was a miracle.
46
00:02:56,301 --> 00:02:57,302
Mr. Yu,
47
00:02:58,011 --> 00:02:59,387
are you awake?
48
00:03:03,349 --> 00:03:05,226
Do you recognize me?
49
00:03:24,829 --> 00:03:27,957
I delivered his request to Detective Park
50
00:03:28,041 --> 00:03:29,626
to find it and keep it safe.
51
00:03:29,709 --> 00:03:31,920
Still, how could you
keep it a secret from us?
52
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
It's not like we're spies.
53
00:03:33,129 --> 00:03:35,548
You should've at least told me.
54
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
We would've stormed the National Police
if we'd known.
55
00:03:38,176 --> 00:03:42,722
I'm sorry, but it's what Chief Yu
and Detective Park wanted.
56
00:03:42,805 --> 00:03:46,392
Anyway, he's done for
as the deputy director, isn't he?
57
00:03:46,476 --> 00:03:48,478
Minato Tanaka.
58
00:03:50,271 --> 00:03:52,190
Korean name, Choi Dalsik.
59
00:03:53,566 --> 00:03:57,153
This is a pledge to the Japanese emperor
you wrote with your blood
60
00:03:58,529 --> 00:03:59,572
and a picture of you then.
61
00:04:02,617 --> 00:04:03,743
Jeez.
62
00:04:03,826 --> 00:04:06,371
How much blood did you shed
to write this pledge?
63
00:04:06,913 --> 00:04:09,040
The writing is still clear as day.
64
00:04:09,123 --> 00:04:11,668
Did you not feel dizzy afterward?
65
00:04:12,543 --> 00:04:15,880
You left no stone unturned
to find this record of your ugly secret,
66
00:04:16,547 --> 00:04:18,883
even messing up Chief Yu's house.
67
00:04:19,509 --> 00:04:21,177
But how unfortunate for you.
68
00:04:22,011 --> 00:04:24,973
The original copy was hidden
somewhere you couldn't expect.
69
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
"Minato Tanaka."
70
00:04:29,394 --> 00:04:31,729
This is why you left Chief Yu alive,
71
00:04:32,397 --> 00:04:35,650
to find the decisive clue
proving your pro-Japanese roots.
72
00:04:36,734 --> 00:04:39,654
You've heard that I have dirt on you,
haven't you?
73
00:04:40,196 --> 00:04:42,490
Well, I leaked that information.
74
00:04:43,783 --> 00:04:47,161
This is what Chief Yu and I imagined
went through the suspect's head.
75
00:04:47,662 --> 00:04:50,540
"I'm sure Chief Yu has it,
76
00:04:51,541 --> 00:04:52,834
but will killing him be enough?"
77
00:04:53,251 --> 00:04:54,252
"No.
78
00:04:54,794 --> 00:04:56,713
If he left it with someone else,
79
00:04:56,796 --> 00:04:59,007
Chief Yu could die,
and I would still be exposed."
80
00:04:59,924 --> 00:05:03,553
"I should keep him alive for now
and see what happens.
81
00:05:04,095 --> 00:05:05,596
If no one exposes me,
82
00:05:06,723 --> 00:05:07,803
then I'll have him killed."
83
00:05:08,558 --> 00:05:11,769
By the way,
why did you have to cut my heel?
84
00:05:11,853 --> 00:05:13,604
You could've just stabbed randomly.
85
00:05:14,105 --> 00:05:15,148
That's right.
86
00:05:16,482 --> 00:05:18,651
A special forces officer
would do something like that.
87
00:05:18,735 --> 00:05:20,611
It's what you were trained to do.
88
00:05:21,112 --> 00:05:24,574
Not only are you good with guns,
but you're also handy with a knife,
89
00:05:25,241 --> 00:05:26,409
Captain Baek Doseok.
90
00:05:28,244 --> 00:05:30,580
Why didn't you send it
to the authorities?
91
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
Then it would be over for me.
92
00:05:33,541 --> 00:05:35,335
The fact that you didn't…
93
00:05:38,129 --> 00:05:39,839
tells me you have a plot in mind.
94
00:05:41,924 --> 00:05:43,676
You could call it a plot.
95
00:05:44,635 --> 00:05:46,095
We want all the information…
96
00:05:47,847 --> 00:05:50,266
about the Sinkwang Society members.
97
00:05:50,350 --> 00:05:51,476
This isn't enough.
98
00:05:51,559 --> 00:05:54,896
Fine. Let's say
everything you said is true.
99
00:05:55,605 --> 00:05:56,606
So?
100
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
What is it that you really want?
101
00:06:01,277 --> 00:06:02,445
What do we want?
102
00:06:02,528 --> 00:06:03,696
Yes.
103
00:06:23,424 --> 00:06:24,425
Chief Yu.
104
00:06:25,176 --> 00:06:27,261
The pledge and the picture are now gone.
105
00:06:28,971 --> 00:06:31,766
I can even let it slide
that you made me a cripple.
106
00:06:32,767 --> 00:06:35,728
In return, leave Unit 1 alone.
107
00:06:35,812 --> 00:06:37,772
How do you want me
to leave your unit alone?
108
00:06:37,855 --> 00:06:39,107
Leave us be,
109
00:06:39,690 --> 00:06:41,984
no matter what we investigate
or what mess we make.
110
00:06:42,568 --> 00:06:43,569
Chief.
111
00:06:43,653 --> 00:06:46,072
But still,
you can't just destroy the evidence…
112
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
What are you hesitating for?
113
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
The evidence is gone.
114
00:06:49,867 --> 00:06:52,829
You better respect
the chain of command, Chief Yu!
115
00:06:52,912 --> 00:06:54,372
Shut your damn mouth!
116
00:07:01,629 --> 00:07:04,382
Episode 7
The Great Thief's Onslaught
117
00:07:05,508 --> 00:07:08,761
We had enough to get him
removed as the deputy director, Chief.
118
00:07:08,845 --> 00:07:11,389
It's not right
that such a scummy traitor to the nation
119
00:07:11,472 --> 00:07:13,307
is staying on as a police official.
120
00:07:13,391 --> 00:07:15,226
I thought you wanted him gone!
121
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
Goodness, my ankle.
122
00:07:17,270 --> 00:07:18,479
Let's rest a bit.
123
00:07:24,777 --> 00:07:27,613
Did you fight all this time
just to end it like this, sir?
124
00:07:31,409 --> 00:07:33,911
What on earth just happened?
125
00:07:33,995 --> 00:07:35,621
This is unacceptable!
126
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
Yeonghan.
127
00:07:40,418 --> 00:07:41,878
Let's just go.
128
00:07:43,754 --> 00:07:45,089
Sir!
129
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
I'm sorry, sir.
130
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
Let's go.
131
00:08:11,449 --> 00:08:13,367
Are you just going to leave them be?
132
00:08:13,868 --> 00:08:15,745
To make sure
we face no future difficulties,
133
00:08:15,828 --> 00:08:17,788
you must nip them in the bud, sir.
134
00:08:17,872 --> 00:08:19,832
No. Just follow my decision.
135
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
But Deputy Director Choi…
136
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
It isn't over yet.
137
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
They must have
a different card up their sleeve.
138
00:08:25,004 --> 00:08:26,339
That's why they tore those up.
139
00:08:26,422 --> 00:08:29,550
Be that as it may,
we can't allow them to drag us around!
140
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
Why do you keep talking back?
141
00:08:32,178 --> 00:08:34,138
Just stand by and observe for now.
142
00:08:34,222 --> 00:08:37,558
You are not to do anything
without my permission, understood?
143
00:08:43,564 --> 00:08:44,815
Jeez.
144
00:08:45,650 --> 00:08:46,943
I don't get it.
145
00:08:47,610 --> 00:08:49,403
Why would you tear the evidence apart?
146
00:08:49,487 --> 00:08:52,740
How could you make a deal
with pro-Japanese traitors, sir?
147
00:08:59,872 --> 00:09:01,249
Why are you laughing, sir?
148
00:09:05,753 --> 00:09:07,046
Wait a minute.
149
00:09:07,672 --> 00:09:09,107
You have another card up your sleeve.
150
00:09:09,131 --> 00:09:13,219
You naive little punks.
151
00:09:13,803 --> 00:09:16,556
I wasn't born yesterday, boys.
152
00:09:17,890 --> 00:09:20,309
Come on, you could've told us earlier.
153
00:09:20,393 --> 00:09:22,353
My head was about to explode.
154
00:09:25,690 --> 00:09:26,983
- Goodness.
- Chief Yu.
155
00:09:27,066 --> 00:09:28,609
What's your secret card?
156
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Come on.
157
00:09:30,611 --> 00:09:31,821
The better the hand,
158
00:09:32,071 --> 00:09:34,365
the more exciting it is to wait.
159
00:09:34,740 --> 00:09:36,033
I'll let you know in time.
160
00:09:36,617 --> 00:09:38,953
Coming soon.
161
00:09:39,036 --> 00:09:43,040
Wouldn't it have been better
to drag Deputy Director Choi down, sir?
162
00:09:43,791 --> 00:09:47,628
There's something more important
than my secret card.
163
00:09:48,337 --> 00:09:52,300
People like Choi
are all over the military and the police.
164
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
Then who would suffer the most?
165
00:09:55,886 --> 00:09:58,264
The powerless.
166
00:09:58,347 --> 00:10:00,182
Who's going to protect them?
167
00:10:00,766 --> 00:10:02,101
The police? Soldiers?
168
00:10:02,184 --> 00:10:03,603
Judges and prosecutors?
169
00:10:04,103 --> 00:10:05,104
No.
170
00:10:05,896 --> 00:10:08,733
All of those punks
will suck up to the powerful.
171
00:10:09,317 --> 00:10:12,820
That's why people like us
need to take the side of the powerless.
172
00:10:13,613 --> 00:10:15,364
I'm all for taking their side,
173
00:10:15,448 --> 00:10:17,533
but what's the point if it's just us?
174
00:10:19,702 --> 00:10:22,788
When everyone else was busy
licking Lee Jungjae's boots,
175
00:10:22,872 --> 00:10:24,332
why did you all refuse then?
176
00:10:25,207 --> 00:10:29,503
I didn't think it would hurt
for a cop like me to exist in this world.
177
00:10:30,463 --> 00:10:32,423
That sounds strangely familiar.
178
00:10:34,008 --> 00:10:35,343
Detective Jo.
179
00:10:35,926 --> 00:10:37,053
Detective Seo.
180
00:10:37,553 --> 00:10:39,221
Didn't you two also feel the same way?
181
00:10:39,805 --> 00:10:41,265
- Yes, sir.
- Yes, sir.
182
00:10:41,766 --> 00:10:42,850
That's right.
183
00:10:43,434 --> 00:10:46,854
What we need to do
is to keep the faith and push through.
184
00:10:47,605 --> 00:10:49,398
We never cared that we were a small group.
185
00:10:50,816 --> 00:10:51,901
You're right.
186
00:10:51,984 --> 00:10:54,445
We might not make enough
to pass on land to our descendants,
187
00:10:54,528 --> 00:10:57,365
but we'll pass on our integrity,
our greatest asset.
188
00:11:00,868 --> 00:11:03,746
Well, I'd rather pass on some land.
189
00:11:05,206 --> 00:11:06,290
Yeonghan.
190
00:11:06,999 --> 00:11:09,669
It still hurts that you didn't tell us.
191
00:11:09,752 --> 00:11:11,087
I'm sorry.
192
00:11:11,879 --> 00:11:13,756
It was all for your sake.
193
00:11:13,839 --> 00:11:15,716
But it really wasn't.
194
00:11:16,217 --> 00:11:19,220
If something had gone wrong,
we would've never lived it down.
195
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
All right, fine.
196
00:11:21,972 --> 00:11:25,643
From now on,
there won't be any secrets between us.
197
00:11:26,435 --> 00:11:29,647
I was going to bite everybody
if Chief Yu didn't wake up.
198
00:11:30,815 --> 00:11:33,651
You're not some tiger, Sangsun.
You can't do that.
199
00:11:33,734 --> 00:11:35,736
If something tragic does ever happen,
200
00:11:36,404 --> 00:11:38,484
you'll have to be
our chief detective then, Yeonghan.
201
00:11:38,698 --> 00:11:39,824
Don't even say that.
202
00:11:40,282 --> 00:11:43,953
I'm fine with basically being
the vice chief.
203
00:11:44,036 --> 00:11:45,871
Then I'll be the class chief.
204
00:11:46,497 --> 00:11:48,290
I'll be the chief of sports.
205
00:11:48,666 --> 00:11:51,293
Well, I can be the chief of cleaning.
206
00:11:53,087 --> 00:11:54,213
Crazy punks.
207
00:11:58,676 --> 00:12:00,756
They must be striking
the bell at Bosingak.
208
00:12:01,637 --> 00:12:02,680
The bell?
209
00:12:03,347 --> 00:12:06,517
I hope the bell doesn't toll
for anything bad in the new year.
210
00:12:06,892 --> 00:12:07,893
I hope so too.
211
00:12:09,437 --> 00:12:10,479
Let's go.
212
00:12:12,481 --> 00:12:15,377
Seoul welcomed in the new year
with the blaring sound of construction,
213
00:12:15,401 --> 00:12:18,070
which is promised to modernize
the landscape of the capital city.
214
00:12:18,154 --> 00:12:19,280
Year 1962
215
00:12:19,363 --> 00:12:22,408
With the old stone walls
now replaced with shiny iron fences,
216
00:12:22,491 --> 00:12:25,703
the roads surrounding the Seoul City Hall
have been widened by 20 feet…
217
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
Honey.
218
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
- You're here.
- Did you wait long?
219
00:12:31,417 --> 00:12:32,877
No, I just got here.
220
00:12:32,960 --> 00:12:35,546
Now, why don't we go make a wish?
221
00:12:35,629 --> 00:12:37,214
Okay.
222
00:12:38,549 --> 00:12:41,177
Jeez. Are you out of your minds?
223
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
Get lost, you scumbags!
224
00:12:42,553 --> 00:12:44,346
Who let you lepers out on the streets?
225
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
Are you trying to get us all killed?
226
00:12:46,766 --> 00:12:49,685
These patients have healed completely.
227
00:12:49,769 --> 00:12:51,437
They're not contagious anymore.
228
00:12:51,520 --> 00:12:52,680
Leprosy isn't the only issue.
229
00:12:53,230 --> 00:12:55,149
I heard those things eat babies!
230
00:12:55,649 --> 00:12:57,401
Cursed scum.
231
00:12:58,194 --> 00:12:59,445
Get lost now!
232
00:13:00,196 --> 00:13:01,781
Leave Jongnam, you scum.
233
00:13:03,032 --> 00:13:04,283
What do you think you're doing?
234
00:13:04,366 --> 00:13:06,303
- Are you all right?
- Who are you?
235
00:13:06,327 --> 00:13:07,369
Are you okay?
236
00:13:09,371 --> 00:13:10,915
Police identification
Park Yeonghan
237
00:13:14,084 --> 00:13:17,213
Didn't you hear the nun say
they've healed completely?
238
00:13:17,296 --> 00:13:18,839
So what's the problem here?
239
00:13:18,923 --> 00:13:20,257
Well, I mean…
240
00:13:20,341 --> 00:13:22,259
Those scum eat babies and...
241
00:13:22,343 --> 00:13:24,428
In my three years
at Jongnam Police Station,
242
00:13:24,512 --> 00:13:26,430
no such case ever came up.
243
00:13:27,014 --> 00:13:29,809
You shouldn't hurt innocent people
based on some wild rumors.
244
00:13:29,892 --> 00:13:32,478
If you ever threaten those people again,
245
00:13:32,561 --> 00:13:35,439
I'm afraid
you'll be arrested for intimidation.
246
00:13:36,315 --> 00:13:37,483
Everybody disperse.
247
00:13:38,108 --> 00:13:39,109
Leave.
248
00:13:39,944 --> 00:13:41,904
Sorry about that. You can go now.
249
00:13:43,948 --> 00:13:44,949
Wait, I…
250
00:13:45,032 --> 00:13:46,272
Sorry, please leave.
251
00:13:50,246 --> 00:13:51,330
Thank you.
252
00:14:08,889 --> 00:14:11,141
What was your wish for the new year?
253
00:14:12,810 --> 00:14:14,270
It's the same as always for me.
254
00:14:14,353 --> 00:14:17,439
Good health for you and our families,
255
00:14:18,107 --> 00:14:21,151
a safe year for Unit 1,
256
00:14:21,610 --> 00:14:22,611
and of course…
257
00:14:23,112 --> 00:14:26,991
jail time for all the bad guys.
258
00:14:27,074 --> 00:14:28,200
Those were my wishes.
259
00:14:28,784 --> 00:14:32,329
The Buddha always seems
to grant you your wishes.
260
00:14:33,497 --> 00:14:34,540
- Is that so?
- Yes.
261
00:14:35,249 --> 00:14:38,002
What did you wish for, honey?
262
00:14:38,627 --> 00:14:42,214
I wished for our good health,
263
00:14:43,048 --> 00:14:46,552
safety for all the officers at Jongnam,
264
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
and peace for those patients
who recovered from leprosy.
265
00:14:52,266 --> 00:14:53,267
And…
266
00:14:55,269 --> 00:14:56,270
And?
267
00:14:59,690 --> 00:15:01,567
Did you wish for it again?
268
00:15:02,776 --> 00:15:04,736
I don't just wish for it
at the start of the year.
269
00:15:05,988 --> 00:15:07,531
I always do.
270
00:15:07,615 --> 00:15:11,201
Goodness. You really don't need
to wish so hard.
271
00:15:11,285 --> 00:15:14,330
The stork will make its delivery soon.
272
00:15:14,413 --> 00:15:19,585
Well, I haven't seen
any stork on its way for two years.
273
00:15:21,295 --> 00:15:22,338
Honey.
274
00:15:23,047 --> 00:15:26,425
Happiness isn't about
filling an emptiness.
275
00:15:27,384 --> 00:15:28,427
Happiness…
276
00:15:29,595 --> 00:15:31,055
requires nothing.
277
00:15:31,138 --> 00:15:35,142
Every moment we spend together
278
00:15:35,726 --> 00:15:38,354
is true happiness.
279
00:15:39,480 --> 00:15:40,522
Wouldn't you agree?
280
00:15:42,483 --> 00:15:44,276
Yes, honey.
281
00:15:47,529 --> 00:15:49,573
What a lovely day.
282
00:15:53,369 --> 00:15:55,579
Thank you for being with me.
283
00:15:56,455 --> 00:15:59,249
Thank you even more.
284
00:15:59,333 --> 00:16:01,210
What's this now?
285
00:16:01,293 --> 00:16:03,295
Share Prices
286
00:16:04,380 --> 00:16:05,714
What are you looking at?
287
00:16:05,798 --> 00:16:07,925
It's sort of like gambling,
288
00:16:08,008 --> 00:16:09,176
but I'm not sure.
289
00:16:09,259 --> 00:16:12,012
That's not gambling.
It's a list of stocks.
290
00:16:12,596 --> 00:16:14,306
You had me for a second.
291
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
That's not gambling.
292
00:16:15,724 --> 00:16:17,601
How is this not gambling?
293
00:16:17,685 --> 00:16:20,062
You're still betting
on who you think will hit it big.
294
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
It's like beetle racing.
295
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Either you win or you lose.
296
00:16:24,483 --> 00:16:27,027
Sangsun, your stereotype about stocks
is the problem.
297
00:16:27,486 --> 00:16:30,489
Gambling is about betting on uncertainty.
298
00:16:30,572 --> 00:16:33,742
Buying stocks is about analyzing firms
299
00:16:33,826 --> 00:16:37,121
and legally investing
in the ones that have promise.
300
00:16:38,205 --> 00:16:40,916
So it's basically gambling.
You're supposed to guess.
301
00:16:41,000 --> 00:16:44,003
None of it would make sense to me.
302
00:16:44,086 --> 00:16:45,647
- I'd just gamble on it like you.
- Right?
303
00:16:45,671 --> 00:16:48,590
No, listen to me. Sangsun.
304
00:16:49,508 --> 00:16:52,511
Why don't you try to understand
how investors feel?
305
00:16:53,095 --> 00:16:54,680
What investor? Who's an investor?
306
00:16:54,763 --> 00:16:56,140
Did you invest?
307
00:16:58,642 --> 00:17:00,811
Whatever! Think whatever you want!
308
00:17:01,520 --> 00:17:02,896
Why is he so upset?
309
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
- I wonder that too.
- Hey.
310
00:17:05,065 --> 00:17:07,568
I'm telling you, it's a gamble.
311
00:17:10,863 --> 00:17:13,198
Myungil Securities, Jongnam Office
312
00:17:14,116 --> 00:17:16,676
Closed temporarily today
Visit the main office for urgent matters
313
00:17:18,412 --> 00:17:19,663
Damn it.
314
00:17:20,497 --> 00:17:21,707
Why isn't he here yet?
315
00:17:25,753 --> 00:17:27,713
Welcome…
316
00:17:35,763 --> 00:17:36,889
I'm sorry,
317
00:17:36,972 --> 00:17:39,349
but only the main office is open today.
318
00:17:59,369 --> 00:18:01,038
Help me!
319
00:18:01,497 --> 00:18:02,664
Help!
320
00:18:10,839 --> 00:18:14,426
I hope I didn't take you out of work
for too long to go to the temple.
321
00:18:14,510 --> 00:18:16,303
Of course not.
322
00:18:16,386 --> 00:18:18,305
I used my lunch break to be with you.
323
00:18:18,388 --> 00:18:19,431
That's a relief.
324
00:18:21,266 --> 00:18:25,771
By the way, where do you think
the leprosy recoverers live?
325
00:18:26,355 --> 00:18:28,357
I wonder that too.
326
00:18:28,440 --> 00:18:31,026
I'm sure they live somewhere here.
I'll try to find out.
327
00:18:37,574 --> 00:18:38,654
Don't look.
328
00:18:40,494 --> 00:18:41,537
Sir.
329
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
I received a message
from the KCIA recently.
330
00:19:21,285 --> 00:19:22,286
Oh.
331
00:19:22,369 --> 00:19:25,914
It said
that if any stock-related crimes happen
332
00:19:25,998 --> 00:19:28,584
in the districts of Jongnam,
Gudam, and Heungchun,
333
00:19:28,667 --> 00:19:30,627
to not let the station handle it.
334
00:19:30,711 --> 00:19:32,564
We're to transfer the cases
to the National Police
335
00:19:32,588 --> 00:19:34,047
and then report it to the KCIA.
336
00:19:34,131 --> 00:19:37,134
Understood, sir.
337
00:19:37,926 --> 00:19:38,969
But may I ask why?
338
00:19:39,052 --> 00:19:40,762
Well,
339
00:19:41,388 --> 00:19:44,808
the economy is just as crucial
as national security these days.
340
00:19:44,892 --> 00:19:45,976
You're right.
341
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Yes, sir.
342
00:19:49,688 --> 00:19:53,150
We're living in the golden age
of the powerful KCIA.
343
00:19:53,233 --> 00:19:57,362
In a time when darkness
is being transformed into light,
344
00:19:57,821 --> 00:20:00,240
we need to swim with the tide.
345
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Noted, sir.
346
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Detective Park.
347
00:20:09,583 --> 00:20:11,168
I brought the witness.
348
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
Hello.
349
00:20:13,003 --> 00:20:14,963
Why did you run into the building earlier?
350
00:20:15,047 --> 00:20:17,299
I thought maybe someone had pushed him.
351
00:20:17,382 --> 00:20:19,176
- Did you see anything?
- No.
352
00:20:19,259 --> 00:20:21,637
I even went up to the rooftop,
but I didn't see anyone.
353
00:20:21,720 --> 00:20:23,889
And you don't happen to know the deceased?
354
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
No, not at all.
355
00:20:27,351 --> 00:20:28,518
Thank you for your help.
356
00:20:28,602 --> 00:20:30,705
Please leave your contact details
and address with us.
357
00:20:30,729 --> 00:20:31,730
Will do.
358
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Please come this way.
359
00:20:34,274 --> 00:20:36,276
That's one nosy man.
360
00:20:37,486 --> 00:20:40,280
Maybe this really is a suicide.
361
00:20:40,739 --> 00:20:41,782
We'll have to see.
362
00:20:42,407 --> 00:20:43,992
Anything to report?
363
00:20:44,326 --> 00:20:45,786
Not really.
364
00:20:46,161 --> 00:20:48,497
No one saw him struggle with anyone?
365
00:20:48,580 --> 00:20:50,499
No one in the crowd saw anything.
366
00:20:51,500 --> 00:20:53,020
Have you identified him yet?
367
00:20:53,710 --> 00:20:55,671
I found his citizen card in his wallet.
368
00:20:56,755 --> 00:20:58,035
His name is Hong Inho.
369
00:20:58,090 --> 00:21:00,300
He works at the securities firm
on the fourth floor.
370
00:21:01,802 --> 00:21:03,470
The Bank of Korea FIVE
371
00:21:07,808 --> 00:21:09,048
Take a look at this.
372
00:21:10,102 --> 00:21:11,645
You're working on the scene now?
373
00:21:12,020 --> 00:21:14,606
Yes. I've decided to do
initial examinations on the scene.
374
00:21:15,190 --> 00:21:16,858
We appreciate that.
375
00:21:17,526 --> 00:21:18,568
Did you notice anything?
376
00:21:18,652 --> 00:21:20,862
An autopsy needs to be done
for more details,
377
00:21:21,405 --> 00:21:22,698
but the cause of death
378
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
is a head injury
due to the impact of the fall.
379
00:21:25,534 --> 00:21:27,411
But take a look at his wrist.
380
00:21:28,537 --> 00:21:30,497
This bruise is only on his right hand.
381
00:21:30,580 --> 00:21:32,457
He seems to have been grabbed forcefully.
382
00:21:32,541 --> 00:21:35,919
Did he get in a fight?
His clothes are in tatters.
383
00:21:36,753 --> 00:21:38,873
Maybe he was thrown out with a judo move.
384
00:21:40,257 --> 00:21:41,617
Myungil Securities, Jongnam Office
385
00:21:45,637 --> 00:21:47,848
Closed temporarily?
More like out of business.
386
00:21:48,473 --> 00:21:49,683
This place is so empty.
387
00:21:50,642 --> 00:21:52,394
If it was closed temporarily,
388
00:21:52,936 --> 00:21:54,438
why did he come to work?
389
00:22:07,367 --> 00:22:08,577
What do you think this is?
390
00:22:11,204 --> 00:22:13,123
It looks like something was dragged.
391
00:22:20,839 --> 00:22:22,716
Wait, that looks very similar.
392
00:22:24,634 --> 00:22:25,761
Officer Nam!
393
00:22:26,345 --> 00:22:28,347
Bring me the deceased's shoes.
394
00:22:28,430 --> 00:22:29,681
Yes, sir!
395
00:22:33,935 --> 00:22:35,520
Why are these so worn out?
396
00:22:35,979 --> 00:22:37,272
They're basically junk.
397
00:22:37,856 --> 00:22:38,940
Look closely.
398
00:22:40,317 --> 00:22:42,611
These aren't worn out from use.
399
00:22:42,694 --> 00:22:44,529
The rubber's still raw here.
400
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
That's right.
401
00:22:45,864 --> 00:22:47,491
It's like they were scraped.
402
00:22:49,868 --> 00:22:53,288
These marks were made
as he resisted being dragged.
403
00:22:54,331 --> 00:22:56,208
So somebody dragged him across the floor
404
00:22:56,291 --> 00:22:58,335
and flung him straight out of the window.
405
00:22:59,461 --> 00:23:02,714
Yeonghan, Detective Seo and I
will check for any other exits.
406
00:23:02,798 --> 00:23:05,592
Then Detective Jo and I
will search the office here.
407
00:23:05,675 --> 00:23:06,676
Yes, sir.
408
00:23:07,844 --> 00:23:09,971
- Right, Officer Nam.
- Yes, Detective Park?
409
00:23:10,055 --> 00:23:12,808
I saw some leprosy recoverers nearby here.
410
00:23:12,891 --> 00:23:16,269
Yes, people sometimes
cause a scene because of them.
411
00:23:16,353 --> 00:23:19,856
Could you find out where they live?
412
00:23:19,940 --> 00:23:21,441
Yes, sir.
413
00:23:23,402 --> 00:23:25,612
I knew it.
There's always another exit.
414
00:23:26,488 --> 00:23:27,823
The young witness
415
00:23:27,906 --> 00:23:30,492
must have missed the killer
when he escaped through here.
416
00:23:32,452 --> 00:23:34,079
Where does this lead to?
417
00:23:36,248 --> 00:23:37,488
Not even a single rat in sight.
418
00:23:37,541 --> 00:23:38,959
This is the perfect escape route.
419
00:23:43,088 --> 00:23:44,089
Detective Jo.
420
00:23:44,756 --> 00:23:46,716
Could you open the safe?
421
00:23:46,800 --> 00:23:48,009
Of course.
422
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
It's unlocked.
423
00:23:56,226 --> 00:23:57,227
Hmm?
424
00:23:58,854 --> 00:24:00,480
It's completely empty.
425
00:24:00,564 --> 00:24:02,315
Open that cabinet too.
426
00:24:02,399 --> 00:24:05,193
Let's also check for any ledgers
or documents in the desks.
427
00:24:17,831 --> 00:24:19,666
Where does this even go?
428
00:24:20,208 --> 00:24:21,960
I doubt there are any witnesses.
429
00:24:22,502 --> 00:24:23,628
This place is abandoned.
430
00:24:31,678 --> 00:24:33,555
The heavens aren't helping us today.
431
00:24:38,935 --> 00:24:40,020
Hong Inho
432
00:24:40,103 --> 00:24:41,229
"Hong Inho."
433
00:24:43,565 --> 00:24:45,358
This must be the victim's desk.
434
00:24:58,413 --> 00:24:59,664
Aren't these abacus beads?
435
00:25:06,046 --> 00:25:07,672
All these beads,
436
00:25:08,340 --> 00:25:09,633
but no abacus in sight.
437
00:25:39,412 --> 00:25:42,624
Will and testament
438
00:25:42,707 --> 00:25:45,544
I found something, Yeonghan.
439
00:25:46,419 --> 00:25:48,880
"I offer my humble apology
to Myungil Securities
440
00:25:48,964 --> 00:25:50,757
and all of its customers
441
00:25:51,341 --> 00:25:54,636
for the damages I have caused
by the embezzlement of the firm's funds.
442
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
I intend to pay for my sins with my life."
443
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
What do you all think?
444
00:26:05,730 --> 00:26:06,890
Are we all thinking the same?
445
00:26:07,524 --> 00:26:09,526
Does the killer think we're idiots?
446
00:26:09,609 --> 00:26:12,445
It's hard for a death
to be so obviously a murder.
447
00:26:13,154 --> 00:26:14,239
Tattered clothes,
448
00:26:14,322 --> 00:26:16,157
bruised wrists,
449
00:26:16,241 --> 00:26:17,742
plus the skid marks.
450
00:26:17,826 --> 00:26:20,662
You can add
this broken abacus to that list.
451
00:26:20,745 --> 00:26:23,790
Do you think the killer was oblivious
that he'd be this obvious?
452
00:26:23,873 --> 00:26:25,875
I'm sure he had no choice.
453
00:26:26,501 --> 00:26:28,128
He was in too much of a hurry.
454
00:26:28,962 --> 00:26:31,715
Think about it.
Say someone jumps off and dies.
455
00:26:32,215 --> 00:26:36,136
Then at least one person on the scene
would go check the building.
456
00:26:37,262 --> 00:26:40,140
He had to be in a hurry
to escape before they did.
457
00:26:41,016 --> 00:26:44,227
This is the conclusive evidence
that the killer was in a hurry.
458
00:26:44,811 --> 00:26:48,231
He had to throw the clues
out of the office
459
00:26:48,315 --> 00:26:49,566
but had no time.
460
00:26:49,649 --> 00:26:53,403
The fact that he was in such a hurry
suggests he's not an experienced killer.
461
00:26:53,778 --> 00:26:55,488
His plan was shoddy at best too.
462
00:26:55,989 --> 00:26:57,949
The killer must have left this will then.
463
00:26:58,533 --> 00:27:00,285
To pivot to a homicide case,
464
00:27:00,660 --> 00:27:02,537
we'll need the handwriting analyzed first.
465
00:27:02,621 --> 00:27:04,706
I contacted the National Forensic Service,
466
00:27:05,206 --> 00:27:07,626
but no handwriting experts
are currently available.
467
00:27:07,709 --> 00:27:10,253
- Where are they?
- They're away on a work trip to Busan.
468
00:27:10,337 --> 00:27:12,255
What happened in Busan?
469
00:27:13,256 --> 00:27:16,259
Apparently, some shipping firm got caught
470
00:27:16,343 --> 00:27:19,471
forging major financial documents.
471
00:27:20,221 --> 00:27:22,015
Jeez, that's just great timing.
472
00:27:23,850 --> 00:27:26,061
I'll have to bring in a friendly face.
473
00:27:26,144 --> 00:27:28,521
Do you know someone, sir?
474
00:27:29,147 --> 00:27:31,066
Yes, and he's a leading authority.
475
00:27:36,363 --> 00:27:38,281
Hong Inho's wife
476
00:27:38,365 --> 00:27:40,492
and the people
from Myungil Securities are here.
477
00:27:42,494 --> 00:27:46,331
Has the victim's wife seen the body?
478
00:27:46,915 --> 00:27:47,916
Yes.
479
00:27:49,000 --> 00:27:50,251
But the thing is…
480
00:27:52,629 --> 00:27:53,880
she's looking a little…
481
00:28:07,227 --> 00:28:08,353
Here you go, ma'am.
482
00:28:13,191 --> 00:28:15,777
My husband was the most hardworking
483
00:28:16,361 --> 00:28:19,280
and honest person I've known.
484
00:28:20,490 --> 00:28:22,283
But an embezzlement?
485
00:28:23,493 --> 00:28:25,495
I remember how happy he was
486
00:28:26,538 --> 00:28:28,498
knowing our child would be born soon.
487
00:28:30,709 --> 00:28:32,085
He even made a vow
488
00:28:32,752 --> 00:28:35,797
that he would live
an upstanding life for our child.
489
00:28:35,880 --> 00:28:39,676
Do you know if he was on bad terms
with anyone at work,
490
00:28:40,427 --> 00:28:41,636
or possibly any enemies?
491
00:28:43,012 --> 00:28:44,681
He had none of the kind.
492
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
And he didn't tell you
anything out of the ordinary?
493
00:28:53,732 --> 00:28:54,733
Ah.
494
00:28:55,442 --> 00:28:58,111
Please take your time, ma'am.
495
00:28:58,194 --> 00:28:59,654
We won't force you to speak.
496
00:28:59,738 --> 00:29:03,700
Why was Hong Inho at work
if the office was closed temporarily?
497
00:29:04,701 --> 00:29:08,455
Well, he was making up time
for a previous sick leave.
498
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
I never imagined
he would commit suicide there.
499
00:29:11,791 --> 00:29:13,793
How are you so sure it was suicide?
500
00:29:13,877 --> 00:29:16,838
There was an internal investigation
being carried out against him.
501
00:29:17,213 --> 00:29:18,453
What was the investigation for?
502
00:29:18,506 --> 00:29:20,091
For embezzlement, of course.
503
00:29:20,175 --> 00:29:21,593
We had received a tip
504
00:29:21,676 --> 00:29:24,679
that he was misusing
our customers' trust funds.
505
00:29:24,763 --> 00:29:25,972
And who tipped you off?
506
00:29:29,058 --> 00:29:30,643
Did you have conclusive proof?
507
00:29:30,727 --> 00:29:33,021
Yes, I saw him do it.
508
00:29:35,857 --> 00:29:37,150
Once or twice a day,
509
00:29:37,734 --> 00:29:39,319
he pocketed our customers' money.
510
00:29:40,111 --> 00:29:41,821
I talked to him personally,
511
00:29:41,905 --> 00:29:43,990
so things wouldn't get out of hand.
512
00:29:44,657 --> 00:29:45,992
But he never listened.
513
00:29:46,075 --> 00:29:47,911
You need to stop, all right?
514
00:29:48,578 --> 00:29:49,579
Stop what?
515
00:29:49,662 --> 00:29:51,456
I saw everything.
516
00:29:51,539 --> 00:29:53,666
You'll get in big trouble.
517
00:29:55,043 --> 00:29:56,127
I'll handle it.
518
00:29:56,211 --> 00:29:57,571
It's not something you can handle.
519
00:29:57,629 --> 00:29:59,631
I said I'll handle it.
520
00:29:59,714 --> 00:30:02,717
I had no choice but to report the matter
521
00:30:03,301 --> 00:30:05,845
to my director here.
522
00:30:23,530 --> 00:30:24,697
There isn't a hint of a lie.
523
00:30:29,244 --> 00:30:30,578
Two weeks ago,
524
00:30:31,830 --> 00:30:34,040
he told me something was going wrong.
525
00:30:35,208 --> 00:30:36,334
What was it?
526
00:30:36,417 --> 00:30:37,961
He didn't specify what,
527
00:30:38,545 --> 00:30:41,005
only telling me that serious trouble
could be down the road.
528
00:30:41,089 --> 00:30:42,924
He said people had to know.
529
00:30:43,007 --> 00:30:45,718
Did he mention any details?
530
00:30:45,802 --> 00:30:47,178
He didn't.
531
00:30:47,595 --> 00:30:49,472
He just said he'd explain…
532
00:30:50,849 --> 00:30:52,809
once he decided what to do.
533
00:30:54,394 --> 00:30:58,106
That was just yesterday.
534
00:30:58,898 --> 00:31:00,233
It's unclear what,
535
00:31:00,650 --> 00:31:02,443
but he was about to do something.
536
00:31:08,408 --> 00:31:09,409
Detective.
537
00:31:09,868 --> 00:31:12,912
Is there any chance I could see
538
00:31:13,371 --> 00:31:15,164
the will that he left behind?
539
00:31:15,248 --> 00:31:18,668
I'm sorry, but we can't show you
any evidence at this…
540
00:31:18,751 --> 00:31:20,086
Let's show it to her.
541
00:31:23,798 --> 00:31:25,466
My husband didn't write this.
542
00:31:27,844 --> 00:31:30,471
It's similar, but the writing isn't his.
543
00:31:30,555 --> 00:31:32,015
I can tell immediately.
544
00:31:32,098 --> 00:31:37,145
Do you have any writings of his
we could compare this to?
545
00:31:41,649 --> 00:31:43,568
When I heard that a will was found,
546
00:31:44,360 --> 00:31:46,029
I brought this just in case.
547
00:31:50,074 --> 00:31:53,912
They're love letters he sent me
when we were dating.
548
00:31:54,829 --> 00:31:55,830
Thank you.
549
00:31:59,250 --> 00:32:00,627
I beg you…
550
00:32:01,628 --> 00:32:02,712
to clear my husband's name.
551
00:32:04,881 --> 00:32:06,049
We will, ma'am.
552
00:32:10,887 --> 00:32:12,347
It should be somewhere here.
553
00:32:29,530 --> 00:32:31,950
There's one thing
that just doesn't make sense.
554
00:32:32,742 --> 00:32:35,578
The employee and the director said
that they were in business,
555
00:32:36,162 --> 00:32:38,247
- but the office was so empty.
- Exactly.
556
00:32:38,331 --> 00:32:40,083
Even the safe was empty.
557
00:32:40,166 --> 00:32:42,502
Were there at least
any documents pinned on walls?
558
00:32:42,585 --> 00:32:44,796
No, the office was spotless.
559
00:32:46,089 --> 00:32:48,192
Scammers usually have
squeaky-clean offices like that.
560
00:32:48,216 --> 00:32:53,262
I think what matters the most
is what Hong Inho was planning to do.
561
00:32:53,346 --> 00:32:55,682
It's clear it wasn't something personal.
562
00:32:55,765 --> 00:32:58,059
I'm sure it was related to the firm.
563
00:32:58,142 --> 00:33:01,104
We'll search
Myungil Securities' Jongnam office again.
564
00:33:01,187 --> 00:33:02,907
And we'll take another look…
565
00:33:04,524 --> 00:33:05,858
…at the escape route.
566
00:33:05,942 --> 00:33:07,044
- Okay.
- Yes, sir.
567
00:33:07,068 --> 00:33:08,236
Please come in.
568
00:33:12,240 --> 00:33:14,158
Is this where you work?
569
00:33:14,242 --> 00:33:17,704
That's right, sir.
Please go ahead, and I'll be with you.
570
00:33:17,787 --> 00:33:20,123
- Officer Bong, please escort him.
- Yes, sir.
571
00:33:21,499 --> 00:33:22,709
I'm a busy man.
572
00:33:22,792 --> 00:33:24,210
This way, please.
573
00:33:27,255 --> 00:33:28,256
Who…
574
00:33:28,339 --> 00:33:30,341
He's the handwriting expert I mentioned.
575
00:33:30,425 --> 00:33:31,509
I thought
576
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
he walked straight out of
a Joseon Dynasty painting.
577
00:33:33,845 --> 00:33:36,889
Pen name, Gondae. Real name, Lee Dohak.
578
00:33:36,973 --> 00:33:39,517
He's Joseon's premier calligrapher
and handwriting expert.
579
00:33:40,184 --> 00:33:43,146
Deputy Director Choi's blood pledge
was confirmed by him.
580
00:33:46,441 --> 00:33:50,028
"A possible suicide of an employee
of Myungil Securities' Jongnam office."
581
00:33:50,111 --> 00:33:54,407
Yes, sir. It has since been changed
to a possible homicide, not suicide.
582
00:33:54,490 --> 00:33:55,616
- Hey.
- Yes, sir?
583
00:33:55,700 --> 00:33:59,078
Didn't I tell you to report
any stock-related crimes immediately?
584
00:33:59,162 --> 00:34:02,040
I thought it was a personal crime
unrelated to stocks
585
00:34:02,123 --> 00:34:03,583
and didn't want to bother you, so...
586
00:34:03,666 --> 00:34:04,667
Hey.
587
00:34:05,251 --> 00:34:07,045
If a case happened at a securities firm,
588
00:34:07,128 --> 00:34:10,256
then you should've reported it
to me right away, you moron!
589
00:34:10,339 --> 00:34:12,019
Forgive me, sir.
I didn't think it through.
590
00:34:12,050 --> 00:34:15,094
You and your idiot brain
don't even know how to think!
591
00:34:15,178 --> 00:34:16,304
I'm sorry, sir.
592
00:34:19,265 --> 00:34:20,585
Is Unit 1 in charge of this case?
593
00:34:20,641 --> 00:34:21,642
Yes, sir.
594
00:34:21,726 --> 00:34:25,354
It just so happened that Detective Park
discovered the scene, sir.
595
00:34:30,693 --> 00:34:31,694
Hmm…
596
00:34:32,528 --> 00:34:33,696
Look here.
597
00:34:34,906 --> 00:34:37,909
This character, meaning "upcoming",
and the same character here
598
00:34:37,992 --> 00:34:40,620
are written visibly differently.
599
00:34:41,329 --> 00:34:42,455
And the pen pressure, sir?
600
00:34:42,538 --> 00:34:44,665
Overall, the will was written
with heavy pressure,
601
00:34:44,749 --> 00:34:47,794
but the love letter was composed
with various degrees of pressure.
602
00:34:47,877 --> 00:34:51,756
Then is there a strong chance
the will was forged, sir?
603
00:34:51,839 --> 00:34:54,258
In my opinion, yes.
604
00:34:54,342 --> 00:34:57,428
So you're saying
they look identical but actually aren't?
605
00:34:57,512 --> 00:35:00,056
Don't butt in when the adults are talking,
you brat.
606
00:35:00,139 --> 00:35:01,516
I'm an adult too.
607
00:35:01,599 --> 00:35:03,059
You're a boy to me.
608
00:35:03,518 --> 00:35:06,354
It's as we expected. The will was forged.
609
00:35:11,984 --> 00:35:16,322
Senior Superintendent Baek
wants Chief Yu and Detective Park…
610
00:35:20,743 --> 00:35:21,786
…in his office now.
611
00:35:22,787 --> 00:35:25,587
A possible suicide of an employee
of Myungil Securities' Jongnam office
612
00:35:25,748 --> 00:35:28,334
You're off the Myungil Securities case.
613
00:35:28,918 --> 00:35:30,294
Hand this to the National Police.
614
00:35:31,087 --> 00:35:32,630
Why the National Police, sir?
615
00:35:32,713 --> 00:35:35,258
The KCIA is handling
all stock-related crimes.
616
00:35:35,341 --> 00:35:36,467
That's all you need to know.
617
00:35:36,551 --> 00:35:38,928
The evidence doesn't suggest
this is stock-related, sir.
618
00:35:39,011 --> 00:35:41,305
New evidence can always come up.
619
00:35:41,764 --> 00:35:43,558
Just hand the files over to them.
620
00:35:43,641 --> 00:35:45,893
With all due respect, sir,
621
00:35:46,769 --> 00:35:48,354
this is our case to solve.
622
00:35:50,523 --> 00:35:52,441
Are you disobeying me to my face?
623
00:35:53,025 --> 00:35:54,485
We're not disobeying you, sir.
624
00:35:55,069 --> 00:35:57,029
We're simply asking you
to keep your promise.
625
00:35:57,113 --> 00:36:01,242
I suggest you ask Deputy Director Choi
whether you can break it, sir.
626
00:36:08,332 --> 00:36:10,376
Your cute tricks won't always fly.
627
00:36:11,919 --> 00:36:14,130
Take it too far…
628
00:36:16,757 --> 00:36:19,260
and you'll lose your lives.
629
00:36:20,720 --> 00:36:22,555
Do you understand?
630
00:36:24,640 --> 00:36:25,850
Understood, sir.
631
00:36:29,020 --> 00:36:30,021
Get out.
632
00:36:40,323 --> 00:36:42,742
I also have a feeling it's not a suicide.
633
00:36:46,037 --> 00:36:47,997
How I feel shouldn't matter,
634
00:36:48,664 --> 00:36:50,082
but the victim Hong Inho…
635
00:36:52,084 --> 00:36:53,920
had a lean wallet.
636
00:36:54,503 --> 00:36:57,256
His wife was dressed very plainly as well,
637
00:36:57,757 --> 00:37:00,176
with signs of mending.
638
00:37:00,843 --> 00:37:03,471
Embezzlers usually make it obvious,
don't they?
639
00:37:03,930 --> 00:37:06,933
They seem to live luxuriously
or dress impeccably.
640
00:37:07,808 --> 00:37:09,977
Not to generalize,
641
00:37:10,061 --> 00:37:12,772
but the thieves I've caught
normally show such signs.
642
00:37:13,272 --> 00:37:16,901
Money easily stolen is money easily spent.
643
00:37:17,401 --> 00:37:19,654
It's always very obvious.
644
00:37:20,238 --> 00:37:23,366
I can't imagine
what the victim's wife is going through
645
00:37:24,158 --> 00:37:26,911
with her baby about to be born soon.
646
00:37:26,994 --> 00:37:28,204
Exactly.
647
00:37:30,414 --> 00:37:31,415
Right.
648
00:37:32,708 --> 00:37:34,627
Speaking of which,
649
00:37:36,420 --> 00:37:37,546
could you…
650
00:37:38,839 --> 00:37:41,008
Yes, I can.
651
00:37:41,092 --> 00:37:43,772
I'll visit her often and look after her.
652
00:37:44,804 --> 00:37:46,180
Can you really?
653
00:37:46,264 --> 00:37:48,933
I feel bad asking
since you must be busy with the bookstore.
654
00:37:49,016 --> 00:37:52,019
What can I do? It's part of my job.
655
00:37:52,728 --> 00:37:54,605
Give me her address tomorrow.
656
00:37:55,731 --> 00:37:56,774
Wait.
657
00:37:59,151 --> 00:38:00,152
Her address is…
658
00:38:00,236 --> 00:38:01,362
You have it already.
659
00:38:03,990 --> 00:38:06,409
- You can find her here.
- I see.
660
00:38:06,492 --> 00:38:10,246
You should be glad I didn't refuse.
661
00:38:10,705 --> 00:38:12,915
I really should.
662
00:38:12,999 --> 00:38:14,208
Thank you.
663
00:38:15,167 --> 00:38:17,336
Don't mention it.
664
00:38:17,420 --> 00:38:18,921
Myungil Securities, Jongnam Office
665
00:38:21,757 --> 00:38:25,052
Everyone and their mothers
are talking about stocks these days,
666
00:38:25,136 --> 00:38:26,178
and so I went in there.
667
00:38:26,262 --> 00:38:27,622
Myungil Securities, Jongnam Office
668
00:38:27,763 --> 00:38:28,848
Excuse me.
669
00:38:30,141 --> 00:38:31,642
How do I buy stocks?
670
00:38:31,726 --> 00:38:35,313
I'm afraid individual investors
need to go to the main office.
671
00:38:35,396 --> 00:38:37,023
Then what do you do here?
672
00:38:37,106 --> 00:38:38,983
We do other work here.
673
00:38:39,066 --> 00:38:40,318
Did they say what kind of work?
674
00:38:40,401 --> 00:38:43,404
I didn't ask. They were being so cheap.
675
00:38:43,988 --> 00:38:46,868
Have you seen anyone else walk in
besides the director and the employees?
676
00:38:46,949 --> 00:38:48,909
I remember one person.
677
00:38:49,493 --> 00:38:52,830
How could I forget
when he rode in such a nice car?
678
00:38:52,913 --> 00:38:54,707
It was an American-made Plymouth.
679
00:38:54,790 --> 00:38:57,251
The director always went out to greet him.
680
00:38:57,335 --> 00:38:59,712
How old did he look?
What about his face and physique?
681
00:38:59,795 --> 00:39:04,050
He looked about 30
and had a build about this size.
682
00:39:04,133 --> 00:39:06,510
He's your typical fancy gentleman.
683
00:39:06,969 --> 00:39:08,554
His hair was drenched in pomade,
684
00:39:08,637 --> 00:39:10,973
and he had white shoes
and a white suit on.
685
00:39:11,057 --> 00:39:13,351
White shoes and a white suit?
686
00:39:15,186 --> 00:39:17,021
That's how cow thieves dress.
687
00:39:17,855 --> 00:39:21,025
- Thank you for helping us out.
- Thank you.
688
00:39:21,108 --> 00:39:22,526
- Detective Jo.
- Yes?
689
00:39:23,402 --> 00:39:26,739
We're going to need a little help
from a friendly ally.
690
00:39:26,822 --> 00:39:29,075
What? Who do you mean?
691
00:39:34,205 --> 00:39:36,207
Hey, there's no one around.
692
00:39:36,832 --> 00:39:38,542
It's hard to see from here,
693
00:39:39,418 --> 00:39:42,630
but there are people
under that straw mat over there.
694
00:39:42,713 --> 00:39:43,833
Let's take a look.
695
00:39:54,725 --> 00:39:55,768
Ma'am.
696
00:39:56,936 --> 00:39:58,437
Please talk to us.
697
00:39:59,438 --> 00:40:00,898
You saw someone yesterday, right?
698
00:40:03,275 --> 00:40:05,736
Bring Yeonghan here, Officer Nam.
699
00:40:06,695 --> 00:40:08,155
Yes, sir.
700
00:40:11,867 --> 00:40:13,369
We're the police.
701
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
You can talk to us, ma'am.
702
00:40:15,371 --> 00:40:17,373
- Did you see anyone?
- At that time,
703
00:40:17,456 --> 00:40:20,167
did you see anyone walking by the window
704
00:40:20,251 --> 00:40:22,503
or peering through it?
705
00:40:22,586 --> 00:40:24,422
Anything of the sort?
706
00:40:24,505 --> 00:40:26,905
- I'm not really sure.
- Detective Park!
707
00:40:28,801 --> 00:40:30,177
What's the matter?
708
00:40:30,261 --> 00:40:32,221
Please come with me for a second.
709
00:40:36,308 --> 00:40:37,351
Hey, Sangsun.
710
00:40:40,646 --> 00:40:41,647
Wait…
711
00:40:45,860 --> 00:40:47,778
They were all out here in the cold.
712
00:40:49,655 --> 00:40:51,824
She seems to know something
but won't say it.
713
00:40:54,493 --> 00:40:57,037
Excuse me, ma'am.
714
00:40:57,455 --> 00:40:59,248
Could we speak with you briefly?
715
00:41:05,171 --> 00:41:06,213
Hello.
716
00:41:06,881 --> 00:41:10,551
Did you see anyone
pass by here yesterday afternoon?
717
00:41:11,260 --> 00:41:12,887
He came out from there.
718
00:41:15,806 --> 00:41:19,310
If you've seen someone, please tell us.
719
00:41:20,603 --> 00:41:24,064
You shouldn't hurt innocent people
based on some wild rumors.
720
00:41:29,653 --> 00:41:30,821
We should go.
721
00:41:31,238 --> 00:41:32,323
She won't talk to us.
722
00:41:39,497 --> 00:41:42,249
He had long hair.
723
00:41:47,171 --> 00:41:50,341
He had long hair
and was wearing a black jacket.
724
00:41:52,176 --> 00:41:54,136
I couldn't really see his face.
725
00:41:54,637 --> 00:41:55,888
Anything else?
726
00:41:55,971 --> 00:41:58,474
His right hand was bandaged.
727
00:41:59,141 --> 00:42:00,741
Do you remember anything else?
728
00:42:01,435 --> 00:42:02,728
No.
729
00:42:02,811 --> 00:42:04,355
Thank you so much.
730
00:42:05,189 --> 00:42:08,275
We'll be able to catch the suspect
thanks to you.
731
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
You really did us a solid, ma'am.
732
00:42:11,070 --> 00:42:13,197
Were you able to get a meal at the church?
733
00:42:13,280 --> 00:42:15,407
The church soup kitchen is closed today.
734
00:42:16,283 --> 00:42:18,702
Here, ma'am.
735
00:42:20,871 --> 00:42:23,249
Please, take it.
736
00:42:24,458 --> 00:42:26,338
You should get something hot
on such a cold day.
737
00:42:26,418 --> 00:42:28,379
If you're not comfortable
going to a place to eat,
738
00:42:29,046 --> 00:42:31,566
feel free to ask the officer here
to buy some rice soup for you.
739
00:42:31,590 --> 00:42:33,717
Yes. I'm here to help, ma'am.
740
00:42:33,801 --> 00:42:36,845
Thank you. Thank you so much.
741
00:42:37,513 --> 00:42:38,514
No problem.
742
00:42:41,225 --> 00:42:42,601
Thank you.
743
00:42:42,685 --> 00:42:43,686
Thank you.
744
00:42:48,607 --> 00:42:49,767
This is so good.
745
00:42:51,110 --> 00:42:55,155
That pomade-drenched, fancy guy
sounds suspicious to me.
746
00:42:55,573 --> 00:42:58,909
Punks who look like that
always cause problems.
747
00:42:59,493 --> 00:43:01,453
Look who it is.
748
00:43:02,997 --> 00:43:05,082
It's been so long, Hodong.
749
00:43:05,165 --> 00:43:07,668
This is why we need to hang out more.
750
00:43:07,751 --> 00:43:09,753
It's Eundong, not Hodong.
751
00:43:09,837 --> 00:43:12,047
I can't believe
you forgot my name, goodness.
752
00:43:13,424 --> 00:43:14,967
How have you been?
753
00:43:15,050 --> 00:43:16,635
Good, thanks to you.
754
00:43:16,719 --> 00:43:18,178
Thank you for coming.
755
00:43:18,262 --> 00:43:20,598
No problem.
I'm glad to help in any way I can.
756
00:43:25,352 --> 00:43:27,832
This place looks like
it's closed permanently, not temporarily.
757
00:43:28,063 --> 00:43:31,400
No ledgers, no deposit slips,
no status boards, nothing.
758
00:43:31,483 --> 00:43:34,612
All I can see
are just sheets of blank paper, jeez.
759
00:43:38,490 --> 00:43:41,535
This isn't an above-board securities firm.
760
00:43:42,119 --> 00:43:44,747
It's the secret headquarters
for a nefarious scheme.
761
00:43:44,830 --> 00:43:46,123
What scheme?
762
00:43:46,206 --> 00:43:47,583
Market manipulation.
763
00:43:47,666 --> 00:43:50,586
To put it simply,
it's when you mess with stocks.
764
00:43:51,253 --> 00:43:52,880
The deceased took part in it.
765
00:43:53,714 --> 00:43:55,257
How exactly do you mess with stocks?
766
00:43:55,341 --> 00:43:56,383
First,
767
00:43:56,925 --> 00:44:00,054
buy a load of shares
in a single company for dirt cheap.
768
00:44:00,137 --> 00:44:02,806
Then get the price to go up
by spreading rumors.
769
00:44:02,890 --> 00:44:06,101
Inevitably, people will flock
to buy shares in that firm.
770
00:44:06,185 --> 00:44:08,246
The punk who inflated the share's price…
771
00:44:08,270 --> 00:44:10,356
…can then sell everything and jump ship.
772
00:44:11,106 --> 00:44:12,733
That's the whole scheme.
773
00:44:12,816 --> 00:44:16,070
Damn it! That's how I lost money
on the stock market.
774
00:44:16,153 --> 00:44:17,696
That's why I lost it all!
775
00:44:17,780 --> 00:44:18,989
Good grief.
776
00:44:19,490 --> 00:44:21,700
So that's why you were fuming at us.
777
00:44:23,369 --> 00:44:27,206
Just so you know, there's a rumor
going around in our industry.
778
00:44:28,040 --> 00:44:30,417
Make sure this stays in this room, okay?
779
00:44:30,501 --> 00:44:32,836
Don't worry. Just tell us.
780
00:44:32,920 --> 00:44:34,755
There's this man called Yoon Sangtae
781
00:44:34,838 --> 00:44:38,008
who founded three securities firms,
782
00:44:38,425 --> 00:44:42,096
namely Namsan Securities,
Taeheung Securities, and this place,
783
00:44:43,305 --> 00:44:44,306
Myungil Securities.
784
00:44:44,390 --> 00:44:46,225
With these three firms,
785
00:44:46,308 --> 00:44:49,895
it would be child's play for him
to control the stock market.
786
00:44:49,978 --> 00:44:53,273
How does this Yoon Sangtae
get to do what he wants?
787
00:44:53,357 --> 00:44:54,608
From what I've heard,
788
00:44:54,692 --> 00:44:57,277
he's a former military man
and an economics expert.
789
00:44:58,737 --> 00:45:00,447
But more importantly,
790
00:45:00,531 --> 00:45:03,117
being an expert in economics isn't enough.
791
00:45:03,617 --> 00:45:07,746
There's no way he's manipulating
the stock market all on his own.
792
00:45:13,168 --> 00:45:15,128
January 3, 1:20 p.m.,
Lee Ildo: death from falling
793
00:45:21,468 --> 00:45:23,468
1:30 p.m., Hong Inho:
homicide, under investigation
794
00:45:36,400 --> 00:45:40,946
Ten-minute difference in times of death
795
00:45:41,029 --> 00:45:42,429
If he's not acting alone,
796
00:45:42,698 --> 00:45:45,075
is a government official
in charge of stocks helping him?
797
00:45:45,159 --> 00:45:47,870
Not an individual,
but something much larger.
798
00:45:48,287 --> 00:45:50,414
You know what I'm talking about.
799
00:45:51,081 --> 00:45:52,249
The body that holds…
800
00:45:52,332 --> 00:45:53,435
…all information about this country.
801
00:45:53,459 --> 00:45:55,419
Are you talking about…
802
00:45:55,502 --> 00:45:56,646
The Korean Central Intelligence Agency?
803
00:45:58,005 --> 00:45:59,757
Don't say that out loud!
804
00:45:59,840 --> 00:46:03,594
All that talk about national security,
and this is what they do.
805
00:46:03,886 --> 00:46:06,638
If Hong Inho was planning
on exposing this…
806
00:46:06,722 --> 00:46:10,267
Goodness. I wouldn't dare dream
of doing that.
807
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
You'd be risking your life.
808
00:46:13,228 --> 00:46:15,689
What happens
if the stock market is left as it is?
809
00:46:15,773 --> 00:46:18,400
If this trend
of intense speculation continues,
810
00:46:18,484 --> 00:46:22,196
the system will fail in three months.
811
00:46:22,279 --> 00:46:23,530
And who will suffer?
812
00:46:23,614 --> 00:46:25,949
People like him.
813
00:46:26,033 --> 00:46:27,910
Ordinary investors who keep the law.
814
00:46:27,993 --> 00:46:30,078
All the officials and securities firms
815
00:46:30,162 --> 00:46:32,456
won't be affected a single bit.
816
00:46:33,123 --> 00:46:34,583
Damn it!
817
00:46:35,083 --> 00:46:37,878
These punks are worse than cow thieves.
818
00:46:38,545 --> 00:46:40,964
- Hey, he hit the roof again.
- He really did.
819
00:46:41,048 --> 00:46:44,051
This is going to ruin
the lives of not one, not hundreds,
820
00:46:44,134 --> 00:46:46,011
- but thousands of people.
- Yes.
821
00:46:46,094 --> 00:46:47,721
Those demented punks!
822
00:46:47,805 --> 00:46:50,432
Is this the new world they promised us?
823
00:46:50,516 --> 00:46:52,851
We need to catch that pomade-drenched guy.
824
00:46:52,935 --> 00:46:54,394
I just know he's in on this.
825
00:46:54,478 --> 00:46:56,897
I'll put a wanted alert out
for the black Plymouth.
826
00:46:56,980 --> 00:46:57,981
Do it!
827
00:46:58,065 --> 00:46:59,250
Just a minute.
828
00:46:59,274 --> 00:47:01,276
A black Plymouth?
829
00:47:02,110 --> 00:47:03,237
Pomade?
830
00:47:03,570 --> 00:47:05,405
Does he wear white shoes
831
00:47:06,031 --> 00:47:08,867
- and a white suit?
- Yes, that fancy punk.
832
00:47:08,951 --> 00:47:13,247
That slimy punk meets our bank president
every Wednesday.
833
00:47:13,330 --> 00:47:14,623
Busted!
834
00:47:15,249 --> 00:47:17,125
- Let's get him.
- What day is it tomorrow?
835
00:47:17,709 --> 00:47:20,170
It's Wednesday! Tomorrow is a Wednesday!
836
00:47:20,254 --> 00:47:21,797
He'll be there tomorrow!
837
00:47:21,880 --> 00:47:24,383
Let's hurry! We need to get him!
838
00:47:25,843 --> 00:47:26,844
Damn it.
839
00:47:33,684 --> 00:47:37,312
Jongnam Branch of Goryeo Bank
840
00:47:37,938 --> 00:47:38,939
He's out.
841
00:47:43,986 --> 00:47:45,445
- Let's go.
- All right.
842
00:48:01,378 --> 00:48:02,379
All right.
843
00:48:03,630 --> 00:48:05,340
This is definitely a gambling den.
844
00:48:05,424 --> 00:48:08,427
It's been so long.
I feel like I'm back home.
845
00:48:16,518 --> 00:48:17,798
They're arm wrestling.
846
00:48:18,562 --> 00:48:21,481
- This is your specialty, Gyeonghwan.
- It is.
847
00:48:27,070 --> 00:48:29,489
Gong Jabok wins!
848
00:48:29,573 --> 00:48:30,782
All right, all right.
849
00:48:30,866 --> 00:48:32,242
Hey, do you see him?
850
00:48:32,326 --> 00:48:34,304
That punk with the glasses
looks like the boss.
851
00:48:34,328 --> 00:48:36,246
That's one ugly mug.
852
00:48:37,623 --> 00:48:40,542
Mr. Pomade
doesn't look like he's gambling.
853
00:48:40,626 --> 00:48:42,961
Now, this next match will see
854
00:48:43,045 --> 00:48:45,756
today's ultimate winner Gong Jabok
855
00:48:45,839 --> 00:48:47,257
and the forearm of steel
856
00:48:48,050 --> 00:48:50,844
Ko Doopal battle it out!
857
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
Forearm of steel?
858
00:48:52,471 --> 00:48:53,680
That sounds like me.
859
00:48:53,764 --> 00:48:55,033
- You're right.
- Now, everyone.
860
00:48:55,057 --> 00:48:56,850
Blue is for Gong Jabok.
861
00:48:56,934 --> 00:48:59,645
- Red is for Ko Doopal.
- That's him, isn't it?
862
00:49:00,103 --> 00:49:03,440
He had long hair
and was wearing a black jacket.
863
00:49:03,523 --> 00:49:06,026
His right hand was bandaged.
864
00:49:06,902 --> 00:49:08,278
Yes. I think that's him.
865
00:49:08,362 --> 00:49:09,655
Let's arrest him right now.
866
00:49:09,738 --> 00:49:10,739
Not yet.
867
00:49:11,365 --> 00:49:13,617
We're always outnumbered
at a gambling den.
868
00:49:13,700 --> 00:49:15,535
It won't be a fair fight.
869
00:49:15,619 --> 00:49:17,871
And once
they start running off like crazy,
870
00:49:17,955 --> 00:49:18,956
we'll lose everyone.
871
00:49:19,581 --> 00:49:21,917
Is that Ko Doopal
with a bandage on his hand?
872
00:49:22,000 --> 00:49:24,169
- I guess he's hurt.
- I guess so.
873
00:49:24,252 --> 00:49:25,921
I'm betting on Gong Jabok then.
874
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
Same here, man! I'm betting on him too!
875
00:49:27,839 --> 00:49:30,759
Ready, start!
876
00:49:40,560 --> 00:49:41,603
Oof.
877
00:49:43,397 --> 00:49:46,858
The winner is Ko Doopal!
878
00:49:48,443 --> 00:49:51,321
Glass eye, horn-rimmed glasses,
and yellow teeth?
879
00:49:53,657 --> 00:49:54,741
That's Jang Geochi,
880
00:49:55,534 --> 00:49:57,202
a well-known figure around these parts.
881
00:49:57,786 --> 00:50:01,456
He owns countless gambling dens
on the outskirts of northern Seoul.
882
00:50:01,540 --> 00:50:03,875
How has he not been arrested, sir?
883
00:50:03,959 --> 00:50:07,713
Obviously, he rubs elbows
with the police and government officials.
884
00:50:07,796 --> 00:50:09,006
That's right.
885
00:50:09,089 --> 00:50:11,675
You'd be hard-pressed
to find an official not under his payroll.
886
00:50:12,259 --> 00:50:15,679
So why does a securities guy
hang out with a gambling tycoon
887
00:50:15,762 --> 00:50:17,222
when he doesn't even gamble?
888
00:50:17,305 --> 00:50:21,435
He's flooding his securities firms
with gambling money
889
00:50:21,518 --> 00:50:23,020
to obtain seed capital.
890
00:50:24,229 --> 00:50:25,981
Securities, my foot.
891
00:50:26,565 --> 00:50:28,316
He's a loan shark.
892
00:50:28,400 --> 00:50:30,819
With all this illegal gambling money
funneling in,
893
00:50:30,902 --> 00:50:32,279
he's upping the stakes.
894
00:50:32,362 --> 00:50:34,948
I know a lot of people
who are obsessed with stocks these days.
895
00:50:35,032 --> 00:50:37,200
They say
it's the "age of the stock market."
896
00:50:37,284 --> 00:50:40,704
If fools rush in
where angels fear to tread,
897
00:50:40,787 --> 00:50:42,539
it'll be the age of bankrupt families.
898
00:50:42,622 --> 00:50:44,517
Please warn your friends.
899
00:50:44,541 --> 00:50:48,128
By the way,
why hasn't Mr. Pomade been arrested?
900
00:50:48,211 --> 00:50:50,630
Let's wait until tomorrow, Geumdong.
901
00:50:50,714 --> 00:50:51,874
He might contact a higher-up.
902
00:50:53,383 --> 00:50:54,444
- Thank goodness.
- Nansil.
903
00:50:54,468 --> 00:50:55,469
You're still here.
904
00:50:55,552 --> 00:50:57,471
Have a seat. So?
905
00:50:58,388 --> 00:50:59,556
What's the matter?
906
00:50:59,639 --> 00:51:02,100
I hesitated to tell you at the station
907
00:51:02,851 --> 00:51:04,978
because it might not be anything.
908
00:51:05,062 --> 00:51:07,064
But here it is, just in case.
909
00:51:08,523 --> 00:51:11,276
Ten minutes before Hong Inho's death,
910
00:51:11,359 --> 00:51:13,653
a Seoul District Court prosecutor died.
911
00:51:14,279 --> 00:51:16,615
He fell from a building behind the court.
912
00:51:17,282 --> 00:51:18,658
- And?
- First of all,
913
00:51:18,742 --> 00:51:22,287
the courthouse and where Hong Inho died
are ten minutes apart by foot.
914
00:51:22,370 --> 00:51:26,249
I did some research
on the deceased prosecutor
915
00:51:26,750 --> 00:51:29,336
and found out
he was in charge of stock-related crimes.
916
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
Stock-related crimes?
917
00:51:31,213 --> 00:51:33,882
- Yes.
- I see the big picture.
918
00:51:34,341 --> 00:51:36,927
The securities firm employee
about to blow the whistle
919
00:51:37,302 --> 00:51:39,429
and the prosecutor
in charge of stock-related crimes.
920
00:51:39,513 --> 00:51:41,348
And the two died only ten minutes apart.
921
00:51:42,432 --> 00:51:44,643
Were there any witnesses
to the prosecutor's death?
922
00:51:44,726 --> 00:51:46,061
No, there weren't any.
923
00:51:46,144 --> 00:51:47,896
He was dead when discovered.
924
00:51:52,400 --> 00:51:55,200
1:20 p.m., Lee Ildo: death from falling
1:30 p.m., Hong Inho: homicide…
925
00:51:57,364 --> 00:51:58,365
Nansil.
926
00:51:59,908 --> 00:52:01,535
- Officer Bong!
- Yes?
927
00:52:01,910 --> 00:52:05,747
You might have just solved
a difficult riddle for us.
928
00:52:09,042 --> 00:52:10,544
- What?
- Now,
929
00:52:10,627 --> 00:52:13,088
Nansil did us all a huge favor.
930
00:52:13,588 --> 00:52:15,882
It's time for us to go
and get the bad guys!
931
00:52:17,884 --> 00:52:18,986
Let's do it.
932
00:52:19,010 --> 00:52:21,429
All right, you two.
933
00:52:21,513 --> 00:52:23,306
Prepare yourselves.
934
00:52:24,307 --> 00:52:25,308
Let's go!
935
00:52:26,601 --> 00:52:27,602
Get ready!
936
00:52:27,686 --> 00:52:29,938
Set, go!
937
00:52:36,319 --> 00:52:38,947
Ko Doopal wins!
938
00:52:40,240 --> 00:52:42,242
Everyone who bet on Ko Doopal,
939
00:52:42,325 --> 00:52:43,952
- collect your bets!
- Sangsun.
940
00:52:44,035 --> 00:52:45,275
How much did you bet?
941
00:52:47,289 --> 00:52:50,375
All right. Who's our next challenger?
942
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
Here!
943
00:52:58,633 --> 00:53:00,886
Let's do this, you long-haired punk!
944
00:53:00,969 --> 00:53:03,013
Are you out of your mind?
945
00:53:03,096 --> 00:53:04,514
Let's switch up the terms.
946
00:53:05,473 --> 00:53:06,558
If I beat you,
947
00:53:07,350 --> 00:53:10,729
give away the wager to everyone here!
948
00:53:21,156 --> 00:53:22,407
And if you lose?
949
00:53:22,782 --> 00:53:23,950
Hmm…
950
00:53:25,035 --> 00:53:26,244
I don't have money,
951
00:53:27,120 --> 00:53:28,205
so just cut off my arm.
952
00:53:28,288 --> 00:53:31,458
Jeez, this punk is out of his mind.
953
00:53:33,501 --> 00:53:35,462
That's fine by me. Come on up.
954
00:53:36,588 --> 00:53:38,506
Idiots like you challenge me every day.
955
00:53:38,590 --> 00:53:39,883
They're just all bark, no bite.
956
00:53:39,966 --> 00:53:41,801
You talk too much, you punk.
957
00:53:55,565 --> 00:53:57,734
Relax, you two.
958
00:53:57,817 --> 00:53:59,736
Ready, start!
959
00:54:01,446 --> 00:54:02,447
Come on!
960
00:54:07,911 --> 00:54:09,829
Now is the time, Gyeonghwan!
961
00:54:17,003 --> 00:54:18,380
That's it!
962
00:54:18,463 --> 00:54:19,464
He wins.
963
00:54:19,547 --> 00:54:21,591
Damn it, that little…
964
00:54:23,802 --> 00:54:26,554
That's it, Gyeonghwan!
You did so well. Great job!
965
00:54:29,224 --> 00:54:30,267
All right.
966
00:54:31,101 --> 00:54:35,272
Just as promised,
all of this money is ours now.
967
00:54:35,355 --> 00:54:37,565
Let's go get our money!
968
00:54:37,649 --> 00:54:38,858
Let's go!
969
00:54:38,942 --> 00:54:40,193
Yes!
970
00:54:40,277 --> 00:54:42,362
What a load of crap.
971
00:54:42,862 --> 00:54:44,022
Get them out of here!
972
00:54:52,789 --> 00:54:55,667
Why don't you keep your word,
you dirty pricks?
973
00:54:59,045 --> 00:55:00,588
Damn it.
974
00:55:04,384 --> 00:55:07,887
You're under arrest
for the murder of Hong Inho, baldy.
975
00:55:09,264 --> 00:55:12,058
- Did you hear that?
- You pricks are cops.
976
00:55:12,142 --> 00:55:15,061
Yes, we're cops but don't fret.
977
00:55:15,145 --> 00:55:16,938
We won't arrest you,
978
00:55:17,022 --> 00:55:18,231
so just go on home.
979
00:55:18,648 --> 00:55:19,691
Damn it!
980
00:55:38,126 --> 00:55:39,961
Put these on.
981
00:55:40,628 --> 00:55:41,788
Get up, you punk.
982
00:55:45,508 --> 00:55:46,885
What's with the gloves?
983
00:55:46,968 --> 00:55:49,012
My hands hurt too much.
You should put them on too.
984
00:55:49,095 --> 00:55:50,889
- My hands are killing me.
- Exactly.
985
00:55:50,972 --> 00:55:54,100
All I did was get people together
for some light gambling.
986
00:55:55,143 --> 00:55:57,103
That's not a crime, is it?
987
00:55:58,813 --> 00:55:59,939
Ko Doopal.
988
00:56:00,023 --> 00:56:02,275
You're not getting away
no matter what you say.
989
00:56:02,359 --> 00:56:03,693
We have a witness.
990
00:56:04,819 --> 00:56:05,987
Before killing Hong Inho,
991
00:56:06,071 --> 00:56:08,656
did you push the judge
down the stairs too?
992
00:56:08,740 --> 00:56:11,284
He was a prosecutor, not a judge.
993
00:56:11,368 --> 00:56:14,079
Exactly. So you admit
to killing a prosecutor.
994
00:56:14,162 --> 00:56:17,374
You couldn't have left
a more obvious crime scene, you idiot.
995
00:56:17,832 --> 00:56:19,167
As far as I can tell,
996
00:56:19,876 --> 00:56:21,086
you're getting executed.
997
00:56:21,169 --> 00:56:22,170
Jeez.
998
00:56:22,253 --> 00:56:24,631
Spill everything you know
if you feel hard done by.
999
00:56:25,799 --> 00:56:27,092
I'll let you avoid execution.
1000
00:56:27,759 --> 00:56:28,843
Do you mean it?
1001
00:56:29,427 --> 00:56:30,595
Of course.
1002
00:56:30,678 --> 00:56:32,722
All you have to do is split the crime…
1003
00:56:33,807 --> 00:56:35,683
with whoever gave you orders.
1004
00:56:36,518 --> 00:56:38,561
In that case,
I just followed my boss's orders.
1005
00:56:42,565 --> 00:56:44,651
Right away? Tomorrow?
1006
00:56:45,151 --> 00:56:47,737
Yes. The situation has become urgent.
1007
00:56:48,405 --> 00:56:50,573
I'm used to packing a punch,
1008
00:56:51,991 --> 00:56:54,285
but I've never killed anyone before.
1009
00:56:56,871 --> 00:56:57,872
Doopal.
1010
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
Just do it.
1011
00:57:02,252 --> 00:57:04,045
Get rid of the two targets,
1012
00:57:04,129 --> 00:57:05,755
and you could afford a whole house.
1013
00:57:06,756 --> 00:57:10,427
I guess Ko Doopal will be sharing
his murder charge with you.
1014
00:57:11,511 --> 00:57:15,598
Running a gambling den could be excused,
but abetting a murder is something else.
1015
00:57:16,516 --> 00:57:20,311
Do you have anyone
to share your crime with, Jang Geochi?
1016
00:57:22,313 --> 00:57:24,149
Well, if you don't feel like it,
1017
00:57:24,232 --> 00:57:26,443
you two can share all the blame.
1018
00:57:27,026 --> 00:57:29,779
This man… made me do it.
1019
00:57:30,530 --> 00:57:31,739
What are you saying?
1020
00:57:35,785 --> 00:57:38,037
Come on, we can't kill a prosecutor!
1021
00:57:38,121 --> 00:57:39,122
Just get it done.
1022
00:57:39,789 --> 00:57:41,207
I'll deal with the aftermath.
1023
00:57:42,125 --> 00:57:45,628
The securities firm employee
asked to meet me tomorrow.
1024
00:57:46,212 --> 00:57:49,549
He wants the prosecutor
to secretly see me in that office
1025
00:57:49,632 --> 00:57:50,633
to prove my involvement.
1026
00:57:51,259 --> 00:57:53,094
But I won't actually be there.
1027
00:57:53,761 --> 00:57:55,722
That's when you strike.
1028
00:57:57,807 --> 00:57:58,892
What about the prosecutor?
1029
00:57:58,975 --> 00:58:03,771
Get rid of him while he's out on his way
to meet the employee.
1030
00:58:04,105 --> 00:58:05,273
Do you actually believe
1031
00:58:05,815 --> 00:58:08,776
what this gambling boss
and his minion are saying?
1032
00:58:09,444 --> 00:58:12,363
I was only there to gamble for fun, okay?
1033
00:58:12,447 --> 00:58:14,240
Just some light, fun gambling.
1034
00:58:14,324 --> 00:58:16,910
If that's my crime,
I'll eagerly accept my punishment.
1035
00:58:16,993 --> 00:58:19,537
I can tell you're lying
when your lips are moving.
1036
00:58:20,663 --> 00:58:22,040
Should I pull your tongue out?
1037
00:58:23,124 --> 00:58:24,125
Na Gunsoo.
1038
00:58:25,084 --> 00:58:27,795
Don't you have… anything to say?
1039
00:58:27,879 --> 00:58:29,964
Well, I can tell the truth.
1040
00:58:31,382 --> 00:58:33,760
How did you know the prosecutor
was going to meet Hong Inho?
1041
00:58:34,385 --> 00:58:36,137
How did they even know each other?
1042
00:58:38,515 --> 00:58:40,475
- Spit it out.
- Come on.
1043
00:58:41,643 --> 00:58:44,729
I have no idea what you're talking about.
1044
00:58:44,812 --> 00:58:47,412
Look at this little punk.
So that's how you're going to play this?
1045
00:58:49,609 --> 00:58:50,735
Hey.
1046
00:58:51,861 --> 00:58:52,904
What's going on here?
1047
00:58:53,821 --> 00:58:55,532
As you can see,
we're questioning suspects.
1048
00:58:55,615 --> 00:58:56,783
Is that so?
1049
00:58:57,367 --> 00:59:00,453
I told you the National Police
is handling all stock-related crimes.
1050
00:59:00,537 --> 00:59:02,038
Well, we'll investigate first and...
1051
00:59:02,121 --> 00:59:03,498
Shut up, you punk!
1052
00:59:05,291 --> 00:59:08,086
Effective immediately,
the KCIA is taking over.
1053
00:59:08,169 --> 00:59:09,170
Understood?
1054
00:59:09,879 --> 00:59:10,880
Come on in.
1055
00:59:12,590 --> 00:59:13,591
What?
1056
00:59:14,175 --> 00:59:15,218
Come with us.
1057
00:59:16,594 --> 00:59:17,863
Wait…
1058
00:59:17,887 --> 00:59:20,181
- You can't do this.
- Wait.
1059
00:59:24,060 --> 00:59:26,062
Identification card KCIA
1060
00:59:27,730 --> 00:59:29,148
We'll be taking them.
1061
00:59:30,441 --> 00:59:32,277
- Follow us.
- Okay.
1062
00:59:32,360 --> 00:59:33,736
Damn it.
1063
00:59:42,495 --> 00:59:43,705
Sir, this is ridiculous.
1064
00:59:43,788 --> 00:59:46,916
The culprits behind market manipulation
are investigating themselves.
1065
00:59:47,000 --> 00:59:49,419
This isn't a wolf guarding the sheep.
1066
00:59:49,502 --> 00:59:51,504
It's the wolf guarding the entire farm!
1067
00:59:51,588 --> 00:59:55,425
While you all were out,
I did some digging into Na Gunsoo.
1068
00:59:56,009 --> 00:59:57,302
He's Yoon Sangtae's nephew.
1069
00:59:58,219 --> 00:59:59,262
Yoon Sangtae?
1070
00:59:59,846 --> 01:00:01,446
The man who owns three securities firms?
1071
01:00:04,934 --> 01:00:07,520
Na Gunsoo.
1072
01:00:07,604 --> 01:00:11,065
He seems to be the guy
carrying out his uncle's orders.
1073
01:00:11,649 --> 01:00:13,693
Damn it, those scumbags.
1074
01:00:17,947 --> 01:00:19,907
Detective Park!
1075
01:00:23,661 --> 01:00:25,288
Ko Doopal! Jang Geochi!
1076
01:00:29,292 --> 01:00:31,502
We're taking these two into our custody.
1077
01:00:33,004 --> 01:00:34,005
Hey.
1078
01:00:35,340 --> 01:00:36,424
What are you doing?
1079
01:00:36,507 --> 01:00:39,719
These two punks are suspects
in murders that happened in Jongnam.
1080
01:00:39,802 --> 01:00:43,514
So you can take that punk only
for stock-related crimes.
1081
01:00:43,598 --> 01:00:45,683
These are orders from upstairs.
1082
01:00:45,767 --> 01:00:48,978
If you disobey them,
you'll be punished severely.
1083
01:00:49,062 --> 01:00:51,439
We're obeying the rules, sir!
1084
01:00:51,522 --> 01:00:52,940
I told you to shut up, you brat!
1085
01:00:53,024 --> 01:00:56,277
The hierarchy here is a mess,
Senior Superintendent Baek.
1086
01:00:56,361 --> 01:00:58,863
My apologies.
We'll hand the suspects over.
1087
01:00:59,447 --> 01:01:00,607
Hand them over. End of story.
1088
01:01:00,657 --> 01:01:02,784
Keep them here, boys!
1089
01:01:02,867 --> 01:01:03,868
Yes, sir.
1090
01:01:04,577 --> 01:01:06,162
You punk!
1091
01:01:09,248 --> 01:01:11,334
Tell Deputy Director Choi.
1092
01:01:11,959 --> 01:01:15,088
I'll stop at nothing
to carry out justice against Na Gunsoo.
1093
01:01:16,839 --> 01:01:19,133
I need to pee bad. Let's get out of here.
1094
01:01:19,217 --> 01:01:23,429
Next time we meet,
I'm going to bite your ears off, you punk.
1095
01:01:27,517 --> 01:01:30,144
Detective Jo and Detective Seo,
take them back inside.
1096
01:01:30,228 --> 01:01:31,588
Yes, sir.
1097
01:01:50,415 --> 01:01:51,624
Oh Chulkyu,
1098
01:01:51,999 --> 01:01:54,127
you're under arrest
for forging Hong Inho's will.
1099
01:01:54,210 --> 01:01:55,545
Arrest Warrant
1100
01:01:56,462 --> 01:01:59,048
Kim Hakpil, you're under arrest
for abetting in the forgery.
1101
01:02:00,133 --> 01:02:01,217
Unfortunately for you,
1102
01:02:01,968 --> 01:02:04,387
you left a blank sheet of paper behind.
1103
01:02:04,470 --> 01:02:05,638
Another thing.
1104
01:02:07,598 --> 01:02:09,100
Normally,
1105
01:02:09,183 --> 01:02:11,978
forgers write forcefully
as they try to replicate the writing.
1106
01:02:12,061 --> 01:02:14,439
If this forger wrote this
on top of something…
1107
01:02:15,440 --> 01:02:16,899
he may have left marks behind.
1108
01:02:16,983 --> 01:02:19,277
I see. Marks…
1109
01:02:20,111 --> 01:02:22,280
The paper you left on your desk
1110
01:02:22,697 --> 01:02:24,615
had a strange texture to it.
1111
01:02:25,241 --> 01:02:26,743
So I colored it in with a pencil.
1112
01:02:36,169 --> 01:02:37,503
Hands out.
1113
01:02:39,338 --> 01:02:40,840
Jongnam Bookstore
1114
01:02:40,923 --> 01:02:42,842
Thank you, Detective.
1115
01:02:42,925 --> 01:02:44,802
I'm sure he's grateful too.
1116
01:02:44,886 --> 01:02:48,097
I truly hope he can rest in peace now.
1117
01:02:48,181 --> 01:02:52,143
I was only able to deliver my baby safely
thanks to you, ma'am.
1118
01:02:52,226 --> 01:02:53,561
I couldn't thank you enough.
1119
01:02:53,644 --> 01:02:57,398
Don't mention it.
I'm just happy your baby is healthy.
1120
01:02:59,108 --> 01:03:01,736
By the way, have you named your baby?
1121
01:03:02,445 --> 01:03:05,448
Hong Yuchan,
meaning to enlighten and assist.
1122
01:03:06,115 --> 01:03:09,702
Hong Yuchan? That's such a nice name.
1123
01:03:10,203 --> 01:03:12,789
What do you hope he grows up to be?
1124
01:03:12,872 --> 01:03:16,459
As long as he helps
the voiceless and the powerless,
1125
01:03:16,918 --> 01:03:18,211
he can be anything he wants.
1126
01:03:18,795 --> 01:03:19,796
Yuchan.
1127
01:03:20,463 --> 01:03:22,089
I hope you work hard
1128
01:03:22,173 --> 01:03:24,759
and spread your wings someday.
1129
01:03:25,259 --> 01:03:27,929
Looking closely,
he looks just like his father.
1130
01:03:28,012 --> 01:03:29,692
I'm sure he'll be
a righteous man like him.
1131
01:03:29,764 --> 01:03:31,057
Thank you.
1132
01:03:36,979 --> 01:03:38,898
Come on, Jaeduk.
1133
01:03:39,524 --> 01:03:40,858
Listen to me.
1134
01:03:41,692 --> 01:03:43,653
- Lend me some money.
- Go away.
1135
01:03:44,570 --> 01:03:45,947
I'll give you a tip then.
1136
01:03:46,697 --> 01:03:50,076
Put your money in Wangho Foods.
It'll skyrocket soon.
1137
01:03:50,993 --> 01:03:52,036
I'm broke, okay?
1138
01:03:52,119 --> 01:03:54,914
I dumped this month's pay
on Sungra Pharmaceuticals shares.
1139
01:03:54,997 --> 01:03:56,415
Come on, I'm trying to help…
1140
01:03:58,125 --> 01:03:59,168
Hey, Detective Oh.
1141
01:04:00,086 --> 01:04:01,587
Where are you off to?
1142
01:04:02,380 --> 01:04:03,422
To the bathhouse.
1143
01:04:04,298 --> 01:04:06,175
- But it's a Tuesday.
- See you.
1144
01:04:08,219 --> 01:04:11,639
I just know that punk
is trying to get rich all on his own.
1145
01:04:11,722 --> 01:04:13,975
Don't be so obsessed with stocks.
You might go bankrupt.
1146
01:04:16,352 --> 01:04:17,687
Look, Detective Kim.
1147
01:04:18,646 --> 01:04:20,982
Worry about your own life, man.
1148
01:04:21,065 --> 01:04:23,776
Life only gets sunny for people like me
1149
01:04:23,860 --> 01:04:26,946
who get ahead of the pack.
1150
01:04:27,780 --> 01:04:30,199
Keep trying to make your life sunny.
1151
01:04:31,200 --> 01:04:34,328
Just know that you can go blind
in too much sun.
1152
01:04:35,538 --> 01:04:37,498
Do you have to be so negative?
1153
01:04:37,582 --> 01:04:41,127
I hope your life gets so sunny,
1154
01:04:41,544 --> 01:04:42,712
you get lit up with debt!
1155
01:04:44,088 --> 01:04:45,089
I hope so too!
1156
01:04:45,923 --> 01:04:47,300
Hey!
1157
01:04:49,427 --> 01:04:52,597
It doesn't feel like
we actually solved the case.
1158
01:04:54,724 --> 01:04:57,184
Na Gunsoo fled to America
as soon as he was released.
1159
01:04:57,268 --> 01:04:59,520
Jang Geochi disappeared immediately
upon release.
1160
01:04:59,604 --> 01:05:01,814
Ko Doopal hung himself in jail.
1161
01:05:01,898 --> 01:05:03,482
It's a complete mess.
1162
01:05:04,358 --> 01:05:08,362
I'm not sure we were able
to fully clear Hong Inho's name.
1163
01:05:08,446 --> 01:05:09,886
Well, we caught his killer
1164
01:05:09,947 --> 01:05:11,824
and freed him
from embezzlement accusations.
1165
01:05:11,908 --> 01:05:15,703
And yet, we couldn't solve
the very problem he wanted to solve.
1166
01:05:16,287 --> 01:05:19,624
That's not easy for us to do
when the stench is coming from up there.
1167
01:05:21,334 --> 01:05:24,170
They say the world has changed,
1168
01:05:24,754 --> 01:05:27,590
but the powerless are the only ones
who still suffer.
1169
01:05:27,673 --> 01:05:30,968
The world may have changed,
1170
01:05:31,052 --> 01:05:33,554
but the real thieves
keep growing in number.
1171
01:05:35,139 --> 01:05:36,182
You're right.
1172
01:05:36,682 --> 01:05:39,435
In this age,
great men have become great thieves.
1173
01:05:41,979 --> 01:05:42,980
My goodness.
1174
01:05:43,481 --> 01:05:48,402
The buildings' shadows lie long.
1175
01:05:53,199 --> 01:05:54,533
- Let's go.
- Okay.
1176
01:06:01,123 --> 01:06:05,044
In May of 1962, the stock market crashed
due to a manipulation of stock prices.
1177
01:06:05,127 --> 01:06:07,647
About 5,000 private investors
suffered immense financial losses.
1178
01:06:07,713 --> 01:06:09,173
However, in June of 1963,
1179
01:06:09,256 --> 01:06:12,093
those responsible for the crisis
were all acquitted.
1180
01:07:00,307 --> 01:07:04,145
Chief Detective 1958
1181
01:07:04,228 --> 01:07:06,548
This is the bloodiest murder
I've seen recently.
1182
01:07:06,605 --> 01:07:07,666
Three in one night?
1183
01:07:07,690 --> 01:07:11,027
What if the culprit
is someone we least suspect?
1184
01:07:11,110 --> 01:07:12,445
She had another man.
1185
01:07:12,528 --> 01:07:14,488
Do you know who the man is?
1186
01:07:14,572 --> 01:07:15,882
How could you harass people for money?
1187
01:07:15,906 --> 01:07:17,009
Go arrest her boyfriend.
1188
01:07:17,033 --> 01:07:19,094
We can't catch them
if they've left Jongnam already.
1189
01:07:19,118 --> 01:07:20,398
But make sure you do it quietly.
1190
01:07:20,453 --> 01:07:21,638
What's wrong with you?
1191
01:07:21,662 --> 01:07:22,705
You call yourself a human?
1192
01:07:22,788 --> 01:07:25,916
I'm thinking of
directing a play just like you did.
1193
01:07:26,000 --> 01:07:27,585
I really don't know.
1194
01:07:27,668 --> 01:07:28,748
I just want to put a bullet
1195
01:07:28,794 --> 01:07:30,171
through your head.
1196
01:07:31,172 --> 01:07:33,174
Translated by Jihun Lee
87041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.