All language subtitles for Cat.and.the.Canary.1978.DVD.PAL.102m04s00f.NLD.CB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:04,320 BUITENGOED GLENCLIFF 1904 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Dutch Subtitles by Pandorafilm - Heerlen 3 00:00:26,000 --> 00:00:30,960 Kom hier, Miauw-Miauw. 4 00:00:50,920 --> 00:00:57,680 Kom maar. Zo is het goed. Val niet. 5 00:01:04,160 --> 00:01:12,280 Miauw-Miauw, kom mee. 6 00:01:16,920 --> 00:01:27,160 Waar ben je? Kom hier. 7 00:02:42,080 --> 00:02:46,840 BUITENGOED GLENCLIFF 30 JAAR LATER 8 00:03:16,000 --> 00:03:20,880 Goedenavond, Mrs Crosby. U bent de eerste. 9 00:03:21,000 --> 00:03:26,960 Ik heb alles precies eender gelaten zoals u instrueerde. 10 00:03:38,680 --> 00:03:43,680 U hebt het huis goed onderhouden, Mrs Pleasant. 11 00:03:47,920 --> 00:03:54,920 Ik kan niet zeggen dat u veel gemist hebt. 12 00:03:55,040 --> 00:04:01,160 Tussen de bolsjewisten toen en de democraten nu... 13 00:04:01,280 --> 00:04:04,880 is de wereld onherkenbaar geworden. 14 00:04:05,000 --> 00:04:07,520 Is Mr West veilig? 15 00:04:07,640 --> 00:04:10,760 Precies zoals u hem achterliet. 16 00:04:10,880 --> 00:04:14,280 De ontbinding moet minimaal zijn. 17 00:04:14,400 --> 00:04:18,600 Het zal vreemd zijn om hem terug te zien... 18 00:04:18,720 --> 00:04:21,360 en weer naar hem te luisteren. 19 00:04:21,480 --> 00:04:24,080 Zullen we gaan? 20 00:04:32,000 --> 00:04:37,080 Is de temperatuur op peil gehouden? 21 00:04:45,000 --> 00:04:46,760 Weet u dat zeker? 22 00:04:46,840 --> 00:04:50,240 En de sloten zijn niet geopend sinds u ze sloot. 23 00:04:50,360 --> 00:04:55,720 Dat is lang geleden, maar in zekere zin niet zo lang. 24 00:04:55,840 --> 00:05:00,680 20 jaar. -Vanavond... 25 00:05:30,320 --> 00:05:34,240 Het is een vreemd gevoel iets te openen... 26 00:05:34,320 --> 00:05:39,240 dat je 20 jaar geleden afgesloten hebt... 27 00:05:39,360 --> 00:05:43,320 vrijwel om dezelfde tijd. 28 00:05:44,240 --> 00:05:47,080 Gelukkig verjaardag, Mr West. 29 00:05:47,200 --> 00:05:50,680 Welkom in 1934. 30 00:06:02,760 --> 00:06:08,960 Ik herinner me niet dat ik ingelicht ben over een mot... 31 00:06:09,080 --> 00:06:11,440 die al helemaal volgroeid is. 32 00:06:11,560 --> 00:06:15,360 Hoe kon dat gebeuren? Ik heb geen sleutel. 33 00:06:15,480 --> 00:06:19,000 Nee, dat is zo. 34 00:06:19,200 --> 00:06:24,240 Ik zal onderzoek instellen bij de plaatselijke mottenkolonie... 35 00:06:24,360 --> 00:06:27,600 om te horen wie zij stuurden. 36 00:06:29,040 --> 00:06:32,520 Dat is de geest. 37 00:06:33,400 --> 00:06:38,800 Doet u open? Ik klop al tien minuten. 38 00:06:38,920 --> 00:06:45,200 Een ogenblik, alstublieft. 39 00:06:46,040 --> 00:06:49,480 Uw gasten beginnen te komen... 40 00:06:49,600 --> 00:06:52,440 vol verlangen. 41 00:06:53,880 --> 00:06:58,560 Goedenavond, Mrs Crosby. -Dag, Harry. 42 00:06:58,680 --> 00:07:03,440 Sorry van de gebroken ruit, maar... 43 00:07:03,560 --> 00:07:08,480 Ik herinner me dat jij kundig bent op het punt van breken. 44 00:07:08,600 --> 00:07:15,040 Kruisen we de degens nu al? -Daar weet jij ook veel over. 45 00:07:15,160 --> 00:07:19,000 U bent vanavond vol charme. -Kwam je met de trein? 46 00:07:19,120 --> 00:07:23,280 Nee, met de auto, maar de trein is binnen. 47 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 Ik was hem op het kruispunt net voor. 48 00:07:25,920 --> 00:07:30,040 Prima avond voor het voorlezen van het testament. Ben ik de eerste? 49 00:07:30,160 --> 00:07:34,840 Hoeveel komen er? -Geen idee. Er zijn vijf uitgenodigd. 50 00:07:34,960 --> 00:07:40,680 Van wie zeker is dat ze leven. -Ik ken er twee. E�n te veel. 51 00:07:40,800 --> 00:07:48,680 Waarom moet familie... -Genaamd Charlie Wilder. 52 00:07:57,720 --> 00:08:03,440 Het is precies wat ik verwachtte. -Mag ik uw mantels? 53 00:08:03,560 --> 00:08:06,400 Waarom heb je zo'n hekel aan Charlie? 54 00:08:06,520 --> 00:08:10,360 Omdat hij mijn neef is en ik niet van oorlogshelden houd. 55 00:08:10,480 --> 00:08:13,760 Ten derde omdat hij vreemd is, ten vierde... 56 00:08:13,880 --> 00:08:16,400 omdat hij een gigolo is en allereerst... 57 00:08:16,520 --> 00:08:19,240 Omdat zij erg op hem gesteld is. 58 00:08:19,360 --> 00:08:23,720 2-0 voor de testamentlezeres. -Ik lees het testament niet voor... 59 00:08:23,840 --> 00:08:27,040 Nee? Wie dan? 60 00:08:27,920 --> 00:08:30,800 Cyrus West. 61 00:08:31,640 --> 00:08:34,880 Ik heb een veilinghouder gekend. 62 00:08:35,000 --> 00:08:38,520 Hij zou voor dit buitengoed zeker 4 miljoen maker. Contant. 63 00:08:38,640 --> 00:08:41,520 Cicily, laten we niet sentimenteel worden. 64 00:08:41,640 --> 00:08:45,920 Als ik erf, ga ik dood. Ga jij niet dood al ik het ben? 65 00:08:46,040 --> 00:08:49,760 Niet als ik de tweede erfgename ben. 66 00:08:57,360 --> 00:09:01,920 Je moet er altijd het beste van maken. 67 00:09:02,040 --> 00:09:06,280 Goedenavond, Ms Sillsby. -Hoe maakt u het? 68 00:09:06,400 --> 00:09:12,000 Dit is Dr Harry Blythe. 69 00:09:12,400 --> 00:09:18,280 Susan Sillsby de bekende sportvrouw, en Cicily Young. 70 00:09:18,400 --> 00:09:20,320 Ik drink wat. -Te vroeg voor jou. 71 00:09:20,440 --> 00:09:23,960 Zij drinkt nooit voor zonsopgang. -Allebei uit Londen? 72 00:09:24,080 --> 00:09:26,760 Wij kwamen samen. Wij zijn kamergenoten. 73 00:09:26,880 --> 00:09:31,360 En nichten. -Ja, nichten en kamergenoten... 74 00:09:31,480 --> 00:09:36,200 maar dat geeft niet. Wij willen geen kinderen. 75 00:09:36,320 --> 00:09:38,600 Waar is uw praktijk, dokter? 76 00:09:38,720 --> 00:09:42,280 Ik werkte in Londen, Beverly Hills en Gen�ve. 77 00:09:42,400 --> 00:09:46,360 Dat is een heel circuit. -Ik weet wie u bent. 78 00:09:46,480 --> 00:09:49,440 U opent het testament bij voorbaat en wijzigt het... 79 00:09:49,560 --> 00:09:52,360 zodat u alles krijgt. 80 00:09:52,480 --> 00:09:59,000 Ms Young, ik ben zo blij dat u tijd had... 81 00:10:00,120 --> 00:10:03,680 om vanavond bij ons te zijn. 82 00:10:12,000 --> 00:10:15,400 Het is perfect weer om een testament voor te lezen. 83 00:10:15,520 --> 00:10:20,440 Moeten we iets doen om erfgenaam te worden, zoals bij de kruistochten? 84 00:10:20,560 --> 00:10:25,360 Ik doe alleen waar ik goed in ben. -Mond houden, probeer dat 's. 85 00:10:25,480 --> 00:10:28,880 Je zei dat ik goed ben in veel dingen. 86 00:10:29,000 --> 00:10:32,880 Kunnen we van onderwerp veranderen? 87 00:10:35,840 --> 00:10:38,200 Bedankt, Cyrus. 88 00:10:42,600 --> 00:10:46,080 Charles Howard Wilder. 89 00:10:46,200 --> 00:10:49,000 Drank voor mijn familie. 90 00:10:49,120 --> 00:10:52,400 Charlie Wilder. Wij zijn neef en nicht. 91 00:10:52,520 --> 00:10:56,680 Ik kreeg deze kledij van een goochelaar in ruil voor vlieglessen. 92 00:10:56,800 --> 00:11:00,360 Wil je iets voor me doen? Mag ik een keer meevliegen? 93 00:11:00,480 --> 00:11:06,320 Een vlucht met Charlie Wilder. Enorm. -Voor een familielid doe ik alles... 94 00:11:06,440 --> 00:11:10,160 zeker als 't straks erg rijk kan zijn. -Misschien jij. 95 00:11:10,280 --> 00:11:15,880 Ik hoop het, maar het zou vreemd zijn. Ik herinner me de oude man niet eens. 96 00:11:16,000 --> 00:11:19,080 Hier. Jammer dat je kon komen, maar je mag ��n glas. 97 00:11:19,200 --> 00:11:23,280 Iedereen mag minstens ��n glas, ongeacht wat hij gedaan heeft. 98 00:11:23,400 --> 00:11:26,240 Pas op. Je zou dit in je gezicht kunnen krijgen. 99 00:11:26,360 --> 00:11:28,960 Dat zou niet voor het eerst zijn. 100 00:11:29,080 --> 00:11:34,520 Zelfs ��n voor u. Een glas is een glas. 101 00:11:34,640 --> 00:11:42,000 Waarom sluiten jullie geen vrede? En geef elkaar een hand. 102 00:11:47,160 --> 00:11:49,520 Ik doe dit zowaar zonder handschoenen. 103 00:11:49,600 --> 00:11:52,480 Draag je die niet? 104 00:11:58,440 --> 00:12:00,960 Was je eens niet de dubbel van Buddy Rogers? 105 00:12:01,080 --> 00:12:04,360 Van Ben Lyon. -Was je niet altijd een dubbel? 106 00:12:04,480 --> 00:12:07,160 Nee, in de oorlog had ik een hoofdrol. 107 00:12:07,280 --> 00:12:12,280 Heus, generaal? Zag ik je gezicht niet op een reclame voor schone tanden? 108 00:12:12,400 --> 00:12:15,120 Wees voorzichtig, Mr Wilder. 109 00:12:15,240 --> 00:12:18,880 Bij het verzamelen van mijn gegevens over de familie... 110 00:12:19,000 --> 00:12:25,160 vond ik een paar interessante... 111 00:12:27,480 --> 00:12:31,880 Wel, 1932 was geen best jaar om op honden te wedden. 112 00:12:32,000 --> 00:12:36,080 Ik ging maar 17 keer dood. -Werkelijk? 113 00:12:36,200 --> 00:12:38,680 Een volmaakte avond voor een testament. 114 00:12:38,800 --> 00:12:43,600 Wie ben jij? -Dit moet Mr Paul Jones zijn. 115 00:12:43,720 --> 00:12:48,640 Blij je te zien, familielid. -Jij ben Charlie Wilder de vlieger? 116 00:12:48,760 --> 00:12:51,680 Ik ken iemand die een song over je schreef. 117 00:12:51,800 --> 00:12:56,840 'Charlie Wilder, die het hoogst van allen vliegt'. Ik schrijf ook songs. 118 00:12:56,960 --> 00:12:59,280 O ja? Vertel een keer over je daden. 119 00:12:59,400 --> 00:13:02,320 De Amerikaan, h�? -Ja, ik moest toch in Londen zijn. 120 00:13:02,440 --> 00:13:04,960 Een reis voor niets als je niets erft. 121 00:13:05,080 --> 00:13:07,240 Voor v��l als hij wel erft. 122 00:13:07,360 --> 00:13:10,200 Dag, Paul. Ik ben je nicht Susan. 123 00:13:10,320 --> 00:13:14,600 Is iedereen er? -Nee, ik verwacht nog ��n. 124 00:13:14,720 --> 00:13:16,520 Annabelle. 125 00:13:16,640 --> 00:13:20,760 Present. Hallo, iedereen. Sorry dat ik laat ben. 126 00:13:20,880 --> 00:13:23,760 Dag, liefje. Ik ben blij je te zien. 127 00:13:23,880 --> 00:13:28,440 Dag, Harry. En ik ben blij jou te zien. 128 00:13:28,560 --> 00:13:32,600 Excuseer me. -Wij maakten al opnieuw kennis. 129 00:13:32,720 --> 00:13:36,280 Ms Sillsby, Ms Young. Ms Annabelle West. 130 00:13:36,400 --> 00:13:40,720 De anderen zul je wel kennen. 131 00:13:41,000 --> 00:13:42,960 Annabelle West, Ik ben Cicily. 132 00:13:43,080 --> 00:13:47,880 Dag, nicht, welkom in Elsinore. 133 00:13:51,240 --> 00:13:54,800 Hallo, Paul. Het is leuk je weer eens te zien. 134 00:13:54,920 --> 00:13:58,000 Dat is lang geleden, zoals men zegt. 135 00:13:58,120 --> 00:14:01,200 De zoon van tante Emma, h�? 136 00:14:01,320 --> 00:14:08,280 Nu iedereen er is, zou ik willen beginnen. Gaat iedereen zitten? 137 00:14:33,200 --> 00:14:38,000 Er klopt iets niet. 138 00:14:40,080 --> 00:14:45,960 De klok. Hij had 20 jaar niet geslagen. 139 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 Misschien is hij niet bij de vakbond. 140 00:14:48,760 --> 00:14:51,480 Hij sloeg... 141 00:14:51,680 --> 00:14:55,520 zeven keer... 142 00:14:55,920 --> 00:15:00,600 en er zijn acht mensen in huis. 143 00:15:01,400 --> 00:15:07,840 Iemand van u blijft niet leven. 144 00:15:08,520 --> 00:15:12,160 Weet u dat zeker? 145 00:15:13,240 --> 00:15:17,640 De geest heeft nooit ongelijk. 146 00:15:17,760 --> 00:15:26,000 Ik bedoel: Weet u zeker dat er maar acht mensen in huis zijn? 147 00:15:34,840 --> 00:15:37,960 Op 27 september 1914... 148 00:15:38,080 --> 00:15:41,560 overleed Cyrus Canby West in dit huis. 149 00:15:41,680 --> 00:15:43,720 Vanavond 20 jaar geleden. 150 00:15:43,840 --> 00:15:47,360 Ik kreeg opdracht zijn hele nog levende familie... 151 00:15:47,480 --> 00:15:55,400 hier bijeen te laten komen om middernacht, op 27 september 1934. 152 00:15:56,520 --> 00:16:03,640 Kipling schreef 's dat het verleden zoiets is als een eclips. 153 00:16:03,760 --> 00:16:10,000 Als je er teveel naar kijkt word je blind. 154 00:16:10,120 --> 00:16:14,120 Dat zei Kipling niet. Dat was Joyce Kilmer, de Amerikaan. 155 00:16:14,240 --> 00:16:21,040 Laat het testament nauwkeuriger zijn. -Volgens mij was het Kipling. 156 00:16:23,960 --> 00:16:26,560 Natuurlijk, Kilmer. 157 00:16:27,960 --> 00:16:33,040 In zijn meest beroemde gedicht Gunga Din. 158 00:16:33,160 --> 00:16:38,720 Er is nog nederigheid in deze wereld. -Kunnen we beginnen? 159 00:16:38,840 --> 00:16:42,640 Wanneer zegt u wie de gelukkige is? -Heel gauw nu... 160 00:16:42,760 --> 00:16:49,000 maar vindt u niet dat iedereen hier in de loop van de tijd erg gelukkig was? 161 00:16:49,120 --> 00:16:51,800 Wat zegt de familie West? 162 00:16:51,920 --> 00:16:54,880 We hebben een beroemdheid. -Een bijna-beroemdheid. 163 00:16:55,000 --> 00:16:57,360 En u, Ms Sillsby? 164 00:16:57,480 --> 00:17:00,520 U bent beroemd door de vele gewonnen jachttrofee�n... 165 00:17:00,640 --> 00:17:03,960 en uw record op het gebied van tijgers. 166 00:17:04,080 --> 00:17:09,040 Dat is ze zeker. -En u, Ms Young... 167 00:17:09,160 --> 00:17:15,720 U bent beroemd om het schieten van een ander soort wild. 168 00:17:15,840 --> 00:17:18,720 Jammer dat het Charlie niet was. 169 00:17:18,840 --> 00:17:22,520 Jij was bekend �n had succes. 170 00:17:22,640 --> 00:17:26,640 Bij jury's. Hoe lang hadden ze nodig om je vrij te spreken? 1,5 uur? 171 00:17:26,760 --> 00:17:33,800 Stuntman, dit is Hollywood niet. Ik... 172 00:17:33,920 --> 00:17:37,400 Ondanks dat onfortuinlijke incident maakte je carri�re. 173 00:17:37,520 --> 00:17:43,280 Door het leuren met slechte farmaceutica. 174 00:17:43,400 --> 00:17:47,000 Hou op. Ik zal nu wel aan de beurt zijn. 175 00:17:47,120 --> 00:17:54,400 Ik zie in deze krant dat u snel opklimt... 176 00:17:54,520 --> 00:18:02,720 tot ��n van de populairste modeontwerpsters van Londen. 177 00:18:02,840 --> 00:18:09,480 Mr West, hoewel... -Ik won vorig jaar een radio... 178 00:18:11,160 --> 00:18:17,760 Mr Jones. Ik had u daar niet zien zitten. 179 00:18:17,880 --> 00:18:23,080 U kreeg grote aandacht en beloning... 180 00:18:23,200 --> 00:18:26,760 voor een lied genaamd... 181 00:18:29,000 --> 00:18:33,440 De Pollen Telling? -Hooikoorts komt veel voor... 182 00:18:33,560 --> 00:18:38,960 U verdiende dat zonder twijfel wel. 183 00:18:39,080 --> 00:18:44,280 Laten we verder gaan. -Cyrus West was geen gewone man. 184 00:18:44,400 --> 00:18:47,160 Hij vergaarde een groot vermogen... 185 00:18:47,280 --> 00:18:50,280 en toen hij met pensioen was... 186 00:18:50,400 --> 00:18:53,600 gebruikte hij zijn energie om dat vermogen te beschermen... 187 00:18:53,720 --> 00:18:57,480 tegen hen die hij zag als... 188 00:18:57,600 --> 00:19:00,120 hebzuchtige en gevaarlijke familieleden. 189 00:19:00,240 --> 00:19:03,400 Hij deed goed werk met dat collier. 190 00:19:03,520 --> 00:19:06,960 Het West-collier. Het is een half miljoen waard... 191 00:19:07,080 --> 00:19:09,120 als je nu die diamanten had. 192 00:19:09,240 --> 00:19:13,400 Waar is het? -Dat is het hem. Niemand weet het. 193 00:19:13,520 --> 00:19:17,800 Gedurende dat wat helaas zijn laatste levensjaar was... 194 00:19:17,920 --> 00:19:20,600 liet Mr West zich... 195 00:19:20,720 --> 00:19:26,680 in het geheim filmen... 196 00:19:26,800 --> 00:19:30,760 waarbij tegelijkertijd het geluid werd opgenomen. 197 00:19:30,880 --> 00:19:34,800 Is dit een of andere grap? 198 00:19:34,960 --> 00:19:36,720 Waren er toen al geluidsfilms? 199 00:19:36,840 --> 00:19:39,360 Viel jij in een film niet in voor Rogers? 200 00:19:39,480 --> 00:19:40,760 Ben Lyon. 201 00:19:40,880 --> 00:19:46,240 Het was een vorm van geluidsopname die toen net ontwikkeld was. 202 00:19:46,360 --> 00:19:50,280 Wij stammen uit een vooruitstrevend geslacht. 203 00:19:50,400 --> 00:19:54,640 Zo borg hij zijn erfgenamen op. 204 00:19:56,280 --> 00:20:00,440 De moeilijkheid was te voorkomen dat die film... 205 00:20:00,560 --> 00:20:06,120 in die 20 jaar zou vergaan. Die taak gaf ik aan de trouwe... 206 00:20:06,240 --> 00:20:10,440 en toegewijde huishoudster van Mr West, Mrs Pleasant. 207 00:20:10,560 --> 00:20:13,640 Hoe weten we dat zij niet gluurde? 208 00:20:13,760 --> 00:20:17,680 De eerlijkheid van Mrs Pleasant is boven alle twijfel verheven... 209 00:20:17,800 --> 00:20:20,440 en het was onmogelijk. 210 00:20:20,560 --> 00:20:25,680 Wedt u om uw vermogen? -Het gaat niet om mijn vermogen. 211 00:20:25,800 --> 00:20:29,800 Er zijn twee films. In de eerste leest Mr West zijn testament voor... 212 00:20:29,920 --> 00:20:35,360 en noemt hij de erfgenaam. De tweede wordt vanavond niet getoond. 213 00:20:35,480 --> 00:20:43,040 en moet precies 12 uur na dit ogenblik vernietigd worden, tenzij... 214 00:20:43,160 --> 00:20:44,960 Tenzij wat? 215 00:20:45,080 --> 00:20:53,680 Tenzij de aangewezen erfgenaam sterft of bevonden wordt... 216 00:20:54,120 --> 00:20:57,800 dat hij krankzinnig is. 217 00:21:02,840 --> 00:21:05,560 Wat moet dat betekenen? 218 00:21:05,680 --> 00:21:12,760 De tweede film onthult de identiteit van de daarop volgende erfgenaam. 219 00:21:12,880 --> 00:21:15,800 Dit is een aansporing tot moorden. 220 00:21:15,920 --> 00:21:18,440 De tweede erfgenaam zal de eerste willen doden. 221 00:21:18,560 --> 00:21:24,480 Maar niemand weet wie de tweede erfgenaam is. 222 00:21:25,280 --> 00:21:27,640 Behalve... 223 00:21:27,760 --> 00:21:30,880 die mot. 224 00:21:31,560 --> 00:21:39,480 Ik wil u allen uitnodigen voor een diner uit naam van onze gastheer... 225 00:21:45,160 --> 00:21:47,960 Krijgen we ��n van Charlie's films te zien? 226 00:21:48,080 --> 00:21:54,520 Ik hoop voor jullie van niet. -Nee, deze film behoort meer... 227 00:21:54,640 --> 00:21:57,640 tot de categorie: 'Priv�-verzamelingen.' 228 00:21:57,760 --> 00:21:59,720 Ik hoop dat ie goed is. 229 00:21:59,800 --> 00:22:05,120 Zo'n film kon alleen maar gemaakt worden door een man zoals Cyrus West. 230 00:22:05,240 --> 00:22:07,560 Hoe weten we dat er geen kopie�n zijn? 231 00:22:07,680 --> 00:22:11,080 Omdat ik zelf toezag op de vernietiging van het negatief. 232 00:22:11,200 --> 00:22:14,080 Noem ons dan de erfgenaam. 233 00:22:14,200 --> 00:22:18,360 Dat kan ik niet. Hij en niemand anders heeft de film ooit gezien. 234 00:22:18,480 --> 00:22:22,440 Verder zijn Mrs Pleasant en ik de enigen die over zijn van hen... 235 00:22:22,560 --> 00:22:27,920 die met dat filmen te maken hadden. -De ouwe West is de waanzinnige. 236 00:22:28,040 --> 00:22:30,440 Een gek. -Een excentriek mens. 237 00:22:30,560 --> 00:22:33,680 Al dat gefilm maakte hem een beetje gek. 238 00:22:33,800 --> 00:22:37,480 Hij was zijn tijd vooruit. -U zei: Vreemd. 239 00:22:37,600 --> 00:22:41,560 Ik bedoelde: Uniek. Een onafhankelijk denker. 240 00:22:41,680 --> 00:22:45,800 Een rijke denker. -En dus onafhankelijk. 241 00:22:45,920 --> 00:22:51,880 Laten we horen wat Cyrus West te zeggen heeft. 242 00:23:04,200 --> 00:23:07,800 Goedenavond, bloedzuigers. Neem plaats. 243 00:23:07,920 --> 00:23:11,840 Zoals jullie weten ben ik Cyrus West. 244 00:23:11,960 --> 00:23:16,520 Allereerst zeg ik dat jullie een stel schooiers zijn. 245 00:23:16,640 --> 00:23:21,400 Ik weet het. Jullie stammen allemaal af van schooiers. 246 00:23:21,520 --> 00:23:25,240 Ja, jullie vaders, moeders ooms, tantes... 247 00:23:25,360 --> 00:23:28,000 neven, nichten, zonen, dochters... 248 00:23:28,120 --> 00:23:32,600 om over de rest te zwijgen. 249 00:23:32,720 --> 00:23:36,040 De enige uitzonderingen zijn Miauw-Miauw... 250 00:23:36,160 --> 00:23:39,760 en misschien ��n of twee anderen. 251 00:23:39,880 --> 00:23:42,840 Misschien ben ik de ergste van allemaal... 252 00:23:42,960 --> 00:23:46,920 door jullie op een avond in de toekomst te verzamelen. 253 00:23:47,040 --> 00:23:53,440 en hier te zien hoe jullie parasieten op elkaar inwerken. 254 00:23:56,360 --> 00:24:01,280 Ik vroeg aan Mrs Pleasant... 255 00:24:02,240 --> 00:24:07,000 die me beloofde dat zij niet zou sterven, zoals ik, dwaas, wel deed... 256 00:24:07,120 --> 00:24:14,320 voor jullie hetzelfde diner te maken dat ze vanavond voor mij maakt. 257 00:24:16,440 --> 00:24:19,360 De wijn. 258 00:24:28,480 --> 00:24:32,160 Een beetje jong, maar jullie moeten hem... 259 00:24:32,280 --> 00:24:37,280 ongeveer op het juiste moment krijgen. 260 00:24:39,440 --> 00:24:43,080 Ik drink hem jong, jullie drinken hem gerijpt. 261 00:24:43,200 --> 00:24:47,600 Ik denk dat ik rijp ben en jullie jong zijn. 262 00:24:47,720 --> 00:24:51,760 Jonge ellendelingen. O, begin alsjeblieft. 263 00:24:51,880 --> 00:24:57,720 De foie gras, als hij nog te krijgen is, komt uit Perigord bij Lot. 264 00:25:23,120 --> 00:25:26,000 Sommige mensen streven naar onsterfelijkheid. 265 00:25:26,120 --> 00:25:29,360 Dat is een fout, een eeuwige fout. 266 00:25:29,480 --> 00:25:34,280 Hoeveel van de grote farao's kennen wij echt? Geen enkele. 267 00:25:34,400 --> 00:25:38,480 Zij waren te hebzuchtig, zij vroegen te veel. 268 00:25:38,600 --> 00:25:42,480 Zij wilden eeuwig herdacht worden. Wat een verwaandheid. 269 00:25:42,560 --> 00:25:45,280 Ik wil niet eeuwig herdacht worden. 270 00:25:45,400 --> 00:25:49,080 Mijn grootste genoegen nu is hier zitten... 271 00:25:49,200 --> 00:25:52,360 en weten dat ik een avond met jullie doorbreng... 272 00:25:52,480 --> 00:25:57,360 20 jaar na mijn overgang naar de plek waar ik nu ben. 273 00:25:57,480 --> 00:26:00,640 Toch ben ik op dit ogenblik bij jullie... 274 00:26:00,760 --> 00:26:07,720 fysiek en gevoelsmatig, in zekere zijn. Bijvoorbeeld: 275 00:26:11,040 --> 00:26:16,040 Deed dat jullie oren geen pijn? Natuurlijk ben ik bij jullie. 276 00:26:16,160 --> 00:26:21,680 Ik breng een avond door bij al mijn levende familieleden. 277 00:26:21,800 --> 00:26:24,480 Ik heb de gastenlijst gemaakt... 278 00:26:24,600 --> 00:26:28,360 leid de conversatie, vertel de leuke verhalen... 279 00:26:28,480 --> 00:26:33,240 bepaalde het menu. Ik ben nog het familie-hoofd. 280 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Het is een verjaarsfeest voor ouwe Cyrus... 281 00:26:37,160 --> 00:26:43,360 20 jaar weg en nog niet vergeten. Ik ben bij jullie. 282 00:26:43,480 --> 00:26:49,360 Het is een troost dat wij allen hetzelfde bloed hebben. 283 00:26:50,200 --> 00:26:53,160 Wat wij nu krijgen is Bombay-kip. 284 00:26:53,280 --> 00:26:58,600 O, ik vroeg om extra kerrie op de tafel. Zij doet er nooit genoeg in. 285 00:26:58,720 --> 00:27:03,840 Neem even de tijd om kerrie te nemen. Ga jullie gang. 286 00:27:07,920 --> 00:27:10,280 Die kip ging vast in 1914 dood. 287 00:27:10,400 --> 00:27:13,040 Misschien werd hij bij de film bewaard. 288 00:27:13,160 --> 00:27:16,440 Harry, als het ��n van ons is, delen we. 289 00:27:16,560 --> 00:27:19,120 Akkoord. -Geen gek idee. 290 00:27:19,240 --> 00:27:24,560 Delen wij fifty-fifty? -Nee. Ik val toch af. 291 00:27:24,680 --> 00:27:27,520 Niemand zal mij normaal verklaren. 292 00:27:27,640 --> 00:27:30,480 Ik was gek om als een West geboren te worden. 293 00:27:30,600 --> 00:27:32,840 Ik was niet gek, maar hier word ik het. 294 00:27:32,960 --> 00:27:35,680 Vertel oorlogsverhalen. Dat zal je kalmeren. 295 00:27:35,800 --> 00:27:39,000 Dank je, kapitein Bligh. 296 00:27:42,000 --> 00:27:45,880 De wetenschap omtrent de erfelijkheid... 297 00:27:46,000 --> 00:27:49,320 van lichamelijke en geestelijke eigenschappen... 298 00:27:49,440 --> 00:27:53,040 heet genetica. 299 00:27:53,160 --> 00:27:57,720 Genetisch gesproken voel ik me alsof ik recht in de ogen kijk... 300 00:27:57,840 --> 00:28:00,120 van een ieder van jullie... 301 00:28:00,280 --> 00:28:03,480 zoals jullie mij ook in de ogen kijken. 302 00:28:03,600 --> 00:28:06,680 Ik zou kunnen zeggen, beste familieleden... 303 00:28:06,800 --> 00:28:13,680 beste overlevenden, dat mijn naam, net als twintig jaar geleden... 304 00:28:13,800 --> 00:28:16,880 op de puntjes van jullie tongen ligt. 305 00:28:17,000 --> 00:28:19,160 Komt hij geen film te kort? 306 00:28:19,280 --> 00:28:23,840 Voordat jullie te ongeduldig worden, ik ken mijn familie... 307 00:28:23,960 --> 00:28:27,040 besluit ik mijn inleidende opmerkingen... 308 00:28:27,160 --> 00:28:32,680 met de verzekering dat ik de hele avond in jullie harten zal zijn... 309 00:28:32,800 --> 00:28:37,120 omdat ik iets weet wat jullie niet weten. 310 00:28:37,480 --> 00:28:40,280 Nu nog even de genetica. 311 00:28:40,400 --> 00:28:45,120 Als er meer dan drie aanwezigen zijn, en minder verwacht ik niet... 312 00:28:45,240 --> 00:28:50,240 dan is de wiskundige kans dat ��n of meerderen van jullie... 313 00:28:50,320 --> 00:28:56,320 geestelijk onevenwichtig is, dat moet ik zeggen, niet in jullie voordeel. 314 00:28:56,560 --> 00:28:59,040 Koffie. 315 00:29:01,800 --> 00:29:07,200 Er zijn melk en suiker op de tafel. Ga jullie gang. 316 00:29:07,320 --> 00:29:10,640 Probeer van de suiker af te blijven. Die is dodelijk. 317 00:29:10,760 --> 00:29:16,680 Denk eraan: Eerst melk, daarna de koffie. 318 00:29:20,320 --> 00:29:25,720 Blijkt de begunstigde waanzinnig te zijn, wat me niet zou verbazen... 319 00:29:25,840 --> 00:29:30,720 dan komen we hier over 12 uur weer bij elkaar... 320 00:29:30,840 --> 00:29:34,200 ontbijten we samen en draaien de tweede film. 321 00:29:34,320 --> 00:29:38,440 Ik wist dat er iets krankzinnigs is. 322 00:29:38,560 --> 00:29:42,160 Misschien zijn we allemaal gek. -Een goede understatement. 323 00:29:42,280 --> 00:29:45,920 Ik ben zo gezond als iedereen hier. 324 00:29:46,040 --> 00:29:51,760 Als Allison Crosby nog leeft en zich nog niet doodgewerkt heeft... 325 00:29:51,880 --> 00:29:57,920 dan zal zij wel verteld hebben dat zij mijn geld 20 jaar belegd heeft. 326 00:29:58,040 --> 00:30:00,360 En als zij het niet verteld heeft... 327 00:30:00,480 --> 00:30:05,040 dan zal haar vertegenwoordiger, die vermoedelijk ook een schurk is... 328 00:30:05,160 --> 00:30:07,520 jullie wel verteld hebben dat... 329 00:30:07,600 --> 00:30:11,240 als mijn erfgenaam waanzinnig bevonden wordt... 330 00:30:11,360 --> 00:30:17,120 dat dan de tweede erfgenaam in een andere film genoemd zal worden. 331 00:30:49,920 --> 00:30:54,240 Ik, Cyrus West, gezond van lichaam en geest... 332 00:30:54,360 --> 00:30:57,320 benoem hierbij als enig erfgenaam... 333 00:30:57,440 --> 00:31:00,920 van al mijn geld, effecten, goederen... 334 00:31:01,040 --> 00:31:03,360 roerend en onroerend... 335 00:31:03,480 --> 00:31:10,240 mijn manlijke of vrouwelijke af- stammeling met de achternaam West. 336 00:31:15,880 --> 00:31:18,680 Gefeliciteerd. 337 00:31:20,440 --> 00:31:23,680 Geluksvogel. 338 00:31:24,320 --> 00:31:29,160 Gefeliciteerd. 339 00:31:32,000 --> 00:31:34,840 Fantastisch. -Gefeliciteerd, Annabelle. 340 00:31:34,960 --> 00:31:41,520 Mijn astrologe had gezegd dat ik het zou zijn. Ik vermoord haar. 341 00:31:41,640 --> 00:31:44,880 Jij betaalt het eten. 342 00:31:45,240 --> 00:31:48,440 Stilte, alsjeblieft. 343 00:31:52,520 --> 00:31:56,800 Een heerlijk cognacje, dat nu nog beter moet zijn... 344 00:31:56,920 --> 00:32:02,040 doordat het op jullie gewacht heeft. 345 00:32:02,160 --> 00:32:05,840 Ik ben zeker bij jullie... 346 00:32:05,960 --> 00:32:10,440 voor wat nu het spelletjes deel van de avond is. 347 00:32:10,560 --> 00:32:13,240 Wel, geen collier. 348 00:32:13,600 --> 00:32:19,200 Er is nog ��n ding, maar ��n: Het West-collier. 349 00:32:19,360 --> 00:32:23,200 Jullie dachten toch niet dat ik het vergat? 350 00:32:23,320 --> 00:32:26,520 Maar dat horen is niet voor iedereen bestemd. 351 00:32:26,600 --> 00:32:31,560 Het spijt me beste familie, maar ik wil een praatje maken... 352 00:32:31,680 --> 00:32:35,600 tegen all��n mijn erfgenaam of erfgename. 353 00:32:35,720 --> 00:32:38,960 Willen de anderen ons excuseren? 354 00:32:39,080 --> 00:32:42,680 Allemaal. Jullie hebben twintig seconden. 355 00:32:42,800 --> 00:32:47,160 Iedereen, alstublieft, behalve Ms West. 356 00:32:53,080 --> 00:32:55,880 Tot straks. 357 00:33:03,120 --> 00:33:06,520 Je hebt natuurlijk van het collier gehoord. 358 00:33:06,640 --> 00:33:10,520 Wel, het is hier en het is voor jou. Waar? 359 00:33:10,640 --> 00:33:13,800 Ik heb het antwoord neergeschreven op iets... 360 00:33:13,920 --> 00:33:19,920 dat 20 jaar op ademen heeft gewacht. 361 00:33:20,160 --> 00:33:22,800 Eindelijk. 362 00:33:26,280 --> 00:33:29,800 VOOR HET GEVAL VAN EEN STORING IN HET GELUID 363 00:33:29,920 --> 00:33:33,040 HET TESTAMENT VAN CYRUS C. WEST... 364 00:33:33,160 --> 00:33:36,280 Ik, Cyrus West, gezond van lichaam en geest... 365 00:33:39,480 --> 00:33:42,000 Dank je, Cyrus. 366 00:33:50,040 --> 00:33:51,880 Wat een meisje. 367 00:33:52,000 --> 00:33:55,560 Gefeliciteerd. Ik moet je spreken. 368 00:33:55,680 --> 00:33:57,800 Heb je een gezelschapsdame nodig? 369 00:33:57,920 --> 00:34:01,640 Cicily, zeg zulke dingen niet. 370 00:34:01,760 --> 00:34:11,120 Ik vind het geweldig. Ik weet dat je het geld goed zult gebruiken. 371 00:34:11,240 --> 00:34:16,240 Kies goed in het leven. Ik moest kiezen tussen huwelijk en carri�re... 372 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 en koos de laatste. -Spijt het je? 373 00:34:19,200 --> 00:34:20,960 Nee. Ik hoop dat jij ook goed kiest. 374 00:34:21,080 --> 00:34:25,640 Ik had het geld toch in een maand opgemaakt. 375 00:34:30,600 --> 00:34:35,960 Waarom zo somber? -Waarom zou ik somber zijn? 376 00:34:36,080 --> 00:34:38,360 Ik heb gegeten met een man die 20 jaar dood is... 377 00:34:38,480 --> 00:34:41,840 ben in een eenzaam huis zonder telefoon. Noodweer... 378 00:34:41,960 --> 00:34:46,240 en volgens Pleasant zijn hier geesten en zijn wij in gevaar. 379 00:34:46,360 --> 00:34:49,120 Verder blijkt er waanzin in de familie te heersen... 380 00:34:49,240 --> 00:34:52,520 en kan er een gek zijn. 381 00:34:52,640 --> 00:34:56,480 Waarom dan somber? -Wees gerust, alles komt goed. 382 00:34:56,600 --> 00:34:58,960 Waar een wil is, is een weg. 383 00:34:59,080 --> 00:35:01,240 Ik wou dat ik meteen weg kon. 384 00:35:01,360 --> 00:35:03,720 Jullie moeten de hele nacht blijven... 385 00:35:03,840 --> 00:35:08,800 voor het geval dat het tweede deel van het testament aan de orde komt. 386 00:35:34,800 --> 00:35:39,920 Aan de kroonluchters zwaaien zou leuk zijn geweest. 387 00:35:41,040 --> 00:35:44,160 Ik bof dat ik zulke dingen deed om te verdienen. 388 00:35:46,280 --> 00:35:49,720 Die kamer rechts is van u. 389 00:35:59,000 --> 00:36:03,480 Mijn favoriete periode: Het Duivelseiland. 390 00:36:03,600 --> 00:36:07,080 Hij was gemeen. Hij had de verliezers iets moeten geven. 391 00:36:07,200 --> 00:36:09,720 Misschien zijn we geen verliezers. 392 00:36:09,840 --> 00:36:12,120 Nog niet helemaal... 393 00:36:27,840 --> 00:36:33,200 O, rustig. Zo vlieg je niet in een vliegtuig, kolonel. 394 00:36:35,920 --> 00:36:39,520 Hou op met je gigolo-manieren. -Raak ik het zere been? 395 00:36:39,640 --> 00:36:46,000 Dat doe je altijd, moordenaar. Je boft dat je niet opgesloten zit. 396 00:36:46,120 --> 00:36:48,640 Ik heb niemand gedood. Dat was een ongeluk. 397 00:36:48,760 --> 00:36:53,440 Natuurlijk. Alcohol is voor de pati�nten niet voor de dokter. 398 00:37:03,080 --> 00:37:06,000 Een bescheiden huisje. -Wat is die herrie? 399 00:37:06,120 --> 00:37:09,960 Het is alsof Tom Sawyer en zijn vriend weer bezig zijn. 400 00:37:10,080 --> 00:37:13,160 Ik ga, verkleed jij je. -Bedankt. Jij bent geschikt. 401 00:37:13,280 --> 00:37:16,880 Welnee. Waarvoor is een arm familielid? 402 00:37:40,880 --> 00:37:43,720 Wat is dit, verdomme? 403 00:37:46,720 --> 00:37:48,880 O, vergeef me. 404 00:37:49,000 --> 00:37:53,120 Als ik u neergeschoten had, zou ik dat vreselijk vinden. 405 00:37:53,240 --> 00:37:58,960 Ik heet Hendricks, chef-psycholoog van de Fairview-kliniek. 406 00:37:59,080 --> 00:38:02,160 Een inrichting voor misdadige gekken. Hier vlakbij. 407 00:38:02,280 --> 00:38:04,400 Dat komt goed uit. 408 00:38:04,520 --> 00:38:11,000 Mr Hendricks, komt u binnen en doe uw natte spullen uit. 409 00:38:11,120 --> 00:38:15,400 Ja, dank u. Ik wil met iedereen spreken. 410 00:38:15,520 --> 00:38:19,240 Vergeef me het nogal ongewone gebruik van uw raam. 411 00:38:19,360 --> 00:38:25,120 Niet erg, u hebt hem gered. -Jouw nek, bedoel je. 412 00:38:25,240 --> 00:38:27,800 Ik was bang voor de veiligheid van u allen. 413 00:38:27,920 --> 00:38:31,080 Wat bedoelt u? 414 00:38:31,200 --> 00:38:35,240 E�n van onze pati�nten is uit de kliniek ontsnapt. 415 00:38:35,360 --> 00:38:38,280 Ik voelde al iets... -Is hij gevaarlijk? 416 00:38:38,400 --> 00:38:41,640 Ja, een maniak. -Dan voelt hij zich hier thuis. 417 00:38:41,760 --> 00:38:46,560 En moordzuchtig. Hij is een echte killer. 418 00:38:46,680 --> 00:38:49,560 Zag u hier iemand na zeven uur? 419 00:38:49,680 --> 00:38:55,240 Wij kwamen om die tijd. -Dat verklaart wat ik voelde. 420 00:38:55,360 --> 00:38:58,840 Iedereen hier was vanavond een beetje gespannen. 421 00:38:58,960 --> 00:39:02,160 En hij zou hier zijn? -Dat zei ik niet. 422 00:39:02,280 --> 00:39:05,880 Ik zoek in alle huizen in de omgeving. 423 00:39:06,000 --> 00:39:10,760 Hebt u een reden aan te nemen dat hij hier dichtbij is? 424 00:39:10,880 --> 00:39:12,280 Of in dit huis? 425 00:39:12,400 --> 00:39:16,080 Bij een vlucht probeert hij altijd een huis binnen te komen. 426 00:39:16,160 --> 00:39:19,200 Dus hij is vaker gevlucht? -Helaas wel. 427 00:39:19,320 --> 00:39:22,680 Welk systeem gebruikt u? 428 00:39:22,920 --> 00:39:28,440 Hij gaat een huis in en verstopt zich tot iedereen naar bed is. 429 00:39:28,560 --> 00:39:31,320 Hoe ziet hij eruit? 430 00:39:31,440 --> 00:39:35,880 Bij zijn vertrek droeg hij een lange jas en een soort zwarte flambard. 431 00:39:36,000 --> 00:39:40,640 Hij is niet jong, heeft weinig jaar, scherpe tanden... 432 00:39:40,760 --> 00:39:44,040 en vingernagels als... 433 00:39:44,400 --> 00:39:46,120 klauwen. 434 00:39:46,240 --> 00:39:48,880 Ik denk dat ik 's met zijn dochter uit was. 435 00:39:49,000 --> 00:39:51,280 Hij gelooft dat hij een kat is. 436 00:39:51,400 --> 00:39:55,200 Zoiets gelooft geen mens. -Geen normaal mens. 437 00:39:55,320 --> 00:39:57,160 Heet hij soms West? 438 00:39:57,280 --> 00:40:00,280 Ik verzeker u dat hij abnormaal is. 439 00:40:00,400 --> 00:40:02,560 Hij denkt echt dat hij een kat is? 440 00:40:02,680 --> 00:40:06,000 Dit stelt toch geen grap voor? 441 00:40:06,120 --> 00:40:09,640 Hij doodt zijn slachtoffers door hen langzaam te verscheuren. 442 00:40:09,760 --> 00:40:14,800 Dag, familie. Ik vertrek. -Dat zou zeer onverstandig zijn. 443 00:40:14,920 --> 00:40:18,480 Ik vraag iedereen zich tot de ochtend op te sluiten. 444 00:40:18,600 --> 00:40:22,640 Belachelijk. -U hebt niet veel keus. 445 00:40:22,760 --> 00:40:27,000 En hoe grijpen wij dat moordzuchtige beest? Hebt u een wapen? 446 00:40:27,120 --> 00:40:31,000 Nee. Wapens kunnen even erg zijn als maniakken... 447 00:40:31,120 --> 00:40:34,960 en ik hoop hem levend te pakken. -Waarom? Als u hem maar pakt. 448 00:40:35,080 --> 00:40:38,400 Ik bestudeerde hem... 449 00:40:38,520 --> 00:40:43,840 en hoopte op een congres over zijn gedrag te rapporteren. 450 00:40:45,040 --> 00:40:47,280 Iedereen liggen. 451 00:40:47,400 --> 00:40:50,480 Niet bewegen. 452 00:40:51,600 --> 00:40:55,240 Cicily, in hemelsnaam. -Gelukkig ben jij het. 453 00:40:55,360 --> 00:40:58,160 Wat een kat. -Dit is Mr Hendricks... 454 00:40:58,280 --> 00:41:03,200 die iedereen in de omtrek belangrijk nieuws brengt. 455 00:41:03,320 --> 00:41:04,760 Ik kwam u niet bang maken. 456 00:41:04,880 --> 00:41:09,360 Natuurlijk niet. Er is geen enkele reden voor angst. 457 00:41:09,480 --> 00:41:13,040 Er is maar een moordende maniak die denkt dat hij een kat is. 458 00:41:13,160 --> 00:41:17,080 Hij is niet gevaarlijk. Hij verscheurt zijn vrienden alleen maar. 459 00:41:17,200 --> 00:41:19,040 Wees dus niet van streek. 460 00:41:19,160 --> 00:41:23,120 Ze zonderen hem af en soms ontsnapt hij. Niets ernstigs. 461 00:41:23,240 --> 00:41:28,160 Ze hebben daar een stel incompetenten en dit is hun chef... 462 00:41:28,280 --> 00:41:31,840 die voor het tuchtcollege hoort. 463 00:41:31,960 --> 00:41:38,440 Een moordenaar laten vluchten is misdadige onachtzaamheid. 464 00:41:38,560 --> 00:41:41,680 Veel moordenaars zijn op vrije voeten en vaak... 465 00:41:41,800 --> 00:41:46,040 is niet duidelijk wie precies verantwoordelijk is. 466 00:41:46,160 --> 00:41:50,000 U zult zeker wel willen weten tegen wie u spreekt. 467 00:41:50,120 --> 00:41:54,080 Ik ben Mrs Crosby, de familieadvocaat en dit is... 468 00:41:54,200 --> 00:41:58,080 Harry Blythe. -Aangenaam. 469 00:41:58,200 --> 00:42:00,920 Hoe komt het dat u zoveel van het medisch tuchtcollege weet? 470 00:42:01,040 --> 00:42:03,080 Ik ben medicus geweest. 471 00:42:03,200 --> 00:42:08,960 Op welk terrein was u werkzaam? -Chirurgie. 472 00:42:09,080 --> 00:42:13,560 Dat is interessant. Chirurgie. 473 00:42:13,680 --> 00:42:16,680 Z��r interessant. 474 00:42:17,000 --> 00:42:21,560 Mijn pati�nt snijdt met zijn handen of wat hij kan vinden. 475 00:42:21,680 --> 00:42:25,000 U snijdt met een mes. 476 00:42:25,120 --> 00:42:31,760 De resultaten verschillen, maar wie zegt dat de drang niet dezelfde is? 477 00:42:31,880 --> 00:42:34,960 Uw man is onbeheerst agressief. 478 00:42:35,080 --> 00:42:40,280 Anders dan u toen ik u in de hal zag. Waarom hield u op met opereren? 479 00:42:40,400 --> 00:42:45,080 Hij verscheurde mensen net als uw kat, maar op de operatietafel. 480 00:42:45,200 --> 00:42:46,280 Zwijg. 481 00:42:46,400 --> 00:42:52,640 Dit is Charlie Wilder. Die naam kent u zeker. 482 00:42:52,760 --> 00:42:57,120 Onschuldigje, zeg hem hoeveel je er vermoord hebt met je bom. 483 00:42:57,240 --> 00:43:01,040 Ik verloor een broer in de oorlog. 484 00:43:01,160 --> 00:43:09,000 We zijn Mr Wilder dank verschuldigd voor wat hij voor ons allen deed... 485 00:43:09,120 --> 00:43:12,880 maar was het niet Bertrand Russell die vroeg: 486 00:43:13,000 --> 00:43:17,480 'Is een moordenaar iets anders dan een held zonder uniform?' 487 00:43:17,600 --> 00:43:22,200 Wilt u hulp? -Hij hoopt op een beloning. 488 00:43:22,320 --> 00:43:26,920 Dank u, nee. Er zoeken er meer en het weer staat aan onze kant. 489 00:43:27,040 --> 00:43:30,000 Wat staat aan onze kant? 490 00:43:30,120 --> 00:43:34,920 Mijn hele personeel, dat order heeft direct te schieten... 491 00:43:35,040 --> 00:43:37,160 maar hopelijk hoeft dat niet. 492 00:43:37,280 --> 00:43:40,280 Wat anders kun je doen bij een gewond dier? 493 00:43:40,400 --> 00:43:43,000 U bent Susan Sillsby, h�? 494 00:43:43,120 --> 00:43:48,320 Een klasgenoot brak van de zomer in Kenia bijna uw record. 495 00:43:48,440 --> 00:43:51,160 Hij bewondert uw moed. 496 00:43:51,280 --> 00:43:53,840 Vanavond zou hij me minder bewonderen. 497 00:43:53,960 --> 00:43:57,080 En ik ben geen killer, maar een sportvrouw. 498 00:43:57,200 --> 00:43:59,160 De tijgers zeggen iets anders. 499 00:43:59,280 --> 00:44:03,880 Waarde heer, ik was het nooit eens met hen... 500 00:44:04,000 --> 00:44:07,440 die het verschil niet konden zien. -Dit is Ms Cicily Young. 501 00:44:07,560 --> 00:44:10,200 Blijft u de hele nacht bij ons? 502 00:44:10,320 --> 00:44:16,960 Ik wou dat ik dat kon, maar we moeten een groot terrein afzoeken. 503 00:44:17,080 --> 00:44:22,080 Ms Young, vergeef me, maar een collega van me was getuige... 504 00:44:22,200 --> 00:44:25,000 op een boeiend proces in Londen omtrent... 505 00:44:25,120 --> 00:44:28,600 Het was doden of gedood worden, Dr Freud. 506 00:44:28,760 --> 00:44:34,280 Waar praat u over? -Ik vind het niet erg, Susan. 507 00:44:34,400 --> 00:44:37,080 Ik was de danseres in de Cozy Club... 508 00:44:37,200 --> 00:44:41,400 waar de directeur een poging tot verkrachting deed. 509 00:44:41,520 --> 00:44:46,240 Ik zag geen andere kans om zijn bedoelingen te voorkomen. 510 00:44:46,360 --> 00:44:52,680 Toen ik op zijn bureau zijn revolver zag, schoot ik hem in zijn gezicht. 511 00:44:52,800 --> 00:44:57,000 Zelfbehoud is stellig regel nummer ��n. 512 00:44:57,120 --> 00:45:00,800 Hoe vaak schoot u? 513 00:45:01,080 --> 00:45:03,600 Zes keer. 514 00:45:04,440 --> 00:45:10,040 Voor zover ik me herinner was het lichaam verminkt toen ze het vonden. 515 00:45:10,160 --> 00:45:14,000 Na het schieten viel ik flauw. Meer herinner ik me niet. 516 00:45:14,120 --> 00:45:18,760 Dat is begrijpelijk. 517 00:45:19,240 --> 00:45:23,680 En Mr Paul Jones? 518 00:45:23,800 --> 00:45:28,560 Hij is een songschrijver uit de Verenigde Staten. 519 00:45:33,840 --> 00:45:39,960 Zeer vaak leren wij iemand kennen door zijn creativiteit. 520 00:45:40,080 --> 00:45:42,320 Wat is uw laatste werk? 521 00:45:42,400 --> 00:45:48,280 Een liefdeslied. 'Als de ene hand de andere wast.' 522 00:45:48,480 --> 00:45:51,200 Voordat u begint, zal ik u iets vertellen. 523 00:45:51,320 --> 00:45:55,880 Ik deed rode mieren bij zwarte mieren en... 524 00:45:56,000 --> 00:46:00,680 eens doodde ik een bunzing op de Taconic State Parkway... 525 00:46:00,800 --> 00:46:05,240 maar reken niet op mij als uw 'kat' opduikt... 526 00:46:05,360 --> 00:46:09,200 want ik heb mijn wapens al lang geleden aan de wilgen gehangen. 527 00:46:09,320 --> 00:46:13,600 O, maar op u kan ik rekenen. 528 00:46:13,720 --> 00:46:19,880 Naar wat ik zo hoor, zijn liedjes- schrijvers de ergste moordenaars. 529 00:46:20,000 --> 00:46:25,080 En Mrs Allison Crosby? 530 00:46:25,640 --> 00:46:28,760 U bent advocate... 531 00:46:28,880 --> 00:46:32,440 en alle advocaten zijn haaien... 532 00:46:32,560 --> 00:46:35,880 en haaien zijn de ergste killers... 533 00:46:36,000 --> 00:46:40,800 en de bloeddorstigste wezens in de natuur. 534 00:46:45,960 --> 00:46:48,400 Kom, ik kan niet langer blijven. 535 00:46:48,520 --> 00:46:50,760 Haalt u alstublieft mijn jas? 536 00:46:50,880 --> 00:46:52,880 Wat doen we als de kat komt? 537 00:46:53,000 --> 00:46:56,880 Hij kan onze kamer krijgen. -Wij pakken hem wel. 538 00:46:57,000 --> 00:47:04,320 Als hij u maar niet pakt. Ik moest hem dit jaar twee keer neerschieten. 539 00:47:04,520 --> 00:47:09,520 E�n keer hier en ��n keer hier. 540 00:47:09,640 --> 00:47:11,680 Dat lijkt wat buitensporig. 541 00:47:11,800 --> 00:47:15,040 De laatste keer toen we hem grepen... 542 00:47:15,160 --> 00:47:19,440 lukte het hem zijn handen te krijgen op... 543 00:47:20,240 --> 00:47:22,520 mij. 544 00:47:25,160 --> 00:47:29,640 Er waren drie sterke mannen nodig om hem weg te halen. 545 00:47:31,320 --> 00:47:37,120 Probeer het bij hem tot elke prijs niet met vriendelijkheid. 546 00:47:37,240 --> 00:47:39,120 Als u het zegt. 547 00:47:39,240 --> 00:47:43,960 Hij zal wel proberen voor de regen te schuilen, als hij dat niet al deed. 548 00:47:44,080 --> 00:47:48,760 Dus nogmaals: Ga niet naar buiten voordat het ochtend is... 549 00:47:48,880 --> 00:47:53,280 en sluit alle buitendeuren en ramen af. 550 00:47:53,400 --> 00:47:56,720 Als wij hem pakken, hoort u van me. 551 00:47:56,840 --> 00:47:58,760 Dus wij zijn hier gevangenen? 552 00:47:58,880 --> 00:48:04,920 Ik denk liever dat hij de gevangene is, ergens buiten. 553 00:48:05,040 --> 00:48:09,360 Licht u iedereen in het huis over de toestand in? 554 00:48:09,480 --> 00:48:12,560 Wat ook de reden van uw bijeenkomst is... 555 00:48:12,680 --> 00:48:17,440 ik hoop dat dit niet al te storend zal werken. 556 00:48:17,560 --> 00:48:21,920 Ik wens u allen een goede nacht. 557 00:48:22,040 --> 00:48:24,240 Bedenk dit: 558 00:48:24,360 --> 00:48:32,280 Bismarck zei: 'Wat voorzichtigheid is beter dan een grote cavalerie.' 559 00:48:52,480 --> 00:48:56,720 Controleer alle deuren en ramen. De kelder het eerst. 560 00:48:56,840 --> 00:49:02,440 Omdat daar geen licht is door het onweer? 561 00:49:02,560 --> 00:49:07,760 Luister, het lijkt me dat het verstandiger zou zijn... 562 00:49:07,880 --> 00:49:11,640 als we Ms West hierover niets zeggen. 563 00:49:11,760 --> 00:49:18,280 Als ze iets vraagt, zeg dan dat we haar mooie huis bekijken. Akkoord? 564 00:49:18,720 --> 00:49:21,200 Ja, natuurlijk. 565 00:49:37,920 --> 00:49:40,280 Binnen. 566 00:49:40,720 --> 00:49:45,520 Ik wou zien of alles goed is. -Ja hoor. 567 00:49:45,640 --> 00:49:52,840 Iedereen bekijkt je mooie huis. Ik ga ook. Tot straks. Ik wil je spreken. 568 00:49:56,680 --> 00:50:00,160 Ik wou zien of alles goed is. 569 00:50:00,280 --> 00:50:05,480 Alles is best. -Niet zenuwachtig? 570 00:50:05,600 --> 00:50:09,200 Ik ga je mooie huis bekijken. 571 00:50:09,320 --> 00:50:15,440 Tot straks. Ik wil je spreken. 572 00:50:24,080 --> 00:50:29,160 Ik wou zien of alles goed is. -Dank je. Wat gebeurt er? 573 00:50:29,280 --> 00:50:33,720 Niets. Je lijkt me een beetje van streek. 574 00:50:33,840 --> 00:50:35,880 Ik voel me best. 575 00:50:36,000 --> 00:50:40,240 Je huis is zo mooi. Ik ga het bekijken. Tot straks. 576 00:50:40,360 --> 00:50:43,560 O, ��n ding... 577 00:50:43,680 --> 00:50:46,520 We hebben gehoord dat hier ergens een maniak is. 578 00:50:46,640 --> 00:50:52,200 Hij denkt dat hij een kat is. Hij kan in dit huis zijn. 579 00:50:52,320 --> 00:50:56,640 Ja, een kat. KAT. 580 00:50:56,760 --> 00:50:59,160 Tot ziens. 581 00:51:07,000 --> 00:51:09,080 Het is hier kil. 582 00:51:09,200 --> 00:51:14,160 Het betekent ongeluk voor een erfgename als ze meteen kou vat. 583 00:51:14,280 --> 00:51:15,920 Dat heb ik nog nooit gehoord. 584 00:51:16,040 --> 00:51:20,960 Dan nemen ze de helft van je geld. Een plaatselijke verordening. 585 00:51:21,080 --> 00:51:24,280 Aardig dat je zo bezorgd bent. 586 00:51:24,400 --> 00:51:28,240 Wat voor gelukszoeker zou ik zijn als ik die dingen niet wist? 587 00:51:28,360 --> 00:51:32,400 Ik vat niet gauw kou... 588 00:51:32,520 --> 00:51:36,240 en ben niet allergisch voor katten. 589 00:51:36,360 --> 00:51:38,480 Susan. -Ik zeg niks. 590 00:51:38,600 --> 00:51:44,120 Het is goed je familie te kennen. Ik weet zeker dat zij overdreef. 591 00:52:06,040 --> 00:52:11,160 Het is echt fijn je weer te zien. En je ziet er nog hetzelfde uit. 592 00:52:11,280 --> 00:52:14,040 Jij niet. -Ik niet? Hoezo? 593 00:52:14,160 --> 00:52:18,800 Kijk 's in een spiegel en bedenk hoe je er in New York uitzag. 594 00:52:18,920 --> 00:52:21,600 Dat was een geweldige vakantie. 595 00:52:21,720 --> 00:52:29,200 Leek ik zo slecht? -Een wandelende pasfoto. Was leuk. 596 00:52:29,320 --> 00:52:31,920 Bijna zo leuk als vanavond. 597 00:52:32,040 --> 00:52:36,160 Nicht Annabelle bedierf de zomer van '29 helemaal... 598 00:52:36,280 --> 00:52:41,880 voor lieve neef Paul die in een koude Amerikaanse stad woonde. 599 00:52:42,000 --> 00:52:49,320 Ik schreef toen mijn eerste lied. -Hoe heette het? 600 00:52:49,640 --> 00:52:53,360 Vergeten. -Echt? 601 00:52:53,760 --> 00:52:58,640 Het heette Annabelle's Zomer. 602 00:53:03,320 --> 00:53:10,320 Dit is geen goede Annabelle�s zomer. -Zit niet met die kat buiten. 603 00:53:10,440 --> 00:53:13,440 Ik zou bang zijn voor de wolven binnen. 604 00:53:13,560 --> 00:53:18,280 Harry en Charlie? Volgens mij menen zij het eerlijk. 605 00:53:18,400 --> 00:53:21,600 'Niemand is eerlijker dan een hebzuchtige neef.' 606 00:53:21,720 --> 00:53:25,600 Dat is mijn relativiteitstheorie. 607 00:53:25,720 --> 00:53:31,240 Je moet nu voorzichtig zijn. Laat je niet in met mensen zoals... 608 00:53:31,360 --> 00:53:37,200 Geen zorg over mij. Ik erken dat ik op je geld uit ben. 609 00:53:37,680 --> 00:53:40,160 Wees alsjeblieft voorzichtig. 610 00:53:40,280 --> 00:53:45,880 Geen angst. Vannacht zal de muis de kat te slim af zijn. 611 00:53:48,760 --> 00:53:53,360 Wel, iets gevonden? Ze weet het. Susan zei het. 612 00:53:53,480 --> 00:53:56,640 Er is geen reden voor angst. -Weet ik. Waar was jij? 613 00:53:56,760 --> 00:53:58,680 Ramen gecontroleerd. Klaar? 614 00:53:58,800 --> 00:54:01,720 Ik moet nog beginnen. Ik zie jullie later. 615 00:54:01,840 --> 00:54:07,760 Als dit een spel is, hoop ik dat ik niet voor het eerste lijk speel. 616 00:54:09,120 --> 00:54:14,560 Ik had ruzie met Dr Jekyll. Heb je iets voor mijn lip? 617 00:54:27,160 --> 00:54:31,760 Was jij eens dubbel van Rogers? -Nee, van Ben Lyon. 618 00:54:31,880 --> 00:54:35,800 Vraagt iedereen dat aan je? -Nee, bijna nooit. 619 00:54:35,920 --> 00:54:40,680 In Frankrijk had je vast niet zo'n service. 620 00:54:40,800 --> 00:54:42,760 Maar jij ruikt beter dan een hospik. 621 00:54:42,880 --> 00:54:46,480 Jij schijnt veel te weten van mensen die beter ruiken. 622 00:54:46,600 --> 00:54:51,480 Wat is er gebeurd? Iedereen vraagt naar je. 623 00:54:51,600 --> 00:54:54,480 Wat moet ik zeggen? -Hou op. 624 00:54:54,600 --> 00:55:00,320 Ik kan het niet helpen. -Wees dapper, mijn held. 625 00:55:05,080 --> 00:55:11,560 Waar zou ik me verstoppen als ik dacht dat ik een kat was? 626 00:55:15,360 --> 00:55:18,080 Goed gedacht. 627 00:55:18,680 --> 00:55:24,240 Ik zei al voordat je rijk was dat ik van je hield. Geld laat me koud. 628 00:55:24,360 --> 00:55:29,240 Waarom hield je me aan de grond? -Charlie, wees origineel. 629 00:55:29,360 --> 00:55:32,320 Ja, ik heb dat te vaak gezegd. Dat is mijn kwaal. 630 00:55:32,440 --> 00:55:39,600 Ik heb alles te vaak gezegd. Ik ben een kopie, maar niets is origineel. 631 00:55:39,720 --> 00:55:45,720 Behalve bij jou. Bij jou was ik origineel. 632 00:55:46,080 --> 00:55:51,880 Ik mocht je heel graag, maar ik moet je iets zeggen. 633 00:55:52,000 --> 00:55:56,240 Ik hou er niet van dingen te delen met meisjes die ik ken. 634 00:55:56,360 --> 00:55:58,840 Je kent mijn versie van dat verhaal niet. 635 00:55:58,960 --> 00:56:03,760 De versie die ik hoorde was slecht genoeg, maar dat is voorbij. 636 00:56:03,880 --> 00:56:06,920 Dit was een prachtige avond voor me... 637 00:56:07,040 --> 00:56:09,600 ondanks vreemde indringers. 638 00:56:09,720 --> 00:56:13,520 Probeer dus goede vrienden te worden met Harry... 639 00:56:13,640 --> 00:56:16,320 Betekent hij zoveel voor je? 640 00:56:16,440 --> 00:56:19,120 Iedereen is iets voor me, zelfs jij. 641 00:56:19,240 --> 00:56:21,440 Spot niet. Ik meen het. 642 00:56:21,560 --> 00:56:27,080 Of je wilt of niet: Ik geef niet op. Je komt bij me terug. Dat weet ik. 643 00:56:27,200 --> 00:56:32,640 En indien niet? -Als dat niet gebeurt... 644 00:56:32,760 --> 00:56:39,560 dan kan ik zeggen dat ik eens een erfgename in mijn hand had. 645 00:56:39,680 --> 00:56:42,160 Je bent lief. 646 00:56:42,280 --> 00:56:45,040 Zelfs dat is niet origineel. Dat is uit een film. 647 00:56:45,160 --> 00:56:49,280 Ik ben hopeloos. Red me, alsjeblieft. 648 00:56:49,600 --> 00:56:52,520 Wie is daar? 649 00:56:56,120 --> 00:57:00,560 Mrs Crosby vraagt of u komt. 650 00:57:00,680 --> 00:57:03,240 Ik moet gaan. 651 00:57:09,720 --> 00:57:13,360 Het lijkt erop dat u en ik het zullen zijn. 652 00:57:16,880 --> 00:57:19,720 Blijf buiten. 653 00:57:22,560 --> 00:57:25,720 Dank voor uw komst. 654 00:57:26,520 --> 00:57:34,080 Wat zoekt u? -Ik zocht het oude familie-fotoalbum. 655 00:57:34,800 --> 00:57:38,240 Ik neem aan dat u weet... 656 00:57:38,360 --> 00:57:41,960 dat dingen die op een relatie tussen cli�nt en advocaat berusten... 657 00:57:42,080 --> 00:57:45,560 geheim blijven. -Natuurlijk. 658 00:57:45,680 --> 00:57:51,040 Ik had een nauw contact met Mr West. Dus kende ik allerlei feiten... 659 00:57:51,160 --> 00:57:55,240 over zijn vermogen en familie... 660 00:57:55,360 --> 00:58:01,000 maar nu voel ik me door de laatste gebeurtenissen verplicht... 661 00:58:01,120 --> 00:58:04,400 en vooral wegens het feit... 662 00:58:04,520 --> 00:58:08,240 dat er een leven in gevaar kan zijn... 663 00:58:08,360 --> 00:58:14,040 af te wijken van de gebruikelijke ethiek. 664 00:58:17,400 --> 00:58:21,080 Vijf... Zes... 665 00:58:21,360 --> 00:58:23,360 Zes... 666 00:58:23,880 --> 00:58:26,920 Hij sloeg maar zes keer, Mrs Crosby. 667 00:58:27,040 --> 00:58:29,720 Betekent dit dat... 668 00:58:51,640 --> 00:58:54,880 Hebt u Mrs Crosby weg zien gaan, Mrs Pleasant? 669 00:58:55,000 --> 00:58:58,480 Ik niet. -Mrs Crosby is verdwenen. 670 00:58:58,600 --> 00:59:00,920 Weet u zeker dat u haar niet tegenkwam? 671 00:59:01,040 --> 00:59:03,680 Gilde jij, Annabelle? 672 00:59:03,800 --> 00:59:06,680 Wat is er? -Wanneer miste je haar? 673 00:59:06,800 --> 00:59:09,520 Zojuist. Ze was middenin een zin. 674 00:59:09,640 --> 00:59:11,760 Waar waren jullie? 675 00:59:11,880 --> 00:59:16,160 Ze stond daar en wou me iets belangrijks zeggen... 676 00:59:16,280 --> 00:59:18,160 ik denk voor mijn veiligheid. 677 00:59:18,280 --> 00:59:22,360 Zei ze dat er gevaar was? -Ja, iets dergelijks. 678 00:59:22,480 --> 00:59:26,120 Dat onbekenden je iets konden aandoen? 679 00:59:26,280 --> 00:59:30,360 Ze wilde me spreken, h� Charlie? -Vond je haar? 680 00:59:30,480 --> 00:59:36,240 Ja. Zij was daar en ik was hier en zag een kat. 681 00:59:36,360 --> 00:59:40,480 Ik hield de kat vast toen de klok ging slaan. 682 00:59:40,600 --> 00:59:46,640 Welke klok? -Geen idee. Een klok begon te slaan. 683 00:59:46,760 --> 00:59:48,920 Ik keerde me naar... -Naar wie? 684 00:59:49,040 --> 00:59:52,560 Naar Mrs Crosby. Met wie denk je dat ik sprak? 685 00:59:52,680 --> 00:59:55,440 U hoorde me, h� Mrs Pleasant? 686 00:59:55,560 --> 01:00:01,160 Ik hoorde alleen uw stem. -En je zag 'r hier niet weggaan? 687 01:00:01,280 --> 01:00:04,320 Ze ging niet weg. -Waar is zij dan? 688 01:00:04,440 --> 01:00:08,880 U zult Allison Crosby niet vinden. 689 01:00:09,720 --> 01:00:13,840 Ik zie geen kat. 690 01:00:25,200 --> 01:00:28,360 Wat kijken jullie? 691 01:00:28,480 --> 01:00:33,080 Denken jullie dat ik hallucineer? -Natuurlijk niet. 692 01:00:33,200 --> 01:00:38,360 Ik zei jullie dat ik de kat vasthield. Er begon een klok te slaan. 693 01:00:38,480 --> 01:00:43,040 Hij sloeg maar zes keer en Mrs Pleasant... 694 01:00:43,160 --> 01:00:48,280 Het was een opwindende avond. Ben je niet een beetje te opgewonden? 695 01:00:48,400 --> 01:00:51,640 Ik meende ook wel 's dingen te zien. 696 01:00:51,760 --> 01:00:54,640 Bedoel je dat ik het me verbeeldde? 697 01:00:54,760 --> 01:00:57,440 Welnee, ben je gek? O, sorry. 698 01:00:57,560 --> 01:01:02,720 Niemand zei iets dergelijks. -Toch wel. 699 01:01:02,840 --> 01:01:08,000 Wie zei dat Annabelle gek kan zijn? -Cyrus West. 700 01:01:08,120 --> 01:01:12,920 Als het mijn fantasie was... 701 01:01:13,040 --> 01:01:16,520 waar is Mrs Crosby dan? 702 01:01:18,520 --> 01:01:22,320 Ze controleert ergens samen met Harry. 703 01:01:22,440 --> 01:01:25,440 Waar is Harry? 704 01:01:26,120 --> 01:01:30,040 Cicily en ik sluiten ons op in onze kamer. 705 01:01:30,160 --> 01:01:35,960 Goed idee. Ik ga Harry zoeken. Ik kom straks bij je. 706 01:01:37,720 --> 01:01:40,760 Denk jij dat ik gek ben? 707 01:01:44,440 --> 01:01:45,960 Nee. Denk jij dat? 708 01:01:46,080 --> 01:01:51,760 Als ik gek was, zou ik een veel betere ontwerpster zijn. 709 01:02:23,120 --> 01:02:26,240 Wij vinden Crosby wel. Tussen ons: 710 01:02:26,360 --> 01:02:30,320 Volgens mij voeren zij en Pleasant iets uit in de kelder. 711 01:02:30,440 --> 01:02:33,360 Je zult zien dat ik gelijk heb. 712 01:02:48,760 --> 01:02:52,400 Je hebt vast van het collier gehoord. 713 01:02:52,560 --> 01:02:57,120 Wel, het is hier en voor jou. Waar? 714 01:02:57,240 --> 01:02:59,440 Ik heb het antwoord neergeschreven op iets... 715 01:02:59,560 --> 01:03:04,840 dat 20 jaar op ademen heeft gewacht. 716 01:03:04,960 --> 01:03:09,000 Gewacht op ademen. 717 01:03:44,960 --> 01:03:47,280 IJs. 718 01:04:00,840 --> 01:04:03,200 IJs. 719 01:04:32,320 --> 01:04:36,880 Wie is daar? -Ik ben het: Harry. 720 01:04:37,160 --> 01:04:39,200 Kom binnen. 721 01:04:41,240 --> 01:04:44,080 Ik wou alleen maar zien of alles goed met je is. 722 01:04:44,160 --> 01:04:50,960 Alles is best. In ieder geval leef ik nog. Waar ben jij geweest? 723 01:04:51,080 --> 01:04:54,800 Ik heb het huis gecontroleerd. -Heb je Mrs Crosby gezien? 724 01:04:54,920 --> 01:04:59,480 Nee, maar Charlie zei dat ze vlak voor je ogen verdween. 725 01:04:59,600 --> 01:05:04,160 Zo spectaculair was het niet, maar verdwenen is ze. 726 01:05:04,280 --> 01:05:07,440 Je hebt vanavond veel meegemaakt. 727 01:05:07,560 --> 01:05:11,000 Het geld, en ik hoorde dat Susan je alles verteld heeft. 728 01:05:11,120 --> 01:05:14,680 Niet alles, maar genoeg voor een kleine inzinking. 729 01:05:14,800 --> 01:05:19,000 Je hoeft niets te vrezen zolang ik hier ben. 730 01:05:19,120 --> 01:05:24,080 Iedereen zal denken dat het komt door- dat jij de eerste erfgename bent... 731 01:05:24,200 --> 01:05:28,880 maar wij betekenden veel voor elkaar, althans jij voor mij. 732 01:05:29,000 --> 01:05:31,640 Ik zou dat blijvender willen maken. 733 01:05:31,760 --> 01:05:37,320 Harry, ik voel iets voor je... -Iets? 734 01:05:37,480 --> 01:05:41,720 Je weet hoe graag ik je mag... 735 01:05:41,840 --> 01:05:47,640 Jij weet hoe graag ik jou mag. Laat me je beschermen. 736 01:05:47,760 --> 01:05:49,880 Voor jou dood ik desnoods. 737 01:05:50,000 --> 01:05:56,280 Dat temperament van je was een reden waarom ik ophield je te ontmoeten. 738 01:05:56,400 --> 01:06:02,000 Maar misschien komt het vanavond van pas. Weet jij waar Mrs Crosby is? 739 01:06:02,120 --> 01:06:06,480 Hou even op over Mrs Crosby. Het is me ernst met jou. 740 01:06:06,600 --> 01:06:12,640 Dit is niet het moment. Ik stel op prijs wat je zegt... 741 01:06:12,760 --> 01:06:19,080 maar laten we dat later bespreken. Ik moet me even ontspannen. 742 01:06:19,200 --> 01:06:23,720 Goed, maar je zult meer van me horen. 743 01:06:23,880 --> 01:06:28,480 O Annabelle, jij maakt me gek. 744 01:06:29,200 --> 01:06:33,760 Dat zit in de familie. 745 01:06:34,400 --> 01:06:37,640 Stoor ik soms? 746 01:06:40,480 --> 01:06:44,160 Harry wou net weggaan. 747 01:06:44,280 --> 01:06:49,080 Ik wist niet dat je thuisvisites doet, dokter. 748 01:06:49,880 --> 01:06:52,560 Ik spreek je later. 749 01:06:56,440 --> 01:06:59,600 Paul zei dat ik over Hendricks had moeten zwijgen. 750 01:06:59,720 --> 01:07:02,720 Sorry als ik je van streek maakte... 751 01:07:02,840 --> 01:07:06,080 maar ik vind dat nu iedereen moet weten... 752 01:07:06,200 --> 01:07:09,280 wat buiten op hem wacht hoe erg het ook is. 753 01:07:09,400 --> 01:07:13,360 Dit is Engeland, geen Tanganika. 754 01:07:13,480 --> 01:07:16,120 Je vergist je. Dit is een jungle... 755 01:07:16,240 --> 01:07:20,080 en er is een wild dier dat doodt voor zijn genoegen. 756 01:07:20,200 --> 01:07:22,840 Het heeft scherpe tanden en klauwen. 757 01:07:22,960 --> 01:07:26,120 Het wacht tot iedereen slaapt... 758 01:07:26,240 --> 01:07:32,560 grijpt dan zijn slachtoffer en verscheurt het heel langzaam. 759 01:07:32,680 --> 01:07:35,800 Susan, alsjeblieft... 760 01:07:36,080 --> 01:07:39,640 Voor het geval dat het binnendringt en jou grijpt: 761 01:07:39,760 --> 01:07:42,640 Neem dit... 762 01:07:42,840 --> 01:07:48,680 en als een kogel dat beest niet tegen- houdt, schiet dan jezelf neer. 763 01:08:16,160 --> 01:08:22,680 Ik ben bang. Ik geloof dat ik in gevaar ben. 764 01:08:22,800 --> 01:08:26,960 Als u bang bent, bent u in gevaar. 765 01:08:27,320 --> 01:08:29,360 Mr West zei altijd: 766 01:08:29,480 --> 01:08:33,680 'Wat je moet vrezen is angst.' 767 01:08:33,800 --> 01:08:39,560 Hij vertelde me dat hij mensen gek had zien worden van angst. 768 01:08:39,680 --> 01:08:44,960 Blijvend, in een paar uur tijd. 769 01:08:45,280 --> 01:08:51,640 Hij zei dat de kanarie in een kooi bijna dood gaat van angst... 770 01:08:51,760 --> 01:08:55,680 als de kat om de kooi rondloopt. 771 01:08:55,800 --> 01:09:02,880 De kanarie sterft duizend keer ook al is hij helemaal veilig. 772 01:09:03,000 --> 01:09:05,120 Dat is een troost. 773 01:09:05,240 --> 01:09:10,080 Helaas is dit een huis... 774 01:09:10,200 --> 01:09:13,240 en geen kooi. 775 01:09:29,440 --> 01:09:33,600 Geen Mrs Crosby. Ze is zeker geroyeerd en vertrokken. En jij? 776 01:09:33,720 --> 01:09:39,960 Ik krijg veel raad en probeer te raden wat 'ijs' betekent. 777 01:09:40,080 --> 01:09:44,240 IJs. Hier, kijk. 778 01:09:49,480 --> 01:09:54,040 Zei Crosby niet dat het het grootste probleem was geweest... 779 01:09:54,160 --> 01:09:57,840 om de film te conserveren? 780 01:09:58,000 --> 01:10:02,000 Hoe zou jij iets conserveren? 781 01:10:03,960 --> 01:10:06,800 Met ijs. 782 01:10:10,520 --> 01:10:12,520 O mijn God. Wat is dat? 783 01:10:12,640 --> 01:10:17,280 Geen idee. Kijk jij daar. Ik kijk hier. 784 01:10:20,800 --> 01:10:24,440 Iets gevonden? -Nog niet. 785 01:10:24,680 --> 01:10:27,320 Ik wel, geloof ik. 786 01:10:27,440 --> 01:10:29,920 Kijk daar eens in. 787 01:10:31,640 --> 01:10:34,000 Zie je het? 788 01:10:34,400 --> 01:10:37,000 Ik heb iets... 789 01:11:46,880 --> 01:11:49,960 Ik ben in de buurt. Als er iets is, gil dan... 790 01:11:50,080 --> 01:11:53,160 en dan haal ik Cicily. 791 01:12:11,000 --> 01:12:13,920 Dit is beter dan niets. 792 01:12:24,280 --> 01:12:26,720 Pak aan. 793 01:12:43,720 --> 01:12:48,200 Dit is een mooi wapen, Mrs Pleasant. 794 01:14:40,440 --> 01:14:43,400 Help. Dat iemand helpt. 795 01:14:43,520 --> 01:14:46,440 Alsjeblieft, help. 796 01:14:54,680 --> 01:15:01,080 Er kwam iemand. Hij stal m'n collier. Ik dacht dat hij me wou doden. 797 01:15:01,200 --> 01:15:03,400 Kalm, iedereen. Kalm. 798 01:15:03,520 --> 01:15:06,000 Allereerst: Wij vonden het collier. 799 01:15:06,120 --> 01:15:10,240 Hoe weten we dat jij het niet nam? -Of dat jij het nam? 800 01:15:10,360 --> 01:15:12,640 Ik deed het om toen ik ging slapen. 801 01:15:12,760 --> 01:15:16,320 Waar kwam die man vandaan? -Hier, denk ik. 802 01:15:16,440 --> 01:15:19,120 Dat kun je niet menen. 803 01:15:19,240 --> 01:15:21,360 In zo'n huis kan alles gebeuren. 804 01:15:21,480 --> 01:15:25,840 Kwam hij uit de muur? -Maar je sliep toch? 805 01:15:25,960 --> 01:15:28,600 Hij moet hier zijn geweest. Ik had de deur vergrendeld. 806 01:15:28,720 --> 01:15:32,520 Misschien was hij al hier. -Of hij was er helemaal niet. 807 01:15:32,640 --> 01:15:34,960 Wat bedoel je daarmee? 808 01:15:35,080 --> 01:15:38,320 Annabelle deed de hele avond al vreemd. 809 01:15:38,440 --> 01:15:42,040 Waarom zeg je niet dat ik aan de West-waanzin lijd? 810 01:15:42,160 --> 01:15:46,240 Kalm aan, Susan. Iedereen kan een beetje hysterisch worden. 811 01:15:46,360 --> 01:15:50,440 Ik ben niet hysterisch. Dat wezen was hier. 812 01:15:50,560 --> 01:15:53,880 Hoe kwam hij binnen? -Dat is geen lastige vraag. 813 01:15:54,000 --> 01:15:56,640 De geheime gangen stammen uit dit land. 814 01:15:56,760 --> 01:16:00,960 Is het zo vreemd dat de 'kat' zo'n gang ontdekte? 815 01:16:01,080 --> 01:16:06,800 Een geheime gang naar deze kamer. Bestaat die? 816 01:16:06,920 --> 01:16:10,320 Ik weet het niet. 817 01:16:11,320 --> 01:16:14,360 Er moet een verklaring zijn. 818 01:16:40,920 --> 01:16:44,520 Zou dat echt Mrs Crosby zijn? 819 01:17:30,000 --> 01:17:33,280 Dat had jij kunnen zijn. 820 01:17:33,400 --> 01:17:38,200 Denken jullie nu nog dat zij hallucineerde? 821 01:17:38,760 --> 01:17:42,880 Waar gaat die heen? -Ik weet het niet. 822 01:17:43,000 --> 01:17:47,280 Die maniak kan nog in huis zijn. -Mijn God. Stel dat ie nog hier is. 823 01:17:47,400 --> 01:17:51,480 Hopelijk komt Hendricks gauw terug. 824 01:17:51,600 --> 01:17:54,480 Niemand mag daar ingaan. 825 01:17:54,600 --> 01:17:58,120 Waarom sluiten jullie deze kamer niet... 826 01:17:58,240 --> 01:18:00,600 en geven jullie Annabelle geen veilige plek? 827 01:18:00,720 --> 01:18:03,880 Ik ga weer rondkijken. 828 01:18:08,120 --> 01:18:12,280 Zo'n avond had ik niet verwacht. 829 01:18:12,400 --> 01:18:15,600 We halen het lijk weg. -Ik zei wat die maniak doet. 830 01:18:15,720 --> 01:18:20,240 Je beschreef dat volmaakt. 831 01:18:20,360 --> 01:18:22,840 Bijna te volmaakt. 832 01:20:33,960 --> 01:20:37,680 Ik ben erger geraakt dan ik dacht. 833 01:20:51,120 --> 01:20:54,560 Waar was je? -Niet erg ver. 834 01:20:54,680 --> 01:20:58,880 Wat heb je gedaan? -Nagedacht. 835 01:20:59,000 --> 01:21:02,280 Hier alleen zijn is dubbel griezelig. 836 01:21:02,400 --> 01:21:06,040 Ga plat liggen. Ik ontspan je. 837 01:21:19,400 --> 01:21:23,400 Hoi. Slachtoffer nummer twee. -Je bent gewond. 838 01:21:23,520 --> 01:21:25,360 Ik mis alleen een stuk van mijn hoofd. 839 01:21:25,480 --> 01:21:27,840 Wie deed dat? -Ik vond hem. 840 01:21:27,960 --> 01:21:32,680 Geen idee, maar wees trots op me. 841 01:22:15,440 --> 01:22:20,120 ...toen zag ik Mrs Pleasant. Heel helder verhaal, h�? 842 01:22:20,240 --> 01:22:23,440 Voor mij wel, maar vertel het de anderen. 843 01:22:23,560 --> 01:22:26,560 Dan denken zij, dat jij ook gek bent. -Misschien terecht. 844 01:22:26,680 --> 01:22:30,760 Een maniak wil onze dood. Kijk wat jou overkomen is. 845 01:22:30,880 --> 01:22:34,960 Misschien is hij alleen maar te opgewonden, zoals Susan zegt. 846 01:22:35,080 --> 01:22:39,360 Erg leuk. Ik ben echt bang. 847 01:22:39,480 --> 01:22:43,120 Ouwe Cyrus wou iedereen een vergunning om te doden geven. 848 01:22:43,240 --> 01:22:47,080 Dus liet hij iedereen denken dat hij een kans op de jackpot had. 849 01:22:47,200 --> 01:22:50,240 Hij noemde iedereen. Crosby, Pleasant... 850 01:22:50,360 --> 01:22:57,160 En Miauw-Miauw. -Wie voor de donder was Miauw-Miauw? 851 01:24:30,280 --> 01:24:35,960 Wil je mijn nieuwe song horen? Hij heet 'Kus mijn erfgename.' 852 01:24:36,080 --> 01:24:41,800 Wil je mijn eerste hit horen, mijn laatste? Het is dezelfde. 853 01:24:44,000 --> 01:24:46,120 Kom mee. 854 01:24:51,320 --> 01:24:55,320 Sluit me buiten. Ik haal de tweede film van Crosby's lichaam... 855 01:24:55,440 --> 01:24:58,320 en kijk wie de tweede erfgenaam is. 856 01:24:58,440 --> 01:25:00,240 Ik ga een praatje met hem maken. 857 01:25:00,360 --> 01:25:05,600 Laat niemand binnen, zelfs ouwe Cyrus niet. 858 01:25:06,280 --> 01:25:11,560 Wat voor familie zijn wij? -Kussende familie. 859 01:25:11,680 --> 01:25:16,440 Is dat niet onwettig? -Alleen als je het fijn vindt. 860 01:25:16,560 --> 01:25:20,240 Ik kan dit de rest van ons leven doen. -Dat kan kort zijn. 861 01:25:20,360 --> 01:25:22,800 50 jaar. Ik film je testament nog. 862 01:25:22,920 --> 01:25:26,200 Pas op. Denk eraan wat de laatste keer gebeurd is. 863 01:25:26,320 --> 01:25:32,400 Toen was ik jonger en onverantwoordelijk. Nu is dat anders. 864 01:26:43,480 --> 01:26:45,960 Een gang. 865 01:26:55,440 --> 01:26:58,560 Paul. 866 01:27:02,720 --> 01:27:05,320 Ik heb hem gevonden. 867 01:27:05,440 --> 01:27:08,880 Ik heb de geheime gang gevonden. 868 01:28:10,240 --> 01:28:13,240 Nee, alsjeblieft... 869 01:29:17,520 --> 01:29:24,200 Ja. Uiteindelijk blijk ik toch origineel te zijn. 870 01:29:24,320 --> 01:29:28,960 Ik ben zeer origineel, vooral bij mensen die me bedriegen. 871 01:29:29,080 --> 01:29:32,720 Hoe heb ik jou bedrogen? 872 01:29:32,840 --> 01:29:34,960 Je nam mijn erfenis. -De jouwe? 873 01:29:35,080 --> 01:29:40,920 Natuurlijk. Je hebt me bedrogen. Het geld was van mij. 874 01:29:41,480 --> 01:29:44,200 Ik was de favoriet van Cyrus West. 875 01:29:44,320 --> 01:29:48,160 Eerst was zijn kat zijn favoriet... 876 01:29:48,280 --> 01:29:51,080 maar met die kat heb ik afgerekend. 877 01:29:51,200 --> 01:29:54,160 Toen was ik de favoriet. 878 01:29:54,280 --> 01:29:58,360 Je wist niet dat ik als kind in dit huis speelde, h�? 879 01:29:58,480 --> 01:30:02,160 De oude man liet me de geheime gangen zien. 880 01:30:02,280 --> 01:30:05,160 Hij deed dat omdat ik de favoriet was. 881 01:30:05,280 --> 01:30:09,640 Ik vervalste mijn militaire staat van dienst om hem trots te houden. 882 01:30:09,760 --> 01:30:14,480 Dit was zijn priv�-speelkamer. 883 01:30:14,600 --> 01:30:22,000 Niemand wist ervan behalve ik, Cyrus en Mrs Pleasant. 884 01:30:22,120 --> 01:30:24,040 Het geld is van mij. 885 01:30:24,160 --> 01:30:28,880 Ik zou, zonder die vervloekte naam van je, erfgenaam zijn geweest. 886 01:30:29,000 --> 01:30:33,320 Jij bent de volgende. -Klopt. Dat wordt hierin gezegd. 887 01:30:33,440 --> 01:30:37,560 Mrs Crosby begreep het, Susan probeerde het te ontdekken. 888 01:30:37,680 --> 01:30:41,560 Wat heb je met haar gedaan? 889 01:30:41,680 --> 01:30:45,600 Hetzelfde wat ik met jou ga doen. 890 01:30:45,960 --> 01:30:51,360 Goddank. Hij is een maniak. Hij wil me vermoorden... 891 01:30:51,480 --> 01:30:57,920 Goed gedaan. -Bedankt, maar alles werd goed gedaan. 892 01:31:02,640 --> 01:31:07,600 De klok luidde op tijd. Ik redde je op het nippertje van neef Harry. 893 01:31:07,720 --> 01:31:11,200 Ik dacht dat je nooit zou komen. 894 01:31:16,400 --> 01:31:19,480 Laten we voor haar wat tijd nemen. 895 01:31:19,600 --> 01:31:23,480 Je hoeft je niet te haasten zoals eerst. 896 01:31:57,200 --> 01:32:00,800 Waar is je geluksmedaille? 897 01:32:00,920 --> 01:32:06,280 Die liet ik zeker boven vallen. Ik haal hem. 898 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 Begin niet zonder mij. 899 01:32:49,960 --> 01:32:52,840 Ik heb het begrepen. 900 01:33:07,600 --> 01:33:13,160 Ik wilde hier zijn voor de ster van de avond. 901 01:33:20,400 --> 01:33:23,640 Alsjeblieft. 902 01:33:23,840 --> 01:33:28,160 Gil maar als je er zin in hebt. In het huis kan men je niet horen. 903 01:33:28,280 --> 01:33:30,360 Alstublieft. Ik geef u het geld. 904 01:33:30,480 --> 01:33:34,480 Het geld krijgen we toch binnenkort. 905 01:33:34,600 --> 01:33:37,000 Charlie krijgt alles. 906 01:33:37,120 --> 01:33:40,200 Waarom doet u dit? Charlie is waanzinnig. 907 01:33:40,320 --> 01:33:43,080 Charlie en ik waren samen in het leger. 908 01:33:43,200 --> 01:33:47,520 Hij vroeg me of ik hem wou helpen wat geld te erven. 909 01:33:47,640 --> 01:33:52,160 In ruil daarvoor zou ik enkele beloningen krijgen... 910 01:33:52,280 --> 01:33:54,760 een paar materi�le... 911 01:33:54,880 --> 01:33:57,680 en een paar... 912 01:33:57,800 --> 01:34:00,920 niet materi�le. 913 01:34:05,080 --> 01:34:09,800 Ik hoop dat je de eerstvolgende uren niets te doen hebt. 914 01:34:10,360 --> 01:34:14,480 Op de tafel daar staat een klok. 915 01:34:15,600 --> 01:34:20,680 Dan kun je zien hoe langzaam de tijd gaat... 916 01:34:20,920 --> 01:34:23,840 als je je amuseert. 917 01:34:53,640 --> 01:34:56,040 Mrs Pleasant. 918 01:35:02,360 --> 01:35:05,240 Annabelle is in gevaar. 919 01:35:37,200 --> 01:35:39,880 Alsjeblieft, doe het niet. 920 01:36:11,560 --> 01:36:15,040 Is alles goed? -Nauwelijks... 921 01:36:15,160 --> 01:36:22,720 Is de kat vanavond weg? -De kat is voorgoed weg. 922 01:36:51,160 --> 01:36:55,800 Als dit een song was, zou ik erin zeggen dat het een mooie dag wordt. 923 01:36:55,960 --> 01:36:58,000 Ik zou daarmee instemmen. 924 01:36:58,160 --> 01:37:02,280 Vertrek je al, Cicily? -Harry geeft me een lift. 925 01:37:02,400 --> 01:37:06,800 Ik vind het heel erg van Susan. -Ik ook. 926 01:37:06,920 --> 01:37:08,760 Wat ga je doen? 927 01:37:08,880 --> 01:37:12,640 Ik ga eerst naar Kenia en dan zie ik wel verder. 928 01:37:12,760 --> 01:37:16,560 Krijg ik bericht als je terug bent? 929 01:37:32,320 --> 01:37:36,400 Goedemorgen, bloedzuigers. 930 01:37:36,520 --> 01:37:41,240 Jullie weten nu wat voor bloedzuigers jullie zijn. 931 01:37:41,360 --> 01:37:45,400 Dus de erfgenaam West genaamd, is gek geworden. 932 01:37:45,560 --> 01:37:51,080 Hij bleek degene te zijn op wie onze familiewaanzin is overgegaan. 933 01:37:51,200 --> 01:37:56,080 Jammer. Of misschien hebben ze de nacht niet overleefd. 934 01:37:56,200 --> 01:37:59,640 Nog erger. 935 01:38:02,480 --> 01:38:05,360 Wel, overgebleven stel ellendelingen... 936 01:38:05,480 --> 01:38:10,000 ik zeg nu wie de volgende erfgenaam is. 937 01:38:10,120 --> 01:38:12,360 De spanning moet dodelijk zijn. 938 01:38:12,480 --> 01:38:18,120 Het is die kleine boef met krulhaar Charlie Wilder. 939 01:38:18,240 --> 01:38:21,760 Hij was zo lief toen de kat dood ging. 940 01:38:21,880 --> 01:38:26,280 Dus, jij Charlie Wilder of als jij al dood bent... 941 01:38:26,360 --> 01:38:29,680 de instelling die al het geld krijgt: 942 01:38:29,800 --> 01:38:36,120 Jullie zullen leren wat het leven is, waar het leven werkelijk om draait. 943 01:38:36,280 --> 01:38:39,440 Ik had een heel leven nodig om dat te leren. 944 01:38:39,560 --> 01:38:44,680 Het leven draait om hebzucht. Hebzucht en macht. 945 01:38:47,440 --> 01:38:50,000 Daar gaat alles om. 946 01:38:50,160 --> 01:38:54,640 Vergeet de rest. Vergeet wat men jullie probeerde aan te praten. 947 01:38:54,760 --> 01:38:58,640 Geld. Leer het te krijgen. 948 01:38:58,760 --> 01:39:04,120 En nu je het hebt: Leer het vast te houden. 949 01:39:05,200 --> 01:39:10,400 Dat is alles. Ons bezoek is ten einde. Voorlopig... 950 01:39:10,520 --> 01:39:16,720 want ik hoop jullie allen later terug te zien. 951 01:39:18,960 --> 01:39:22,480 EN NU DE EINDTITELS... 952 01:39:52,720 --> 01:39:56,200 EN NU DE SPELERS... 953 01:40:13,000 --> 01:40:19,000 Dutch Subtitles by B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen 78534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.