Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,320
BUITENGOED GLENCLIFF
1904
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Dutch Subtitles by
Pandorafilm - Heerlen
3
00:00:26,000 --> 00:00:30,960
Kom hier, Miauw-Miauw.
4
00:00:50,920 --> 00:00:57,680
Kom maar.
Zo is het goed. Val niet.
5
00:01:04,160 --> 00:01:12,280
Miauw-Miauw, kom mee.
6
00:01:16,920 --> 00:01:27,160
Waar ben je?
Kom hier.
7
00:02:42,080 --> 00:02:46,840
BUITENGOED GLENCLIFF
30 JAAR LATER
8
00:03:16,000 --> 00:03:20,880
Goedenavond, Mrs Crosby.
U bent de eerste.
9
00:03:21,000 --> 00:03:26,960
Ik heb alles precies eender
gelaten zoals u instrueerde.
10
00:03:38,680 --> 00:03:43,680
U hebt het huis goed onderhouden,
Mrs Pleasant.
11
00:03:47,920 --> 00:03:54,920
Ik kan niet zeggen
dat u veel gemist hebt.
12
00:03:55,040 --> 00:04:01,160
Tussen de bolsjewisten toen
en de democraten nu...
13
00:04:01,280 --> 00:04:04,880
is de wereld onherkenbaar geworden.
14
00:04:05,000 --> 00:04:07,520
Is Mr West veilig?
15
00:04:07,640 --> 00:04:10,760
Precies zoals u hem achterliet.
16
00:04:10,880 --> 00:04:14,280
De ontbinding moet minimaal zijn.
17
00:04:14,400 --> 00:04:18,600
Het zal vreemd zijn
om hem terug te zien...
18
00:04:18,720 --> 00:04:21,360
en weer naar hem te luisteren.
19
00:04:21,480 --> 00:04:24,080
Zullen we gaan?
20
00:04:32,000 --> 00:04:37,080
Is de temperatuur op peil gehouden?
21
00:04:45,000 --> 00:04:46,760
Weet u dat zeker?
22
00:04:46,840 --> 00:04:50,240
En de sloten zijn niet
geopend sinds u ze sloot.
23
00:04:50,360 --> 00:04:55,720
Dat is lang geleden,
maar in zekere zin niet zo lang.
24
00:04:55,840 --> 00:05:00,680
20 jaar.
-Vanavond...
25
00:05:30,320 --> 00:05:34,240
Het is een vreemd gevoel
iets te openen...
26
00:05:34,320 --> 00:05:39,240
dat je 20 jaar geleden
afgesloten hebt...
27
00:05:39,360 --> 00:05:43,320
vrijwel om dezelfde tijd.
28
00:05:44,240 --> 00:05:47,080
Gelukkig verjaardag, Mr West.
29
00:05:47,200 --> 00:05:50,680
Welkom in 1934.
30
00:06:02,760 --> 00:06:08,960
Ik herinner me niet dat ik
ingelicht ben over een mot...
31
00:06:09,080 --> 00:06:11,440
die al helemaal volgroeid is.
32
00:06:11,560 --> 00:06:15,360
Hoe kon dat gebeuren?
Ik heb geen sleutel.
33
00:06:15,480 --> 00:06:19,000
Nee, dat is zo.
34
00:06:19,200 --> 00:06:24,240
Ik zal onderzoek instellen bij
de plaatselijke mottenkolonie...
35
00:06:24,360 --> 00:06:27,600
om te horen wie zij stuurden.
36
00:06:29,040 --> 00:06:32,520
Dat is de geest.
37
00:06:33,400 --> 00:06:38,800
Doet u open?
Ik klop al tien minuten.
38
00:06:38,920 --> 00:06:45,200
Een ogenblik, alstublieft.
39
00:06:46,040 --> 00:06:49,480
Uw gasten beginnen te komen...
40
00:06:49,600 --> 00:06:52,440
vol verlangen.
41
00:06:53,880 --> 00:06:58,560
Goedenavond, Mrs Crosby.
-Dag, Harry.
42
00:06:58,680 --> 00:07:03,440
Sorry van de gebroken ruit, maar...
43
00:07:03,560 --> 00:07:08,480
Ik herinner me dat jij kundig
bent op het punt van breken.
44
00:07:08,600 --> 00:07:15,040
Kruisen we de degens nu al?
-Daar weet jij ook veel over.
45
00:07:15,160 --> 00:07:19,000
U bent vanavond vol charme.
-Kwam je met de trein?
46
00:07:19,120 --> 00:07:23,280
Nee, met de auto,
maar de trein is binnen.
47
00:07:23,400 --> 00:07:25,800
Ik was hem op het
kruispunt net voor.
48
00:07:25,920 --> 00:07:30,040
Prima avond voor het voorlezen van
het testament. Ben ik de eerste?
49
00:07:30,160 --> 00:07:34,840
Hoeveel komen er?
-Geen idee. Er zijn vijf uitgenodigd.
50
00:07:34,960 --> 00:07:40,680
Van wie zeker is dat ze leven.
-Ik ken er twee. E�n te veel.
51
00:07:40,800 --> 00:07:48,680
Waarom moet familie...
-Genaamd Charlie Wilder.
52
00:07:57,720 --> 00:08:03,440
Het is precies wat ik verwachtte.
-Mag ik uw mantels?
53
00:08:03,560 --> 00:08:06,400
Waarom heb je zo'n
hekel aan Charlie?
54
00:08:06,520 --> 00:08:10,360
Omdat hij mijn neef is en
ik niet van oorlogshelden houd.
55
00:08:10,480 --> 00:08:13,760
Ten derde omdat hij vreemd is,
ten vierde...
56
00:08:13,880 --> 00:08:16,400
omdat hij een gigolo is
en allereerst...
57
00:08:16,520 --> 00:08:19,240
Omdat zij erg op hem gesteld is.
58
00:08:19,360 --> 00:08:23,720
2-0 voor de testamentlezeres.
-Ik lees het testament niet voor...
59
00:08:23,840 --> 00:08:27,040
Nee? Wie dan?
60
00:08:27,920 --> 00:08:30,800
Cyrus West.
61
00:08:31,640 --> 00:08:34,880
Ik heb een veilinghouder gekend.
62
00:08:35,000 --> 00:08:38,520
Hij zou voor dit buitengoed zeker
4 miljoen maker. Contant.
63
00:08:38,640 --> 00:08:41,520
Cicily, laten we niet
sentimenteel worden.
64
00:08:41,640 --> 00:08:45,920
Als ik erf, ga ik dood.
Ga jij niet dood al ik het ben?
65
00:08:46,040 --> 00:08:49,760
Niet als ik de tweede erfgename ben.
66
00:08:57,360 --> 00:09:01,920
Je moet er altijd het
beste van maken.
67
00:09:02,040 --> 00:09:06,280
Goedenavond, Ms Sillsby.
-Hoe maakt u het?
68
00:09:06,400 --> 00:09:12,000
Dit is Dr Harry Blythe.
69
00:09:12,400 --> 00:09:18,280
Susan Sillsby de bekende sportvrouw,
en Cicily Young.
70
00:09:18,400 --> 00:09:20,320
Ik drink wat.
-Te vroeg voor jou.
71
00:09:20,440 --> 00:09:23,960
Zij drinkt nooit voor zonsopgang.
-Allebei uit Londen?
72
00:09:24,080 --> 00:09:26,760
Wij kwamen samen.
Wij zijn kamergenoten.
73
00:09:26,880 --> 00:09:31,360
En nichten.
-Ja, nichten en kamergenoten...
74
00:09:31,480 --> 00:09:36,200
maar dat geeft niet.
Wij willen geen kinderen.
75
00:09:36,320 --> 00:09:38,600
Waar is uw praktijk, dokter?
76
00:09:38,720 --> 00:09:42,280
Ik werkte in Londen,
Beverly Hills en Gen�ve.
77
00:09:42,400 --> 00:09:46,360
Dat is een heel circuit.
-Ik weet wie u bent.
78
00:09:46,480 --> 00:09:49,440
U opent het testament bij
voorbaat en wijzigt het...
79
00:09:49,560 --> 00:09:52,360
zodat u alles krijgt.
80
00:09:52,480 --> 00:09:59,000
Ms Young,
ik ben zo blij dat u tijd had...
81
00:10:00,120 --> 00:10:03,680
om vanavond bij ons te zijn.
82
00:10:12,000 --> 00:10:15,400
Het is perfect weer
om een testament voor te lezen.
83
00:10:15,520 --> 00:10:20,440
Moeten we iets doen om erfgenaam te
worden, zoals bij de kruistochten?
84
00:10:20,560 --> 00:10:25,360
Ik doe alleen waar ik goed in ben.
-Mond houden, probeer dat 's.
85
00:10:25,480 --> 00:10:28,880
Je zei dat ik goed ben
in veel dingen.
86
00:10:29,000 --> 00:10:32,880
Kunnen we van onderwerp veranderen?
87
00:10:35,840 --> 00:10:38,200
Bedankt, Cyrus.
88
00:10:42,600 --> 00:10:46,080
Charles Howard Wilder.
89
00:10:46,200 --> 00:10:49,000
Drank voor mijn familie.
90
00:10:49,120 --> 00:10:52,400
Charlie Wilder.
Wij zijn neef en nicht.
91
00:10:52,520 --> 00:10:56,680
Ik kreeg deze kledij van een
goochelaar in ruil voor vlieglessen.
92
00:10:56,800 --> 00:11:00,360
Wil je iets voor me doen?
Mag ik een keer meevliegen?
93
00:11:00,480 --> 00:11:06,320
Een vlucht met Charlie Wilder. Enorm.
-Voor een familielid doe ik alles...
94
00:11:06,440 --> 00:11:10,160
zeker als 't straks erg rijk kan zijn.
-Misschien jij.
95
00:11:10,280 --> 00:11:15,880
Ik hoop het, maar het zou vreemd zijn.
Ik herinner me de oude man niet eens.
96
00:11:16,000 --> 00:11:19,080
Hier. Jammer dat je kon komen,
maar je mag ��n glas.
97
00:11:19,200 --> 00:11:23,280
Iedereen mag minstens ��n glas,
ongeacht wat hij gedaan heeft.
98
00:11:23,400 --> 00:11:26,240
Pas op. Je zou dit in
je gezicht kunnen krijgen.
99
00:11:26,360 --> 00:11:28,960
Dat zou niet voor het eerst zijn.
100
00:11:29,080 --> 00:11:34,520
Zelfs ��n voor u.
Een glas is een glas.
101
00:11:34,640 --> 00:11:42,000
Waarom sluiten jullie geen vrede?
En geef elkaar een hand.
102
00:11:47,160 --> 00:11:49,520
Ik doe dit zowaar
zonder handschoenen.
103
00:11:49,600 --> 00:11:52,480
Draag je die niet?
104
00:11:58,440 --> 00:12:00,960
Was je eens niet de
dubbel van Buddy Rogers?
105
00:12:01,080 --> 00:12:04,360
Van Ben Lyon.
-Was je niet altijd een dubbel?
106
00:12:04,480 --> 00:12:07,160
Nee, in de oorlog
had ik een hoofdrol.
107
00:12:07,280 --> 00:12:12,280
Heus, generaal? Zag ik je gezicht niet
op een reclame voor schone tanden?
108
00:12:12,400 --> 00:12:15,120
Wees voorzichtig, Mr Wilder.
109
00:12:15,240 --> 00:12:18,880
Bij het verzamelen van mijn
gegevens over de familie...
110
00:12:19,000 --> 00:12:25,160
vond ik een paar interessante...
111
00:12:27,480 --> 00:12:31,880
Wel, 1932 was geen best jaar
om op honden te wedden.
112
00:12:32,000 --> 00:12:36,080
Ik ging maar 17 keer dood.
-Werkelijk?
113
00:12:36,200 --> 00:12:38,680
Een volmaakte avond
voor een testament.
114
00:12:38,800 --> 00:12:43,600
Wie ben jij?
-Dit moet Mr Paul Jones zijn.
115
00:12:43,720 --> 00:12:48,640
Blij je te zien, familielid.
-Jij ben Charlie Wilder de vlieger?
116
00:12:48,760 --> 00:12:51,680
Ik ken iemand die
een song over je schreef.
117
00:12:51,800 --> 00:12:56,840
'Charlie Wilder, die het hoogst van
allen vliegt'. Ik schrijf ook songs.
118
00:12:56,960 --> 00:12:59,280
O ja? Vertel een keer over je daden.
119
00:12:59,400 --> 00:13:02,320
De Amerikaan, h�?
-Ja, ik moest toch in Londen zijn.
120
00:13:02,440 --> 00:13:04,960
Een reis voor niets
als je niets erft.
121
00:13:05,080 --> 00:13:07,240
Voor v��l als hij wel erft.
122
00:13:07,360 --> 00:13:10,200
Dag, Paul. Ik ben je nicht Susan.
123
00:13:10,320 --> 00:13:14,600
Is iedereen er?
-Nee, ik verwacht nog ��n.
124
00:13:14,720 --> 00:13:16,520
Annabelle.
125
00:13:16,640 --> 00:13:20,760
Present. Hallo, iedereen.
Sorry dat ik laat ben.
126
00:13:20,880 --> 00:13:23,760
Dag, liefje.
Ik ben blij je te zien.
127
00:13:23,880 --> 00:13:28,440
Dag, Harry.
En ik ben blij jou te zien.
128
00:13:28,560 --> 00:13:32,600
Excuseer me.
-Wij maakten al opnieuw kennis.
129
00:13:32,720 --> 00:13:36,280
Ms Sillsby, Ms Young.
Ms Annabelle West.
130
00:13:36,400 --> 00:13:40,720
De anderen zul je wel kennen.
131
00:13:41,000 --> 00:13:42,960
Annabelle West, Ik ben Cicily.
132
00:13:43,080 --> 00:13:47,880
Dag, nicht, welkom in Elsinore.
133
00:13:51,240 --> 00:13:54,800
Hallo, Paul. Het is leuk je
weer eens te zien.
134
00:13:54,920 --> 00:13:58,000
Dat is lang geleden, zoals men zegt.
135
00:13:58,120 --> 00:14:01,200
De zoon van tante Emma, h�?
136
00:14:01,320 --> 00:14:08,280
Nu iedereen er is, zou ik willen
beginnen. Gaat iedereen zitten?
137
00:14:33,200 --> 00:14:38,000
Er klopt iets niet.
138
00:14:40,080 --> 00:14:45,960
De klok.
Hij had 20 jaar niet geslagen.
139
00:14:46,080 --> 00:14:48,640
Misschien is hij niet bij de vakbond.
140
00:14:48,760 --> 00:14:51,480
Hij sloeg...
141
00:14:51,680 --> 00:14:55,520
zeven keer...
142
00:14:55,920 --> 00:15:00,600
en er zijn acht mensen in huis.
143
00:15:01,400 --> 00:15:07,840
Iemand van u blijft niet leven.
144
00:15:08,520 --> 00:15:12,160
Weet u dat zeker?
145
00:15:13,240 --> 00:15:17,640
De geest heeft nooit ongelijk.
146
00:15:17,760 --> 00:15:26,000
Ik bedoel: Weet u zeker dat
er maar acht mensen in huis zijn?
147
00:15:34,840 --> 00:15:37,960
Op 27 september 1914...
148
00:15:38,080 --> 00:15:41,560
overleed Cyrus Canby West
in dit huis.
149
00:15:41,680 --> 00:15:43,720
Vanavond 20 jaar geleden.
150
00:15:43,840 --> 00:15:47,360
Ik kreeg opdracht zijn hele
nog levende familie...
151
00:15:47,480 --> 00:15:55,400
hier bijeen te laten komen om
middernacht, op 27 september 1934.
152
00:15:56,520 --> 00:16:03,640
Kipling schreef 's dat het
verleden zoiets is als een eclips.
153
00:16:03,760 --> 00:16:10,000
Als je er teveel naar kijkt
word je blind.
154
00:16:10,120 --> 00:16:14,120
Dat zei Kipling niet.
Dat was Joyce Kilmer, de Amerikaan.
155
00:16:14,240 --> 00:16:21,040
Laat het testament nauwkeuriger zijn.
-Volgens mij was het Kipling.
156
00:16:23,960 --> 00:16:26,560
Natuurlijk, Kilmer.
157
00:16:27,960 --> 00:16:33,040
In zijn meest beroemde
gedicht Gunga Din.
158
00:16:33,160 --> 00:16:38,720
Er is nog nederigheid in deze wereld.
-Kunnen we beginnen?
159
00:16:38,840 --> 00:16:42,640
Wanneer zegt u wie de gelukkige is?
-Heel gauw nu...
160
00:16:42,760 --> 00:16:49,000
maar vindt u niet dat iedereen hier in
de loop van de tijd erg gelukkig was?
161
00:16:49,120 --> 00:16:51,800
Wat zegt de familie West?
162
00:16:51,920 --> 00:16:54,880
We hebben een beroemdheid.
-Een bijna-beroemdheid.
163
00:16:55,000 --> 00:16:57,360
En u, Ms Sillsby?
164
00:16:57,480 --> 00:17:00,520
U bent beroemd door de vele
gewonnen jachttrofee�n...
165
00:17:00,640 --> 00:17:03,960
en uw record op het
gebied van tijgers.
166
00:17:04,080 --> 00:17:09,040
Dat is ze zeker.
-En u, Ms Young...
167
00:17:09,160 --> 00:17:15,720
U bent beroemd om het
schieten van een ander soort wild.
168
00:17:15,840 --> 00:17:18,720
Jammer dat het Charlie niet was.
169
00:17:18,840 --> 00:17:22,520
Jij was bekend �n had succes.
170
00:17:22,640 --> 00:17:26,640
Bij jury's. Hoe lang hadden ze nodig
om je vrij te spreken? 1,5 uur?
171
00:17:26,760 --> 00:17:33,800
Stuntman, dit is
Hollywood niet. Ik...
172
00:17:33,920 --> 00:17:37,400
Ondanks dat onfortuinlijke
incident maakte je carri�re.
173
00:17:37,520 --> 00:17:43,280
Door het leuren met
slechte farmaceutica.
174
00:17:43,400 --> 00:17:47,000
Hou op.
Ik zal nu wel aan de beurt zijn.
175
00:17:47,120 --> 00:17:54,400
Ik zie in deze krant
dat u snel opklimt...
176
00:17:54,520 --> 00:18:02,720
tot ��n van de populairste
modeontwerpsters van Londen.
177
00:18:02,840 --> 00:18:09,480
Mr West, hoewel...
-Ik won vorig jaar een radio...
178
00:18:11,160 --> 00:18:17,760
Mr Jones.
Ik had u daar niet zien zitten.
179
00:18:17,880 --> 00:18:23,080
U kreeg grote aandacht en beloning...
180
00:18:23,200 --> 00:18:26,760
voor een lied genaamd...
181
00:18:29,000 --> 00:18:33,440
De Pollen Telling?
-Hooikoorts komt veel voor...
182
00:18:33,560 --> 00:18:38,960
U verdiende dat zonder twijfel wel.
183
00:18:39,080 --> 00:18:44,280
Laten we verder gaan.
-Cyrus West was geen gewone man.
184
00:18:44,400 --> 00:18:47,160
Hij vergaarde een groot vermogen...
185
00:18:47,280 --> 00:18:50,280
en toen hij met pensioen was...
186
00:18:50,400 --> 00:18:53,600
gebruikte hij zijn energie
om dat vermogen te beschermen...
187
00:18:53,720 --> 00:18:57,480
tegen hen die hij zag als...
188
00:18:57,600 --> 00:19:00,120
hebzuchtige en
gevaarlijke familieleden.
189
00:19:00,240 --> 00:19:03,400
Hij deed goed werk met dat collier.
190
00:19:03,520 --> 00:19:06,960
Het West-collier.
Het is een half miljoen waard...
191
00:19:07,080 --> 00:19:09,120
als je nu die diamanten had.
192
00:19:09,240 --> 00:19:13,400
Waar is het?
-Dat is het hem. Niemand weet het.
193
00:19:13,520 --> 00:19:17,800
Gedurende dat wat helaas zijn
laatste levensjaar was...
194
00:19:17,920 --> 00:19:20,600
liet Mr West zich...
195
00:19:20,720 --> 00:19:26,680
in het geheim filmen...
196
00:19:26,800 --> 00:19:30,760
waarbij tegelijkertijd het
geluid werd opgenomen.
197
00:19:30,880 --> 00:19:34,800
Is dit een of andere grap?
198
00:19:34,960 --> 00:19:36,720
Waren er toen al geluidsfilms?
199
00:19:36,840 --> 00:19:39,360
Viel jij in een film niet
in voor Rogers?
200
00:19:39,480 --> 00:19:40,760
Ben Lyon.
201
00:19:40,880 --> 00:19:46,240
Het was een vorm van geluidsopname
die toen net ontwikkeld was.
202
00:19:46,360 --> 00:19:50,280
Wij stammen uit een vooruitstrevend
geslacht.
203
00:19:50,400 --> 00:19:54,640
Zo borg hij zijn erfgenamen op.
204
00:19:56,280 --> 00:20:00,440
De moeilijkheid was te voorkomen
dat die film...
205
00:20:00,560 --> 00:20:06,120
in die 20 jaar zou vergaan.
Die taak gaf ik aan de trouwe...
206
00:20:06,240 --> 00:20:10,440
en toegewijde huishoudster
van Mr West, Mrs Pleasant.
207
00:20:10,560 --> 00:20:13,640
Hoe weten we dat zij niet gluurde?
208
00:20:13,760 --> 00:20:17,680
De eerlijkheid van Mrs Pleasant is
boven alle twijfel verheven...
209
00:20:17,800 --> 00:20:20,440
en het was onmogelijk.
210
00:20:20,560 --> 00:20:25,680
Wedt u om uw vermogen?
-Het gaat niet om mijn vermogen.
211
00:20:25,800 --> 00:20:29,800
Er zijn twee films. In de eerste leest
Mr West zijn testament voor...
212
00:20:29,920 --> 00:20:35,360
en noemt hij de erfgenaam. De tweede
wordt vanavond niet getoond.
213
00:20:35,480 --> 00:20:43,040
en moet precies 12 uur na dit
ogenblik vernietigd worden, tenzij...
214
00:20:43,160 --> 00:20:44,960
Tenzij wat?
215
00:20:45,080 --> 00:20:53,680
Tenzij de aangewezen erfgenaam
sterft of bevonden wordt...
216
00:20:54,120 --> 00:20:57,800
dat hij krankzinnig is.
217
00:21:02,840 --> 00:21:05,560
Wat moet dat betekenen?
218
00:21:05,680 --> 00:21:12,760
De tweede film onthult de identiteit
van de daarop volgende erfgenaam.
219
00:21:12,880 --> 00:21:15,800
Dit is een aansporing tot moorden.
220
00:21:15,920 --> 00:21:18,440
De tweede erfgenaam zal
de eerste willen doden.
221
00:21:18,560 --> 00:21:24,480
Maar niemand weet wie
de tweede erfgenaam is.
222
00:21:25,280 --> 00:21:27,640
Behalve...
223
00:21:27,760 --> 00:21:30,880
die mot.
224
00:21:31,560 --> 00:21:39,480
Ik wil u allen uitnodigen voor een
diner uit naam van onze gastheer...
225
00:21:45,160 --> 00:21:47,960
Krijgen we ��n van
Charlie's films te zien?
226
00:21:48,080 --> 00:21:54,520
Ik hoop voor jullie van niet.
-Nee, deze film behoort meer...
227
00:21:54,640 --> 00:21:57,640
tot de categorie:
'Priv�-verzamelingen.'
228
00:21:57,760 --> 00:21:59,720
Ik hoop dat ie goed is.
229
00:21:59,800 --> 00:22:05,120
Zo'n film kon alleen maar gemaakt
worden door een man zoals Cyrus West.
230
00:22:05,240 --> 00:22:07,560
Hoe weten we dat er
geen kopie�n zijn?
231
00:22:07,680 --> 00:22:11,080
Omdat ik zelf toezag op de
vernietiging van het negatief.
232
00:22:11,200 --> 00:22:14,080
Noem ons dan de erfgenaam.
233
00:22:14,200 --> 00:22:18,360
Dat kan ik niet. Hij en niemand
anders heeft de film ooit gezien.
234
00:22:18,480 --> 00:22:22,440
Verder zijn Mrs Pleasant en ik de
enigen die over zijn van hen...
235
00:22:22,560 --> 00:22:27,920
die met dat filmen te maken hadden.
-De ouwe West is de waanzinnige.
236
00:22:28,040 --> 00:22:30,440
Een gek.
-Een excentriek mens.
237
00:22:30,560 --> 00:22:33,680
Al dat gefilm maakte
hem een beetje gek.
238
00:22:33,800 --> 00:22:37,480
Hij was zijn tijd vooruit.
-U zei: Vreemd.
239
00:22:37,600 --> 00:22:41,560
Ik bedoelde: Uniek.
Een onafhankelijk denker.
240
00:22:41,680 --> 00:22:45,800
Een rijke denker.
-En dus onafhankelijk.
241
00:22:45,920 --> 00:22:51,880
Laten we horen wat
Cyrus West te zeggen heeft.
242
00:23:04,200 --> 00:23:07,800
Goedenavond, bloedzuigers.
Neem plaats.
243
00:23:07,920 --> 00:23:11,840
Zoals jullie weten ben ik Cyrus West.
244
00:23:11,960 --> 00:23:16,520
Allereerst zeg ik dat
jullie een stel schooiers zijn.
245
00:23:16,640 --> 00:23:21,400
Ik weet het. Jullie stammen
allemaal af van schooiers.
246
00:23:21,520 --> 00:23:25,240
Ja, jullie vaders, moeders
ooms, tantes...
247
00:23:25,360 --> 00:23:28,000
neven, nichten, zonen, dochters...
248
00:23:28,120 --> 00:23:32,600
om over de rest te zwijgen.
249
00:23:32,720 --> 00:23:36,040
De enige uitzonderingen zijn
Miauw-Miauw...
250
00:23:36,160 --> 00:23:39,760
en misschien ��n of twee anderen.
251
00:23:39,880 --> 00:23:42,840
Misschien ben ik de
ergste van allemaal...
252
00:23:42,960 --> 00:23:46,920
door jullie op een avond in de
toekomst te verzamelen.
253
00:23:47,040 --> 00:23:53,440
en hier te zien hoe jullie
parasieten op elkaar inwerken.
254
00:23:56,360 --> 00:24:01,280
Ik vroeg aan Mrs Pleasant...
255
00:24:02,240 --> 00:24:07,000
die me beloofde dat zij niet zou
sterven, zoals ik, dwaas, wel deed...
256
00:24:07,120 --> 00:24:14,320
voor jullie hetzelfde diner te maken
dat ze vanavond voor mij maakt.
257
00:24:16,440 --> 00:24:19,360
De wijn.
258
00:24:28,480 --> 00:24:32,160
Een beetje jong, maar jullie
moeten hem...
259
00:24:32,280 --> 00:24:37,280
ongeveer op het juiste moment krijgen.
260
00:24:39,440 --> 00:24:43,080
Ik drink hem jong,
jullie drinken hem gerijpt.
261
00:24:43,200 --> 00:24:47,600
Ik denk dat ik rijp ben en
jullie jong zijn.
262
00:24:47,720 --> 00:24:51,760
Jonge ellendelingen.
O, begin alsjeblieft.
263
00:24:51,880 --> 00:24:57,720
De foie gras, als hij nog te krijgen
is, komt uit Perigord bij Lot.
264
00:25:23,120 --> 00:25:26,000
Sommige mensen streven
naar onsterfelijkheid.
265
00:25:26,120 --> 00:25:29,360
Dat is een fout, een eeuwige fout.
266
00:25:29,480 --> 00:25:34,280
Hoeveel van de grote farao's
kennen wij echt? Geen enkele.
267
00:25:34,400 --> 00:25:38,480
Zij waren te hebzuchtig,
zij vroegen te veel.
268
00:25:38,600 --> 00:25:42,480
Zij wilden eeuwig herdacht worden.
Wat een verwaandheid.
269
00:25:42,560 --> 00:25:45,280
Ik wil niet eeuwig herdacht worden.
270
00:25:45,400 --> 00:25:49,080
Mijn grootste genoegen nu
is hier zitten...
271
00:25:49,200 --> 00:25:52,360
en weten dat ik een avond
met jullie doorbreng...
272
00:25:52,480 --> 00:25:57,360
20 jaar na mijn overgang
naar de plek waar ik nu ben.
273
00:25:57,480 --> 00:26:00,640
Toch ben ik op dit
ogenblik bij jullie...
274
00:26:00,760 --> 00:26:07,720
fysiek en gevoelsmatig,
in zekere zijn. Bijvoorbeeld:
275
00:26:11,040 --> 00:26:16,040
Deed dat jullie oren geen pijn?
Natuurlijk ben ik bij jullie.
276
00:26:16,160 --> 00:26:21,680
Ik breng een avond door bij al
mijn levende familieleden.
277
00:26:21,800 --> 00:26:24,480
Ik heb de gastenlijst gemaakt...
278
00:26:24,600 --> 00:26:28,360
leid de conversatie,
vertel de leuke verhalen...
279
00:26:28,480 --> 00:26:33,240
bepaalde het menu.
Ik ben nog het familie-hoofd.
280
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Het is een verjaarsfeest
voor ouwe Cyrus...
281
00:26:37,160 --> 00:26:43,360
20 jaar weg en nog niet vergeten.
Ik ben bij jullie.
282
00:26:43,480 --> 00:26:49,360
Het is een troost dat wij allen
hetzelfde bloed hebben.
283
00:26:50,200 --> 00:26:53,160
Wat wij nu krijgen is Bombay-kip.
284
00:26:53,280 --> 00:26:58,600
O, ik vroeg om extra kerrie op de
tafel. Zij doet er nooit genoeg in.
285
00:26:58,720 --> 00:27:03,840
Neem even de tijd om kerrie te nemen.
Ga jullie gang.
286
00:27:07,920 --> 00:27:10,280
Die kip ging vast in 1914 dood.
287
00:27:10,400 --> 00:27:13,040
Misschien werd hij bij de film bewaard.
288
00:27:13,160 --> 00:27:16,440
Harry, als het ��n van ons is,
delen we.
289
00:27:16,560 --> 00:27:19,120
Akkoord.
-Geen gek idee.
290
00:27:19,240 --> 00:27:24,560
Delen wij fifty-fifty?
-Nee. Ik val toch af.
291
00:27:24,680 --> 00:27:27,520
Niemand zal mij normaal verklaren.
292
00:27:27,640 --> 00:27:30,480
Ik was gek om als
een West geboren te worden.
293
00:27:30,600 --> 00:27:32,840
Ik was niet gek,
maar hier word ik het.
294
00:27:32,960 --> 00:27:35,680
Vertel oorlogsverhalen.
Dat zal je kalmeren.
295
00:27:35,800 --> 00:27:39,000
Dank je, kapitein Bligh.
296
00:27:42,000 --> 00:27:45,880
De wetenschap omtrent de
erfelijkheid...
297
00:27:46,000 --> 00:27:49,320
van lichamelijke en geestelijke
eigenschappen...
298
00:27:49,440 --> 00:27:53,040
heet genetica.
299
00:27:53,160 --> 00:27:57,720
Genetisch gesproken voel ik me alsof
ik recht in de ogen kijk...
300
00:27:57,840 --> 00:28:00,120
van een ieder van jullie...
301
00:28:00,280 --> 00:28:03,480
zoals jullie mij ook
in de ogen kijken.
302
00:28:03,600 --> 00:28:06,680
Ik zou kunnen zeggen,
beste familieleden...
303
00:28:06,800 --> 00:28:13,680
beste overlevenden, dat mijn naam,
net als twintig jaar geleden...
304
00:28:13,800 --> 00:28:16,880
op de puntjes van jullie tongen ligt.
305
00:28:17,000 --> 00:28:19,160
Komt hij geen film te kort?
306
00:28:19,280 --> 00:28:23,840
Voordat jullie te ongeduldig worden,
ik ken mijn familie...
307
00:28:23,960 --> 00:28:27,040
besluit ik mijn
inleidende opmerkingen...
308
00:28:27,160 --> 00:28:32,680
met de verzekering dat ik de hele
avond in jullie harten zal zijn...
309
00:28:32,800 --> 00:28:37,120
omdat ik iets weet wat
jullie niet weten.
310
00:28:37,480 --> 00:28:40,280
Nu nog even de genetica.
311
00:28:40,400 --> 00:28:45,120
Als er meer dan drie aanwezigen zijn,
en minder verwacht ik niet...
312
00:28:45,240 --> 00:28:50,240
dan is de wiskundige kans dat ��n
of meerderen van jullie...
313
00:28:50,320 --> 00:28:56,320
geestelijk onevenwichtig is, dat moet
ik zeggen, niet in jullie voordeel.
314
00:28:56,560 --> 00:28:59,040
Koffie.
315
00:29:01,800 --> 00:29:07,200
Er zijn melk en suiker op de tafel.
Ga jullie gang.
316
00:29:07,320 --> 00:29:10,640
Probeer van de suiker af te blijven.
Die is dodelijk.
317
00:29:10,760 --> 00:29:16,680
Denk eraan:
Eerst melk, daarna de koffie.
318
00:29:20,320 --> 00:29:25,720
Blijkt de begunstigde waanzinnig
te zijn, wat me niet zou verbazen...
319
00:29:25,840 --> 00:29:30,720
dan komen we hier over
12 uur weer bij elkaar...
320
00:29:30,840 --> 00:29:34,200
ontbijten we samen en
draaien de tweede film.
321
00:29:34,320 --> 00:29:38,440
Ik wist dat er iets krankzinnigs is.
322
00:29:38,560 --> 00:29:42,160
Misschien zijn we allemaal gek.
-Een goede understatement.
323
00:29:42,280 --> 00:29:45,920
Ik ben zo gezond als iedereen hier.
324
00:29:46,040 --> 00:29:51,760
Als Allison Crosby nog leeft en zich
nog niet doodgewerkt heeft...
325
00:29:51,880 --> 00:29:57,920
dan zal zij wel verteld hebben dat
zij mijn geld 20 jaar belegd heeft.
326
00:29:58,040 --> 00:30:00,360
En als zij het niet verteld heeft...
327
00:30:00,480 --> 00:30:05,040
dan zal haar vertegenwoordiger,
die vermoedelijk ook een schurk is...
328
00:30:05,160 --> 00:30:07,520
jullie wel verteld hebben dat...
329
00:30:07,600 --> 00:30:11,240
als mijn erfgenaam waanzinnig
bevonden wordt...
330
00:30:11,360 --> 00:30:17,120
dat dan de tweede erfgenaam in
een andere film genoemd zal worden.
331
00:30:49,920 --> 00:30:54,240
Ik, Cyrus West,
gezond van lichaam en geest...
332
00:30:54,360 --> 00:30:57,320
benoem hierbij als enig erfgenaam...
333
00:30:57,440 --> 00:31:00,920
van al mijn geld,
effecten, goederen...
334
00:31:01,040 --> 00:31:03,360
roerend en onroerend...
335
00:31:03,480 --> 00:31:10,240
mijn manlijke of vrouwelijke af-
stammeling met de achternaam West.
336
00:31:15,880 --> 00:31:18,680
Gefeliciteerd.
337
00:31:20,440 --> 00:31:23,680
Geluksvogel.
338
00:31:24,320 --> 00:31:29,160
Gefeliciteerd.
339
00:31:32,000 --> 00:31:34,840
Fantastisch.
-Gefeliciteerd, Annabelle.
340
00:31:34,960 --> 00:31:41,520
Mijn astrologe had gezegd dat ik
het zou zijn. Ik vermoord haar.
341
00:31:41,640 --> 00:31:44,880
Jij betaalt het eten.
342
00:31:45,240 --> 00:31:48,440
Stilte, alsjeblieft.
343
00:31:52,520 --> 00:31:56,800
Een heerlijk cognacje,
dat nu nog beter moet zijn...
344
00:31:56,920 --> 00:32:02,040
doordat het op jullie gewacht heeft.
345
00:32:02,160 --> 00:32:05,840
Ik ben zeker bij jullie...
346
00:32:05,960 --> 00:32:10,440
voor wat nu het spelletjes deel
van de avond is.
347
00:32:10,560 --> 00:32:13,240
Wel, geen collier.
348
00:32:13,600 --> 00:32:19,200
Er is nog ��n ding, maar ��n:
Het West-collier.
349
00:32:19,360 --> 00:32:23,200
Jullie dachten toch
niet dat ik het vergat?
350
00:32:23,320 --> 00:32:26,520
Maar dat horen is niet
voor iedereen bestemd.
351
00:32:26,600 --> 00:32:31,560
Het spijt me beste familie, maar ik
wil een praatje maken...
352
00:32:31,680 --> 00:32:35,600
tegen all��n mijn
erfgenaam of erfgename.
353
00:32:35,720 --> 00:32:38,960
Willen de anderen ons excuseren?
354
00:32:39,080 --> 00:32:42,680
Allemaal.
Jullie hebben twintig seconden.
355
00:32:42,800 --> 00:32:47,160
Iedereen, alstublieft,
behalve Ms West.
356
00:32:53,080 --> 00:32:55,880
Tot straks.
357
00:33:03,120 --> 00:33:06,520
Je hebt natuurlijk van
het collier gehoord.
358
00:33:06,640 --> 00:33:10,520
Wel, het is hier en het is voor jou.
Waar?
359
00:33:10,640 --> 00:33:13,800
Ik heb het antwoord
neergeschreven op iets...
360
00:33:13,920 --> 00:33:19,920
dat 20 jaar op ademen heeft gewacht.
361
00:33:20,160 --> 00:33:22,800
Eindelijk.
362
00:33:26,280 --> 00:33:29,800
VOOR HET GEVAL VAN EEN
STORING IN HET GELUID
363
00:33:29,920 --> 00:33:33,040
HET TESTAMENT VAN CYRUS C. WEST...
364
00:33:33,160 --> 00:33:36,280
Ik, Cyrus West, gezond
van lichaam en geest...
365
00:33:39,480 --> 00:33:42,000
Dank je, Cyrus.
366
00:33:50,040 --> 00:33:51,880
Wat een meisje.
367
00:33:52,000 --> 00:33:55,560
Gefeliciteerd.
Ik moet je spreken.
368
00:33:55,680 --> 00:33:57,800
Heb je een gezelschapsdame nodig?
369
00:33:57,920 --> 00:34:01,640
Cicily, zeg zulke dingen niet.
370
00:34:01,760 --> 00:34:11,120
Ik vind het geweldig. Ik weet dat
je het geld goed zult gebruiken.
371
00:34:11,240 --> 00:34:16,240
Kies goed in het leven. Ik moest
kiezen tussen huwelijk en carri�re...
372
00:34:16,360 --> 00:34:19,080
en koos de laatste.
-Spijt het je?
373
00:34:19,200 --> 00:34:20,960
Nee. Ik hoop dat jij ook goed kiest.
374
00:34:21,080 --> 00:34:25,640
Ik had het geld toch in
een maand opgemaakt.
375
00:34:30,600 --> 00:34:35,960
Waarom zo somber?
-Waarom zou ik somber zijn?
376
00:34:36,080 --> 00:34:38,360
Ik heb gegeten met een man
die 20 jaar dood is...
377
00:34:38,480 --> 00:34:41,840
ben in een eenzaam huis
zonder telefoon. Noodweer...
378
00:34:41,960 --> 00:34:46,240
en volgens Pleasant zijn hier
geesten en zijn wij in gevaar.
379
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
Verder blijkt er waanzin in
de familie te heersen...
380
00:34:49,240 --> 00:34:52,520
en kan er een gek zijn.
381
00:34:52,640 --> 00:34:56,480
Waarom dan somber?
-Wees gerust, alles komt goed.
382
00:34:56,600 --> 00:34:58,960
Waar een wil is, is een weg.
383
00:34:59,080 --> 00:35:01,240
Ik wou dat ik meteen weg kon.
384
00:35:01,360 --> 00:35:03,720
Jullie moeten de hele nacht blijven...
385
00:35:03,840 --> 00:35:08,800
voor het geval dat het tweede deel
van het testament aan de orde komt.
386
00:35:34,800 --> 00:35:39,920
Aan de kroonluchters zwaaien
zou leuk zijn geweest.
387
00:35:41,040 --> 00:35:44,160
Ik bof dat ik zulke dingen
deed om te verdienen.
388
00:35:46,280 --> 00:35:49,720
Die kamer rechts is van u.
389
00:35:59,000 --> 00:36:03,480
Mijn favoriete periode:
Het Duivelseiland.
390
00:36:03,600 --> 00:36:07,080
Hij was gemeen. Hij had de
verliezers iets moeten geven.
391
00:36:07,200 --> 00:36:09,720
Misschien zijn we geen verliezers.
392
00:36:09,840 --> 00:36:12,120
Nog niet helemaal...
393
00:36:27,840 --> 00:36:33,200
O, rustig. Zo vlieg je niet
in een vliegtuig, kolonel.
394
00:36:35,920 --> 00:36:39,520
Hou op met je gigolo-manieren.
-Raak ik het zere been?
395
00:36:39,640 --> 00:36:46,000
Dat doe je altijd, moordenaar.
Je boft dat je niet opgesloten zit.
396
00:36:46,120 --> 00:36:48,640
Ik heb niemand gedood.
Dat was een ongeluk.
397
00:36:48,760 --> 00:36:53,440
Natuurlijk. Alcohol is voor de
pati�nten niet voor de dokter.
398
00:37:03,080 --> 00:37:06,000
Een bescheiden huisje.
-Wat is die herrie?
399
00:37:06,120 --> 00:37:09,960
Het is alsof Tom Sawyer en
zijn vriend weer bezig zijn.
400
00:37:10,080 --> 00:37:13,160
Ik ga, verkleed jij je.
-Bedankt. Jij bent geschikt.
401
00:37:13,280 --> 00:37:16,880
Welnee.
Waarvoor is een arm familielid?
402
00:37:40,880 --> 00:37:43,720
Wat is dit, verdomme?
403
00:37:46,720 --> 00:37:48,880
O, vergeef me.
404
00:37:49,000 --> 00:37:53,120
Als ik u neergeschoten had,
zou ik dat vreselijk vinden.
405
00:37:53,240 --> 00:37:58,960
Ik heet Hendricks, chef-psycholoog
van de Fairview-kliniek.
406
00:37:59,080 --> 00:38:02,160
Een inrichting voor misdadige gekken.
Hier vlakbij.
407
00:38:02,280 --> 00:38:04,400
Dat komt goed uit.
408
00:38:04,520 --> 00:38:11,000
Mr Hendricks, komt u binnen en
doe uw natte spullen uit.
409
00:38:11,120 --> 00:38:15,400
Ja, dank u.
Ik wil met iedereen spreken.
410
00:38:15,520 --> 00:38:19,240
Vergeef me het nogal ongewone
gebruik van uw raam.
411
00:38:19,360 --> 00:38:25,120
Niet erg, u hebt hem gered.
-Jouw nek, bedoel je.
412
00:38:25,240 --> 00:38:27,800
Ik was bang voor de
veiligheid van u allen.
413
00:38:27,920 --> 00:38:31,080
Wat bedoelt u?
414
00:38:31,200 --> 00:38:35,240
E�n van onze pati�nten
is uit de kliniek ontsnapt.
415
00:38:35,360 --> 00:38:38,280
Ik voelde al iets...
-Is hij gevaarlijk?
416
00:38:38,400 --> 00:38:41,640
Ja, een maniak.
-Dan voelt hij zich hier thuis.
417
00:38:41,760 --> 00:38:46,560
En moordzuchtig.
Hij is een echte killer.
418
00:38:46,680 --> 00:38:49,560
Zag u hier iemand na zeven uur?
419
00:38:49,680 --> 00:38:55,240
Wij kwamen om die tijd.
-Dat verklaart wat ik voelde.
420
00:38:55,360 --> 00:38:58,840
Iedereen hier was vanavond
een beetje gespannen.
421
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
En hij zou hier zijn?
-Dat zei ik niet.
422
00:39:02,280 --> 00:39:05,880
Ik zoek in alle huizen
in de omgeving.
423
00:39:06,000 --> 00:39:10,760
Hebt u een reden aan te nemen
dat hij hier dichtbij is?
424
00:39:10,880 --> 00:39:12,280
Of in dit huis?
425
00:39:12,400 --> 00:39:16,080
Bij een vlucht probeert hij altijd
een huis binnen te komen.
426
00:39:16,160 --> 00:39:19,200
Dus hij is vaker gevlucht?
-Helaas wel.
427
00:39:19,320 --> 00:39:22,680
Welk systeem gebruikt u?
428
00:39:22,920 --> 00:39:28,440
Hij gaat een huis in en verstopt
zich tot iedereen naar bed is.
429
00:39:28,560 --> 00:39:31,320
Hoe ziet hij eruit?
430
00:39:31,440 --> 00:39:35,880
Bij zijn vertrek droeg hij een lange
jas en een soort zwarte flambard.
431
00:39:36,000 --> 00:39:40,640
Hij is niet jong, heeft
weinig jaar, scherpe tanden...
432
00:39:40,760 --> 00:39:44,040
en vingernagels als...
433
00:39:44,400 --> 00:39:46,120
klauwen.
434
00:39:46,240 --> 00:39:48,880
Ik denk dat ik 's met
zijn dochter uit was.
435
00:39:49,000 --> 00:39:51,280
Hij gelooft dat hij een kat is.
436
00:39:51,400 --> 00:39:55,200
Zoiets gelooft geen mens.
-Geen normaal mens.
437
00:39:55,320 --> 00:39:57,160
Heet hij soms West?
438
00:39:57,280 --> 00:40:00,280
Ik verzeker u dat hij abnormaal is.
439
00:40:00,400 --> 00:40:02,560
Hij denkt echt dat hij een kat is?
440
00:40:02,680 --> 00:40:06,000
Dit stelt toch geen grap voor?
441
00:40:06,120 --> 00:40:09,640
Hij doodt zijn slachtoffers
door hen langzaam te verscheuren.
442
00:40:09,760 --> 00:40:14,800
Dag, familie. Ik vertrek.
-Dat zou zeer onverstandig zijn.
443
00:40:14,920 --> 00:40:18,480
Ik vraag iedereen zich tot
de ochtend op te sluiten.
444
00:40:18,600 --> 00:40:22,640
Belachelijk.
-U hebt niet veel keus.
445
00:40:22,760 --> 00:40:27,000
En hoe grijpen wij dat moordzuchtige
beest? Hebt u een wapen?
446
00:40:27,120 --> 00:40:31,000
Nee. Wapens kunnen even
erg zijn als maniakken...
447
00:40:31,120 --> 00:40:34,960
en ik hoop hem levend te pakken.
-Waarom? Als u hem maar pakt.
448
00:40:35,080 --> 00:40:38,400
Ik bestudeerde hem...
449
00:40:38,520 --> 00:40:43,840
en hoopte op een congres over
zijn gedrag te rapporteren.
450
00:40:45,040 --> 00:40:47,280
Iedereen liggen.
451
00:40:47,400 --> 00:40:50,480
Niet bewegen.
452
00:40:51,600 --> 00:40:55,240
Cicily, in hemelsnaam.
-Gelukkig ben jij het.
453
00:40:55,360 --> 00:40:58,160
Wat een kat.
-Dit is Mr Hendricks...
454
00:40:58,280 --> 00:41:03,200
die iedereen in de omtrek
belangrijk nieuws brengt.
455
00:41:03,320 --> 00:41:04,760
Ik kwam u niet bang maken.
456
00:41:04,880 --> 00:41:09,360
Natuurlijk niet. Er is geen
enkele reden voor angst.
457
00:41:09,480 --> 00:41:13,040
Er is maar een moordende maniak
die denkt dat hij een kat is.
458
00:41:13,160 --> 00:41:17,080
Hij is niet gevaarlijk. Hij
verscheurt zijn vrienden alleen maar.
459
00:41:17,200 --> 00:41:19,040
Wees dus niet van streek.
460
00:41:19,160 --> 00:41:23,120
Ze zonderen hem af en soms
ontsnapt hij. Niets ernstigs.
461
00:41:23,240 --> 00:41:28,160
Ze hebben daar een stel incompetenten
en dit is hun chef...
462
00:41:28,280 --> 00:41:31,840
die voor het tuchtcollege hoort.
463
00:41:31,960 --> 00:41:38,440
Een moordenaar laten vluchten is
misdadige onachtzaamheid.
464
00:41:38,560 --> 00:41:41,680
Veel moordenaars zijn op
vrije voeten en vaak...
465
00:41:41,800 --> 00:41:46,040
is niet duidelijk wie
precies verantwoordelijk is.
466
00:41:46,160 --> 00:41:50,000
U zult zeker wel willen weten
tegen wie u spreekt.
467
00:41:50,120 --> 00:41:54,080
Ik ben Mrs Crosby,
de familieadvocaat en dit is...
468
00:41:54,200 --> 00:41:58,080
Harry Blythe.
-Aangenaam.
469
00:41:58,200 --> 00:42:00,920
Hoe komt het dat u zoveel van
het medisch tuchtcollege weet?
470
00:42:01,040 --> 00:42:03,080
Ik ben medicus geweest.
471
00:42:03,200 --> 00:42:08,960
Op welk terrein was u werkzaam?
-Chirurgie.
472
00:42:09,080 --> 00:42:13,560
Dat is interessant. Chirurgie.
473
00:42:13,680 --> 00:42:16,680
Z��r interessant.
474
00:42:17,000 --> 00:42:21,560
Mijn pati�nt snijdt met zijn handen
of wat hij kan vinden.
475
00:42:21,680 --> 00:42:25,000
U snijdt met een mes.
476
00:42:25,120 --> 00:42:31,760
De resultaten verschillen, maar wie
zegt dat de drang niet dezelfde is?
477
00:42:31,880 --> 00:42:34,960
Uw man is onbeheerst agressief.
478
00:42:35,080 --> 00:42:40,280
Anders dan u toen ik u in de hal zag.
Waarom hield u op met opereren?
479
00:42:40,400 --> 00:42:45,080
Hij verscheurde mensen net als uw
kat, maar op de operatietafel.
480
00:42:45,200 --> 00:42:46,280
Zwijg.
481
00:42:46,400 --> 00:42:52,640
Dit is Charlie Wilder.
Die naam kent u zeker.
482
00:42:52,760 --> 00:42:57,120
Onschuldigje, zeg hem hoeveel je
er vermoord hebt met je bom.
483
00:42:57,240 --> 00:43:01,040
Ik verloor een broer in de oorlog.
484
00:43:01,160 --> 00:43:09,000
We zijn Mr Wilder dank verschuldigd
voor wat hij voor ons allen deed...
485
00:43:09,120 --> 00:43:12,880
maar was het niet
Bertrand Russell die vroeg:
486
00:43:13,000 --> 00:43:17,480
'Is een moordenaar iets anders
dan een held zonder uniform?'
487
00:43:17,600 --> 00:43:22,200
Wilt u hulp?
-Hij hoopt op een beloning.
488
00:43:22,320 --> 00:43:26,920
Dank u, nee. Er zoeken er meer
en het weer staat aan onze kant.
489
00:43:27,040 --> 00:43:30,000
Wat staat aan onze kant?
490
00:43:30,120 --> 00:43:34,920
Mijn hele personeel, dat order
heeft direct te schieten...
491
00:43:35,040 --> 00:43:37,160
maar hopelijk hoeft dat niet.
492
00:43:37,280 --> 00:43:40,280
Wat anders kun je doen
bij een gewond dier?
493
00:43:40,400 --> 00:43:43,000
U bent Susan Sillsby, h�?
494
00:43:43,120 --> 00:43:48,320
Een klasgenoot brak van de zomer
in Kenia bijna uw record.
495
00:43:48,440 --> 00:43:51,160
Hij bewondert uw moed.
496
00:43:51,280 --> 00:43:53,840
Vanavond zou hij me
minder bewonderen.
497
00:43:53,960 --> 00:43:57,080
En ik ben geen killer,
maar een sportvrouw.
498
00:43:57,200 --> 00:43:59,160
De tijgers zeggen iets anders.
499
00:43:59,280 --> 00:44:03,880
Waarde heer, ik was het
nooit eens met hen...
500
00:44:04,000 --> 00:44:07,440
die het verschil niet konden zien.
-Dit is Ms Cicily Young.
501
00:44:07,560 --> 00:44:10,200
Blijft u de hele nacht bij ons?
502
00:44:10,320 --> 00:44:16,960
Ik wou dat ik dat kon, maar we
moeten een groot terrein afzoeken.
503
00:44:17,080 --> 00:44:22,080
Ms Young, vergeef me, maar
een collega van me was getuige...
504
00:44:22,200 --> 00:44:25,000
op een boeiend proces
in Londen omtrent...
505
00:44:25,120 --> 00:44:28,600
Het was doden of gedood worden,
Dr Freud.
506
00:44:28,760 --> 00:44:34,280
Waar praat u over?
-Ik vind het niet erg, Susan.
507
00:44:34,400 --> 00:44:37,080
Ik was de danseres in de Cozy Club...
508
00:44:37,200 --> 00:44:41,400
waar de directeur een poging
tot verkrachting deed.
509
00:44:41,520 --> 00:44:46,240
Ik zag geen andere kans om zijn
bedoelingen te voorkomen.
510
00:44:46,360 --> 00:44:52,680
Toen ik op zijn bureau zijn revolver
zag, schoot ik hem in zijn gezicht.
511
00:44:52,800 --> 00:44:57,000
Zelfbehoud is stellig
regel nummer ��n.
512
00:44:57,120 --> 00:45:00,800
Hoe vaak schoot u?
513
00:45:01,080 --> 00:45:03,600
Zes keer.
514
00:45:04,440 --> 00:45:10,040
Voor zover ik me herinner was het
lichaam verminkt toen ze het vonden.
515
00:45:10,160 --> 00:45:14,000
Na het schieten viel ik flauw.
Meer herinner ik me niet.
516
00:45:14,120 --> 00:45:18,760
Dat is begrijpelijk.
517
00:45:19,240 --> 00:45:23,680
En Mr Paul Jones?
518
00:45:23,800 --> 00:45:28,560
Hij is een songschrijver
uit de Verenigde Staten.
519
00:45:33,840 --> 00:45:39,960
Zeer vaak leren wij iemand
kennen door zijn creativiteit.
520
00:45:40,080 --> 00:45:42,320
Wat is uw laatste werk?
521
00:45:42,400 --> 00:45:48,280
Een liefdeslied.
'Als de ene hand de andere wast.'
522
00:45:48,480 --> 00:45:51,200
Voordat u begint,
zal ik u iets vertellen.
523
00:45:51,320 --> 00:45:55,880
Ik deed rode mieren
bij zwarte mieren en...
524
00:45:56,000 --> 00:46:00,680
eens doodde ik een bunzing
op de Taconic State Parkway...
525
00:46:00,800 --> 00:46:05,240
maar reken niet op mij
als uw 'kat' opduikt...
526
00:46:05,360 --> 00:46:09,200
want ik heb mijn wapens al lang
geleden aan de wilgen gehangen.
527
00:46:09,320 --> 00:46:13,600
O, maar op u kan ik rekenen.
528
00:46:13,720 --> 00:46:19,880
Naar wat ik zo hoor, zijn liedjes-
schrijvers de ergste moordenaars.
529
00:46:20,000 --> 00:46:25,080
En Mrs Allison Crosby?
530
00:46:25,640 --> 00:46:28,760
U bent advocate...
531
00:46:28,880 --> 00:46:32,440
en alle advocaten zijn haaien...
532
00:46:32,560 --> 00:46:35,880
en haaien zijn de ergste killers...
533
00:46:36,000 --> 00:46:40,800
en de bloeddorstigste
wezens in de natuur.
534
00:46:45,960 --> 00:46:48,400
Kom, ik kan niet langer blijven.
535
00:46:48,520 --> 00:46:50,760
Haalt u alstublieft mijn jas?
536
00:46:50,880 --> 00:46:52,880
Wat doen we als de kat komt?
537
00:46:53,000 --> 00:46:56,880
Hij kan onze kamer krijgen.
-Wij pakken hem wel.
538
00:46:57,000 --> 00:47:04,320
Als hij u maar niet pakt. Ik moest hem
dit jaar twee keer neerschieten.
539
00:47:04,520 --> 00:47:09,520
E�n keer hier en ��n keer hier.
540
00:47:09,640 --> 00:47:11,680
Dat lijkt wat buitensporig.
541
00:47:11,800 --> 00:47:15,040
De laatste keer toen we hem grepen...
542
00:47:15,160 --> 00:47:19,440
lukte het hem zijn handen
te krijgen op...
543
00:47:20,240 --> 00:47:22,520
mij.
544
00:47:25,160 --> 00:47:29,640
Er waren drie sterke mannen
nodig om hem weg te halen.
545
00:47:31,320 --> 00:47:37,120
Probeer het bij hem tot elke prijs
niet met vriendelijkheid.
546
00:47:37,240 --> 00:47:39,120
Als u het zegt.
547
00:47:39,240 --> 00:47:43,960
Hij zal wel proberen voor de regen te
schuilen, als hij dat niet al deed.
548
00:47:44,080 --> 00:47:48,760
Dus nogmaals: Ga niet naar
buiten voordat het ochtend is...
549
00:47:48,880 --> 00:47:53,280
en sluit alle buitendeuren
en ramen af.
550
00:47:53,400 --> 00:47:56,720
Als wij hem pakken, hoort u van me.
551
00:47:56,840 --> 00:47:58,760
Dus wij zijn hier gevangenen?
552
00:47:58,880 --> 00:48:04,920
Ik denk liever dat hij de
gevangene is, ergens buiten.
553
00:48:05,040 --> 00:48:09,360
Licht u iedereen in het huis
over de toestand in?
554
00:48:09,480 --> 00:48:12,560
Wat ook de reden
van uw bijeenkomst is...
555
00:48:12,680 --> 00:48:17,440
ik hoop dat dit niet al
te storend zal werken.
556
00:48:17,560 --> 00:48:21,920
Ik wens u allen een goede nacht.
557
00:48:22,040 --> 00:48:24,240
Bedenk dit:
558
00:48:24,360 --> 00:48:32,280
Bismarck zei: 'Wat voorzichtigheid
is beter dan een grote cavalerie.'
559
00:48:52,480 --> 00:48:56,720
Controleer alle deuren en ramen.
De kelder het eerst.
560
00:48:56,840 --> 00:49:02,440
Omdat daar geen licht is
door het onweer?
561
00:49:02,560 --> 00:49:07,760
Luister, het lijkt me dat
het verstandiger zou zijn...
562
00:49:07,880 --> 00:49:11,640
als we Ms West hierover niets zeggen.
563
00:49:11,760 --> 00:49:18,280
Als ze iets vraagt, zeg dan dat we
haar mooie huis bekijken. Akkoord?
564
00:49:18,720 --> 00:49:21,200
Ja, natuurlijk.
565
00:49:37,920 --> 00:49:40,280
Binnen.
566
00:49:40,720 --> 00:49:45,520
Ik wou zien of alles goed is.
-Ja hoor.
567
00:49:45,640 --> 00:49:52,840
Iedereen bekijkt je mooie huis. Ik ga
ook. Tot straks. Ik wil je spreken.
568
00:49:56,680 --> 00:50:00,160
Ik wou zien of alles goed is.
569
00:50:00,280 --> 00:50:05,480
Alles is best.
-Niet zenuwachtig?
570
00:50:05,600 --> 00:50:09,200
Ik ga je mooie huis bekijken.
571
00:50:09,320 --> 00:50:15,440
Tot straks.
Ik wil je spreken.
572
00:50:24,080 --> 00:50:29,160
Ik wou zien of alles goed is.
-Dank je. Wat gebeurt er?
573
00:50:29,280 --> 00:50:33,720
Niets. Je lijkt me
een beetje van streek.
574
00:50:33,840 --> 00:50:35,880
Ik voel me best.
575
00:50:36,000 --> 00:50:40,240
Je huis is zo mooi.
Ik ga het bekijken. Tot straks.
576
00:50:40,360 --> 00:50:43,560
O, ��n ding...
577
00:50:43,680 --> 00:50:46,520
We hebben gehoord dat hier
ergens een maniak is.
578
00:50:46,640 --> 00:50:52,200
Hij denkt dat hij een kat is.
Hij kan in dit huis zijn.
579
00:50:52,320 --> 00:50:56,640
Ja, een kat. KAT.
580
00:50:56,760 --> 00:50:59,160
Tot ziens.
581
00:51:07,000 --> 00:51:09,080
Het is hier kil.
582
00:51:09,200 --> 00:51:14,160
Het betekent ongeluk voor een
erfgename als ze meteen kou vat.
583
00:51:14,280 --> 00:51:15,920
Dat heb ik nog nooit gehoord.
584
00:51:16,040 --> 00:51:20,960
Dan nemen ze de helft van je geld.
Een plaatselijke verordening.
585
00:51:21,080 --> 00:51:24,280
Aardig dat je zo bezorgd bent.
586
00:51:24,400 --> 00:51:28,240
Wat voor gelukszoeker zou ik zijn
als ik die dingen niet wist?
587
00:51:28,360 --> 00:51:32,400
Ik vat niet gauw kou...
588
00:51:32,520 --> 00:51:36,240
en ben niet allergisch voor katten.
589
00:51:36,360 --> 00:51:38,480
Susan.
-Ik zeg niks.
590
00:51:38,600 --> 00:51:44,120
Het is goed je familie te kennen.
Ik weet zeker dat zij overdreef.
591
00:52:06,040 --> 00:52:11,160
Het is echt fijn je weer te zien.
En je ziet er nog hetzelfde uit.
592
00:52:11,280 --> 00:52:14,040
Jij niet.
-Ik niet? Hoezo?
593
00:52:14,160 --> 00:52:18,800
Kijk 's in een spiegel en bedenk
hoe je er in New York uitzag.
594
00:52:18,920 --> 00:52:21,600
Dat was een geweldige vakantie.
595
00:52:21,720 --> 00:52:29,200
Leek ik zo slecht?
-Een wandelende pasfoto. Was leuk.
596
00:52:29,320 --> 00:52:31,920
Bijna zo leuk als vanavond.
597
00:52:32,040 --> 00:52:36,160
Nicht Annabelle bedierf de
zomer van '29 helemaal...
598
00:52:36,280 --> 00:52:41,880
voor lieve neef Paul die in
een koude Amerikaanse stad woonde.
599
00:52:42,000 --> 00:52:49,320
Ik schreef toen mijn eerste lied.
-Hoe heette het?
600
00:52:49,640 --> 00:52:53,360
Vergeten.
-Echt?
601
00:52:53,760 --> 00:52:58,640
Het heette Annabelle's Zomer.
602
00:53:03,320 --> 00:53:10,320
Dit is geen goede Annabelle�s zomer.
-Zit niet met die kat buiten.
603
00:53:10,440 --> 00:53:13,440
Ik zou bang zijn voor
de wolven binnen.
604
00:53:13,560 --> 00:53:18,280
Harry en Charlie?
Volgens mij menen zij het eerlijk.
605
00:53:18,400 --> 00:53:21,600
'Niemand is eerlijker
dan een hebzuchtige neef.'
606
00:53:21,720 --> 00:53:25,600
Dat is mijn relativiteitstheorie.
607
00:53:25,720 --> 00:53:31,240
Je moet nu voorzichtig zijn.
Laat je niet in met mensen zoals...
608
00:53:31,360 --> 00:53:37,200
Geen zorg over mij.
Ik erken dat ik op je geld uit ben.
609
00:53:37,680 --> 00:53:40,160
Wees alsjeblieft voorzichtig.
610
00:53:40,280 --> 00:53:45,880
Geen angst. Vannacht zal de muis
de kat te slim af zijn.
611
00:53:48,760 --> 00:53:53,360
Wel, iets gevonden?
Ze weet het. Susan zei het.
612
00:53:53,480 --> 00:53:56,640
Er is geen reden voor angst.
-Weet ik. Waar was jij?
613
00:53:56,760 --> 00:53:58,680
Ramen gecontroleerd. Klaar?
614
00:53:58,800 --> 00:54:01,720
Ik moet nog beginnen.
Ik zie jullie later.
615
00:54:01,840 --> 00:54:07,760
Als dit een spel is, hoop ik dat ik
niet voor het eerste lijk speel.
616
00:54:09,120 --> 00:54:14,560
Ik had ruzie met Dr Jekyll.
Heb je iets voor mijn lip?
617
00:54:27,160 --> 00:54:31,760
Was jij eens dubbel van Rogers?
-Nee, van Ben Lyon.
618
00:54:31,880 --> 00:54:35,800
Vraagt iedereen dat aan je?
-Nee, bijna nooit.
619
00:54:35,920 --> 00:54:40,680
In Frankrijk had je vast
niet zo'n service.
620
00:54:40,800 --> 00:54:42,760
Maar jij ruikt beter dan een hospik.
621
00:54:42,880 --> 00:54:46,480
Jij schijnt veel te weten van
mensen die beter ruiken.
622
00:54:46,600 --> 00:54:51,480
Wat is er gebeurd?
Iedereen vraagt naar je.
623
00:54:51,600 --> 00:54:54,480
Wat moet ik zeggen?
-Hou op.
624
00:54:54,600 --> 00:55:00,320
Ik kan het niet helpen.
-Wees dapper, mijn held.
625
00:55:05,080 --> 00:55:11,560
Waar zou ik me verstoppen als
ik dacht dat ik een kat was?
626
00:55:15,360 --> 00:55:18,080
Goed gedacht.
627
00:55:18,680 --> 00:55:24,240
Ik zei al voordat je rijk was dat ik
van je hield. Geld laat me koud.
628
00:55:24,360 --> 00:55:29,240
Waarom hield je me aan de grond?
-Charlie, wees origineel.
629
00:55:29,360 --> 00:55:32,320
Ja, ik heb dat te vaak gezegd.
Dat is mijn kwaal.
630
00:55:32,440 --> 00:55:39,600
Ik heb alles te vaak gezegd. Ik ben
een kopie, maar niets is origineel.
631
00:55:39,720 --> 00:55:45,720
Behalve bij jou.
Bij jou was ik origineel.
632
00:55:46,080 --> 00:55:51,880
Ik mocht je heel graag,
maar ik moet je iets zeggen.
633
00:55:52,000 --> 00:55:56,240
Ik hou er niet van dingen te
delen met meisjes die ik ken.
634
00:55:56,360 --> 00:55:58,840
Je kent mijn versie
van dat verhaal niet.
635
00:55:58,960 --> 00:56:03,760
De versie die ik hoorde was slecht
genoeg, maar dat is voorbij.
636
00:56:03,880 --> 00:56:06,920
Dit was een prachtige avond voor me...
637
00:56:07,040 --> 00:56:09,600
ondanks vreemde indringers.
638
00:56:09,720 --> 00:56:13,520
Probeer dus goede vrienden
te worden met Harry...
639
00:56:13,640 --> 00:56:16,320
Betekent hij zoveel voor je?
640
00:56:16,440 --> 00:56:19,120
Iedereen is iets voor me, zelfs jij.
641
00:56:19,240 --> 00:56:21,440
Spot niet. Ik meen het.
642
00:56:21,560 --> 00:56:27,080
Of je wilt of niet: Ik geef niet op.
Je komt bij me terug. Dat weet ik.
643
00:56:27,200 --> 00:56:32,640
En indien niet?
-Als dat niet gebeurt...
644
00:56:32,760 --> 00:56:39,560
dan kan ik zeggen dat ik eens een
erfgename in mijn hand had.
645
00:56:39,680 --> 00:56:42,160
Je bent lief.
646
00:56:42,280 --> 00:56:45,040
Zelfs dat is niet origineel.
Dat is uit een film.
647
00:56:45,160 --> 00:56:49,280
Ik ben hopeloos.
Red me, alsjeblieft.
648
00:56:49,600 --> 00:56:52,520
Wie is daar?
649
00:56:56,120 --> 00:57:00,560
Mrs Crosby vraagt of u komt.
650
00:57:00,680 --> 00:57:03,240
Ik moet gaan.
651
00:57:09,720 --> 00:57:13,360
Het lijkt erop dat u en ik
het zullen zijn.
652
00:57:16,880 --> 00:57:19,720
Blijf buiten.
653
00:57:22,560 --> 00:57:25,720
Dank voor uw komst.
654
00:57:26,520 --> 00:57:34,080
Wat zoekt u?
-Ik zocht het oude familie-fotoalbum.
655
00:57:34,800 --> 00:57:38,240
Ik neem aan dat u weet...
656
00:57:38,360 --> 00:57:41,960
dat dingen die op een relatie tussen
cli�nt en advocaat berusten...
657
00:57:42,080 --> 00:57:45,560
geheim blijven.
-Natuurlijk.
658
00:57:45,680 --> 00:57:51,040
Ik had een nauw contact met Mr West.
Dus kende ik allerlei feiten...
659
00:57:51,160 --> 00:57:55,240
over zijn vermogen en familie...
660
00:57:55,360 --> 00:58:01,000
maar nu voel ik me door de
laatste gebeurtenissen verplicht...
661
00:58:01,120 --> 00:58:04,400
en vooral wegens het feit...
662
00:58:04,520 --> 00:58:08,240
dat er een leven in gevaar kan zijn...
663
00:58:08,360 --> 00:58:14,040
af te wijken van de
gebruikelijke ethiek.
664
00:58:17,400 --> 00:58:21,080
Vijf... Zes...
665
00:58:21,360 --> 00:58:23,360
Zes...
666
00:58:23,880 --> 00:58:26,920
Hij sloeg maar zes keer, Mrs Crosby.
667
00:58:27,040 --> 00:58:29,720
Betekent dit dat...
668
00:58:51,640 --> 00:58:54,880
Hebt u Mrs Crosby weg
zien gaan, Mrs Pleasant?
669
00:58:55,000 --> 00:58:58,480
Ik niet.
-Mrs Crosby is verdwenen.
670
00:58:58,600 --> 00:59:00,920
Weet u zeker dat u
haar niet tegenkwam?
671
00:59:01,040 --> 00:59:03,680
Gilde jij, Annabelle?
672
00:59:03,800 --> 00:59:06,680
Wat is er?
-Wanneer miste je haar?
673
00:59:06,800 --> 00:59:09,520
Zojuist. Ze was middenin een zin.
674
00:59:09,640 --> 00:59:11,760
Waar waren jullie?
675
00:59:11,880 --> 00:59:16,160
Ze stond daar en wou me
iets belangrijks zeggen...
676
00:59:16,280 --> 00:59:18,160
ik denk voor mijn veiligheid.
677
00:59:18,280 --> 00:59:22,360
Zei ze dat er gevaar was?
-Ja, iets dergelijks.
678
00:59:22,480 --> 00:59:26,120
Dat onbekenden je iets
konden aandoen?
679
00:59:26,280 --> 00:59:30,360
Ze wilde me spreken, h� Charlie?
-Vond je haar?
680
00:59:30,480 --> 00:59:36,240
Ja. Zij was daar en
ik was hier en zag een kat.
681
00:59:36,360 --> 00:59:40,480
Ik hield de kat vast
toen de klok ging slaan.
682
00:59:40,600 --> 00:59:46,640
Welke klok?
-Geen idee. Een klok begon te slaan.
683
00:59:46,760 --> 00:59:48,920
Ik keerde me naar...
-Naar wie?
684
00:59:49,040 --> 00:59:52,560
Naar Mrs Crosby.
Met wie denk je dat ik sprak?
685
00:59:52,680 --> 00:59:55,440
U hoorde me, h� Mrs Pleasant?
686
00:59:55,560 --> 01:00:01,160
Ik hoorde alleen uw stem.
-En je zag 'r hier niet weggaan?
687
01:00:01,280 --> 01:00:04,320
Ze ging niet weg.
-Waar is zij dan?
688
01:00:04,440 --> 01:00:08,880
U zult Allison Crosby niet vinden.
689
01:00:09,720 --> 01:00:13,840
Ik zie geen kat.
690
01:00:25,200 --> 01:00:28,360
Wat kijken jullie?
691
01:00:28,480 --> 01:00:33,080
Denken jullie dat ik hallucineer?
-Natuurlijk niet.
692
01:00:33,200 --> 01:00:38,360
Ik zei jullie dat ik de kat vasthield.
Er begon een klok te slaan.
693
01:00:38,480 --> 01:00:43,040
Hij sloeg maar zes keer en
Mrs Pleasant...
694
01:00:43,160 --> 01:00:48,280
Het was een opwindende avond. Ben je
niet een beetje te opgewonden?
695
01:00:48,400 --> 01:00:51,640
Ik meende ook wel 's dingen te zien.
696
01:00:51,760 --> 01:00:54,640
Bedoel je dat ik het me verbeeldde?
697
01:00:54,760 --> 01:00:57,440
Welnee, ben je gek? O, sorry.
698
01:00:57,560 --> 01:01:02,720
Niemand zei iets dergelijks.
-Toch wel.
699
01:01:02,840 --> 01:01:08,000
Wie zei dat Annabelle gek kan zijn?
-Cyrus West.
700
01:01:08,120 --> 01:01:12,920
Als het mijn fantasie was...
701
01:01:13,040 --> 01:01:16,520
waar is Mrs Crosby dan?
702
01:01:18,520 --> 01:01:22,320
Ze controleert ergens
samen met Harry.
703
01:01:22,440 --> 01:01:25,440
Waar is Harry?
704
01:01:26,120 --> 01:01:30,040
Cicily en ik sluiten ons
op in onze kamer.
705
01:01:30,160 --> 01:01:35,960
Goed idee. Ik ga Harry zoeken.
Ik kom straks bij je.
706
01:01:37,720 --> 01:01:40,760
Denk jij dat ik gek ben?
707
01:01:44,440 --> 01:01:45,960
Nee. Denk jij dat?
708
01:01:46,080 --> 01:01:51,760
Als ik gek was, zou ik
een veel betere ontwerpster zijn.
709
01:02:23,120 --> 01:02:26,240
Wij vinden Crosby wel.
Tussen ons:
710
01:02:26,360 --> 01:02:30,320
Volgens mij voeren zij en Pleasant
iets uit in de kelder.
711
01:02:30,440 --> 01:02:33,360
Je zult zien dat ik gelijk heb.
712
01:02:48,760 --> 01:02:52,400
Je hebt vast van het collier gehoord.
713
01:02:52,560 --> 01:02:57,120
Wel, het is hier en voor jou.
Waar?
714
01:02:57,240 --> 01:02:59,440
Ik heb het antwoord
neergeschreven op iets...
715
01:02:59,560 --> 01:03:04,840
dat 20 jaar op ademen heeft gewacht.
716
01:03:04,960 --> 01:03:09,000
Gewacht op ademen.
717
01:03:44,960 --> 01:03:47,280
IJs.
718
01:04:00,840 --> 01:04:03,200
IJs.
719
01:04:32,320 --> 01:04:36,880
Wie is daar?
-Ik ben het: Harry.
720
01:04:37,160 --> 01:04:39,200
Kom binnen.
721
01:04:41,240 --> 01:04:44,080
Ik wou alleen maar zien
of alles goed met je is.
722
01:04:44,160 --> 01:04:50,960
Alles is best. In ieder geval
leef ik nog. Waar ben jij geweest?
723
01:04:51,080 --> 01:04:54,800
Ik heb het huis gecontroleerd.
-Heb je Mrs Crosby gezien?
724
01:04:54,920 --> 01:04:59,480
Nee, maar Charlie zei dat ze
vlak voor je ogen verdween.
725
01:04:59,600 --> 01:05:04,160
Zo spectaculair was het niet,
maar verdwenen is ze.
726
01:05:04,280 --> 01:05:07,440
Je hebt vanavond
veel meegemaakt.
727
01:05:07,560 --> 01:05:11,000
Het geld, en ik hoorde dat
Susan je alles verteld heeft.
728
01:05:11,120 --> 01:05:14,680
Niet alles, maar genoeg
voor een kleine inzinking.
729
01:05:14,800 --> 01:05:19,000
Je hoeft niets te vrezen
zolang ik hier ben.
730
01:05:19,120 --> 01:05:24,080
Iedereen zal denken dat het komt door-
dat jij de eerste erfgename bent...
731
01:05:24,200 --> 01:05:28,880
maar wij betekenden veel voor
elkaar, althans jij voor mij.
732
01:05:29,000 --> 01:05:31,640
Ik zou dat blijvender willen maken.
733
01:05:31,760 --> 01:05:37,320
Harry, ik voel iets voor je...
-Iets?
734
01:05:37,480 --> 01:05:41,720
Je weet hoe graag ik je mag...
735
01:05:41,840 --> 01:05:47,640
Jij weet hoe graag ik jou mag.
Laat me je beschermen.
736
01:05:47,760 --> 01:05:49,880
Voor jou dood ik desnoods.
737
01:05:50,000 --> 01:05:56,280
Dat temperament van je was een reden
waarom ik ophield je te ontmoeten.
738
01:05:56,400 --> 01:06:02,000
Maar misschien komt het vanavond van
pas. Weet jij waar Mrs Crosby is?
739
01:06:02,120 --> 01:06:06,480
Hou even op over Mrs Crosby.
Het is me ernst met jou.
740
01:06:06,600 --> 01:06:12,640
Dit is niet het moment.
Ik stel op prijs wat je zegt...
741
01:06:12,760 --> 01:06:19,080
maar laten we dat later bespreken.
Ik moet me even ontspannen.
742
01:06:19,200 --> 01:06:23,720
Goed, maar je zult meer van me horen.
743
01:06:23,880 --> 01:06:28,480
O Annabelle, jij maakt me gek.
744
01:06:29,200 --> 01:06:33,760
Dat zit in de familie.
745
01:06:34,400 --> 01:06:37,640
Stoor ik soms?
746
01:06:40,480 --> 01:06:44,160
Harry wou net weggaan.
747
01:06:44,280 --> 01:06:49,080
Ik wist niet dat je
thuisvisites doet, dokter.
748
01:06:49,880 --> 01:06:52,560
Ik spreek je later.
749
01:06:56,440 --> 01:06:59,600
Paul zei dat ik over
Hendricks had moeten zwijgen.
750
01:06:59,720 --> 01:07:02,720
Sorry als ik je van streek maakte...
751
01:07:02,840 --> 01:07:06,080
maar ik vind dat nu
iedereen moet weten...
752
01:07:06,200 --> 01:07:09,280
wat buiten op hem wacht
hoe erg het ook is.
753
01:07:09,400 --> 01:07:13,360
Dit is Engeland, geen Tanganika.
754
01:07:13,480 --> 01:07:16,120
Je vergist je. Dit is een jungle...
755
01:07:16,240 --> 01:07:20,080
en er is een wild dier dat
doodt voor zijn genoegen.
756
01:07:20,200 --> 01:07:22,840
Het heeft scherpe tanden en klauwen.
757
01:07:22,960 --> 01:07:26,120
Het wacht tot iedereen slaapt...
758
01:07:26,240 --> 01:07:32,560
grijpt dan zijn slachtoffer en
verscheurt het heel langzaam.
759
01:07:32,680 --> 01:07:35,800
Susan, alsjeblieft...
760
01:07:36,080 --> 01:07:39,640
Voor het geval dat het
binnendringt en jou grijpt:
761
01:07:39,760 --> 01:07:42,640
Neem dit...
762
01:07:42,840 --> 01:07:48,680
en als een kogel dat beest niet tegen-
houdt, schiet dan jezelf neer.
763
01:08:16,160 --> 01:08:22,680
Ik ben bang.
Ik geloof dat ik in gevaar ben.
764
01:08:22,800 --> 01:08:26,960
Als u bang bent, bent u in gevaar.
765
01:08:27,320 --> 01:08:29,360
Mr West zei altijd:
766
01:08:29,480 --> 01:08:33,680
'Wat je moet vrezen is angst.'
767
01:08:33,800 --> 01:08:39,560
Hij vertelde me dat hij mensen gek
had zien worden van angst.
768
01:08:39,680 --> 01:08:44,960
Blijvend, in een paar uur tijd.
769
01:08:45,280 --> 01:08:51,640
Hij zei dat de kanarie in een kooi
bijna dood gaat van angst...
770
01:08:51,760 --> 01:08:55,680
als de kat om de kooi rondloopt.
771
01:08:55,800 --> 01:09:02,880
De kanarie sterft duizend keer
ook al is hij helemaal veilig.
772
01:09:03,000 --> 01:09:05,120
Dat is een troost.
773
01:09:05,240 --> 01:09:10,080
Helaas is dit een huis...
774
01:09:10,200 --> 01:09:13,240
en geen kooi.
775
01:09:29,440 --> 01:09:33,600
Geen Mrs Crosby. Ze is zeker
geroyeerd en vertrokken. En jij?
776
01:09:33,720 --> 01:09:39,960
Ik krijg veel raad en probeer te
raden wat 'ijs' betekent.
777
01:09:40,080 --> 01:09:44,240
IJs. Hier, kijk.
778
01:09:49,480 --> 01:09:54,040
Zei Crosby niet dat het
het grootste probleem was geweest...
779
01:09:54,160 --> 01:09:57,840
om de film te conserveren?
780
01:09:58,000 --> 01:10:02,000
Hoe zou jij iets conserveren?
781
01:10:03,960 --> 01:10:06,800
Met ijs.
782
01:10:10,520 --> 01:10:12,520
O mijn God. Wat is dat?
783
01:10:12,640 --> 01:10:17,280
Geen idee.
Kijk jij daar. Ik kijk hier.
784
01:10:20,800 --> 01:10:24,440
Iets gevonden?
-Nog niet.
785
01:10:24,680 --> 01:10:27,320
Ik wel, geloof ik.
786
01:10:27,440 --> 01:10:29,920
Kijk daar eens in.
787
01:10:31,640 --> 01:10:34,000
Zie je het?
788
01:10:34,400 --> 01:10:37,000
Ik heb iets...
789
01:11:46,880 --> 01:11:49,960
Ik ben in de buurt.
Als er iets is, gil dan...
790
01:11:50,080 --> 01:11:53,160
en dan haal ik Cicily.
791
01:12:11,000 --> 01:12:13,920
Dit is beter dan niets.
792
01:12:24,280 --> 01:12:26,720
Pak aan.
793
01:12:43,720 --> 01:12:48,200
Dit is een mooi wapen, Mrs Pleasant.
794
01:14:40,440 --> 01:14:43,400
Help. Dat iemand helpt.
795
01:14:43,520 --> 01:14:46,440
Alsjeblieft, help.
796
01:14:54,680 --> 01:15:01,080
Er kwam iemand. Hij stal m'n collier.
Ik dacht dat hij me wou doden.
797
01:15:01,200 --> 01:15:03,400
Kalm, iedereen. Kalm.
798
01:15:03,520 --> 01:15:06,000
Allereerst: Wij vonden het collier.
799
01:15:06,120 --> 01:15:10,240
Hoe weten we dat jij het niet nam?
-Of dat jij het nam?
800
01:15:10,360 --> 01:15:12,640
Ik deed het om toen ik ging slapen.
801
01:15:12,760 --> 01:15:16,320
Waar kwam die man vandaan?
-Hier, denk ik.
802
01:15:16,440 --> 01:15:19,120
Dat kun je niet menen.
803
01:15:19,240 --> 01:15:21,360
In zo'n huis kan alles gebeuren.
804
01:15:21,480 --> 01:15:25,840
Kwam hij uit de muur?
-Maar je sliep toch?
805
01:15:25,960 --> 01:15:28,600
Hij moet hier zijn geweest.
Ik had de deur vergrendeld.
806
01:15:28,720 --> 01:15:32,520
Misschien was hij al hier.
-Of hij was er helemaal niet.
807
01:15:32,640 --> 01:15:34,960
Wat bedoel je daarmee?
808
01:15:35,080 --> 01:15:38,320
Annabelle deed de
hele avond al vreemd.
809
01:15:38,440 --> 01:15:42,040
Waarom zeg je niet dat
ik aan de West-waanzin lijd?
810
01:15:42,160 --> 01:15:46,240
Kalm aan, Susan. Iedereen kan
een beetje hysterisch worden.
811
01:15:46,360 --> 01:15:50,440
Ik ben niet hysterisch.
Dat wezen was hier.
812
01:15:50,560 --> 01:15:53,880
Hoe kwam hij binnen?
-Dat is geen lastige vraag.
813
01:15:54,000 --> 01:15:56,640
De geheime gangen
stammen uit dit land.
814
01:15:56,760 --> 01:16:00,960
Is het zo vreemd dat de 'kat'
zo'n gang ontdekte?
815
01:16:01,080 --> 01:16:06,800
Een geheime gang naar deze kamer.
Bestaat die?
816
01:16:06,920 --> 01:16:10,320
Ik weet het niet.
817
01:16:11,320 --> 01:16:14,360
Er moet een verklaring zijn.
818
01:16:40,920 --> 01:16:44,520
Zou dat echt Mrs Crosby zijn?
819
01:17:30,000 --> 01:17:33,280
Dat had jij kunnen zijn.
820
01:17:33,400 --> 01:17:38,200
Denken jullie nu nog dat
zij hallucineerde?
821
01:17:38,760 --> 01:17:42,880
Waar gaat die heen?
-Ik weet het niet.
822
01:17:43,000 --> 01:17:47,280
Die maniak kan nog in huis zijn.
-Mijn God. Stel dat ie nog hier is.
823
01:17:47,400 --> 01:17:51,480
Hopelijk komt Hendricks gauw terug.
824
01:17:51,600 --> 01:17:54,480
Niemand mag daar ingaan.
825
01:17:54,600 --> 01:17:58,120
Waarom sluiten jullie
deze kamer niet...
826
01:17:58,240 --> 01:18:00,600
en geven jullie Annabelle
geen veilige plek?
827
01:18:00,720 --> 01:18:03,880
Ik ga weer rondkijken.
828
01:18:08,120 --> 01:18:12,280
Zo'n avond had ik niet verwacht.
829
01:18:12,400 --> 01:18:15,600
We halen het lijk weg.
-Ik zei wat die maniak doet.
830
01:18:15,720 --> 01:18:20,240
Je beschreef dat volmaakt.
831
01:18:20,360 --> 01:18:22,840
Bijna te volmaakt.
832
01:20:33,960 --> 01:20:37,680
Ik ben erger geraakt dan ik dacht.
833
01:20:51,120 --> 01:20:54,560
Waar was je?
-Niet erg ver.
834
01:20:54,680 --> 01:20:58,880
Wat heb je gedaan?
-Nagedacht.
835
01:20:59,000 --> 01:21:02,280
Hier alleen zijn is dubbel griezelig.
836
01:21:02,400 --> 01:21:06,040
Ga plat liggen. Ik ontspan je.
837
01:21:19,400 --> 01:21:23,400
Hoi. Slachtoffer nummer twee.
-Je bent gewond.
838
01:21:23,520 --> 01:21:25,360
Ik mis alleen een
stuk van mijn hoofd.
839
01:21:25,480 --> 01:21:27,840
Wie deed dat?
-Ik vond hem.
840
01:21:27,960 --> 01:21:32,680
Geen idee, maar wees trots op me.
841
01:22:15,440 --> 01:22:20,120
...toen zag ik Mrs Pleasant.
Heel helder verhaal, h�?
842
01:22:20,240 --> 01:22:23,440
Voor mij wel,
maar vertel het de anderen.
843
01:22:23,560 --> 01:22:26,560
Dan denken zij, dat jij ook gek bent.
-Misschien terecht.
844
01:22:26,680 --> 01:22:30,760
Een maniak wil onze dood.
Kijk wat jou overkomen is.
845
01:22:30,880 --> 01:22:34,960
Misschien is hij alleen maar te
opgewonden, zoals Susan zegt.
846
01:22:35,080 --> 01:22:39,360
Erg leuk.
Ik ben echt bang.
847
01:22:39,480 --> 01:22:43,120
Ouwe Cyrus wou iedereen een
vergunning om te doden geven.
848
01:22:43,240 --> 01:22:47,080
Dus liet hij iedereen denken
dat hij een kans op de jackpot had.
849
01:22:47,200 --> 01:22:50,240
Hij noemde iedereen.
Crosby, Pleasant...
850
01:22:50,360 --> 01:22:57,160
En Miauw-Miauw.
-Wie voor de donder was Miauw-Miauw?
851
01:24:30,280 --> 01:24:35,960
Wil je mijn nieuwe song horen?
Hij heet 'Kus mijn erfgename.'
852
01:24:36,080 --> 01:24:41,800
Wil je mijn eerste hit horen,
mijn laatste? Het is dezelfde.
853
01:24:44,000 --> 01:24:46,120
Kom mee.
854
01:24:51,320 --> 01:24:55,320
Sluit me buiten. Ik haal de
tweede film van Crosby's lichaam...
855
01:24:55,440 --> 01:24:58,320
en kijk wie de tweede erfgenaam is.
856
01:24:58,440 --> 01:25:00,240
Ik ga een praatje met hem maken.
857
01:25:00,360 --> 01:25:05,600
Laat niemand binnen,
zelfs ouwe Cyrus niet.
858
01:25:06,280 --> 01:25:11,560
Wat voor familie zijn wij?
-Kussende familie.
859
01:25:11,680 --> 01:25:16,440
Is dat niet onwettig?
-Alleen als je het fijn vindt.
860
01:25:16,560 --> 01:25:20,240
Ik kan dit de rest van ons leven doen.
-Dat kan kort zijn.
861
01:25:20,360 --> 01:25:22,800
50 jaar. Ik film je testament nog.
862
01:25:22,920 --> 01:25:26,200
Pas op. Denk eraan wat de
laatste keer gebeurd is.
863
01:25:26,320 --> 01:25:32,400
Toen was ik jonger en
onverantwoordelijk. Nu is dat anders.
864
01:26:43,480 --> 01:26:45,960
Een gang.
865
01:26:55,440 --> 01:26:58,560
Paul.
866
01:27:02,720 --> 01:27:05,320
Ik heb hem gevonden.
867
01:27:05,440 --> 01:27:08,880
Ik heb de geheime gang gevonden.
868
01:28:10,240 --> 01:28:13,240
Nee, alsjeblieft...
869
01:29:17,520 --> 01:29:24,200
Ja. Uiteindelijk blijk
ik toch origineel te zijn.
870
01:29:24,320 --> 01:29:28,960
Ik ben zeer origineel, vooral
bij mensen die me bedriegen.
871
01:29:29,080 --> 01:29:32,720
Hoe heb ik jou bedrogen?
872
01:29:32,840 --> 01:29:34,960
Je nam mijn erfenis.
-De jouwe?
873
01:29:35,080 --> 01:29:40,920
Natuurlijk. Je hebt me bedrogen.
Het geld was van mij.
874
01:29:41,480 --> 01:29:44,200
Ik was de favoriet van Cyrus West.
875
01:29:44,320 --> 01:29:48,160
Eerst was zijn kat zijn favoriet...
876
01:29:48,280 --> 01:29:51,080
maar met die kat heb ik afgerekend.
877
01:29:51,200 --> 01:29:54,160
Toen was ik de favoriet.
878
01:29:54,280 --> 01:29:58,360
Je wist niet dat ik als kind
in dit huis speelde, h�?
879
01:29:58,480 --> 01:30:02,160
De oude man liet me de
geheime gangen zien.
880
01:30:02,280 --> 01:30:05,160
Hij deed dat omdat
ik de favoriet was.
881
01:30:05,280 --> 01:30:09,640
Ik vervalste mijn militaire staat
van dienst om hem trots te houden.
882
01:30:09,760 --> 01:30:14,480
Dit was zijn priv�-speelkamer.
883
01:30:14,600 --> 01:30:22,000
Niemand wist ervan behalve ik,
Cyrus en Mrs Pleasant.
884
01:30:22,120 --> 01:30:24,040
Het geld is van mij.
885
01:30:24,160 --> 01:30:28,880
Ik zou, zonder die vervloekte naam
van je, erfgenaam zijn geweest.
886
01:30:29,000 --> 01:30:33,320
Jij bent de volgende.
-Klopt. Dat wordt hierin gezegd.
887
01:30:33,440 --> 01:30:37,560
Mrs Crosby begreep het,
Susan probeerde het te ontdekken.
888
01:30:37,680 --> 01:30:41,560
Wat heb je met haar gedaan?
889
01:30:41,680 --> 01:30:45,600
Hetzelfde wat ik met jou ga doen.
890
01:30:45,960 --> 01:30:51,360
Goddank. Hij is een maniak.
Hij wil me vermoorden...
891
01:30:51,480 --> 01:30:57,920
Goed gedaan.
-Bedankt, maar alles werd goed gedaan.
892
01:31:02,640 --> 01:31:07,600
De klok luidde op tijd. Ik redde
je op het nippertje van neef Harry.
893
01:31:07,720 --> 01:31:11,200
Ik dacht dat je nooit zou komen.
894
01:31:16,400 --> 01:31:19,480
Laten we voor haar wat tijd nemen.
895
01:31:19,600 --> 01:31:23,480
Je hoeft je niet te
haasten zoals eerst.
896
01:31:57,200 --> 01:32:00,800
Waar is je geluksmedaille?
897
01:32:00,920 --> 01:32:06,280
Die liet ik zeker boven vallen.
Ik haal hem.
898
01:32:07,000 --> 01:32:10,000
Begin niet zonder mij.
899
01:32:49,960 --> 01:32:52,840
Ik heb het begrepen.
900
01:33:07,600 --> 01:33:13,160
Ik wilde hier zijn
voor de ster van de avond.
901
01:33:20,400 --> 01:33:23,640
Alsjeblieft.
902
01:33:23,840 --> 01:33:28,160
Gil maar als je er zin in hebt.
In het huis kan men je niet horen.
903
01:33:28,280 --> 01:33:30,360
Alstublieft. Ik geef u het geld.
904
01:33:30,480 --> 01:33:34,480
Het geld krijgen we toch binnenkort.
905
01:33:34,600 --> 01:33:37,000
Charlie krijgt alles.
906
01:33:37,120 --> 01:33:40,200
Waarom doet u dit?
Charlie is waanzinnig.
907
01:33:40,320 --> 01:33:43,080
Charlie en ik waren
samen in het leger.
908
01:33:43,200 --> 01:33:47,520
Hij vroeg me of ik hem wou
helpen wat geld te erven.
909
01:33:47,640 --> 01:33:52,160
In ruil daarvoor zou ik
enkele beloningen krijgen...
910
01:33:52,280 --> 01:33:54,760
een paar materi�le...
911
01:33:54,880 --> 01:33:57,680
en een paar...
912
01:33:57,800 --> 01:34:00,920
niet materi�le.
913
01:34:05,080 --> 01:34:09,800
Ik hoop dat je de eerstvolgende
uren niets te doen hebt.
914
01:34:10,360 --> 01:34:14,480
Op de tafel daar staat een klok.
915
01:34:15,600 --> 01:34:20,680
Dan kun je zien hoe
langzaam de tijd gaat...
916
01:34:20,920 --> 01:34:23,840
als je je amuseert.
917
01:34:53,640 --> 01:34:56,040
Mrs Pleasant.
918
01:35:02,360 --> 01:35:05,240
Annabelle is in gevaar.
919
01:35:37,200 --> 01:35:39,880
Alsjeblieft, doe het niet.
920
01:36:11,560 --> 01:36:15,040
Is alles goed?
-Nauwelijks...
921
01:36:15,160 --> 01:36:22,720
Is de kat vanavond weg?
-De kat is voorgoed weg.
922
01:36:51,160 --> 01:36:55,800
Als dit een song was, zou ik erin
zeggen dat het een mooie dag wordt.
923
01:36:55,960 --> 01:36:58,000
Ik zou daarmee instemmen.
924
01:36:58,160 --> 01:37:02,280
Vertrek je al, Cicily?
-Harry geeft me een lift.
925
01:37:02,400 --> 01:37:06,800
Ik vind het heel erg van Susan.
-Ik ook.
926
01:37:06,920 --> 01:37:08,760
Wat ga je doen?
927
01:37:08,880 --> 01:37:12,640
Ik ga eerst naar Kenia
en dan zie ik wel verder.
928
01:37:12,760 --> 01:37:16,560
Krijg ik bericht als je terug bent?
929
01:37:32,320 --> 01:37:36,400
Goedemorgen, bloedzuigers.
930
01:37:36,520 --> 01:37:41,240
Jullie weten nu wat voor
bloedzuigers jullie zijn.
931
01:37:41,360 --> 01:37:45,400
Dus de erfgenaam West genaamd,
is gek geworden.
932
01:37:45,560 --> 01:37:51,080
Hij bleek degene te zijn op wie
onze familiewaanzin is overgegaan.
933
01:37:51,200 --> 01:37:56,080
Jammer. Of misschien hebben ze
de nacht niet overleefd.
934
01:37:56,200 --> 01:37:59,640
Nog erger.
935
01:38:02,480 --> 01:38:05,360
Wel, overgebleven stel
ellendelingen...
936
01:38:05,480 --> 01:38:10,000
ik zeg nu wie de
volgende erfgenaam is.
937
01:38:10,120 --> 01:38:12,360
De spanning moet dodelijk zijn.
938
01:38:12,480 --> 01:38:18,120
Het is die kleine boef
met krulhaar Charlie Wilder.
939
01:38:18,240 --> 01:38:21,760
Hij was zo lief
toen de kat dood ging.
940
01:38:21,880 --> 01:38:26,280
Dus, jij Charlie Wilder
of als jij al dood bent...
941
01:38:26,360 --> 01:38:29,680
de instelling die al het geld krijgt:
942
01:38:29,800 --> 01:38:36,120
Jullie zullen leren wat het leven is,
waar het leven werkelijk om draait.
943
01:38:36,280 --> 01:38:39,440
Ik had een heel leven
nodig om dat te leren.
944
01:38:39,560 --> 01:38:44,680
Het leven draait om hebzucht.
Hebzucht en macht.
945
01:38:47,440 --> 01:38:50,000
Daar gaat alles om.
946
01:38:50,160 --> 01:38:54,640
Vergeet de rest. Vergeet wat men
jullie probeerde aan te praten.
947
01:38:54,760 --> 01:38:58,640
Geld.
Leer het te krijgen.
948
01:38:58,760 --> 01:39:04,120
En nu je het hebt:
Leer het vast te houden.
949
01:39:05,200 --> 01:39:10,400
Dat is alles.
Ons bezoek is ten einde. Voorlopig...
950
01:39:10,520 --> 01:39:16,720
want ik hoop jullie
allen later terug te zien.
951
01:39:18,960 --> 01:39:22,480
EN NU DE EINDTITELS...
952
01:39:52,720 --> 01:39:56,200
EN NU DE SPELERS...
953
01:40:13,000 --> 01:40:19,000
Dutch Subtitles by
B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen
78534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.