All language subtitles for Camp.Belvidere.(2014).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,817 --> 00:00:22,902 Gin ! 2 00:00:23,090 --> 00:00:24,449 C'Ă©tait parfait. 3 00:00:24,652 --> 00:00:26,260 Tu as aimĂ© alors ? - Tu crois ? 4 00:00:26,285 --> 00:00:28,269 Bon, je suis heureuse. 5 00:00:29,727 --> 00:00:31,719 Tu as lu ceux-lĂ  ? 6 00:00:32,016 --> 00:00:33,375 Oui. 7 00:00:34,390 --> 00:00:36,547 Lequel tu prĂ©fĂšres ? - Ce n'est pas une bonne question... 8 00:00:36,572 --> 00:00:39,114 Oh allez, tu ne peux pas tout dire. 9 00:00:39,571 --> 00:00:43,109 HĂ©, regarde Ă  gauche. Je pense que c'est ... oui, en haut ? 10 00:00:44,157 --> 00:00:46,383 D.H. Lawrence, "The Rainbow". 11 00:00:46,735 --> 00:00:48,570 Celui-ci est ton prĂ©fĂ©rĂ© ? 12 00:00:49,360 --> 00:00:51,235 Oui, je pense que ça pourrait te plaire. 13 00:00:51,337 --> 00:00:52,610 Prends-le. 14 00:00:53,173 --> 00:00:54,344 D'accord. 15 00:00:54,657 --> 00:00:55,914 Merci. 16 00:01:13,538 --> 00:01:15,467 D'oĂč il vient ? 17 00:01:17,331 --> 00:01:19,916 Californie. - Oh, j'adore. 18 00:01:20,838 --> 00:01:22,510 Tu m'y emmĂšnerais ? 19 00:01:25,610 --> 00:01:27,133 En Californie ? 20 00:01:29,579 --> 00:01:30,805 Ouais. 21 00:01:35,754 --> 00:01:37,000 Bien sĂ»r. 22 00:01:51,126 --> 00:01:52,210 DĂ©solĂ©e. 23 00:01:52,235 --> 00:01:53,899 Un tic nerveux, je suppose. 24 00:01:54,918 --> 00:01:57,245 Est-ce que je te rends nerveuse ? - Non. 25 00:01:57,457 --> 00:01:58,847 Non, seulement... 26 00:01:59,379 --> 00:02:00,729 arrĂȘte. 27 00:02:09,598 --> 00:02:12,550 D'accord. Alors, cela peut attendre jusqu'Ă  demain. 28 00:02:13,613 --> 00:02:14,808 Parle-moi. 29 00:02:14,933 --> 00:02:16,738 Qu'est-ce que tu veux que je te raconte ? 30 00:02:17,230 --> 00:02:18,925 Tout, surprends-moi. 31 00:02:18,950 --> 00:02:20,214 Je ne sais pas. 32 00:02:20,340 --> 00:02:24,331 Tu parles toujours de ma vie, mais je suis tellement plus intĂ©ressĂ©e par la tienne. 33 00:02:24,356 --> 00:02:26,542 Eh bien, ma vie n’est pas trĂšs glamour. 34 00:02:26,567 --> 00:02:28,613 Tu ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieuse. 35 00:02:28,808 --> 00:02:32,341 Tu aimes lire et tu voyages et tu rencontres des gens. 36 00:02:32,474 --> 00:02:34,779 Je trouve ça merveilleux. - Merci. 37 00:02:34,804 --> 00:02:36,724 Mais tu sais, il t'arrive des bonnes choses. 38 00:02:36,748 --> 00:02:38,482 Je sais. Seulement... 39 00:02:38,756 --> 00:02:41,935 Je ne peux pas m'en empĂȘcher, mais j'imagine une vie Ă  moi diffĂ©rente de la mienne. 40 00:02:42,560 --> 00:02:44,427 C'est quelque chose que je fais. 41 00:02:44,740 --> 00:02:46,638 Alors tu es une rĂȘveuse ? 42 00:02:47,717 --> 00:02:50,825 Eh bien, l'ambition peut ĂȘtre une chose trĂšs saine. 43 00:02:51,271 --> 00:02:52,669 Tu as grandi... 44 00:02:53,435 --> 00:02:55,083 c'est une bonne chose. 45 00:03:01,248 --> 00:03:03,239 Est-ce que je peux choisir un autre pour l'emporter avec moi ? 46 00:03:03,256 --> 00:03:05,247 Oui... bien sĂ»r. 47 00:03:06,021 --> 00:03:07,943 Viens, aide-moi Ă  en choisir un. 48 00:03:08,092 --> 00:03:09,392 Viens ! 49 00:03:26,633 --> 00:03:28,671 Je ne peux pas. - S'il te plaĂźt. 50 00:03:34,953 --> 00:03:36,421 Tu es incroyable. 51 00:03:36,609 --> 00:03:38,109 Nous devons arrĂȘter. 52 00:03:38,414 --> 00:03:40,577 Tu ne me trouves pas attirante ? 53 00:03:42,515 --> 00:03:44,218 Si. - Tu peux ĂȘtre honnĂȘte avec moi... 54 00:03:44,243 --> 00:03:46,460 dis-moi juste ce que tu veux. 55 00:03:48,203 --> 00:03:49,906 Ce que je veux n'a rien Ă  faire avec ça. 56 00:03:49,922 --> 00:03:52,110 Je peux voir Ă  travers toi. 57 00:05:40,933 --> 00:05:42,550 Tu dois y aller. 58 00:05:49,590 --> 00:05:51,035 Tu dois y aller. 59 00:06:31,901 --> 00:06:32,987 Mlle Turner ? 60 00:06:33,012 --> 00:06:35,510 Rosie, bonjour. - Je suis dĂ©solĂ©e. 61 00:06:35,542 --> 00:06:39,213 Je t'ai cherchĂ©e il y a un moment, oĂč courais-tu ainsi ? 62 00:06:39,971 --> 00:06:41,939 J'avais juste des choses Ă  faire. 63 00:06:41,948 --> 00:06:42,969 Peu importe. - D'accord. 64 00:06:42,994 --> 00:06:45,190 Ruth a emmenĂ© les filles nager en ton absence... 65 00:06:45,215 --> 00:06:47,760 tu sais comme elle aime les gĂąter. 66 00:06:47,846 --> 00:06:50,612 Oh, elles Ă©taient tellement excitĂ©es. 67 00:06:51,936 --> 00:06:54,694 Comme je le disais ... Il ne vous reste plus rien Ă  faire. 68 00:06:54,710 --> 00:06:57,967 Vous aurez les mains trĂšs occupĂ©es quand les groupes vont revenir. 69 00:06:57,991 --> 00:07:00,092 Je vais ranger ici et je me mets en route. 70 00:07:00,124 --> 00:07:01,452 Merci. 71 00:07:06,429 --> 00:07:07,429 AllĂŽ ? 72 00:07:07,452 --> 00:07:10,639 HĂ© Rose ! C'est Bobby, Je voulais parler Ă ... 73 00:07:25,658 --> 00:07:27,252 AllĂŽ ? - Rose ? 74 00:07:29,150 --> 00:07:30,564 C'est... c'est Bobby. 75 00:07:30,720 --> 00:07:32,603 Salut, comment ça va ? 76 00:07:33,615 --> 00:07:35,189 Bien... 77 00:07:36,228 --> 00:07:39,095 J'appellais pour dire je suis... 78 00:07:39,963 --> 00:07:42,001 dĂ©solĂ© au sujet de l'autre nuit. 79 00:07:42,017 --> 00:07:43,767 Ouais, et... - L'autre nuit ? 80 00:07:43,791 --> 00:07:46,603 Oh non ... j'avais oubliĂ© ça. 00:07:46,783 --> 00:07:48,095 Vraiment ? 81 00:07:50,338 --> 00:07:51,595 Alors... 82 00:07:52,205 --> 00:07:53,579 cela n'a pas de sens... 83 00:07:54,111 --> 00:07:56,009 de revenir dessus. 84 00:07:57,072 --> 00:07:59,072 J'ai beaucoup pensĂ© Ă  toi... 85 00:07:59,166 --> 00:08:01,353 et j'aimerai te revoir. 86 00:08:01,439 --> 00:08:05,040 Veux-tu sortir dĂźner ce week-end ? 87 00:08:05,533 --> 00:08:08,134 Tu tombes mal en ce moment. 88 00:08:08,869 --> 00:08:10,134 Je vois. 89 00:08:11,205 --> 00:08:14,001 Bon es-tu toujours en colĂšre alors ? - Non ! 90 00:08:14,416 --> 00:08:16,728 Je ne suis pas en colĂšre contre toi, vraiment. 91 00:08:17,705 --> 00:08:21,040 Ce n'est pas toi, tu es gĂ©nial. C'est juste que... 92 00:08:23,492 --> 00:08:24,726 Je ne suis pas... 93 00:08:25,195 --> 00:08:28,078 Écoute. Ca tombe mal. 94 00:08:28,367 --> 00:08:30,300 Je ne suis pas prĂȘte Ă  dĂźner. 95 00:08:30,539 --> 00:08:31,796 D'accord ? 96 00:08:33,062 --> 00:08:34,539 je comprends. 97 00:08:35,469 --> 00:08:37,976 Parfois, je veux aussi ĂȘtre seul. 98 00:08:38,867 --> 00:08:42,370 Je ne suis pas si diffĂ©rent de toi, tu sais. - Je sais. 99 00:08:43,207 --> 00:08:44,980 Tu es un bon ami. 100 00:08:47,039 --> 00:08:50,765 Bobby, je suis dĂ©solĂ©e. Je ne voulais pas dire ça. - Je ne t'abandonne pas, Rose. 101 00:08:51,602 --> 00:08:53,312 Peut-ĂȘtre que... 102 00:08:53,649 --> 00:08:54,914 AllĂŽ ? 103 00:09:24,388 --> 00:09:25,606 Assis-toi. 104 00:09:28,044 --> 00:09:30,763 Qu'est-ce qui t'amĂšne ici, est-ce que tout va bien ? - Oui. 105 00:09:30,865 --> 00:09:32,747 Je voulais juste te voir. 106 00:09:36,138 --> 00:09:38,271 Tu fais quoi exactement ? 107 00:09:38,412 --> 00:09:40,740 Que veux-tu dire ? - Tu sais ce que je veux dire. 108 00:09:40,756 --> 00:09:42,693 Je... - Et hier tu Ă©tais... 109 00:09:44,100 --> 00:09:46,123 Quoi que tu fasses tu dois l'arrĂȘter. 110 00:09:46,148 --> 00:09:48,045 Quoi que je fasse ? 111 00:09:50,174 --> 00:09:52,392 Je n'ai jamais voulu que cela se produise. 112 00:09:56,073 --> 00:09:57,361 Je suis... 113 00:09:58,424 --> 00:10:01,283 J'ai eu ce sentiment, comme si je... 114 00:10:01,432 --> 00:10:04,002 Je veux vraiment t'embrasser Ă  nouveau. 115 00:10:08,362 --> 00:10:10,822 Tu sais, je pense que ce serait mieux si on fait semblant... 116 00:10:10,847 --> 00:10:13,111 que tout cela ne soit jamais arrivĂ©. 117 00:10:14,330 --> 00:10:16,267 Tu ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieuse. 118 00:10:16,971 --> 00:10:19,454 Mon esprit est obnubilĂ© par ça, Je... je veux dire que je ne peux pas dormir. 119 00:10:19,479 --> 00:10:21,525 Eh bien, rien de tel ne se reproduira entre nous. 120 00:10:21,550 --> 00:10:23,502 Non ! Tu ne peux pas dire ça. - Je peux. 121 00:10:23,659 --> 00:10:25,424 Bon, pour quoi pas exactement ? 122 00:10:25,542 --> 00:10:27,542 Que nous n'en discuterons plus. 123 00:10:29,823 --> 00:10:31,096 Rose... 124 00:10:31,823 --> 00:10:33,284 ce que je suis... 125 00:10:33,456 --> 00:10:35,088 les choses que je fais. 126 00:10:35,610 --> 00:10:37,125 Ce n'est pas bien. 127 00:10:37,266 --> 00:10:38,625 Et alors ? - Écoute... 128 00:10:38,649 --> 00:10:40,782 Tu Ă©tais quoi... - Ecoute maintenant. 129 00:10:40,813 --> 00:10:42,726 Tu as la chance d'ĂȘtre en bonne santĂ©... 130 00:10:42,751 --> 00:10:45,922 une fille normale et moi devons protĂ©ger ça. 131 00:10:47,959 --> 00:10:50,818 Tu sais la nouveautĂ© de cela passera. 132 00:10:51,217 --> 00:10:53,869 Tu vas trouver un homme qui pourra prendre soin de toi... 133 00:10:53,894 --> 00:10:56,306 et te donnera tout ce que tu mĂ©rites. - Est-ce que tu m'Ă©coutes ? 134 00:10:56,323 --> 00:11:00,299 Tout ce Ă  quoi je peux penser, c'est la prochaine fois que tu vas me toucher. 135 00:11:00,807 --> 00:11:03,072 Je n'avais jamais rien senti de si merveilleux dans ma vie. 136 00:11:03,097 --> 00:11:05,430 Bon, ça ne va pas bien. 137 00:11:07,394 --> 00:11:10,104 Personne... et je le dis bien, personne... 138 00:11:10,120 --> 00:11:12,698 ne doit savoir Ă  ce sujet. - Écoute, et si ce n'est pas correct ? 139 00:11:12,752 --> 00:11:14,571 Je vois comment tu me regardes. 140 00:11:14,597 --> 00:11:16,120 Je sais que tu as aimĂ© aussi, maintenant... 141 00:11:16,143 --> 00:11:17,829 Je ne sais pas si nous allons continuer... 142 00:11:17,854 --> 00:11:18,855 mais nous allons le rĂ©soudre, d'accord ? 143 00:11:18,879 --> 00:11:20,940 Rose ! - Je rĂ©sous toujours des choses, tu sais cela. 144 00:11:20,963 --> 00:11:24,150 Tu as dix-huit ans. 145 00:11:24,175 --> 00:11:25,768 Et quoi ? 146 00:11:26,502 --> 00:11:28,314 Embrasse-moi encore. 147 00:11:29,229 --> 00:11:31,736 Je pense que tu dois partir. - Ne dis pas cela. 148 00:11:31,768 --> 00:11:35,635 Et tu ne paux pas venir ici Ă  chaque minute libre de ta journĂ©e. 149 00:11:35,862 --> 00:11:38,627 Les gens ont beaucoup de façons de faire des suppositions. 150 00:13:30,466 --> 00:13:32,161 Bonsoir... 151 00:13:32,724 --> 00:13:34,200 Je peux vous aider ? 152 00:13:35,317 --> 00:13:39,277 Je veux trouver l'adresse du bureau, Je voulais juste laisser un colis. 153 00:13:39,731 --> 00:13:41,090 DĂ©solĂ©. 154 00:13:43,192 --> 00:13:45,691 Je ne sais vraiment pas oĂč il se trouve. 155 00:13:45,997 --> 00:13:48,941 Pourriez-vous m'indiquer la bonne direction ? 156 00:13:49,090 --> 00:13:51,004 Cela ne me dĂ©rangerait pas du tout. 157 00:13:51,471 --> 00:13:53,658 Mais il est maintenant fermĂ©. 158 00:13:54,573 --> 00:13:56,346 Il est tard, vous savez. 159 00:13:57,571 --> 00:13:59,820 Vous pouvez me le laisser, c'est pareil. 160 00:13:59,845 --> 00:14:01,148 Qui est la fille chanceuse ? 161 00:14:01,625 --> 00:14:04,250 C'est... pour Rose. - Êtes-vous Bobby ? 162 00:14:04,899 --> 00:14:07,469 Oui. Vous la connaissez ? 163 00:14:11,349 --> 00:14:12,575 Oui. 164 00:14:13,739 --> 00:14:15,777 Elle vous a parlĂ© de moi. 165 00:14:15,958 --> 00:14:17,254 Oui. 166 00:14:18,773 --> 00:14:20,898 Et ? Vous ĂȘtes... - Bobby... 167 00:14:22,336 --> 00:14:23,726 Il est tard... 168 00:14:25,242 --> 00:14:27,437 et c'est un camp de filles. 169 00:14:29,461 --> 00:14:32,499 Peut-ĂȘtre la prochaine fois vous pourrez passer le matin. 170 00:14:32,609 --> 00:14:35,632 Le matin ? - Ca ne semble pas bien, vous comprenez ? 171 00:14:35,836 --> 00:14:38,257 Pourriez-vous vous assurer qu'elle l'aura, cependant ? 172 00:14:38,468 --> 00:14:39,648 Certainement. 173 00:14:40,547 --> 00:14:41,827 Merci. 174 00:14:42,500 --> 00:14:44,398 DĂ©solĂ© de vous avoir dĂ©rangĂ©. 175 00:14:45,422 --> 00:14:47,124 Je suis Gin, au fait. 176 00:14:49,586 --> 00:14:51,030 Cela semble familier. 177 00:14:51,406 --> 00:14:53,085 Je suppose que j'ai entendu parler aussi de vous. 178 00:14:53,289 --> 00:14:54,945 Le monde est petit, non ? 179 00:14:56,244 --> 00:14:58,485 C'Ă©tait un plaisir de vous rencontrer, madame. 180 00:17:03,977 --> 00:17:05,289 Virginia ? 181 00:17:08,461 --> 00:17:11,795 Je suis contente de te voir. Je ne suis pas la seule noctambule ici. 182 00:17:12,422 --> 00:17:14,672 Je ne sais pas pourquoi 183 00:17:15,699 --> 00:17:17,232 j'ai eu envie de marcher. 184 00:17:17,550 --> 00:17:18,815 Je sais pourquoi. 185 00:17:18,900 --> 00:17:21,345 Nous prenons soin de ces filles toute la journĂ©e... 186 00:17:21,370 --> 00:17:23,808 les repas et les activitĂ©s... 187 00:17:24,269 --> 00:17:26,886 Ă  chaque querelle, elles reviennent... 188 00:17:27,027 --> 00:17:29,824 les coudes raclĂ©s, nostalgiques... 189 00:17:29,965 --> 00:17:32,105 de leurs premiĂšres expriences, Dieu les aime. 190 00:17:33,074 --> 00:17:34,535 C'est Ă©puisant. 191 00:17:34,918 --> 00:17:38,784 Mais Virginia ça ne veut pas dire qu'il est toujours facile de se reposer. 192 00:17:39,441 --> 00:17:42,417 C'est Ă  ce moment-lĂ  que nous avons l'envie de marcher. 193 00:17:42,918 --> 00:17:45,488 Heureusement... j'ai trouvĂ© le remĂšde. 194 00:17:45,590 --> 00:17:47,472 Ah bon ? 195 00:17:47,668 --> 00:17:48,980 Viens ! 196 00:17:57,113 --> 00:17:58,417 Tiens. 197 00:17:58,707 --> 00:17:59,886 Merci. 198 00:18:01,285 --> 00:18:02,527 SantĂ©. 199 00:18:02,746 --> 00:18:04,019 SantĂ©. 200 00:18:09,199 --> 00:18:11,347 Ils grandissent sur toi, hein ? 201 00:18:11,504 --> 00:18:13,378 MĂȘme les filles les plus ĂągĂ©es. 202 00:18:14,371 --> 00:18:16,855 Leurs coeurs sont au bon endroit. 203 00:18:17,207 --> 00:18:20,855 Comment gĂ©rer les luttes de ces petits vauriens... 204 00:18:20,880 --> 00:18:23,708 jour aprĂšs jour, c'est hors de ma portĂ©e. 205 00:18:24,293 --> 00:18:26,535 Ils ont la patience que je n'ai jamais eue. 206 00:18:26,560 --> 00:18:29,153 L'enfer, Ă  cet Ăąge tout ce que je pouvais penser c'Ă©tait Ă  moi. 207 00:18:29,178 --> 00:18:32,841 Eh bien, je pense qu'il faut un genre particulier de femme. Être un leader. 208 00:18:33,583 --> 00:18:35,052 Waouh, c'est vrai ! 209 00:18:35,349 --> 00:18:37,341 Tu mĂ©rites une reconnaissance, c'est comme ça. 210 00:18:37,490 --> 00:18:39,849 Ces filles comptent vraiment sur toi. 211 00:18:40,701 --> 00:18:42,356 Je suis sĂ©rieuse ! 212 00:18:43,091 --> 00:18:46,880 Tu es une soignante innĂ©e, une conseillĂšre naturelle. 213 00:18:48,146 --> 00:18:51,161 Ces filles te traitent comme une fille traite sa mĂšre. 214 00:18:51,287 --> 00:18:53,044 C'est une chose spĂ©ciale. 215 00:18:54,693 --> 00:18:56,435 Surtout la petite Rose. 216 00:18:57,146 --> 00:19:01,099 Elle semble prĂ©fĂ©rer ta compagnie Ă  celle des filles de son Ăąge. 217 00:19:05,638 --> 00:19:08,838 Bien, je suppose qu'elle pense que c'est facile de me parler. 218 00:19:09,240 --> 00:19:10,482 Je parie que oui. 219 00:19:10,599 --> 00:19:12,872 Tes conseils font merveilles avec elle. 220 00:19:12,897 --> 00:19:15,497 Elle s'est trĂšs bien intĂ©grĂ©e. 221 00:19:15,842 --> 00:19:18,508 Ce garçon de la ville est maintenant derriĂšre elle. 222 00:19:19,873 --> 00:19:22,888 C'est un bon soupirant pour une fille comme elle. 223 00:19:24,123 --> 00:19:28,325 J'espĂšre seulement qu'elle aura le bon sens de ne pas le laisser partir. 224 00:19:34,276 --> 00:19:35,861 Est-ce que ce n'est pas important ? 225 00:19:36,111 --> 00:19:38,814 Le jeu auquel les hommes et les femmes jouent. 226 00:19:40,666 --> 00:19:42,697 Depuis que tu as son oreille... 227 00:19:43,065 --> 00:19:46,731 Peut-ĂȘtre tu pourrais lui donner un coup de pouce dans la bonne direction. 228 00:19:50,768 --> 00:19:52,650 Je ferai en sorte de le faire. 229 00:19:55,174 --> 00:19:56,720 Merci pour la biĂšre. 230 00:19:57,674 --> 00:19:59,181 Quand tu veux, ma chĂšre. 231 00:20:07,420 --> 00:20:15,419 Lecture du roman "The Rainbow" par D.H. Lawrence 232 00:22:19,571 --> 00:22:20,828 Bonjour ! 233 00:22:25,562 --> 00:22:28,796 Je ne m'attendais pas Ă  ce que quelqu'un soit ici si tĂŽt. 234 00:22:29,773 --> 00:22:32,351 En fait, j'Ă©tais sur le point de partir. 235 00:22:32,601 --> 00:22:34,140 Je le vois dĂ©jĂ . 236 00:22:35,895 --> 00:22:37,965 Tu veux rester un peu plus longtemps ? 237 00:22:40,181 --> 00:22:42,094 Viens, marche avec moi. 238 00:22:42,931 --> 00:22:44,196 D'accord. 239 00:22:47,790 --> 00:22:50,047 Tu n'es pas venue depuis une semaine. 240 00:22:51,126 --> 00:22:52,922 Tes visites m'ont manquĂ©. 241 00:22:53,907 --> 00:22:56,367 J'ai travaillĂ© sur certaines choses. 242 00:22:59,680 --> 00:23:01,749 J'ai lu le livre que tu m'as donnĂ©. 243 00:23:01,992 --> 00:23:03,242 Et ? 244 00:23:04,708 --> 00:23:08,200 Eh bien, je n'avais jamais rien lu de tel, mais c'est si rĂ©el tu sais... 245 00:23:08,317 --> 00:23:12,014 Comme dire que nous sommes nĂ©s d'un homme, pourtant nous venons du corps d'une femme. 246 00:23:12,030 --> 00:23:13,874 C'est en grande partie vrai, mais... 247 00:23:13,991 --> 00:23:15,272 ça paraĂźt encore... 248 00:23:15,499 --> 00:23:17,202 difficile, d'une certaine maniĂšre. 249 00:23:18,163 --> 00:23:20,329 À beaucoup de gens, oui. 250 00:23:20,970 --> 00:23:22,618 Qu'en as-tu pensĂ©, toi ? 251 00:23:25,127 --> 00:23:26,427 RafraĂźchissant. 252 00:23:27,141 --> 00:23:31,074 Je vois beaucoup de mes pensĂ©es Ă©crites dans ces pages. 253 00:23:32,594 --> 00:23:34,695 C'est dĂ©chirant quelquefois. 254 00:23:35,686 --> 00:23:37,154 Pourquoi dĂ©chirant ? 255 00:23:38,931 --> 00:23:41,282 Parce que maintenant ce n'est pas si diffĂ©rent. 256 00:23:42,435 --> 00:23:44,185 Nous devons encore le rĂ©gler. 257 00:23:44,967 --> 00:23:48,888 MĂȘme si nous choisissons notre propre chemin, Nous finissons par sacrifier quelque chose. 258 00:23:49,217 --> 00:23:50,794 D'une façon ou d'une autre. 259 00:23:52,638 --> 00:23:54,169 Je sais ce que tu veux dire. 260 00:23:54,318 --> 00:23:56,297 Je ne crois pas que tu le fais. 261 00:24:00,549 --> 00:24:03,804 Les gens supposent que les femmes de mon Ăąge ne savent pas ce qu'elles veulent. 262 00:24:03,829 --> 00:24:05,626 Et peut ĂȘtre que je n'ai pas ton expĂ©rience... 263 00:24:05,650 --> 00:24:08,032 mais je sais faire confiance Ă  mon instinct, car... 264 00:24:08,048 --> 00:24:10,860 Je sais que tu n'es pas envahie par la peur. 265 00:24:11,196 --> 00:24:13,063 Tu crois que j'agis par peur ? 266 00:24:13,220 --> 00:24:14,985 Ce n'est pas pour ça que tu m'as laissĂ© le livre ? 267 00:24:15,001 --> 00:24:16,383 Pour me faire mieux sentir d'avoir de grands rĂȘves ? 268 00:24:16,407 --> 00:24:18,000 Je t'ai laissĂ© le livre parce que j'ai pensĂ© que tu l'aimerais... 269 00:24:18,024 --> 00:24:19,072 Pour me faire mieux sentir d'ĂȘtre une fille incapable ? 270 00:24:19,096 --> 00:24:20,422 Ce n'est pas comme ça ! 271 00:24:20,438 --> 00:24:23,399 Pour me faire savoir que peu importe ce que je fais. Que je ne pourrai jamais ĂȘtre la mĂȘme ? 272 00:24:23,424 --> 00:24:24,985 Que je ne pourrais jamais t'avoir ? 273 00:24:25,017 --> 00:24:29,649 Pourquoi le monde me punirait pour ça ? - Je te le promets, ils vont essayer ! 274 00:24:30,384 --> 00:24:32,305 Tu as quelque chose de bien avec ce garçon... 275 00:24:32,330 --> 00:24:34,223 et tu es prĂȘte Ă  tout jeter 276 00:24:34,248 --> 00:24:37,012 Ă  cause de cet engouement que tu as pour moi ! 277 00:24:37,841 --> 00:24:39,552 Ouvre les yeux, ma fille ! 278 00:24:43,497 --> 00:24:45,044 HĂ© ! Attends une minute ! 279 00:24:45,223 --> 00:24:46,223 ArrĂȘte ! 280 00:24:46,255 --> 00:24:48,356 ArrĂȘte, je suis dĂ©solĂ©e. 281 00:24:51,060 --> 00:24:52,372 Je suis dĂ©solĂ©e ! 282 00:24:52,802 --> 00:24:54,762 Je n'aurais pas dĂ» dire cela. 283 00:24:55,919 --> 00:24:57,286 Je t'aime ! 284 00:24:57,825 --> 00:24:58,856 Moi aussi ! 285 00:24:58,881 --> 00:25:00,255 Mais je ne suis pas une gosse ! 286 00:25:00,458 --> 00:25:02,012 Tu m'as guidĂ©, et maintenant... 287 00:25:02,028 --> 00:25:05,295 tu as peur de prendre ce que nous avons... - Que nous avons ? 288 00:25:06,749 --> 00:25:08,482 Qu'est-ce que tu crois que nous avons ? 289 00:25:08,825 --> 00:25:10,630 Tu sais quoi ! - Ce que nous avons c'est une amitiĂ©... 290 00:25:10,654 --> 00:25:12,566 rien de plus que cela ! 291 00:25:13,840 --> 00:25:16,902 Je serai comme ça avec ou sans toi. 292 00:25:18,715 --> 00:25:21,762 Pourquoi essaies-tu de me repousser si fort ? 293 00:25:22,809 --> 00:25:24,441 Tu n'en as aucune idĂ©e. 294 00:25:25,121 --> 00:25:27,996 Tu n'as aucune idĂ©e de la solitude. 295 00:25:29,965 --> 00:25:31,432 Tu sais, quelquefois... 296 00:25:31,551 --> 00:25:34,988 je ne pense pas que je saurais quoi faire, si quelqu'un m'aimait Ă  jamais... 297 00:25:35,012 --> 00:25:37,785 parce que je me suis habituĂ©e Ă  ĂȘtre seule. 298 00:25:43,015 --> 00:25:44,421 Et je pense... 299 00:25:47,485 --> 00:25:49,875 eh bien je pense, juste je t'adore. 300 00:25:53,514 --> 00:25:56,670 Et je ne veux pas que ta vie soit une lutte. 301 00:25:57,228 --> 00:25:59,788 Tu dois croire que je ne peux que faire la bonne chose pour toi en tant qu'amie. 302 00:25:59,813 --> 00:26:01,711 Je ne peux pas ĂȘtre ton amie. 303 00:26:03,224 --> 00:26:06,606 Pourquoi dois-tu dĂ©cider comment ça va ? 304 00:26:07,435 --> 00:26:09,004 Parce que tu souffres ? 305 00:26:10,653 --> 00:26:12,239 Je souffre aussi. 306 00:26:13,410 --> 00:26:15,737 Chaque fois tu insistes en me traitant comme une enfant... 307 00:26:15,754 --> 00:26:17,409 tout le temps que tu essaies de me changer ! 308 00:26:17,425 --> 00:26:21,425 Mais tu sais quoi? Tu ne peux pas me changer, tout comme toi, tu ne peux pas te changer ! 309 00:26:26,830 --> 00:26:28,103 Non, je ne peux pas. 310 00:26:28,869 --> 00:26:30,403 Je ne peux pas ĂȘtre ton amie. 311 00:26:30,932 --> 00:26:33,322 Je ne peux pas, je ne peux pas ĂȘtre prĂšs de toi. 312 00:26:33,487 --> 00:26:34,658 Non ! 313 00:26:40,019 --> 00:26:41,894 Ne me quitte plus ! 314 00:26:47,597 --> 00:26:49,362 Je ne veux pas te perdre. 315 00:26:56,425 --> 00:26:58,308 Tu veux venir ce soir ? 316 00:27:02,344 --> 00:27:03,531 Oui. 317 00:27:41,345 --> 00:27:42,985 Je suis heureuse de te voir. 318 00:27:45,642 --> 00:27:46,844 Je... 319 00:27:47,274 --> 00:27:49,860 Je vais boire un verre avec toi. 320 00:27:50,936 --> 00:27:52,155 Avec moi maintenant ? 321 00:27:55,786 --> 00:27:58,434 HĂ©, Bobby Ă©tait ici l'autre soir. 322 00:27:59,091 --> 00:28:00,614 Il a laissĂ© ceci pour toi. 323 00:28:06,513 --> 00:28:07,543 Ça ne m'intĂ©resse pas. 324 00:28:07,559 --> 00:28:08,825 Non. 325 00:28:10,598 --> 00:28:13,035 Je veux juste ĂȘtre ici... avec toi. 326 00:28:13,957 --> 00:28:15,222 Maintenant. 327 00:28:19,685 --> 00:28:21,114 Je suis ici... 328 00:28:50,879 --> 00:28:53,004 Tu danses avec moi, tu veux bien ? 329 00:29:07,974 --> 00:29:12,200 Je n'avais pas dansĂ© avec une fille depuis mes dix-sept ans. 330 00:29:15,181 --> 00:29:16,696 Lois Mayfield. 331 00:29:18,212 --> 00:29:21,282 Ou Louise, c'est comme ça que les gens l'appelaient. 332 00:29:24,033 --> 00:29:27,298 Je n'aurais jamais su qu'elle Ă©tait une femme. Il suffit de la regarder. 333 00:29:28,408 --> 00:29:33,142 Il y avait quelque chose dans le chemin. Elle m'a serrĂ© contre elle, tu vois ? 334 00:29:35,205 --> 00:29:36,447 Elle Ă©tait... 335 00:29:36,823 --> 00:29:38,123 douce. 336 00:29:41,822 --> 00:29:43,755 Je l'ai su Ă  ce moment. 337 00:29:43,900 --> 00:29:47,165 C'est Ă  ce moment que tu as su... - Que j'Ă©tais diffĂ©rente. 338 00:29:48,087 --> 00:29:49,532 Tu l'as aimĂ©e. 339 00:29:53,009 --> 00:29:54,368 Oui, c'est ça. 340 00:29:55,532 --> 00:29:57,032 Tout de suite. 341 00:30:00,939 --> 00:30:04,900 Eh bien, j'Ă©tais certainement la seule personne que je pourrais aimer 342 00:30:05,885 --> 00:30:07,185 et avoir confiance. 343 00:30:07,322 --> 00:30:08,923 OĂč est-ce qu'elle est maintenant ? 344 00:30:13,452 --> 00:30:14,802 Je ne sais pas. 345 00:30:16,656 --> 00:30:18,796 Je ne sais pas oĂč elle est. 346 00:30:27,304 --> 00:30:28,991 Mais tu es ici... 347 00:30:30,178 --> 00:30:33,240 et tu es belle. 348 00:30:33,936 --> 00:30:35,498 Seulement... 349 00:30:36,200 --> 00:30:37,629 arrĂȘte de parler. 350 00:33:14,792 --> 00:33:16,042 Je t'aime. 351 00:33:19,575 --> 00:33:21,105 S'il te plaĂźt n'arrĂȘte pas. 352 00:33:48,066 --> 00:33:49,464 Je t'aime aussi. 353 00:33:51,756 --> 00:33:53,076 Tu as entendu ? 354 00:33:54,646 --> 00:33:56,114 Je t'aime aussi. 355 00:34:13,087 --> 00:34:15,149 Cela semble familier, ce n'est pas comme ça ? 356 00:34:17,499 --> 00:34:18,749 Quoi ? 357 00:34:19,648 --> 00:34:20,898 Ca. 358 00:34:21,448 --> 00:34:23,252 Comme si nous nous Ă©tions rencontrĂ©es dans une autre vie et... 359 00:34:23,277 --> 00:34:25,794 ici nous ne faisions que reprendre oĂč nous nous sommes arrĂȘtĂ©es. 360 00:34:25,905 --> 00:34:27,155 Oui. 361 00:34:33,527 --> 00:34:35,831 Nos os sont faits de spirales. 362 00:34:36,051 --> 00:34:37,051 Quoi ? 363 00:34:38,206 --> 00:34:40,214 Quelque chose que j'ai lu une fois. 364 00:34:50,456 --> 00:34:51,706 Gin ? 365 00:34:54,272 --> 00:34:56,099 OĂč est-ce que nous allons ? 366 00:35:03,295 --> 00:35:04,974 Je n'en ai aucune idĂ©e. 367 00:35:07,310 --> 00:35:08,760 Reste juste ici... 368 00:35:09,099 --> 00:35:10,349 avec moi. 25551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.