Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,344 --> 00:01:19,313
Esta nunca fue una gran ciudad.
2
00:01:20,480 --> 00:01:23,283
Hilda Van Der Koy nos lo
quitó.
3
00:01:23,383 --> 00:01:25,720
Así es como mantiene el
control.
4
00:01:27,055 --> 00:01:29,991
Lo llaman The Culling.
5
00:01:31,593 --> 00:01:33,895
Sucede el mismo día todos los
años.
6
00:01:33,995 --> 00:01:37,699
Una manifestación retorcida para
infundir miedo en nuestro pueblo.
7
00:01:38,465 --> 00:01:43,136
Cada año, hace una lista de todos
sus enemigos.
8
00:01:44,271 --> 00:01:45,673
Si tu nombre está en él...
9
00:01:48,543 --> 00:01:50,545
Ella te encontrará.
10
00:02:38,826 --> 00:02:41,261
Hilda me quitó todo.
11
00:02:43,296 --> 00:02:45,733
Y cuando me convierto en el
guerrero definitivo,
12
00:02:47,367 --> 00:02:49,504
Te voy a devolver el favor.
13
00:02:50,772 --> 00:02:54,642
Pero por ahora, estoy enterrado
vivo...
14
00:02:56,978 --> 00:02:58,746
Comer chinches apestosas.
15
00:03:31,179 --> 00:03:32,479
Fracasé.
16
00:03:33,313 --> 00:03:35,348
Volvamos al hoyo.
17
00:03:35,449 --> 00:03:36,651
No puedo estar demasiado
enojado.
18
00:03:37,885 --> 00:03:38,986
Me inscribí para esto.
19
00:03:41,288 --> 00:03:46,359
Supongo que esperaba que el
entrenamiento involucrara menos...
Suciedad.
20
00:04:14,856 --> 00:04:15,957
¡Otra vez!
21
00:04:16,057 --> 00:04:17,491
El Chamán dice que para ser un
gran guerrero,
22
00:04:17,592 --> 00:04:19,827
Tengo que dejar de comportarme
como un niño pequeño.
23
00:04:19,927 --> 00:04:21,062
¡Ja!
24
00:04:21,162 --> 00:04:22,130
Los niños pequeños se
distraen.
25
00:04:22,230 --> 00:04:24,665
Los niños pequeños odian hacer
las tareas del hogar.
26
00:04:24,766 --> 00:04:25,600
Yo no.
27
00:04:25,700 --> 00:04:28,102
Soy el asesino más ordenado,
28
00:04:28,202 --> 00:04:31,271
Súper limpio y súper mortal.
29
00:04:31,371 --> 00:04:33,040
¡Ah!
30
00:04:34,909 --> 00:04:37,779
En mi tiempo libre, me gusta pasar
el rato con mis mejores amigos,
31
00:04:37,879 --> 00:04:41,749
Gabe y Alfonzo, campeones de
Beetle Fight Club.
32
00:04:42,650 --> 00:04:44,484
Hasta que se canceló.
33
00:04:46,353 --> 00:04:48,556
Shaman dice que los guerreros no
necesitan amigos.
34
00:04:48,656 --> 00:04:51,458
O comida, aparentemente.
35
00:04:58,699 --> 00:05:01,334
Sigue leyendo el diccionario.
36
00:05:01,434 --> 00:05:05,506
Tengo que dejar de pensar en la
comida y en Mina.
37
00:05:05,606 --> 00:05:09,342
Puffs helados todas las
mañanas.
38
00:05:09,944 --> 00:05:11,444
Fue lo mejor.
39
00:05:13,714 --> 00:05:15,049
Sé que mamá era un poco...
40
00:05:16,717 --> 00:05:17,819
Intenso.
41
00:05:20,121 --> 00:05:23,191
No recuerdo mucho de antes del
incidente,
42
00:05:23,291 --> 00:05:25,827
pero sí me acuerdo de Mina.
43
00:05:25,927 --> 00:05:30,031
Es por eso que formé un plan para
que escapáramos de este infierno
totalitario.
44
00:05:32,432 --> 00:05:34,401
Todo está aquí en este diagrama.
45
00:05:35,102 --> 00:05:36,336
¿Estás conmigo?
46
00:05:37,104 --> 00:05:38,405
Siempre.
47
00:05:40,741 --> 00:05:43,878
No recuerdo cómo sonaba
entonces.
48
00:05:43,978 --> 00:05:46,479
Super Dragon Punch Force 2.
49
00:05:46,581 --> 00:05:48,716
El jugador dos ha entrado en el
juego.
50
00:05:48,816 --> 00:05:51,853
Es por eso que me di esta voz
súper genial.
51
00:05:51,953 --> 00:05:54,155
Lo tomé de nuestro videojuego
favorito.
52
00:05:54,255 --> 00:05:56,257
Gana el jugador dos.
53
00:05:56,356 --> 00:05:58,092
Éramos felices entonces.
54
00:06:01,195 --> 00:06:03,331
Algunas cosas son difíciles de
olvidar.
55
00:06:06,100 --> 00:06:07,134
Liminal.
56
00:06:07,235 --> 00:06:11,072
Existir entre dos estados.
57
00:06:11,172 --> 00:06:14,609
- Despierto y dormido al mismo
tiempo.
58
00:06:17,377 --> 00:06:19,513
Así es como me siento en estos
días,
59
00:06:19,614 --> 00:06:21,515
Sobre todo cuando vamos a la
ciudad.
60
00:06:28,155 --> 00:06:31,192
Nunca estoy seguro de cuánto de
lo que estoy viendo es real.
61
00:06:38,431 --> 00:06:40,034
¿Puedo conseguir manzanas?
62
00:06:41,702 --> 00:06:43,804
- ¿Dónde está?
- ¿Qué es esto, eh?
63
00:06:43,905 --> 00:06:45,806
- ¿Qué llevas encima?
- - Espera, detente.
64
00:06:46,607 --> 00:06:48,876
Este mercado no es lugar para niños
pequeños.
65
00:06:48,976 --> 00:06:50,578
Corre hacia tu mami.
66
00:06:57,885 --> 00:07:00,988
No puedo oír, pero estoy
mejorando en la lectura de los
labios.
67
00:07:02,890 --> 00:07:04,859
Es mejor que hablar con estos
imbéciles.
68
00:07:11,198 --> 00:07:12,867
Mina.
69
00:07:12,967 --> 00:07:15,870
Todavía la veo dondequiera que
voy.
70
00:07:18,306 --> 00:07:20,007
Hizo que todo fuera divertido.
71
00:07:23,511 --> 00:07:25,613
Ella es la razón por la que todo es
lo peor.
72
00:07:26,814 --> 00:07:29,083
Todos tienen miedo, pero yo no.
73
00:07:29,183 --> 00:07:30,450
Reloj.
74
00:07:32,987 --> 00:07:35,022
Le di el dedo medio cinco veces
75
00:07:35,122 --> 00:07:37,758
porque son los cinco dedos a la vez.
76
00:07:37,858 --> 00:07:38,592
Pruébalo.
77
00:07:38,693 --> 00:07:40,227
Esa era mi hermana.
78
00:07:40,328 --> 00:07:44,565
No le tenía miedo a nada, ni
siquiera a Hilda Van Der Koy.
79
00:07:46,600 --> 00:07:48,135
Fuimos ingenuos.
80
00:07:51,505 --> 00:07:53,808
El chamán dice que nuestros
recuerdos nos hacen débiles.
81
00:07:53,908 --> 00:07:56,811
Ya no eres un niño.
82
00:07:57,878 --> 00:08:01,382
Todo lo que una vez fuiste está
muerto.
83
00:08:01,481 --> 00:08:03,751
- Los guerreros no pueden ser
débiles.
- ¡Ahh!
84
00:08:03,851 --> 00:08:05,753
¡Ahh!
85
00:08:05,853 --> 00:08:11,359
Soy un instrumento formado para un
solo propósito,
86
00:08:11,459 --> 00:08:15,396
para matar a Hilda Van Der Koy.
87
00:08:15,495 --> 00:08:17,365
Muéstrame el camino.
88
00:08:20,701 --> 00:08:24,805
♪ La, la ♪
89
00:08:24,905 --> 00:08:28,442
♪ La, la, la, la ♪
90
00:08:34,448 --> 00:08:35,549
♪ La, la, la ♪
91
00:08:35,649 --> 00:08:37,284
Mataré a Hilda Van Der Koy.
92
00:08:39,220 --> 00:08:41,555
Te haré sentir orgulloso.
93
00:08:41,655 --> 00:08:43,991
Ya estoy orgulloso.
94
00:08:44,658 --> 00:08:46,694
Y te quiero.
95
00:08:46,794 --> 00:08:48,195
Realmente no está diciendo esto,
¿verdad?
96
00:08:49,363 --> 00:08:51,732
Sí, esto está en mi cabeza.
97
00:08:51,832 --> 00:08:53,334
Burbujas en los ojos.
98
00:09:05,246 --> 00:09:09,116
♪ La, la ♪
99
00:09:19,293 --> 00:09:21,262
¡Ah! Este...
100
00:09:31,605 --> 00:09:32,873
Mejorar.
101
00:09:32,973 --> 00:09:35,676
Mejorar ante una gran lucha.
102
00:09:49,323 --> 00:09:50,825
Estoy listo.
103
00:09:51,692 --> 00:09:52,827
Hm.
104
00:11:05,166 --> 00:11:06,167
¡Ah!
105
00:11:46,774 --> 00:11:49,410
No estás listo, muchacho.
106
00:12:00,454 --> 00:12:02,389
Centro de atención.
107
00:12:02,489 --> 00:12:04,358
Concéntrese en el...
108
00:12:04,458 --> 00:12:05,793
¿Qué fue eso?
109
00:12:07,696 --> 00:12:09,163
Ignóralo.
110
00:12:09,263 --> 00:12:10,798
Solo piensa en...
111
00:12:10,898 --> 00:12:12,399
Bien, todo esto está en tu
cabeza.
112
00:12:16,337 --> 00:12:18,540
No importa. Centro de
atención.
113
00:12:21,976 --> 00:12:24,778
Bien, ¿por qué tu cabeza le dio
papas fritas?
114
00:12:27,649 --> 00:12:30,918
Simplemente no hagas contacto
visual.
115
00:12:33,454 --> 00:12:36,257
Si no la miras, entonces no está
allí.
116
00:12:39,159 --> 00:12:40,194
Maldita sea.
117
00:12:50,838 --> 00:12:52,707
Repite el mantra.
118
00:12:52,806 --> 00:12:56,511
Soy un arma, moldeada para un solo
propósito.
119
00:12:56,611 --> 00:12:58,513
Sin distracciones.
120
00:12:58,613 --> 00:13:00,347
Centro de atención.
121
00:13:10,692 --> 00:13:11,892
¿Qué?
122
00:13:13,561 --> 00:13:15,029
Oh.
123
00:13:34,815 --> 00:13:36,016
Resplandeciente.
124
00:13:36,116 --> 00:13:38,352
Para tener una calidad brillante
agradable.
125
00:13:42,489 --> 00:13:43,824
Los Van Der Koy.
126
00:13:44,526 --> 00:13:45,593
Ya vienen.
127
00:13:50,431 --> 00:13:51,566
¡Vamos, vamos, vamos!
128
00:13:52,299 --> 00:13:54,168
- Bien, aquí. Vamos. Por aquí.
- Todos deben cooperar...
129
00:13:54,268 --> 00:13:57,204
- Me encanta The Culling. ¿No es
así?
- ... Y siga las instrucciones.
130
00:13:58,105 --> 00:13:59,473
Todos los ciudadanos están obligados
a registrarse...
131
00:13:59,574 --> 00:14:02,042
- ¿Qué te pasa?
- ... En las actividades.
132
00:14:02,142 --> 00:14:04,111
... Autoridades locales.
133
00:14:04,211 --> 00:14:06,280
Hay que mantener el orden.
134
00:14:06,380 --> 00:14:09,784
Cualquier intento de perturbación
tendrá consecuencias.
135
00:14:09,883 --> 00:14:15,155
Todos los ciudadanos deben seguir
las normas establecidas por la
familia Van Der Koy.
136
00:14:15,255 --> 00:14:18,258
Cualquier intento de resistir o
socavar la autoridad
137
00:14:18,359 --> 00:14:20,260
- de la familia Van Der Koy...
- No te resistas.
138
00:14:20,361 --> 00:14:22,262
Vamos.
139
00:14:24,965 --> 00:14:26,701
- ¡Vamos!
- ¡Vuelve!
140
00:14:26,801 --> 00:14:30,772
Todos los ciudadanos están
obligados por la ley Van Der Koy
141
00:14:30,871 --> 00:14:33,207
para informar inmediatamente a la
plaza.
142
00:14:33,307 --> 00:14:35,510
La resistencia será castigada.
143
00:14:35,610 --> 00:14:37,444
Que tengas un lindo día.
144
00:14:39,581 --> 00:14:41,415
No te des la vuelta.
145
00:14:42,817 --> 00:14:44,652
- ¡Oh, hola!
- ¡Mover!
146
00:14:47,254 --> 00:14:49,990
¡Vamos, vamos!
147
00:15:00,535 --> 00:15:02,136
Sr. Van Der Koy.
148
00:15:02,236 --> 00:15:04,471
- Eh.
- ¿Puedes firmarme esto, por favor?
149
00:15:04,572 --> 00:15:05,840
Claro. Claro, cariño.
150
00:15:05,939 --> 00:15:06,940
- Gracias.
- ¿Cómo te llamas?
151
00:15:07,040 --> 00:15:08,242
- Anna, sí.
- Anna.
152
00:15:08,342 --> 00:15:09,744
Gracias por todo lo que hacen por
esta ciudad.
153
00:15:09,844 --> 00:15:11,378
- Oh, de nada.
- Larga vida a Hilda.
154
00:15:11,478 --> 00:15:13,515
Sí.
155
00:15:13,615 --> 00:15:16,216
¡Whoo! Tiempo de discursos. ¡Sí!
156
00:15:16,316 --> 00:15:17,852
Acabemos con esto de una vez.
157
00:15:17,951 --> 00:15:19,888
Darrel, corta las espeluznantes
melodías.
158
00:15:19,987 --> 00:15:21,455
- Vamos.
- Sí, señor.
159
00:15:24,258 --> 00:15:26,960
¡Whoo! ¡Ja!
160
00:15:28,328 --> 00:15:33,802
"Regocíjense y den gracias, oh,
buena gente.
161
00:15:33,902 --> 00:15:39,973
Hoy celebramos su continua devoción
a la dinastía Van Der Koy
162
00:15:40,073 --> 00:15:41,942
Poniendo un ejemplo...
163
00:15:42,042 --> 00:15:45,379
... De los que representan una
amenaza para un...
164
00:15:45,479 --> 00:15:47,014
y da... y peligro,
165
00:15:47,114 --> 00:15:50,150
representan una amenaza y un peligro
para nuestra forma de vida".
166
00:15:50,250 --> 00:15:52,620
Joder. No, eso no es...
167
00:15:52,720 --> 00:15:54,923
- Gi-Gedeón.
- ¿Sí?
168
00:15:55,022 --> 00:15:56,758
¿"Amenaza y peligro"?
169
00:15:56,858 --> 00:15:58,526
Significan lo mismo, hermano.
170
00:15:59,828 --> 00:16:01,061
Jesús.
171
00:16:01,161 --> 00:16:06,467
"Como el búho que todo lo ve
revoloteando en los cielos,
172
00:16:06,568 --> 00:16:11,004
buscando a las ratas sucias, a los
Van Der Koy..."
173
00:16:11,104 --> 00:16:12,574
No puedo.
174
00:16:12,674 --> 00:16:14,041
Lo siento.
175
00:16:15,610 --> 00:16:16,611
¿Buhos?
176
00:16:18,145 --> 00:16:21,215
¿Alguno de ustedes ha visto alguna
vez un búho?
177
00:16:21,315 --> 00:16:25,085
Levanta la puta mano si alguna vez
has visto un búho.
178
00:16:25,587 --> 00:16:26,987
Eso es lo que pensé.
179
00:16:27,087 --> 00:16:28,388
- ¿Bien?
- El habla está bien.
180
00:16:28,489 --> 00:16:30,859
Tal vez el problema sea el puto
títere que entrega.
181
00:16:30,959 --> 00:16:32,861
¿Venga, sí? Me estás convirtiendo
en una marioneta de mierda.
182
00:16:32,961 --> 00:16:34,161
¿Cómo te estoy convirtiendo en una
marioneta de mierda?
183
00:16:34,261 --> 00:16:36,163
Tú... Mi-mi propio cuñado.
184
00:16:36,263 --> 00:16:38,967
- Basta con leer el discurso.
- ¡Este!
185
00:16:39,066 --> 00:16:40,668
Olvídalo. Todos ustedes me conocen.
186
00:16:40,768 --> 00:16:43,136
Ya sabes por qué estamos aquí.
¿Bien?
187
00:16:43,237 --> 00:16:46,741
Entonces, tenemos una pequeña lista
traviesa
188
00:16:47,609 --> 00:16:49,844
con una docena de nombres.
189
00:16:49,944 --> 00:16:51,278
Sí, lo hacemos.
190
00:16:51,378 --> 00:16:54,749
Doce afortunados voluntarios para el
gran espectáculo de esta noche.
191
00:16:54,849 --> 00:16:57,619
Entonces, ¿quién va a ser el
primero?
192
00:16:57,719 --> 00:16:59,086
Ah, usted, señor.
193
00:16:59,186 --> 00:17:00,822
Tenencia ilegal de armas de fuego.
194
00:17:00,922 --> 00:17:03,791
¿Dónde los escondiste? Vamos,
cuéntame. ¿Tienes algo encima ahora?
195
00:17:03,892 --> 00:17:05,092
Vamos, pequeño Houdini, tú.
196
00:17:05,192 --> 00:17:07,461
No, eso-eso... Soy todo yo.
197
00:17:07,562 --> 00:17:09,496
- Eso... No son ellos.
- ¿Eres todo tú?
198
00:17:09,597 --> 00:17:11,164
- Sí, soy todo yo.
- No.
199
00:17:11,265 --> 00:17:12,700
- No, es...
- No, ¿no es todo él? ¿Eres tú
también?
200
00:17:12,800 --> 00:17:14,401
- Creo que ella quiere ir primero,
señor.
- -No.
201
00:17:14,502 --> 00:17:16,470
Las damas primero. Tal vez
deberíamos dejarla ir primero.
202
00:17:16,571 --> 00:17:18,105
- Déjanos en paz.
- Dios mío.
203
00:17:18,205 --> 00:17:20,040
Esto es increíble, señoras y
señores.
204
00:17:20,140 --> 00:17:22,142
Esto es amor verdadero aquí mismo.
No pueden decidir.
205
00:17:22,242 --> 00:17:23,443
- Chicos...
- ¡Déjalos ir!
206
00:17:25,178 --> 00:17:27,782
Ese es un niño de mierda. ¡Déjalos
ir!
207
00:17:27,882 --> 00:17:30,284
- No me interrumpas.
- ¿Qué coño te pasa?
208
00:17:30,384 --> 00:17:32,587
Deja de gritarme.
209
00:17:32,687 --> 00:17:36,290
No eres más que una marioneta de
mierda. ¡Perra!
210
00:17:36,390 --> 00:17:38,091
¡Llámame marioneta de mierda una
vez más, perra!
211
00:17:38,191 --> 00:17:39,894
- ¡Maldito títere!
- ¡Ah!
212
00:17:42,997 --> 00:17:44,632
- Ah, joder.
- ¡Mantén la línea!
213
00:17:46,099 --> 00:17:47,835
¡Quita tus manos de mí!
214
00:17:47,936 --> 00:17:49,637
Fue un accidente.
215
00:17:49,737 --> 00:17:51,906
Fue un accidente, gente.
216
00:17:52,006 --> 00:17:53,675
27 de junio, estás arriba.
217
00:17:53,775 --> 00:17:55,877
Fue un acci... Gideon, fue un
accidente.
218
00:17:55,977 --> 00:17:57,444
Tengo... Lo tengo. Lo tengo.
219
00:17:57,545 --> 00:17:59,446
¡Alto a la matanza!
220
00:17:59,547 --> 00:18:02,984
Está bien, el arma está bajando. El
arma está cayendo.
221
00:18:04,953 --> 00:18:07,522
- ¡Aquí hay algunos dulces para
ustedes! ¡Woo-hoo!
- ¡Alto a la matanza!
222
00:18:07,622 --> 00:18:09,423
- Deliciosos dulces.
- ¡Alto a la matanza!
223
00:18:09,524 --> 00:18:12,392
- ¡Vete a la mierda!
- Bien, cantemos todos juntos, chicos.
224
00:18:12,492 --> 00:18:15,395
- Vamos, todos. Woo-hoo.
- ¡Alto a la matanza!
225
00:18:15,495 --> 00:18:17,865
¡Alto a la matanza! Parar...
226
00:18:37,685 --> 00:18:38,686
Glen shat...
227
00:18:41,254 --> 00:18:42,222
Glen se cagó en la cama.
228
00:18:42,322 --> 00:18:43,591
Limpia esto.
229
00:18:49,030 --> 00:18:50,130
¡Déjame pasar!
230
00:18:55,103 --> 00:18:56,037
¡No, no!
231
00:18:56,136 --> 00:18:58,640
¡No! ¡No!
232
00:19:28,002 --> 00:19:30,705
Dios. Un poco exagerado, ¿no crees?
233
00:19:31,405 --> 00:19:34,174
Teníamos una cuota que alcanzar.
234
00:19:34,274 --> 00:19:36,410
Se supone que debe conseguir 12
prisioneros para The Culling.
235
00:19:36,511 --> 00:19:40,247
Preferiblemente con todas sus putas
extremidades.
236
00:19:40,948 --> 00:19:41,916
Necesitamos 12.
237
00:19:42,016 --> 00:19:43,718
Podemos atrapar a este niño.
238
00:19:43,818 --> 00:19:44,819
Y ella.
239
00:19:45,820 --> 00:19:46,954
Sin hijos.
240
00:19:47,055 --> 00:19:49,924
¿Qué eres tú, la puta autoridad
moral ahora?
241
00:19:51,191 --> 00:19:53,695
¿Necesito recordarte a quién
respondes?
242
00:19:53,795 --> 00:19:55,730
Claro que no eres tú.
243
00:20:07,108 --> 00:20:09,877
Muy bien, ¡limpiemos esta mierda!
244
00:20:27,562 --> 00:20:31,398
Ja. ¿Quién es un títere de mierda
ahora, eh?
245
00:20:35,737 --> 00:20:37,972
Aquí tienes. Toma estos. Solo
repártelos.
246
00:20:38,072 --> 00:20:39,406
Dios mío.
247
00:20:39,507 --> 00:20:41,209
Sería bueno que me mostraras algo de
apoyo.
248
00:20:45,713 --> 00:20:50,618
Está ocurriendo. Soy una
guerrera. En una misión. La
misión.
249
00:20:50,718 --> 00:20:51,886
No hay vuelta atrás.
250
00:20:51,986 --> 00:20:54,622
Auspicioso. Para mostrar la
promesa de éxito o victoria.
251
00:20:54,722 --> 00:20:56,591
Listo para cualquier cosa que
venga...
252
00:20:56,691 --> 00:20:58,425
¡Oh, mierda!
253
00:21:00,194 --> 00:21:01,562
- Arrepentido.
- ¡Eh!
254
00:21:01,662 --> 00:21:03,131
¡Esperar!
255
00:21:03,231 --> 00:21:04,532
¿Estás jodidamente loco?
256
00:21:04,632 --> 00:21:06,299
- ¡Muy bien!
- ¡Sigue moviéndote!
257
00:21:06,399 --> 00:21:08,002
- ¡Vamos!
- Vamos.
258
00:21:10,104 --> 00:21:12,807
¡Vamos, vamos! ¡Quítate del camino!
259
00:21:19,013 --> 00:21:21,649
Oh, mierda. Tipo muerto.
260
00:21:21,749 --> 00:21:22,984
Oh, encantador.
261
00:21:24,585 --> 00:21:25,553
Hola.
262
00:21:26,821 --> 00:21:27,955
Uh, acércate.
263
00:21:30,525 --> 00:21:33,094
Muerto, como tantos otros.
264
00:21:33,194 --> 00:21:34,896
El resto vive con miedo.
265
00:21:34,996 --> 00:21:37,598
Esa es la ciudad que Hilda
creó.
266
00:21:37,698 --> 00:21:41,102
Así va a permanecer hasta que la
mate.
267
00:21:41,202 --> 00:21:43,771
Esta noche, su imperio se
desmorona.
268
00:21:53,614 --> 00:21:55,448
¿Hay seis?
269
00:21:55,550 --> 00:21:57,685
¿No pudiste encontrar seis más?
270
00:21:57,785 --> 00:21:59,921
Dios. Melanie se va a dar la vuelta.
271
00:22:00,021 --> 00:22:02,056
¿Qué pasa, Glen?
272
00:22:03,124 --> 00:22:04,525
¿Tienes miedo de tu esposa, hm?
273
00:22:04,625 --> 00:22:07,327
- No. No, no tengo miedo.
- ¿Sí?
274
00:22:07,427 --> 00:22:09,163
Suavizaré las cosas con ella, ¿de
acuerdo?
275
00:22:11,098 --> 00:22:13,167
Esa es una forma muy linda de decir
que me vas a tirar debajo del
autobús.
276
00:22:13,267 --> 00:22:15,803
Oye, eres como un hermano para mí,
¿de acuerdo?
277
00:22:15,903 --> 00:22:17,672
Nunca te tiraría debajo de un
autobús.
278
00:22:25,012 --> 00:22:27,081
¿Esto es?
279
00:22:27,181 --> 00:22:30,518
Pasé seis meses organizando la
ceremonia de esta noche,
280
00:22:30,618 --> 00:22:34,121
¿Y no puedes encontrarme 12 ratas
callejeras listas para la cámara?
281
00:22:38,192 --> 00:22:39,392
Era tu hermano, nena.
282
00:22:39,492 --> 00:22:41,128
- Y ahí está el autobús.
- ¡Se lo dije!
283
00:22:41,229 --> 00:22:43,231
Está avergonzando el nombre de la
familia. ¿Te enteraste del discurso?
284
00:22:43,331 --> 00:22:45,933
- No. ¿Qué?
- Estoy en el podio, estoy haciendo
lo mío.
285
00:22:46,033 --> 00:22:47,301
Va muy bien.
286
00:22:49,203 --> 00:22:50,738
Un párrafo entero sobre los búhos.
287
00:22:50,838 --> 00:22:51,939
- ¿Buhos?
- Sí.
288
00:22:52,039 --> 00:22:54,008
Estas-estas personas nunca han visto
búhos.
289
00:22:54,108 --> 00:22:57,311
- Nunca lo he visto.
- - Si te vas a cagar en mi arte,
290
00:22:57,410 --> 00:23:00,181
Tal vez intente leerlo primero, ¿eh?
291
00:23:00,281 --> 00:23:03,618
Lo del búho se conecta al final y lo
une todo.
292
00:23:03,718 --> 00:23:06,419
Esto no es un puto proyecto de arte,
Gideon.
293
00:23:06,520 --> 00:23:08,122
Te dejamos escribir tus discursos de
mierda
294
00:23:08,222 --> 00:23:10,858
Así dejarás de quejarte de hacer tu
verdadero trabajo.
295
00:23:10,958 --> 00:23:15,096
Es por eso que tú haces el puñetazo
y él hace el habladuría bocaza.
296
00:23:15,196 --> 00:23:16,831
- Correcto, tienes razón.
- Así que, la próxima vez, dale a
mi dulce Glen
297
00:23:16,931 --> 00:23:18,566
algunas líneas que realmente puede
pronunciar.
298
00:23:18,666 --> 00:23:21,202
Glen no podía soltar una mierda en
el baño
299
00:23:21,302 --> 00:23:22,402
- sin instrucciones.
- ¡Dios mío!
300
00:23:22,503 --> 00:23:24,205
¿Quieres venir al baño conmigo?
301
00:23:24,305 --> 00:23:26,774
Sin embargo, y sin embargo, él es a
quien la gente quiere ver, en quien
confían.
302
00:23:26,874 --> 00:23:29,677
Bueno, entonces tal vez se lo digas a
tu marido de mierda
303
00:23:29,777 --> 00:23:31,946
que dejara de disparar a sus fans.
304
00:23:32,046 --> 00:23:35,283
Sí. Bueno, todos conocemos el
pequeño incidente de hoy.
305
00:23:35,383 --> 00:23:36,751
- Fue un accidente, nena.
- Sí.
306
00:23:36,851 --> 00:23:38,252
Glen está siendo un chico travieso
ahora
307
00:23:38,352 --> 00:23:40,521
así que puede ser un buen chico para
mí esta noche en The Culling.
308
00:23:40,621 --> 00:23:43,257
- Ugh.
- ¿No es así, nena?
309
00:23:43,357 --> 00:23:44,457
Sí, nena.
310
00:23:44,558 --> 00:23:46,360
¿Vas a hacer todo lo que te digo?
311
00:23:46,459 --> 00:23:50,264
¿Y dar en el blanco, y ser un buen y
encantador anfitrión?
312
00:23:51,365 --> 00:23:52,633
Siempre. Sí.
313
00:23:52,733 --> 00:23:56,637
Así es. Es por eso que la cámara te
ama.
314
00:23:56,737 --> 00:23:58,773
Cámbialo y límpialo. Tiene una gran
noche por delante.
315
00:23:58,873 --> 00:24:01,342
¿Éste? No, podría limpiarme esto,
nena,
316
00:24:01,441 --> 00:24:04,078
- Con el...
- Vamos, vamos.
317
00:24:04,178 --> 00:24:06,781
Necesito seis cuerpos más para esta
noche. No me importa de dónde los
saques.
318
00:24:06,881 --> 00:24:08,883
- Oye, Shakespeare...
- ... Vete a la mierda con un búho.
319
00:24:08,983 --> 00:24:10,318
Vete a la mierda.
320
00:24:10,418 --> 00:24:12,019
- Lo siento, ¿me estás hablando a
mí?
- Sí, te estoy hablando a ti.
321
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
- ¿Ahora?
- Sí.
322
00:24:13,387 --> 00:24:16,057
No puedo hacerlo. Estamos haciendo
una lectura de mi guión.
323
00:24:16,157 --> 00:24:19,060
¡A nadie le importa una mierda lo
que escribas, Gideon!
324
00:24:19,160 --> 00:24:20,394
Eh.
325
00:24:20,493 --> 00:24:22,296
¿Qué diablos? ¿Cómo llegaste
hasta aquí?
326
00:24:22,396 --> 00:24:24,432
- No sé.
- ¿Hablas ahora?
327
00:24:24,532 --> 00:24:25,666
Por supuesto que hablo.
328
00:24:25,766 --> 00:24:27,467
Simplemente, nunca me hiciste ninguna
pregunta.
329
00:24:27,568 --> 00:24:31,405
Ahora que nos deshicimos del viejo
malhumorado, puedo hacer lo que
quiera.
330
00:24:31,505 --> 00:24:33,741
No me gusta ese tipo. Huele a leche
vieja.
331
00:24:33,841 --> 00:24:36,610
No estoy aquí para jugar. Estoy
en una misión.
332
00:24:36,711 --> 00:24:38,079
Ooh, me gustan las misiones.
333
00:24:38,179 --> 00:24:39,714
Deberíamos usar disfraces.
334
00:24:39,814 --> 00:24:43,483
Voy a ser un ninja, pero con alas de
mariposa.
335
00:24:43,584 --> 00:24:46,420
Una mosca ninja. Espera, butterninja.
336
00:24:46,554 --> 00:24:48,322
- Esperar...
- Shh. Cállate.
337
00:24:48,422 --> 00:24:50,558
¿Por qué? No es que puedan oírme.
338
00:24:50,658 --> 00:24:51,959
Puedo gritar si quiero.
339
00:24:52,059 --> 00:24:54,228
- Reloj.
- No, no, no, no, no.
340
00:24:54,328 --> 00:24:56,230
Hm.
341
00:24:58,366 --> 00:24:59,633
Mierda.
342
00:25:16,751 --> 00:25:19,020
Bien, tengo mi disfraz.
343
00:25:20,221 --> 00:25:24,725
Mira, ahora soy súper astuto, pero
además, puedo volar.
344
00:25:24,825 --> 00:25:26,160
Callarse.
345
00:25:27,161 --> 00:25:30,965
Espera. Debería ir primero porque
estoy disfrazado.
346
00:25:31,065 --> 00:25:34,402
Eso no es un disfraz. Las
mariposas no se mezclan.
347
00:25:34,503 --> 00:25:36,137
Exactamente. Destaco más.
348
00:25:36,237 --> 00:25:38,372
No creo que sepas cómo funcionan
los disfraces.
349
00:25:39,073 --> 00:25:40,608
No creo que sepas cómo funcionan las
mariposas.
350
00:25:40,708 --> 00:25:43,411
Eso ni siquiera... ¿Qué pasó
con el hecho de no hablar?
351
00:25:43,512 --> 00:25:44,779
Tienen que estar por aquí en
alguna parte.
352
00:25:44,879 --> 00:25:46,947
- Creo que fueron por este camino.
- Esperar.
353
00:25:48,449 --> 00:25:49,617
Todo claro.
354
00:25:51,018 --> 00:25:53,187
- Vamos.
- No, no, no. ¡Mover!
355
00:26:00,828 --> 00:26:02,096
- No, señor.
- Maldito idiota.
356
00:26:02,196 --> 00:26:03,464
Demasiado apretado en la entrepierna.
357
00:26:03,564 --> 00:26:06,200
Lo único que debería estar tan
apretado alrededor de mi entrepierna
358
00:26:06,300 --> 00:26:07,835
son los hermosos labios de mi esposa.
359
00:26:10,337 --> 00:26:11,772
¿Quién coño es ese?
360
00:26:13,574 --> 00:26:16,477
¿Quién coño es ese?
361
00:26:16,577 --> 00:26:18,112
¡Mover!
362
00:26:18,212 --> 00:26:19,613
¡Vuelve!
363
00:26:22,283 --> 00:26:24,285
Creo que los hiciste enojar.
364
00:26:24,385 --> 00:26:26,320
Está bien, puedo hacer esto.
365
00:26:26,420 --> 00:26:27,822
Solo recuerda lo que dijo
Shaman.
366
00:26:27,922 --> 00:26:29,924
Eres un pedazo de dinero sin
valor...
367
00:26:30,024 --> 00:26:31,926
No, no es eso.
368
00:26:32,026 --> 00:26:34,295
- ¡Por aquí!
- ¡Baja allí!
369
00:26:41,235 --> 00:26:42,670
Tenemos que escondernos.
370
00:26:43,637 --> 00:26:45,139
¡Eh!
371
00:26:45,239 --> 00:26:47,141
¿Qué estás haciendo?
372
00:26:47,241 --> 00:26:48,709
- Asiduo.
- ¡Esto no es justo!
373
00:26:48,809 --> 00:26:50,545
Comprometer el enfoque total en
una sola tarea.
374
00:27:03,390 --> 00:27:05,226
¡Oh, mierda!
375
00:27:05,326 --> 00:27:06,293
¡Atrás, atrás, atrás!
376
00:27:07,027 --> 00:27:09,396
Nuevo plan, sin armas. No lo
necesito.
377
00:27:09,497 --> 00:27:10,565
Espera, ¿es eso lo que dijo?
378
00:27:10,664 --> 00:27:13,701
Tú eres el arma.
379
00:27:13,801 --> 00:27:15,436
Yo soy el arma.
380
00:27:37,992 --> 00:27:39,093
¡Un momento!
381
00:27:41,228 --> 00:27:42,363
¡Aah!
382
00:27:42,463 --> 00:27:43,664
Uh-oh.
383
00:28:03,083 --> 00:28:04,485
¡Oye, chico!
384
00:28:04,586 --> 00:28:05,953
- ¡Atrapar!
- Gracias.
385
00:28:06,053 --> 00:28:07,955
De nada.
386
00:28:08,055 --> 00:28:10,324
- ¿Seriamente?
- ¡Oh, mierda! ¡Arrepentido!
387
00:28:18,999 --> 00:28:21,636
Oh. Hola, compañero. Hola. Oye,
escucha.
388
00:28:21,735 --> 00:28:23,470
Técnicamente, sí, yo-yo te cubro
las espaldas con eso,
389
00:28:23,572 --> 00:28:26,040
- Así que tal vez puedas devolverle
el favor.
390
00:28:26,140 --> 00:28:28,175
Si quieres matar a estos bastardos,
puedo ayudarte.
391
00:28:28,275 --> 00:28:29,710
Puedo.
392
00:28:31,580 --> 00:28:32,846
¡Oh, oh!
393
00:28:32,947 --> 00:28:34,649
Ah, quieres a Hilda.
394
00:28:34,748 --> 00:28:37,686
Está bien, puedo llevarte con ella
si me liberas.
395
00:28:37,785 --> 00:28:39,186
Chunga. Parecer poco confiable.
396
00:28:39,286 --> 00:28:41,288
¿Qué estás haciendo? ¡Por favor,
rompe la cadena!
397
00:28:41,388 --> 00:28:42,456
Correcto, correcto.
Arrepentido.
398
00:28:45,426 --> 00:28:46,827
Está bien.
399
00:28:48,896 --> 00:28:50,699
¡Whoa!
400
00:28:52,601 --> 00:28:54,636
Tenemos que trabajar en equipo. ¿Sí?
401
00:28:54,735 --> 00:28:56,804
Equipo. Nunca he estado en un
equipo.
402
00:28:56,904 --> 00:28:58,839
Sigues adelante con eso. ¡Bam!
403
00:28:58,939 --> 00:29:00,941
Y voy a... y me voy a poner detrás
de ese carrito.
404
00:29:01,041 --> 00:29:03,477
Voy a hacer cosas de carrito.
405
00:29:03,578 --> 00:29:06,046
¿Sí? Sí. ¡Ir!
406
00:29:07,915 --> 00:29:09,517
Vamos.
407
00:29:18,459 --> 00:29:20,928
Mírame, parte de un equipo.
408
00:29:21,495 --> 00:29:22,997
Espera, ¿a dónde se fue mi
equipo?
409
00:29:24,398 --> 00:29:26,267
Correcto, haciendo cosas de
carrito.
410
00:29:34,509 --> 00:29:36,678
Segunda ronda. ¡Pelear!
411
00:29:43,551 --> 00:29:45,720
Punzón medio. Fuerte
puñetazo.
412
00:29:45,819 --> 00:29:47,021
Nocaut total.
413
00:30:21,088 --> 00:30:22,156
Eso fue genial.
414
00:30:22,256 --> 00:30:23,692
Seguimos reuniéndonos así, ¿no?
415
00:30:23,792 --> 00:30:25,492
Sí. Mi nombre es Basho.
416
00:30:25,593 --> 00:30:27,595
¡Es como una fiesta! Oh. ¿Eh? ¿Lo
entiendes?
417
00:30:27,696 --> 00:30:30,331
Te ayudaría con todas las peleas,
¡pero la rodilla mala!
418
00:30:30,431 --> 00:30:32,534
Así que lo que haré, sí, es
ceñirme a mi carril.
419
00:30:32,634 --> 00:30:35,537
- Voy a hacer cosas de carrito.
- Correcto, el carrito.
¿Necesitamos esto?
420
00:30:35,637 --> 00:30:37,104
Tiene sentido para mí.
421
00:30:37,204 --> 00:30:38,372
¡Cuidado!
422
00:30:38,472 --> 00:30:40,274
- ¡Ow!
- Ah, sí.
423
00:30:43,143 --> 00:30:45,814
Oh, ese es Dave. Sí, sí, tiene
muchos problemas.
424
00:30:45,913 --> 00:30:46,980
Puedes llevártelo. Buena suerte.
425
00:30:47,081 --> 00:30:48,949
Tercera ronda. ¡Pelear!
426
00:30:49,049 --> 00:30:50,484
¡Vete a la mierda, Dave!
427
00:30:50,585 --> 00:30:54,054
¡Yah! ¡Yaah! ¡Yah!
428
00:30:54,154 --> 00:30:55,889
¡Ow!
429
00:30:58,793 --> 00:31:00,894
Oh, mierda. Ja. Ooh.
430
00:31:00,994 --> 00:31:03,565
El jugador uno gana. Fin.
431
00:31:03,665 --> 00:31:06,066
Venga, sí.
432
00:31:09,136 --> 00:31:10,638
¿El juego no ha terminado?
433
00:31:12,206 --> 00:31:15,209
Uh, sí, como dije, tiene problemas.
434
00:31:16,811 --> 00:31:20,347
¡Woo-hoo! ¡Sí!
435
00:31:30,224 --> 00:31:31,291
¡Aah!
436
00:32:08,262 --> 00:32:10,598
El Jugador Dos está jodidamente
loco.
437
00:32:16,470 --> 00:32:17,505
Fatalidad.
438
00:32:19,774 --> 00:32:20,974
Algo así.
439
00:32:27,414 --> 00:32:29,517
Bien. Espera.
440
00:32:34,455 --> 00:32:36,023
Lo logramos.
441
00:32:39,026 --> 00:32:41,629
¡Ah, lo logramos! ¡Lo hicimos!
442
00:32:41,729 --> 00:32:43,230
Lo logramos. Sabía que...
443
00:32:43,330 --> 00:32:46,333
- Pensé que seguramente moriríamos.
- Oh.
444
00:32:50,939 --> 00:32:53,173
- ¡Aah!
- ¡Oh!
445
00:32:53,273 --> 00:32:56,778
- ¡Ah, me disparaste! Te has
disparado de mierda... ¡Ah!
446
00:32:56,878 --> 00:32:58,813
Ves que hacemos un buen equipo, ¿eh?
447
00:32:58,913 --> 00:33:00,682
- Vamos.
- ¡Dios!
448
00:33:00,782 --> 00:33:03,685
¡Joder! Ah, Dios, eso duele.
449
00:33:03,785 --> 00:33:05,954
¡No puedo sentir mi pierna! Me han
disparado...
450
00:33:06,053 --> 00:33:07,922
- ¡Vaya, no, no, no, no lo mates!
- - Vaya, vaya, no...
451
00:33:08,055 --> 00:33:10,925
¡No lo mates! ¡No lo mates! Es por
eso, es por qué... Tiene
información.
452
00:33:11,024 --> 00:33:13,126
Está casado con una Van Der Koy.
¿No es así, Glen?
453
00:33:13,227 --> 00:33:15,062
- Sí. Sí, tengo información.
- ¿Sí? Sí.
454
00:33:15,162 --> 00:33:16,831
Tengo información. Sí.
455
00:33:16,931 --> 00:33:20,467
De hecho, estoy trabajando de
incógnito con los Van Der Koy.
456
00:33:20,568 --> 00:33:22,904
- Estoy muy, muy encubierto...
- ¡Oh, vete a la mierda! ¡No, no lo
eres!
457
00:33:23,003 --> 00:33:25,105
Está bien, no lo soy, no lo soy, no
lo soy, pero podría serlo.
458
00:33:25,205 --> 00:33:26,808
¡Tiempo de vicio de banco! ¡Joder!
459
00:33:26,908 --> 00:33:29,744
O podría ir de incógnito para estar
de tu lado ahora mismo.
460
00:33:29,844 --> 00:33:31,011
¡Oh, Dios mío, no!
461
00:33:31,111 --> 00:33:31,946
- ¡Está bien, sí! Derecha.
- ¡Jesucristo, no!
462
00:33:32,045 --> 00:33:34,348
- ¿Estás listo?
- ¡No!
463
00:33:34,448 --> 00:33:35,650
¿Dónde está Hilda?
464
00:33:35,750 --> 00:33:38,185
¡Está en la mansión! ¡Está en la
mansión Van Der Koy!
465
00:33:38,285 --> 00:33:39,988
Oh, no, no, no, no, no, no. Mierda.
466
00:33:40,087 --> 00:33:43,123
A Hilda no se la ha visto allí desde
hace años. Está mintiendo. ¡Estás
mintiendo!
467
00:33:43,223 --> 00:33:45,025
No, no estoy mintiendo.
468
00:33:45,125 --> 00:33:47,094
Cada año, antes de la ceremonia de
sacrificio,
469
00:33:47,194 --> 00:33:51,398
Hilda organiza un gran banquete para
toda la familia loca de.
470
00:33:51,498 --> 00:33:53,066
Todos van a estar ahí, hombre.
471
00:33:53,166 --> 00:33:55,803
Si quieres... los quieres muertos,
puedo meterte ahí.
472
00:33:56,403 --> 00:33:59,106
Soy tu chico. Puedo meterte ahí.
473
00:33:59,206 --> 00:34:00,675
Muy bien, mira, yo no soy como ellos.
474
00:34:00,775 --> 00:34:03,545
Estuve con mi terapeuta el otro día,
475
00:34:04,311 --> 00:34:07,849
y él-él me pidió que mirara hacia
adentro, y yo-yo lo hice.
476
00:34:07,949 --> 00:34:12,219
Sabes, miré profundamente dentro de
mí y me di cuenta de que no soy yo.
477
00:34:12,319 --> 00:34:14,689
Esto no es lo que soy, ¿sabes?
478
00:34:14,789 --> 00:34:18,660
No es mi verdadero yo. Me obligaron a
esto.
479
00:34:18,760 --> 00:34:20,193
Sí, me obligaron.
480
00:34:20,895 --> 00:34:23,898
Me pusiste en una puta limpieza de
jugos, me cambié el nombre.
481
00:34:23,998 --> 00:34:27,067
Mi esposa incluso elige mi-mi ropa.
482
00:34:28,368 --> 00:34:31,005
Ni siquiera me gusta el jugo.
483
00:34:31,104 --> 00:34:32,339
Sí.
484
00:34:33,942 --> 00:34:36,310
¿Sabes qué? A la mierda.
485
00:34:38,245 --> 00:34:39,948
Te voy a ayudar.
486
00:34:40,048 --> 00:34:42,550
Sí, te voy a ayudar.
487
00:34:42,650 --> 00:34:45,485
Te voy a llevar a la mansión. Vamos
a ir juntos...
488
00:34:45,587 --> 00:34:46,621
¡Oh!
489
00:34:48,957 --> 00:34:51,091
Oh, mierda. Oh.
490
00:34:51,191 --> 00:34:53,193
Oh, oh, mierda.
491
00:34:53,661 --> 00:34:55,495
Oh, vaya. Micrómetro...
492
00:34:55,597 --> 00:34:58,032
- Palmas sudorosas.
- Lo veo.
493
00:34:58,131 --> 00:35:01,536
Probablemente no iba a... No nos iba
a ayudar.
494
00:35:01,636 --> 00:35:03,838
Definitivamente sonaba como si nos
fuera a ayudar.
495
00:35:03,938 --> 00:35:04,906
Oh, mierda.
496
00:35:05,006 --> 00:35:07,809
♪ La, la ♪
497
00:35:09,409 --> 00:35:13,815
♪ La, la, la, la ♪
498
00:35:17,752 --> 00:35:20,088
Hm, hmm.
499
00:35:20,187 --> 00:35:21,856
Venga, sí.
500
00:35:21,956 --> 00:35:24,324
Eres todo un luchador, amigo. Podría
haberte usado en su día.
501
00:35:25,459 --> 00:35:26,828
Vamos.
502
00:35:26,928 --> 00:35:29,396
Pasé tres años en ese agujero de
mierda fabricando sus putas armas.
503
00:35:29,496 --> 00:35:32,199
Pero manipulé un montón de ellos
para que me salieran por la culata.
504
00:35:35,335 --> 00:35:37,872
Ya sabes, lo primero que tratan de
quitarte es la esperanza,
505
00:35:37,972 --> 00:35:39,439
pero nunca solté la mía.
506
00:35:39,540 --> 00:35:42,644
Y mira lo que pasó. ¡Basho es
libre, nena!
507
00:35:44,545 --> 00:35:48,082
Ya era hora también. Tengo mucha
gente, mucha gente contando conmigo.
508
00:35:48,181 --> 00:35:51,719
Estoy con la resistencia.
509
00:35:51,819 --> 00:35:52,887
Sí.
510
00:35:52,987 --> 00:35:56,423
¿Ven?, ellos tratan de usar The
Culling,
511
00:35:56,524 --> 00:36:00,227
The Culling, para asustar a la gente
para que no se una a nuestra causa,
¡pero no!
512
00:36:00,327 --> 00:36:02,362
Todo son mentiras e ilusiones, y todo
el mundo lo sabe.
513
00:36:02,462 --> 00:36:05,265
Seguimos siendo fuertes. Sigue siendo
fuerte.
514
00:36:15,943 --> 00:36:18,311
Sí, sí, sí, sí, sí.
515
00:36:18,412 --> 00:36:21,281
- Ven, ven, ven.
- Ven, ven. Derecha.
516
00:36:21,381 --> 00:36:24,284
Si vamos a acabar con Hilda, vamos a
necesitar un ejército.
517
00:36:24,384 --> 00:36:25,586
Ahh.
518
00:36:25,687 --> 00:36:28,556
Aquí vamos. Ahí es donde entra mi
gente.
519
00:36:29,891 --> 00:36:32,093
Bienvenidos a...
520
00:36:33,795 --> 00:36:34,862
... La resistencia.
521
00:36:34,962 --> 00:36:36,296
¡Hm!
522
00:36:38,733 --> 00:36:39,667
Espera.
523
00:36:41,268 --> 00:36:44,005
Está bien, espera. Solo aguanta un
poco.
524
00:36:44,105 --> 00:36:45,106
¿Qué diablos?
525
00:36:56,150 --> 00:36:58,986
¡Guau, guau, guau! ¡Benny! ¡Benny,
Benny, no! Está conmigo.
526
00:36:59,087 --> 00:37:00,054
Él-él me ayudó a escapar.
527
00:37:00,154 --> 00:37:01,789
Oye, oye, soy yo.
528
00:37:02,924 --> 00:37:04,324
Oye, oye.
529
00:37:04,424 --> 00:37:07,762
Deja eso, ¿eh? Soy yo.
530
00:37:07,862 --> 00:37:10,164
Soy yo.
531
00:37:10,263 --> 00:37:12,399
- Oh, ¿cómo estás, amigo?
- Oh.
532
00:37:14,535 --> 00:37:16,470
¿Dónde está todo el mundo?
¿Dónde está el resto del equipo?
533
00:37:22,510 --> 00:37:23,911
Manzana manzana camellos de manzana.
534
00:37:24,011 --> 00:37:27,715
¿Manzana de manzana qué? Eso-eso
no puede estar bien.
535
00:37:29,083 --> 00:37:30,317
¿Todos?
536
00:37:31,185 --> 00:37:32,486
¿Ey?
537
00:37:32,587 --> 00:37:34,321
¿Cómo?
538
00:37:36,591 --> 00:37:38,425
Bollos Dodo para lámparas largas.
539
00:37:38,526 --> 00:37:39,761
Uh-oh, no puedo leer sus
labios.
540
00:37:39,861 --> 00:37:43,131
¿Está murmurando en un idioma
diferente?
541
00:37:44,297 --> 00:37:45,533
Espera, espera, espera.
542
00:37:45,633 --> 00:37:47,535
¿Y Yanmai? ¿Dónde está?
543
00:37:47,635 --> 00:37:48,770
Yanmai.
544
00:37:48,870 --> 00:37:50,204
Estacionamiento de Momo.
545
00:37:50,303 --> 00:37:52,039
Probablemente no diga eso. Tal vez
si me concentro, puedo...
546
00:37:52,140 --> 00:37:54,776
- Escoge un maletín de cápsulas.
- Uh, algo sobre los
pepinillos.
547
00:37:54,876 --> 00:37:56,878
- Schnoogleboob descapotable.
- ¿Son estas palabras? No...
548
00:37:56,978 --> 00:37:58,378
Bollos dodo para pájaro tortuga.
549
00:37:58,478 --> 00:38:00,047
Los bollos Dodo suenan
divertidos.
550
00:38:00,982 --> 00:38:02,083
Uh-oh.
551
00:38:03,383 --> 00:38:07,088
Espera. Los bollos dodo no son
divertidos.
552
00:38:10,423 --> 00:38:12,994
Nunca he oído llorar a un hombre
adulto.
553
00:38:13,094 --> 00:38:14,896
No estoy seguro de cómo suena.
554
00:38:18,199 --> 00:38:19,767
No, no puede ser.
555
00:38:22,537 --> 00:38:27,074
Lo siento por los bollos de
dodo.
556
00:38:29,309 --> 00:38:30,477
Ey.
557
00:38:33,047 --> 00:38:36,217
¡Esa perra pagará por esto!
558
00:38:36,316 --> 00:38:37,985
¡Ahh!
559
00:38:45,458 --> 00:38:47,695
¿Sabes qué, Benny?
560
00:38:47,795 --> 00:38:50,932
Lo haremos nosotros mismos. Tenemos
un arma secreta.
561
00:38:51,032 --> 00:38:52,133
Está hablando de mí.
562
00:38:52,233 --> 00:38:55,368
Vi a este hombre derribar a todo un
escuadrón
563
00:38:55,468 --> 00:38:57,271
de los soldados de Van Der Koy.
564
00:38:57,370 --> 00:38:58,739
Lo hice.
565
00:38:58,840 --> 00:39:01,542
- Mató a más de cien hombres.
- Una ligera exageración.
566
00:39:01,642 --> 00:39:04,011
- Con sus propias manos.
- Definitivamente no es cierto.
567
00:39:04,111 --> 00:39:05,513
Nada de tonterías.
568
00:39:06,446 --> 00:39:08,983
Sí, esta, esta es nuestra
oportunidad.
569
00:39:10,918 --> 00:39:12,019
Sí.
570
00:39:12,119 --> 00:39:15,056
¿Sabes qué? Por primera vez en
años.
571
00:39:15,156 --> 00:39:17,058
¿Sabes lo que yo sé?
572
00:39:17,158 --> 00:39:19,961
- Sé dónde va a estar Hilda.
573
00:39:20,061 --> 00:39:21,529
Sí.
574
00:39:21,629 --> 00:39:24,165
Sí. Todo lo que necesitamos es una
forma de entrar.
575
00:39:24,832 --> 00:39:27,001
- ¿Sabes qué hora es?
- Mm-hmm.
576
00:39:27,101 --> 00:39:28,236
Planifica el tiempo.
577
00:39:29,737 --> 00:39:31,272
Le dio un puñetazo a Tammy Tam!
578
00:39:31,371 --> 00:39:32,673
¡Que el diablo pague a Tammy Tam!
579
00:39:32,773 --> 00:39:35,877
- Sí. Vamos, vamos equipo.
- Bien.
580
00:39:38,579 --> 00:39:39,814
Aquí vamos.
581
00:39:48,923 --> 00:39:51,626
Cualquier persona que viole
cualquier orden
582
00:39:51,726 --> 00:39:53,794
estará sujeto a arresto
inmediato.
583
00:40:17,417 --> 00:40:20,988
Vamos a encontrar nuestro lugar
mágico perfecto y nos quedaremos
allí para siempre.
584
00:40:23,291 --> 00:40:24,592
¿Estás conmigo?
585
00:40:34,602 --> 00:40:37,972
Tenemos razones para creer que toda
la familia Van Der Koy está en la
mansión.
586
00:40:38,539 --> 00:40:41,175
Los Van Der Koy están formados por
tres hermanos.
587
00:40:41,275 --> 00:40:43,311
Ahora, Gedeón, corre por las calles.
588
00:40:43,411 --> 00:40:46,080
Melanie dirige los negocios y las
relaciones públicas.
589
00:40:46,180 --> 00:40:49,116
El 27 de junio es jefa de seguridad.
590
00:40:49,216 --> 00:40:53,721
Y Glen, ya no tiene cabeza.
591
00:40:53,821 --> 00:40:55,690
Mm-hmm. Palmas sudorosas.
592
00:40:55,790 --> 00:40:59,427
¡Ahora, todos reciben órdenes de
Hilda!
593
00:40:59,527 --> 00:41:01,028
Ahora, la ceremonia de sacrificio
comienza a las diez,
594
00:41:01,128 --> 00:41:03,864
lo que significa que saldrán de casa
a las ocho. Sí.
595
00:41:03,965 --> 00:41:06,767
Eso nos da una ventana de dos horas
para que entres.
596
00:41:09,036 --> 00:41:11,172
Pero no se puede entrar con las
armas en alto.
597
00:41:11,272 --> 00:41:12,840
La seguridad va a ser hermética.
598
00:41:14,942 --> 00:41:16,277
¡Comedor!
599
00:41:16,377 --> 00:41:17,445
Ahí es donde entra en juego el plan
de Benny.
600
00:41:17,545 --> 00:41:18,646
Llévatelo, Benny.
601
00:41:18,746 --> 00:41:20,948
Go-go robot guitarra la galleta.
602
00:41:21,048 --> 00:41:22,249
Espera.
603
00:41:23,684 --> 00:41:26,387
Baile de plato del hombre del
jamón del buzo de mar.
604
00:41:26,486 --> 00:41:27,955
¿Qué diablos?
605
00:41:28,055 --> 00:41:29,123
Hm.
606
00:41:30,424 --> 00:41:31,993
- Sí, es bueno. Es bueno.
- No.
607
00:41:33,060 --> 00:41:34,762
¿Necesito entender esto?
608
00:41:34,862 --> 00:41:37,064
- Vamos a vencer a la llama, ¿verdad?
- Esto me parece importante.
609
00:41:37,164 --> 00:41:38,065
Este es todo el plan.
610
00:41:38,165 --> 00:41:41,335
Tal vez solo finja que entiende.
611
00:41:41,435 --> 00:41:44,705
Sigue asintiendo. Parece impresionado.
612
00:41:44,805 --> 00:41:46,607
Sí.
613
00:41:46,707 --> 00:41:49,410
Fregona de tocón de parachoques.
614
00:41:49,510 --> 00:41:50,544
¿Caplinky?
615
00:41:50,644 --> 00:41:53,514
Seguro. Caplinky.
616
00:41:53,614 --> 00:41:56,484
Basho parece feliz. Debe ser un
buen plan.
617
00:41:56,584 --> 00:41:58,552
No me gusta este plan.
618
00:42:03,090 --> 00:42:06,027
Apuesto a que el plan tendrá
sentido cuando suceda.
619
00:42:06,127 --> 00:42:07,294
Como un truco de magia.
620
00:42:07,395 --> 00:42:08,829
- Un montón de accesorios
extraños...
- Ooh.
621
00:42:08,929 --> 00:42:11,198
... Pero entonces sucede algo
sorprendente.
622
00:42:11,298 --> 00:42:15,069
Excepto que yo soy el mago, y no
sé de magia.
623
00:42:15,169 --> 00:42:18,606
Nadie conoce la magia. Por eso es
mágico.
624
00:42:18,706 --> 00:42:21,008
Derecha. Entonces, esto está
bien.
625
00:42:22,076 --> 00:42:22,910
Esto está bien.
626
00:42:25,946 --> 00:42:26,747
¡Hm!
627
00:42:44,765 --> 00:42:47,301
Bien. Es ese tipo de plan.
628
00:42:48,936 --> 00:42:51,772
Armas, peligro. Vamos a la
guerra.
629
00:42:51,872 --> 00:42:55,443
Son tiempos de guerra. Solo dame
un arma y...
630
00:42:55,544 --> 00:42:57,278
Ahora viene la parte difícil.
631
00:42:58,547 --> 00:43:00,214
Marca de deslizamiento de sello de
vagabundo.
632
00:43:00,314 --> 00:43:03,417
Aturdido. Estar profundamente
confundido.
633
00:43:03,518 --> 00:43:07,288
Profundamente, profundamente
confundido.
634
00:43:18,199 --> 00:43:20,067
Finalmente. Disfraces.
635
00:43:20,167 --> 00:43:22,736
Correcto, soy chef. ¿Por qué soy
chef?
636
00:43:22,837 --> 00:43:26,006
La escena de la cena comenzará muy
pronto.
637
00:43:26,107 --> 00:43:29,176
Comience a emplatar la crème
brûlée.
638
00:43:29,276 --> 00:43:30,945
No sé qué significa eso.
639
00:43:31,045 --> 00:43:33,582
¿Cómo emplata una crema? ¿Por
qué estoy emplatando en crema?
640
00:43:33,681 --> 00:43:35,049
No reveles tu tapadera.
641
00:43:35,149 --> 00:43:37,151
Solo actúa como un chef.
642
00:43:48,863 --> 00:43:50,998
Ah, macarons.
643
00:43:54,201 --> 00:43:55,169
Pruebe uno.
644
00:43:55,269 --> 00:43:56,737
Los chefs comen cosas.
645
00:43:57,471 --> 00:43:59,940
Multa. Un macaron.
646
00:44:00,040 --> 00:44:02,511
Pero entonces necesito
encontrar...
647
00:44:02,611 --> 00:44:03,944
¿Qué fue eso?
648
00:44:04,044 --> 00:44:05,346
Macarrón.
649
00:44:05,446 --> 00:44:06,780
Eso es delicioso.
650
00:44:06,881 --> 00:44:09,250
Come más. Eres chef.
651
00:44:14,288 --> 00:44:15,189
¡Oh-oh, oh!
652
00:44:15,289 --> 00:44:17,324
Fresa.
653
00:44:17,424 --> 00:44:18,425
Caramelo.
654
00:44:18,527 --> 00:44:20,261
Vainilla.
655
00:44:20,361 --> 00:44:22,930
Tan suave y blando.
656
00:44:24,498 --> 00:44:26,033
- Ooh.
- Uh-oh.
657
00:44:28,135 --> 00:44:29,236
No está contento.
658
00:44:33,807 --> 00:44:35,510
Buenas noches. Feliz sacrificio.
659
00:44:35,610 --> 00:44:39,246
Gideon ha preparado un menú
delicioso para todos ustedes.
660
00:44:49,524 --> 00:44:54,695
Soy un instrumento diseñado para
un solo propósito. Matar...
661
00:44:54,795 --> 00:44:56,697
No pareces un instrumento.
662
00:44:56,797 --> 00:44:59,433
Voy a ir a ocuparme de algo.
Solo.
663
00:44:59,534 --> 00:45:03,204
Te quedas aquí y coges todos los
macarons que puedas encontrar.
664
00:45:03,304 --> 00:45:04,338
Y cuando termine,
665
00:45:04,438 --> 00:45:08,008
Los llevaremos a nuestro mágico
lugar perfecto.
666
00:45:08,108 --> 00:45:09,410
¿Suena bien?
667
00:45:09,511 --> 00:45:11,580
Misión aceptada.
668
00:45:11,680 --> 00:45:13,714
Pero, ¿qué vas a hacer?
669
00:45:14,481 --> 00:45:16,618
Voy a actuar como chef.
670
00:45:31,633 --> 00:45:33,300
Todavía esperando la crema...
671
00:46:23,017 --> 00:46:24,918
¡Lo hice! ¡Sí!
672
00:46:25,019 --> 00:46:27,988
El jugador uno gana.
673
00:46:28,088 --> 00:46:29,524
Esperar.
674
00:46:31,091 --> 00:46:32,426
Se ven diferentes.
675
00:46:32,527 --> 00:46:34,094
- ¿Por qué se ven tan
diferentes?
676
00:46:34,194 --> 00:46:35,963
Le acaba de cortar la puta cabeza.
677
00:46:36,063 --> 00:46:37,998
Algo anda mal.
678
00:46:43,538 --> 00:46:45,873
¿Maté a la Hilda equivocada?
679
00:46:45,973 --> 00:46:47,007
Lo tengo.
680
00:46:47,107 --> 00:46:49,611
Oh. Oh, oh, oh, oh. Mmm.
681
00:46:49,711 --> 00:46:52,179
Yo no me inscribí para esto. Me voy
a ir de aquí.
682
00:46:52,279 --> 00:46:53,380
Esperar.
683
00:46:53,480 --> 00:46:54,549
Déjalo.
684
00:46:58,118 --> 00:47:00,487
Todos, cierren sus malditos agujeros
de pastel.
685
00:47:00,588 --> 00:47:02,389
¡Vuelve al personaje!
686
00:47:02,489 --> 00:47:03,457
¡Siéntate!
687
00:47:04,925 --> 00:47:06,460
Gracias.
688
00:47:09,930 --> 00:47:12,433
Así es, todos son actores.
689
00:47:12,534 --> 00:47:15,202
Era solo cuestión de tiempo antes de
que alguien lo intentara
690
00:47:15,302 --> 00:47:18,272
derribando a la reina en el Día de
la Matanza,
691
00:47:18,372 --> 00:47:21,975
De ahí la elaborada escena de la
cena familiar
692
00:47:22,076 --> 00:47:24,244
Escrito por Ud. verdaderamente.
693
00:47:24,713 --> 00:47:26,880
¡Papel mosca para idiotas!
694
00:47:26,980 --> 00:47:30,484
Oh, fácil ahora.
695
00:47:30,585 --> 00:47:32,419
No hay necesidad de que te duela todo
el trasero porque te caíste
696
00:47:32,520 --> 00:47:37,291
por los diálogos elaborados por
expertos e increíblemente realistas.
697
00:47:37,726 --> 00:47:39,960
Buen trabajo a todos, de verdad.
698
00:47:40,060 --> 00:47:42,463
Excepto por ti, Dennis.
699
00:47:42,564 --> 00:47:43,565
Yo...
700
00:47:44,264 --> 00:47:46,934
Ya no sé ni qué decirte.
701
00:47:47,034 --> 00:47:49,002
Simplemente no lo entiendes.
702
00:47:49,604 --> 00:47:52,473
Siente una puta sensación, Dennis.
703
00:47:52,574 --> 00:47:53,874
Piensa en un pensamiento.
704
00:47:53,974 --> 00:47:55,342
Eres una cáscara vacía aquí.
705
00:47:55,442 --> 00:48:00,615
¿Sigues hablando del juego de tu
maldito hijo?
706
00:48:00,715 --> 00:48:05,386
Está bien, Gram Gram. Solo vuelve a
chupar tu mango.
707
00:48:05,486 --> 00:48:08,989
Gram Gram es real. Simplemente, eh,
es más fácil mantenerla aquí.
708
00:48:09,089 --> 00:48:12,893
Sí, dispara al maldito vagabundo
para que pueda ir a ver mis programas.
709
00:48:12,993 --> 00:48:15,496
Estoy lidiando con eso, Gram Gram.
710
00:48:15,597 --> 00:48:16,765
Basta con volver a...
711
00:48:20,968 --> 00:48:22,637
Craso error, carajo.
712
00:48:24,104 --> 00:48:28,175
Ahora, suelta el arma, o ella la
soltará por ti.
713
00:48:36,718 --> 00:48:38,085
Muy bien.
714
00:48:38,185 --> 00:48:40,588
Démosle a la señora un poco de
espacio para trabajar, ¿de acuerdo?
715
00:48:40,688 --> 00:48:41,922
Vamos.
716
00:49:24,632 --> 00:49:26,433
¿Es eso lo mejor que tienes?
717
00:49:40,915 --> 00:49:42,382
¡Ah!
718
00:49:45,219 --> 00:49:47,321
Vamos.
719
00:50:00,969 --> 00:50:03,638
Ooh, es bonita.
720
00:50:05,540 --> 00:50:07,040
¡Ah!
721
00:50:10,512 --> 00:50:13,681
Toda mi vida construida hasta este
momento,
722
00:50:13,781 --> 00:50:15,282
y fracasé.
723
00:50:42,911 --> 00:50:45,112
Conocí a tu madre.
724
00:50:45,947 --> 00:50:47,481
Te vengarás de ella.
725
00:51:00,762 --> 00:51:01,696
Eh.
726
00:51:27,321 --> 00:51:29,289
Tu estilo de lucha...
727
00:51:29,389 --> 00:51:31,491
Lo reconocería en cualquier lugar.
728
00:51:31,593 --> 00:51:34,662
Fuiste entrenado por el Chamán.
¿Dónde está?
729
00:51:36,564 --> 00:51:38,198
Es posible que quiera decirle lo que
quiere saber
730
00:51:38,298 --> 00:51:43,771
antes de que te convierta en su
personal, pequeño y fileteado pez de
mierda.
731
00:51:44,839 --> 00:51:46,541
Léame los labios.
732
00:51:46,641 --> 00:51:48,576
Vete a la mierda.
733
00:51:53,380 --> 00:51:55,550
Realmente no se supone que sea
gracioso.
734
00:51:55,650 --> 00:51:57,986
- ¿Leyó mal mis labios o...
735
00:51:58,086 --> 00:52:00,521
- ¡Oh! Oh, no, no, no.
- No. Lo consiguió.
736
00:52:01,856 --> 00:52:03,223
Bien.
737
00:52:03,323 --> 00:52:06,594
Fácil, junio, hm? Tiene algunas
respuestas.
738
00:52:06,694 --> 00:52:09,396
Esto va a requerir un poco de
delicadeza.
739
00:52:09,964 --> 00:52:12,165
Danos un poco de privacidad, ¿de
acuerdo?
740
00:52:16,403 --> 00:52:20,240
Oh.
741
00:52:26,146 --> 00:52:28,281
Bien. Charla de verdad.
742
00:52:31,184 --> 00:52:32,419
Por favor, no me obligues a hacer
esto.
743
00:52:32,520 --> 00:52:36,124
Esta mierda de tortura me hace
sangrar la nariz.
744
00:52:36,924 --> 00:52:39,127
Estás cabreado, has matado a algunas
personas, lo entiendo.
745
00:52:40,094 --> 00:52:43,931
Hola, Hilda, mi hermana. ¿No crees
que sé lo que es?
746
00:53:00,748 --> 00:53:04,552
Estoy cansado de esta mierda de
Culling tanto como tú.
747
00:53:05,553 --> 00:53:06,554
Todos los años.
748
00:53:06,654 --> 00:53:08,956
Vamos en esta jodida cacería salvaje
749
00:53:09,057 --> 00:53:11,092
acorralando a sus enemigos.
750
00:53:11,191 --> 00:53:13,161
Nos quedamos sin gansos hace años.
751
00:53:13,260 --> 00:53:16,296
Estoy ahí afuera coleccionando
malditas palomas.
752
00:53:18,066 --> 00:53:20,500
Las calles están limpias.
753
00:53:20,601 --> 00:53:23,771
Ganamos la guerra, pero nunca es
suficiente para ella.
754
00:53:23,871 --> 00:53:27,542
Está delirando, escondida en su
maldito búnker.
755
00:53:27,642 --> 00:53:28,643
¿Y por qué?
756
00:53:29,877 --> 00:53:32,046
Porque todavía está ahí fuera.
757
00:53:32,146 --> 00:53:35,850
Ese imbécil de la jungla de mierda.
758
00:53:35,950 --> 00:53:37,250
El Chamán.
759
00:54:08,182 --> 00:54:10,852
Estoy cansado. Harto de eso.
760
00:54:10,952 --> 00:54:14,222
¿Quieres acabar con la violencia?
Solo dame el Chamán.
761
00:54:14,321 --> 00:54:17,692
Hilda es un pedazo de mierda, pero
él también.
762
00:54:17,792 --> 00:54:20,161
No se detiene hasta que uno de ellos
muere.
763
00:54:20,260 --> 00:54:23,931
Ya me cansé de darme una mierda
cuál.
764
00:54:24,031 --> 00:54:25,133
Bueno, no lo estoy.
765
00:54:28,603 --> 00:54:30,772
Estás listo para morir por esto,
¿eh?
766
00:54:37,044 --> 00:54:38,946
Tienes algo de fuego en ti.
767
00:54:41,048 --> 00:54:42,550
Olvidé cómo es eso.
768
00:54:45,887 --> 00:54:46,854
A la mierda.
769
00:54:49,023 --> 00:54:50,992
Es hora de intentarlo al revés.
770
00:54:54,494 --> 00:54:58,065
Veamos hasta dónde llega esa
tenacidad.
771
00:55:01,501 --> 00:55:04,806
Listo para la ciudad del asesinato,
hijo de puta, ¿eh?
772
00:55:04,906 --> 00:55:06,107
¿Quieres más?
773
00:55:06,207 --> 00:55:07,374
Todavía no he terminado con él.
774
00:55:07,474 --> 00:55:09,076
No parece que hayas empezado.
775
00:55:09,177 --> 00:55:10,278
Uh, ¿qué pasa?
776
00:55:10,377 --> 00:55:13,281
¿Le dio a Gideon una mala hierba?
777
00:55:13,380 --> 00:55:14,816
Fuera de mi camino.
778
00:55:15,583 --> 00:55:18,753
Has tenido una noche ajetreada. Habla
de la ciudad.
779
00:55:20,021 --> 00:55:23,691
Más joven de lo que esperaba, pero
esto es bueno. Esto jugará.
780
00:55:24,457 --> 00:55:26,794
No nos hemos conocido. Soy Melanie.
781
00:55:26,894 --> 00:55:30,998
Creo que aplastaste la cabeza de mi
esposo con un tornillo de banco.
782
00:55:32,166 --> 00:55:34,769
Pero cometiste un pequeño error.
783
00:55:34,869 --> 00:55:37,437
Asesinaste al Van Der Koy equivocado.
784
00:55:38,706 --> 00:55:42,043
¿Tienes idea de lo difícil que es...
785
00:55:44,145 --> 00:55:48,049
¿Encontrar un anfitrión de
reemplazo una hora antes de la hora
de emisión?
786
00:55:49,083 --> 00:55:54,021
Pasé años moldeando a Glen para que
fuera lo que era, una pequeña mierda
petulante.
787
00:55:54,121 --> 00:55:56,557
Crees que saboteaste mi show,
788
00:55:56,657 --> 00:55:59,160
pero me acabas de dar la atracción
principal.
789
00:55:59,994 --> 00:56:02,997
Querías convertirte en un símbolo,
¿verdad?
790
00:56:03,097 --> 00:56:06,167
Una amenaza para nuestra dinastía.
791
00:56:06,267 --> 00:56:08,102
Me temo que no, querida.
792
00:56:08,202 --> 00:56:10,605
Te olvidas de quién controla la
narrativa.
793
00:56:12,006 --> 00:56:16,110
Oh, te voy a hacer tan pwetty para
ellos.
794
00:56:17,044 --> 00:56:19,479
Delicado, frágil.
795
00:56:19,580 --> 00:56:21,549
Así es como te verán.
796
00:56:21,649 --> 00:56:26,087
Y todos te van a mirar y aplaudir
mientras mueres.
797
00:56:27,088 --> 00:56:28,956
Llévalo al estudio.
798
00:56:55,016 --> 00:56:56,684
Vamos a tener que hacer que esto
funcione sin un anfitrión,
799
00:56:56,784 --> 00:56:58,853
lo que significa que necesito las
cámaras para contar la historia.
800
00:56:58,953 --> 00:57:01,389
Quiero la cámara tres en la zona de
salpicaduras.
801
00:57:01,488 --> 00:57:03,423
Si no tienes ese lente cubierto de
sangre,
802
00:57:03,524 --> 00:57:04,759
Lo estás haciendo mal.
803
00:57:04,859 --> 00:57:06,394
Estamos reelaborando la introducción.
804
00:57:06,493 --> 00:57:08,930
- Hilda entra desde el escenario a la
derecha... - ¿Hilda?
- ¿Está aquí?
805
00:57:09,030 --> 00:57:11,431
Sí. Finalmente se arrastró fuera de
su cueva.
806
00:57:11,532 --> 00:57:13,834
Glen está muerto. Se harán
preguntas.
807
00:57:13,935 --> 00:57:15,736
Necesitan asegurarse de que seguimos
teniendo el control.
808
00:57:15,836 --> 00:57:17,705
Solo Hilda puede darles eso.
809
00:57:17,805 --> 00:57:20,308
No le digas quién es nuestro padrino
y mantenla alejada de las armas.
810
00:57:20,408 --> 00:57:22,009
No ha salido de ese búnker en años.
811
00:57:22,109 --> 00:57:24,178
Es completamente inestable. No
podemos controlar lo que ella...
812
00:57:24,278 --> 00:57:26,180
Lo siento, ¿qué no puedo controlar?
813
00:57:27,081 --> 00:57:29,417
¿Quién ha estado moldeando la
percepción que la ciudad tiene de
Hilda?
814
00:57:29,517 --> 00:57:31,919
¿Durante sus años de psicópata
paranoica?
815
00:57:32,019 --> 00:57:35,356
Organizó una revolución, pero
¿quién la pagó?
816
00:57:35,455 --> 00:57:39,694
Hago rugidos de tigre con maullidos
de gatitos.
817
00:57:39,794 --> 00:57:41,963
Tú, más que nadie, deberías saber
esto.
818
00:57:42,063 --> 00:57:45,533
Después de todo, ¿quién hizo que
te temieran?
819
00:57:47,301 --> 00:57:48,903
Ahora, vamos.
820
00:57:49,003 --> 00:57:53,040
Mírame hacer rugir a esa perra loca
otra vez.
821
00:57:54,809 --> 00:57:56,978
Y prepara a este imbécil para la
cámara.
822
00:58:04,885 --> 00:58:07,722
Tendrías que habernos dado al
Chamán.
823
00:58:14,228 --> 00:58:18,833
Oh, creo que el Sr. Pantalones
Gruñón necesita animarse.
824
00:58:18,933 --> 00:58:20,668
¿Qué tal una pequeña charla de
chismes?
825
00:58:20,768 --> 00:58:22,169
Podría haberla matado.
826
00:58:22,937 --> 00:58:26,240
- ¿Por qué te interpusiste en mi
camino?
- No sé.
827
00:58:26,340 --> 00:58:28,042
Eso no es suficiente.
828
00:58:28,709 --> 00:58:30,644
Se supone que me estás
ayudando.
829
00:58:36,550 --> 00:58:37,985
Bienvenidos a The Culling.
830
00:58:38,085 --> 00:58:40,855
Durante 25 años, hemos celebrado
el progreso de esta ciudad
831
00:58:40,955 --> 00:58:44,058
limpiándola de todos aquellos que
se interponen en su camino.
832
00:58:44,158 --> 00:58:47,328
Nuestra tradición televisiva más
orgullosa nació de sus humildes
comienzos.
833
00:58:47,428 --> 00:58:50,398
Una mujer valiente que juró poner
orden en nuestras calles
834
00:58:50,498 --> 00:58:52,199
en nombre de un sueño.
835
00:58:52,299 --> 00:58:53,701
Ese sueño está vivo esta
noche...
836
00:58:53,801 --> 00:58:56,037
- Odio este maldito día.
- ... Como damos la bienvenida a
nuestro escenario
837
00:58:56,137 --> 00:58:59,740
El corazón de nuestra ciudad, tu
valiente líder,
838
00:58:59,840 --> 00:59:03,512
¡Hilda Van Der Koy!
839
00:59:03,611 --> 00:59:05,112
Bien, aquí viene.
840
00:59:10,651 --> 00:59:12,820
Y luces.
841
00:59:20,795 --> 00:59:22,496
¡Hilda, eres hermosa!
842
00:59:29,236 --> 00:59:31,705
- ¡Hilda!
- ¡Te amamos!
843
00:59:34,375 --> 00:59:36,043
Veinticinco años
844
00:59:37,211 --> 00:59:40,848
desde que recuperamos esta ciudad de
los malhechores y asesinos
845
00:59:40,948 --> 00:59:43,552
que pintó de sangre nuestras calles.
846
00:59:43,651 --> 00:59:46,087
Ya no me gusta este juego.
847
00:59:46,187 --> 00:59:47,421
Un propósito.
848
00:59:47,522 --> 00:59:48,756
Quiero ir a casa.
849
00:59:48,856 --> 00:59:49,957
Forma. Forma. Forma.
850
00:59:50,057 --> 00:59:51,792
Un solo propósito, un solo
propósito.
851
00:59:51,892 --> 00:59:54,395
Un solo propósito. Un solo
propósito.
852
00:59:54,495 --> 00:59:56,230
Mata a Hilda van der Koy.
853
00:59:56,330 --> 00:59:58,699
Mata a Hilda van der Koy.
854
00:59:58,799 --> 01:00:01,202
Matar, matar, matar.
855
01:00:01,302 --> 01:00:02,803
... Al castigar el...
856
01:00:09,043 --> 01:00:11,245
Aquellos que se interponen en su
camino.
857
01:00:13,114 --> 01:00:14,849
Se parecen a nosotros, ¿no?
858
01:00:16,650 --> 01:00:18,719
Así es como permanecen entre
nosotros.
859
01:00:18,819 --> 01:00:24,024
La enfermedad invisible que se
propaga desde el interior,
infectándolo todo.
860
01:00:24,692 --> 01:00:26,494
Lo veo dondequiera que voy. Yo...
861
01:00:26,595 --> 01:00:28,195
¿Qué coño está diciendo?
862
01:00:29,897 --> 01:00:31,600
¡Te di la luz!
863
01:00:31,699 --> 01:00:33,434
¡Lucho para curarte!
864
01:00:33,535 --> 01:00:36,303
Lee el puto teleprompter.
865
01:00:37,838 --> 01:00:41,576
Lo que está hecho no se puede
deshacer.
866
01:00:41,675 --> 01:00:43,512
No se puede lavar un agujero y
hacerlo brillar, no.
867
01:00:43,612 --> 01:00:45,112
Está loca.
868
01:00:45,212 --> 01:00:46,280
Tú...
869
01:00:47,448 --> 01:00:49,049
Tienes que tomar un bisturí,
870
01:00:49,150 --> 01:00:53,654
y esculpes profundo y más profundo y
más profundo
871
01:00:53,754 --> 01:00:56,323
hasta que, finalmente, llegas a la...
872
01:01:01,729 --> 01:01:03,197
Y tu pequeño...
873
01:01:04,965 --> 01:01:06,300
Le dije que no había armas.
874
01:01:06,400 --> 01:01:07,701
¿Quién le dio una puta pistola?
875
01:01:07,801 --> 01:01:09,370
Dame el puto micrófono.
876
01:01:09,470 --> 01:01:11,540
Llaman a la puerta.
877
01:01:11,640 --> 01:01:14,175
Hilda Van Der Koy, ¡a todos!
878
01:01:14,275 --> 01:01:15,610
Sáquenla de aquí.
879
01:01:17,044 --> 01:01:18,379
Bien.
880
01:01:27,021 --> 01:01:30,324
Ahora, basta de esperar. ¿Qué vamos
a presenciar todos aquí?
881
01:01:30,424 --> 01:01:31,859
¡El sacrificio!
882
01:01:31,959 --> 01:01:33,694
¿Qué limpia nuestra ciudad?
883
01:01:33,794 --> 01:01:35,696
¡El sacrificio!
884
01:01:35,796 --> 01:01:36,997
Esperar.
885
01:01:38,265 --> 01:01:41,936
Veamos hasta dónde llega esa
tenacidad.
886
01:01:42,970 --> 01:01:44,972
Esta familia necesita terapia.
887
01:01:46,907 --> 01:01:49,310
¿Qué patrocinador hace posible esta
noche?
888
01:01:49,410 --> 01:01:51,812
¡Bocanadas heladas!
889
01:01:53,847 --> 01:01:55,617
¿Qué diablos?
890
01:01:55,716 --> 01:01:57,619
Aquí vienen.
891
01:01:57,718 --> 01:01:59,521
¡Amigo de la piña!
892
01:01:59,621 --> 01:02:00,689
¡Amigo de la piña!
893
01:02:02,856 --> 01:02:04,593
Ladrón Octo.
894
01:02:04,693 --> 01:02:08,563
♪ ... Leche y eso es suficiente
Eres adicto a los Frosty Puffs ♪
895
01:02:09,230 --> 01:02:11,465
♪ Ahora, ¿quién viene con
nosotros al arrecife helado? ♪
896
01:02:11,566 --> 01:02:14,868
♪ Tenemos a Pineapple Pal y Octo
Thief ♪
897
01:02:14,969 --> 01:02:16,437
Peek-a-boo.
898
01:02:16,538 --> 01:02:18,405
♪ Ven a pasar el rato con Gary
la Cabra ♪
899
01:02:18,506 --> 01:02:22,076
Y el más travieso de todos se lleva
una sorpresa especial
900
01:02:22,176 --> 01:02:25,312
de nuestro amigo peludo favorito,
901
01:02:25,412 --> 01:02:26,814
¡Gary la cabra!
902
01:02:26,914 --> 01:02:28,482
¡Gary! ¡Gary!
903
01:02:28,583 --> 01:02:32,621
Y es el mismísimo Marinero de
Cereales de Frosty Puff,
904
01:02:32,721 --> 01:02:36,357
Capitán Frostington.
905
01:02:36,457 --> 01:02:37,891
Delirio.
906
01:02:37,992 --> 01:02:40,528
Un estado mental confuso que puede
dar lugar a imágenes
907
01:02:40,629 --> 01:02:42,863
Eso claramente no puede ser
real.
908
01:02:42,963 --> 01:02:45,366
♪ Estos anillos azucarados nos
vuelven locos ♪
909
01:02:45,466 --> 01:02:48,202
♪ Con uno, dos, tres Los malos
esposados ♪
910
01:02:48,302 --> 01:02:50,337
♪ Serás feliz comiendo Frosty
Puffs ♪
911
01:02:50,437 --> 01:02:52,806
Un pequeño agradecimiento por su
continua devoción
912
01:02:52,906 --> 01:02:55,075
a la dinastía Van Der Koy.
913
01:02:55,175 --> 01:02:57,545
¡Whoo!
914
01:02:57,646 --> 01:02:59,880
Que comience el sacrificio.
915
01:03:03,551 --> 01:03:05,219
¿Quién será el primero?
916
01:03:05,319 --> 01:03:08,022
¿Y ella?
917
01:03:11,392 --> 01:03:14,562
Vuelve aquí.
918
01:03:14,663 --> 01:03:17,197
¡Woo-hoo!
919
01:03:39,953 --> 01:03:42,856
Por favor, no. Por favor.
920
01:03:42,956 --> 01:03:44,191
¡Apurarse!
921
01:03:46,528 --> 01:03:48,697
¡Apúrate!
922
01:03:48,797 --> 01:03:50,497
Tenemos que salir de aquí.
923
01:04:10,250 --> 01:04:11,885
Pongamos todo el cuerpo en la toma.
924
01:04:11,985 --> 01:04:14,455
- Pon el collar de ese hijo de puta
en el control remoto.
- -Sí, señora.
925
01:04:14,556 --> 01:04:18,760
Soy un instrumento moldeado para
un solo propósito...
926
01:04:22,162 --> 01:04:23,832
Cámara dos, acércate bien.
927
01:04:32,940 --> 01:04:34,875
Aquí vamos.
928
01:04:39,880 --> 01:04:41,415
¡Por la borda!
929
01:04:41,516 --> 01:04:45,285
- No, no, no.
- ¡Yah!
930
01:04:46,654 --> 01:04:50,491
- ¡Oye, detente! ¡Para eso!
931
01:04:50,592 --> 01:04:52,594
Aquí viene Gary.
932
01:04:54,696 --> 01:04:56,363
Muerte por cabra.
933
01:04:56,463 --> 01:04:58,031
No es exactamente como planeaba
ir.
934
01:04:58,132 --> 01:05:02,936
¡Gary! ¡Gary! ¡Gary! ¡Gary!
¡Gary!
935
01:05:03,036 --> 01:05:05,372
¡Rómpele la cabeza, Gary!
936
01:05:22,891 --> 01:05:23,957
¿Basho?
937
01:05:24,057 --> 01:05:27,094
¡Soy una puta cabra, amigo!
938
01:05:27,194 --> 01:05:29,029
Tantas preguntas.
939
01:05:30,532 --> 01:05:31,498
Ven aca.
940
01:05:36,738 --> 01:05:37,906
¡Benny!
941
01:05:38,005 --> 01:05:39,541
Mi equipo ha vuelto.
942
01:05:39,641 --> 01:05:41,375
¡Whoa! ¡Cabrones!
943
01:05:42,877 --> 01:05:44,612
¿Quién?
944
01:05:44,712 --> 01:05:47,080
- Estaremos a la espera.
- A los finales.
945
01:05:47,181 --> 01:05:50,350
¡Vamos! ¡Por aquí! ¡Vamos, vamos!
¡Vamos!
946
01:05:52,887 --> 01:05:55,389
Tú, imbécil con tentáculos. Coño
de molusco.
947
01:06:01,663 --> 01:06:03,363
Oh, lo cortamos un poco cerca.
948
01:06:03,464 --> 01:06:05,800
Pero el plan, el plan funcionó
perfectamente.
949
01:06:05,900 --> 01:06:06,967
Vamos. ¡Auge!
950
01:06:08,837 --> 01:06:10,872
¡Mover! ¡Vamos, vamos!
951
01:06:10,971 --> 01:06:12,740
Primero, nos disfrazamos.
952
01:06:12,841 --> 01:06:15,976
Luego tomamos el pase de seguridad
del mayordomo mientras creabas un
desvío.
953
01:06:16,076 --> 01:06:17,779
El jugador uno gana.
954
01:06:17,879 --> 01:06:20,247
Perfectamente jugado. Buen trabajo.
955
01:06:20,347 --> 01:06:22,115
Luego te recogimos de la cita.
956
01:06:22,817 --> 01:06:24,184
Si no te cubres de sangre ese lente...
957
01:06:24,284 --> 01:06:26,855
Medidas de seguridad ampliadas.
958
01:06:29,022 --> 01:06:31,124
Entonces Benny hizo su magia. ¡Vete
a la mierda!
959
01:06:32,359 --> 01:06:33,695
Derriba la tarta de la canasta de
mano.
960
01:06:33,795 --> 01:06:35,563
Muchos mapas pan hombre.
961
01:06:36,664 --> 01:06:37,899
Otra vez no.
962
01:06:37,998 --> 01:06:39,868
Le cortaron las patas al granjero.
963
01:06:42,336 --> 01:06:43,838
Venga, sí. Para el escáner, sí.
964
01:06:43,938 --> 01:06:45,305
Esa fue la parte buena, sí.
965
01:06:46,808 --> 01:06:50,444
Bote flotante del buzo. Domina la
bofetada de manzana y agarra al dodo.
966
01:06:53,882 --> 01:06:56,083
Y ahora, estamos aquí.
967
01:06:56,183 --> 01:06:57,184
¿Entender?
968
01:06:59,019 --> 01:07:00,454
Parte de eso tiene sentido.
969
01:07:01,923 --> 01:07:03,525
Termina el puto trabajo.
970
01:07:08,161 --> 01:07:09,731
Somos la revolución.
971
01:07:09,831 --> 01:07:11,365
Esta noche, termina.
972
01:07:11,465 --> 01:07:13,635
¿Listo? ¡Sí!
973
01:07:13,735 --> 01:07:14,969
¡Pelear! ¡Pelear!
974
01:07:20,173 --> 01:07:21,976
Juju-boo tetas jumbo!
975
01:07:22,075 --> 01:07:23,310
¡Ah!
976
01:07:50,939 --> 01:07:52,574
¡Ahh!
977
01:07:56,044 --> 01:07:58,046
Así que...
978
01:07:58,145 --> 01:08:01,081
¿Cómo va tu pequeño programa
infantil?
979
01:08:01,181 --> 01:08:02,817
Vete a la mierda.
980
01:08:02,917 --> 01:08:05,285
Traigan a sus hombres. Limpia esto.
981
01:08:06,186 --> 01:08:07,722
Sabes
982
01:08:07,822 --> 01:08:13,293
cuando alguien se mete una mierda
humeante en el fregadero de la
cocina, yo...
983
01:08:13,393 --> 01:08:16,965
Dejo de lavar los platos.
984
01:08:17,065 --> 01:08:18,733
No podía liberarse sin ayuda.
985
01:08:18,833 --> 01:08:21,569
Sé lo que hiciste. ¡Arregla esto!
986
01:08:23,738 --> 01:08:25,138
Ya lo hice.
987
01:08:31,012 --> 01:08:32,513
Vuelve aquí.
988
01:08:32,614 --> 01:08:35,215
¡No te atrevas a alejarte de mí!
989
01:08:41,923 --> 01:08:42,890
Joder.
990
01:08:45,526 --> 01:08:47,461
- Vete al cuerno.
- ¡Ah!
991
01:08:55,335 --> 01:08:58,271
Vaya, vaya. Uh, uh, Benny! ¡Benny!
992
01:08:58,372 --> 01:09:00,642
¡Ah!
993
01:09:23,731 --> 01:09:24,732
¡Ah!
994
01:09:31,371 --> 01:09:34,609
Está bien, pirata de mierda de
cereales empapado.
995
01:10:02,704 --> 01:10:04,304
¡Mapple dabloom!
996
01:10:38,906 --> 01:10:40,641
Nadie jode con mi programa.
997
01:10:43,711 --> 01:10:44,812
¡Ahh!
998
01:10:55,189 --> 01:10:56,157
¡Benny!
999
01:11:04,799 --> 01:11:06,734
Mermelada dorada de los dedos de los
pies.
1000
01:11:16,043 --> 01:11:18,012
¡No!
1001
01:11:18,112 --> 01:11:19,279
Joder.
1002
01:11:39,634 --> 01:11:42,670
Soy un maldito hacedor de milagros en
la radiodifusión.
1003
01:11:42,770 --> 01:11:44,505
¿Sabes lo difícil que es conseguir
una empresa de cereales?
1004
01:11:44,605 --> 01:11:46,674
¿Para patrocinar asesinatos en masa?
1005
01:11:46,774 --> 01:11:48,242
¡Ese era yo!
1006
01:11:54,115 --> 01:11:57,350
¡Oh, oh! Whoa.
1007
01:12:01,289 --> 01:12:03,758
Todo lo que hiciste fue mejorar
mis calificaciones.
1008
01:12:03,858 --> 01:12:05,927
Oh, sí, sigue. Hazlo frente a la
cámara.
1009
01:12:07,028 --> 01:12:08,361
Hazme mártir.
1010
01:12:12,133 --> 01:12:13,935
¿A dónde vas? Tss.
1011
01:12:14,035 --> 01:12:15,036
Cobarde.
1012
01:12:19,874 --> 01:12:20,875
Esperar.
1013
01:12:21,976 --> 01:12:23,443
No. No, no, no, espera.
1014
01:12:39,426 --> 01:12:41,329
Oh, oye, tío. Buen trabajo.
1015
01:12:41,428 --> 01:12:44,665
¿Cómo nos va con el tiempo? Solo
estaba pensando en tomar una siesta
rápida.
1016
01:12:47,602 --> 01:12:49,770
Gente dura. Oye, no, no, no.
1017
01:12:49,871 --> 01:12:53,341
No, no, no pasa nada. Está bien,
amigo. Está bien.
1018
01:12:53,440 --> 01:12:55,309
Vaya.
1019
01:12:55,408 --> 01:12:57,511
Dije que te llevaría a Hilda,
1020
01:12:57,612 --> 01:12:59,614
y eso es exactamente lo que voy a
hacer.
1021
01:13:09,924 --> 01:13:12,360
¿Recuerdas lo primero que intentan
quitarte?
1022
01:13:13,127 --> 01:13:14,128
Esperanza.
1023
01:13:17,632 --> 01:13:19,634
No lo pierdas nunca.
1024
01:13:22,003 --> 01:13:23,371
Vamos.
1025
01:13:23,470 --> 01:13:24,906
Hasta pronto, Benny.
1026
01:13:29,877 --> 01:13:33,480
Sabes, acabo de darme cuenta de que
no hablas mucho, ¿verdad?
1027
01:13:33,581 --> 01:13:35,816
Me gusta.
1028
01:13:39,053 --> 01:13:40,087
¡Ir!
1029
01:13:44,091 --> 01:13:45,092
¡Ir!
1030
01:13:55,603 --> 01:13:58,438
No mires atrás. Dales un infierno.
¡Ir!
1031
01:14:05,546 --> 01:14:06,948
Extirpar.
1032
01:14:07,048 --> 01:14:11,185
Para destruir a todos los hijos de
puta que se interpongan en mi
camino.
1033
01:14:11,986 --> 01:14:13,453
Dales un infierno.
1034
01:14:35,509 --> 01:14:38,045
Imagina nuestro mágico lugar
perfecto.
1035
01:14:39,280 --> 01:14:41,048
¡Ah! ¡Ahh!
1036
01:14:46,587 --> 01:14:47,955
¿Puedes verlo?
1037
01:15:26,127 --> 01:15:27,061
Hm.
1038
01:15:31,465 --> 01:15:33,634
Ah.
1039
01:15:33,734 --> 01:15:38,139
Probablemente estaba, eh, esperando
un enfrentamiento, ¿eh?
1040
01:15:38,239 --> 01:15:41,042
¿Eh? Clásica pelea de jefes.
1041
01:15:43,177 --> 01:15:47,681
Lamento decepcionar. La hermana perra
Melanie me disparó por la espalda.
1042
01:15:50,317 --> 01:15:51,886
Y ella es la simpática.
1043
01:15:58,959 --> 01:16:01,062
Necesitarás esto.
1044
01:16:02,096 --> 01:16:03,464
Evacuaron.
1045
01:16:04,365 --> 01:16:06,767
Están en el búnker. Ahí es donde
la encontrarás.
1046
01:16:17,311 --> 01:16:18,813
Sí, bueno...
1047
01:16:19,914 --> 01:16:21,649
Haz lo que tengas que hacer.
1048
01:16:30,424 --> 01:16:31,592
Él nos ayudó.
1049
01:16:31,692 --> 01:16:33,828
Se acabaron las distracciones.
1050
01:16:33,928 --> 01:16:36,764
No se puede seguir matando a todo el
mundo.
1051
01:16:37,364 --> 01:16:38,833
No eres real.
1052
01:16:39,733 --> 01:16:42,136
Escucha. Soy tu hermana.
1053
01:16:42,236 --> 01:16:45,272
Mi hermana está muerta.
1054
01:16:51,378 --> 01:16:53,080
Ya no te necesito.
1055
01:17:04,593 --> 01:17:05,793
Eh.
1056
01:17:39,628 --> 01:17:41,262
Ding-dong.
1057
01:17:41,362 --> 01:17:43,097
Has llegado a tu destino final.
1058
01:17:43,697 --> 01:17:47,668
En unos momentos, nuestro
encantador equipo de tierra abrirá
las puertas,
1059
01:17:47,768 --> 01:17:49,703
descarga una ráfaga de balas
perforantes
1060
01:17:49,803 --> 01:17:52,541
y te despedazaré.
1061
01:17:52,641 --> 01:17:55,943
Morirás solo y olvidado.
1062
01:17:57,244 --> 01:17:58,412
Todo para nada.
1063
01:17:59,480 --> 01:18:01,982
No. No en vano.
1064
01:18:04,586 --> 01:18:05,920
Esto es para ella.
1065
01:19:25,734 --> 01:19:27,434
Un propósito. Propósito.
1066
01:19:27,535 --> 01:19:29,937
Soy un instrumento. Soy un
instrumento.
1067
01:19:30,037 --> 01:19:32,373
Forma. Forma. Un solo
propósito.
1068
01:19:32,473 --> 01:19:34,808
Un solo propósito. Un solo
propósito.
1069
01:19:34,908 --> 01:19:37,044
Mata a Hilda van der Koy. Mata a
Hilda van der Koy.
1070
01:19:37,144 --> 01:19:38,979
Para matarla. Para matarla.
1071
01:19:39,079 --> 01:19:41,849
Instrumento. Instrumento.
Propósito. Propósito.
1072
01:19:42,584 --> 01:19:44,785
Mata a Hilda van der Koy.
1073
01:20:10,844 --> 01:20:13,013
Realmente eres tú, ¿no?
1074
01:20:16,317 --> 01:20:17,818
Lo siento mucho.
1075
01:20:17,918 --> 01:20:20,487
Lamento mucho no haberte reconocido.
1076
01:20:22,856 --> 01:20:24,858
Nos convenció de que estabas muerto.
1077
01:20:26,761 --> 01:20:29,631
Oh, sin embargo, aquí estás.
1078
01:20:29,731 --> 01:20:30,964
Oh.
1079
01:20:32,600 --> 01:20:34,301
Te acuerdas de mí, ¿verdad?
1080
01:20:37,171 --> 01:20:38,172
Soy yo.
1081
01:20:39,574 --> 01:20:42,409
Tu madre.
1082
01:20:44,912 --> 01:20:46,914
Él te hizo esto.
1083
01:20:47,014 --> 01:20:49,083
Te hizo olvidar lo que eres.
1084
01:20:54,888 --> 01:20:57,057
Las cosas que te debe haber hecho.
1085
01:20:58,560 --> 01:21:00,595
Solo puedo imaginarlo.
1086
01:21:14,743 --> 01:21:16,377
¿Es esta tu madre?
1087
01:21:21,915 --> 01:21:24,318
Tu madre ha muerto, muchacho.
1088
01:21:31,559 --> 01:21:33,394
Esta es tu madre.
1089
01:21:37,064 --> 01:21:39,634
Tu madre ha muerto.
1090
01:21:43,638 --> 01:21:46,173
Hilda te hizo esto.
1091
01:21:52,714 --> 01:21:55,916
Hilda mató a tu familia.
1092
01:21:57,418 --> 01:21:59,353
Te salvé.
1093
01:22:14,034 --> 01:22:15,402
Soy yo.
1094
01:22:18,071 --> 01:22:19,406
Tu madre.
1095
01:22:26,748 --> 01:22:27,981
Sí.
1096
01:22:45,900 --> 01:22:47,535
¿Puedes verlo?
1097
01:22:51,038 --> 01:22:52,473
Yo también puedo verlo.
1098
01:22:59,547 --> 01:23:00,548
Míralo.
1099
01:23:01,950 --> 01:23:03,518
Este hombre mató a tu padre.
1100
01:23:04,284 --> 01:23:06,688
Soldados entrenados para destruir a
nuestra familia.
1101
01:23:07,889 --> 01:23:10,023
Pensaba que éramos débiles.
1102
01:23:10,123 --> 01:23:12,594
No somos débiles, ¿verdad?
1103
01:23:12,694 --> 01:23:13,661
¿Lo somos?
1104
01:23:16,731 --> 01:23:18,633
Sí, así de simple.
1105
01:23:18,733 --> 01:23:20,133
Tal y como lo practicábamos.
1106
01:23:21,335 --> 01:23:23,771
Por favor. Perdona a los niños.
1107
01:23:23,872 --> 01:23:25,372
Por favor.
1108
01:23:25,472 --> 01:23:27,007
¡Por favor!
1109
01:23:27,107 --> 01:23:28,308
¡Por favor!
1110
01:23:28,408 --> 01:23:30,043
¡No!
1111
01:23:40,722 --> 01:23:43,023
¡Ahh!
1112
01:23:43,123 --> 01:23:44,592
Haz que tu familia se sienta
orgullosa.
1113
01:23:45,425 --> 01:23:46,594
Termine esto.
1114
01:23:57,437 --> 01:23:58,673
¡Consíguelo! ¡Ir!
1115
01:23:58,773 --> 01:24:00,440
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Fuera del camino!
1116
01:24:02,476 --> 01:24:06,113
Está bien. Está bien.
1117
01:24:49,156 --> 01:24:50,992
Te usó para orquestar su venganza.
1118
01:24:51,091 --> 01:24:54,361
Te puse en mi contra. Contra tu
familia.
1119
01:25:00,133 --> 01:25:01,669
Contra tu propia hermana.
1120
01:25:08,943 --> 01:25:10,177
Mina.
1121
01:25:19,386 --> 01:25:21,121
Lo hice por nosotros.
1122
01:25:22,824 --> 01:25:24,224
Para tí.
1123
01:25:25,526 --> 01:25:28,228
Porque te amo, y él te quitó de mí.
1124
01:25:33,400 --> 01:25:35,536
Pasé años buscándolo.
1125
01:25:37,739 --> 01:25:39,874
Lo veo dondequiera que voy.
1126
01:25:39,974 --> 01:25:41,542
Es veneno, como...
1127
01:25:42,242 --> 01:25:45,513
Como brasas afiladas, raspando
detrás de mis ojos.
1128
01:25:48,049 --> 01:25:51,418
Pero esta noche, esta noche fue
diferente.
1129
01:25:51,519 --> 01:25:54,321
Él estaba allí en esa audiencia,
mirando.
1130
01:26:01,729 --> 01:26:03,163
¡Dime!
1131
01:26:07,135 --> 01:26:08,402
Lo siento mucho.
1132
01:26:08,502 --> 01:26:11,139
Lo siento mucho. Lo siento mucho. No
es tu culpa.
1133
01:26:11,238 --> 01:26:13,240
No, no, no. Te puso bajo su hechizo.
1134
01:26:13,340 --> 01:26:15,275
Un hechizo que no terminará hasta
que muera.
1135
01:26:15,375 --> 01:26:18,713
Solo por favor, por favor, muéstrame
que todavía estás ahí,
1136
01:26:18,813 --> 01:26:19,981
mi dulce, dulce niño.
1137
01:26:20,081 --> 01:26:21,949
Vuelve a mí. Por favor.
1138
01:26:23,918 --> 01:26:25,318
¿Por favor?
1139
01:26:41,135 --> 01:26:43,437
Este no es tu hermano.
1140
01:26:45,305 --> 01:26:47,575
Todo lo que una vez fue ha sido
despojado.
1141
01:26:49,409 --> 01:26:51,278
Ha perdido contra nosotros.
1142
01:27:00,621 --> 01:27:02,890
El chamán nos quiere muertos.
1143
01:27:02,990 --> 01:27:05,093
Esta es su arma.
1144
01:27:05,193 --> 01:27:06,894
Trátalo como corresponde.
1145
01:28:02,817 --> 01:28:04,384
¡Termínalo!
1146
01:28:20,902 --> 01:28:22,203
¡Consíguelos!
1147
01:28:31,679 --> 01:28:33,614
La única salida es la forma en que
entramos.
1148
01:28:33,714 --> 01:28:35,415
Tenemos que salir corriendo.
1149
01:28:37,251 --> 01:28:38,553
Bien.
1150
01:28:39,220 --> 01:28:40,621
Bien.
1151
01:28:41,354 --> 01:28:42,422
Hagámoslo.
1152
01:29:14,454 --> 01:29:17,124
¡Mierda!
1153
01:30:16,784 --> 01:30:19,987
¡Hey, vamos!
1154
01:30:45,146 --> 01:30:46,280
¡Allí! ¡Allá abajo!
1155
01:30:46,380 --> 01:30:47,882
¡Vamos!
1156
01:31:10,805 --> 01:31:12,974
Nunca dejé de buscarte.
1157
01:31:15,309 --> 01:31:18,546
Me dijeron que el chamán te había
matado, pero nunca me detuve.
1158
01:31:20,414 --> 01:31:23,351
Si hubiera tenido mi oportunidad,
nada de esto habría sucedido.
1159
01:31:28,389 --> 01:31:29,757
Liminal.
1160
01:31:31,192 --> 01:31:35,129
Existir entre dos estados.
1161
01:31:35,229 --> 01:31:38,065
Los odiaba por haberte alejado de mí.
1162
01:31:39,233 --> 01:31:40,500
Todos.
1163
01:31:43,337 --> 01:31:45,039
Quería que sufrieran.
1164
01:31:48,042 --> 01:31:49,243
Y lo hicieron.
1165
01:31:50,778 --> 01:31:52,713
Hasta el último de ellos.
1166
01:31:59,153 --> 01:32:00,454
Eh.
1167
01:32:00,554 --> 01:32:01,756
Eh.
1168
01:32:04,025 --> 01:32:05,226
¿Estás bien?
1169
01:33:32,213 --> 01:33:33,814
Oye, hijo de puta.
1170
01:33:37,184 --> 01:33:38,486
Esto termina ahora.
1171
01:36:20,715 --> 01:36:21,882
¡Ahh!
1172
01:37:01,121 --> 01:37:03,190
¡Ahh!
1173
01:37:08,697 --> 01:37:10,931
¡Ahh!
1174
01:37:40,394 --> 01:37:42,963
¡Ahh!
1175
01:37:45,533 --> 01:37:47,167
¡Ahh!
1176
01:39:23,665 --> 01:39:26,668
¡Aahh!
1177
01:40:14,014 --> 01:40:15,382
Eh.
1178
01:40:17,317 --> 01:40:19,152
No te preocupes por mí.
1179
01:40:20,487 --> 01:40:22,657
Sabes que es mejor así.
1180
01:40:23,725 --> 01:40:26,761
Ahora eres libre. Así que, vamos.
1181
01:40:28,128 --> 01:40:30,030
Deja todo esto atrás.
1182
01:40:32,032 --> 01:40:33,902
No puedo hacerlo.
1183
01:40:34,002 --> 01:40:36,169
Hice una promesa.
1184
01:40:42,944 --> 01:40:44,546
Esta vez, lo vamos a lograr.
1185
01:40:45,647 --> 01:40:48,215
A partir de ahora, hacemos
nuestras propias reglas.
1186
01:40:49,017 --> 01:40:50,718
Nadie nos dice lo que tenemos que
hacer.
1187
01:40:51,619 --> 01:40:55,790
Voy a llevarnos lejos de este
infierno totalitario.
1188
01:40:59,027 --> 01:41:01,863
Sé que no podemos quedarnos
aquí.
1189
01:41:01,963 --> 01:41:04,832
Pero ahora, tenemos algo que no
pueden quitar.
1190
01:41:04,933 --> 01:41:06,466
Un momento perfecto.
1191
01:41:06,568 --> 01:41:09,303
Solo tú y yo, aquí, juntos.
1192
01:41:10,137 --> 01:41:13,240
Si algo es lo suficientemente
especial, siempre puedes volver a
él.
1193
01:41:14,474 --> 01:41:16,443
Así que hagamos que esto sea
especial.
1194
01:41:20,582 --> 01:41:21,749
¿Estás conmigo?
1195
01:41:25,820 --> 01:41:27,354
Siempre.
1196
01:41:29,591 --> 01:41:31,993
El jugador dos ha entrado en el
juego.
1197
01:50:30,965 --> 01:50:32,133
Milímetro.
1198
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita
83861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.