All language subtitles for Boy-Kills-World_2023_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_72955638 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,344 --> 00:01:19,313 Esta nunca fue una gran ciudad. 2 00:01:20,480 --> 00:01:23,283 Hilda Van Der Koy nos lo quitó. 3 00:01:23,383 --> 00:01:25,720 Así es como mantiene el control. 4 00:01:27,055 --> 00:01:29,991 Lo llaman The Culling. 5 00:01:31,593 --> 00:01:33,895 Sucede el mismo día todos los años. 6 00:01:33,995 --> 00:01:37,699 Una manifestación retorcida para infundir miedo en nuestro pueblo. 7 00:01:38,465 --> 00:01:43,136 Cada año, hace una lista de todos sus enemigos. 8 00:01:44,271 --> 00:01:45,673 Si tu nombre está en él... 9 00:01:48,543 --> 00:01:50,545 Ella te encontrará. 10 00:02:38,826 --> 00:02:41,261 Hilda me quitó todo. 11 00:02:43,296 --> 00:02:45,733 Y cuando me convierto en el guerrero definitivo, 12 00:02:47,367 --> 00:02:49,504 Te voy a devolver el favor. 13 00:02:50,772 --> 00:02:54,642 Pero por ahora, estoy enterrado vivo... 14 00:02:56,978 --> 00:02:58,746 Comer chinches apestosas. 15 00:03:31,179 --> 00:03:32,479 Fracasé. 16 00:03:33,313 --> 00:03:35,348 Volvamos al hoyo. 17 00:03:35,449 --> 00:03:36,651 No puedo estar demasiado enojado. 18 00:03:37,885 --> 00:03:38,986 Me inscribí para esto. 19 00:03:41,288 --> 00:03:46,359 Supongo que esperaba que el entrenamiento involucrara menos... Suciedad. 20 00:04:14,856 --> 00:04:15,957 ¡Otra vez! 21 00:04:16,057 --> 00:04:17,491 El Chamán dice que para ser un gran guerrero, 22 00:04:17,592 --> 00:04:19,827 Tengo que dejar de comportarme como un niño pequeño. 23 00:04:19,927 --> 00:04:21,062 ¡Ja! 24 00:04:21,162 --> 00:04:22,130 Los niños pequeños se distraen. 25 00:04:22,230 --> 00:04:24,665 Los niños pequeños odian hacer las tareas del hogar. 26 00:04:24,766 --> 00:04:25,600 Yo no. 27 00:04:25,700 --> 00:04:28,102 Soy el asesino más ordenado, 28 00:04:28,202 --> 00:04:31,271 Súper limpio y súper mortal. 29 00:04:31,371 --> 00:04:33,040 ¡Ah! 30 00:04:34,909 --> 00:04:37,779 En mi tiempo libre, me gusta pasar el rato con mis mejores amigos, 31 00:04:37,879 --> 00:04:41,749 Gabe y Alfonzo, campeones de Beetle Fight Club. 32 00:04:42,650 --> 00:04:44,484 Hasta que se canceló. 33 00:04:46,353 --> 00:04:48,556 Shaman dice que los guerreros no necesitan amigos. 34 00:04:48,656 --> 00:04:51,458 O comida, aparentemente. 35 00:04:58,699 --> 00:05:01,334 Sigue leyendo el diccionario. 36 00:05:01,434 --> 00:05:05,506 Tengo que dejar de pensar en la comida y en Mina. 37 00:05:05,606 --> 00:05:09,342 Puffs helados todas las mañanas. 38 00:05:09,944 --> 00:05:11,444 Fue lo mejor. 39 00:05:13,714 --> 00:05:15,049 Sé que mamá era un poco... 40 00:05:16,717 --> 00:05:17,819 Intenso. 41 00:05:20,121 --> 00:05:23,191 No recuerdo mucho de antes del incidente, 42 00:05:23,291 --> 00:05:25,827 pero sí me acuerdo de Mina. 43 00:05:25,927 --> 00:05:30,031 Es por eso que formé un plan para que escapáramos de este infierno totalitario. 44 00:05:32,432 --> 00:05:34,401 Todo está aquí en este diagrama. 45 00:05:35,102 --> 00:05:36,336 ¿Estás conmigo? 46 00:05:37,104 --> 00:05:38,405 Siempre. 47 00:05:40,741 --> 00:05:43,878 No recuerdo cómo sonaba entonces. 48 00:05:43,978 --> 00:05:46,479 Super Dragon Punch Force 2. 49 00:05:46,581 --> 00:05:48,716 El jugador dos ha entrado en el juego. 50 00:05:48,816 --> 00:05:51,853 Es por eso que me di esta voz súper genial. 51 00:05:51,953 --> 00:05:54,155 Lo tomé de nuestro videojuego favorito. 52 00:05:54,255 --> 00:05:56,257 Gana el jugador dos. 53 00:05:56,356 --> 00:05:58,092 Éramos felices entonces. 54 00:06:01,195 --> 00:06:03,331 Algunas cosas son difíciles de olvidar. 55 00:06:06,100 --> 00:06:07,134 Liminal. 56 00:06:07,235 --> 00:06:11,072 Existir entre dos estados. 57 00:06:11,172 --> 00:06:14,609 - Despierto y dormido al mismo tiempo. 58 00:06:17,377 --> 00:06:19,513 Así es como me siento en estos días, 59 00:06:19,614 --> 00:06:21,515 Sobre todo cuando vamos a la ciudad. 60 00:06:28,155 --> 00:06:31,192 Nunca estoy seguro de cuánto de lo que estoy viendo es real. 61 00:06:38,431 --> 00:06:40,034 ¿Puedo conseguir manzanas? 62 00:06:41,702 --> 00:06:43,804 - ¿Dónde está? - ¿Qué es esto, eh? 63 00:06:43,905 --> 00:06:45,806 - ¿Qué llevas encima? - - Espera, detente. 64 00:06:46,607 --> 00:06:48,876 Este mercado no es lugar para niños pequeños. 65 00:06:48,976 --> 00:06:50,578 Corre hacia tu mami. 66 00:06:57,885 --> 00:07:00,988 No puedo oír, pero estoy mejorando en la lectura de los labios. 67 00:07:02,890 --> 00:07:04,859 Es mejor que hablar con estos imbéciles. 68 00:07:11,198 --> 00:07:12,867 Mina. 69 00:07:12,967 --> 00:07:15,870 Todavía la veo dondequiera que voy. 70 00:07:18,306 --> 00:07:20,007 Hizo que todo fuera divertido. 71 00:07:23,511 --> 00:07:25,613 Ella es la razón por la que todo es lo peor. 72 00:07:26,814 --> 00:07:29,083 Todos tienen miedo, pero yo no. 73 00:07:29,183 --> 00:07:30,450 Reloj. 74 00:07:32,987 --> 00:07:35,022 Le di el dedo medio cinco veces 75 00:07:35,122 --> 00:07:37,758 porque son los cinco dedos a la vez. 76 00:07:37,858 --> 00:07:38,592 Pruébalo. 77 00:07:38,693 --> 00:07:40,227 Esa era mi hermana. 78 00:07:40,328 --> 00:07:44,565 No le tenía miedo a nada, ni siquiera a Hilda Van Der Koy. 79 00:07:46,600 --> 00:07:48,135 Fuimos ingenuos. 80 00:07:51,505 --> 00:07:53,808 El chamán dice que nuestros recuerdos nos hacen débiles. 81 00:07:53,908 --> 00:07:56,811 Ya no eres un niño. 82 00:07:57,878 --> 00:08:01,382 Todo lo que una vez fuiste está muerto. 83 00:08:01,481 --> 00:08:03,751 - Los guerreros no pueden ser débiles. - ¡Ahh! 84 00:08:03,851 --> 00:08:05,753 ¡Ahh! 85 00:08:05,853 --> 00:08:11,359 Soy un instrumento formado para un solo propósito, 86 00:08:11,459 --> 00:08:15,396 para matar a Hilda Van Der Koy. 87 00:08:15,495 --> 00:08:17,365 Muéstrame el camino. 88 00:08:20,701 --> 00:08:24,805 ♪ La, la ♪ 89 00:08:24,905 --> 00:08:28,442 ♪ La, la, la, la ♪ 90 00:08:34,448 --> 00:08:35,549 ♪ La, la, la ♪ 91 00:08:35,649 --> 00:08:37,284 Mataré a Hilda Van Der Koy. 92 00:08:39,220 --> 00:08:41,555 Te haré sentir orgulloso. 93 00:08:41,655 --> 00:08:43,991 Ya estoy orgulloso. 94 00:08:44,658 --> 00:08:46,694 Y te quiero. 95 00:08:46,794 --> 00:08:48,195 Realmente no está diciendo esto, ¿verdad? 96 00:08:49,363 --> 00:08:51,732 Sí, esto está en mi cabeza. 97 00:08:51,832 --> 00:08:53,334 Burbujas en los ojos. 98 00:09:05,246 --> 00:09:09,116 ♪ La, la ♪ 99 00:09:19,293 --> 00:09:21,262 ¡Ah! Este... 100 00:09:31,605 --> 00:09:32,873 Mejorar. 101 00:09:32,973 --> 00:09:35,676 Mejorar ante una gran lucha. 102 00:09:49,323 --> 00:09:50,825 Estoy listo. 103 00:09:51,692 --> 00:09:52,827 Hm. 104 00:11:05,166 --> 00:11:06,167 ¡Ah! 105 00:11:46,774 --> 00:11:49,410 No estás listo, muchacho. 106 00:12:00,454 --> 00:12:02,389 Centro de atención. 107 00:12:02,489 --> 00:12:04,358 Concéntrese en el... 108 00:12:04,458 --> 00:12:05,793 ¿Qué fue eso? 109 00:12:07,696 --> 00:12:09,163 Ignóralo. 110 00:12:09,263 --> 00:12:10,798 Solo piensa en... 111 00:12:10,898 --> 00:12:12,399 Bien, todo esto está en tu cabeza. 112 00:12:16,337 --> 00:12:18,540 No importa. Centro de atención. 113 00:12:21,976 --> 00:12:24,778 Bien, ¿por qué tu cabeza le dio papas fritas? 114 00:12:27,649 --> 00:12:30,918 Simplemente no hagas contacto visual. 115 00:12:33,454 --> 00:12:36,257 Si no la miras, entonces no está allí. 116 00:12:39,159 --> 00:12:40,194 Maldita sea. 117 00:12:50,838 --> 00:12:52,707 Repite el mantra. 118 00:12:52,806 --> 00:12:56,511 Soy un arma, moldeada para un solo propósito. 119 00:12:56,611 --> 00:12:58,513 Sin distracciones. 120 00:12:58,613 --> 00:13:00,347 Centro de atención. 121 00:13:10,692 --> 00:13:11,892 ¿Qué? 122 00:13:13,561 --> 00:13:15,029 Oh. 123 00:13:34,815 --> 00:13:36,016 Resplandeciente. 124 00:13:36,116 --> 00:13:38,352 Para tener una calidad brillante agradable. 125 00:13:42,489 --> 00:13:43,824 Los Van Der Koy. 126 00:13:44,526 --> 00:13:45,593 Ya vienen. 127 00:13:50,431 --> 00:13:51,566 ¡Vamos, vamos, vamos! 128 00:13:52,299 --> 00:13:54,168 - Bien, aquí. Vamos. Por aquí. - Todos deben cooperar... 129 00:13:54,268 --> 00:13:57,204 - Me encanta The Culling. ¿No es así? - ... Y siga las instrucciones. 130 00:13:58,105 --> 00:13:59,473 Todos los ciudadanos están obligados a registrarse... 131 00:13:59,574 --> 00:14:02,042 - ¿Qué te pasa? - ... En las actividades. 132 00:14:02,142 --> 00:14:04,111 ... Autoridades locales. 133 00:14:04,211 --> 00:14:06,280 Hay que mantener el orden. 134 00:14:06,380 --> 00:14:09,784 Cualquier intento de perturbación tendrá consecuencias. 135 00:14:09,883 --> 00:14:15,155 Todos los ciudadanos deben seguir las normas establecidas por la familia Van Der Koy. 136 00:14:15,255 --> 00:14:18,258 Cualquier intento de resistir o socavar la autoridad 137 00:14:18,359 --> 00:14:20,260 - de la familia Van Der Koy... - No te resistas. 138 00:14:20,361 --> 00:14:22,262 Vamos. 139 00:14:24,965 --> 00:14:26,701 - ¡Vamos! - ¡Vuelve! 140 00:14:26,801 --> 00:14:30,772 Todos los ciudadanos están obligados por la ley Van Der Koy 141 00:14:30,871 --> 00:14:33,207 para informar inmediatamente a la plaza. 142 00:14:33,307 --> 00:14:35,510 La resistencia será castigada. 143 00:14:35,610 --> 00:14:37,444 Que tengas un lindo día. 144 00:14:39,581 --> 00:14:41,415 No te des la vuelta. 145 00:14:42,817 --> 00:14:44,652 - ¡Oh, hola! - ¡Mover! 146 00:14:47,254 --> 00:14:49,990 ¡Vamos, vamos! 147 00:15:00,535 --> 00:15:02,136 Sr. Van Der Koy. 148 00:15:02,236 --> 00:15:04,471 - Eh. - ¿Puedes firmarme esto, por favor? 149 00:15:04,572 --> 00:15:05,840 Claro. Claro, cariño. 150 00:15:05,939 --> 00:15:06,940 - Gracias. - ¿Cómo te llamas? 151 00:15:07,040 --> 00:15:08,242 - Anna, sí. - Anna. 152 00:15:08,342 --> 00:15:09,744 Gracias por todo lo que hacen por esta ciudad. 153 00:15:09,844 --> 00:15:11,378 - Oh, de nada. - Larga vida a Hilda. 154 00:15:11,478 --> 00:15:13,515 Sí. 155 00:15:13,615 --> 00:15:16,216 ¡Whoo! Tiempo de discursos. ¡Sí! 156 00:15:16,316 --> 00:15:17,852 Acabemos con esto de una vez. 157 00:15:17,951 --> 00:15:19,888 Darrel, corta las espeluznantes melodías. 158 00:15:19,987 --> 00:15:21,455 - Vamos. - Sí, señor. 159 00:15:24,258 --> 00:15:26,960 ¡Whoo! ¡Ja! 160 00:15:28,328 --> 00:15:33,802 "Regocíjense y den gracias, oh, buena gente. 161 00:15:33,902 --> 00:15:39,973 Hoy celebramos su continua devoción a la dinastía Van Der Koy 162 00:15:40,073 --> 00:15:41,942 Poniendo un ejemplo... 163 00:15:42,042 --> 00:15:45,379 ... De los que representan una amenaza para un... 164 00:15:45,479 --> 00:15:47,014 y da... y peligro, 165 00:15:47,114 --> 00:15:50,150 representan una amenaza y un peligro para nuestra forma de vida". 166 00:15:50,250 --> 00:15:52,620 Joder. No, eso no es... 167 00:15:52,720 --> 00:15:54,923 - Gi-Gedeón. - ¿Sí? 168 00:15:55,022 --> 00:15:56,758 ¿"Amenaza y peligro"? 169 00:15:56,858 --> 00:15:58,526 Significan lo mismo, hermano. 170 00:15:59,828 --> 00:16:01,061 Jesús. 171 00:16:01,161 --> 00:16:06,467 "Como el búho que todo lo ve revoloteando en los cielos, 172 00:16:06,568 --> 00:16:11,004 buscando a las ratas sucias, a los Van Der Koy..." 173 00:16:11,104 --> 00:16:12,574 No puedo. 174 00:16:12,674 --> 00:16:14,041 Lo siento. 175 00:16:15,610 --> 00:16:16,611 ¿Buhos? 176 00:16:18,145 --> 00:16:21,215 ¿Alguno de ustedes ha visto alguna vez un búho? 177 00:16:21,315 --> 00:16:25,085 Levanta la puta mano si alguna vez has visto un búho. 178 00:16:25,587 --> 00:16:26,987 Eso es lo que pensé. 179 00:16:27,087 --> 00:16:28,388 - ¿Bien? - El habla está bien. 180 00:16:28,489 --> 00:16:30,859 Tal vez el problema sea el puto títere que entrega. 181 00:16:30,959 --> 00:16:32,861 ¿Venga, sí? Me estás convirtiendo en una marioneta de mierda. 182 00:16:32,961 --> 00:16:34,161 ¿Cómo te estoy convirtiendo en una marioneta de mierda? 183 00:16:34,261 --> 00:16:36,163 Tú... Mi-mi propio cuñado. 184 00:16:36,263 --> 00:16:38,967 - Basta con leer el discurso. - ¡Este! 185 00:16:39,066 --> 00:16:40,668 Olvídalo. Todos ustedes me conocen. 186 00:16:40,768 --> 00:16:43,136 Ya sabes por qué estamos aquí. ¿Bien? 187 00:16:43,237 --> 00:16:46,741 Entonces, tenemos una pequeña lista traviesa 188 00:16:47,609 --> 00:16:49,844 con una docena de nombres. 189 00:16:49,944 --> 00:16:51,278 Sí, lo hacemos. 190 00:16:51,378 --> 00:16:54,749 Doce afortunados voluntarios para el gran espectáculo de esta noche. 191 00:16:54,849 --> 00:16:57,619 Entonces, ¿quién va a ser el primero? 192 00:16:57,719 --> 00:16:59,086 Ah, usted, señor. 193 00:16:59,186 --> 00:17:00,822 Tenencia ilegal de armas de fuego. 194 00:17:00,922 --> 00:17:03,791 ¿Dónde los escondiste? Vamos, cuéntame. ¿Tienes algo encima ahora? 195 00:17:03,892 --> 00:17:05,092 Vamos, pequeño Houdini, tú. 196 00:17:05,192 --> 00:17:07,461 No, eso-eso... Soy todo yo. 197 00:17:07,562 --> 00:17:09,496 - Eso... No son ellos. - ¿Eres todo tú? 198 00:17:09,597 --> 00:17:11,164 - Sí, soy todo yo. - No. 199 00:17:11,265 --> 00:17:12,700 - No, es... - No, ¿no es todo él? ¿Eres tú también? 200 00:17:12,800 --> 00:17:14,401 - Creo que ella quiere ir primero, señor. - -No. 201 00:17:14,502 --> 00:17:16,470 Las damas primero. Tal vez deberíamos dejarla ir primero. 202 00:17:16,571 --> 00:17:18,105 - Déjanos en paz. - Dios mío. 203 00:17:18,205 --> 00:17:20,040 Esto es increíble, señoras y señores. 204 00:17:20,140 --> 00:17:22,142 Esto es amor verdadero aquí mismo. No pueden decidir. 205 00:17:22,242 --> 00:17:23,443 - Chicos... - ¡Déjalos ir! 206 00:17:25,178 --> 00:17:27,782 Ese es un niño de mierda. ¡Déjalos ir! 207 00:17:27,882 --> 00:17:30,284 - No me interrumpas. - ¿Qué coño te pasa? 208 00:17:30,384 --> 00:17:32,587 Deja de gritarme. 209 00:17:32,687 --> 00:17:36,290 No eres más que una marioneta de mierda. ¡Perra! 210 00:17:36,390 --> 00:17:38,091 ¡Llámame marioneta de mierda una vez más, perra! 211 00:17:38,191 --> 00:17:39,894 - ¡Maldito títere! - ¡Ah! 212 00:17:42,997 --> 00:17:44,632 - Ah, joder. - ¡Mantén la línea! 213 00:17:46,099 --> 00:17:47,835 ¡Quita tus manos de mí! 214 00:17:47,936 --> 00:17:49,637 Fue un accidente. 215 00:17:49,737 --> 00:17:51,906 Fue un accidente, gente. 216 00:17:52,006 --> 00:17:53,675 27 de junio, estás arriba. 217 00:17:53,775 --> 00:17:55,877 Fue un acci... Gideon, fue un accidente. 218 00:17:55,977 --> 00:17:57,444 Tengo... Lo tengo. Lo tengo. 219 00:17:57,545 --> 00:17:59,446 ¡Alto a la matanza! 220 00:17:59,547 --> 00:18:02,984 Está bien, el arma está bajando. El arma está cayendo. 221 00:18:04,953 --> 00:18:07,522 - ¡Aquí hay algunos dulces para ustedes! ¡Woo-hoo! - ¡Alto a la matanza! 222 00:18:07,622 --> 00:18:09,423 - Deliciosos dulces. - ¡Alto a la matanza! 223 00:18:09,524 --> 00:18:12,392 - ¡Vete a la mierda! - Bien, cantemos todos juntos, chicos. 224 00:18:12,492 --> 00:18:15,395 - Vamos, todos. Woo-hoo. - ¡Alto a la matanza! 225 00:18:15,495 --> 00:18:17,865 ¡Alto a la matanza! Parar... 226 00:18:37,685 --> 00:18:38,686 Glen shat... 227 00:18:41,254 --> 00:18:42,222 Glen se cagó en la cama. 228 00:18:42,322 --> 00:18:43,591 Limpia esto. 229 00:18:49,030 --> 00:18:50,130 ¡Déjame pasar! 230 00:18:55,103 --> 00:18:56,037 ¡No, no! 231 00:18:56,136 --> 00:18:58,640 ¡No! ¡No! 232 00:19:28,002 --> 00:19:30,705 Dios. Un poco exagerado, ¿no crees? 233 00:19:31,405 --> 00:19:34,174 Teníamos una cuota que alcanzar. 234 00:19:34,274 --> 00:19:36,410 Se supone que debe conseguir 12 prisioneros para The Culling. 235 00:19:36,511 --> 00:19:40,247 Preferiblemente con todas sus putas extremidades. 236 00:19:40,948 --> 00:19:41,916 Necesitamos 12. 237 00:19:42,016 --> 00:19:43,718 Podemos atrapar a este niño. 238 00:19:43,818 --> 00:19:44,819 Y ella. 239 00:19:45,820 --> 00:19:46,954 Sin hijos. 240 00:19:47,055 --> 00:19:49,924 ¿Qué eres tú, la puta autoridad moral ahora? 241 00:19:51,191 --> 00:19:53,695 ¿Necesito recordarte a quién respondes? 242 00:19:53,795 --> 00:19:55,730 Claro que no eres tú. 243 00:20:07,108 --> 00:20:09,877 Muy bien, ¡limpiemos esta mierda! 244 00:20:27,562 --> 00:20:31,398 Ja. ¿Quién es un títere de mierda ahora, eh? 245 00:20:35,737 --> 00:20:37,972 Aquí tienes. Toma estos. Solo repártelos. 246 00:20:38,072 --> 00:20:39,406 Dios mío. 247 00:20:39,507 --> 00:20:41,209 Sería bueno que me mostraras algo de apoyo. 248 00:20:45,713 --> 00:20:50,618 Está ocurriendo. Soy una guerrera. En una misión. La misión. 249 00:20:50,718 --> 00:20:51,886 No hay vuelta atrás. 250 00:20:51,986 --> 00:20:54,622 Auspicioso. Para mostrar la promesa de éxito o victoria. 251 00:20:54,722 --> 00:20:56,591 Listo para cualquier cosa que venga... 252 00:20:56,691 --> 00:20:58,425 ¡Oh, mierda! 253 00:21:00,194 --> 00:21:01,562 - Arrepentido. - ¡Eh! 254 00:21:01,662 --> 00:21:03,131 ¡Esperar! 255 00:21:03,231 --> 00:21:04,532 ¿Estás jodidamente loco? 256 00:21:04,632 --> 00:21:06,299 - ¡Muy bien! - ¡Sigue moviéndote! 257 00:21:06,399 --> 00:21:08,002 - ¡Vamos! - Vamos. 258 00:21:10,104 --> 00:21:12,807 ¡Vamos, vamos! ¡Quítate del camino! 259 00:21:19,013 --> 00:21:21,649 Oh, mierda. Tipo muerto. 260 00:21:21,749 --> 00:21:22,984 Oh, encantador. 261 00:21:24,585 --> 00:21:25,553 Hola. 262 00:21:26,821 --> 00:21:27,955 Uh, acércate. 263 00:21:30,525 --> 00:21:33,094 Muerto, como tantos otros. 264 00:21:33,194 --> 00:21:34,896 El resto vive con miedo. 265 00:21:34,996 --> 00:21:37,598 Esa es la ciudad que Hilda creó. 266 00:21:37,698 --> 00:21:41,102 Así va a permanecer hasta que la mate. 267 00:21:41,202 --> 00:21:43,771 Esta noche, su imperio se desmorona. 268 00:21:53,614 --> 00:21:55,448 ¿Hay seis? 269 00:21:55,550 --> 00:21:57,685 ¿No pudiste encontrar seis más? 270 00:21:57,785 --> 00:21:59,921 Dios. Melanie se va a dar la vuelta. 271 00:22:00,021 --> 00:22:02,056 ¿Qué pasa, Glen? 272 00:22:03,124 --> 00:22:04,525 ¿Tienes miedo de tu esposa, hm? 273 00:22:04,625 --> 00:22:07,327 - No. No, no tengo miedo. - ¿Sí? 274 00:22:07,427 --> 00:22:09,163 Suavizaré las cosas con ella, ¿de acuerdo? 275 00:22:11,098 --> 00:22:13,167 Esa es una forma muy linda de decir que me vas a tirar debajo del autobús. 276 00:22:13,267 --> 00:22:15,803 Oye, eres como un hermano para mí, ¿de acuerdo? 277 00:22:15,903 --> 00:22:17,672 Nunca te tiraría debajo de un autobús. 278 00:22:25,012 --> 00:22:27,081 ¿Esto es? 279 00:22:27,181 --> 00:22:30,518 Pasé seis meses organizando la ceremonia de esta noche, 280 00:22:30,618 --> 00:22:34,121 ¿Y no puedes encontrarme 12 ratas callejeras listas para la cámara? 281 00:22:38,192 --> 00:22:39,392 Era tu hermano, nena. 282 00:22:39,492 --> 00:22:41,128 - Y ahí está el autobús. - ¡Se lo dije! 283 00:22:41,229 --> 00:22:43,231 Está avergonzando el nombre de la familia. ¿Te enteraste del discurso? 284 00:22:43,331 --> 00:22:45,933 - No. ¿Qué? - Estoy en el podio, estoy haciendo lo mío. 285 00:22:46,033 --> 00:22:47,301 Va muy bien. 286 00:22:49,203 --> 00:22:50,738 Un párrafo entero sobre los búhos. 287 00:22:50,838 --> 00:22:51,939 - ¿Buhos? - Sí. 288 00:22:52,039 --> 00:22:54,008 Estas-estas personas nunca han visto búhos. 289 00:22:54,108 --> 00:22:57,311 - Nunca lo he visto. - - Si te vas a cagar en mi arte, 290 00:22:57,410 --> 00:23:00,181 Tal vez intente leerlo primero, ¿eh? 291 00:23:00,281 --> 00:23:03,618 Lo del búho se conecta al final y lo une todo. 292 00:23:03,718 --> 00:23:06,419 Esto no es un puto proyecto de arte, Gideon. 293 00:23:06,520 --> 00:23:08,122 Te dejamos escribir tus discursos de mierda 294 00:23:08,222 --> 00:23:10,858 Así dejarás de quejarte de hacer tu verdadero trabajo. 295 00:23:10,958 --> 00:23:15,096 Es por eso que tú haces el puñetazo y él hace el habladuría bocaza. 296 00:23:15,196 --> 00:23:16,831 - Correcto, tienes razón. - Así que, la próxima vez, dale a mi dulce Glen 297 00:23:16,931 --> 00:23:18,566 algunas líneas que realmente puede pronunciar. 298 00:23:18,666 --> 00:23:21,202 Glen no podía soltar una mierda en el baño 299 00:23:21,302 --> 00:23:22,402 - sin instrucciones. - ¡Dios mío! 300 00:23:22,503 --> 00:23:24,205 ¿Quieres venir al baño conmigo? 301 00:23:24,305 --> 00:23:26,774 Sin embargo, y sin embargo, él es a quien la gente quiere ver, en quien confían. 302 00:23:26,874 --> 00:23:29,677 Bueno, entonces tal vez se lo digas a tu marido de mierda 303 00:23:29,777 --> 00:23:31,946 que dejara de disparar a sus fans. 304 00:23:32,046 --> 00:23:35,283 Sí. Bueno, todos conocemos el pequeño incidente de hoy. 305 00:23:35,383 --> 00:23:36,751 - Fue un accidente, nena. - Sí. 306 00:23:36,851 --> 00:23:38,252 Glen está siendo un chico travieso ahora 307 00:23:38,352 --> 00:23:40,521 así que puede ser un buen chico para mí esta noche en The Culling. 308 00:23:40,621 --> 00:23:43,257 - Ugh. - ¿No es así, nena? 309 00:23:43,357 --> 00:23:44,457 Sí, nena. 310 00:23:44,558 --> 00:23:46,360 ¿Vas a hacer todo lo que te digo? 311 00:23:46,459 --> 00:23:50,264 ¿Y dar en el blanco, y ser un buen y encantador anfitrión? 312 00:23:51,365 --> 00:23:52,633 Siempre. Sí. 313 00:23:52,733 --> 00:23:56,637 Así es. Es por eso que la cámara te ama. 314 00:23:56,737 --> 00:23:58,773 Cámbialo y límpialo. Tiene una gran noche por delante. 315 00:23:58,873 --> 00:24:01,342 ¿Éste? No, podría limpiarme esto, nena, 316 00:24:01,441 --> 00:24:04,078 - Con el... - Vamos, vamos. 317 00:24:04,178 --> 00:24:06,781 Necesito seis cuerpos más para esta noche. No me importa de dónde los saques. 318 00:24:06,881 --> 00:24:08,883 - Oye, Shakespeare... - ... Vete a la mierda con un búho. 319 00:24:08,983 --> 00:24:10,318 Vete a la mierda. 320 00:24:10,418 --> 00:24:12,019 - Lo siento, ¿me estás hablando a mí? - Sí, te estoy hablando a ti. 321 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 - ¿Ahora? - Sí. 322 00:24:13,387 --> 00:24:16,057 No puedo hacerlo. Estamos haciendo una lectura de mi guión. 323 00:24:16,157 --> 00:24:19,060 ¡A nadie le importa una mierda lo que escribas, Gideon! 324 00:24:19,160 --> 00:24:20,394 Eh. 325 00:24:20,493 --> 00:24:22,296 ¿Qué diablos? ¿Cómo llegaste hasta aquí? 326 00:24:22,396 --> 00:24:24,432 - No sé. - ¿Hablas ahora? 327 00:24:24,532 --> 00:24:25,666 Por supuesto que hablo. 328 00:24:25,766 --> 00:24:27,467 Simplemente, nunca me hiciste ninguna pregunta. 329 00:24:27,568 --> 00:24:31,405 Ahora que nos deshicimos del viejo malhumorado, puedo hacer lo que quiera. 330 00:24:31,505 --> 00:24:33,741 No me gusta ese tipo. Huele a leche vieja. 331 00:24:33,841 --> 00:24:36,610 No estoy aquí para jugar. Estoy en una misión. 332 00:24:36,711 --> 00:24:38,079 Ooh, me gustan las misiones. 333 00:24:38,179 --> 00:24:39,714 Deberíamos usar disfraces. 334 00:24:39,814 --> 00:24:43,483 Voy a ser un ninja, pero con alas de mariposa. 335 00:24:43,584 --> 00:24:46,420 Una mosca ninja. Espera, butterninja. 336 00:24:46,554 --> 00:24:48,322 - Esperar... - Shh. Cállate. 337 00:24:48,422 --> 00:24:50,558 ¿Por qué? No es que puedan oírme. 338 00:24:50,658 --> 00:24:51,959 Puedo gritar si quiero. 339 00:24:52,059 --> 00:24:54,228 - Reloj. - No, no, no, no, no. 340 00:24:54,328 --> 00:24:56,230 Hm. 341 00:24:58,366 --> 00:24:59,633 Mierda. 342 00:25:16,751 --> 00:25:19,020 Bien, tengo mi disfraz. 343 00:25:20,221 --> 00:25:24,725 Mira, ahora soy súper astuto, pero además, puedo volar. 344 00:25:24,825 --> 00:25:26,160 Callarse. 345 00:25:27,161 --> 00:25:30,965 Espera. Debería ir primero porque estoy disfrazado. 346 00:25:31,065 --> 00:25:34,402 Eso no es un disfraz. Las mariposas no se mezclan. 347 00:25:34,503 --> 00:25:36,137 Exactamente. Destaco más. 348 00:25:36,237 --> 00:25:38,372 No creo que sepas cómo funcionan los disfraces. 349 00:25:39,073 --> 00:25:40,608 No creo que sepas cómo funcionan las mariposas. 350 00:25:40,708 --> 00:25:43,411 Eso ni siquiera... ¿Qué pasó con el hecho de no hablar? 351 00:25:43,512 --> 00:25:44,779 Tienen que estar por aquí en alguna parte. 352 00:25:44,879 --> 00:25:46,947 - Creo que fueron por este camino. - Esperar. 353 00:25:48,449 --> 00:25:49,617 Todo claro. 354 00:25:51,018 --> 00:25:53,187 - Vamos. - No, no, no. ¡Mover! 355 00:26:00,828 --> 00:26:02,096 - No, señor. - Maldito idiota. 356 00:26:02,196 --> 00:26:03,464 Demasiado apretado en la entrepierna. 357 00:26:03,564 --> 00:26:06,200 Lo único que debería estar tan apretado alrededor de mi entrepierna 358 00:26:06,300 --> 00:26:07,835 son los hermosos labios de mi esposa. 359 00:26:10,337 --> 00:26:11,772 ¿Quién coño es ese? 360 00:26:13,574 --> 00:26:16,477 ¿Quién coño es ese? 361 00:26:16,577 --> 00:26:18,112 ¡Mover! 362 00:26:18,212 --> 00:26:19,613 ¡Vuelve! 363 00:26:22,283 --> 00:26:24,285 Creo que los hiciste enojar. 364 00:26:24,385 --> 00:26:26,320 Está bien, puedo hacer esto. 365 00:26:26,420 --> 00:26:27,822 Solo recuerda lo que dijo Shaman. 366 00:26:27,922 --> 00:26:29,924 Eres un pedazo de dinero sin valor... 367 00:26:30,024 --> 00:26:31,926 No, no es eso. 368 00:26:32,026 --> 00:26:34,295 - ¡Por aquí! - ¡Baja allí! 369 00:26:41,235 --> 00:26:42,670 Tenemos que escondernos. 370 00:26:43,637 --> 00:26:45,139 ¡Eh! 371 00:26:45,239 --> 00:26:47,141 ¿Qué estás haciendo? 372 00:26:47,241 --> 00:26:48,709 - Asiduo. - ¡Esto no es justo! 373 00:26:48,809 --> 00:26:50,545 Comprometer el enfoque total en una sola tarea. 374 00:27:03,390 --> 00:27:05,226 ¡Oh, mierda! 375 00:27:05,326 --> 00:27:06,293 ¡Atrás, atrás, atrás! 376 00:27:07,027 --> 00:27:09,396 Nuevo plan, sin armas. No lo necesito. 377 00:27:09,497 --> 00:27:10,565 Espera, ¿es eso lo que dijo? 378 00:27:10,664 --> 00:27:13,701 Tú eres el arma. 379 00:27:13,801 --> 00:27:15,436 Yo soy el arma. 380 00:27:37,992 --> 00:27:39,093 ¡Un momento! 381 00:27:41,228 --> 00:27:42,363 ¡Aah! 382 00:27:42,463 --> 00:27:43,664 Uh-oh. 383 00:28:03,083 --> 00:28:04,485 ¡Oye, chico! 384 00:28:04,586 --> 00:28:05,953 - ¡Atrapar! - Gracias. 385 00:28:06,053 --> 00:28:07,955 De nada. 386 00:28:08,055 --> 00:28:10,324 - ¿Seriamente? - ¡Oh, mierda! ¡Arrepentido! 387 00:28:18,999 --> 00:28:21,636 Oh. Hola, compañero. Hola. Oye, escucha. 388 00:28:21,735 --> 00:28:23,470 Técnicamente, sí, yo-yo te cubro las espaldas con eso, 389 00:28:23,572 --> 00:28:26,040 - Así que tal vez puedas devolverle el favor. 390 00:28:26,140 --> 00:28:28,175 Si quieres matar a estos bastardos, puedo ayudarte. 391 00:28:28,275 --> 00:28:29,710 Puedo. 392 00:28:31,580 --> 00:28:32,846 ¡Oh, oh! 393 00:28:32,947 --> 00:28:34,649 Ah, quieres a Hilda. 394 00:28:34,748 --> 00:28:37,686 Está bien, puedo llevarte con ella si me liberas. 395 00:28:37,785 --> 00:28:39,186 Chunga. Parecer poco confiable. 396 00:28:39,286 --> 00:28:41,288 ¿Qué estás haciendo? ¡Por favor, rompe la cadena! 397 00:28:41,388 --> 00:28:42,456 Correcto, correcto. Arrepentido. 398 00:28:45,426 --> 00:28:46,827 Está bien. 399 00:28:48,896 --> 00:28:50,699 ¡Whoa! 400 00:28:52,601 --> 00:28:54,636 Tenemos que trabajar en equipo. ¿Sí? 401 00:28:54,735 --> 00:28:56,804 Equipo. Nunca he estado en un equipo. 402 00:28:56,904 --> 00:28:58,839 Sigues adelante con eso. ¡Bam! 403 00:28:58,939 --> 00:29:00,941 Y voy a... y me voy a poner detrás de ese carrito. 404 00:29:01,041 --> 00:29:03,477 Voy a hacer cosas de carrito. 405 00:29:03,578 --> 00:29:06,046 ¿Sí? Sí. ¡Ir! 406 00:29:07,915 --> 00:29:09,517 Vamos. 407 00:29:18,459 --> 00:29:20,928 Mírame, parte de un equipo. 408 00:29:21,495 --> 00:29:22,997 Espera, ¿a dónde se fue mi equipo? 409 00:29:24,398 --> 00:29:26,267 Correcto, haciendo cosas de carrito. 410 00:29:34,509 --> 00:29:36,678 Segunda ronda. ¡Pelear! 411 00:29:43,551 --> 00:29:45,720 Punzón medio. Fuerte puñetazo. 412 00:29:45,819 --> 00:29:47,021 Nocaut total. 413 00:30:21,088 --> 00:30:22,156 Eso fue genial. 414 00:30:22,256 --> 00:30:23,692 Seguimos reuniéndonos así, ¿no? 415 00:30:23,792 --> 00:30:25,492 Sí. Mi nombre es Basho. 416 00:30:25,593 --> 00:30:27,595 ¡Es como una fiesta! Oh. ¿Eh? ¿Lo entiendes? 417 00:30:27,696 --> 00:30:30,331 Te ayudaría con todas las peleas, ¡pero la rodilla mala! 418 00:30:30,431 --> 00:30:32,534 Así que lo que haré, sí, es ceñirme a mi carril. 419 00:30:32,634 --> 00:30:35,537 - Voy a hacer cosas de carrito. - Correcto, el carrito. ¿Necesitamos esto? 420 00:30:35,637 --> 00:30:37,104 Tiene sentido para mí. 421 00:30:37,204 --> 00:30:38,372 ¡Cuidado! 422 00:30:38,472 --> 00:30:40,274 - ¡Ow! - Ah, sí. 423 00:30:43,143 --> 00:30:45,814 Oh, ese es Dave. Sí, sí, tiene muchos problemas. 424 00:30:45,913 --> 00:30:46,980 Puedes llevártelo. Buena suerte. 425 00:30:47,081 --> 00:30:48,949 Tercera ronda. ¡Pelear! 426 00:30:49,049 --> 00:30:50,484 ¡Vete a la mierda, Dave! 427 00:30:50,585 --> 00:30:54,054 ¡Yah! ¡Yaah! ¡Yah! 428 00:30:54,154 --> 00:30:55,889 ¡Ow! 429 00:30:58,793 --> 00:31:00,894 Oh, mierda. Ja. Ooh. 430 00:31:00,994 --> 00:31:03,565 El jugador uno gana. Fin. 431 00:31:03,665 --> 00:31:06,066 Venga, sí. 432 00:31:09,136 --> 00:31:10,638 ¿El juego no ha terminado? 433 00:31:12,206 --> 00:31:15,209 Uh, sí, como dije, tiene problemas. 434 00:31:16,811 --> 00:31:20,347 ¡Woo-hoo! ¡Sí! 435 00:31:30,224 --> 00:31:31,291 ¡Aah! 436 00:32:08,262 --> 00:32:10,598 El Jugador Dos está jodidamente loco. 437 00:32:16,470 --> 00:32:17,505 Fatalidad. 438 00:32:19,774 --> 00:32:20,974 Algo así. 439 00:32:27,414 --> 00:32:29,517 Bien. Espera. 440 00:32:34,455 --> 00:32:36,023 Lo logramos. 441 00:32:39,026 --> 00:32:41,629 ¡Ah, lo logramos! ¡Lo hicimos! 442 00:32:41,729 --> 00:32:43,230 Lo logramos. Sabía que... 443 00:32:43,330 --> 00:32:46,333 - Pensé que seguramente moriríamos. - Oh. 444 00:32:50,939 --> 00:32:53,173 - ¡Aah! - ¡Oh! 445 00:32:53,273 --> 00:32:56,778 - ¡Ah, me disparaste! Te has disparado de mierda... ¡Ah! 446 00:32:56,878 --> 00:32:58,813 Ves que hacemos un buen equipo, ¿eh? 447 00:32:58,913 --> 00:33:00,682 - Vamos. - ¡Dios! 448 00:33:00,782 --> 00:33:03,685 ¡Joder! Ah, Dios, eso duele. 449 00:33:03,785 --> 00:33:05,954 ¡No puedo sentir mi pierna! Me han disparado... 450 00:33:06,053 --> 00:33:07,922 - ¡Vaya, no, no, no, no lo mates! - - Vaya, vaya, no... 451 00:33:08,055 --> 00:33:10,925 ¡No lo mates! ¡No lo mates! Es por eso, es por qué... Tiene información. 452 00:33:11,024 --> 00:33:13,126 Está casado con una Van Der Koy. ¿No es así, Glen? 453 00:33:13,227 --> 00:33:15,062 - Sí. Sí, tengo información. - ¿Sí? Sí. 454 00:33:15,162 --> 00:33:16,831 Tengo información. Sí. 455 00:33:16,931 --> 00:33:20,467 De hecho, estoy trabajando de incógnito con los Van Der Koy. 456 00:33:20,568 --> 00:33:22,904 - Estoy muy, muy encubierto... - ¡Oh, vete a la mierda! ¡No, no lo eres! 457 00:33:23,003 --> 00:33:25,105 Está bien, no lo soy, no lo soy, no lo soy, pero podría serlo. 458 00:33:25,205 --> 00:33:26,808 ¡Tiempo de vicio de banco! ¡Joder! 459 00:33:26,908 --> 00:33:29,744 O podría ir de incógnito para estar de tu lado ahora mismo. 460 00:33:29,844 --> 00:33:31,011 ¡Oh, Dios mío, no! 461 00:33:31,111 --> 00:33:31,946 - ¡Está bien, sí! Derecha. - ¡Jesucristo, no! 462 00:33:32,045 --> 00:33:34,348 - ¿Estás listo? - ¡No! 463 00:33:34,448 --> 00:33:35,650 ¿Dónde está Hilda? 464 00:33:35,750 --> 00:33:38,185 ¡Está en la mansión! ¡Está en la mansión Van Der Koy! 465 00:33:38,285 --> 00:33:39,988 Oh, no, no, no, no, no, no. Mierda. 466 00:33:40,087 --> 00:33:43,123 A Hilda no se la ha visto allí desde hace años. Está mintiendo. ¡Estás mintiendo! 467 00:33:43,223 --> 00:33:45,025 No, no estoy mintiendo. 468 00:33:45,125 --> 00:33:47,094 Cada año, antes de la ceremonia de sacrificio, 469 00:33:47,194 --> 00:33:51,398 Hilda organiza un gran banquete para toda la familia loca de. 470 00:33:51,498 --> 00:33:53,066 Todos van a estar ahí, hombre. 471 00:33:53,166 --> 00:33:55,803 Si quieres... los quieres muertos, puedo meterte ahí. 472 00:33:56,403 --> 00:33:59,106 Soy tu chico. Puedo meterte ahí. 473 00:33:59,206 --> 00:34:00,675 Muy bien, mira, yo no soy como ellos. 474 00:34:00,775 --> 00:34:03,545 Estuve con mi terapeuta el otro día, 475 00:34:04,311 --> 00:34:07,849 y él-él me pidió que mirara hacia adentro, y yo-yo lo hice. 476 00:34:07,949 --> 00:34:12,219 Sabes, miré profundamente dentro de mí y me di cuenta de que no soy yo. 477 00:34:12,319 --> 00:34:14,689 Esto no es lo que soy, ¿sabes? 478 00:34:14,789 --> 00:34:18,660 No es mi verdadero yo. Me obligaron a esto. 479 00:34:18,760 --> 00:34:20,193 Sí, me obligaron. 480 00:34:20,895 --> 00:34:23,898 Me pusiste en una puta limpieza de jugos, me cambié el nombre. 481 00:34:23,998 --> 00:34:27,067 Mi esposa incluso elige mi-mi ropa. 482 00:34:28,368 --> 00:34:31,005 Ni siquiera me gusta el jugo. 483 00:34:31,104 --> 00:34:32,339 Sí. 484 00:34:33,942 --> 00:34:36,310 ¿Sabes qué? A la mierda. 485 00:34:38,245 --> 00:34:39,948 Te voy a ayudar. 486 00:34:40,048 --> 00:34:42,550 Sí, te voy a ayudar. 487 00:34:42,650 --> 00:34:45,485 Te voy a llevar a la mansión. Vamos a ir juntos... 488 00:34:45,587 --> 00:34:46,621 ¡Oh! 489 00:34:48,957 --> 00:34:51,091 Oh, mierda. Oh. 490 00:34:51,191 --> 00:34:53,193 Oh, oh, mierda. 491 00:34:53,661 --> 00:34:55,495 Oh, vaya. Micrómetro... 492 00:34:55,597 --> 00:34:58,032 - Palmas sudorosas. - Lo veo. 493 00:34:58,131 --> 00:35:01,536 Probablemente no iba a... No nos iba a ayudar. 494 00:35:01,636 --> 00:35:03,838 Definitivamente sonaba como si nos fuera a ayudar. 495 00:35:03,938 --> 00:35:04,906 Oh, mierda. 496 00:35:05,006 --> 00:35:07,809 ♪ La, la ♪ 497 00:35:09,409 --> 00:35:13,815 ♪ La, la, la, la ♪ 498 00:35:17,752 --> 00:35:20,088 Hm, hmm. 499 00:35:20,187 --> 00:35:21,856 Venga, sí. 500 00:35:21,956 --> 00:35:24,324 Eres todo un luchador, amigo. Podría haberte usado en su día. 501 00:35:25,459 --> 00:35:26,828 Vamos. 502 00:35:26,928 --> 00:35:29,396 Pasé tres años en ese agujero de mierda fabricando sus putas armas. 503 00:35:29,496 --> 00:35:32,199 Pero manipulé un montón de ellos para que me salieran por la culata. 504 00:35:35,335 --> 00:35:37,872 Ya sabes, lo primero que tratan de quitarte es la esperanza, 505 00:35:37,972 --> 00:35:39,439 pero nunca solté la mía. 506 00:35:39,540 --> 00:35:42,644 Y mira lo que pasó. ¡Basho es libre, nena! 507 00:35:44,545 --> 00:35:48,082 Ya era hora también. Tengo mucha gente, mucha gente contando conmigo. 508 00:35:48,181 --> 00:35:51,719 Estoy con la resistencia. 509 00:35:51,819 --> 00:35:52,887 Sí. 510 00:35:52,987 --> 00:35:56,423 ¿Ven?, ellos tratan de usar The Culling, 511 00:35:56,524 --> 00:36:00,227 The Culling, para asustar a la gente para que no se una a nuestra causa, ¡pero no! 512 00:36:00,327 --> 00:36:02,362 Todo son mentiras e ilusiones, y todo el mundo lo sabe. 513 00:36:02,462 --> 00:36:05,265 Seguimos siendo fuertes. Sigue siendo fuerte. 514 00:36:15,943 --> 00:36:18,311 Sí, sí, sí, sí, sí. 515 00:36:18,412 --> 00:36:21,281 - Ven, ven, ven. - Ven, ven. Derecha. 516 00:36:21,381 --> 00:36:24,284 Si vamos a acabar con Hilda, vamos a necesitar un ejército. 517 00:36:24,384 --> 00:36:25,586 Ahh. 518 00:36:25,687 --> 00:36:28,556 Aquí vamos. Ahí es donde entra mi gente. 519 00:36:29,891 --> 00:36:32,093 Bienvenidos a... 520 00:36:33,795 --> 00:36:34,862 ... La resistencia. 521 00:36:34,962 --> 00:36:36,296 ¡Hm! 522 00:36:38,733 --> 00:36:39,667 Espera. 523 00:36:41,268 --> 00:36:44,005 Está bien, espera. Solo aguanta un poco. 524 00:36:44,105 --> 00:36:45,106 ¿Qué diablos? 525 00:36:56,150 --> 00:36:58,986 ¡Guau, guau, guau! ¡Benny! ¡Benny, Benny, no! Está conmigo. 526 00:36:59,087 --> 00:37:00,054 Él-él me ayudó a escapar. 527 00:37:00,154 --> 00:37:01,789 Oye, oye, soy yo. 528 00:37:02,924 --> 00:37:04,324 Oye, oye. 529 00:37:04,424 --> 00:37:07,762 Deja eso, ¿eh? Soy yo. 530 00:37:07,862 --> 00:37:10,164 Soy yo. 531 00:37:10,263 --> 00:37:12,399 - Oh, ¿cómo estás, amigo? - Oh. 532 00:37:14,535 --> 00:37:16,470 ¿Dónde está todo el mundo? ¿Dónde está el resto del equipo? 533 00:37:22,510 --> 00:37:23,911 Manzana manzana camellos de manzana. 534 00:37:24,011 --> 00:37:27,715 ¿Manzana de manzana qué? Eso-eso no puede estar bien. 535 00:37:29,083 --> 00:37:30,317 ¿Todos? 536 00:37:31,185 --> 00:37:32,486 ¿Ey? 537 00:37:32,587 --> 00:37:34,321 ¿Cómo? 538 00:37:36,591 --> 00:37:38,425 Bollos Dodo para lámparas largas. 539 00:37:38,526 --> 00:37:39,761 Uh-oh, no puedo leer sus labios. 540 00:37:39,861 --> 00:37:43,131 ¿Está murmurando en un idioma diferente? 541 00:37:44,297 --> 00:37:45,533 Espera, espera, espera. 542 00:37:45,633 --> 00:37:47,535 ¿Y Yanmai? ¿Dónde está? 543 00:37:47,635 --> 00:37:48,770 Yanmai. 544 00:37:48,870 --> 00:37:50,204 Estacionamiento de Momo. 545 00:37:50,303 --> 00:37:52,039 Probablemente no diga eso. Tal vez si me concentro, puedo... 546 00:37:52,140 --> 00:37:54,776 - Escoge un maletín de cápsulas. - Uh, algo sobre los pepinillos. 547 00:37:54,876 --> 00:37:56,878 - Schnoogleboob descapotable. - ¿Son estas palabras? No... 548 00:37:56,978 --> 00:37:58,378 Bollos dodo para pájaro tortuga. 549 00:37:58,478 --> 00:38:00,047 Los bollos Dodo suenan divertidos. 550 00:38:00,982 --> 00:38:02,083 Uh-oh. 551 00:38:03,383 --> 00:38:07,088 Espera. Los bollos dodo no son divertidos. 552 00:38:10,423 --> 00:38:12,994 Nunca he oído llorar a un hombre adulto. 553 00:38:13,094 --> 00:38:14,896 No estoy seguro de cómo suena. 554 00:38:18,199 --> 00:38:19,767 No, no puede ser. 555 00:38:22,537 --> 00:38:27,074 Lo siento por los bollos de dodo. 556 00:38:29,309 --> 00:38:30,477 Ey. 557 00:38:33,047 --> 00:38:36,217 ¡Esa perra pagará por esto! 558 00:38:36,316 --> 00:38:37,985 ¡Ahh! 559 00:38:45,458 --> 00:38:47,695 ¿Sabes qué, Benny? 560 00:38:47,795 --> 00:38:50,932 Lo haremos nosotros mismos. Tenemos un arma secreta. 561 00:38:51,032 --> 00:38:52,133 Está hablando de mí. 562 00:38:52,233 --> 00:38:55,368 Vi a este hombre derribar a todo un escuadrón 563 00:38:55,468 --> 00:38:57,271 de los soldados de Van Der Koy. 564 00:38:57,370 --> 00:38:58,739 Lo hice. 565 00:38:58,840 --> 00:39:01,542 - Mató a más de cien hombres. - Una ligera exageración. 566 00:39:01,642 --> 00:39:04,011 - Con sus propias manos. - Definitivamente no es cierto. 567 00:39:04,111 --> 00:39:05,513 Nada de tonterías. 568 00:39:06,446 --> 00:39:08,983 Sí, esta, esta es nuestra oportunidad. 569 00:39:10,918 --> 00:39:12,019 Sí. 570 00:39:12,119 --> 00:39:15,056 ¿Sabes qué? Por primera vez en años. 571 00:39:15,156 --> 00:39:17,058 ¿Sabes lo que yo sé? 572 00:39:17,158 --> 00:39:19,961 - Sé dónde va a estar Hilda. 573 00:39:20,061 --> 00:39:21,529 Sí. 574 00:39:21,629 --> 00:39:24,165 Sí. Todo lo que necesitamos es una forma de entrar. 575 00:39:24,832 --> 00:39:27,001 - ¿Sabes qué hora es? - Mm-hmm. 576 00:39:27,101 --> 00:39:28,236 Planifica el tiempo. 577 00:39:29,737 --> 00:39:31,272 Le dio un puñetazo a Tammy Tam! 578 00:39:31,371 --> 00:39:32,673 ¡Que el diablo pague a Tammy Tam! 579 00:39:32,773 --> 00:39:35,877 - Sí. Vamos, vamos equipo. - Bien. 580 00:39:38,579 --> 00:39:39,814 Aquí vamos. 581 00:39:48,923 --> 00:39:51,626 Cualquier persona que viole cualquier orden 582 00:39:51,726 --> 00:39:53,794 estará sujeto a arresto inmediato. 583 00:40:17,417 --> 00:40:20,988 Vamos a encontrar nuestro lugar mágico perfecto y nos quedaremos allí para siempre. 584 00:40:23,291 --> 00:40:24,592 ¿Estás conmigo? 585 00:40:34,602 --> 00:40:37,972 Tenemos razones para creer que toda la familia Van Der Koy está en la mansión. 586 00:40:38,539 --> 00:40:41,175 Los Van Der Koy están formados por tres hermanos. 587 00:40:41,275 --> 00:40:43,311 Ahora, Gedeón, corre por las calles. 588 00:40:43,411 --> 00:40:46,080 Melanie dirige los negocios y las relaciones públicas. 589 00:40:46,180 --> 00:40:49,116 El 27 de junio es jefa de seguridad. 590 00:40:49,216 --> 00:40:53,721 Y Glen, ya no tiene cabeza. 591 00:40:53,821 --> 00:40:55,690 Mm-hmm. Palmas sudorosas. 592 00:40:55,790 --> 00:40:59,427 ¡Ahora, todos reciben órdenes de Hilda! 593 00:40:59,527 --> 00:41:01,028 Ahora, la ceremonia de sacrificio comienza a las diez, 594 00:41:01,128 --> 00:41:03,864 lo que significa que saldrán de casa a las ocho. Sí. 595 00:41:03,965 --> 00:41:06,767 Eso nos da una ventana de dos horas para que entres. 596 00:41:09,036 --> 00:41:11,172 Pero no se puede entrar con las armas en alto. 597 00:41:11,272 --> 00:41:12,840 La seguridad va a ser hermética. 598 00:41:14,942 --> 00:41:16,277 ¡Comedor! 599 00:41:16,377 --> 00:41:17,445 Ahí es donde entra en juego el plan de Benny. 600 00:41:17,545 --> 00:41:18,646 Llévatelo, Benny. 601 00:41:18,746 --> 00:41:20,948 Go-go robot guitarra la galleta. 602 00:41:21,048 --> 00:41:22,249 Espera. 603 00:41:23,684 --> 00:41:26,387 Baile de plato del hombre del jamón del buzo de mar. 604 00:41:26,486 --> 00:41:27,955 ¿Qué diablos? 605 00:41:28,055 --> 00:41:29,123 Hm. 606 00:41:30,424 --> 00:41:31,993 - Sí, es bueno. Es bueno. - No. 607 00:41:33,060 --> 00:41:34,762 ¿Necesito entender esto? 608 00:41:34,862 --> 00:41:37,064 - Vamos a vencer a la llama, ¿verdad? - Esto me parece importante. 609 00:41:37,164 --> 00:41:38,065 Este es todo el plan. 610 00:41:38,165 --> 00:41:41,335 Tal vez solo finja que entiende. 611 00:41:41,435 --> 00:41:44,705 Sigue asintiendo. Parece impresionado. 612 00:41:44,805 --> 00:41:46,607 Sí. 613 00:41:46,707 --> 00:41:49,410 Fregona de tocón de parachoques. 614 00:41:49,510 --> 00:41:50,544 ¿Caplinky? 615 00:41:50,644 --> 00:41:53,514 Seguro. Caplinky. 616 00:41:53,614 --> 00:41:56,484 Basho parece feliz. Debe ser un buen plan. 617 00:41:56,584 --> 00:41:58,552 No me gusta este plan. 618 00:42:03,090 --> 00:42:06,027 Apuesto a que el plan tendrá sentido cuando suceda. 619 00:42:06,127 --> 00:42:07,294 Como un truco de magia. 620 00:42:07,395 --> 00:42:08,829 - Un montón de accesorios extraños... - Ooh. 621 00:42:08,929 --> 00:42:11,198 ... Pero entonces sucede algo sorprendente. 622 00:42:11,298 --> 00:42:15,069 Excepto que yo soy el mago, y no sé de magia. 623 00:42:15,169 --> 00:42:18,606 Nadie conoce la magia. Por eso es mágico. 624 00:42:18,706 --> 00:42:21,008 Derecha. Entonces, esto está bien. 625 00:42:22,076 --> 00:42:22,910 Esto está bien. 626 00:42:25,946 --> 00:42:26,747 ¡Hm! 627 00:42:44,765 --> 00:42:47,301 Bien. Es ese tipo de plan. 628 00:42:48,936 --> 00:42:51,772 Armas, peligro. Vamos a la guerra. 629 00:42:51,872 --> 00:42:55,443 Son tiempos de guerra. Solo dame un arma y... 630 00:42:55,544 --> 00:42:57,278 Ahora viene la parte difícil. 631 00:42:58,547 --> 00:43:00,214 Marca de deslizamiento de sello de vagabundo. 632 00:43:00,314 --> 00:43:03,417 Aturdido. Estar profundamente confundido. 633 00:43:03,518 --> 00:43:07,288 Profundamente, profundamente confundido. 634 00:43:18,199 --> 00:43:20,067 Finalmente. Disfraces. 635 00:43:20,167 --> 00:43:22,736 Correcto, soy chef. ¿Por qué soy chef? 636 00:43:22,837 --> 00:43:26,006 La escena de la cena comenzará muy pronto. 637 00:43:26,107 --> 00:43:29,176 Comience a emplatar la crème brûlée. 638 00:43:29,276 --> 00:43:30,945 No sé qué significa eso. 639 00:43:31,045 --> 00:43:33,582 ¿Cómo emplata una crema? ¿Por qué estoy emplatando en crema? 640 00:43:33,681 --> 00:43:35,049 No reveles tu tapadera. 641 00:43:35,149 --> 00:43:37,151 Solo actúa como un chef. 642 00:43:48,863 --> 00:43:50,998 Ah, macarons. 643 00:43:54,201 --> 00:43:55,169 Pruebe uno. 644 00:43:55,269 --> 00:43:56,737 Los chefs comen cosas. 645 00:43:57,471 --> 00:43:59,940 Multa. Un macaron. 646 00:44:00,040 --> 00:44:02,511 Pero entonces necesito encontrar... 647 00:44:02,611 --> 00:44:03,944 ¿Qué fue eso? 648 00:44:04,044 --> 00:44:05,346 Macarrón. 649 00:44:05,446 --> 00:44:06,780 Eso es delicioso. 650 00:44:06,881 --> 00:44:09,250 Come más. Eres chef. 651 00:44:14,288 --> 00:44:15,189 ¡Oh-oh, oh! 652 00:44:15,289 --> 00:44:17,324 Fresa. 653 00:44:17,424 --> 00:44:18,425 Caramelo. 654 00:44:18,527 --> 00:44:20,261 Vainilla. 655 00:44:20,361 --> 00:44:22,930 Tan suave y blando. 656 00:44:24,498 --> 00:44:26,033 - Ooh. - Uh-oh. 657 00:44:28,135 --> 00:44:29,236 No está contento. 658 00:44:33,807 --> 00:44:35,510 Buenas noches. Feliz sacrificio. 659 00:44:35,610 --> 00:44:39,246 Gideon ha preparado un menú delicioso para todos ustedes. 660 00:44:49,524 --> 00:44:54,695 Soy un instrumento diseñado para un solo propósito. Matar... 661 00:44:54,795 --> 00:44:56,697 No pareces un instrumento. 662 00:44:56,797 --> 00:44:59,433 Voy a ir a ocuparme de algo. Solo. 663 00:44:59,534 --> 00:45:03,204 Te quedas aquí y coges todos los macarons que puedas encontrar. 664 00:45:03,304 --> 00:45:04,338 Y cuando termine, 665 00:45:04,438 --> 00:45:08,008 Los llevaremos a nuestro mágico lugar perfecto. 666 00:45:08,108 --> 00:45:09,410 ¿Suena bien? 667 00:45:09,511 --> 00:45:11,580 Misión aceptada. 668 00:45:11,680 --> 00:45:13,714 Pero, ¿qué vas a hacer? 669 00:45:14,481 --> 00:45:16,618 Voy a actuar como chef. 670 00:45:31,633 --> 00:45:33,300 Todavía esperando la crema... 671 00:46:23,017 --> 00:46:24,918 ¡Lo hice! ¡Sí! 672 00:46:25,019 --> 00:46:27,988 El jugador uno gana. 673 00:46:28,088 --> 00:46:29,524 Esperar. 674 00:46:31,091 --> 00:46:32,426 Se ven diferentes. 675 00:46:32,527 --> 00:46:34,094 - ¿Por qué se ven tan diferentes? 676 00:46:34,194 --> 00:46:35,963 Le acaba de cortar la puta cabeza. 677 00:46:36,063 --> 00:46:37,998 Algo anda mal. 678 00:46:43,538 --> 00:46:45,873 ¿Maté a la Hilda equivocada? 679 00:46:45,973 --> 00:46:47,007 Lo tengo. 680 00:46:47,107 --> 00:46:49,611 Oh. Oh, oh, oh, oh. Mmm. 681 00:46:49,711 --> 00:46:52,179 Yo no me inscribí para esto. Me voy a ir de aquí. 682 00:46:52,279 --> 00:46:53,380 Esperar. 683 00:46:53,480 --> 00:46:54,549 Déjalo. 684 00:46:58,118 --> 00:47:00,487 Todos, cierren sus malditos agujeros de pastel. 685 00:47:00,588 --> 00:47:02,389 ¡Vuelve al personaje! 686 00:47:02,489 --> 00:47:03,457 ¡Siéntate! 687 00:47:04,925 --> 00:47:06,460 Gracias. 688 00:47:09,930 --> 00:47:12,433 Así es, todos son actores. 689 00:47:12,534 --> 00:47:15,202 Era solo cuestión de tiempo antes de que alguien lo intentara 690 00:47:15,302 --> 00:47:18,272 derribando a la reina en el Día de la Matanza, 691 00:47:18,372 --> 00:47:21,975 De ahí la elaborada escena de la cena familiar 692 00:47:22,076 --> 00:47:24,244 Escrito por Ud. verdaderamente. 693 00:47:24,713 --> 00:47:26,880 ¡Papel mosca para idiotas! 694 00:47:26,980 --> 00:47:30,484 Oh, fácil ahora. 695 00:47:30,585 --> 00:47:32,419 No hay necesidad de que te duela todo el trasero porque te caíste 696 00:47:32,520 --> 00:47:37,291 por los diálogos elaborados por expertos e increíblemente realistas. 697 00:47:37,726 --> 00:47:39,960 Buen trabajo a todos, de verdad. 698 00:47:40,060 --> 00:47:42,463 Excepto por ti, Dennis. 699 00:47:42,564 --> 00:47:43,565 Yo... 700 00:47:44,264 --> 00:47:46,934 Ya no sé ni qué decirte. 701 00:47:47,034 --> 00:47:49,002 Simplemente no lo entiendes. 702 00:47:49,604 --> 00:47:52,473 Siente una puta sensación, Dennis. 703 00:47:52,574 --> 00:47:53,874 Piensa en un pensamiento. 704 00:47:53,974 --> 00:47:55,342 Eres una cáscara vacía aquí. 705 00:47:55,442 --> 00:48:00,615 ¿Sigues hablando del juego de tu maldito hijo? 706 00:48:00,715 --> 00:48:05,386 Está bien, Gram Gram. Solo vuelve a chupar tu mango. 707 00:48:05,486 --> 00:48:08,989 Gram Gram es real. Simplemente, eh, es más fácil mantenerla aquí. 708 00:48:09,089 --> 00:48:12,893 Sí, dispara al maldito vagabundo para que pueda ir a ver mis programas. 709 00:48:12,993 --> 00:48:15,496 Estoy lidiando con eso, Gram Gram. 710 00:48:15,597 --> 00:48:16,765 Basta con volver a... 711 00:48:20,968 --> 00:48:22,637 Craso error, carajo. 712 00:48:24,104 --> 00:48:28,175 Ahora, suelta el arma, o ella la soltará por ti. 713 00:48:36,718 --> 00:48:38,085 Muy bien. 714 00:48:38,185 --> 00:48:40,588 Démosle a la señora un poco de espacio para trabajar, ¿de acuerdo? 715 00:48:40,688 --> 00:48:41,922 Vamos. 716 00:49:24,632 --> 00:49:26,433 ¿Es eso lo mejor que tienes? 717 00:49:40,915 --> 00:49:42,382 ¡Ah! 718 00:49:45,219 --> 00:49:47,321 Vamos. 719 00:50:00,969 --> 00:50:03,638 Ooh, es bonita. 720 00:50:05,540 --> 00:50:07,040 ¡Ah! 721 00:50:10,512 --> 00:50:13,681 Toda mi vida construida hasta este momento, 722 00:50:13,781 --> 00:50:15,282 y fracasé. 723 00:50:42,911 --> 00:50:45,112 Conocí a tu madre. 724 00:50:45,947 --> 00:50:47,481 Te vengarás de ella. 725 00:51:00,762 --> 00:51:01,696 Eh. 726 00:51:27,321 --> 00:51:29,289 Tu estilo de lucha... 727 00:51:29,389 --> 00:51:31,491 Lo reconocería en cualquier lugar. 728 00:51:31,593 --> 00:51:34,662 Fuiste entrenado por el Chamán. ¿Dónde está? 729 00:51:36,564 --> 00:51:38,198 Es posible que quiera decirle lo que quiere saber 730 00:51:38,298 --> 00:51:43,771 antes de que te convierta en su personal, pequeño y fileteado pez de mierda. 731 00:51:44,839 --> 00:51:46,541 Léame los labios. 732 00:51:46,641 --> 00:51:48,576 Vete a la mierda. 733 00:51:53,380 --> 00:51:55,550 Realmente no se supone que sea gracioso. 734 00:51:55,650 --> 00:51:57,986 - ¿Leyó mal mis labios o... 735 00:51:58,086 --> 00:52:00,521 - ¡Oh! Oh, no, no, no. - No. Lo consiguió. 736 00:52:01,856 --> 00:52:03,223 Bien. 737 00:52:03,323 --> 00:52:06,594 Fácil, junio, hm? Tiene algunas respuestas. 738 00:52:06,694 --> 00:52:09,396 Esto va a requerir un poco de delicadeza. 739 00:52:09,964 --> 00:52:12,165 Danos un poco de privacidad, ¿de acuerdo? 740 00:52:16,403 --> 00:52:20,240 Oh. 741 00:52:26,146 --> 00:52:28,281 Bien. Charla de verdad. 742 00:52:31,184 --> 00:52:32,419 Por favor, no me obligues a hacer esto. 743 00:52:32,520 --> 00:52:36,124 Esta mierda de tortura me hace sangrar la nariz. 744 00:52:36,924 --> 00:52:39,127 Estás cabreado, has matado a algunas personas, lo entiendo. 745 00:52:40,094 --> 00:52:43,931 Hola, Hilda, mi hermana. ¿No crees que sé lo que es? 746 00:53:00,748 --> 00:53:04,552 Estoy cansado de esta mierda de Culling tanto como tú. 747 00:53:05,553 --> 00:53:06,554 Todos los años. 748 00:53:06,654 --> 00:53:08,956 Vamos en esta jodida cacería salvaje 749 00:53:09,057 --> 00:53:11,092 acorralando a sus enemigos. 750 00:53:11,191 --> 00:53:13,161 Nos quedamos sin gansos hace años. 751 00:53:13,260 --> 00:53:16,296 Estoy ahí afuera coleccionando malditas palomas. 752 00:53:18,066 --> 00:53:20,500 Las calles están limpias. 753 00:53:20,601 --> 00:53:23,771 Ganamos la guerra, pero nunca es suficiente para ella. 754 00:53:23,871 --> 00:53:27,542 Está delirando, escondida en su maldito búnker. 755 00:53:27,642 --> 00:53:28,643 ¿Y por qué? 756 00:53:29,877 --> 00:53:32,046 Porque todavía está ahí fuera. 757 00:53:32,146 --> 00:53:35,850 Ese imbécil de la jungla de mierda. 758 00:53:35,950 --> 00:53:37,250 El Chamán. 759 00:54:08,182 --> 00:54:10,852 Estoy cansado. Harto de eso. 760 00:54:10,952 --> 00:54:14,222 ¿Quieres acabar con la violencia? Solo dame el Chamán. 761 00:54:14,321 --> 00:54:17,692 Hilda es un pedazo de mierda, pero él también. 762 00:54:17,792 --> 00:54:20,161 No se detiene hasta que uno de ellos muere. 763 00:54:20,260 --> 00:54:23,931 Ya me cansé de darme una mierda cuál. 764 00:54:24,031 --> 00:54:25,133 Bueno, no lo estoy. 765 00:54:28,603 --> 00:54:30,772 Estás listo para morir por esto, ¿eh? 766 00:54:37,044 --> 00:54:38,946 Tienes algo de fuego en ti. 767 00:54:41,048 --> 00:54:42,550 Olvidé cómo es eso. 768 00:54:45,887 --> 00:54:46,854 A la mierda. 769 00:54:49,023 --> 00:54:50,992 Es hora de intentarlo al revés. 770 00:54:54,494 --> 00:54:58,065 Veamos hasta dónde llega esa tenacidad. 771 00:55:01,501 --> 00:55:04,806 Listo para la ciudad del asesinato, hijo de puta, ¿eh? 772 00:55:04,906 --> 00:55:06,107 ¿Quieres más? 773 00:55:06,207 --> 00:55:07,374 Todavía no he terminado con él. 774 00:55:07,474 --> 00:55:09,076 No parece que hayas empezado. 775 00:55:09,177 --> 00:55:10,278 Uh, ¿qué pasa? 776 00:55:10,377 --> 00:55:13,281 ¿Le dio a Gideon una mala hierba? 777 00:55:13,380 --> 00:55:14,816 Fuera de mi camino. 778 00:55:15,583 --> 00:55:18,753 Has tenido una noche ajetreada. Habla de la ciudad. 779 00:55:20,021 --> 00:55:23,691 Más joven de lo que esperaba, pero esto es bueno. Esto jugará. 780 00:55:24,457 --> 00:55:26,794 No nos hemos conocido. Soy Melanie. 781 00:55:26,894 --> 00:55:30,998 Creo que aplastaste la cabeza de mi esposo con un tornillo de banco. 782 00:55:32,166 --> 00:55:34,769 Pero cometiste un pequeño error. 783 00:55:34,869 --> 00:55:37,437 Asesinaste al Van Der Koy equivocado. 784 00:55:38,706 --> 00:55:42,043 ¿Tienes idea de lo difícil que es... 785 00:55:44,145 --> 00:55:48,049 ¿Encontrar un anfitrión de reemplazo una hora antes de la hora de emisión? 786 00:55:49,083 --> 00:55:54,021 Pasé años moldeando a Glen para que fuera lo que era, una pequeña mierda petulante. 787 00:55:54,121 --> 00:55:56,557 Crees que saboteaste mi show, 788 00:55:56,657 --> 00:55:59,160 pero me acabas de dar la atracción principal. 789 00:55:59,994 --> 00:56:02,997 Querías convertirte en un símbolo, ¿verdad? 790 00:56:03,097 --> 00:56:06,167 Una amenaza para nuestra dinastía. 791 00:56:06,267 --> 00:56:08,102 Me temo que no, querida. 792 00:56:08,202 --> 00:56:10,605 Te olvidas de quién controla la narrativa. 793 00:56:12,006 --> 00:56:16,110 Oh, te voy a hacer tan pwetty para ellos. 794 00:56:17,044 --> 00:56:19,479 Delicado, frágil. 795 00:56:19,580 --> 00:56:21,549 Así es como te verán. 796 00:56:21,649 --> 00:56:26,087 Y todos te van a mirar y aplaudir mientras mueres. 797 00:56:27,088 --> 00:56:28,956 Llévalo al estudio. 798 00:56:55,016 --> 00:56:56,684 Vamos a tener que hacer que esto funcione sin un anfitrión, 799 00:56:56,784 --> 00:56:58,853 lo que significa que necesito las cámaras para contar la historia. 800 00:56:58,953 --> 00:57:01,389 Quiero la cámara tres en la zona de salpicaduras. 801 00:57:01,488 --> 00:57:03,423 Si no tienes ese lente cubierto de sangre, 802 00:57:03,524 --> 00:57:04,759 Lo estás haciendo mal. 803 00:57:04,859 --> 00:57:06,394 Estamos reelaborando la introducción. 804 00:57:06,493 --> 00:57:08,930 - Hilda entra desde el escenario a la derecha... - ¿Hilda? - ¿Está aquí? 805 00:57:09,030 --> 00:57:11,431 Sí. Finalmente se arrastró fuera de su cueva. 806 00:57:11,532 --> 00:57:13,834 Glen está muerto. Se harán preguntas. 807 00:57:13,935 --> 00:57:15,736 Necesitan asegurarse de que seguimos teniendo el control. 808 00:57:15,836 --> 00:57:17,705 Solo Hilda puede darles eso. 809 00:57:17,805 --> 00:57:20,308 No le digas quién es nuestro padrino y mantenla alejada de las armas. 810 00:57:20,408 --> 00:57:22,009 No ha salido de ese búnker en años. 811 00:57:22,109 --> 00:57:24,178 Es completamente inestable. No podemos controlar lo que ella... 812 00:57:24,278 --> 00:57:26,180 Lo siento, ¿qué no puedo controlar? 813 00:57:27,081 --> 00:57:29,417 ¿Quién ha estado moldeando la percepción que la ciudad tiene de Hilda? 814 00:57:29,517 --> 00:57:31,919 ¿Durante sus años de psicópata paranoica? 815 00:57:32,019 --> 00:57:35,356 Organizó una revolución, pero ¿quién la pagó? 816 00:57:35,455 --> 00:57:39,694 Hago rugidos de tigre con maullidos de gatitos. 817 00:57:39,794 --> 00:57:41,963 Tú, más que nadie, deberías saber esto. 818 00:57:42,063 --> 00:57:45,533 Después de todo, ¿quién hizo que te temieran? 819 00:57:47,301 --> 00:57:48,903 Ahora, vamos. 820 00:57:49,003 --> 00:57:53,040 Mírame hacer rugir a esa perra loca otra vez. 821 00:57:54,809 --> 00:57:56,978 Y prepara a este imbécil para la cámara. 822 00:58:04,885 --> 00:58:07,722 Tendrías que habernos dado al Chamán. 823 00:58:14,228 --> 00:58:18,833 Oh, creo que el Sr. Pantalones Gruñón necesita animarse. 824 00:58:18,933 --> 00:58:20,668 ¿Qué tal una pequeña charla de chismes? 825 00:58:20,768 --> 00:58:22,169 Podría haberla matado. 826 00:58:22,937 --> 00:58:26,240 - ¿Por qué te interpusiste en mi camino? - No sé. 827 00:58:26,340 --> 00:58:28,042 Eso no es suficiente. 828 00:58:28,709 --> 00:58:30,644 Se supone que me estás ayudando. 829 00:58:36,550 --> 00:58:37,985 Bienvenidos a The Culling. 830 00:58:38,085 --> 00:58:40,855 Durante 25 años, hemos celebrado el progreso de esta ciudad 831 00:58:40,955 --> 00:58:44,058 limpiándola de todos aquellos que se interponen en su camino. 832 00:58:44,158 --> 00:58:47,328 Nuestra tradición televisiva más orgullosa nació de sus humildes comienzos. 833 00:58:47,428 --> 00:58:50,398 Una mujer valiente que juró poner orden en nuestras calles 834 00:58:50,498 --> 00:58:52,199 en nombre de un sueño. 835 00:58:52,299 --> 00:58:53,701 Ese sueño está vivo esta noche... 836 00:58:53,801 --> 00:58:56,037 - Odio este maldito día. - ... Como damos la bienvenida a nuestro escenario 837 00:58:56,137 --> 00:58:59,740 El corazón de nuestra ciudad, tu valiente líder, 838 00:58:59,840 --> 00:59:03,512 ¡Hilda Van Der Koy! 839 00:59:03,611 --> 00:59:05,112 Bien, aquí viene. 840 00:59:10,651 --> 00:59:12,820 Y luces. 841 00:59:20,795 --> 00:59:22,496 ¡Hilda, eres hermosa! 842 00:59:29,236 --> 00:59:31,705 - ¡Hilda! - ¡Te amamos! 843 00:59:34,375 --> 00:59:36,043 Veinticinco años 844 00:59:37,211 --> 00:59:40,848 desde que recuperamos esta ciudad de los malhechores y asesinos 845 00:59:40,948 --> 00:59:43,552 que pintó de sangre nuestras calles. 846 00:59:43,651 --> 00:59:46,087 Ya no me gusta este juego. 847 00:59:46,187 --> 00:59:47,421 Un propósito. 848 00:59:47,522 --> 00:59:48,756 Quiero ir a casa. 849 00:59:48,856 --> 00:59:49,957 Forma. Forma. Forma. 850 00:59:50,057 --> 00:59:51,792 Un solo propósito, un solo propósito. 851 00:59:51,892 --> 00:59:54,395 Un solo propósito. Un solo propósito. 852 00:59:54,495 --> 00:59:56,230 Mata a Hilda van der Koy. 853 00:59:56,330 --> 00:59:58,699 Mata a Hilda van der Koy. 854 00:59:58,799 --> 01:00:01,202 Matar, matar, matar. 855 01:00:01,302 --> 01:00:02,803 ... Al castigar el... 856 01:00:09,043 --> 01:00:11,245 Aquellos que se interponen en su camino. 857 01:00:13,114 --> 01:00:14,849 Se parecen a nosotros, ¿no? 858 01:00:16,650 --> 01:00:18,719 Así es como permanecen entre nosotros. 859 01:00:18,819 --> 01:00:24,024 La enfermedad invisible que se propaga desde el interior, infectándolo todo. 860 01:00:24,692 --> 01:00:26,494 Lo veo dondequiera que voy. Yo... 861 01:00:26,595 --> 01:00:28,195 ¿Qué coño está diciendo? 862 01:00:29,897 --> 01:00:31,600 ¡Te di la luz! 863 01:00:31,699 --> 01:00:33,434 ¡Lucho para curarte! 864 01:00:33,535 --> 01:00:36,303 Lee el puto teleprompter. 865 01:00:37,838 --> 01:00:41,576 Lo que está hecho no se puede deshacer. 866 01:00:41,675 --> 01:00:43,512 No se puede lavar un agujero y hacerlo brillar, no. 867 01:00:43,612 --> 01:00:45,112 Está loca. 868 01:00:45,212 --> 01:00:46,280 Tú... 869 01:00:47,448 --> 01:00:49,049 Tienes que tomar un bisturí, 870 01:00:49,150 --> 01:00:53,654 y esculpes profundo y más profundo y más profundo 871 01:00:53,754 --> 01:00:56,323 hasta que, finalmente, llegas a la... 872 01:01:01,729 --> 01:01:03,197 Y tu pequeño... 873 01:01:04,965 --> 01:01:06,300 Le dije que no había armas. 874 01:01:06,400 --> 01:01:07,701 ¿Quién le dio una puta pistola? 875 01:01:07,801 --> 01:01:09,370 Dame el puto micrófono. 876 01:01:09,470 --> 01:01:11,540 Llaman a la puerta. 877 01:01:11,640 --> 01:01:14,175 Hilda Van Der Koy, ¡a todos! 878 01:01:14,275 --> 01:01:15,610 Sáquenla de aquí. 879 01:01:17,044 --> 01:01:18,379 Bien. 880 01:01:27,021 --> 01:01:30,324 Ahora, basta de esperar. ¿Qué vamos a presenciar todos aquí? 881 01:01:30,424 --> 01:01:31,859 ¡El sacrificio! 882 01:01:31,959 --> 01:01:33,694 ¿Qué limpia nuestra ciudad? 883 01:01:33,794 --> 01:01:35,696 ¡El sacrificio! 884 01:01:35,796 --> 01:01:36,997 Esperar. 885 01:01:38,265 --> 01:01:41,936 Veamos hasta dónde llega esa tenacidad. 886 01:01:42,970 --> 01:01:44,972 Esta familia necesita terapia. 887 01:01:46,907 --> 01:01:49,310 ¿Qué patrocinador hace posible esta noche? 888 01:01:49,410 --> 01:01:51,812 ¡Bocanadas heladas! 889 01:01:53,847 --> 01:01:55,617 ¿Qué diablos? 890 01:01:55,716 --> 01:01:57,619 Aquí vienen. 891 01:01:57,718 --> 01:01:59,521 ¡Amigo de la piña! 892 01:01:59,621 --> 01:02:00,689 ¡Amigo de la piña! 893 01:02:02,856 --> 01:02:04,593 Ladrón Octo. 894 01:02:04,693 --> 01:02:08,563 ♪ ... Leche y eso es suficiente Eres adicto a los Frosty Puffs ♪ 895 01:02:09,230 --> 01:02:11,465 ♪ Ahora, ¿quién viene con nosotros al arrecife helado? ♪ 896 01:02:11,566 --> 01:02:14,868 ♪ Tenemos a Pineapple Pal y Octo Thief ♪ 897 01:02:14,969 --> 01:02:16,437 Peek-a-boo. 898 01:02:16,538 --> 01:02:18,405 ♪ Ven a pasar el rato con Gary la Cabra ♪ 899 01:02:18,506 --> 01:02:22,076 Y el más travieso de todos se lleva una sorpresa especial 900 01:02:22,176 --> 01:02:25,312 de nuestro amigo peludo favorito, 901 01:02:25,412 --> 01:02:26,814 ¡Gary la cabra! 902 01:02:26,914 --> 01:02:28,482 ¡Gary! ¡Gary! 903 01:02:28,583 --> 01:02:32,621 Y es el mismísimo Marinero de Cereales de Frosty Puff, 904 01:02:32,721 --> 01:02:36,357 Capitán Frostington. 905 01:02:36,457 --> 01:02:37,891 Delirio. 906 01:02:37,992 --> 01:02:40,528 Un estado mental confuso que puede dar lugar a imágenes 907 01:02:40,629 --> 01:02:42,863 Eso claramente no puede ser real. 908 01:02:42,963 --> 01:02:45,366 ♪ Estos anillos azucarados nos vuelven locos ♪ 909 01:02:45,466 --> 01:02:48,202 ♪ Con uno, dos, tres Los malos esposados ♪ 910 01:02:48,302 --> 01:02:50,337 ♪ Serás feliz comiendo Frosty Puffs ♪ 911 01:02:50,437 --> 01:02:52,806 Un pequeño agradecimiento por su continua devoción 912 01:02:52,906 --> 01:02:55,075 a la dinastía Van Der Koy. 913 01:02:55,175 --> 01:02:57,545 ¡Whoo! 914 01:02:57,646 --> 01:02:59,880 Que comience el sacrificio. 915 01:03:03,551 --> 01:03:05,219 ¿Quién será el primero? 916 01:03:05,319 --> 01:03:08,022 ¿Y ella? 917 01:03:11,392 --> 01:03:14,562 Vuelve aquí. 918 01:03:14,663 --> 01:03:17,197 ¡Woo-hoo! 919 01:03:39,953 --> 01:03:42,856 Por favor, no. Por favor. 920 01:03:42,956 --> 01:03:44,191 ¡Apurarse! 921 01:03:46,528 --> 01:03:48,697 ¡Apúrate! 922 01:03:48,797 --> 01:03:50,497 Tenemos que salir de aquí. 923 01:04:10,250 --> 01:04:11,885 Pongamos todo el cuerpo en la toma. 924 01:04:11,985 --> 01:04:14,455 - Pon el collar de ese hijo de puta en el control remoto. - -Sí, señora. 925 01:04:14,556 --> 01:04:18,760 Soy un instrumento moldeado para un solo propósito... 926 01:04:22,162 --> 01:04:23,832 Cámara dos, acércate bien. 927 01:04:32,940 --> 01:04:34,875 Aquí vamos. 928 01:04:39,880 --> 01:04:41,415 ¡Por la borda! 929 01:04:41,516 --> 01:04:45,285 - No, no, no. - ¡Yah! 930 01:04:46,654 --> 01:04:50,491 - ¡Oye, detente! ¡Para eso! 931 01:04:50,592 --> 01:04:52,594 Aquí viene Gary. 932 01:04:54,696 --> 01:04:56,363 Muerte por cabra. 933 01:04:56,463 --> 01:04:58,031 No es exactamente como planeaba ir. 934 01:04:58,132 --> 01:05:02,936 ¡Gary! ¡Gary! ¡Gary! ¡Gary! ¡Gary! 935 01:05:03,036 --> 01:05:05,372 ¡Rómpele la cabeza, Gary! 936 01:05:22,891 --> 01:05:23,957 ¿Basho? 937 01:05:24,057 --> 01:05:27,094 ¡Soy una puta cabra, amigo! 938 01:05:27,194 --> 01:05:29,029 Tantas preguntas. 939 01:05:30,532 --> 01:05:31,498 Ven aca. 940 01:05:36,738 --> 01:05:37,906 ¡Benny! 941 01:05:38,005 --> 01:05:39,541 Mi equipo ha vuelto. 942 01:05:39,641 --> 01:05:41,375 ¡Whoa! ¡Cabrones! 943 01:05:42,877 --> 01:05:44,612 ¿Quién? 944 01:05:44,712 --> 01:05:47,080 - Estaremos a la espera. - A los finales. 945 01:05:47,181 --> 01:05:50,350 ¡Vamos! ¡Por aquí! ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 946 01:05:52,887 --> 01:05:55,389 Tú, imbécil con tentáculos. Coño de molusco. 947 01:06:01,663 --> 01:06:03,363 Oh, lo cortamos un poco cerca. 948 01:06:03,464 --> 01:06:05,800 Pero el plan, el plan funcionó perfectamente. 949 01:06:05,900 --> 01:06:06,967 Vamos. ¡Auge! 950 01:06:08,837 --> 01:06:10,872 ¡Mover! ¡Vamos, vamos! 951 01:06:10,971 --> 01:06:12,740 Primero, nos disfrazamos. 952 01:06:12,841 --> 01:06:15,976 Luego tomamos el pase de seguridad del mayordomo mientras creabas un desvío. 953 01:06:16,076 --> 01:06:17,779 El jugador uno gana. 954 01:06:17,879 --> 01:06:20,247 Perfectamente jugado. Buen trabajo. 955 01:06:20,347 --> 01:06:22,115 Luego te recogimos de la cita. 956 01:06:22,817 --> 01:06:24,184 Si no te cubres de sangre ese lente... 957 01:06:24,284 --> 01:06:26,855 Medidas de seguridad ampliadas. 958 01:06:29,022 --> 01:06:31,124 Entonces Benny hizo su magia. ¡Vete a la mierda! 959 01:06:32,359 --> 01:06:33,695 Derriba la tarta de la canasta de mano. 960 01:06:33,795 --> 01:06:35,563 Muchos mapas pan hombre. 961 01:06:36,664 --> 01:06:37,899 Otra vez no. 962 01:06:37,998 --> 01:06:39,868 Le cortaron las patas al granjero. 963 01:06:42,336 --> 01:06:43,838 Venga, sí. Para el escáner, sí. 964 01:06:43,938 --> 01:06:45,305 Esa fue la parte buena, sí. 965 01:06:46,808 --> 01:06:50,444 Bote flotante del buzo. Domina la bofetada de manzana y agarra al dodo. 966 01:06:53,882 --> 01:06:56,083 Y ahora, estamos aquí. 967 01:06:56,183 --> 01:06:57,184 ¿Entender? 968 01:06:59,019 --> 01:07:00,454 Parte de eso tiene sentido. 969 01:07:01,923 --> 01:07:03,525 Termina el puto trabajo. 970 01:07:08,161 --> 01:07:09,731 Somos la revolución. 971 01:07:09,831 --> 01:07:11,365 Esta noche, termina. 972 01:07:11,465 --> 01:07:13,635 ¿Listo? ¡Sí! 973 01:07:13,735 --> 01:07:14,969 ¡Pelear! ¡Pelear! 974 01:07:20,173 --> 01:07:21,976 Juju-boo tetas jumbo! 975 01:07:22,075 --> 01:07:23,310 ¡Ah! 976 01:07:50,939 --> 01:07:52,574 ¡Ahh! 977 01:07:56,044 --> 01:07:58,046 Así que... 978 01:07:58,145 --> 01:08:01,081 ¿Cómo va tu pequeño programa infantil? 979 01:08:01,181 --> 01:08:02,817 Vete a la mierda. 980 01:08:02,917 --> 01:08:05,285 Traigan a sus hombres. Limpia esto. 981 01:08:06,186 --> 01:08:07,722 Sabes 982 01:08:07,822 --> 01:08:13,293 cuando alguien se mete una mierda humeante en el fregadero de la cocina, yo... 983 01:08:13,393 --> 01:08:16,965 Dejo de lavar los platos. 984 01:08:17,065 --> 01:08:18,733 No podía liberarse sin ayuda. 985 01:08:18,833 --> 01:08:21,569 Sé lo que hiciste. ¡Arregla esto! 986 01:08:23,738 --> 01:08:25,138 Ya lo hice. 987 01:08:31,012 --> 01:08:32,513 Vuelve aquí. 988 01:08:32,614 --> 01:08:35,215 ¡No te atrevas a alejarte de mí! 989 01:08:41,923 --> 01:08:42,890 Joder. 990 01:08:45,526 --> 01:08:47,461 - Vete al cuerno. - ¡Ah! 991 01:08:55,335 --> 01:08:58,271 Vaya, vaya. Uh, uh, Benny! ¡Benny! 992 01:08:58,372 --> 01:09:00,642 ¡Ah! 993 01:09:23,731 --> 01:09:24,732 ¡Ah! 994 01:09:31,371 --> 01:09:34,609 Está bien, pirata de mierda de cereales empapado. 995 01:10:02,704 --> 01:10:04,304 ¡Mapple dabloom! 996 01:10:38,906 --> 01:10:40,641 Nadie jode con mi programa. 997 01:10:43,711 --> 01:10:44,812 ¡Ahh! 998 01:10:55,189 --> 01:10:56,157 ¡Benny! 999 01:11:04,799 --> 01:11:06,734 Mermelada dorada de los dedos de los pies. 1000 01:11:16,043 --> 01:11:18,012 ¡No! 1001 01:11:18,112 --> 01:11:19,279 Joder. 1002 01:11:39,634 --> 01:11:42,670 Soy un maldito hacedor de milagros en la radiodifusión. 1003 01:11:42,770 --> 01:11:44,505 ¿Sabes lo difícil que es conseguir una empresa de cereales? 1004 01:11:44,605 --> 01:11:46,674 ¿Para patrocinar asesinatos en masa? 1005 01:11:46,774 --> 01:11:48,242 ¡Ese era yo! 1006 01:11:54,115 --> 01:11:57,350 ¡Oh, oh! Whoa. 1007 01:12:01,289 --> 01:12:03,758 Todo lo que hiciste fue mejorar mis calificaciones. 1008 01:12:03,858 --> 01:12:05,927 Oh, sí, sigue. Hazlo frente a la cámara. 1009 01:12:07,028 --> 01:12:08,361 Hazme mártir. 1010 01:12:12,133 --> 01:12:13,935 ¿A dónde vas? Tss. 1011 01:12:14,035 --> 01:12:15,036 Cobarde. 1012 01:12:19,874 --> 01:12:20,875 Esperar. 1013 01:12:21,976 --> 01:12:23,443 No. No, no, no, espera. 1014 01:12:39,426 --> 01:12:41,329 Oh, oye, tío. Buen trabajo. 1015 01:12:41,428 --> 01:12:44,665 ¿Cómo nos va con el tiempo? Solo estaba pensando en tomar una siesta rápida. 1016 01:12:47,602 --> 01:12:49,770 Gente dura. Oye, no, no, no. 1017 01:12:49,871 --> 01:12:53,341 No, no, no pasa nada. Está bien, amigo. Está bien. 1018 01:12:53,440 --> 01:12:55,309 Vaya. 1019 01:12:55,408 --> 01:12:57,511 Dije que te llevaría a Hilda, 1020 01:12:57,612 --> 01:12:59,614 y eso es exactamente lo que voy a hacer. 1021 01:13:09,924 --> 01:13:12,360 ¿Recuerdas lo primero que intentan quitarte? 1022 01:13:13,127 --> 01:13:14,128 Esperanza. 1023 01:13:17,632 --> 01:13:19,634 No lo pierdas nunca. 1024 01:13:22,003 --> 01:13:23,371 Vamos. 1025 01:13:23,470 --> 01:13:24,906 Hasta pronto, Benny. 1026 01:13:29,877 --> 01:13:33,480 Sabes, acabo de darme cuenta de que no hablas mucho, ¿verdad? 1027 01:13:33,581 --> 01:13:35,816 Me gusta. 1028 01:13:39,053 --> 01:13:40,087 ¡Ir! 1029 01:13:44,091 --> 01:13:45,092 ¡Ir! 1030 01:13:55,603 --> 01:13:58,438 No mires atrás. Dales un infierno. ¡Ir! 1031 01:14:05,546 --> 01:14:06,948 Extirpar. 1032 01:14:07,048 --> 01:14:11,185 Para destruir a todos los hijos de puta que se interpongan en mi camino. 1033 01:14:11,986 --> 01:14:13,453 Dales un infierno. 1034 01:14:35,509 --> 01:14:38,045 Imagina nuestro mágico lugar perfecto. 1035 01:14:39,280 --> 01:14:41,048 ¡Ah! ¡Ahh! 1036 01:14:46,587 --> 01:14:47,955 ¿Puedes verlo? 1037 01:15:26,127 --> 01:15:27,061 Hm. 1038 01:15:31,465 --> 01:15:33,634 Ah. 1039 01:15:33,734 --> 01:15:38,139 Probablemente estaba, eh, esperando un enfrentamiento, ¿eh? 1040 01:15:38,239 --> 01:15:41,042 ¿Eh? Clásica pelea de jefes. 1041 01:15:43,177 --> 01:15:47,681 Lamento decepcionar. La hermana perra Melanie me disparó por la espalda. 1042 01:15:50,317 --> 01:15:51,886 Y ella es la simpática. 1043 01:15:58,959 --> 01:16:01,062 Necesitarás esto. 1044 01:16:02,096 --> 01:16:03,464 Evacuaron. 1045 01:16:04,365 --> 01:16:06,767 Están en el búnker. Ahí es donde la encontrarás. 1046 01:16:17,311 --> 01:16:18,813 Sí, bueno... 1047 01:16:19,914 --> 01:16:21,649 Haz lo que tengas que hacer. 1048 01:16:30,424 --> 01:16:31,592 Él nos ayudó. 1049 01:16:31,692 --> 01:16:33,828 Se acabaron las distracciones. 1050 01:16:33,928 --> 01:16:36,764 No se puede seguir matando a todo el mundo. 1051 01:16:37,364 --> 01:16:38,833 No eres real. 1052 01:16:39,733 --> 01:16:42,136 Escucha. Soy tu hermana. 1053 01:16:42,236 --> 01:16:45,272 Mi hermana está muerta. 1054 01:16:51,378 --> 01:16:53,080 Ya no te necesito. 1055 01:17:04,593 --> 01:17:05,793 Eh. 1056 01:17:39,628 --> 01:17:41,262 Ding-dong. 1057 01:17:41,362 --> 01:17:43,097 Has llegado a tu destino final. 1058 01:17:43,697 --> 01:17:47,668 En unos momentos, nuestro encantador equipo de tierra abrirá las puertas, 1059 01:17:47,768 --> 01:17:49,703 descarga una ráfaga de balas perforantes 1060 01:17:49,803 --> 01:17:52,541 y te despedazaré. 1061 01:17:52,641 --> 01:17:55,943 Morirás solo y olvidado. 1062 01:17:57,244 --> 01:17:58,412 Todo para nada. 1063 01:17:59,480 --> 01:18:01,982 No. No en vano. 1064 01:18:04,586 --> 01:18:05,920 Esto es para ella. 1065 01:19:25,734 --> 01:19:27,434 Un propósito. Propósito. 1066 01:19:27,535 --> 01:19:29,937 Soy un instrumento. Soy un instrumento. 1067 01:19:30,037 --> 01:19:32,373 Forma. Forma. Un solo propósito. 1068 01:19:32,473 --> 01:19:34,808 Un solo propósito. Un solo propósito. 1069 01:19:34,908 --> 01:19:37,044 Mata a Hilda van der Koy. Mata a Hilda van der Koy. 1070 01:19:37,144 --> 01:19:38,979 Para matarla. Para matarla. 1071 01:19:39,079 --> 01:19:41,849 Instrumento. Instrumento. Propósito. Propósito. 1072 01:19:42,584 --> 01:19:44,785 Mata a Hilda van der Koy. 1073 01:20:10,844 --> 01:20:13,013 Realmente eres tú, ¿no? 1074 01:20:16,317 --> 01:20:17,818 Lo siento mucho. 1075 01:20:17,918 --> 01:20:20,487 Lamento mucho no haberte reconocido. 1076 01:20:22,856 --> 01:20:24,858 Nos convenció de que estabas muerto. 1077 01:20:26,761 --> 01:20:29,631 Oh, sin embargo, aquí estás. 1078 01:20:29,731 --> 01:20:30,964 Oh. 1079 01:20:32,600 --> 01:20:34,301 Te acuerdas de mí, ¿verdad? 1080 01:20:37,171 --> 01:20:38,172 Soy yo. 1081 01:20:39,574 --> 01:20:42,409 Tu madre. 1082 01:20:44,912 --> 01:20:46,914 Él te hizo esto. 1083 01:20:47,014 --> 01:20:49,083 Te hizo olvidar lo que eres. 1084 01:20:54,888 --> 01:20:57,057 Las cosas que te debe haber hecho. 1085 01:20:58,560 --> 01:21:00,595 Solo puedo imaginarlo. 1086 01:21:14,743 --> 01:21:16,377 ¿Es esta tu madre? 1087 01:21:21,915 --> 01:21:24,318 Tu madre ha muerto, muchacho. 1088 01:21:31,559 --> 01:21:33,394 Esta es tu madre. 1089 01:21:37,064 --> 01:21:39,634 Tu madre ha muerto. 1090 01:21:43,638 --> 01:21:46,173 Hilda te hizo esto. 1091 01:21:52,714 --> 01:21:55,916 Hilda mató a tu familia. 1092 01:21:57,418 --> 01:21:59,353 Te salvé. 1093 01:22:14,034 --> 01:22:15,402 Soy yo. 1094 01:22:18,071 --> 01:22:19,406 Tu madre. 1095 01:22:26,748 --> 01:22:27,981 Sí. 1096 01:22:45,900 --> 01:22:47,535 ¿Puedes verlo? 1097 01:22:51,038 --> 01:22:52,473 Yo también puedo verlo. 1098 01:22:59,547 --> 01:23:00,548 Míralo. 1099 01:23:01,950 --> 01:23:03,518 Este hombre mató a tu padre. 1100 01:23:04,284 --> 01:23:06,688 Soldados entrenados para destruir a nuestra familia. 1101 01:23:07,889 --> 01:23:10,023 Pensaba que éramos débiles. 1102 01:23:10,123 --> 01:23:12,594 No somos débiles, ¿verdad? 1103 01:23:12,694 --> 01:23:13,661 ¿Lo somos? 1104 01:23:16,731 --> 01:23:18,633 Sí, así de simple. 1105 01:23:18,733 --> 01:23:20,133 Tal y como lo practicábamos. 1106 01:23:21,335 --> 01:23:23,771 Por favor. Perdona a los niños. 1107 01:23:23,872 --> 01:23:25,372 Por favor. 1108 01:23:25,472 --> 01:23:27,007 ¡Por favor! 1109 01:23:27,107 --> 01:23:28,308 ¡Por favor! 1110 01:23:28,408 --> 01:23:30,043 ¡No! 1111 01:23:40,722 --> 01:23:43,023 ¡Ahh! 1112 01:23:43,123 --> 01:23:44,592 Haz que tu familia se sienta orgullosa. 1113 01:23:45,425 --> 01:23:46,594 Termine esto. 1114 01:23:57,437 --> 01:23:58,673 ¡Consíguelo! ¡Ir! 1115 01:23:58,773 --> 01:24:00,440 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Fuera del camino! 1116 01:24:02,476 --> 01:24:06,113 Está bien. Está bien. 1117 01:24:49,156 --> 01:24:50,992 Te usó para orquestar su venganza. 1118 01:24:51,091 --> 01:24:54,361 Te puse en mi contra. Contra tu familia. 1119 01:25:00,133 --> 01:25:01,669 Contra tu propia hermana. 1120 01:25:08,943 --> 01:25:10,177 Mina. 1121 01:25:19,386 --> 01:25:21,121 Lo hice por nosotros. 1122 01:25:22,824 --> 01:25:24,224 Para tí. 1123 01:25:25,526 --> 01:25:28,228 Porque te amo, y él te quitó de mí. 1124 01:25:33,400 --> 01:25:35,536 Pasé años buscándolo. 1125 01:25:37,739 --> 01:25:39,874 Lo veo dondequiera que voy. 1126 01:25:39,974 --> 01:25:41,542 Es veneno, como... 1127 01:25:42,242 --> 01:25:45,513 Como brasas afiladas, raspando detrás de mis ojos. 1128 01:25:48,049 --> 01:25:51,418 Pero esta noche, esta noche fue diferente. 1129 01:25:51,519 --> 01:25:54,321 Él estaba allí en esa audiencia, mirando. 1130 01:26:01,729 --> 01:26:03,163 ¡Dime! 1131 01:26:07,135 --> 01:26:08,402 Lo siento mucho. 1132 01:26:08,502 --> 01:26:11,139 Lo siento mucho. Lo siento mucho. No es tu culpa. 1133 01:26:11,238 --> 01:26:13,240 No, no, no. Te puso bajo su hechizo. 1134 01:26:13,340 --> 01:26:15,275 Un hechizo que no terminará hasta que muera. 1135 01:26:15,375 --> 01:26:18,713 Solo por favor, por favor, muéstrame que todavía estás ahí, 1136 01:26:18,813 --> 01:26:19,981 mi dulce, dulce niño. 1137 01:26:20,081 --> 01:26:21,949 Vuelve a mí. Por favor. 1138 01:26:23,918 --> 01:26:25,318 ¿Por favor? 1139 01:26:41,135 --> 01:26:43,437 Este no es tu hermano. 1140 01:26:45,305 --> 01:26:47,575 Todo lo que una vez fue ha sido despojado. 1141 01:26:49,409 --> 01:26:51,278 Ha perdido contra nosotros. 1142 01:27:00,621 --> 01:27:02,890 El chamán nos quiere muertos. 1143 01:27:02,990 --> 01:27:05,093 Esta es su arma. 1144 01:27:05,193 --> 01:27:06,894 Trátalo como corresponde. 1145 01:28:02,817 --> 01:28:04,384 ¡Termínalo! 1146 01:28:20,902 --> 01:28:22,203 ¡Consíguelos! 1147 01:28:31,679 --> 01:28:33,614 La única salida es la forma en que entramos. 1148 01:28:33,714 --> 01:28:35,415 Tenemos que salir corriendo. 1149 01:28:37,251 --> 01:28:38,553 Bien. 1150 01:28:39,220 --> 01:28:40,621 Bien. 1151 01:28:41,354 --> 01:28:42,422 Hagámoslo. 1152 01:29:14,454 --> 01:29:17,124 ¡Mierda! 1153 01:30:16,784 --> 01:30:19,987 ¡Hey, vamos! 1154 01:30:45,146 --> 01:30:46,280 ¡Allí! ¡Allá abajo! 1155 01:30:46,380 --> 01:30:47,882 ¡Vamos! 1156 01:31:10,805 --> 01:31:12,974 Nunca dejé de buscarte. 1157 01:31:15,309 --> 01:31:18,546 Me dijeron que el chamán te había matado, pero nunca me detuve. 1158 01:31:20,414 --> 01:31:23,351 Si hubiera tenido mi oportunidad, nada de esto habría sucedido. 1159 01:31:28,389 --> 01:31:29,757 Liminal. 1160 01:31:31,192 --> 01:31:35,129 Existir entre dos estados. 1161 01:31:35,229 --> 01:31:38,065 Los odiaba por haberte alejado de mí. 1162 01:31:39,233 --> 01:31:40,500 Todos. 1163 01:31:43,337 --> 01:31:45,039 Quería que sufrieran. 1164 01:31:48,042 --> 01:31:49,243 Y lo hicieron. 1165 01:31:50,778 --> 01:31:52,713 Hasta el último de ellos. 1166 01:31:59,153 --> 01:32:00,454 Eh. 1167 01:32:00,554 --> 01:32:01,756 Eh. 1168 01:32:04,025 --> 01:32:05,226 ¿Estás bien? 1169 01:33:32,213 --> 01:33:33,814 Oye, hijo de puta. 1170 01:33:37,184 --> 01:33:38,486 Esto termina ahora. 1171 01:36:20,715 --> 01:36:21,882 ¡Ahh! 1172 01:37:01,121 --> 01:37:03,190 ¡Ahh! 1173 01:37:08,697 --> 01:37:10,931 ¡Ahh! 1174 01:37:40,394 --> 01:37:42,963 ¡Ahh! 1175 01:37:45,533 --> 01:37:47,167 ¡Ahh! 1176 01:39:23,665 --> 01:39:26,668 ¡Aahh! 1177 01:40:14,014 --> 01:40:15,382 Eh. 1178 01:40:17,317 --> 01:40:19,152 No te preocupes por mí. 1179 01:40:20,487 --> 01:40:22,657 Sabes que es mejor así. 1180 01:40:23,725 --> 01:40:26,761 Ahora eres libre. Así que, vamos. 1181 01:40:28,128 --> 01:40:30,030 Deja todo esto atrás. 1182 01:40:32,032 --> 01:40:33,902 No puedo hacerlo. 1183 01:40:34,002 --> 01:40:36,169 Hice una promesa. 1184 01:40:42,944 --> 01:40:44,546 Esta vez, lo vamos a lograr. 1185 01:40:45,647 --> 01:40:48,215 A partir de ahora, hacemos nuestras propias reglas. 1186 01:40:49,017 --> 01:40:50,718 Nadie nos dice lo que tenemos que hacer. 1187 01:40:51,619 --> 01:40:55,790 Voy a llevarnos lejos de este infierno totalitario. 1188 01:40:59,027 --> 01:41:01,863 Sé que no podemos quedarnos aquí. 1189 01:41:01,963 --> 01:41:04,832 Pero ahora, tenemos algo que no pueden quitar. 1190 01:41:04,933 --> 01:41:06,466 Un momento perfecto. 1191 01:41:06,568 --> 01:41:09,303 Solo tú y yo, aquí, juntos. 1192 01:41:10,137 --> 01:41:13,240 Si algo es lo suficientemente especial, siempre puedes volver a él. 1193 01:41:14,474 --> 01:41:16,443 Así que hagamos que esto sea especial. 1194 01:41:20,582 --> 01:41:21,749 ¿Estás conmigo? 1195 01:41:25,820 --> 01:41:27,354 Siempre. 1196 01:41:29,591 --> 01:41:31,993 El jugador dos ha entrado en el juego. 1197 01:50:30,965 --> 01:50:32,133 Milímetro. 1198 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita 83861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.