All language subtitles for Best Choice Ever Episode 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,560 --> 00:01:21,568 [ Neyoto.tv ] 2 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 [ Хамгийн зөв сонголт ] 3 00:01:27,000 --> 00:01:30,059 [ 35-р анги ] 4 00:01:30,059 --> 00:01:31,898 Mr. Zhang, t hank you. 5 00:01:31,898 --> 00:01:34,178 We were lucky to have your help today. 6 00:01:34,378 --> 00:01:35,298 You're welcome. 7 00:01:35,818 --> 00:01:36,699 Miss Mai, rest assured. 8 00:01:36,779 --> 00:01:38,378 Your brother is a talented young man. 9 00:01:38,458 --> 00:01:39,779 He has done sufficient 10 00:01:39,779 --> 00:01:40,898 preparations for this case. 11 00:01:41,098 --> 00:01:42,699 I believe it will go smoothly tomorrow. 12 00:01:43,258 --> 00:01:44,178 Thank you so much. 13 00:01:44,339 --> 00:01:46,258 I'll count on you tomorrow, Mr. Zhang. 14 00:01:46,258 --> 00:01:46,779 Thank you. 15 00:01:46,779 --> 00:01:48,018 Alright then, I will take my leave. 16 00:01:48,018 --> 00:01:48,658 Okay. 17 00:01:52,258 --> 00:01:53,419 Zao, how do you feel? 18 00:01:53,419 --> 00:01:54,538 Are you confident about tomorrow? 19 00:01:56,219 --> 00:01:57,139 Don't worry, Huan. 20 00:01:57,298 --> 00:01:58,298 Mao and I 21 00:01:58,298 --> 00:02:00,458 will definitely bring Dingding back. 22 00:02:02,298 --> 00:02:03,499 I believe in you. 23 00:02:03,738 --> 00:02:05,219 Stay relaxed tomorrow. 24 00:02:05,219 --> 00:02:06,258 Everything will be fine. 25 00:02:08,538 --> 00:02:09,339 Dad, Mom. 26 00:02:12,059 --> 00:02:14,939 Why did you come back early? 27 00:02:17,538 --> 00:02:18,339 Mrs. Mai. 28 00:02:25,578 --> 00:02:26,378 Mom. 29 00:02:28,019 --> 00:02:29,339 Here's the thing. 30 00:02:30,619 --> 00:02:32,739 Zao and Mao have been meaning 31 00:02:32,899 --> 00:02:33,658 to tell you, 32 00:02:33,658 --> 00:02:35,578 but there are complications... 33 00:02:35,578 --> 00:02:36,258 Huan. 34 00:02:37,299 --> 00:02:38,378 Let me do it. 35 00:02:47,059 --> 00:02:48,538 Dad, Mom. 36 00:02:49,019 --> 00:02:50,459 Mao and I are together now. 37 00:02:52,059 --> 00:02:54,138 The case I mentioned before 38 00:02:54,299 --> 00:02:56,138 is the case for Dingding's custody. 39 00:02:56,578 --> 00:02:59,299 I know you might be worried. 40 00:03:00,858 --> 00:03:02,978 We wanted to wait until after the case 41 00:03:02,978 --> 00:03:04,138 to tell you. 42 00:03:05,019 --> 00:03:05,818 Тиймээс... 43 00:03:23,779 --> 00:03:26,299 Мао-н шүүх хурал маргааш болох уу? 44 00:03:28,619 --> 00:03:29,418 Тийм. 45 00:03:31,978 --> 00:03:32,939 Амжилт хүсье. 46 00:03:39,378 --> 00:03:41,779 Хүүхэд дэргэд байвал сэтгэл зовохгүй. 47 00:04:05,939 --> 00:04:06,739 Ээж. 48 00:04:07,418 --> 00:04:08,779 Гараад ир л дээ. 49 00:04:09,299 --> 00:04:11,339 Таныг ингээд байхаар бид санаа зовоод байна. 50 00:04:12,578 --> 00:04:14,899 Үнэндээ, энэ миний буруу. 51 00:04:15,619 --> 00:04:18,578 Мао, Зао хоёр танд уг нь хэлэхийг хүсэж байсан юм. 52 00:04:19,419 --> 00:04:20,458 Би харин тэдэнд, 53 00:04:20,458 --> 00:04:23,099 аялалаас ирснийх нь дараа хэл гэж хэлсэн юм. 54 00:04:23,659 --> 00:04:24,739 Та нарыг өнөөдөр... 55 00:04:24,939 --> 00:04:27,258 хүрээд ирнэ гэж санасангүй. 56 00:04:29,578 --> 00:04:32,578 Хуань, надад бол маш сайхан санагдаж байна. 57 00:04:33,898 --> 00:04:36,939 Гэнэт ингэж таарах нь надад... 58 00:04:37,659 --> 00:04:39,179 гэнэтийн бэлэг барьсан юм шиг л санагдаж байна. 59 00:04:40,258 --> 00:04:42,179 - Бас тийм байна шүү. - Тийм биз дээ, А Юй. 60 00:04:43,138 --> 00:04:44,138 Тийм шүү, ээж. 61 00:04:44,578 --> 00:04:47,179 Тэгээд ч Зао одоо том болсон. 62 00:04:47,578 --> 00:04:49,778 Тэр юу хийж болохоо өөрөө мэдэж байгаа. 63 00:04:50,299 --> 00:04:51,859 Түүнд боломж өг. 64 00:04:52,739 --> 00:04:54,258 Битгий санаа зов оо, ээж. 65 00:04:56,378 --> 00:04:59,138 Юй, би бол ингэж бодож байна. 66 00:05:00,378 --> 00:05:03,939 Мао-г бид багаас нь эхлээд л мэднэ. 67 00:05:04,258 --> 00:05:06,258 Бид түүнийг нэвт шувт л мэднэ. Тийм биз? 68 00:05:06,258 --> 00:05:08,898 Бас бидний хуурай охин байсан. 69 00:05:09,059 --> 00:05:12,539 Харин одоо хуурай охин маань бэр маань болж хувирлаа. 70 00:05:12,659 --> 00:05:14,299 Хоёр гэр бүл нэг гэр бүл болж нэгдэж байна. 71 00:05:14,299 --> 00:05:16,299 Сайхан хэрэг биш гэж үү? 72 00:05:18,739 --> 00:05:19,939 Ойлголоо. 73 00:05:47,338 --> 00:05:48,258 Гэхдээ, аав... 74 00:05:48,698 --> 00:05:51,539 ээж та хоёр яагаад гэнэт аялалаасаа хүрээд ирсэн юм? 75 00:05:52,739 --> 00:05:55,218 Ээж чинь анх удаа аялаж үзэж байгаа. 76 00:05:55,419 --> 00:05:57,419 Дасаагүй болохоор л тэр байх. 77 00:05:58,179 --> 00:06:00,179 Эсвэл машинд зөндөө хүнтэй байсан болохоор, 78 00:06:00,458 --> 00:06:01,939 аюултай мэдрэмж төрсөн байж магад. 79 00:06:01,939 --> 00:06:03,059 Гэнэт л, 80 00:06:03,378 --> 00:06:04,698 буцаад ирэхээр болсон. 81 00:06:04,698 --> 00:06:05,979 Надад ч бас өөр арга байсангүй. 82 00:06:05,979 --> 00:06:07,258 Гэнэт л үү? 83 00:06:11,299 --> 00:06:13,179 Мао, Зао хоёр явчихсан уу? 84 00:06:13,419 --> 00:06:14,218 Тийм. 85 00:06:14,458 --> 00:06:15,419 Эгч яаж байна? 86 00:06:17,179 --> 00:06:17,979 Жи Мин. 87 00:06:18,698 --> 00:06:21,018 Чи орж эгчийгээ ятгавал ямар вэ дээ? 88 00:06:21,419 --> 00:06:23,419 Чи бол түүний ирээдүйн хүргэн. 89 00:06:24,138 --> 00:06:27,138 There's a saying in Shanghai that a mother-in-law 90 00:06:27,258 --> 00:06:29,018 likes her son-in-law more the more she sees him. 91 00:06:29,099 --> 00:06:30,578 You go. It's fine. 92 00:06:30,859 --> 00:06:31,619 He? 93 00:06:31,619 --> 00:06:32,338 Mr. Mai. 94 00:06:33,258 --> 00:06:34,218 I think 95 00:06:34,739 --> 00:06:36,419 we should let her have some time alone. 96 00:06:36,619 --> 00:06:38,739 Indeed, things happened suddenly. 97 00:06:38,818 --> 00:06:40,378 Maybe she will come around tomorrow. 98 00:06:41,419 --> 00:06:42,539 Zhiming is right. 99 00:06:42,739 --> 00:06:44,338 Let's not try to convince her today. 100 00:06:44,338 --> 00:06:45,818 Let's leave her alone for a while. 101 00:06:46,059 --> 00:06:46,859 You're right. 102 00:06:49,059 --> 00:06:50,218 Let's go. 103 00:07:11,512 --> 00:07:14,552 (Birth Certificate) 104 00:07:56,458 --> 00:07:58,378 My greatest wish right now 105 00:07:58,419 --> 00:07:59,739 is for our Zao 106 00:07:59,859 --> 00:08:01,018 to bring a girlfriend home 107 00:08:01,018 --> 00:08:03,099 sooner rather than later. 108 00:08:07,018 --> 00:08:08,739 My son has grown up. 109 00:08:10,859 --> 00:08:12,059 Even Zao 110 00:08:14,059 --> 00:08:16,258 is settling down. 111 00:08:34,098 --> 00:08:34,899 Mom. 112 00:08:36,379 --> 00:08:37,098 Mom. 113 00:08:40,019 --> 00:08:41,419 This is so lavish. 114 00:08:47,738 --> 00:08:48,858 (I'm going to buy groceries.) 115 00:08:48,858 --> 00:08:50,738 (Everyone should come back for dinner tonight.) 116 00:08:52,098 --> 00:08:54,618 Dad, look, Mom left a note. 117 00:08:55,019 --> 00:08:56,218 She went to buy groceries. 118 00:08:58,578 --> 00:09:01,019 How was she last night? 119 00:09:02,379 --> 00:09:03,978 When I went up to sleep, 120 00:09:03,978 --> 00:09:05,299 she was already asleep 121 00:09:05,419 --> 00:09:06,899 and I didn't dare to wake her. 122 00:09:07,939 --> 00:09:09,179 But looking at this, 123 00:09:09,978 --> 00:09:12,419 I think your mom has come around. 124 00:09:12,818 --> 00:09:13,618 Look. 125 00:09:13,899 --> 00:09:16,698 She prepared such a lavish breakfast for us. 126 00:09:16,818 --> 00:09:18,419 It means she's in a good mood. 127 00:09:20,179 --> 00:09:21,019 That's right. 128 00:09:21,179 --> 00:09:22,259 So tonight, 129 00:09:22,419 --> 00:09:24,218 everyone should cancel their appointments 130 00:09:24,299 --> 00:09:25,899 and come back to have dinner with Ms. Liu. 131 00:09:26,019 --> 00:09:27,059 That's the spirit. 132 00:09:27,179 --> 00:09:28,379 - Okay. - Come, let's eat. 133 00:09:40,019 --> 00:09:40,818 All done. 134 00:09:42,659 --> 00:09:43,458 What's the matter? 135 00:09:43,738 --> 00:09:45,218 It's morning, but you look troubled. 136 00:09:45,419 --> 00:09:46,779 Are you worried I won't win the lawsuit? 137 00:09:48,899 --> 00:09:49,698 No. 138 00:09:51,738 --> 00:09:52,818 I just don't know 139 00:09:53,379 --> 00:09:54,818 how to face Mrs. Mai. 140 00:10:06,139 --> 00:10:08,139 Zao, Mom is okay now. 141 00:10:08,299 --> 00:10:09,379 Good luck with the lawsuit. 142 00:10:09,659 --> 00:10:10,818 Come back home for dinner tonight. 143 00:10:11,939 --> 00:10:12,899 Did you hear that? 144 00:10:14,618 --> 00:10:15,738 Really? 145 00:10:16,098 --> 00:10:17,179 You can relax now. 146 00:10:17,179 --> 00:10:17,978 Let's go. 147 00:10:25,019 --> 00:10:26,059 Really? 148 00:10:26,618 --> 00:10:28,379 You heard my sister. 149 00:10:28,498 --> 00:10:29,818 The most important thing today 150 00:10:29,818 --> 00:10:31,379 is to get Dingding home. 151 00:10:31,858 --> 00:10:32,659 Let's go. 152 00:10:35,179 --> 00:10:35,978 We got this. 153 00:10:36,098 --> 00:10:36,899 We got this. 154 00:10:48,779 --> 00:10:51,818 Dad, you'll have to wear the diaper from now on. 155 00:10:51,858 --> 00:10:54,059 - How many times has it been today? - With Dad's situation now, 156 00:10:54,059 --> 00:10:55,578 we can't always take leaves, right? 157 00:10:55,578 --> 00:10:57,419 Why don't you resign and take care of him full-time? 158 00:10:58,218 --> 00:10:59,259 Why does it have to be me? 159 00:10:59,779 --> 00:11:01,779 If anyone should resign, it's you. He's your dad. 160 00:11:01,779 --> 00:11:02,698 But I earn more. 161 00:11:02,698 --> 00:11:03,818 Don't we have kids at home? 162 00:11:03,818 --> 00:11:04,899 You can take care of them all. 163 00:11:05,218 --> 00:11:05,779 Right? 164 00:11:05,978 --> 00:11:07,698 What? You can do it. 165 00:11:07,698 --> 00:11:08,698 But I earn more. 166 00:11:08,698 --> 00:11:09,779 I make a bit more money, right? 167 00:11:37,578 --> 00:11:38,379 Mom. 168 00:11:40,098 --> 00:11:40,899 What's wrong? 169 00:11:41,858 --> 00:11:43,818 How come you're able to come back during the day today? 170 00:11:44,098 --> 00:11:45,618 Xing'anli isn't that busy today. 171 00:11:45,618 --> 00:11:47,578 And I've come back to tell you some good news. 172 00:11:48,139 --> 00:11:49,779 Zao has won the lawsuit. 173 00:11:53,858 --> 00:11:54,659 That's great. 174 00:11:56,659 --> 00:11:58,618 Zao is with Mao now 175 00:11:58,818 --> 00:11:59,939 to pick up Dingding. 176 00:12:00,059 --> 00:12:01,379 They'll be back tonight. 177 00:12:04,779 --> 00:12:05,659 Okay. 178 00:12:10,218 --> 00:12:12,218 Mom, I know. 179 00:12:13,578 --> 00:12:15,218 Zao being with Mao 180 00:12:15,858 --> 00:12:17,218 makes you uncomfortable. 181 00:12:17,978 --> 00:12:19,818 And I understand your concerns. 182 00:12:21,498 --> 00:12:24,019 But Mao is someone you've watched grow up. 183 00:12:24,539 --> 00:12:25,899 You know her through and through. 184 00:12:26,738 --> 00:12:28,299 They are together 185 00:12:28,659 --> 00:12:30,618 because they genuinely like each other. 186 00:12:31,059 --> 00:12:32,179 The most important thing is 187 00:12:32,578 --> 00:12:33,618 during this time, 188 00:12:34,098 --> 00:12:35,338 I've seen the two of them... 189 00:12:35,338 --> 00:12:37,059 I didn't say I disagree. 190 00:12:39,218 --> 00:12:41,978 Look, I am the narrow-minded one. 191 00:12:42,379 --> 00:12:45,299 I knew my mom is the most understanding. 192 00:12:49,458 --> 00:12:50,259 Huan. 193 00:12:51,578 --> 00:12:53,818 Now that Zao's matter has been settled, 194 00:12:54,419 --> 00:12:55,779 I can rest assured. 195 00:12:57,659 --> 00:12:59,379 Your marriage with Zhiming 196 00:13:00,019 --> 00:13:02,019 needs to be brought up on the agenda. 197 00:13:04,419 --> 00:13:05,659 Career is important, 198 00:13:06,299 --> 00:13:07,098 but 199 00:13:07,978 --> 00:13:10,458 it's not good for a girl to have children too late. 200 00:13:12,698 --> 00:13:15,818 Having children will affect your career, 201 00:13:16,218 --> 00:13:18,139 but you can't not have them. 202 00:13:19,218 --> 00:13:20,899 - But after giving birth... - Mom. 203 00:13:20,899 --> 00:13:21,779 - Mom. - Give birth... 204 00:13:22,379 --> 00:13:23,698 What are you nagging about? 205 00:13:24,379 --> 00:13:25,218 What's the matter? 206 00:13:26,498 --> 00:13:27,419 It's nothing. 207 00:13:27,858 --> 00:13:29,618 I'm actually quite happy. 208 00:13:33,698 --> 00:13:34,978 I'm relieved. 209 00:13:40,338 --> 00:13:41,818 You've all grown up. 210 00:13:44,738 --> 00:13:46,259 But I'm old now. 211 00:13:47,618 --> 00:13:49,899 I can't help you with anything. 212 00:13:51,059 --> 00:13:54,218 I can only nag all day. 213 00:13:54,698 --> 00:13:55,939 You're talking nonsense. 214 00:13:56,338 --> 00:13:57,578 You're not old. 215 00:13:57,858 --> 00:14:00,818 In my heart, you're always the youngest and most beautiful. 216 00:14:01,738 --> 00:14:03,779 Stop overthinking every day, alright? 217 00:14:04,338 --> 00:14:05,698 Mom, don't worry. 218 00:14:06,019 --> 00:14:08,299 Even if Zao and I start a family later, 219 00:14:08,299 --> 00:14:09,659 we will be good to you. 220 00:14:09,779 --> 00:14:10,779 You will always be 221 00:14:10,779 --> 00:14:12,379 the stabilizing force in our home. 222 00:14:16,218 --> 00:14:18,259 Remember to be a bit nicer to Dad. 223 00:14:22,019 --> 00:14:23,218 I got it. 224 00:14:23,618 --> 00:14:25,659 Tell Zao 225 00:14:26,218 --> 00:14:28,858 to invite Mao and Dingding for dinner. 226 00:14:30,539 --> 00:14:31,858 That's great. 227 00:14:31,939 --> 00:14:33,218 If I tell Zao, 228 00:14:33,218 --> 00:14:34,498 he'll surely be thrilled. 229 00:14:39,419 --> 00:14:41,139 Why aren't you going to work? 230 00:14:41,659 --> 00:14:42,978 Go to work. 231 00:14:43,098 --> 00:14:44,818 Stop nagging around here. 232 00:14:45,299 --> 00:14:46,098 Hurry up. 233 00:14:47,179 --> 00:14:49,299 Quickly, someone will look for you, go on. 234 00:14:49,299 --> 00:14:51,578 Now you think I'm nagging. 235 00:14:52,098 --> 00:14:53,019 Got it. 236 00:14:53,299 --> 00:14:54,338 Here, I'll give you a kiss. 237 00:14:56,539 --> 00:14:57,338 See you tonight. 238 00:14:59,019 --> 00:14:59,818 I'm off. 239 00:15:02,939 --> 00:15:04,259 I'll tell Zao now. 240 00:15:28,218 --> 00:15:29,019 Mom. 241 00:15:30,379 --> 00:15:32,019 Did you miss me? 242 00:15:32,019 --> 00:15:32,659 Yes, I did. 243 00:15:32,659 --> 00:15:33,618 You did? 244 00:15:34,618 --> 00:15:36,338 Good baby. 245 00:15:37,498 --> 00:15:38,299 Song Huaimin. 246 00:15:39,498 --> 00:15:41,419 Can you play with Uncle Zao for a bit? 247 00:15:43,978 --> 00:15:44,779 Dingding. 248 00:15:46,779 --> 00:15:47,539 Did you miss me? 249 00:15:47,539 --> 00:15:48,139 Yes, I did. 250 00:15:48,139 --> 00:15:48,939 You did? 251 00:15:49,659 --> 00:15:51,458 Why do you look so sour? 252 00:15:52,779 --> 00:15:54,618 Although we're no longer husband and wife, 253 00:15:55,019 --> 00:15:56,939 we're still Dingding's parents. 254 00:15:57,848 --> 00:16:00,578 - You can visit regularly. - Are you hot? 255 00:16:00,578 --> 00:16:01,299 Nope. 256 00:16:01,618 --> 00:16:03,179 But please, have some grace. 257 00:16:03,818 --> 00:16:05,098 Be a good father. 258 00:16:06,498 --> 00:16:08,218 I hope you'll have some grace as well. 259 00:16:08,818 --> 00:16:10,218 Try to come alone 260 00:16:10,458 --> 00:16:11,618 to pick up the child. 261 00:16:13,379 --> 00:16:14,179 Dingding. 262 00:16:15,179 --> 00:16:16,179 Listen to Mom. 263 00:16:18,019 --> 00:16:19,179 Goodbye, Dad. 264 00:16:24,618 --> 00:16:27,019 Shall we go have a feast? 265 00:16:27,019 --> 00:16:27,818 Yay! 266 00:16:28,539 --> 00:16:29,818 We should go home to eat. 267 00:16:31,019 --> 00:16:32,098 My sister told me 268 00:16:32,218 --> 00:16:34,539 that Ms. Liu had prepared a Manchu-Han Imperial Feast for us 269 00:16:34,539 --> 00:16:35,818 as a celebration banquet. 270 00:16:39,096 --> 00:16:41,338 I've now won the lawsuit 271 00:16:41,779 --> 00:16:43,338 and I've protected the person I care about. 272 00:16:44,019 --> 00:16:46,419 I think there's nothing for Mom to worry about. 273 00:16:47,379 --> 00:16:48,539 Let's go home now 274 00:16:48,818 --> 00:16:50,019 and give my parents an explanation. 275 00:16:54,779 --> 00:16:56,738 Thank you for all you have done for Dingding and me. 276 00:16:58,818 --> 00:17:00,818 Mom, I'm hungry. 277 00:17:01,578 --> 00:17:02,899 Dingding is hungry. 278 00:17:02,899 --> 00:17:05,619 Come on, let's get on the plane. 279 00:17:05,619 --> 00:17:07,419 Let's go. 280 00:17:10,778 --> 00:17:11,778 What do you want to eat later? 281 00:17:11,778 --> 00:17:12,419 Anything's fine. 282 00:17:12,419 --> 00:17:14,619 What do you want to eat? 283 00:17:15,498 --> 00:17:17,698 You'll make me nauseous later. 284 00:17:19,419 --> 00:17:21,209 (Wedding Schedule) Miss Mai. Our wedding schedule is booked 285 00:17:21,209 --> 00:17:22,339 until the end of the year. 286 00:17:22,339 --> 00:17:24,659 Many customers are inquiring about dates for next year. 287 00:17:24,698 --> 00:17:27,058 We can open up reservations for the following period. 288 00:17:27,298 --> 00:17:30,099 Every department is working together harmoniously 289 00:17:30,099 --> 00:17:31,179 and professionally. 290 00:17:31,218 --> 00:17:32,579 I have great trust in everyone. 291 00:17:32,579 --> 00:17:35,179 Since being named one of the top ten featured hotels, 292 00:17:35,538 --> 00:17:38,018 our business at Xing'anli is getting better and better. 293 00:17:38,339 --> 00:17:40,218 Thanks to everyone's joint efforts, 294 00:17:40,218 --> 00:17:41,778 we have achieved such results today. 295 00:17:42,379 --> 00:17:43,619 Mr. Cui, Duoduo. 296 00:17:43,859 --> 00:17:46,058 Hurry home after you finish work today. 297 00:17:46,139 --> 00:17:47,139 - Okay. - Okay. 298 00:17:47,139 --> 00:17:48,099 You should rest early too. 299 00:17:48,099 --> 00:17:48,899 Rest early. 300 00:17:48,899 --> 00:17:49,538 Let's go. 301 00:18:00,258 --> 00:18:02,099 Mr. Yao, it's time to get off work 302 00:18:02,139 --> 00:18:03,258 and go home for dinner. 303 00:18:03,899 --> 00:18:07,018 Okay, Mr. Mai and I will come to pick you up. 304 00:18:14,619 --> 00:18:16,698 Guys, thank you for your hard work. 305 00:18:17,458 --> 00:18:19,258 Except for those who need to stay on duty, 306 00:18:19,339 --> 00:18:20,298 the rest of you 307 00:18:20,419 --> 00:18:21,819 can clock out when it's time. 308 00:18:22,619 --> 00:18:24,579 I do not advocate for unnecessary overtime. 309 00:18:25,419 --> 00:18:29,099 You must also learn to balance work and life well. 310 00:18:31,379 --> 00:18:33,258 Here, let me translate it. 311 00:18:33,458 --> 00:18:35,018 What Mr. Yao means 312 00:18:35,619 --> 00:18:38,018 is that the new East China Region should take on a new outlook. 313 00:18:38,538 --> 00:18:40,218 Work should be efficient, 314 00:18:40,218 --> 00:18:43,419 and life should be rich and colorful. 315 00:18:43,778 --> 00:18:44,819 Thank you, Mr. Yao. 316 00:18:45,619 --> 00:18:46,738 Thank you, Mr. Yao. 317 00:19:01,738 --> 00:19:02,579 Yao. 318 00:19:03,379 --> 00:19:05,099 How does it feel to be a driver? 319 00:19:05,379 --> 00:19:06,099 Not bad. 320 00:19:07,698 --> 00:19:08,419 Mai, 321 00:19:09,099 --> 00:19:10,218 how do you feel? 322 00:19:10,218 --> 00:19:11,298 Great. 323 00:19:17,939 --> 00:19:19,939 Grandma, we're back. 324 00:19:21,058 --> 00:19:22,939 Dingding, go find Grandma. 325 00:19:24,179 --> 00:19:24,978 Mrs. Mai. 326 00:19:25,218 --> 00:19:25,778 Mom. 327 00:19:29,058 --> 00:19:29,619 Mom. 328 00:19:30,218 --> 00:19:31,419 Where did Grandma go? 329 00:19:31,419 --> 00:19:32,099 Mom. 330 00:19:32,419 --> 00:19:33,659 Such a sumptuous meal. 331 00:19:35,139 --> 00:19:36,339 Do you like it, Dingding? 332 00:19:37,778 --> 00:19:39,139 There are so many dishes. 333 00:19:39,218 --> 00:19:40,018 Sit down. 334 00:19:43,498 --> 00:19:44,859 Mom's not upstairs. 335 00:19:45,659 --> 00:19:46,939 Did she go out? 336 00:19:47,298 --> 00:19:48,099 That's weird. 337 00:19:48,579 --> 00:19:50,458 She never goes out at this time. 338 00:19:50,859 --> 00:19:53,339 She should be waiting at home for us. 339 00:19:53,939 --> 00:19:56,619 It's okay. I'll give her a call. 340 00:19:57,778 --> 00:19:59,058 You haven't washed your hands yet. 341 00:19:59,179 --> 00:20:00,419 Go wash them in a moment. 342 00:20:00,458 --> 00:20:01,099 Right. 343 00:20:02,018 --> 00:20:03,058 Her phone is turned off. 344 00:20:03,379 --> 00:20:04,619 Maybe it's out of battery? 345 00:20:04,619 --> 00:20:05,298 Alright. 346 00:20:06,419 --> 00:20:07,218 Let's wait. 347 00:20:07,419 --> 00:20:08,619 Wait until she gets back. 348 00:20:08,698 --> 00:20:09,498 - Okay. - Okay. 349 00:20:09,659 --> 00:20:11,218 Go wash your hands, Dingding. 350 00:20:11,899 --> 00:20:13,659 Uncle Zao will take you to wash your hands, come on. 351 00:20:15,899 --> 00:20:17,458 Take a seat, come on. 352 00:20:26,498 --> 00:20:29,738 Hello, the number you have dialed is switched off. 353 00:20:39,218 --> 00:20:43,258 Hello, the number you have dialed is switched off. 354 00:20:44,058 --> 00:20:45,778 It's been turned off the whole time. 355 00:20:46,298 --> 00:20:47,778 Where could she go this late? 356 00:20:52,298 --> 00:20:54,419 Huan, we've been waiting so long. 357 00:20:54,859 --> 00:20:55,778 Let's not wait. 358 00:20:55,859 --> 00:20:57,099 Let's go look for her. 359 00:20:57,419 --> 00:20:59,179 Alright, let's split up and search for her. 360 00:20:59,179 --> 00:21:01,339 Go to the places Mom usually visits. 361 00:21:01,778 --> 00:21:03,738 Zhiming, wait at home for us. 362 00:21:04,099 --> 00:21:05,498 Okay, be careful. 363 00:21:06,419 --> 00:21:07,778 I'll take Dingding to my mom's place. 364 00:21:07,778 --> 00:21:09,018 He has kindergarten tomorrow. 365 00:21:09,018 --> 00:21:10,419 Then I'll come back to meet up with you. 366 00:21:10,778 --> 00:21:11,579 Okay. 367 00:21:11,659 --> 00:21:13,619 Let us know as soon as she comes back. 368 00:21:13,619 --> 00:21:14,778 Time to get up. 369 00:21:14,939 --> 00:21:16,139 Come on. 370 00:21:27,899 --> 00:21:30,058 Hello, excuse me, may I ask you something? 371 00:21:30,058 --> 00:21:31,778 Have you seen this person? 372 00:21:31,778 --> 00:21:32,579 No, I haven't. 373 00:21:32,698 --> 00:21:33,498 Thank you. 374 00:21:34,520 --> 00:21:38,698 (Wanjiayan Store) 375 00:21:38,698 --> 00:21:40,978 Mr. Wang, have you seen my mother? 376 00:21:41,099 --> 00:21:41,698 No. 377 00:21:42,218 --> 00:21:43,139 I haven't seen her. 378 00:21:45,018 --> 00:21:46,978 Zao, have you found her? 379 00:21:47,058 --> 00:21:47,859 No. 380 00:21:48,179 --> 00:21:49,899 Let's check out the longtang up ahead. 381 00:21:51,899 --> 00:21:53,339 Hands out flat. 382 00:21:53,339 --> 00:21:54,419 Out flat, right? 383 00:21:54,498 --> 00:21:55,819 Wang, Wang. 384 00:21:56,179 --> 00:21:57,619 Have you seen my wife? 385 00:21:57,698 --> 00:21:58,778 I haven't seen her all day. 386 00:21:58,859 --> 00:22:00,258 She hasn't come by at all today? 387 00:22:00,258 --> 00:22:01,298 - Nope. - We haven't seen her. 388 00:22:01,298 --> 00:22:03,099 Thank you, thank you. 389 00:22:07,218 --> 00:22:08,738 If you see Yu, 390 00:22:09,258 --> 00:22:10,458 tell her to come home. 391 00:22:10,458 --> 00:22:11,139 Okay, okay. 392 00:22:11,218 --> 00:22:12,058 We're looking for her. 393 00:22:12,058 --> 00:22:12,579 Thank you. 394 00:22:13,698 --> 00:22:14,339 Hello, He Dong. 395 00:22:15,058 --> 00:22:17,179 Go to the police station and report it now. 396 00:22:17,298 --> 00:22:18,419 Ms. Liu is missing. 397 00:22:19,298 --> 00:22:20,099 Yes. 398 00:22:21,659 --> 00:22:22,778 Okay, hurry. 399 00:22:50,899 --> 00:22:52,498 Excuse me, I'd like to ask you something. 400 00:22:52,498 --> 00:22:54,179 Have you seen this person? 401 00:22:54,379 --> 00:22:55,179 No. 402 00:22:55,458 --> 00:22:56,218 Thank you. 403 00:22:56,218 --> 00:22:57,298 You're welcome. 404 00:23:00,619 --> 00:23:01,419 Zhiming. 405 00:23:01,619 --> 00:23:02,458 Hello, Chenghuan. 406 00:23:02,538 --> 00:23:04,419 I think you should come back. 407 00:23:04,899 --> 00:23:05,939 I think Ms. Liu 408 00:23:06,419 --> 00:23:07,579 has run away from home. 409 00:23:09,498 --> 00:23:10,619 I'm coming back now. 410 00:23:12,778 --> 00:23:13,579 Zhiming. 411 00:23:14,258 --> 00:23:15,579 Huan said that you 412 00:23:15,619 --> 00:23:16,978 asked us all to come back. 413 00:23:17,458 --> 00:23:18,778 Did you find her? 414 00:23:19,619 --> 00:23:21,579 I noticed that Ms. Liu didn't take the keys with her 415 00:23:22,458 --> 00:23:24,258 and the family portrait in the living room is missing. 416 00:23:24,498 --> 00:23:25,698 I looked for it in many places 417 00:23:25,698 --> 00:23:26,698 and didn't find it. 418 00:23:27,058 --> 00:23:28,179 So I think maybe Ms. Liu 419 00:23:28,819 --> 00:23:30,298 planned to leave. 420 00:23:31,099 --> 00:23:31,819 Planned to leave? 421 00:23:31,819 --> 00:23:32,538 Zhiming. 422 00:23:32,819 --> 00:23:33,619 Huan. 423 00:23:33,619 --> 00:23:34,339 Dad. 424 00:23:34,978 --> 00:23:35,778 How is it? 425 00:23:35,819 --> 00:23:37,579 I went to the central park, but she wasn't there. 426 00:23:38,579 --> 00:23:41,218 The family portrait in the living room is gone. 427 00:23:41,458 --> 00:23:42,859 Did your mom take it? 428 00:23:43,339 --> 00:23:44,498 Huan. Huan. 429 00:23:45,218 --> 00:23:46,179 How, how is it? 430 00:23:46,218 --> 00:23:48,419 We asked many neighbors near the old house 431 00:23:48,498 --> 00:23:49,698 and they said they hadn't seen her. 432 00:23:49,738 --> 00:23:50,698 Two ladies mentioned seeing 433 00:23:50,698 --> 00:23:52,419 her on the street the other day, 434 00:23:52,579 --> 00:23:54,899 and she looked a bit pale. 435 00:23:54,939 --> 00:23:56,218 She didn't respond to them. 436 00:23:56,619 --> 00:23:57,659 That's strange. 437 00:24:01,619 --> 00:24:02,899 Is that her? Let's go. 438 00:24:10,258 --> 00:24:11,498 Hello, your parcel. 439 00:24:12,218 --> 00:24:13,018 Thank you. 440 00:24:14,179 --> 00:24:15,298 Excuse me, I'd like to ask 441 00:24:15,498 --> 00:24:18,018 when Ms. Liu ordered this. 442 00:24:18,619 --> 00:24:20,978 Around noon, probably after lunch. 443 00:24:21,379 --> 00:24:22,218 She said it was important 444 00:24:22,218 --> 00:24:23,778 and asked me to deliver it after dinner. 445 00:24:24,179 --> 00:24:25,179 I'll leave if that's fine. 446 00:24:25,179 --> 00:24:25,899 Thank you very much. 447 00:24:26,738 --> 00:24:27,778 It's from Mom. 448 00:24:28,179 --> 00:24:29,018 Let's take a look. 449 00:24:39,619 --> 00:24:41,458 (Was the dinner delicious?) 450 00:24:44,218 --> 00:24:46,738 (No matter how delicious, there's no fortune to taste it anymore.) 451 00:24:47,018 --> 00:24:49,218 (Today I stand watch for the last shift.) 452 00:24:49,778 --> 00:24:52,659 (Tomorrow you'll have to learn to look after yourselves.) 453 00:24:53,698 --> 00:24:55,538 (Because I have already left.) 454 00:24:56,859 --> 00:24:58,058 (I am sick.) 455 00:24:59,579 --> 00:25:01,258 (But I have come to terms with it.) 456 00:25:01,899 --> 00:25:04,218 (I have taken care of you all for most of my life.) 457 00:25:04,698 --> 00:25:05,899 (In my final moments,) 458 00:25:06,218 --> 00:25:08,379 (I want some peace and quiet time) 459 00:25:09,258 --> 00:25:11,179 (to see the beautiful mountains and rivers.) 460 00:25:11,978 --> 00:25:14,419 (Who knows? If my mood improves,) 461 00:25:14,819 --> 00:25:16,218 (the illness might just go away.) 462 00:25:17,978 --> 00:25:19,859 (You don't need to worry too much about me) 463 00:25:20,379 --> 00:25:21,778 (or look for me.) 464 00:25:22,218 --> 00:25:23,939 (This is my own choice.) 465 00:25:24,698 --> 00:25:27,099 (I hope you can respect my decision.) 466 00:25:28,819 --> 00:25:31,018 (Finally, let me give you a few more pieces of advice.) 467 00:25:31,419 --> 00:25:33,379 (Huan, Zao.) 468 00:25:33,819 --> 00:25:36,298 (Take more time to care for your Dad when you can.) 469 00:25:37,139 --> 00:25:38,659 (Now that you both have partners,) 470 00:25:39,419 --> 00:25:41,419 (he is the only one left alone.) 471 00:25:41,579 --> 00:25:42,778 (He'll get lonely.) 472 00:25:44,018 --> 00:25:46,659 (Take him out to have fun when you have time.) 473 00:25:47,179 --> 00:25:48,218 (Fishing) 474 00:25:48,619 --> 00:25:49,939 (traveling and such.) 475 00:25:51,018 --> 00:25:52,579 (If he wants to drink a little,) 476 00:25:52,579 --> 00:25:53,899 (just let him.) 477 00:25:54,058 --> 00:25:55,298 (It's no big deal.) 478 00:25:57,218 --> 00:25:58,619 (Don't miss me too much.) 479 00:25:59,899 --> 00:26:00,899 (Love, your mom.) 480 00:26:37,018 --> 00:26:37,778 Mom. 481 00:26:39,538 --> 00:26:40,738 In a little while, 482 00:26:41,939 --> 00:26:43,419 I will come to be with you. 483 00:26:47,339 --> 00:26:48,939 I used to call you 'Mom' 484 00:26:50,498 --> 00:26:52,058 to please you. 485 00:26:54,659 --> 00:26:56,579 But today, I mean it from my heart. 486 00:26:59,538 --> 00:27:00,339 Mom. 487 00:27:01,579 --> 00:27:02,978 You, as the spirit in heaven, 488 00:27:03,698 --> 00:27:05,339 please bless Mai, 489 00:27:07,179 --> 00:27:08,538 bless the children, 490 00:27:10,058 --> 00:27:11,619 and bless our family. 491 00:27:22,339 --> 00:27:23,179 Mom. 492 00:27:24,099 --> 00:27:25,218 You must be lonely 493 00:27:28,058 --> 00:27:29,939 up there. 494 00:27:31,698 --> 00:27:32,738 In a little while, 495 00:27:34,339 --> 00:27:35,939 I will come to be with you 496 00:27:39,939 --> 00:27:41,339 and take good care of you. 497 00:27:48,619 --> 00:27:49,698 It's all my fault. 498 00:27:55,298 --> 00:27:56,458 Your mom was having problems 499 00:27:57,058 --> 00:27:58,619 with her health, 500 00:27:59,498 --> 00:28:01,139 and I didn't even notice. 501 00:28:02,258 --> 00:28:03,579 I was careless. 502 00:28:04,538 --> 00:28:05,939 It's all my fault. 503 00:28:07,298 --> 00:28:08,179 Zao. 504 00:28:09,738 --> 00:28:10,538 Dad. 505 00:28:13,579 --> 00:28:16,058 Dad, this isn't your fault. 506 00:28:17,498 --> 00:28:20,379 None of us noticed or realized it. 507 00:28:20,819 --> 00:28:22,859 The most important thing now is to find Mom. 508 00:28:23,099 --> 00:28:25,538 Don't break down before we find her. 509 00:28:26,298 --> 00:28:28,659 Dad, please think again. 510 00:28:29,258 --> 00:28:31,778 Is there any place else Mom might have gone? 511 00:28:32,939 --> 00:28:34,819 We've looked everywhere we should. 512 00:28:34,819 --> 00:28:35,939 Where else could she be? 513 00:28:39,099 --> 00:28:40,538 The police just called me. 514 00:28:40,698 --> 00:28:42,659 They said they found Ms. Liu's ticket purchase records. 515 00:28:43,139 --> 00:28:45,058 They said she went to Anhui. 516 00:28:45,379 --> 00:28:46,179 Anhui? 517 00:28:46,538 --> 00:28:47,258 - Anhui? - Anhui. 518 00:28:47,379 --> 00:28:49,298 Did they mention where specifically she went in Anhui? 519 00:28:49,498 --> 00:28:51,218 Ji-Jixi? 520 00:28:52,419 --> 00:28:54,458 Isn't that my mom's hometown? 521 00:28:55,379 --> 00:28:56,619 Quickly, call her sister. 522 00:28:56,619 --> 00:28:57,379 Right, right. 523 00:28:57,698 --> 00:28:59,978 I'll call Auntie. Maybe my mom has gone back to her hometown. 524 00:29:14,018 --> 00:29:14,978 Huan. 525 00:29:15,419 --> 00:29:17,258 How come you have time to call me? 526 00:29:17,258 --> 00:29:18,498 Are you all doing well? 527 00:29:19,139 --> 00:29:19,939 We're good. 528 00:29:19,978 --> 00:29:21,899 Auntie, are you at home now? 529 00:29:22,058 --> 00:29:24,339 Did my mom, did my mom go to see you? 530 00:29:24,458 --> 00:29:25,819 Has your mom returned to her hometown? 531 00:29:26,179 --> 00:29:27,218 I don't know. 532 00:29:28,258 --> 00:29:30,859 We brought Qiu to Wuyuan for fun. 533 00:29:31,099 --> 00:29:32,899 Jie should be at home now. 534 00:29:33,099 --> 00:29:34,379 I'll ask right away. 535 00:29:34,778 --> 00:29:35,778 Okay, okay. 536 00:29:35,819 --> 00:29:37,218 Then I'll hold, Auntie. 537 00:29:37,218 --> 00:29:38,458 I'll just wait like this. 538 00:29:38,978 --> 00:29:39,738 Fang. 539 00:29:40,258 --> 00:29:41,579 Make a call to Jie. 540 00:29:41,619 --> 00:29:42,978 Why don't you do it? 541 00:29:42,978 --> 00:29:44,139 Come on. 542 00:29:44,978 --> 00:29:45,819 Call him. 543 00:29:46,738 --> 00:29:49,018 He will go and ask Fang Jie. 544 00:29:49,819 --> 00:29:52,018 Hello, Jie, 545 00:29:52,579 --> 00:29:54,179 has your auntie come to our place? 546 00:29:54,659 --> 00:29:56,058 Has she called you? 547 00:29:58,698 --> 00:29:59,538 No. 548 00:30:00,339 --> 00:30:03,139 Huan, Jie said your mom hasn't been there, 549 00:30:03,139 --> 00:30:04,819 nor has anyone called him. 550 00:30:05,538 --> 00:30:08,099 I did send a message to your mom before, 551 00:30:08,099 --> 00:30:10,579 asking her to come home if she had time. 552 00:30:10,659 --> 00:30:12,099 But she never came. 553 00:30:12,899 --> 00:30:14,778 Huan, what exactly is going on? 554 00:30:14,819 --> 00:30:15,859 What happened? 555 00:30:16,018 --> 00:30:18,298 Grandma, I'm going to take a bath and go to bed. 556 00:30:18,978 --> 00:30:20,379 It's okay. It's fine, Auntie. 557 00:30:20,939 --> 00:30:22,939 I, I had a fight with my mom. 558 00:30:24,018 --> 00:30:26,458 My mom is a bit angry and might have gone into hiding. 559 00:30:27,139 --> 00:30:29,018 Aunt, if my mom calls you 560 00:30:29,018 --> 00:30:30,738 or if she comes to look for you, 561 00:30:30,819 --> 00:30:32,458 please tell me right away. 562 00:30:32,619 --> 00:30:34,099 Okay, okay, got it. 563 00:30:34,218 --> 00:30:35,619 Don't worry for now. 564 00:30:36,218 --> 00:30:36,978 Huan. 565 00:30:37,538 --> 00:30:39,819 Aunt wants to have a word with you. 566 00:30:40,778 --> 00:30:43,058 You young people are busy working all day and night. 567 00:30:43,218 --> 00:30:44,738 Your mom has it hard. 568 00:30:44,819 --> 00:30:46,819 You should be more considerate of her. 569 00:30:48,819 --> 00:30:50,819 I know, Aunt, don't worry. 570 00:30:50,939 --> 00:30:53,218 Grandma, I'm going to take a bath and go to bed. 571 00:30:54,939 --> 00:30:57,058 Aunt, go take care of Qiu first. 572 00:30:57,099 --> 00:30:57,899 Grandma. 573 00:30:58,738 --> 00:30:59,819 Then, goodbye. 574 00:31:03,099 --> 00:31:04,738 This temper of Yu, you know. 575 00:31:04,778 --> 00:31:06,339 She has a quarrel with her daughter, 576 00:31:06,498 --> 00:31:07,659 and she disappears. 577 00:31:07,939 --> 00:31:10,058 It's okay. That's how she is. 578 00:31:11,258 --> 00:31:12,819 Where could she go? 579 00:31:14,819 --> 00:31:16,379 Mom didn't go to Aunt's house. 580 00:31:17,179 --> 00:31:19,258 Is it possible she went back to Shang Village? 581 00:31:19,859 --> 00:31:21,738 Grandma's old house is there. 582 00:31:22,619 --> 00:31:23,339 Right, right. 583 00:31:23,379 --> 00:31:24,258 It's possible. 584 00:31:24,419 --> 00:31:26,058 Mom might have gone back to the old house. 585 00:31:26,744 --> 00:31:33,003 (Jixi North Railway Station) 586 00:31:49,538 --> 00:31:50,579 Where are you going? 587 00:31:50,698 --> 00:31:51,498 Shang Village. 588 00:31:52,018 --> 00:31:53,619 Shang Village is so far. 589 00:31:53,738 --> 00:31:54,778 It takes more than two hours. 590 00:31:54,778 --> 00:31:56,179 I'll be making a fruitless trip back. 591 00:31:56,498 --> 00:31:59,379 Sir, I will pay for the round-trip, okay? 592 00:32:00,498 --> 00:32:01,579 Get in, get in. 593 00:32:01,778 --> 00:32:02,619 Thank you. 594 00:32:10,859 --> 00:32:11,698 Zhiming. 595 00:32:11,899 --> 00:32:14,218 Today, you come with me to the old house 596 00:32:14,419 --> 00:32:15,218 and see if Mom is there. 597 00:32:15,218 --> 00:32:15,579 Okay. 598 00:32:15,579 --> 00:32:16,379 Let's leave now. 599 00:32:16,538 --> 00:32:18,579 Wait, you all have work. 600 00:32:18,859 --> 00:32:20,619 I'll go. I'll go to Shang Village. 601 00:32:20,619 --> 00:32:22,099 No, let us young people will go. 602 00:32:22,099 --> 00:32:23,139 - Let's go together. - We'll go. 603 00:32:23,139 --> 00:32:25,738 Stop talking, just listen to me today, okay? 604 00:32:26,139 --> 00:32:28,179 Tonight, Zhiming and I will go there. 605 00:32:28,218 --> 00:32:29,218 Everyone else, stay at home. 606 00:32:29,379 --> 00:32:30,419 Dad, tomorrow morning, 607 00:32:30,419 --> 00:32:32,018 take Zao and Mao to the hospital 608 00:32:32,139 --> 00:32:34,298 and check my mom's medical records. 609 00:32:34,379 --> 00:32:35,379 Let's keep in touch. 610 00:32:35,778 --> 00:32:36,899 Zhiming, we leave now. 611 00:32:37,339 --> 00:32:38,538 Really, just the two of you? 612 00:32:38,778 --> 00:32:40,139 Be careful on your way. 613 00:32:40,379 --> 00:32:41,139 Don't worry. 614 00:32:41,139 --> 00:32:42,379 Drive safely. 615 00:32:43,498 --> 00:32:44,498 Did you bring the car keys? 616 00:32:44,498 --> 00:32:45,099 I did. 617 00:33:01,859 --> 00:33:05,218 Hello, the number you have dialed is switched off. 618 00:35:09,419 --> 00:35:10,419 Dad. 619 00:35:11,978 --> 00:35:12,899 Mom. 620 00:35:14,819 --> 00:35:16,379 I'm back. 621 00:35:53,819 --> 00:35:54,779 Mom. 622 00:36:00,419 --> 00:36:02,538 I'm back. 623 00:36:05,299 --> 00:36:07,259 I'm back. 624 00:36:27,256 --> 00:36:30,616 (Anhui Transportation Holding Group) 625 00:36:33,458 --> 00:36:36,819 Hello, the number you have dialed is switched off. 626 00:36:42,458 --> 00:36:44,299 I'm fine. I'm pretty good. 627 00:36:44,779 --> 00:36:46,419 It's just a stomach ache. 628 00:36:46,618 --> 00:36:47,419 Mom. 629 00:36:48,538 --> 00:36:50,098 Why didn't you say goodbye to me? 630 00:37:01,939 --> 00:37:03,299 Have something to eat. 631 00:37:05,299 --> 00:37:06,618 It's been so long. 632 00:37:07,098 --> 00:37:08,578 You should eat something 633 00:37:09,058 --> 00:37:10,859 before you wreck your body. 634 00:37:13,618 --> 00:37:14,658 Rest assured. 635 00:37:14,699 --> 00:37:16,498 Your mom will definitely be fine. 636 00:37:18,458 --> 00:37:20,018 I just feel very guilty. 637 00:37:25,018 --> 00:37:25,939 Recently, 638 00:37:26,578 --> 00:37:29,658 I have noticed that something was off with my mom. 639 00:37:30,618 --> 00:37:33,899 But it was habitual thinking. I thought she was worrying over nothing. 640 00:37:37,779 --> 00:37:38,978 Give me the car keys. 641 00:37:40,859 --> 00:37:42,498 You've been driving all night. 642 00:37:42,578 --> 00:37:43,538 Let me drive. 643 00:37:46,098 --> 00:37:48,219 Give me the car keys. I'm okay. 644 00:38:24,259 --> 00:38:25,699 Zhiming, this way. 645 00:38:37,939 --> 00:38:39,018 This is it. 646 00:38:43,259 --> 00:38:44,339 The door isn't locked. 647 00:38:44,699 --> 00:38:46,779 It's locked from the inside. My mom must be inside. 648 00:38:48,299 --> 00:38:49,058 Wait a moment. 649 00:38:53,339 --> 00:38:54,739 Be careful, Zhiming. 650 00:39:05,259 --> 00:39:06,259 Can you open it? 651 00:39:24,339 --> 00:39:25,138 Ms. Liu. 652 00:39:28,178 --> 00:39:29,018 Mom. 653 00:39:29,618 --> 00:39:31,819 Mom, are you inside? It's Huan. 654 00:39:32,978 --> 00:39:35,699 You, if you're inside, can you open the door, please? 655 00:39:39,299 --> 00:39:41,978 Mom, even if you are sick, 656 00:39:41,978 --> 00:39:44,578 you have to come back with me so we can get you treatment. 657 00:39:47,098 --> 00:39:48,658 Do you know how worried and anxious 658 00:39:48,658 --> 00:39:50,178 Dad and Zao are at home? 659 00:39:50,819 --> 00:39:52,339 Zhiming and I didn't sleep all night. 660 00:39:52,339 --> 00:39:53,699 We drove over here overnight 661 00:39:53,699 --> 00:39:55,018 because we were worried. 662 00:39:55,219 --> 00:39:57,178 Can you please stop being so selfish? 663 00:39:57,178 --> 00:39:58,498 We are a family. 664 00:39:58,578 --> 00:40:00,538 Can't we just talk things over nicely? 665 00:40:01,978 --> 00:40:02,779 Mom? 666 00:40:08,458 --> 00:40:09,419 She's inside. 667 00:40:10,618 --> 00:40:11,419 Mom. 668 00:40:12,024 --> 00:40:13,699 Mom, are you okay? Mom? 669 00:40:14,458 --> 00:40:15,259 Mom. 670 00:40:22,739 --> 00:40:23,939 Liu Wanyu! 671 00:40:28,098 --> 00:40:30,138 You scared me! 672 00:40:31,618 --> 00:40:33,618 How can you be so selfish? 673 00:40:34,699 --> 00:40:37,299 How could you just leave without a care and only a letter? 674 00:40:37,699 --> 00:40:40,978 Do you know how worried everyone has been about you? 675 00:40:41,739 --> 00:40:43,699 Dad was so worried he cried. 676 00:40:44,379 --> 00:40:46,299 We thought something had happened to you. 677 00:40:46,939 --> 00:40:48,739 Can't you stop being so capricious? 678 00:40:48,739 --> 00:40:51,498 Can't we just talk about it face-to-face? 679 00:40:54,018 --> 00:40:55,819 Did you hear me? 680 00:40:58,339 --> 00:41:00,779 I'm asking if you heard what I said. 681 00:41:05,098 --> 00:41:06,779 I have given 682 00:41:08,379 --> 00:41:10,138 my whole life to this family. 683 00:41:11,379 --> 00:41:12,658 You've grown up. 684 00:41:14,458 --> 00:41:16,138 You can take care of your dad now. 685 00:41:18,178 --> 00:41:22,978 I just want to be alone and quiet. 686 00:41:33,018 --> 00:41:35,899 Didn't you say you wanted your own space? 687 00:41:38,779 --> 00:41:41,098 I want my own space too. 688 00:42:33,219 --> 00:42:34,058 Zao. 689 00:42:34,379 --> 00:42:36,699 Hey, Huan, I've got Mom's report. 690 00:42:36,819 --> 00:42:38,458 It shows there's a tumor in her lung. 691 00:42:38,618 --> 00:42:40,339 But it can't be diagnosed with just a CT scan. 692 00:42:40,419 --> 00:42:41,819 A further biopsy is needed. 693 00:42:42,859 --> 00:42:43,658 Come on. 694 00:42:44,098 --> 00:42:44,859 Huan. 695 00:42:45,259 --> 00:42:47,219 Have you found your mom? 696 00:42:51,458 --> 00:42:52,419 I'll take it. 697 00:42:53,299 --> 00:42:55,859 Hey, Mr. Mai, we've found Mrs. Mai 698 00:42:56,419 --> 00:42:57,739 at the old house in Shang Village. 46254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.