Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,273 --> 00:00:03,982
IN THE NAME OF GOD
2
00:01:45,073 --> 00:01:46,552
Speak to me...
3
00:01:47,313 --> 00:01:53,070
I haven't told anyone yet. How long can I
endure this?
4
00:01:53,953 --> 00:01:57,787
A day? A week? A month?
5
00:01:58,873 --> 00:02:03,071
Should I worry about myself or them?
6
00:02:03,153 --> 00:02:04,472
Daddy!
7
00:02:04,633 --> 00:02:07,101
If they find out...
8
00:02:07,193 --> 00:02:08,546
Daddy Yusef!
9
00:02:08,633 --> 00:02:10,703
Could they deal with it?
10
00:02:10,793 --> 00:02:12,943
I found them!
11
00:02:13,033 --> 00:02:15,991
Good. Throw them in. I'm ready
12
00:02:16,473 --> 00:02:20,022
I'm the small one and you're the big one
13
00:02:20,273 --> 00:02:23,390
One, two, three...
14
00:02:24,753 --> 00:02:28,382
Go!
15
00:02:30,153 --> 00:02:31,905
- I'll win!
16
00:02:31,993 --> 00:02:34,826
- No, I'll win!
17
00:02:34,913 --> 00:02:35,629
- Hurry!
18
00:02:35,713 --> 00:02:38,910
- Yeah! Go!
19
00:02:39,393 --> 00:02:42,066
- I won!
20
00:02:42,153 --> 00:02:43,029
- What about me?
21
00:02:43,113 --> 00:02:45,832
You got stuck in the middle of the stream
22
00:02:45,913 --> 00:02:47,585
And if you cheated?
23
00:02:47,673 --> 00:02:49,504
I swear to God!
24
00:02:50,673 --> 00:02:52,152
- Are you angry?
25
00:02:52,233 --> 00:02:55,225
- Of course not. It's only a game
26
00:02:56,033 --> 00:02:58,308
Why are you crying then?
27
00:02:58,393 --> 00:03:02,750
I'm not crying, my eyes burn a bit. Let's go
28
00:03:09,313 --> 00:03:12,988
Are we going to the mountains tomorrow,
Daddy?
29
00:03:13,073 --> 00:03:14,188
I don't know. Maybe
30
00:03:14,273 --> 00:03:18,664
But you promised we'd go on Friday with
Mommy Roya
31
00:03:18,753 --> 00:03:21,745
Well, yes, but I might have to work tomorrow
32
00:03:21,833 --> 00:03:27,271
Daddy, don't work tomorrow, please
33
00:03:27,353 --> 00:03:29,344
OK, we'll go
34
00:03:29,433 --> 00:03:33,984
Rumi with his tact and sharp mind...
35
00:03:34,073 --> 00:03:38,988
gave all he had to Shams-e Tabrizi and told
him to burn it
36
00:03:39,393 --> 00:03:42,510
Was Shams getting something in return?
37
00:03:42,953 --> 00:03:48,232
As for Rumi, he always bet on love and
expected nothing in return
38
00:03:49,873 --> 00:03:53,548
Yusef, please wash Maryam's hands
39
00:03:53,633 --> 00:03:58,104
That's what I'm doing. Where are my eye
drops?
40
00:03:58,193 --> 00:03:59,911
Here, on the table
41
00:04:00,113 --> 00:04:02,343
My eyes still burn
42
00:04:02,513 --> 00:04:04,310
Come, I'll help you
43
00:04:05,833 --> 00:04:07,630
Tea's ready
44
00:04:08,273 --> 00:04:11,026
I also did Your Excellency's homework
45
00:04:11,353 --> 00:04:14,709
And they say angels are only in Heaven!
46
00:04:15,073 --> 00:04:17,064
Don't be silly!
47
00:04:23,753 --> 00:04:26,347
- When will you get the test results?
48
00:04:26,913 --> 00:04:28,312
- It's not important
49
00:04:28,393 --> 00:04:30,953
- I want to talk to your doctor
50
00:04:31,033 --> 00:04:34,230
- Excuse me, I can't see but I can talk
51
00:04:34,313 --> 00:04:35,985
- I want to be sure
52
00:04:36,073 --> 00:04:37,222
- Of what?
53
00:04:37,713 --> 00:04:39,192
Let me see who...
54
00:05:01,433 --> 00:05:02,388
Roya!
55
00:05:05,313 --> 00:05:07,781
Don't worry, I'll pick them up
56
00:05:55,353 --> 00:05:58,709
- Thank you, Professor. - You're welcome
57
00:06:39,993 --> 00:06:41,585
When did you get here?
58
00:06:42,153 --> 00:06:44,030
Are you still worried?
59
00:06:59,713 --> 00:07:02,466
I have something to tell You
60
00:07:03,953 --> 00:07:07,389
Have You forgotten all about me?
61
00:07:08,273 --> 00:07:10,070
I'm Yusef
62
00:07:10,353 --> 00:07:13,527
The one You deprived
of the beauties of the
63
00:07:13,528 --> 00:07:16,701
world and who never complained
64
00:07:17,593 --> 00:07:22,223
Instead of light and brightness, I lived in
darkness and gloom
65
00:07:22,353 --> 00:07:24,947
I didn't protest
66
00:07:25,433 --> 00:07:29,426
I found happiness and peace in this small
paradise
67
00:07:30,193 --> 00:07:33,344
Are all these years
of hardship not enough...
68
00:07:33,433 --> 00:07:36,072
that You now want to cause me even more
suffering?
69
00:07:37,033 --> 00:07:42,824
Will I come back from this trip to my loving
family?
70
00:07:44,193 --> 00:07:48,584
Will this illness bring me to my knees?
71
00:07:49,713 --> 00:07:54,104
To whom should I complain about what You're
doing to me?
72
00:07:54,353 --> 00:07:58,426
I beg of You to show me more compassion
73
00:07:58,993 --> 00:08:01,905
Don't take my life away
74
00:08:09,033 --> 00:08:12,184
"This is the Book of Masnavi-e Ma'navi"
75
00:08:44,553 --> 00:08:46,589
This is a prayer, my son
76
00:08:47,153 --> 00:08:49,030
- Pray for me, mother
77
00:08:49,113 --> 00:08:51,547
- May God hear our prayers
78
00:09:01,313 --> 00:09:02,348
Roya
79
00:09:03,473 --> 00:09:05,225
Don't worry
80
00:09:09,633 --> 00:09:12,864
It's time to say goodbye
81
00:09:12,953 --> 00:09:15,945
I've taken care of everything
82
00:09:16,033 --> 00:09:18,029
Mr. Kashani will be
waiting for you in Paris.
83
00:09:18,030 --> 00:09:20,026
I've told him everything
84
00:09:20,113 --> 00:09:21,671
May God protect you
85
00:09:21,753 --> 00:09:23,584
- Thanks for everything, uncle
86
00:09:23,673 --> 00:09:26,062
- Well, let's go, it's getting late
87
00:10:15,193 --> 00:10:17,087
- Hello, I'm Kashani. I'm glad to meet you.
88
00:10:17,088 --> 00:10:18,981
I'm very glad too
89
00:10:19,073 --> 00:10:19,983
Let's go
90
00:10:20,073 --> 00:10:22,428
- You're very kind. - Don't mention it
91
00:10:31,113 --> 00:10:33,610
I'm glad to finally meet you. I hope
92
00:10:33,611 --> 00:10:36,107
your flight wasn't too tiring
93
00:10:36,193 --> 00:10:37,228
No, I'm fine
94
00:10:37,313 --> 00:10:40,988
I hate flying. It's so boring
95
00:10:41,073 --> 00:10:44,304
I've scheduled your medical appointments
96
00:10:44,393 --> 00:10:48,625
You'll be staying in a guesthouse near the
hospital
97
00:10:48,713 --> 00:10:51,352
It's very cozy. I'm sure you'll like it
98
00:10:51,433 --> 00:10:54,266
Many Iranians stay there when they come for
medical treatment
99
00:10:54,353 --> 00:10:58,062
You've gone to so much trouble. How can I
ever thank you?
100
00:10:58,153 --> 00:11:00,309
It's no trouble. Your uncle Mahmoud
101
00:11:00,310 --> 00:11:02,465
is like a brother to me
102
00:11:02,553 --> 00:11:05,704
When I was studying here many years ago
103
00:11:05,793 --> 00:11:10,787
Mahmoud helped me. I'm indebted to him
104
00:11:38,393 --> 00:11:41,988
It's best to close the windows
at night, it can get very cold
105
00:11:42,073 --> 00:11:46,942
I'm upstairs. If you need
anything dial 9. Is that OK?
106
00:11:47,033 --> 00:11:48,352
Yes, don't worry
107
00:11:48,433 --> 00:11:50,341
- Good night
108
00:12:31,433 --> 00:12:35,187
Mr. Kashani, are you aware of Mr. Musavi's
condition?
109
00:12:35,273 --> 00:12:36,388
More or less
110
00:12:36,473 --> 00:12:38,509
His condition is extremely serious
111
00:12:38,593 --> 00:12:43,621
The tests taken in Tehran show a cancerous
growth under his right eye
112
00:12:43,713 --> 00:12:45,749
probably malignant
113
00:12:45,833 --> 00:12:46,583
Is it life threatening?
114
00:12:46,673 --> 00:12:49,130
Yes, indeed.
If the tumor grows
115
00:12:49,131 --> 00:12:51,588
we might need to remove his eye
116
00:12:51,673 --> 00:12:54,983
But we can't make a decision before he
undergoes a biopsy
117
00:12:55,073 --> 00:12:58,309
Prior to that, we will
118
00:12:58,310 --> 00:13:01,546
need some more tests
119
00:13:13,673 --> 00:13:16,949
Should I tell you what to bring back for me?
120
00:13:17,033 --> 00:13:23,029
A beautiful doll
121
00:13:25,673 --> 00:13:30,701
Daddy, we're waiting for your return
122
00:13:30,793 --> 00:13:33,182
This poem is for you:
123
00:13:33,273 --> 00:13:36,071
Colorful butterfly, you're back...
124
00:13:44,753 --> 00:13:47,768
you sit on the window and
125
00:13:47,769 --> 00:13:50,783
admire our pretty garden...
126
00:14:08,473 --> 00:14:09,906
Hello, friend!
127
00:14:10,673 --> 00:14:12,504
Excuse me, who are you?
128
00:14:14,433 --> 00:14:16,344
My name is Morteza
129
00:14:17,033 --> 00:14:18,910
What are you doing here?
130
00:14:19,473 --> 00:14:21,225
What's wrong?
131
00:14:21,313 --> 00:14:22,826
It suddenly jammed
132
00:14:22,953 --> 00:14:27,026
Here, have some walnuts. Let me take a look
133
00:14:27,113 --> 00:14:28,068
Thank you
134
00:14:28,993 --> 00:14:34,226
I saw you when you came in. I'm getting
treatment here
135
00:14:35,073 --> 00:14:37,633
This is my 3rd time
136
00:14:37,713 --> 00:14:40,227
- Careful, don't break it.
137
00:14:40,228 --> 00:14:42,741
Trust me! Nothing to worry about
138
00:14:43,153 --> 00:14:45,229
Have some walnuts, they'll give
139
00:14:45,230 --> 00:14:47,305
you strength. Here, have some more
140
00:14:47,393 --> 00:14:48,872
Thanks
141
00:14:52,313 --> 00:14:55,908
A screw is loose. I'll fix it
142
00:14:56,593 --> 00:14:58,788
You think the tape will be alright?
143
00:14:58,873 --> 00:15:00,465
Don't worry
144
00:15:00,553 --> 00:15:05,581
We've got plenty of time here
145
00:15:05,793 --> 00:15:10,662
Do you use tapes for teaching at the
university?
146
00:15:10,913 --> 00:15:15,270
I do. But how do you know I teach at a
university?
147
00:15:16,353 --> 00:15:21,905
Listen, do you hear the birds? They're
heading toward the forest
148
00:15:21,993 --> 00:15:25,349
Behind this guesthouse,
there's a forest full of birds
149
00:15:25,433 --> 00:15:30,712
I go there everyday. If you like
we can go there today
150
00:15:30,873 --> 00:15:34,991
I'll fix your tape later
151
00:15:35,473 --> 00:15:37,350
Come on, let's go
152
00:15:40,273 --> 00:15:42,468
You haven't told me what brought you here
153
00:15:42,553 --> 00:15:46,102
A stupid little shrapnel, souvenir
from the war, is still in my head
154
00:15:46,193 --> 00:15:48,343
It's affecting my sight
155
00:15:49,233 --> 00:15:52,270
Look at all these trees and
156
00:15:52,271 --> 00:15:55,308
not a single walnut tree!
157
00:15:55,393 --> 00:15:58,066
- What about willow trees? - Willow trees
don't have nuts!
158
00:15:58,153 --> 00:16:02,465
No, but they bring back memories and also
bring me luck
159
00:16:02,553 --> 00:16:03,622
How's that?
160
00:16:03,713 --> 00:16:07,609
When I was at the School
for the Blind, they
161
00:16:07,610 --> 00:16:11,506
gave me a small willow to take care of
162
00:16:11,593 --> 00:16:17,270
We grew up together
163
00:16:17,353 --> 00:16:20,265
Now, it's now much taller than me
164
00:16:20,353 --> 00:16:24,266
There's a big pond over there. Maybe there
are some willow
165
00:16:24,353 --> 00:16:26,662
Let's go and take a photo
166
00:16:47,793 --> 00:16:49,863
I have excellent news for you
167
00:16:49,953 --> 00:16:52,370
The biopsy shows that the tumor
168
00:16:52,371 --> 00:16:54,788
is benign and presents no danger
169
00:16:54,873 --> 00:16:56,272
That's unbelievable!
170
00:16:56,353 --> 00:17:00,107
There's more. You know that Mr. Musavi
became blind at the age of 8?
171
00:17:00,193 --> 00:17:01,023
Yes
172
00:17:01,113 --> 00:17:05,709
Firework sparks burned both corneas and
badly damaged the retinas
173
00:17:05,793 --> 00:17:08,353
That's how he went blind
174
00:17:08,433 --> 00:17:12,432
Yes, but we've noticed both retinas
175
00:17:12,433 --> 00:17:16,431
are slightly sensitive to light
176
00:17:16,513 --> 00:17:19,346
This gives us hope
177
00:17:19,433 --> 00:17:21,151
Hope for what?
178
00:17:21,233 --> 00:17:23,872
For Mr. Musavi to partially regain his sight
179
00:17:23,953 --> 00:17:25,944
Is that possible?
180
00:17:26,033 --> 00:17:27,910
Believe me, I'm as surprised as you
181
00:17:28,233 --> 00:17:30,701
I have to tell his family at once
182
00:17:30,793 --> 00:17:33,432
It's better not to give them too much hope
183
00:17:33,513 --> 00:17:37,904
We need more tests before we can attempt a
cornea transplant. Nothing is certain
184
00:17:46,433 --> 00:17:48,503
I know I was wrong
185
00:17:50,793 --> 00:17:53,990
My biggest mistake was not knowing You well
enough
186
00:17:55,953 --> 00:18:00,549
Now I know You didn't cross me off Your book
of compassion
187
00:18:01,393 --> 00:18:03,668
You didn't forget about me
188
00:18:05,233 --> 00:18:07,622
You're with me and protecting me
189
00:18:09,753 --> 00:18:14,110
If only Your goodness could be complete
190
00:18:16,913 --> 00:18:20,770
Now that You've taken
my hand, I beg You to
191
00:18:20,771 --> 00:18:24,627
lead me all the way
192
00:18:29,073 --> 00:18:32,463
More than anyone else I long for the light
193
00:18:33,193 --> 00:18:36,270
If I come out of this darkness,
194
00:18:36,271 --> 00:18:39,348
I'd be with You forever
195
00:18:56,593 --> 00:18:57,912
Who's there?
196
00:19:00,113 --> 00:19:01,671
Is that you, Mr. Morteza?
197
00:19:01,753 --> 00:19:04,187
You devil, I bet you can see me!
198
00:19:04,873 --> 00:19:07,990
That good scent could only be yours
199
00:19:08,073 --> 00:19:10,382
I heard the good news and I'm so happy
200
00:19:10,473 --> 00:19:15,263
Now I understand how this willow tree brings
you luck
201
00:19:15,353 --> 00:19:16,149
- Who told you?
202
00:19:16,233 --> 00:19:18,349
- You underestimate me!
203
00:19:18,433 --> 00:19:19,582
- Come, sit down
204
00:19:19,673 --> 00:19:22,506
- let me just pick up the walnuts
205
00:19:26,433 --> 00:19:29,709
What about you? Did you have your
operation?
206
00:19:29,793 --> 00:19:36,392
No, this damned
shrapnel is hopeless
207
00:19:36,593 --> 00:19:40,063
If they operate on me I may go totally blind
208
00:19:40,193 --> 00:19:44,983
I don't want that. I'd rather
go blind slowly, no?
209
00:19:45,153 --> 00:19:47,109
- When is your operation?
210
00:19:47,313 --> 00:19:48,587
- In a few days
211
00:19:48,673 --> 00:19:50,391
- Are you excited?
212
00:19:50,473 --> 00:19:53,909
- I don't know. I'm excited and scared
213
00:19:53,993 --> 00:19:55,551
Scared of not seeing?
214
00:19:55,713 --> 00:20:01,026
Maybe scared of seeing. I've lived
in another world for 38 years
215
00:20:01,353 --> 00:20:02,911
I don't know what might happen
216
00:20:02,993 --> 00:20:06,872
Eat this, it's got phosphorus.
It's good for your eyes
217
00:20:06,953 --> 00:20:08,352
Thanks
218
00:20:08,993 --> 00:20:11,223
Oh, I nearly forgot
219
00:20:11,353 --> 00:20:14,151
I fixed your tape. Here it is
220
00:20:14,233 --> 00:20:15,348
Thank you so much
221
00:20:15,433 --> 00:20:19,028
And these are the leftovers
222
00:20:21,233 --> 00:20:25,226
I'm all done here. I must leave now
223
00:20:25,313 --> 00:20:26,507
Where to?
224
00:20:30,913 --> 00:20:36,306
Give me another chance, Mister Hunter. I am
a fawn born in this mountain
225
00:20:36,393 --> 00:20:39,851
Your bullet pierced
my right side, but I am
226
00:20:39,852 --> 00:20:43,310
wounded on the left side
227
00:20:43,593 --> 00:20:47,472
You wounded my heart, you wounded my
heart
228
00:20:47,553 --> 00:20:50,750
I am just a fawn, just a fawn...
229
00:20:50,833 --> 00:20:55,384
- How is he? - He's OK. He needs to rest now
230
00:21:32,073 --> 00:21:35,463
This is my 57th night away from Iran
231
00:21:36,073 --> 00:21:39,304
But it feels like years
since I saw my family
232
00:21:45,153 --> 00:21:47,951
Tomorrow they'll take off my bandages
233
00:21:50,793 --> 00:21:52,465
Will I see?
234
00:21:53,073 --> 00:21:54,791
Will I not see?
235
00:21:59,553 --> 00:22:03,705
Will I be able to see or not?
236
00:22:04,673 --> 00:22:06,186
But I...
237
00:31:25,393 --> 00:31:27,588
Mother...
238
00:31:55,753 --> 00:31:59,541
Welcome Professor!
239
00:32:24,993 --> 00:32:28,008
I get dizzy just thinking about
240
00:32:28,009 --> 00:32:31,023
all you'll have to see
241
00:32:31,113 --> 00:32:35,743
I can't believe it! I must be dreaming!
242
00:32:35,833 --> 00:32:38,267
Unbelievable but true!
243
00:32:38,553 --> 00:32:42,626
Puran gave me the news when I was stuck in
traffic
244
00:32:42,713 --> 00:32:46,672
I was so happy I opened the window and
yelled:
245
00:32:46,753 --> 00:32:50,132
"Hey, people, Yusef can see,
246
00:32:50,133 --> 00:32:53,511
my Yusef's eyes can see!"
247
00:32:53,593 --> 00:32:57,472
They must have thought I was crazy!
248
00:32:57,553 --> 00:32:59,908
He gave out sweets to all our neighbors
249
00:32:59,993 --> 00:33:05,067
Uncle Mahmoud only forgot to announce it in
the newspapers
250
00:33:05,273 --> 00:33:08,663
Do you remember we used to go to "Twin
Waterfalls"?
251
00:33:08,753 --> 00:33:10,789
It's the first thing I want to show you
252
00:33:10,873 --> 00:33:15,549
Look at me, Maryam. I want to take your
picture, sweetheart!
253
00:33:15,633 --> 00:33:20,184
Now, get ready Mr. Yusef. Good!
254
00:33:20,273 --> 00:33:24,107
Yusef, I've got thousands of photos of you
growing up
255
00:33:24,193 --> 00:33:27,105
I could make a TV series out of them!
256
00:33:27,193 --> 00:33:29,309
Pari, my dear
sister-in-law, you haven't
257
00:33:29,310 --> 00:33:31,425
taken a single picture of me
258
00:33:36,193 --> 00:33:41,870
My photographer always tells me I could've
been a movie star
259
00:33:44,273 --> 00:33:46,503
Mahmoud, you talk too much!
260
00:33:46,593 --> 00:33:48,151
Well, hello!
261
00:33:48,233 --> 00:33:49,268
Look at me for a second
262
00:33:49,353 --> 00:33:53,187
I'm Uncle Mahmoud. The kid from Hassan
Abad
263
00:33:53,273 --> 00:33:55,946
And as you all know, a great guy!
264
00:34:13,113 --> 00:34:18,267
Hello! Welcome. So glad to see you
265
00:34:33,033 --> 00:34:36,070
Do you know who this is?
266
00:34:36,433 --> 00:34:40,187
Hello, Mr. Yusef! We're all so happy for you
267
00:34:40,273 --> 00:34:42,070
It's Puran, my wife!
268
00:34:42,193 --> 00:34:43,512
Hello
269
00:34:45,593 --> 00:34:48,949
Come in all of you, I'm so pleased
270
00:35:08,993 --> 00:35:12,906
Roya, come and visit,
allright? I'll be waiting
271
00:35:20,873 --> 00:35:22,625
- Goodbye, Yusef. - Goodbye
272
00:35:27,153 --> 00:35:31,032
Come again, Yusef
273
00:35:38,993 --> 00:35:42,986
This is our neighborhood, Darakeh. We're
almost home
274
00:35:43,073 --> 00:35:47,703
- Where are we? - About 200 meters from the
bakery
275
00:35:47,793 --> 00:35:50,387
- can you stop? - What for?
276
00:35:50,513 --> 00:35:51,741
Just stop
277
00:36:23,513 --> 00:36:27,267
You're going the wrong way!
It's the street on your left
278
00:37:14,473 --> 00:37:19,069
- Guess where I am? - Where Are you?
279
00:37:19,153 --> 00:37:23,510
I'm here, here...
280
00:38:19,593 --> 00:38:22,232
Why are you looking at me like that?
281
00:38:27,873 --> 00:38:30,626
Don't you want to change your clothes?
282
00:38:32,033 --> 00:38:33,671
Of course...
283
00:38:34,113 --> 00:38:38,391
I feel a bit cold
284
00:38:48,193 --> 00:38:51,629
Where are you, Mommy?
285
00:38:51,630 --> 00:38:55,065
Come, I'm scared
286
00:38:55,153 --> 00:38:58,748
I'm here, honey
287
00:38:59,033 --> 00:39:00,671
I'm scared
288
00:39:00,753 --> 00:39:05,031
It's just thunder, darling.
Don't be scared, I'm here
289
00:40:54,873 --> 00:40:59,151
Daddy Yusef!
290
00:40:59,553 --> 00:41:02,704
Run!
291
00:41:02,793 --> 00:41:05,102
Wait for us!
292
00:41:05,193 --> 00:41:08,344
Wave to him!
293
00:41:12,313 --> 00:41:16,226
Hit him!
294
00:41:19,033 --> 00:41:20,705
Take this, Maryam
295
00:41:23,393 --> 00:41:24,826
Hit him!
296
00:41:27,833 --> 00:41:30,825
See, I hit you too!
297
00:41:48,713 --> 00:41:50,908
What color is this?
298
00:41:52,713 --> 00:41:53,702
Yellow
299
00:41:53,793 --> 00:41:58,184
Yes! And this one?
300
00:41:58,793 --> 00:42:00,021
White
301
00:42:00,113 --> 00:42:03,549
Good! And this?
302
00:42:04,833 --> 00:42:05,743
Black
303
00:42:05,873 --> 00:42:09,263
No, it's purple
304
00:42:09,353 --> 00:42:10,866
Is it purple?
305
00:42:12,353 --> 00:42:14,423
You're right
306
00:42:15,193 --> 00:42:20,187
- Do you know how fishes
drink water? - No, I don't
307
00:42:20,273 --> 00:42:26,792
Some new fishes
drink like this
308
00:42:26,873 --> 00:42:30,422
The old ones drink like this
309
00:42:30,513 --> 00:42:32,549
I like this one!
310
00:42:33,153 --> 00:42:36,702
- Be careful, Yusef.
- Don't run, Maryam. Stop!
311
00:42:36,793 --> 00:42:38,112
I bet you can't catch me!
312
00:42:38,193 --> 00:42:41,503
I'm telling you to stop, you little rascal!
313
00:42:42,553 --> 00:42:45,113
Stop, Maryam!
314
00:42:49,513 --> 00:42:53,665
Granny, we're coming!
315
00:43:58,753 --> 00:44:00,823
Mahmoud
316
00:44:49,753 --> 00:44:52,472
Yusef, my dear, come...
317
00:44:52,553 --> 00:44:55,943
I want to serve the food I vowed to give
318
00:45:46,913 --> 00:45:50,189
Forgive me, Mr. Yusef
319
00:45:51,553 --> 00:45:54,670
My sister Pari is driving me crazy
320
00:45:54,753 --> 00:46:00,703
She feels too shy to give
you her thesis herself
321
00:46:01,993 --> 00:46:04,410
Please take a look at it.
322
00:46:04,411 --> 00:46:06,828
It's very important to her
323
00:46:06,913 --> 00:46:08,909
Tell her that I'll read it to Yusef
324
00:46:08,910 --> 00:46:10,906
myself and get his comments quickly
325
00:46:10,993 --> 00:46:12,631
Thanks so much
326
00:46:19,673 --> 00:46:25,464
Mommy! Come! Auntie Pari is here
327
00:47:31,433 --> 00:47:33,503
Give me the pictures, Mommy
328
00:47:33,593 --> 00:47:36,869
It was Pari. She brought the pictures
329
00:47:36,953 --> 00:47:39,865
Let me see them first! Pari was in a hurry
330
00:47:39,953 --> 00:47:43,184
I asked her to come in but
she was late for her music class
331
00:47:43,273 --> 00:47:46,743
Just look at this cute little Maryam!
332
00:47:48,913 --> 00:47:52,064
Look how nice this place is!
333
00:47:52,153 --> 00:47:54,462
Yes, it's very nice
334
00:47:54,553 --> 00:47:58,228
Look at this one! It's pretty
335
00:47:58,313 --> 00:48:00,702
Auntie Pari is filming here
336
00:48:00,793 --> 00:48:02,351
Yes
337
00:48:03,193 --> 00:48:05,104
- Why is she filming?
338
00:48:05,193 --> 00:48:08,902
- So we remember these Good moments...
339
00:49:09,793 --> 00:49:11,943
Well, Mr. Kazemi, Mr. Keshavarz? Should I
order this one?
340
00:49:12,033 --> 00:49:14,945
- This one's fine. Order it.
- Yes, it's just fine
341
00:49:15,033 --> 00:49:17,706
You too. Very good. Thanks
342
00:49:18,433 --> 00:49:20,344
Let's go, Uncle
343
00:49:20,433 --> 00:49:22,469
Ladies and gentlemen, you'll have to excuse
me
344
00:49:22,553 --> 00:49:25,147
Mr. Amiri, I'm going to the workshop
345
00:49:29,553 --> 00:49:32,386
- I'm so glad you came to see me, Yusef. -
Thank you, Uncle
346
00:49:32,473 --> 00:49:36,785
Let me show you my workshop. We'll have a
good cup of tea
347
00:49:36,953 --> 00:49:41,822
You'll see how we make jewelry. I'm sure
you'll enjoy it
348
00:52:30,513 --> 00:52:36,031
I've planted shoots for the children at the
School for the Blind
349
00:52:36,153 --> 00:52:41,147
By spring we'll give a prize
to the owner of the tallest tree
350
00:52:41,473 --> 00:52:44,863
- How about that? - That's good
351
00:52:47,873 --> 00:52:52,151
The University called again today
352
00:52:52,233 --> 00:52:57,546
They want to know whether you'll be teaching
next term
353
00:52:57,873 --> 00:53:03,106
I haven't made up my mind yet. I might
change jobs
354
00:53:03,713 --> 00:53:05,431
And do what?
355
00:53:08,073 --> 00:53:09,392
I don't know
356
00:53:10,833 --> 00:53:12,710
Anything but the University
357
00:53:12,793 --> 00:53:17,184
Why don't you come to the School? They
could use your experience
358
00:53:17,273 --> 00:53:18,023
Come with me tomorrow
359
00:53:18,153 --> 00:53:19,711
Forget it!
360
00:53:36,353 --> 00:53:38,184
- Letters from the University
361
00:53:38,273 --> 00:53:39,831
- OK
362
00:53:50,913 --> 00:53:53,950
I'm so glad you changed your mind
363
00:53:54,073 --> 00:53:57,463
The teachers and
the children will be so happy
364
00:53:57,553 --> 00:54:06,348
They certainly need
your experience there
365
00:54:27,873 --> 00:54:31,388
Mr. Abbas, come here, please
366
00:54:41,273 --> 00:54:42,831
Hello
367
00:54:42,913 --> 00:54:45,552
Mr. Abbas, please ask
some of the children to
368
00:54:45,553 --> 00:54:48,192
take these pots inside
369
00:56:25,673 --> 00:56:27,231
Who's there?
370
00:56:40,153 --> 00:56:41,506
Who's there?
371
00:57:12,913 --> 00:57:16,030
- The garden won't be cold?
372
00:57:16,113 --> 00:57:18,946
- No darling, not anymore
373
00:57:27,233 --> 00:57:32,148
Hello, my dear Roya, this is Pari
374
00:57:32,393 --> 00:57:34,304
Are you there?
375
00:57:34,993 --> 00:57:37,666
I know you're very busy these days...
376
00:57:37,753 --> 00:57:41,826
but I wanted to know whether Mr. Yusef has
read my thesis...
377
00:57:42,033 --> 00:57:43,671
and what he thinks of it?
378
00:57:43,753 --> 00:57:49,146
I wanted to come and talk to him but somehow
I feel shy
379
00:57:49,233 --> 00:57:54,990
I can't look into his eyes.
It's a strange feeling
380
00:57:55,353 --> 00:58:00,507
Roya, I'll be so thrilled if one day I could
discuss my thesis and...
381
00:58:00,633 --> 00:58:02,828
many other things with him
382
00:58:02,913 --> 00:58:08,590
Please tell him that I'm in a hurry
383
00:58:08,673 --> 00:58:12,746
Love and kisses till I see you
384
00:58:12,833 --> 00:58:16,490
Oh! There's a concert
by the Mowlana group.
385
00:58:16,491 --> 00:58:20,148
I wanted you and Yusef to...
386
00:58:21,753 --> 00:58:22,981
- Have you counted the pots?
387
00:58:23,073 --> 00:58:24,347
- Yes
388
00:58:24,433 --> 00:58:25,388
- How many Are there?
389
00:58:25,473 --> 00:58:26,747
- Four
390
00:58:26,833 --> 00:58:30,143
But there are more than four!
391
00:58:40,833 --> 00:58:44,348
...I wanted to know whether Mr. Yusef has
read my thesis...
392
00:58:44,433 --> 00:58:46,071
and what he thinks of it?
393
00:58:46,193 --> 00:58:49,310
I wanted to come and talk
394
00:58:49,311 --> 00:58:52,428
to him but somehow I feel shy
395
00:58:52,553 --> 00:58:58,549
I can't look into his eyes.
It's a strange feeling
396
00:58:58,633 --> 00:59:04,503
Roya, I'll be so thrilled if one day I could
discuss my thesis...
397
00:59:04,633 --> 00:59:08,262
and many other things with him...
398
00:59:16,753 --> 00:59:22,623
The symbolic language of the mystics existed
long before Hafez...
399
00:59:23,313 --> 00:59:28,831
...a subtle interaction between
sensibility and vision...
400
00:59:28,913 --> 00:59:34,271
...Poetry draws on inner feelings to create
visual images...
401
00:59:34,393 --> 00:59:39,672
...the encounter with Shams brought out the
inner soul of Rumi...
402
00:59:39,753 --> 00:59:42,984
and the exaltation in his works...
403
00:59:43,073 --> 00:59:47,703
"My eyes opened to see the beloved and I
thank God for that. "
404
00:59:48,193 --> 00:59:51,429
"I am a fool. Without
405
00:59:51,430 --> 00:59:54,666
Your kindness, I can do nothing. "
406
01:00:15,073 --> 01:00:19,066
Daddy! The flowers are blooming. Come and
see!
407
01:03:53,473 --> 01:03:56,704
I was worried sick! Where were you?
408
01:03:57,873 --> 01:03:59,545
Worried about what?
409
01:03:59,753 --> 01:04:01,744
I shouldn't worry?
410
01:04:09,033 --> 01:04:11,786
Stop playing the role of a mother!
411
01:04:12,553 --> 01:04:16,626
I'm all grown up now. I'm 45 years old
412
01:04:36,713 --> 01:04:37,907
Roya!
413
01:04:39,873 --> 01:04:43,548
I'm sorry
414
01:05:22,313 --> 01:05:24,421
- Hello
415
01:05:25,753 --> 01:05:29,985
I'd like to see Pari Azarnoush
416
01:05:30,073 --> 01:05:31,984
You can't right now. They're practicing
417
01:05:32,673 --> 01:05:33,628
- When will It be over?
418
01:05:33,713 --> 01:05:35,624
- An hour
419
01:05:40,633 --> 01:05:42,032
Thanks
420
01:07:47,873 --> 01:07:49,784
Be careful not to fall down
421
01:07:49,913 --> 01:07:54,464
Hello, my darling
422
01:08:06,233 --> 01:08:10,351
I missed you so much!
423
01:08:22,953 --> 01:08:24,909
Is something the matter?
424
01:08:24,993 --> 01:08:28,269
No, nothing's the matter
425
01:08:28,353 --> 01:08:31,072
I'm going to Kashan with Maryam
426
01:08:31,513 --> 01:08:32,707
- By yourselves?
427
01:08:33,313 --> 01:08:34,382
- Yes
428
01:08:35,633 --> 01:08:37,703
Has something happen in Kashan?
429
01:08:38,233 --> 01:08:44,672
No, don't worry.
I just have to go
430
01:08:44,753 --> 01:08:46,391
What's happened?
431
01:09:49,833 --> 01:09:54,543
Hello mother, where's everybody?
432
01:09:54,633 --> 01:09:57,101
I came to ask you the same question
433
01:09:58,153 --> 01:10:01,941
What's happened? Where are they?
434
01:10:02,033 --> 01:10:03,751
Do you really care?
435
01:10:03,833 --> 01:10:07,189
What a question, mother!
Of course it matters
436
01:10:07,273 --> 01:10:09,929
I don't think so. If
it was important to you,
437
01:10:09,930 --> 01:10:12,586
they'd be here and not in Kashan
438
01:10:12,673 --> 01:10:13,947
Kashan?
439
01:10:14,953 --> 01:10:17,467
Why didn't Roya say anything?
440
01:10:18,433 --> 01:10:20,185
Did she need to?
441
01:10:36,593 --> 01:10:38,106
What are you talking about?
442
01:10:38,473 --> 01:10:41,465
Yusef, what are you doing with your life?
443
01:10:41,953 --> 01:10:43,545
What life?
444
01:10:44,433 --> 01:10:48,949
Does anyone understand how much I've
suffered all these miserable years...
445
01:10:49,033 --> 01:10:51,501
without saying a word?
446
01:10:51,873 --> 01:10:53,989
Everyone felt sorry for me
447
01:10:54,353 --> 01:10:57,470
You, my wife, everyone around me
448
01:10:58,873 --> 01:11:01,626
I don't need anyone anymore
449
01:11:02,953 --> 01:11:08,346
I want the life I'm entitled to
450
01:11:08,873 --> 01:11:12,263
I've lost the best years of my life
451
01:11:12,993 --> 01:11:17,828
Look around and see what I've got
452
01:11:21,793 --> 01:11:24,148
Do you call this a life?
453
01:11:24,513 --> 01:11:26,469
A handful of nothing?
454
01:11:30,713 --> 01:11:34,501
Four trees and a house
I thought was a little paradise?
455
01:11:34,593 --> 01:11:40,145
I'm sick of this paradise.
I want to live my own life
456
01:11:40,233 --> 01:11:43,828
Yes, I want to live my way!
457
01:11:43,913 --> 01:11:47,548
Can you understand that?
458
01:11:47,549 --> 01:11:51,183
Can you?
459
01:12:00,833 --> 01:12:04,143
Mother!
460
01:14:19,953 --> 01:14:22,023
Mr. Yusef, she isn't home
461
01:14:22,273 --> 01:14:24,025
- Hello. - Hello
462
01:14:24,113 --> 01:14:26,707
- Where is she? - Haven't you heard?
463
01:14:26,833 --> 01:14:27,788
What?
464
01:14:27,873 --> 01:14:30,467
Last night your mother wasn't feeling well
465
01:14:30,553 --> 01:14:34,785
Mrs. Kokab and the neighbors took her to the
hospital
466
01:14:34,873 --> 01:14:37,228
Hospital? Which hospital?
467
01:14:37,313 --> 01:14:39,952
I'll ask my daughter
468
01:15:38,193 --> 01:15:41,469
You've got to turn your life around
469
01:15:41,553 --> 01:15:43,589
What do you really want to do?
470
01:15:43,793 --> 01:15:47,331
You need to think of your
471
01:15:47,332 --> 01:15:50,869
family, your sick mother
472
01:15:50,953 --> 01:15:52,466
You can't go on like this!
473
01:15:52,553 --> 01:15:57,832
If you want to start a new job or invest in
something
474
01:15:57,913 --> 01:16:00,905
I can give you whatever you need
475
01:16:01,033 --> 01:16:04,150
Why not work with me?
476
01:16:04,151 --> 01:16:07,268
Who'd be better than you?
477
01:16:07,513 --> 01:16:09,822
For months now you've been
sitting at home...
478
01:16:09,913 --> 01:16:16,910
avoiding work,
life and university
479
01:16:17,633 --> 01:16:22,309
You've been given a new life. Take advantage
of it!
480
01:20:02,273 --> 01:20:05,663
Greetings, Mr. Yusef! I really miss you
481
01:20:05,993 --> 01:20:08,553
I wanted so much to see you again
482
01:20:08,753 --> 01:20:10,909
Tell me what's worth
seeing and I'll tell you
483
01:20:10,910 --> 01:20:13,065
what's not worth seeing
484
01:20:13,153 --> 01:20:16,771
Ever since I've practiced not seeing,
485
01:20:16,772 --> 01:20:20,389
I've seen many wonderful things
486
01:20:20,753 --> 01:20:25,429
Guess what? I found a forest full of walnut
trees
487
01:20:25,513 --> 01:20:28,471
I'd like to take you there sometime.
488
01:20:28,472 --> 01:20:31,429
We'd eat our fill of walnuts
489
01:20:31,513 --> 01:20:34,687
How much have you been seeing?
490
01:20:34,688 --> 01:20:37,861
Are your eyes satisfied?
491
01:20:37,953 --> 01:20:40,990
So many questions to ask!
492
01:20:42,153 --> 01:20:46,032
Did you see the willow tree?
493
01:20:46,113 --> 01:20:50,629
I'd like to know if it
still brings you luck?
494
01:20:50,873 --> 01:20:54,149
I'm sending you the
photo I promised so you
495
01:20:54,150 --> 01:20:57,426
know that I always think of you
496
01:20:57,833 --> 01:21:00,506
Your friend, Morteza
497
01:21:28,753 --> 01:21:31,870
His eyes show no reaction to light
498
01:21:31,953 --> 01:21:34,945
It might be a rejection
of the cornea transplant
499
01:21:35,033 --> 01:21:36,864
Is there any hope, Doctor?
500
01:21:36,953 --> 01:21:41,868
We must conduct more tests
501
01:21:41,953 --> 01:21:44,786
- I'm not staying here! - Relax, Yusef
502
01:21:44,873 --> 01:21:46,864
- I want to get out of here! - Everything is
going to be alright
503
01:21:46,993 --> 01:21:49,951
- I don't want to stay here. - Please, calm
down
504
01:21:50,033 --> 01:21:54,709
Please get me out of here!
505
01:21:54,793 --> 01:21:57,307
Get me out of here
506
01:22:00,073 --> 01:22:03,861
Let's go to Kashan with Puran and Pari
507
01:22:03,953 --> 01:22:05,864
We'll go see Roya and Maryam
508
01:22:05,953 --> 01:22:08,706
Disagreements are a part of life
509
01:22:08,793 --> 01:22:11,472
I promise you everything
will be alright.
510
01:22:11,473 --> 01:22:14,151
You mustn't lose hope
511
01:22:14,233 --> 01:22:16,986
I talked to the doctors.
I'll send you abroad
512
01:22:17,073 --> 01:22:21,828
I'll pay whatever it takes
so you can see again
513
01:22:23,153 --> 01:22:27,351
Where are you going?
You'll get run over by a car!
514
01:22:28,473 --> 01:22:33,467
Wait! Tell me where you're going?!
515
01:22:37,753 --> 01:22:41,587
Wait! You'll get hit by a car!
516
01:22:47,553 --> 01:22:50,750
Let go of me... Go away!
517
01:22:52,073 --> 01:22:55,748
Where are you going? Yusef!
518
01:30:15,473 --> 01:30:17,543
My God
519
01:30:18,313 --> 01:30:20,952
I am asking You...
520
01:30:23,393 --> 01:30:25,987
for another chance...
521
01:30:27,433 --> 01:30:32,268
to start a new life
34709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.