All language subtitles for Beed-e.majnoon.(The.Willow.Tree).DVDRip.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,273 --> 00:00:03,982 IN THE NAME OF GOD 2 00:01:45,073 --> 00:01:46,552 Speak to me... 3 00:01:47,313 --> 00:01:53,070 I haven't told anyone yet. How long can I endure this? 4 00:01:53,953 --> 00:01:57,787 A day? A week? A month? 5 00:01:58,873 --> 00:02:03,071 Should I worry about myself or them? 6 00:02:03,153 --> 00:02:04,472 Daddy! 7 00:02:04,633 --> 00:02:07,101 If they find out... 8 00:02:07,193 --> 00:02:08,546 Daddy Yusef! 9 00:02:08,633 --> 00:02:10,703 Could they deal with it? 10 00:02:10,793 --> 00:02:12,943 I found them! 11 00:02:13,033 --> 00:02:15,991 Good. Throw them in. I'm ready 12 00:02:16,473 --> 00:02:20,022 I'm the small one and you're the big one 13 00:02:20,273 --> 00:02:23,390 One, two, three... 14 00:02:24,753 --> 00:02:28,382 Go! 15 00:02:30,153 --> 00:02:31,905 - I'll win! 16 00:02:31,993 --> 00:02:34,826 - No, I'll win! 17 00:02:34,913 --> 00:02:35,629 - Hurry! 18 00:02:35,713 --> 00:02:38,910 - Yeah! Go! 19 00:02:39,393 --> 00:02:42,066 - I won! 20 00:02:42,153 --> 00:02:43,029 - What about me? 21 00:02:43,113 --> 00:02:45,832 You got stuck in the middle of the stream 22 00:02:45,913 --> 00:02:47,585 And if you cheated? 23 00:02:47,673 --> 00:02:49,504 I swear to God! 24 00:02:50,673 --> 00:02:52,152 - Are you angry? 25 00:02:52,233 --> 00:02:55,225 - Of course not. It's only a game 26 00:02:56,033 --> 00:02:58,308 Why are you crying then? 27 00:02:58,393 --> 00:03:02,750 I'm not crying, my eyes burn a bit. Let's go 28 00:03:09,313 --> 00:03:12,988 Are we going to the mountains tomorrow, Daddy? 29 00:03:13,073 --> 00:03:14,188 I don't know. Maybe 30 00:03:14,273 --> 00:03:18,664 But you promised we'd go on Friday with Mommy Roya 31 00:03:18,753 --> 00:03:21,745 Well, yes, but I might have to work tomorrow 32 00:03:21,833 --> 00:03:27,271 Daddy, don't work tomorrow, please 33 00:03:27,353 --> 00:03:29,344 OK, we'll go 34 00:03:29,433 --> 00:03:33,984 Rumi with his tact and sharp mind... 35 00:03:34,073 --> 00:03:38,988 gave all he had to Shams-e Tabrizi and told him to burn it 36 00:03:39,393 --> 00:03:42,510 Was Shams getting something in return? 37 00:03:42,953 --> 00:03:48,232 As for Rumi, he always bet on love and expected nothing in return 38 00:03:49,873 --> 00:03:53,548 Yusef, please wash Maryam's hands 39 00:03:53,633 --> 00:03:58,104 That's what I'm doing. Where are my eye drops? 40 00:03:58,193 --> 00:03:59,911 Here, on the table 41 00:04:00,113 --> 00:04:02,343 My eyes still burn 42 00:04:02,513 --> 00:04:04,310 Come, I'll help you 43 00:04:05,833 --> 00:04:07,630 Tea's ready 44 00:04:08,273 --> 00:04:11,026 I also did Your Excellency's homework 45 00:04:11,353 --> 00:04:14,709 And they say angels are only in Heaven! 46 00:04:15,073 --> 00:04:17,064 Don't be silly! 47 00:04:23,753 --> 00:04:26,347 - When will you get the test results? 48 00:04:26,913 --> 00:04:28,312 - It's not important 49 00:04:28,393 --> 00:04:30,953 - I want to talk to your doctor 50 00:04:31,033 --> 00:04:34,230 - Excuse me, I can't see but I can talk 51 00:04:34,313 --> 00:04:35,985 - I want to be sure 52 00:04:36,073 --> 00:04:37,222 - Of what? 53 00:04:37,713 --> 00:04:39,192 Let me see who... 54 00:05:01,433 --> 00:05:02,388 Roya! 55 00:05:05,313 --> 00:05:07,781 Don't worry, I'll pick them up 56 00:05:55,353 --> 00:05:58,709 - Thank you, Professor. - You're welcome 57 00:06:39,993 --> 00:06:41,585 When did you get here? 58 00:06:42,153 --> 00:06:44,030 Are you still worried? 59 00:06:59,713 --> 00:07:02,466 I have something to tell You 60 00:07:03,953 --> 00:07:07,389 Have You forgotten all about me? 61 00:07:08,273 --> 00:07:10,070 I'm Yusef 62 00:07:10,353 --> 00:07:13,527 The one You deprived of the beauties of the 63 00:07:13,528 --> 00:07:16,701 world and who never complained 64 00:07:17,593 --> 00:07:22,223 Instead of light and brightness, I lived in darkness and gloom 65 00:07:22,353 --> 00:07:24,947 I didn't protest 66 00:07:25,433 --> 00:07:29,426 I found happiness and peace in this small paradise 67 00:07:30,193 --> 00:07:33,344 Are all these years of hardship not enough... 68 00:07:33,433 --> 00:07:36,072 that You now want to cause me even more suffering? 69 00:07:37,033 --> 00:07:42,824 Will I come back from this trip to my loving family? 70 00:07:44,193 --> 00:07:48,584 Will this illness bring me to my knees? 71 00:07:49,713 --> 00:07:54,104 To whom should I complain about what You're doing to me? 72 00:07:54,353 --> 00:07:58,426 I beg of You to show me more compassion 73 00:07:58,993 --> 00:08:01,905 Don't take my life away 74 00:08:09,033 --> 00:08:12,184 "This is the Book of Masnavi-e Ma'navi" 75 00:08:44,553 --> 00:08:46,589 This is a prayer, my son 76 00:08:47,153 --> 00:08:49,030 - Pray for me, mother 77 00:08:49,113 --> 00:08:51,547 - May God hear our prayers 78 00:09:01,313 --> 00:09:02,348 Roya 79 00:09:03,473 --> 00:09:05,225 Don't worry 80 00:09:09,633 --> 00:09:12,864 It's time to say goodbye 81 00:09:12,953 --> 00:09:15,945 I've taken care of everything 82 00:09:16,033 --> 00:09:18,029 Mr. Kashani will be waiting for you in Paris. 83 00:09:18,030 --> 00:09:20,026 I've told him everything 84 00:09:20,113 --> 00:09:21,671 May God protect you 85 00:09:21,753 --> 00:09:23,584 - Thanks for everything, uncle 86 00:09:23,673 --> 00:09:26,062 - Well, let's go, it's getting late 87 00:10:15,193 --> 00:10:17,087 - Hello, I'm Kashani. I'm glad to meet you. 88 00:10:17,088 --> 00:10:18,981 I'm very glad too 89 00:10:19,073 --> 00:10:19,983 Let's go 90 00:10:20,073 --> 00:10:22,428 - You're very kind. - Don't mention it 91 00:10:31,113 --> 00:10:33,610 I'm glad to finally meet you. I hope 92 00:10:33,611 --> 00:10:36,107 your flight wasn't too tiring 93 00:10:36,193 --> 00:10:37,228 No, I'm fine 94 00:10:37,313 --> 00:10:40,988 I hate flying. It's so boring 95 00:10:41,073 --> 00:10:44,304 I've scheduled your medical appointments 96 00:10:44,393 --> 00:10:48,625 You'll be staying in a guesthouse near the hospital 97 00:10:48,713 --> 00:10:51,352 It's very cozy. I'm sure you'll like it 98 00:10:51,433 --> 00:10:54,266 Many Iranians stay there when they come for medical treatment 99 00:10:54,353 --> 00:10:58,062 You've gone to so much trouble. How can I ever thank you? 100 00:10:58,153 --> 00:11:00,309 It's no trouble. Your uncle Mahmoud 101 00:11:00,310 --> 00:11:02,465 is like a brother to me 102 00:11:02,553 --> 00:11:05,704 When I was studying here many years ago 103 00:11:05,793 --> 00:11:10,787 Mahmoud helped me. I'm indebted to him 104 00:11:38,393 --> 00:11:41,988 It's best to close the windows at night, it can get very cold 105 00:11:42,073 --> 00:11:46,942 I'm upstairs. If you need anything dial 9. Is that OK? 106 00:11:47,033 --> 00:11:48,352 Yes, don't worry 107 00:11:48,433 --> 00:11:50,341 - Good night 108 00:12:31,433 --> 00:12:35,187 Mr. Kashani, are you aware of Mr. Musavi's condition? 109 00:12:35,273 --> 00:12:36,388 More or less 110 00:12:36,473 --> 00:12:38,509 His condition is extremely serious 111 00:12:38,593 --> 00:12:43,621 The tests taken in Tehran show a cancerous growth under his right eye 112 00:12:43,713 --> 00:12:45,749 probably malignant 113 00:12:45,833 --> 00:12:46,583 Is it life threatening? 114 00:12:46,673 --> 00:12:49,130 Yes, indeed. If the tumor grows 115 00:12:49,131 --> 00:12:51,588 we might need to remove his eye 116 00:12:51,673 --> 00:12:54,983 But we can't make a decision before he undergoes a biopsy 117 00:12:55,073 --> 00:12:58,309 Prior to that, we will 118 00:12:58,310 --> 00:13:01,546 need some more tests 119 00:13:13,673 --> 00:13:16,949 Should I tell you what to bring back for me? 120 00:13:17,033 --> 00:13:23,029 A beautiful doll 121 00:13:25,673 --> 00:13:30,701 Daddy, we're waiting for your return 122 00:13:30,793 --> 00:13:33,182 This poem is for you: 123 00:13:33,273 --> 00:13:36,071 Colorful butterfly, you're back... 124 00:13:44,753 --> 00:13:47,768 you sit on the window and 125 00:13:47,769 --> 00:13:50,783 admire our pretty garden... 126 00:14:08,473 --> 00:14:09,906 Hello, friend! 127 00:14:10,673 --> 00:14:12,504 Excuse me, who are you? 128 00:14:14,433 --> 00:14:16,344 My name is Morteza 129 00:14:17,033 --> 00:14:18,910 What are you doing here? 130 00:14:19,473 --> 00:14:21,225 What's wrong? 131 00:14:21,313 --> 00:14:22,826 It suddenly jammed 132 00:14:22,953 --> 00:14:27,026 Here, have some walnuts. Let me take a look 133 00:14:27,113 --> 00:14:28,068 Thank you 134 00:14:28,993 --> 00:14:34,226 I saw you when you came in. I'm getting treatment here 135 00:14:35,073 --> 00:14:37,633 This is my 3rd time 136 00:14:37,713 --> 00:14:40,227 - Careful, don't break it. 137 00:14:40,228 --> 00:14:42,741 Trust me! Nothing to worry about 138 00:14:43,153 --> 00:14:45,229 Have some walnuts, they'll give 139 00:14:45,230 --> 00:14:47,305 you strength. Here, have some more 140 00:14:47,393 --> 00:14:48,872 Thanks 141 00:14:52,313 --> 00:14:55,908 A screw is loose. I'll fix it 142 00:14:56,593 --> 00:14:58,788 You think the tape will be alright? 143 00:14:58,873 --> 00:15:00,465 Don't worry 144 00:15:00,553 --> 00:15:05,581 We've got plenty of time here 145 00:15:05,793 --> 00:15:10,662 Do you use tapes for teaching at the university? 146 00:15:10,913 --> 00:15:15,270 I do. But how do you know I teach at a university? 147 00:15:16,353 --> 00:15:21,905 Listen, do you hear the birds? They're heading toward the forest 148 00:15:21,993 --> 00:15:25,349 Behind this guesthouse, there's a forest full of birds 149 00:15:25,433 --> 00:15:30,712 I go there everyday. If you like we can go there today 150 00:15:30,873 --> 00:15:34,991 I'll fix your tape later 151 00:15:35,473 --> 00:15:37,350 Come on, let's go 152 00:15:40,273 --> 00:15:42,468 You haven't told me what brought you here 153 00:15:42,553 --> 00:15:46,102 A stupid little shrapnel, souvenir from the war, is still in my head 154 00:15:46,193 --> 00:15:48,343 It's affecting my sight 155 00:15:49,233 --> 00:15:52,270 Look at all these trees and 156 00:15:52,271 --> 00:15:55,308 not a single walnut tree! 157 00:15:55,393 --> 00:15:58,066 - What about willow trees? - Willow trees don't have nuts! 158 00:15:58,153 --> 00:16:02,465 No, but they bring back memories and also bring me luck 159 00:16:02,553 --> 00:16:03,622 How's that? 160 00:16:03,713 --> 00:16:07,609 When I was at the School for the Blind, they 161 00:16:07,610 --> 00:16:11,506 gave me a small willow to take care of 162 00:16:11,593 --> 00:16:17,270 We grew up together 163 00:16:17,353 --> 00:16:20,265 Now, it's now much taller than me 164 00:16:20,353 --> 00:16:24,266 There's a big pond over there. Maybe there are some willow 165 00:16:24,353 --> 00:16:26,662 Let's go and take a photo 166 00:16:47,793 --> 00:16:49,863 I have excellent news for you 167 00:16:49,953 --> 00:16:52,370 The biopsy shows that the tumor 168 00:16:52,371 --> 00:16:54,788 is benign and presents no danger 169 00:16:54,873 --> 00:16:56,272 That's unbelievable! 170 00:16:56,353 --> 00:17:00,107 There's more. You know that Mr. Musavi became blind at the age of 8? 171 00:17:00,193 --> 00:17:01,023 Yes 172 00:17:01,113 --> 00:17:05,709 Firework sparks burned both corneas and badly damaged the retinas 173 00:17:05,793 --> 00:17:08,353 That's how he went blind 174 00:17:08,433 --> 00:17:12,432 Yes, but we've noticed both retinas 175 00:17:12,433 --> 00:17:16,431 are slightly sensitive to light 176 00:17:16,513 --> 00:17:19,346 This gives us hope 177 00:17:19,433 --> 00:17:21,151 Hope for what? 178 00:17:21,233 --> 00:17:23,872 For Mr. Musavi to partially regain his sight 179 00:17:23,953 --> 00:17:25,944 Is that possible? 180 00:17:26,033 --> 00:17:27,910 Believe me, I'm as surprised as you 181 00:17:28,233 --> 00:17:30,701 I have to tell his family at once 182 00:17:30,793 --> 00:17:33,432 It's better not to give them too much hope 183 00:17:33,513 --> 00:17:37,904 We need more tests before we can attempt a cornea transplant. Nothing is certain 184 00:17:46,433 --> 00:17:48,503 I know I was wrong 185 00:17:50,793 --> 00:17:53,990 My biggest mistake was not knowing You well enough 186 00:17:55,953 --> 00:18:00,549 Now I know You didn't cross me off Your book of compassion 187 00:18:01,393 --> 00:18:03,668 You didn't forget about me 188 00:18:05,233 --> 00:18:07,622 You're with me and protecting me 189 00:18:09,753 --> 00:18:14,110 If only Your goodness could be complete 190 00:18:16,913 --> 00:18:20,770 Now that You've taken my hand, I beg You to 191 00:18:20,771 --> 00:18:24,627 lead me all the way 192 00:18:29,073 --> 00:18:32,463 More than anyone else I long for the light 193 00:18:33,193 --> 00:18:36,270 If I come out of this darkness, 194 00:18:36,271 --> 00:18:39,348 I'd be with You forever 195 00:18:56,593 --> 00:18:57,912 Who's there? 196 00:19:00,113 --> 00:19:01,671 Is that you, Mr. Morteza? 197 00:19:01,753 --> 00:19:04,187 You devil, I bet you can see me! 198 00:19:04,873 --> 00:19:07,990 That good scent could only be yours 199 00:19:08,073 --> 00:19:10,382 I heard the good news and I'm so happy 200 00:19:10,473 --> 00:19:15,263 Now I understand how this willow tree brings you luck 201 00:19:15,353 --> 00:19:16,149 - Who told you? 202 00:19:16,233 --> 00:19:18,349 - You underestimate me! 203 00:19:18,433 --> 00:19:19,582 - Come, sit down 204 00:19:19,673 --> 00:19:22,506 - let me just pick up the walnuts 205 00:19:26,433 --> 00:19:29,709 What about you? Did you have your operation? 206 00:19:29,793 --> 00:19:36,392 No, this damned shrapnel is hopeless 207 00:19:36,593 --> 00:19:40,063 If they operate on me I may go totally blind 208 00:19:40,193 --> 00:19:44,983 I don't want that. I'd rather go blind slowly, no? 209 00:19:45,153 --> 00:19:47,109 - When is your operation? 210 00:19:47,313 --> 00:19:48,587 - In a few days 211 00:19:48,673 --> 00:19:50,391 - Are you excited? 212 00:19:50,473 --> 00:19:53,909 - I don't know. I'm excited and scared 213 00:19:53,993 --> 00:19:55,551 Scared of not seeing? 214 00:19:55,713 --> 00:20:01,026 Maybe scared of seeing. I've lived in another world for 38 years 215 00:20:01,353 --> 00:20:02,911 I don't know what might happen 216 00:20:02,993 --> 00:20:06,872 Eat this, it's got phosphorus. It's good for your eyes 217 00:20:06,953 --> 00:20:08,352 Thanks 218 00:20:08,993 --> 00:20:11,223 Oh, I nearly forgot 219 00:20:11,353 --> 00:20:14,151 I fixed your tape. Here it is 220 00:20:14,233 --> 00:20:15,348 Thank you so much 221 00:20:15,433 --> 00:20:19,028 And these are the leftovers 222 00:20:21,233 --> 00:20:25,226 I'm all done here. I must leave now 223 00:20:25,313 --> 00:20:26,507 Where to? 224 00:20:30,913 --> 00:20:36,306 Give me another chance, Mister Hunter. I am a fawn born in this mountain 225 00:20:36,393 --> 00:20:39,851 Your bullet pierced my right side, but I am 226 00:20:39,852 --> 00:20:43,310 wounded on the left side 227 00:20:43,593 --> 00:20:47,472 You wounded my heart, you wounded my heart 228 00:20:47,553 --> 00:20:50,750 I am just a fawn, just a fawn... 229 00:20:50,833 --> 00:20:55,384 - How is he? - He's OK. He needs to rest now 230 00:21:32,073 --> 00:21:35,463 This is my 57th night away from Iran 231 00:21:36,073 --> 00:21:39,304 But it feels like years since I saw my family 232 00:21:45,153 --> 00:21:47,951 Tomorrow they'll take off my bandages 233 00:21:50,793 --> 00:21:52,465 Will I see? 234 00:21:53,073 --> 00:21:54,791 Will I not see? 235 00:21:59,553 --> 00:22:03,705 Will I be able to see or not? 236 00:22:04,673 --> 00:22:06,186 But I... 237 00:31:25,393 --> 00:31:27,588 Mother... 238 00:31:55,753 --> 00:31:59,541 Welcome Professor! 239 00:32:24,993 --> 00:32:28,008 I get dizzy just thinking about 240 00:32:28,009 --> 00:32:31,023 all you'll have to see 241 00:32:31,113 --> 00:32:35,743 I can't believe it! I must be dreaming! 242 00:32:35,833 --> 00:32:38,267 Unbelievable but true! 243 00:32:38,553 --> 00:32:42,626 Puran gave me the news when I was stuck in traffic 244 00:32:42,713 --> 00:32:46,672 I was so happy I opened the window and yelled: 245 00:32:46,753 --> 00:32:50,132 "Hey, people, Yusef can see, 246 00:32:50,133 --> 00:32:53,511 my Yusef's eyes can see!" 247 00:32:53,593 --> 00:32:57,472 They must have thought I was crazy! 248 00:32:57,553 --> 00:32:59,908 He gave out sweets to all our neighbors 249 00:32:59,993 --> 00:33:05,067 Uncle Mahmoud only forgot to announce it in the newspapers 250 00:33:05,273 --> 00:33:08,663 Do you remember we used to go to "Twin Waterfalls"? 251 00:33:08,753 --> 00:33:10,789 It's the first thing I want to show you 252 00:33:10,873 --> 00:33:15,549 Look at me, Maryam. I want to take your picture, sweetheart! 253 00:33:15,633 --> 00:33:20,184 Now, get ready Mr. Yusef. Good! 254 00:33:20,273 --> 00:33:24,107 Yusef, I've got thousands of photos of you growing up 255 00:33:24,193 --> 00:33:27,105 I could make a TV series out of them! 256 00:33:27,193 --> 00:33:29,309 Pari, my dear sister-in-law, you haven't 257 00:33:29,310 --> 00:33:31,425 taken a single picture of me 258 00:33:36,193 --> 00:33:41,870 My photographer always tells me I could've been a movie star 259 00:33:44,273 --> 00:33:46,503 Mahmoud, you talk too much! 260 00:33:46,593 --> 00:33:48,151 Well, hello! 261 00:33:48,233 --> 00:33:49,268 Look at me for a second 262 00:33:49,353 --> 00:33:53,187 I'm Uncle Mahmoud. The kid from Hassan Abad 263 00:33:53,273 --> 00:33:55,946 And as you all know, a great guy! 264 00:34:13,113 --> 00:34:18,267 Hello! Welcome. So glad to see you 265 00:34:33,033 --> 00:34:36,070 Do you know who this is? 266 00:34:36,433 --> 00:34:40,187 Hello, Mr. Yusef! We're all so happy for you 267 00:34:40,273 --> 00:34:42,070 It's Puran, my wife! 268 00:34:42,193 --> 00:34:43,512 Hello 269 00:34:45,593 --> 00:34:48,949 Come in all of you, I'm so pleased 270 00:35:08,993 --> 00:35:12,906 Roya, come and visit, allright? I'll be waiting 271 00:35:20,873 --> 00:35:22,625 - Goodbye, Yusef. - Goodbye 272 00:35:27,153 --> 00:35:31,032 Come again, Yusef 273 00:35:38,993 --> 00:35:42,986 This is our neighborhood, Darakeh. We're almost home 274 00:35:43,073 --> 00:35:47,703 - Where are we? - About 200 meters from the bakery 275 00:35:47,793 --> 00:35:50,387 - can you stop? - What for? 276 00:35:50,513 --> 00:35:51,741 Just stop 277 00:36:23,513 --> 00:36:27,267 You're going the wrong way! It's the street on your left 278 00:37:14,473 --> 00:37:19,069 - Guess where I am? - Where Are you? 279 00:37:19,153 --> 00:37:23,510 I'm here, here... 280 00:38:19,593 --> 00:38:22,232 Why are you looking at me like that? 281 00:38:27,873 --> 00:38:30,626 Don't you want to change your clothes? 282 00:38:32,033 --> 00:38:33,671 Of course... 283 00:38:34,113 --> 00:38:38,391 I feel a bit cold 284 00:38:48,193 --> 00:38:51,629 Where are you, Mommy? 285 00:38:51,630 --> 00:38:55,065 Come, I'm scared 286 00:38:55,153 --> 00:38:58,748 I'm here, honey 287 00:38:59,033 --> 00:39:00,671 I'm scared 288 00:39:00,753 --> 00:39:05,031 It's just thunder, darling. Don't be scared, I'm here 289 00:40:54,873 --> 00:40:59,151 Daddy Yusef! 290 00:40:59,553 --> 00:41:02,704 Run! 291 00:41:02,793 --> 00:41:05,102 Wait for us! 292 00:41:05,193 --> 00:41:08,344 Wave to him! 293 00:41:12,313 --> 00:41:16,226 Hit him! 294 00:41:19,033 --> 00:41:20,705 Take this, Maryam 295 00:41:23,393 --> 00:41:24,826 Hit him! 296 00:41:27,833 --> 00:41:30,825 See, I hit you too! 297 00:41:48,713 --> 00:41:50,908 What color is this? 298 00:41:52,713 --> 00:41:53,702 Yellow 299 00:41:53,793 --> 00:41:58,184 Yes! And this one? 300 00:41:58,793 --> 00:42:00,021 White 301 00:42:00,113 --> 00:42:03,549 Good! And this? 302 00:42:04,833 --> 00:42:05,743 Black 303 00:42:05,873 --> 00:42:09,263 No, it's purple 304 00:42:09,353 --> 00:42:10,866 Is it purple? 305 00:42:12,353 --> 00:42:14,423 You're right 306 00:42:15,193 --> 00:42:20,187 - Do you know how fishes drink water? - No, I don't 307 00:42:20,273 --> 00:42:26,792 Some new fishes drink like this 308 00:42:26,873 --> 00:42:30,422 The old ones drink like this 309 00:42:30,513 --> 00:42:32,549 I like this one! 310 00:42:33,153 --> 00:42:36,702 - Be careful, Yusef. - Don't run, Maryam. Stop! 311 00:42:36,793 --> 00:42:38,112 I bet you can't catch me! 312 00:42:38,193 --> 00:42:41,503 I'm telling you to stop, you little rascal! 313 00:42:42,553 --> 00:42:45,113 Stop, Maryam! 314 00:42:49,513 --> 00:42:53,665 Granny, we're coming! 315 00:43:58,753 --> 00:44:00,823 Mahmoud 316 00:44:49,753 --> 00:44:52,472 Yusef, my dear, come... 317 00:44:52,553 --> 00:44:55,943 I want to serve the food I vowed to give 318 00:45:46,913 --> 00:45:50,189 Forgive me, Mr. Yusef 319 00:45:51,553 --> 00:45:54,670 My sister Pari is driving me crazy 320 00:45:54,753 --> 00:46:00,703 She feels too shy to give you her thesis herself 321 00:46:01,993 --> 00:46:04,410 Please take a look at it. 322 00:46:04,411 --> 00:46:06,828 It's very important to her 323 00:46:06,913 --> 00:46:08,909 Tell her that I'll read it to Yusef 324 00:46:08,910 --> 00:46:10,906 myself and get his comments quickly 325 00:46:10,993 --> 00:46:12,631 Thanks so much 326 00:46:19,673 --> 00:46:25,464 Mommy! Come! Auntie Pari is here 327 00:47:31,433 --> 00:47:33,503 Give me the pictures, Mommy 328 00:47:33,593 --> 00:47:36,869 It was Pari. She brought the pictures 329 00:47:36,953 --> 00:47:39,865 Let me see them first! Pari was in a hurry 330 00:47:39,953 --> 00:47:43,184 I asked her to come in but she was late for her music class 331 00:47:43,273 --> 00:47:46,743 Just look at this cute little Maryam! 332 00:47:48,913 --> 00:47:52,064 Look how nice this place is! 333 00:47:52,153 --> 00:47:54,462 Yes, it's very nice 334 00:47:54,553 --> 00:47:58,228 Look at this one! It's pretty 335 00:47:58,313 --> 00:48:00,702 Auntie Pari is filming here 336 00:48:00,793 --> 00:48:02,351 Yes 337 00:48:03,193 --> 00:48:05,104 - Why is she filming? 338 00:48:05,193 --> 00:48:08,902 - So we remember these Good moments... 339 00:49:09,793 --> 00:49:11,943 Well, Mr. Kazemi, Mr. Keshavarz? Should I order this one? 340 00:49:12,033 --> 00:49:14,945 - This one's fine. Order it. - Yes, it's just fine 341 00:49:15,033 --> 00:49:17,706 You too. Very good. Thanks 342 00:49:18,433 --> 00:49:20,344 Let's go, Uncle 343 00:49:20,433 --> 00:49:22,469 Ladies and gentlemen, you'll have to excuse me 344 00:49:22,553 --> 00:49:25,147 Mr. Amiri, I'm going to the workshop 345 00:49:29,553 --> 00:49:32,386 - I'm so glad you came to see me, Yusef. - Thank you, Uncle 346 00:49:32,473 --> 00:49:36,785 Let me show you my workshop. We'll have a good cup of tea 347 00:49:36,953 --> 00:49:41,822 You'll see how we make jewelry. I'm sure you'll enjoy it 348 00:52:30,513 --> 00:52:36,031 I've planted shoots for the children at the School for the Blind 349 00:52:36,153 --> 00:52:41,147 By spring we'll give a prize to the owner of the tallest tree 350 00:52:41,473 --> 00:52:44,863 - How about that? - That's good 351 00:52:47,873 --> 00:52:52,151 The University called again today 352 00:52:52,233 --> 00:52:57,546 They want to know whether you'll be teaching next term 353 00:52:57,873 --> 00:53:03,106 I haven't made up my mind yet. I might change jobs 354 00:53:03,713 --> 00:53:05,431 And do what? 355 00:53:08,073 --> 00:53:09,392 I don't know 356 00:53:10,833 --> 00:53:12,710 Anything but the University 357 00:53:12,793 --> 00:53:17,184 Why don't you come to the School? They could use your experience 358 00:53:17,273 --> 00:53:18,023 Come with me tomorrow 359 00:53:18,153 --> 00:53:19,711 Forget it! 360 00:53:36,353 --> 00:53:38,184 - Letters from the University 361 00:53:38,273 --> 00:53:39,831 - OK 362 00:53:50,913 --> 00:53:53,950 I'm so glad you changed your mind 363 00:53:54,073 --> 00:53:57,463 The teachers and the children will be so happy 364 00:53:57,553 --> 00:54:06,348 They certainly need your experience there 365 00:54:27,873 --> 00:54:31,388 Mr. Abbas, come here, please 366 00:54:41,273 --> 00:54:42,831 Hello 367 00:54:42,913 --> 00:54:45,552 Mr. Abbas, please ask some of the children to 368 00:54:45,553 --> 00:54:48,192 take these pots inside 369 00:56:25,673 --> 00:56:27,231 Who's there? 370 00:56:40,153 --> 00:56:41,506 Who's there? 371 00:57:12,913 --> 00:57:16,030 - The garden won't be cold? 372 00:57:16,113 --> 00:57:18,946 - No darling, not anymore 373 00:57:27,233 --> 00:57:32,148 Hello, my dear Roya, this is Pari 374 00:57:32,393 --> 00:57:34,304 Are you there? 375 00:57:34,993 --> 00:57:37,666 I know you're very busy these days... 376 00:57:37,753 --> 00:57:41,826 but I wanted to know whether Mr. Yusef has read my thesis... 377 00:57:42,033 --> 00:57:43,671 and what he thinks of it? 378 00:57:43,753 --> 00:57:49,146 I wanted to come and talk to him but somehow I feel shy 379 00:57:49,233 --> 00:57:54,990 I can't look into his eyes. It's a strange feeling 380 00:57:55,353 --> 00:58:00,507 Roya, I'll be so thrilled if one day I could discuss my thesis and... 381 00:58:00,633 --> 00:58:02,828 many other things with him 382 00:58:02,913 --> 00:58:08,590 Please tell him that I'm in a hurry 383 00:58:08,673 --> 00:58:12,746 Love and kisses till I see you 384 00:58:12,833 --> 00:58:16,490 Oh! There's a concert by the Mowlana group. 385 00:58:16,491 --> 00:58:20,148 I wanted you and Yusef to... 386 00:58:21,753 --> 00:58:22,981 - Have you counted the pots? 387 00:58:23,073 --> 00:58:24,347 - Yes 388 00:58:24,433 --> 00:58:25,388 - How many Are there? 389 00:58:25,473 --> 00:58:26,747 - Four 390 00:58:26,833 --> 00:58:30,143 But there are more than four! 391 00:58:40,833 --> 00:58:44,348 ...I wanted to know whether Mr. Yusef has read my thesis... 392 00:58:44,433 --> 00:58:46,071 and what he thinks of it? 393 00:58:46,193 --> 00:58:49,310 I wanted to come and talk 394 00:58:49,311 --> 00:58:52,428 to him but somehow I feel shy 395 00:58:52,553 --> 00:58:58,549 I can't look into his eyes. It's a strange feeling 396 00:58:58,633 --> 00:59:04,503 Roya, I'll be so thrilled if one day I could discuss my thesis... 397 00:59:04,633 --> 00:59:08,262 and many other things with him... 398 00:59:16,753 --> 00:59:22,623 The symbolic language of the mystics existed long before Hafez... 399 00:59:23,313 --> 00:59:28,831 ...a subtle interaction between sensibility and vision... 400 00:59:28,913 --> 00:59:34,271 ...Poetry draws on inner feelings to create visual images... 401 00:59:34,393 --> 00:59:39,672 ...the encounter with Shams brought out the inner soul of Rumi... 402 00:59:39,753 --> 00:59:42,984 and the exaltation in his works... 403 00:59:43,073 --> 00:59:47,703 "My eyes opened to see the beloved and I thank God for that. " 404 00:59:48,193 --> 00:59:51,429 "I am a fool. Without 405 00:59:51,430 --> 00:59:54,666 Your kindness, I can do nothing. " 406 01:00:15,073 --> 01:00:19,066 Daddy! The flowers are blooming. Come and see! 407 01:03:53,473 --> 01:03:56,704 I was worried sick! Where were you? 408 01:03:57,873 --> 01:03:59,545 Worried about what? 409 01:03:59,753 --> 01:04:01,744 I shouldn't worry? 410 01:04:09,033 --> 01:04:11,786 Stop playing the role of a mother! 411 01:04:12,553 --> 01:04:16,626 I'm all grown up now. I'm 45 years old 412 01:04:36,713 --> 01:04:37,907 Roya! 413 01:04:39,873 --> 01:04:43,548 I'm sorry 414 01:05:22,313 --> 01:05:24,421 - Hello 415 01:05:25,753 --> 01:05:29,985 I'd like to see Pari Azarnoush 416 01:05:30,073 --> 01:05:31,984 You can't right now. They're practicing 417 01:05:32,673 --> 01:05:33,628 - When will It be over? 418 01:05:33,713 --> 01:05:35,624 - An hour 419 01:05:40,633 --> 01:05:42,032 Thanks 420 01:07:47,873 --> 01:07:49,784 Be careful not to fall down 421 01:07:49,913 --> 01:07:54,464 Hello, my darling 422 01:08:06,233 --> 01:08:10,351 I missed you so much! 423 01:08:22,953 --> 01:08:24,909 Is something the matter? 424 01:08:24,993 --> 01:08:28,269 No, nothing's the matter 425 01:08:28,353 --> 01:08:31,072 I'm going to Kashan with Maryam 426 01:08:31,513 --> 01:08:32,707 - By yourselves? 427 01:08:33,313 --> 01:08:34,382 - Yes 428 01:08:35,633 --> 01:08:37,703 Has something happen in Kashan? 429 01:08:38,233 --> 01:08:44,672 No, don't worry. I just have to go 430 01:08:44,753 --> 01:08:46,391 What's happened? 431 01:09:49,833 --> 01:09:54,543 Hello mother, where's everybody? 432 01:09:54,633 --> 01:09:57,101 I came to ask you the same question 433 01:09:58,153 --> 01:10:01,941 What's happened? Where are they? 434 01:10:02,033 --> 01:10:03,751 Do you really care? 435 01:10:03,833 --> 01:10:07,189 What a question, mother! Of course it matters 436 01:10:07,273 --> 01:10:09,929 I don't think so. If it was important to you, 437 01:10:09,930 --> 01:10:12,586 they'd be here and not in Kashan 438 01:10:12,673 --> 01:10:13,947 Kashan? 439 01:10:14,953 --> 01:10:17,467 Why didn't Roya say anything? 440 01:10:18,433 --> 01:10:20,185 Did she need to? 441 01:10:36,593 --> 01:10:38,106 What are you talking about? 442 01:10:38,473 --> 01:10:41,465 Yusef, what are you doing with your life? 443 01:10:41,953 --> 01:10:43,545 What life? 444 01:10:44,433 --> 01:10:48,949 Does anyone understand how much I've suffered all these miserable years... 445 01:10:49,033 --> 01:10:51,501 without saying a word? 446 01:10:51,873 --> 01:10:53,989 Everyone felt sorry for me 447 01:10:54,353 --> 01:10:57,470 You, my wife, everyone around me 448 01:10:58,873 --> 01:11:01,626 I don't need anyone anymore 449 01:11:02,953 --> 01:11:08,346 I want the life I'm entitled to 450 01:11:08,873 --> 01:11:12,263 I've lost the best years of my life 451 01:11:12,993 --> 01:11:17,828 Look around and see what I've got 452 01:11:21,793 --> 01:11:24,148 Do you call this a life? 453 01:11:24,513 --> 01:11:26,469 A handful of nothing? 454 01:11:30,713 --> 01:11:34,501 Four trees and a house I thought was a little paradise? 455 01:11:34,593 --> 01:11:40,145 I'm sick of this paradise. I want to live my own life 456 01:11:40,233 --> 01:11:43,828 Yes, I want to live my way! 457 01:11:43,913 --> 01:11:47,548 Can you understand that? 458 01:11:47,549 --> 01:11:51,183 Can you? 459 01:12:00,833 --> 01:12:04,143 Mother! 460 01:14:19,953 --> 01:14:22,023 Mr. Yusef, she isn't home 461 01:14:22,273 --> 01:14:24,025 - Hello. - Hello 462 01:14:24,113 --> 01:14:26,707 - Where is she? - Haven't you heard? 463 01:14:26,833 --> 01:14:27,788 What? 464 01:14:27,873 --> 01:14:30,467 Last night your mother wasn't feeling well 465 01:14:30,553 --> 01:14:34,785 Mrs. Kokab and the neighbors took her to the hospital 466 01:14:34,873 --> 01:14:37,228 Hospital? Which hospital? 467 01:14:37,313 --> 01:14:39,952 I'll ask my daughter 468 01:15:38,193 --> 01:15:41,469 You've got to turn your life around 469 01:15:41,553 --> 01:15:43,589 What do you really want to do? 470 01:15:43,793 --> 01:15:47,331 You need to think of your 471 01:15:47,332 --> 01:15:50,869 family, your sick mother 472 01:15:50,953 --> 01:15:52,466 You can't go on like this! 473 01:15:52,553 --> 01:15:57,832 If you want to start a new job or invest in something 474 01:15:57,913 --> 01:16:00,905 I can give you whatever you need 475 01:16:01,033 --> 01:16:04,150 Why not work with me? 476 01:16:04,151 --> 01:16:07,268 Who'd be better than you? 477 01:16:07,513 --> 01:16:09,822 For months now you've been sitting at home... 478 01:16:09,913 --> 01:16:16,910 avoiding work, life and university 479 01:16:17,633 --> 01:16:22,309 You've been given a new life. Take advantage of it! 480 01:20:02,273 --> 01:20:05,663 Greetings, Mr. Yusef! I really miss you 481 01:20:05,993 --> 01:20:08,553 I wanted so much to see you again 482 01:20:08,753 --> 01:20:10,909 Tell me what's worth seeing and I'll tell you 483 01:20:10,910 --> 01:20:13,065 what's not worth seeing 484 01:20:13,153 --> 01:20:16,771 Ever since I've practiced not seeing, 485 01:20:16,772 --> 01:20:20,389 I've seen many wonderful things 486 01:20:20,753 --> 01:20:25,429 Guess what? I found a forest full of walnut trees 487 01:20:25,513 --> 01:20:28,471 I'd like to take you there sometime. 488 01:20:28,472 --> 01:20:31,429 We'd eat our fill of walnuts 489 01:20:31,513 --> 01:20:34,687 How much have you been seeing? 490 01:20:34,688 --> 01:20:37,861 Are your eyes satisfied? 491 01:20:37,953 --> 01:20:40,990 So many questions to ask! 492 01:20:42,153 --> 01:20:46,032 Did you see the willow tree? 493 01:20:46,113 --> 01:20:50,629 I'd like to know if it still brings you luck? 494 01:20:50,873 --> 01:20:54,149 I'm sending you the photo I promised so you 495 01:20:54,150 --> 01:20:57,426 know that I always think of you 496 01:20:57,833 --> 01:21:00,506 Your friend, Morteza 497 01:21:28,753 --> 01:21:31,870 His eyes show no reaction to light 498 01:21:31,953 --> 01:21:34,945 It might be a rejection of the cornea transplant 499 01:21:35,033 --> 01:21:36,864 Is there any hope, Doctor? 500 01:21:36,953 --> 01:21:41,868 We must conduct more tests 501 01:21:41,953 --> 01:21:44,786 - I'm not staying here! - Relax, Yusef 502 01:21:44,873 --> 01:21:46,864 - I want to get out of here! - Everything is going to be alright 503 01:21:46,993 --> 01:21:49,951 - I don't want to stay here. - Please, calm down 504 01:21:50,033 --> 01:21:54,709 Please get me out of here! 505 01:21:54,793 --> 01:21:57,307 Get me out of here 506 01:22:00,073 --> 01:22:03,861 Let's go to Kashan with Puran and Pari 507 01:22:03,953 --> 01:22:05,864 We'll go see Roya and Maryam 508 01:22:05,953 --> 01:22:08,706 Disagreements are a part of life 509 01:22:08,793 --> 01:22:11,472 I promise you everything will be alright. 510 01:22:11,473 --> 01:22:14,151 You mustn't lose hope 511 01:22:14,233 --> 01:22:16,986 I talked to the doctors. I'll send you abroad 512 01:22:17,073 --> 01:22:21,828 I'll pay whatever it takes so you can see again 513 01:22:23,153 --> 01:22:27,351 Where are you going? You'll get run over by a car! 514 01:22:28,473 --> 01:22:33,467 Wait! Tell me where you're going?! 515 01:22:37,753 --> 01:22:41,587 Wait! You'll get hit by a car! 516 01:22:47,553 --> 01:22:50,750 Let go of me... Go away! 517 01:22:52,073 --> 01:22:55,748 Where are you going? Yusef! 518 01:30:15,473 --> 01:30:17,543 My God 519 01:30:18,313 --> 01:30:20,952 I am asking You... 520 01:30:23,393 --> 01:30:25,987 for another chance... 521 01:30:27,433 --> 01:30:32,268 to start a new life 34709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.