All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S04E06.The.Home.Front.1080p.Blu-ray.10Bit.DDP5.1.HEVC-d3g_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,640 [theme music playing] 2 00:00:34,720 --> 00:00:37,120 [dramatic music playing] 3 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 [birds chirping] 4 00:00:52,200 --> 00:00:54,200 [cat purring] 5 00:01:19,600 --> 00:01:20,600 Hello, you. 6 00:01:22,280 --> 00:01:24,760 [dramatic music playing] 7 00:01:39,120 --> 00:01:40,520 [Siegfried] Oh, here, I'll do that. 8 00:01:41,800 --> 00:01:43,120 Helen, | mean it. 9 00:01:43,200 --> 00:01:44,560 James'd have my guts for garters. 10 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Are you kidding me? 11 00:01:45,720 --> 00:01:47,400 | promised him we'd look after you. 12 00:01:47,480 --> 00:01:49,00 And | am nothing if not obstinate. 13 00:01:49,120 --> 00:01:51,440 Really? | wouldn't say that were true. 14 00:01:51,560 --> 00:01:53,640 Oh! No, I'm not falling for that again. 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,440 Helen? 16 00:01:55,520 --> 00:01:56,800 Tell me, what part of me 17 00:01:56,880 --> 00:01:58,760 expecting means | can't fix a dripping tap? 18 00:02:01,600 --> 00:02:02,520 There. 19 00:02:02,760 --> 00:02:04,80 That should do it. 20 00:02:04,200 --> 00:02:05,200 Thank you, Helen. 21 00:02:05,280 --> 00:02:06,520 It's been driving me potty. 22 00:02:06,600 --> 00:02:07,760 It'll do for now. 23 00:02:07,840 --> 00:02:09,680 But I'd still have someone out to have a look at it. 24 00:02:09,760 --> 00:02:11,400 Oh, nonsense. I'll do it myself. 25 00:02:12,960 --> 00:02:14,00 Right, better get on. 26 00:02:14,120 --> 00:02:15,320 Thank you, Mrs Hall. 27 00:02:17,520 --> 00:02:18,720 Was it like this for you? 28 00:02:18,800 --> 00:02:20,920 EVveryoodly treating you like a erystal vase. 29 00:02:25,440 --> 00:02:27,240 It's ever so quiet up there without him. 30 00:02:31,200 --> 00:02:33,480 Why don't you give your dad and Jenny a visit? 31 00:02:33,600 --> 00:02:35,00 I'm sure they'd love to see you. 32 00:02:37,560 --> 00:02:40,560 [dramatic music playing] 33 00:02:43,200 --> 00:02:44,600 [sheep bleating] 34 00:02:50,520 --> 00:02:53,200 So... what does James make of Devon? 35 00:02:53,840 --> 00:02:56,400 hie salys It's beauttiul lout tine Dales win hands clown. 36 00:02:57,600 --> 00:02:59,40 Oh, you're a godsend. 37 00:02:59,160 --> 00:03:01,320 | can't tall you how much letter that tieels alreacly. 38 00:03:01,760 --> 00:03:02,960 Has he flown a plane yet? 39 00:03:03,360 --> 00:03:05,720 t's alll lectures ane! titiness for a few more weeks. 40 00:03:06,120 --> 00:03:07,400 Sounds like they're drilling him 41 00:03:07,480 --> 00:03:09,200 to within an inch of his life, poor sod. 42 00:03:09,840 --> 00:03:11,240 Bit o' toughenin’ up'll do ‘im good. 43 00:03:11,320 --> 00:03:12,880 He's plenty tough enough, Dad. 44 00:03:14,80 --> 00:03:16,240 | don't like the thought of them flogging him to death. 45 00:03:16,440 --> 00:03:18,320 Well, Ineill cone loack wi shoulders twice the size, 46 00:03:18,400 --> 00:03:19,760 and muscles bulging everywhere. 47 00:03:19,840 --> 00:03:20,960 How on earth will you cope? 48 00:03:21,40 --> 00:03:22,440 Jenny Alderson! 49 00:03:22,520 --> 00:03:24,160 Well, you won't oe wanting my backrulbs anymore, 50 00:03:24,240 --> 00:03:25,680 -I'Il tell you that right now. -[both giggling] 51 00:03:25,800 --> 00:03:28,200 l forgot it were Ike when you two get togetner. 52 00:03:29,240 --> 00:03:30,920 Right, come on, Jenny. 53 00:03:31,00 --> 00:03:32,920 -Leave this, I'll wash up. -Thanks, love. 54 00:03:33,560 --> 00:03:35,160 Eh, nice to see you. 55 00:03:39,720 --> 00:03:40,920 What happened, Dad? 56 00:03:41,00 --> 00:03:43,240 -What do you mean? -Have you hurt yourself? 57 00:03:44,600 --> 00:03:46,560 I've twisted me knee. It's nowt. 58 00:03:47,00 --> 00:03:48,280 It don't look like nowt. 59 00:03:48,400 --> 00:03:49,960 He caught his foot in a rabbit hole. 60 00:03:50,40 --> 00:03:51,920 sie WONT GO to cloctor. Richard] Wheatt's point? 61 00:03:52,00 --> 00:03:53,160 I've not stopped working, have |? 62 00:03:53,240 --> 00:03:54,560 He can barely get up the stairs 63 00:03:54,640 --> 00:03:57,320 -by the end of the day. -Here, let me have a look at it. 64 00:03:57,440 --> 00:03:59,520 Stop making a fuss, the pair of you. 65 00:04:00,40 --> 00:04:01,40 [Helen] Tell me the truth, 66 00:04:01,200 --> 00:04:02,280 are you coping? 67 00:04:02,400 --> 00:04:03,960 You mean with him being Mister Hop-a-long 68 00:04:04,40 --> 00:04:05,760 or him being even grumpier than usual? 69 00:04:05,840 --> 00:04:07,600 It's fine. I'm fine. 70 00:04:11,920 --> 00:04:13,280 [door opens] 71 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 [door closes] 72 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 -[Gerald] I've been saving them. -[Mrs Hall] Thank you. 73 00:04:34,240 --> 00:04:35,480 What a treat. 74 00:04:35,560 --> 00:04:37,800 [both chuckle] 75 00:04:37,960 --> 00:04:39,520 Nowt for you, boy. 76 00:04:39,600 --> 00:04:41,400 -[dog whines] -You're just like Jess and Dash. 77 00:04:41,480 --> 00:04:43,920 -Play me like a fiddle, they do. -[laughs] 78 00:04:46,440 --> 00:04:47,360 Is he all right? 79 00:04:47,760 --> 00:04:49,40 He's walking funny. 80 00:04:49,840 --> 00:04:51,320 You're not wrong. 81 00:04:52,160 --> 00:04:53,440 It's his rear end. 82 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 You all right, Rock? 83 00:04:55,00 --> 00:04:56,00 [dog whines] 84 00:04:56,80 --> 00:04:57,920 One of his testicles is enlarged. 85 00:04:59,360 --> 00:05:01,120 Nothing to be embarrassed about. 86 00:05:01,480 --> 00:05:02,680 It's probably nothing. 87 00:05:03,760 --> 00:05:05,840 But you should bring him in to see Mr Farnon 88 00:05:05,920 --> 00:05:07,120 just to be safe. 89 00:05:07,360 --> 00:05:10,80 it's loest to get these things lookecai they get worse. 90 00:05:11,600 --> 00:05:13,80 Speaking of Mr Farnon... 91 00:05:15,640 --> 00:05:17,120 | haven't told him yet. 92 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 I'm sorry. 93 00:05:19,840 --> 00:05:22,280 There never seems to be a right time. 94 00:05:22,600 --> 00:05:23,640 [Gerland] You've given him 95 00:05:23,760 --> 00:05:25,360 all but ten years of your life, Audrey. 96 00:05:25,480 --> 00:05:26,800 | Know it won't be easy. 97 00:05:27,440 --> 00:05:29,120 -Hmm. -[Gerald] It's just... 98 00:05:31,80 --> 00:05:32,840 | have to think of Lillian too. 99 00:05:34,920 --> 00:05:36,960 -She needs me. -Of course she does. 100 00:05:42,240 --> 00:05:44,480 | know it's not what we'd have chosen. 101 00:05:46,360 --> 00:05:47,560 But we'll be together. 102 00:05:49,80 --> 00:05:50,240 If you're still sure. 103 00:05:51,680 --> 00:05:53,80 I'll do it tomorrow. 104 00:05:57,400 --> 00:06:00,400 [dramatic music playing] 105 00:06:28,760 --> 00:06:30,760 [indistinct chatter] 106 00:06:36,600 --> 00:06:39,200 [music playing on radio] 107 00:06:41,240 --> 00:06:42,680 Thanks for doing that. 108 00:06:43,160 --> 00:06:44,640 You didn't have to. 109 00:06:44,920 --> 00:06:46,280 Just don't ask me to cook 'em. 110 00:06:52,160 --> 00:06:53,760 Auclrey, cain Il tall to you aloout something? 111 00:06:55,440 --> 00:06:56,440 Of course. 112 00:07:01,00 --> 00:07:02,560 | think I'm gonna move back home. 113 00:07:04,240 --> 00:07:05,720 Me Dad's hurt his leg. 114 00:07:06,440 --> 00:07:07,640 Is he all right? 115 00:07:07,760 --> 00:07:09,200 Yeah, you know what he's like. 116 00:07:09,440 --> 00:07:11,520 He'd say he was all right if his head fell off. 117 00:07:12,240 --> 00:07:13,960 Are you thinking you'll stay there? 118 00:07:15,280 --> 00:07:16,520 -You'll have the baby there? -[door opens] 119 00:07:16,640 --> 00:07:17,680 | don't know. 120 00:07:19,00 --> 00:07:21,400 Sau with James away, |l Ss pose= (coor closes] 121 00:07:25,440 --> 00:07:26,600 What's going on? 122 00:07:28,320 --> 00:07:29,680 I'm moving back to Heston. 123 00:07:32,00 --> 00:07:33,360 I'm sorry to hear that. 124 00:07:33,720 --> 00:07:34,800 Richard's injured. 125 00:07:36,440 --> 00:07:37,920 You've been so kind to me, 126 00:07:38,360 --> 00:07:39,400 both of you. 127 00:07:40,560 --> 00:07:41,680 They just need my help. 128 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Well, don't be daft. 129 00:07:44,480 --> 00:07:45,960 You'll give her a lift, won't you? 130 00:07:46,40 --> 00:07:48,880 -'Course! -Help her bags and whatnot. 131 00:07:48,960 --> 00:07:50,80 [Helen] Right then. 132 00:07:51,760 --> 00:07:53,920 You must leave a few things in the bedsit, 133 00:07:54,80 --> 00:07:55,560 -SO you Can come and go... -Yes! 134 00:07:55,640 --> 00:07:56,840 [Mrs Hall] ...whenever you like. 135 00:07:56,960 --> 00:07:58,40 Of course | will. 136 00:08:08,720 --> 00:08:10,640 And then there were two, eh, Mrs Hall? 137 00:08:21,320 --> 00:08:22,640 [engine starts] 138 00:08:23,600 --> 00:08:26,400 [dramatic music playing] 139 00:08:51,440 --> 00:08:54,40 -[hammer tapping] -[sheep bleating] 140 00:08:55,880 --> 00:08:57,00 Hold that, you. 141 00:08:57,120 --> 00:08:58,160 I'm going get some wire. 142 00:08:58,280 --> 00:09:00,720 Well, don't be clair, stay lnere. You LOMVALCI RV OUIBICGR 143 00:09:01,120 --> 00:09:03,80 It's you wants to be resting, not me. 144 00:09:03,200 --> 00:09:04,880 I'm expecting, Dad, I'm not ill. 145 00:09:04,960 --> 00:09:06,520 Yeah, well, I'm not an old man. 146 00:09:08,40 --> 00:09:10,680 -[sighs] -You're as bad as each other. 147 00:09:11,80 --> 00:09:12,80 [sighs] 148 00:09:13,480 --> 00:09:14,680 What's it feel like? 149 00:09:15,160 --> 00:09:17,80 Like I've eaten all t'pies in Yorkshire. 150 00:09:17,760 --> 00:09:18,880 It's exciting, 151 00:09:19,80 --> 00:09:20,160 but terrifying. 152 00:09:20,680 --> 00:09:22,360 Well, | can't wait to be an aunty. 153 00:09:28,440 --> 00:09:29,880 | can't feel anything. 154 00:09:30,280 --> 00:09:32,00 Some days she's livelier than others. 155 00:09:32,680 --> 00:09:34,120 It's easy to fret all the time 156 00:09:34,240 --> 00:09:35,920 when you've no idea what's normal. 157 00:09:36,200 --> 00:09:37,560 Well, you've got nowt to worry about. 158 00:09:37,640 --> 00:09:38,680 You've done it once already. 159 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 With me. 160 00:09:40,280 --> 00:09:41,480 That wasn't the same. 161 00:09:42,840 --> 00:09:44,880 It's giving birth part that scares me. 162 00:09:45,920 --> 00:09:47,280 | wish Mam were here. 163 00:09:47,360 --> 00:09:48,720 Not just to help me, but-- 164 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Me too. 165 00:09:53,40 --> 00:09:53,960 "She"? 166 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 It's a hunch. 167 00:09:56,400 --> 00:09:58,760 Imagine Dac with another Alderson girl to cope with. 168 00:09:58,840 --> 00:10:00,240 [both laugh] 169 00:10:00,480 --> 00:10:02,280 [water trickling] 170 00:10:06,440 --> 00:10:07,760 Oh, bugger it. 171 00:10:21,80 --> 00:10:22,160 Mr Farnon? 172 00:10:22,240 --> 00:10:23,520 [Siegfried] Bloody thing's still leaking. 173 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 You couldn't me the spanner, could you? 174 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 Mrs Hall? 175 00:10:32,840 --> 00:10:35,120 -Is everything all right? -[Mrs Hall] |, er... 176 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 | need! to talk you aloout may position, Mr Farnon. 177 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 Right. 178 00:10:45,320 --> 00:10:46,600 The thing is... 179 00:10:49,960 --> 00:10:51,200 You're leaving me. 180 00:10:54,480 --> 00:10:56,920 I've tried to explain it as best | can in the letter. 181 00:10:59,80 --> 00:11:01,720 | don't know how much notice period you need. 182 00:11:01,840 --> 00:11:03,280 I'm not sure we ever discussed it. 183 00:11:03,360 --> 00:11:05,640 A... A month seems too little. 184 00:11:06,00 --> 00:11:07,640 Would three months suffice? 185 00:11:09,880 --> 00:11:11,400 Well, if you need longer, of course, I'll... 186 00:11:11,800 --> 00:11:12,960 I'll give you longer. 187 00:11:14,240 --> 00:11:16,440 The last thing | want to do is inconvenience you. 188 00:11:18,80 --> 00:11:19,520 Inconvenience me? 189 00:11:22,120 --> 00:11:23,960 My divorce was approved. 190 00:11:26,00 --> 00:11:27,800 A few ago, lin tact but, OM... 191 00:11:30,760 --> 00:11:33,720 ‘This is a for me nO Start a new life witin Gerald. 192 00:11:34,400 --> 00:11:36,200 And | think if | don't take it now... 193 00:11:38,400 --> 00:11:39,760 | might never. 194 00:11:45,360 --> 00:11:47,360 Well, a month should be ample, Mrs Hall. 195 00:12:03,440 --> 00:12:04,920 Woah, woah, woah, woah! 196 00:12:05,320 --> 00:12:06,920 What do you think you're on with? 197 00:12:07,120 --> 00:12:08,120 Helping out. 198 00:12:08,200 --> 00:12:10,320 Aw, Dad, don't start mollycoddling. 199 00:12:10,400 --> 00:12:11,680 | wouldn't bloody dare. 200 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 That better be for you. 201 00:12:17,600 --> 00:12:20,360 | KNOW you con't like to be Gooped up iinsicle, so... 202 00:12:20,440 --> 00:12:22,80 | didn't come here to laze about in the sun 203 00:12:22,160 --> 00:12:23,120 like an house dog. 204 00:12:23,200 --> 00:12:24,520 Well, | weren't thinking about you. 205 00:12:24,600 --> 00:12:25,920 | were thinking about t'baby. 206 00:12:26,00 --> 00:12:27,280 Well, that's my job! 207 00:12:28,640 --> 00:12:29,720 Right. 208 00:12:29,840 --> 00:12:32,280 Rigint, well put that clown, then you can go and SHMOKENE 209 00:12:33,440 --> 00:12:34,720 If you don't want to do that, 210 00:12:34,800 --> 00:12:37,440 nen you can have a sit clown, out your feet up. Up to you? 211 00:12:39,920 --> 00:12:41,280 -Fine. -Aye. 212 00:12:50,160 --> 00:12:51,200 Hey. 213 00:12:51,640 --> 00:12:52,560 Hey. 214 00:12:54,680 --> 00:12:55,680 Hey? 215 00:12:57,00 --> 00:12:58,00 What's up, lad? 216 00:12:59,520 --> 00:13:00,720 You not hungry? 217 00:13:10,800 --> 00:13:12,400 [telephone ringing] 218 00:13:15,120 --> 00:13:16,920 Darrowby-2297. 219 00:13:17,00 --> 00:13:18,160 Oh, hello, love. 220 00:13:20,280 --> 00:13:22,00 Oh, he's in surgery at the minute. 221 00:13:22,400 --> 00:13:24,680 But | could send Mr Carmody over 222 00:13:24,800 --> 00:13:26,280 if you like, to have a look? 223 00:13:27,760 --> 00:13:29,560 All right, will do. 224 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Bye then. 225 00:13:31,960 --> 00:13:33,440 You're wanted at Heston Grange. 226 00:13:33,880 --> 00:13:34,920 [clock ticking] 227 00:13:40,00 --> 00:13:41,360 When did you first notice it? 228 00:13:41,440 --> 00:13:43,00 Audrey spotted it last night. 229 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 Last night? 230 00:13:45,400 --> 00:13:48,120 Butt this must have been growing for days, lif not weeks. 231 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 -How did you not notice sooner? -| don't know, I-- 232 00:13:49,960 --> 00:13:52,40 Tihé poor creature relies On you to soeak up. 233 00:13:52,320 --> 00:13:53,640 -[dog whines] -You've a responsibility 234 00:13:53,720 --> 00:13:54,840 to do right by him! 235 00:13:58,600 --> 00:14:00,760 Although tumours like this aren't unusual in dogs... 236 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 It's a tumour? 237 00:14:02,680 --> 00:14:03,840 Is it serious? 238 00:14:04,640 --> 00:14:07,240 Generally, they're not inclined to metastasize... um... 239 00:14:07,640 --> 00:14:09,280 spread through the body, very readily. 240 00:14:09,360 --> 00:14:11,00 But | should still cut it to out to be safe. 241 00:14:11,120 --> 00:14:13,40 No, no, | can't put him through surgery. 242 00:14:13,160 --> 00:14:14,760 There must be something else you can do? 243 00:14:14,920 --> 00:14:15,960 Perhaps some pills or... 244 00:14:16,40 --> 00:14:17,160 It's a straightforward procedure. 245 00:14:17,280 --> 00:14:18,680 | can do it now if you like. 246 00:14:18,840 --> 00:14:19,800 [dog whines] 247 00:14:19,920 --> 00:14:21,320 [Siegfried] Best to get it over with. 248 00:14:21,720 --> 00:14:23,640 How much of a risk is it, the surgery? 249 00:14:23,920 --> 00:14:25,960 Well, no operation is entirely without risk. 250 00:14:27,640 --> 00:14:28,920 I'm sorry, Mr Farnon, 251 00:14:29,00 --> 00:14:30,600 | need some time to think about it. 252 00:14:30,680 --> 00:14:31,760 C'mere, boy. 253 00:14:34,640 --> 00:14:36,80 [door opens] 254 00:14:38,120 --> 00:14:41,120 [dramatic music playing] 255 00:14:58,120 --> 00:14:59,400 Penny for your thoughts. 256 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 It's something me mam used to say. 257 00:15:03,760 --> 00:15:04,880 As in, | give you a penny, 258 00:15:04,960 --> 00:15:06,40 you tell me what you're thinking. 259 00:15:07,200 --> 00:15:09,00 -Do | have to? -No! 260 00:15:09,120 --> 00:15:10,280 [Smokey moos] 261 00:15:10,400 --> 00:15:11,720 You haven't even given me a penny. 262 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 It's just an expression, Richard. 263 00:15:13,720 --> 00:15:15,200 Anyway, what's wrong wi’ him? 264 00:15:15,360 --> 00:15:16,720 [door opens] 265 00:15:17,400 --> 00:15:18,720 What's going on ‘ere? 266 00:15:19,600 --> 00:15:20,960 Summat up wi' calf? 267 00:15:21,240 --> 00:15:22,440 [Carmody] It seems like Smokey 268 00:15:22,520 --> 00:15:24,00 may have a problem with his rumen, 269 00:15:24,600 --> 00:15:25,960 one of his stomach compartments. 270 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 “Way elicin't you tell me? - dicint want tto youl. 271 00:15:30,480 --> 00:15:31,960 What's he eaten today? Do you know? 272 00:15:32,80 --> 00:15:33,840 [Richard] | let him in orchard this morning. 273 00:15:33,960 --> 00:15:35,600 a bellyful of fruit. 274 00:15:35,680 --> 00:15:37,240 [Carmody] That would explain the lack of rumination. 275 00:15:38,40 --> 00:15:39,00 He's blocked up. 276 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 Nowt that a good dose of linseed oil won't shift. 277 00:15:41,760 --> 00:15:43,680 You wouldn't rather get Mr Farnon's opinion? 278 00:15:45,400 --> 00:15:48,840 rIOW many, Sr, Years nave you soent on farms, lac? 279 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 Years? 280 00:15:50,760 --> 00:15:52,760 Well, we'el certainly loe dealing in fractions. 281 00:15:52,840 --> 00:15:53,920 I've been here four months, 282 00:15:54,00 --> 00:15:55,840 perhaps a quarter of that out on farms, so-- 283 00:15:55,920 --> 00:15:58,960 [Ricnarel] I've spent the whole of ny life on fans 284 00:15:59,40 --> 00:16:00,360 and I'm tellin’ you, 285 00:16:00,600 --> 00:16:03,440 what this calf needs is some linseed oil. 286 00:16:03,520 --> 00:16:05,240 [Smokey moos] 287 00:16:05,320 --> 00:16:06,360 Very well. 288 00:16:06,680 --> 00:16:08,160 | think I've got some in the car. 289 00:16:09,00 --> 00:16:10,640 -Oh! Bloody ‘ell! -Ooh! 290 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 -Are you hurt, love? -No. 291 00:16:13,40 --> 00:16:14,680 No. I'm all right, Dad. No harm done. 292 00:16:14,760 --> 00:16:16,720 | don't know what | were bloody thinking. 293 00:16:16,800 --> 00:16:19,120 You've got no business being near beasts. 294 00:16:19,520 --> 00:16:22,320 -Look, I'm all right, Dad. -No, you're not. You're not. 295 00:16:22,400 --> 00:16:24,760 I'm telling you, if you're gonna be here with us, 296 00:16:24,840 --> 00:16:26,800 you're gonna have to stay out of harm's way. 297 00:16:28,640 --> 00:16:29,840 Bloody hell fire. 298 00:16:51,00 --> 00:16:52,240 [Siegfried grunts] 299 00:16:53,40 --> 00:16:54,40 Damn it! 300 00:16:55,920 --> 00:16:57,240 Bloody thing! 301 00:17:21,520 --> 00:17:22,680 Oh, poppet. 302 00:17:23,520 --> 00:17:25,160 You're really not right, are you? 303 00:17:27,240 --> 00:17:28,920 [Siegfried] Come on, come on. 304 00:17:29,680 --> 00:17:31,560 Bugger it. [grunts] 305 00:17:41,800 --> 00:17:42,720 [sighs] 306 00:17:43,880 --> 00:17:45,920 [telephone ringing] 307 00:17:52,760 --> 00:17:54,00 [clatter] 308 00:17:54,880 --> 00:17:56,360 Darrowby-2297. 309 00:17:56,680 --> 00:17:58,160 [Helen] Siegfried, it's Helen. 310 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 Yes? 311 00:17:59,640 --> 00:18:02,320 Oh. Er, well, | wondered if you could come 312 00:18:02,440 --> 00:18:04,520 andl have a att a Galli witin a locked stomach. 313 00:18:04,640 --> 00:18:06,400 The one Carmody saw yesterday? 314 00:18:06,520 --> 00:18:08,40 Hmm. He gave him linseed oil but-- 315 00:18:08,120 --> 00:18:09,360 Well, that should do it. | have to go. 316 00:18:09,440 --> 00:18:12,440 Wait, lel reallly ratiner you cane ancl hac a look att Ininn. 317 00:18:12,520 --> 00:18:14,400 I'm very busy, Helen. Is this an emergency? 318 00:18:14,480 --> 00:18:15,640 Well, not exactly, but-- 319 00:18:15,720 --> 00:18:16,920 I'll send Carmody. 320 00:18:17,160 --> 00:18:18,280 [line disconnects] 321 00:18:30,680 --> 00:18:33,00 This is... not good. 322 00:18:34,520 --> 00:18:36,200 You should have asked for Mr Farnon. 323 00:18:36,280 --> 00:18:38,520 | did! He was in one of his moods. 324 00:18:39,40 --> 00:18:41,640 Yes, ne does to halve ratner a lot on his plate today. 325 00:18:41,800 --> 00:18:43,600 ‘SO, What cdo you think's the matiior with him? 326 00:18:43,680 --> 00:18:44,920 | suspect he's overworked. 327 00:18:45,40 --> 00:18:46,480 The leak in the kitchen probably doesn't help. 328 00:18:46,560 --> 00:18:48,200 Not Siegfried, Smokey! 329 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 Ah. 330 00:18:49,360 --> 00:18:50,520 -Well... -[Smokey moos] 331 00:18:50,840 --> 00:18:52,680 his temperature is close to the moribund level. 332 00:18:53,280 --> 00:18:54,840 Ane! co you nis eyes nave become sunken? 333 00:18:55,840 --> 00:18:57,240 | fear if something drastic isn't done, 334 00:18:57,320 --> 00:18:58,440 he could be dead by tomorrow. 335 00:18:59,200 --> 00:19:00,360 Are you kidding? 336 00:19:00,520 --> 00:19:02,560 Too much undigested food has blocked him up. 337 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Oh. 338 00:19:03,760 --> 00:19:05,240 The only thing for it's a rumenotomy. 339 00:19:05,360 --> 00:19:06,840 An operation to cut open his stomach 340 00:19:06,920 --> 00:19:08,440 ancl Glear Out everyting that shouldnt be there. 341 00:19:09,440 --> 00:19:10,600 Best call Siegfried then. 342 00:19:12,720 --> 00:19:13,920 You're not scared of him, are you? 343 00:19:14,00 --> 00:19:15,360 No, no. 344 00:19:17,680 --> 00:19:20,480 -Perhaps a little. -[Smokey moos] 345 00:19:25,600 --> 00:19:26,720 I've got a full list. 346 00:19:26,800 --> 00:19:28,360 Canbyou Walter “til Im back’? 347 00:19:28,440 --> 00:19:30,800 -I'll get someone in to fix it. -Don't be absurd. 348 00:19:30,880 --> 00:19:31,840 I'm not paying someone. 349 00:19:31,920 --> 00:19:33,440 | could train a monkey to do that. 350 00:19:33,880 --> 00:19:36,440 Any chance this monkey could start immediately? 351 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 Only I've a lot of laundry to get through. 352 00:19:42,240 --> 00:19:43,800 Did you read me letter? 353 00:19:45,80 --> 00:19:47,00 Would it make any difference if | had? 354 00:19:47,720 --> 00:19:49,320 [telephone rings] 355 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 I'll get it. 356 00:20:03,760 --> 00:20:05,00 Darrowby-2297. 357 00:20:06,40 --> 00:20:07,440 Slow down, Carmody. 358 00:20:10,520 --> 00:20:11,920 Yes, all right. I'll be there soon. 359 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 | told you not to call veterinary. 360 00:20:15,760 --> 00:20:17,240 Yeah, well, it's a good job | did. 361 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Because if it were left up to you, 362 00:20:18,680 --> 00:20:20,40 we'd have a dead calf on our hands! 363 00:20:20,120 --> 00:20:22,520 Oh, aye. According to who? 364 00:20:22,720 --> 00:20:24,760 Some nine-year-olel wihese fanin knowledge 365 00:20:24,840 --> 00:20:26,920 Comes from Old MacDonald and bloody Goose? 366 00:20:27,00 --> 00:20:28,520 Why don't | wait outside? 367 00:20:31,280 --> 00:20:33,40 Are YOu angry witin nie lpecause you're wrong? 368 00:20:33,200 --> 00:20:34,160 Who says I'm wrong? 369 00:20:34,320 --> 00:20:36,360 -Or is it cos you're scared? -[Richard] Scared? 370 00:20:36,600 --> 00:20:37,800 Scared of what? 371 00:20:39,40 --> 00:20:40,400 You're getting older, Dad, 372 00:20:40,480 --> 00:20:41,840 and if you weren't so pig-headed, 373 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 you might just admit you could do with a hand up here. 374 00:20:44,40 --> 00:20:46,120 This ‘ent about me. Or even the calf. 375 00:20:46,240 --> 00:20:49,80 This ts aloout you being minciul of your baby. 376 00:20:49,160 --> 00:20:51,80 I'm perfectly capable of looking after myself 377 00:20:51,160 --> 00:20:52,80 and a baby, Dad! 378 00:20:52,240 --> 00:20:54,320 -It's not as simple as that. -[Helen] It really is! 379 00:20:54,400 --> 00:20:56,40 | came up here to lel you, and that's exactly 380 00:20:56,120 --> 00:20:57,720 sywinatt Ii GOING to co. efiRichard]] youre told 381 00:20:57,800 --> 00:20:59,640 Just do as you're told! 382 00:21:04,280 --> 00:21:07,280 [dramatic music playing] 383 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 [door opens] 384 00:21:19,960 --> 00:21:21,280 -[door closes] -[Helen sighs] 385 00:21:23,760 --> 00:21:24,960 Hello, love. 386 00:21:25,560 --> 00:21:27,160 When | said I'd be back for a cuppa, 387 00:21:27,240 --> 00:21:28,920 | bet you didn't think it'd be this soon. 388 00:21:29,00 --> 00:21:30,120 What's happened? 389 00:21:33,480 --> 00:21:35,680 Come and sit down. I'll put the kettle on. 390 00:21:37,920 --> 00:21:40,80 I'm sorry to burden you with all this, Audrey. 391 00:21:40,720 --> 00:21:42,480 | suppose | just needed someone to talk to. 392 00:21:42,560 --> 00:21:44,600 Don't be sorry. You can always talk to me. 393 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 [sniffles] 394 00:21:48,200 --> 00:21:49,360 Are you all right? 395 00:21:52,40 --> 00:21:53,40 I'm all right. 396 00:21:57,640 --> 00:21:58,920 I'm not all right. 397 00:22:00,40 --> 00:22:00,960 What is it? 398 00:22:04,680 --> 00:22:07,40 I've given Mr Farnon me notice. 399 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 You're leaving? 400 00:22:12,440 --> 00:22:13,440 You and Gerald. 401 00:22:14,120 --> 00:22:15,200 Are you engaged? 402 00:22:16,480 --> 00:22:18,920 In a manner of speaking, yes. 403 00:22:21,80 --> 00:22:22,440 Congratulations. 404 00:22:23,880 --> 00:22:27,320 rll Come ane! Visit as tne balby's born. 405 00:22:28,240 --> 00:22:29,240 | promise. 406 00:22:31,00 --> 00:22:32,40 I'm happy for you. 407 00:22:32,160 --> 00:22:34,680 -| just-- -You thought I'd be there 408 00:22:34,760 --> 00:22:35,880 for the birth. 409 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 | know. 410 00:22:48,120 --> 00:22:49,480 He's chock full of fruit. 411 00:22:49,560 --> 00:22:51,520 There's enough here to open a greengrocer's. 412 00:22:52,00 --> 00:22:53,800 I'm not sure that would be very sanitary. 413 00:22:55,920 --> 00:22:57,440 Right, of course. 414 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 [Siegfried grunts] 415 00:23:03,600 --> 00:23:04,960 That's your lot. 416 00:23:06,600 --> 00:23:08,960 Should oe right as rain ones he's UD. 417 00:23:09,360 --> 00:23:10,680 It's a good job you called me. 418 00:23:11,240 --> 00:23:12,840 He might not have made it otherwise. 419 00:23:14,00 --> 00:23:17,320 l-- er... | owe you an apology, Mr Carmody. 420 00:23:17,400 --> 00:23:18,640 Quite all right. 421 00:23:19,680 --> 00:23:21,240 I'll leave you to it, Mr Farnon. 422 00:23:21,320 --> 00:23:22,280 Of course. 423 00:23:25,120 --> 00:23:26,200 All yours. 424 00:23:26,320 --> 00:23:27,800 Let's see what James has taught you. 425 00:23:27,880 --> 00:23:28,880 Stitch him up. 426 00:23:29,00 --> 00:23:30,320 [Smokey moos] 427 00:23:34,640 --> 00:23:36,160 [engine starts] 428 00:23:59,880 --> 00:24:01,40 [Richard] Knock, Knock. 429 00:24:01,760 --> 00:24:02,760 Dad? 430 00:24:07,440 --> 00:24:08,960 SO, this is they've hac you cooped up) 431 00:24:09,40 --> 00:24:10,360 all these months then, eh? 432 00:24:11,200 --> 00:24:13,920 | know it's not huch, lout we've tried! to make it ours. 433 00:24:14,880 --> 00:24:16,00 Is that why you got the cat, 434 00:24:16,80 --> 00:24:18,00 see if there's room to swing it round? 435 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 Have a seat. 436 00:24:20,360 --> 00:24:21,680 Shall | make us a brew? 437 00:24:21,760 --> 00:24:24,160 No, you're all right, thanks. | can't stop, love. 438 00:24:25,40 --> 00:24:26,160 Er... 439 00:24:27,800 --> 00:24:30,00 | shouldn't have shouted at you like | did. 440 00:24:30,80 --> 00:24:31,680 -It's all right, Dad. -No, please, love. 441 00:24:32,120 --> 00:24:33,480 It's not all right. 442 00:24:36,200 --> 00:24:37,400 We lost a child. 443 00:24:39,800 --> 00:24:40,800 Erm... 444 00:24:41,400 --> 00:24:44,240 When you were three, you had a... brother. 445 00:24:46,720 --> 00:24:49,440 We never got to see him smile, laugh, cry, 446 00:24:49,960 --> 00:24:51,760 fill his little lungs wi' air. 447 00:24:53,680 --> 00:24:55,200 He were gone before he got here. 448 00:24:55,760 --> 00:24:58,600 Your motner always usec! to saly it Goes will, 449 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 nat There nowt we Goulc've cone. 450 00:25:03,840 --> 00:25:05,720 I've never been able to forgive myself. 451 00:25:06,560 --> 00:25:07,720 | don't understand. 452 00:25:08,00 --> 00:25:11,280 [Richard] | used to beg her to take it easy. 453 00:25:11,360 --> 00:25:12,360 She's just like you, 454 00:25:12,440 --> 00:25:14,120 Sine stulooorn as a bloody mule. 455 00:25:14,680 --> 00:25:17,400 Sine to fron cen “til dusk, right “til the... 456 00:25:19,520 --> 00:25:20,560 right 'til the end. 457 00:25:23,600 --> 00:25:25,120 Why haven't you told me before? 458 00:25:25,480 --> 00:25:28,80 [Ricnarel] We wanted to, love, time never seemed right. 459 00:25:29,40 --> 00:25:32,720 You'd think that being a tarmer would! help you prepare lourt fit... 460 00:25:34,920 --> 00:25:36,120 it don't. 461 00:25:36,360 --> 00:25:38,80 Nothing does. Not really. 462 00:25:40,320 --> 00:25:41,560 I'm sorry, Dad. 463 00:25:43,680 --> 00:25:45,320 Well, | can't have it happen again. 464 00:25:58,160 --> 00:25:59,120 | miss her. 465 00:26:01,80 --> 00:26:02,80 Yeah. 466 00:26:03,600 --> 00:26:04,880 Me too, love. 467 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 | hate that my baby won't know her. 468 00:26:11,480 --> 00:26:14,240 =| hat snell just be a nanne. HfRicharel]] No, no, love, sine... 469 00:26:14,840 --> 00:26:16,320 she'll always be more than a name. 470 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 | see your mother in you every day. 471 00:26:18,920 --> 00:26:20,120 And in Jenny 'n' all. 472 00:26:20,800 --> 00:26:23,120 SO, lin that way she's not reallly gone, she? 473 00:26:25,560 --> 00:26:26,800 Eh, well, | better-- 474 00:26:28,280 --> 00:26:29,440 | better get back. 475 00:26:31,200 --> 00:26:32,200 Dad. 476 00:26:35,00 --> 00:26:36,560 There was nothing you could've done. 477 00:26:38,480 --> 00:26:39,400 Either of you. 478 00:26:59,560 --> 00:27:02,560 [singer singing operaiticallly over fnusic player 479 00:27:11,400 --> 00:27:12,920 | can't feel the baby, Audrey. 480 00:27:13,880 --> 00:27:15,360 And | can't remember the last time | did. 481 00:27:15,440 --> 00:27:16,960 Well, you've been moving around a lot. 482 00:27:17,40 --> 00:27:18,720 You've probably just not noticed. 483 00:27:19,80 --> 00:27:20,600 It's normal to fret. 484 00:27:21,400 --> 00:27:23,120 | were a bundle of worries. 485 00:27:24,200 --> 00:27:25,600 What if I've lost it, Audrey? 486 00:27:26,00 --> 00:27:27,440 Why would you say that? 487 00:27:28,40 --> 00:27:30,520 | should've listened to me Dad but | didn't. 488 00:27:30,720 --> 00:27:33,00 -What have | done? | mean-- -Listen to me, love. 489 00:27:33,80 --> 00:27:35,480 I'm sure there's nothing to worry about. 490 00:27:36,520 --> 00:27:37,800 Where are you going? 491 00:27:39,160 --> 00:27:41,280 I'm gonna see if | can get hold of the midwife. 492 00:27:41,360 --> 00:27:42,840 I've already tried that! 493 00:27:45,760 --> 00:27:47,240 Is Mr Farnon at Heston? 494 00:27:47,720 --> 00:27:49,760 -| think so. -Right, right. 495 00:27:50,360 --> 00:27:52,200 Get your coat. I'll drive. 496 00:27:53,360 --> 00:27:55,120 [engine revving] 497 00:28:01,600 --> 00:28:03,640 Slow cown, Audrey. We're not in a race! 498 00:28:03,720 --> 00:28:06,120 Maybe not, but it's important, int it? 499 00:28:13,80 --> 00:28:15,40 [animals bleating] 500 00:28:18,480 --> 00:28:19,480 Mr Farnon? 501 00:28:21,400 --> 00:28:22,560 We need your help. 502 00:28:24,240 --> 00:28:25,480 (Slegtiried]] Are you sure you wouldn't rather 503 00:28:25,560 --> 00:28:26,680 do this in the farmhouse? 504 00:28:26,840 --> 00:28:28,360 If it's good enough for t'cows... 505 00:28:28,800 --> 00:28:29,800 Righto. 506 00:28:34,280 --> 00:28:35,400 Just try to relax. 507 00:28:54,840 --> 00:28:56,360 Oh, for goodness sake. 508 00:29:01,360 --> 00:29:03,00 I'm not sure I'm needed here, am |? 509 00:29:03,80 --> 00:29:05,280 -Pernaps | should rake some teal? Quiet please. 510 00:29:14,680 --> 00:29:16,40 [Helen] | wish James was here. 511 00:29:18,280 --> 00:29:21,40 Sometimes it's about finding the right angle. 512 00:29:28,560 --> 00:29:29,920 It's funny, I've done this hundreds of times. 513 00:29:30,00 --> 00:29:31,00 Just never on a human. 514 00:29:31,80 --> 00:29:32,600 That explains why your hand is shaking. 515 00:29:32,720 --> 00:29:33,800 It isn't! 516 00:29:39,440 --> 00:29:40,920 | can hear your heartbeat. 517 00:29:52,880 --> 00:29:53,920 Mr Carmody, 518 00:29:54,280 --> 00:29:57,560 please remove tne ear tulbes and put them in Flelen's ears. 519 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 [heartbeat sounding] 520 00:30:09,600 --> 00:30:10,760 [laughs] 521 00:30:15,840 --> 00:30:17,920 It's the most beautiful sound in the world. 522 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 [exhales] 523 00:30:25,760 --> 00:30:28,200 [sighs] 524 00:30:30,760 --> 00:30:31,840 Thank you. 525 00:30:32,200 --> 00:30:34,640 Well done. Well done. 526 00:30:35,40 --> 00:30:37,160 [laughing] 527 00:30:39,520 --> 00:30:40,520 [sighs] 528 00:30:48,40 --> 00:30:49,760 [clock ticking] 529 00:30:52,600 --> 00:30:54,280 [footsteps] 530 00:30:56,120 --> 00:30:58,00 | think I'll turn in, Mr Farnon. 531 00:30:58,680 --> 00:31:00,80 Get an early night. 532 00:31:02,80 --> 00:31:03,80 Sorry. 533 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 Don't be. 534 00:31:05,120 --> 00:31:06,640 If it's not inappropriate, 535 00:31:07,240 --> 00:31:09,760 clo you think you might help me with some of these details? 536 00:31:12,720 --> 00:31:14,00 Read me what you got. 537 00:31:15,520 --> 00:31:17,640 “Housekeeper wanted to cook and clean 538 00:31:17,720 --> 00:31:19,240 in veterinary practice." 539 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 Is that it? 540 00:31:21,920 --> 00:31:23,360 Well, they charge by the word. 541 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 | see. 542 00:31:26,440 --> 00:31:27,520 Well, there's... 543 00:31:28,80 --> 00:31:29,440 a bit more to it than that. 544 00:31:29,520 --> 00:31:32,920 Yes, well, erm, laundry and ironing for instance. 545 00:31:33,400 --> 00:31:35,200 Shopping, darning. 546 00:31:36,00 --> 00:31:37,960 -Walking the dogs. -Fielding telephone calls. 547 00:31:38,40 --> 00:31:40,40 ringing your keys ane everytining else you misplace. 548 00:31:40,120 --> 00:31:41,800 -Keeping the peace. -[Mrs Hall] Holding the fort! 549 00:31:41,880 --> 00:31:42,800 Quite. 550 00:31:46,880 --> 00:31:49,400 Well, thank you. That's very helpful. 551 00:31:49,880 --> 00:31:51,920 I'm sure you'll get plenty of applicants. 552 00:31:52,640 --> 00:31:54,760 I'll place it in the paper, first thing. 553 00:32:00,80 --> 00:32:01,400 Mrs Hall? 554 00:32:02,840 --> 00:32:04,00 | read your letter. 555 00:32:06,40 --> 00:32:08,160 | should have done that when you gave it to me. 556 00:32:09,520 --> 00:32:12,40 What you said about my taking you in 557 00:32:12,680 --> 00:32:13,840 all those years ago... 558 00:32:15,480 --> 00:32:16,680 it meant a great deal. 559 00:32:17,960 --> 00:32:19,160 Well, it were the truth. 560 00:32:20,480 --> 00:32:21,880 | was a bit of a mess. 561 00:32:23,800 --> 00:32:27,280 Arnel you ain alosolute sttalhwaint. 562 00:32:27,640 --> 00:32:28,640 [laughs] 563 00:32:29,160 --> 00:32:31,00 You can add that to the list! 564 00:32:32,960 --> 00:32:34,600 You'd just lost Evelyn. 565 00:32:37,480 --> 00:32:38,920 How could you not be a mess? 566 00:32:41,40 --> 00:32:42,320 | were at sixes and sevens 567 00:32:42,400 --> 00:32:44,760 WING to Come to terns with what hepoened with Echward. 568 00:32:45,480 --> 00:32:46,680 And Robert. 569 00:32:52,320 --> 00:32:54,480 Well, thank you for your help with this. 570 00:32:57,520 --> 00:32:59,800 You have your own life now, Mrs Hall. 571 00:33:03,240 --> 00:33:04,560 You must make the most of it. 572 00:33:13,400 --> 00:33:16,400 [dramatic music playing] 573 00:33:31,520 --> 00:33:32,960 [clatter] 574 00:33:40,440 --> 00:33:41,640 [dog whines] 575 00:33:51,680 --> 00:33:54,720 [dramatic music playing] 576 00:34:02,120 --> 00:34:03,40 [knocks on door] 577 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 Hello, Audrey! 578 00:34:14,160 --> 00:34:15,280 What's happened? 579 00:34:17,280 --> 00:34:18,720 Do you mind if | come in? 580 00:34:25,640 --> 00:34:28,40 | know you need to go to the Lakes. 581 00:34:29,520 --> 00:34:31,240 There's nothing more important than family. 582 00:34:32,760 --> 00:34:33,760 But... 583 00:34:34,880 --> 00:34:36,200 | don't think 584 00:34:36,760 --> 00:34:38,280 I'm ready to go. 585 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 Not just yet. | just... 586 00:34:44,400 --> 00:34:45,760 There's Helen's baby. 587 00:34:47,680 --> 00:34:49,360 And there's... 588 00:34:51,40 --> 00:34:52,200 Mr Farnon. 589 00:34:55,360 --> 00:34:56,480 They need me. 590 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 | see. 591 00:35:00,280 --> 00:35:01,560 You should go. 592 00:35:02,320 --> 00:35:03,600 Of course you should. 593 00:35:04,520 --> 00:35:05,840 And maybe I'll join you. 594 00:35:12,280 --> 00:35:13,280 When? 595 00:35:19,160 --> 00:35:20,360 | don't know. 596 00:35:22,240 --> 00:35:23,520 This is all my fault. 597 00:35:24,720 --> 00:35:26,600 [Gerald] No, no it's not. 598 00:35:32,360 --> 00:35:33,880 You don't have to say any more. 599 00:35:39,520 --> 00:35:41,160 I've always known this would come. 600 00:35:42,840 --> 00:35:45,600 Perhaps it were never meant to be, you and me. 601 00:35:57,480 --> 00:35:58,720 I'm so sorry. 602 00:35:59,200 --> 00:36:00,240 [Gerald] No. 603 00:36:03,00 --> 00:36:05,240 =| never meant tor this= Gerald] Please, Audirey. 604 00:36:11,00 --> 00:36:12,440 | think it's best you go. 605 00:36:13,520 --> 00:36:14,920 | need to be on me own. 606 00:36:28,680 --> 00:36:29,880 [door opens] 607 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 [door closes] 608 00:36:35,40 --> 00:36:37,480 [birds chirping] 609 00:36:37,560 --> 00:36:39,200 [sheep bleating] 610 00:36:46,720 --> 00:36:47,960 [knocks on door] 611 00:36:48,920 --> 00:36:49,920 Audrey. 612 00:36:50,560 --> 00:36:51,960 | thought I'd pop in. 613 00:36:52,440 --> 00:36:53,600 See how you're doing. 614 00:36:54,800 --> 00:36:55,920 Fresh this morning. 615 00:36:56,680 --> 00:36:57,640 Thank you. 616 00:36:59,200 --> 00:37:00,880 It's nice of you to come all this way 617 00:37:01,00 --> 00:37:02,280 just to bring me a loaf of bread. 618 00:37:03,840 --> 00:37:05,160 | needed some air... 619 00:37:07,680 --> 00:37:08,960 and maybe a friend. 620 00:37:11,920 --> 00:37:13,480 There's been a change of plan. 621 00:37:14,960 --> 00:37:17,280 I'll be here for the birth after all. 622 00:37:18,800 --> 00:37:20,00 Oh, Audrey. 623 00:37:20,360 --> 00:37:21,640 I'm so sorry. 624 00:37:24,920 --> 00:37:26,760 I'm glad I'll be here. 625 00:37:28,80 --> 00:37:29,400 I'll put us the kettle on. 626 00:37:37,200 --> 00:37:38,800 [door opens] 627 00:37:42,720 --> 00:37:43,680 Mr Farnon. 628 00:37:46,840 --> 00:37:48,160 She's not here, I'm afraid. 629 00:37:48,880 --> 00:37:50,520 Audrey and | are no longer. 630 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 | see. 631 00:37:55,800 --> 00:37:57,360 I'm very sorry to hear that. 632 00:37:59,640 --> 00:38:01,80 It was you | came to see. 633 00:38:02,800 --> 00:38:04,440 Now | hate the idea of him 634 00:38:04,560 --> 00:38:06,120 -going under the knife. -[whines] 635 00:38:06,560 --> 00:38:08,160 But if you think it's for the best... 636 00:38:10,600 --> 00:38:12,40 Why don't you bring him through? 637 00:38:12,720 --> 00:38:14,280 Thank you, Mr Farnon. 638 00:38:14,360 --> 00:38:16,80 Would you mind if | waited out here? 639 00:38:17,400 --> 00:38:18,480 | couldn't bear to watch. 640 00:38:18,640 --> 00:38:19,600 Of course not. 641 00:38:24,480 --> 00:38:26,00 [birds chirping] 642 00:38:29,520 --> 00:38:30,680 Penny for your thoughts. 643 00:38:33,440 --> 00:38:35,480 | thought I'd feel different being back here. 644 00:38:36,760 --> 00:38:38,80 Closer to Mam, maybe. 645 00:38:39,00 --> 00:38:40,00 Aye. 646 00:38:40,920 --> 00:38:42,480 But further away from James? 647 00:38:43,920 --> 00:38:45,200 In a funny way, yeah. 648 00:38:48,520 --> 00:38:50,120 | have to look forward, Dad. 649 00:38:52,200 --> 00:38:53,560 Skeldale's my home. 650 00:38:54,920 --> 00:38:56,960 Ane! || want us to loe there, winen he comes loack. 651 00:38:57,40 --> 00:38:58,480 Me and the baby. 652 00:38:58,640 --> 00:38:59,880 [Richard] Makes sense. 653 00:39:00,640 --> 00:39:02,520 It's a bugger to get a postman up here, 654 00:39:02,600 --> 00:39:04,640 never mind a bloody midwife. 655 00:39:04,800 --> 00:39:05,840 [chuckles] 656 00:39:07,280 --> 00:39:08,720 Will you do something for me? 657 00:39:08,800 --> 00:39:09,800 What? 658 00:39:10,120 --> 00:39:11,560 Get that knee looked at? 659 00:39:11,920 --> 00:39:13,280 | will, love, aye. 660 00:39:14,720 --> 00:39:16,520 If it means you're gonna stop nagging me. 661 00:39:27,240 --> 00:39:28,560 Yes, everything went well. 662 00:39:29,200 --> 00:39:30,560 I'll send the tumour off for analysis 663 00:39:30,640 --> 00:39:32,360 but as | say, it's probably benign. 664 00:39:32,440 --> 00:39:33,920 Hello, boy. 665 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 Oh. 666 00:39:37,800 --> 00:39:39,520 | don't know why | were so worried. 667 00:39:40,320 --> 00:39:42,40 BECAUSE tne WHOUGIt of hurting those we love 668 00:39:42,120 --> 00:39:43,40 is dreadful. 669 00:39:44,320 --> 00:39:45,520 Though... 670 00:39:45,800 --> 00:39:47,200 sometimes necessary, sadly. 671 00:39:50,320 --> 00:39:52,600 It was well done, coming here today. 672 00:39:54,560 --> 00:39:56,720 -Thank you, Mr Farnon. -[door opens] 673 00:39:57,680 --> 00:39:58,960 [door closes] 674 00:40:07,80 --> 00:40:08,520 I'm glad you brought him in. 675 00:40:09,520 --> 00:40:10,520 How is he? 676 00:40:12,40 --> 00:40:13,240 He'll be right. 677 00:40:17,320 --> 00:40:20,440 it's loest Ine andl || go sooner rather than later. 678 00:40:21,120 --> 00:40:22,360 To the Lakes, | mean. 679 00:40:23,920 --> 00:40:25,280 All things considered. 680 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 | see. 681 00:40:27,520 --> 00:40:28,920 [clock chiming] 682 00:40:32,200 --> 00:40:33,920 It still Keeps perfect time. 683 00:40:40,680 --> 00:40:41,800 Goodbye, Audrey. 684 00:40:42,400 --> 00:40:43,400 Gerald. 685 00:40:47,160 --> 00:40:48,640 What | meant to say is... 686 00:40:51,120 --> 00:40:52,200 thank you. 687 00:41:03,520 --> 00:41:04,560 [door thuds] 688 00:41:05,400 --> 00:41:06,720 [sighs] 689 00:41:10,360 --> 00:41:11,800 I'm going completely mad. 690 00:41:12,160 --> 00:41:13,480 Where's the spanner? 691 00:41:13,920 --> 00:41:15,40 Have you got it? 692 00:41:15,280 --> 00:41:16,880 [footsteps] 693 00:41:19,760 --> 00:41:20,800 I'm so sorry. 694 00:41:23,280 --> 00:41:24,280 Me too. 695 00:41:25,400 --> 00:41:26,520 Mr Farnon, 696 00:41:27,00 --> 00:41:28,200 | were wondering... 697 00:41:30,80 --> 00:41:32,360 have you already posted the job listing? 698 00:41:32,440 --> 00:41:33,800 Well, clo you know, the strangest thing, 699 00:41:33,880 --> 00:41:35,680 | bumped into Mary Rudd this morning. 700 00:41:35,800 --> 00:41:37,80 And she told me her sister Winifred 701 00:41:37,200 --> 00:41:38,760 was looking for a housekeeping position. 702 00:41:40,00 --> 00:41:41,80 | see. 703 00:41:41,160 --> 00:41:43,200 The Onily troulole Is the woman Nas a can strip paint 704 00:41:43,280 --> 00:41:44,440 and she hates dogs. 705 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Oh. 706 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 Goodness. 707 00:41:52,400 --> 00:41:53,840 Well, we can't have that. 708 00:41:57,960 --> 00:41:59,640 Of course, | could always 709 00:42:00,00 --> 00:42:01,80 stay on... 710 00:42:02,40 --> 00:42:03,920 if that would be appropriate? 711 00:42:05,160 --> 00:42:07,280 | think that might be the most practical thing. 712 00:42:07,920 --> 00:42:09,40 Given the circumstances. 713 00:42:10,840 --> 00:42:13,440 If you're sure, | completely understand if-- 714 00:42:13,560 --> 00:42:14,600 I'm sure. 715 00:42:16,720 --> 00:42:19,120 Mirs [rialll, i I've taken you tor granted, over the years= 716 00:42:19,240 --> 00:42:20,240 No. 717 00:42:22,800 --> 00:42:23,840 You haven't. 718 00:42:25,760 --> 00:42:26,920 Right, 719 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 ! think we could! lootth use a lorew, don't you? 720 00:42:29,680 --> 00:42:31,640 Ah. Yes, erm... 721 00:42:32,840 --> 00:42:33,880 The thing is... 722 00:42:36,760 --> 00:42:37,720 That's odd. 723 00:42:39,80 --> 00:42:40,160 You fixed it. 724 00:42:50,880 --> 00:42:52,680 Well, the point is, it's working now. 725 00:42:55,40 --> 00:42:56,520 It were Gerald, weren't it? 726 00:42:56,640 --> 00:42:57,840 It might've been, yes. 727 00:43:01,480 --> 00:43:02,880 Of course it were. 728 00:43:14,920 --> 00:43:16,200 [beeps horn] 729 00:43:32,880 --> 00:43:34,960 [dog barks] 730 00:43:35,80 --> 00:43:37,80 it you've any launelry needs doing, live iit rine. 731 00:43:37,160 --> 00:43:38,400 I'm about to do a load. 732 00:43:53,480 --> 00:43:54,560 [Helen] Haven. 733 00:43:55,160 --> 00:43:57,840 Tinat's my tentin wore, So that means I've won. 734 00:43:57,920 --> 00:43:58,960 -What? -Oh! 735 00:43:59,40 --> 00:44:00,80 Impossible. 736 00:44:03,640 --> 00:44:05,00 Yes, all right. I'll give you that. 737 00:44:05,520 --> 00:44:07,80 Ehhh, there we go! 738 00:44:07,320 --> 00:44:08,480 Best of three? 739 00:44:09,00 --> 00:44:10,280 [cat purring] 740 00:44:20,480 --> 00:44:22,480 That was very, very lucky. 741 00:44:24,440 --> 00:44:27,440 [theme music playing] 46462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.