All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S04E05.Papers.1080p.Blu-ray.10Bit.DDP5.1.HEVC-d3g_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,880 [theme music playing] 2 00:00:51,240 --> 00:00:54,80 [James grunts] Ihe cluteny Gluttch, Richarell 3 00:00:54,160 --> 00:00:56,120 (Carnnocly| | ann clisengaging tne transmission. 4 00:00:56,240 --> 00:00:57,760 [James] No, the other foot! 5 00:00:57,840 --> 00:00:58,920 [Carmody grunts] 6 00:00:59,00 --> 00:01:00,480 [James] Just take your time. 7 00:01:01,720 --> 00:01:03,920 -Clutch first, then gear-- -[Carmody] I'm clutching! 8 00:01:04,80 --> 00:01:05,00 I'm clutching! 9 00:01:14,40 --> 00:01:15,320 Both hands on the wheel! 10 00:01:25,720 --> 00:01:28,240 hey cont teacn you things like this in the manuel. 11 00:01:28,680 --> 00:01:30,800 Like tthe fact there might be other vehicles on the road? 12 00:01:30,880 --> 00:01:32,640 [Carmody] The books made it sound so simple. 13 00:01:33,400 --> 00:01:34,800 -| can't do this! -[James] You can! 14 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 [gears grinding] 15 00:01:38,00 --> 00:01:40,400 LOO, Ii you waint to be a vet in the Dales, you lave tol 16 00:01:41,80 --> 00:01:42,280 Don't put-- 17 00:01:43,640 --> 00:01:45,680 How can you still be this bad? 18 00:01:48,40 --> 00:01:50,440 I'm sorry Richard. | just need... 19 00:01:53,880 --> 00:01:54,960 Let's try again. 20 00:01:56,480 --> 00:01:57,560 Nice and easy. 21 00:01:57,920 --> 00:01:59,360 [car engine turning over] 22 00:01:59,440 --> 00:02:00,440 Nice and easy. 23 00:02:04,400 --> 00:02:06,480 [car engine shuts down] 24 00:02:07,320 --> 00:02:09,120 [grunts] 25 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 [radio announcer] With the Germans intensifying 26 00:02:15,280 --> 00:02:17,120 their efforts to destroy fighter command, 27 00:02:17,200 --> 00:02:19,600 Britain is facing its greatest test. 28 00:02:20,400 --> 00:02:22,120 In this country's darkest hour, 29 00:02:22,360 --> 00:02:24,800 it is the brave pilots of the Royal Air Force 30 00:02:24,880 --> 00:02:27,200 to whom we must look to defend our nation 31 00:02:27,280 --> 00:02:29,680 and save her from Nazi occupation... 32 00:02:29,760 --> 00:02:30,800 You shouldn't be up here. 33 00:02:31,80 --> 00:02:32,240 [whines] 34 00:02:34,400 --> 00:02:35,400 | know. 35 00:02:35,480 --> 00:02:37,40 [radio announcer] ..last line of defence 36 00:02:37,120 --> 00:02:38,520 against the Nazi invasion. 37 00:02:39,440 --> 00:02:42,400 At regular hours, ine Nazi bomoers Come Over, 38 00:02:42,880 --> 00:02:44,680 While the public take shelter, 39 00:02:44,920 --> 00:02:47,760 pilots take oii tO Clastroy the enemy. 40 00:02:48,920 --> 00:02:51,160 Lucky for you, I'm running late. 41 00:02:52,280 --> 00:02:53,920 [James] The thing to remember about driving 42 00:02:54,40 --> 00:02:55,240 is that there's no hurry. 43 00:02:55,320 --> 00:02:56,960 Slow and steady wins the race. 44 00:02:57,40 --> 00:02:58,440 | can't imagine that's true. 45 00:02:58,640 --> 00:03:00,280 In fact, it seems to me terrible advice 46 00:03:00,360 --> 00:03:01,840 for someone who wants to win a race. 47 00:03:01,960 --> 00:03:04,120 It's a fable, Carmody. The Tortoise and the Hare. 48 00:03:04,440 --> 00:03:05,600 A story predicated 49 00:03:05,680 --> 00:03:07,200 on the fundamentally illogical premise 50 00:03:07,280 --> 00:03:09,80 that animals are capable of hubris. 51 00:03:09,840 --> 00:03:11,280 Save me, I'm begging you. 52 00:03:11,720 --> 00:03:12,960 [Mrs Hall] | agree with him. 53 00:03:13,200 --> 00:03:15,40 Sometimes you have to throw caution to the wind. 54 00:03:15,440 --> 00:03:17,280 -Thank you, Mrs Hall. -How'd the driving lesson go? 55 00:03:17,360 --> 00:03:19,320 Great. He's really making progress. 56 00:03:19,400 --> 00:03:20,360 [Helen] Ah! That's good. 57 00:03:23,40 --> 00:03:24,720 Shall we go to the Drovers and have a drink? 58 00:03:24,840 --> 00:03:25,800 That sounds lovely. 59 00:03:26,240 --> 00:03:28,360 Hadn't we ought to get to Mrs Pumphrey's? 60 00:03:28,440 --> 00:03:29,760 Six o'clock, you told her. 61 00:03:30,200 --> 00:03:32,160 [Helen] We've only got two nights left together. 62 00:03:32,640 --> 00:03:35,40 [grunts] Right. Yes. 63 00:03:35,200 --> 00:03:37,160 I'm so sorry. | completely forgot. 64 00:03:37,640 --> 00:03:40,40 It sroullelnt take long. Mayloe we cain go rin lack. 65 00:03:40,720 --> 00:03:42,120 [Siegfried] James! 66 00:03:42,280 --> 00:03:43,400 Could you come in here? 67 00:03:44,920 --> 00:03:46,40 [Carmody] I'll be... 68 00:03:46,720 --> 00:03:47,920 with my books. 69 00:03:57,840 --> 00:03:59,160 [oven closes] 70 00:04:01,800 --> 00:04:04,40 You know why ne's keeping himself so busy. 71 00:04:04,800 --> 00:04:06,00 I'm doing the same. 72 00:04:06,520 --> 00:04:08,520 | must've folded his shirts a thousand times. 73 00:04:08,680 --> 00:04:09,760 Hmm. 74 00:04:09,840 --> 00:04:11,160 [Helen] Right. What can | do? 75 00:04:12,480 --> 00:04:14,200 The pie needs to come out... 76 00:04:15,760 --> 00:04:17,880 in 40 minutes. 77 00:04:18,360 --> 00:04:19,640 I've set the table. 78 00:04:19,720 --> 00:04:21,200 You just need to boil the veg. 79 00:04:23,800 --> 00:04:25,200 Your hair looks nice. 80 00:04:26,360 --> 00:04:28,240 Oh, really? 81 00:04:31,720 --> 00:04:33,360 Gerald's back from the Lakes. 82 00:04:33,440 --> 00:04:34,400 Oh? 83 00:04:35,00 --> 00:04:36,320 He's cooking me dinner. 84 00:04:36,640 --> 00:04:37,600 He's cooking? 85 00:04:38,320 --> 00:04:39,920 Has he invited you to his house before? 86 00:04:41,240 --> 00:04:42,400 Not properly. 87 00:04:44,600 --> 00:04:46,240 Why're you smiling like that? 88 00:04:46,320 --> 00:04:47,800 -I'm not smiling. -It's just tea. 89 00:04:48,640 --> 00:04:49,720 Nothing more. 90 00:04:51,680 --> 00:04:52,760 | don't think. 91 00:04:57,840 --> 00:04:59,280 Hey! Don't forget your trifle. 92 00:04:59,720 --> 00:05:00,720 Oh! 93 00:05:02,200 --> 00:05:03,360 And your apron. 94 00:05:03,640 --> 00:05:04,680 [chuckles] 95 00:05:08,40 --> 00:05:09,880 [birds chirping] 96 00:05:10,720 --> 00:05:12,520 [James] Everything will carry on as normal. 97 00:05:12,600 --> 00:05:15,80 Finding a sutiticiently Skilled deputy no mean feet, 98 00:05:15,200 --> 00:05:16,720 but you're in excellent hands. 99 00:05:17,520 --> 00:05:20,600 =Ane! Wino is exactly? [James] I'nn somy? 100 00:05:21,960 --> 00:05:23,600 That skilled deputy. 101 00:05:24,520 --> 00:05:25,840 Well, it's Richard here. 102 00:05:28,760 --> 00:05:30,400 He's an excellent vet, Mrs Pumphrey. 103 00:05:30,480 --> 00:05:32,600 | think perhaps you just got off on the wrong foot. 104 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Very well. 105 00:05:41,400 --> 00:05:43,240 [Tricki snarls] 106 00:05:43,320 --> 00:05:46,640 Oh, Tricki. Don't let us forget our manners. 107 00:05:50,400 --> 00:05:51,960 You do realise he can't understand you? 108 00:05:53,160 --> 00:05:54,280 The reason he responds 109 00:05:54,440 --> 00:05:55,560 is likely down to intonation, 110 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 out tinere's NO Current researan which points 111 00:05:57,320 --> 00:05:58,680 to a deeper level of comprehension. 112 00:06:00,840 --> 00:06:03,640 linen how clo you think lhe knows winen it’s his din-clins? 113 00:06:09,200 --> 00:06:10,880 [Carmody] He has a slight skin irritation. 114 00:06:10,960 --> 00:06:12,00 Have you noticed? 115 00:06:12,80 --> 00:06:13,120 Yeah, yeah. Of course, I've noticed. 116 00:06:13,200 --> 00:06:16,600 It's anxiety brought on by Uncle Herriot's leaving. 117 00:06:20,80 --> 00:06:22,200 A more likely explanation is that he has an allergy. 118 00:06:23,200 --> 00:06:24,720 Grass or pollen, probably. 119 00:06:24,800 --> 00:06:26,40 His eyes are a little watery. 120 00:06:26,120 --> 00:06:28,200 (Mrs Pumplnrey) Well, obviously, they arel 121 00:06:28,320 --> 00:06:30,680 His heart's not made of stone! 122 00:06:30,840 --> 00:06:32,80 [Tricki snarls] 123 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 [Carmody] Right. 124 00:06:34,640 --> 00:06:37,200 If you like | can give you some food supplements. 125 00:06:37,280 --> 00:06:39,200 here's something callled an essential fatty acid 126 00:06:39,280 --> 00:06:41,880 found in certain fish which might help. 127 00:06:43,120 --> 00:06:45,600 Is he trying to bamboozle us, Uncle Herriot? 128 00:06:45,800 --> 00:06:47,480 | don't like to be bamboozled. 129 00:06:47,560 --> 00:06:48,880 It's certainly worth a try. 130 00:06:49,760 --> 00:06:52,600 Well, I'm sure if you say so... 131 00:06:53,480 --> 00:06:54,760 Where's Cedric today? 132 00:06:54,920 --> 00:06:58,240 Er, he's out in the garden somewhere. 133 00:06:58,640 --> 00:07:00,520 I'd be happy to take a look at him, too. 134 00:07:00,600 --> 00:07:02,320 Oh. Thank you. 135 00:07:11,560 --> 00:07:13,200 If you could find an opportunity 136 00:07:13,280 --> 00:07:16,520 tO impress upon Mr ramon how well he's getting on, 137 00:07:16,640 --> 00:07:17,920 I'd really appreciate it. 138 00:07:18,600 --> 00:07:20,960 He has a great deal to learn. 139 00:07:23,40 --> 00:07:24,680 Until you return... 140 00:07:25,200 --> 00:07:28,480 we Shall see only Uncle Farnon. 141 00:07:28,920 --> 00:07:30,600 Isn't that right, Tricki? 142 00:07:30,680 --> 00:07:32,00 -[Tricki grunts] -Yes! 143 00:07:35,320 --> 00:07:38,360 [soft music playing] 144 00:07:40,520 --> 00:07:42,800 [birds chirping] 145 00:07:51,40 --> 00:07:52,560 You barely touched yours. 146 00:07:54,160 --> 00:07:55,640 It's often the way when | cook. 147 00:07:58,720 --> 00:08:00,160 Well, let me-- Let me take these. 148 00:08:00,240 --> 00:08:01,880 [Gerald] No, no. Leave it. I'll do it later. 149 00:08:01,960 --> 00:08:03,480 -Oh, | don't mind. -Please. 150 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 Audrey. 151 00:08:10,120 --> 00:08:11,520 | think | need a brandy. 152 00:08:12,920 --> 00:08:14,00 Would you like one? 153 00:08:16,40 --> 00:08:17,40 Thank you. 154 00:08:21,00 --> 00:08:23,160 [Gerard] Large or small? 155 00:08:23,240 --> 00:08:24,800 -[bottle pops] -Small. 156 00:08:25,640 --> 00:08:28,240 Or-- Large. 157 00:08:28,760 --> 00:08:30,00 [brandy pours] 158 00:08:41,320 --> 00:08:43,320 -Audrey, | need to-- -ls everything all-- 159 00:08:43,480 --> 00:08:44,480 -[both chuckle] -Sorry. 160 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 You go. 161 00:08:50,200 --> 00:08:52,40 You know now much | care albout you, Audrey. 162 00:08:54,240 --> 00:08:56,560 The time we've spent together has been... 163 00:08:57,40 --> 00:08:58,600 the happiest of me life. 164 00:09:01,200 --> 00:09:02,400 Mine too. 165 00:09:04,360 --> 00:09:07,00 [Gerard] | never imagined, when you get to our age, 166 00:09:08,80 --> 00:09:10,320 you never think that you... 167 00:09:11,640 --> 00:09:13,960 might meet someone who changes your life 168 00:09:14,360 --> 00:09:15,480 the way you have mine. 169 00:09:18,40 --> 00:09:21,560 Ane so, when || got tine news aloout your cliverce, 170 00:09:22,680 --> 00:09:24,120 | was cock-a-hoop. 171 00:09:25,560 --> 00:09:27,320 Because | always hoped... 172 00:09:34,680 --> 00:09:35,680 Go on. 173 00:09:40,40 --> 00:09:42,40 [inhales deeply] 174 00:09:45,960 --> 00:09:47,00 It's Lillian. 175 00:09:52,720 --> 00:09:53,880 Your sister? 176 00:09:54,480 --> 00:09:55,920 She's really struggling. 177 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Oh! 178 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 | see. 179 00:10:04,200 --> 00:10:05,880 [Gerard] She's breathless all the time. 180 00:10:05,960 --> 00:10:07,120 It's So much worse 181 00:10:07,240 --> 00:10:08,800 than she made out in her letters. 182 00:10:12,960 --> 00:10:15,40 And she's not coping so well on her own. 183 00:10:17,960 --> 00:10:19,280 Well, does this mean you...? 184 00:10:22,80 --> 00:10:23,360 Are you leaving? 185 00:10:24,440 --> 00:10:27,160 There's nothing lel love than for you to cone with me, 186 00:10:27,240 --> 00:10:28,960 but | know | can't ask that of you. 187 00:10:36,520 --> 00:10:40,00 You fnust clo what's for her, Of you! sinouild, foutt... 188 00:10:45,200 --> 00:10:46,560 You'll be back, though? 189 00:10:55,200 --> 00:10:56,840 | hope so. l... 190 00:11:04,400 --> 00:11:05,480 | don't know. 191 00:11:07,280 --> 00:11:10,360 [dramatic music playing] 192 00:11:59,00 --> 00:12:00,880 [birds chirping] 193 00:12:02,00 --> 00:12:03,520 [James] | filled the car up with petrol. 194 00:12:04,880 --> 00:12:06,400 Put a full tank in for you. 195 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 Thank you. 196 00:12:08,400 --> 00:12:09,800 How's Carmody's driving, by the way? 197 00:12:09,880 --> 00:12:11,160 Can he be trusted on his own? 198 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 -Nearly. -Nearly? 199 00:12:14,40 --> 00:12:15,200 What bloody use is "nearly"? 200 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 Mister Farnon. 201 00:12:16,480 --> 00:12:17,440 Well, he's making progress, 202 00:12:17,520 --> 00:12:19,40 give him a few more weeks and he'll be there. 203 00:12:19,160 --> 00:12:20,800 A few more Weeks? It's a four-soeed Vaundialll, 204 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 -not a seven-man tank! -He's getting there. 205 00:12:23,200 --> 00:12:24,760 “Slowly. H(Siegiriecl] Oh, tor God!'s sake} 206 00:12:24,960 --> 00:12:26,760 "Slowly"? "Nearly"? 207 00:12:26,840 --> 00:12:27,680 | tell you what. 208 00:12:27,800 --> 00:12:29,00 I'll take him out, judge for myself. 209 00:12:29,80 --> 00:12:30,400 Are you sure that's a good idea? 210 00:12:30,480 --> 00:12:31,680 [Siegfried] Well, why wouldn't it be? 211 00:12:31,760 --> 00:12:34,440 Well, pernaps ine'el loe letter with ne teaching him. Or rlelen. 212 00:12:34,840 --> 00:12:36,840 Less chance of looy rupturing an earclrun. 213 00:12:36,920 --> 00:12:39,200 What are you Iinplying? rn Om goaticnces 214 00:12:40,360 --> 00:12:42,80 If he can't get about under his own steam, 215 00:12:42,200 --> 00:12:43,600 what's the point of him being here? 216 00:12:44,40 --> 00:12:46,240 Morning. What's the point of who being here? 217 00:12:46,360 --> 00:12:47,360 We're going for a drive. 218 00:12:47,440 --> 00:12:48,400 [key clatters] 219 00:12:49,800 --> 00:12:51,440 (Slegtiried]] Letts what you're made of. 220 00:12:53,520 --> 00:12:54,920 Just try to stay calm. 221 00:12:55,40 --> 00:12:56,80 [door opens] 222 00:13:00,760 --> 00:13:02,40 [door closes] 223 00:13:11,00 --> 00:13:12,240 Oh, put your foot down, man! 224 00:13:12,320 --> 00:13:14,640 You'll never cut the mustard if you drive like an old codger! 225 00:13:14,800 --> 00:13:16,320 James said | should go slow. 226 00:13:16,400 --> 00:13:17,760 Don't you worry about all that. 227 00:13:17,840 --> 00:13:19,760 You do everything | say and you'll be all right. 228 00:13:22,240 --> 00:13:23,320 It's about confidence. 229 00:13:23,440 --> 00:13:25,280 Once you realise everyone else on the road 230 00:13:25,360 --> 00:13:26,920 is an imbecile, it's plain sailing. 231 00:13:28,640 --> 00:13:29,800 That's it! 232 00:13:31,960 --> 00:13:33,720 Bravo, that's the spirit! 233 00:13:33,800 --> 00:13:36,120 [car engine revving] 234 00:13:40,00 --> 00:13:42,00 [Siegfried] There we go! [laughs] 235 00:13:45,360 --> 00:13:47,00 Now then, press on up the middle, 236 00:13:47,80 --> 00:13:49,00 they'll have to let you through. You're the boss. 237 00:13:49,120 --> 00:13:50,960 This chap doesn't seem to think so. 238 00:13:51,40 --> 00:13:52,00 Hold your nerve, Carmody. 239 00:13:52,200 --> 00:13:53,960 Remember from the animals’ point of view, 240 00:13:54,80 --> 00:13:55,120 we're an emergency service. 241 00:13:55,280 --> 00:13:56,400 But we're not on a call. 242 00:13:56,520 --> 00:13:57,440 Don't be pedantic. 243 00:13:58,400 --> 00:14:01,120 -[car horn honks] -Get out of the way! 244 00:14:04,240 --> 00:14:05,520 Look out! 245 00:14:05,680 --> 00:14:06,800 Look out! 246 00:14:12,800 --> 00:14:14,440 You nearly broke my car! 247 00:14:20,640 --> 00:14:21,760 What kind of half-wit 248 00:14:21,840 --> 00:14:23,600 drives down the middle of the road like that? 249 00:14:26,320 --> 00:14:28,280 Ah. Good morning, Mrs Pumphrey. 250 00:14:29,920 --> 00:14:31,560 This isn't your usual car. 251 00:14:31,640 --> 00:14:32,960 It's my weekend car. 252 00:14:33,40 --> 00:14:34,80 Mister Farnon, 253 00:14:34,240 --> 00:14:36,200 was that you driving like a lunatic? 254 00:14:36,360 --> 00:14:38,760 You scared Tricki half to death! 255 00:14:40,480 --> 00:14:42,80 [Tricki snarls] 256 00:14:44,40 --> 00:14:45,40 Oh! 257 00:14:45,720 --> 00:14:47,40 | should have known. 258 00:14:47,160 --> 00:14:48,320 [Francois] Monsieur? 259 00:14:48,520 --> 00:14:49,720 We have a problem. 260 00:14:54,160 --> 00:14:55,400 [Carmody] Oh, my goodness. 261 00:14:56,880 --> 00:14:57,840 Is it dead? 262 00:14:59,160 --> 00:15:00,320 [Siegfried] It's still alive. 263 00:15:00,560 --> 00:15:01,560 Just. 264 00:15:02,280 --> 00:15:03,360 [Carmody] Did | hit it? 265 00:15:03,480 --> 00:15:04,840 Oh, gosh | hit it, didn't I? 266 00:15:13,320 --> 00:15:15,400 Oli, thank you Audrey, l gonna co that. 267 00:15:15,480 --> 00:15:17,800 Oh, | don't mind. 268 00:15:19,280 --> 00:15:21,240 Pan of me wishes | wasn't going anywhere. 269 00:15:21,920 --> 00:15:23,240 | just want to be here with him. 270 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 At least you'll get to spend some time together. 271 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 What's up? 272 00:15:34,120 --> 00:15:35,440 [sighs deeply] 273 00:15:35,520 --> 00:15:37,200 Gerald's moving away. 274 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Where? 275 00:15:40,560 --> 00:15:41,640 The Lakes. 276 00:15:42,680 --> 00:15:44,680 His sister's health is getting worse. 277 00:15:45,200 --> 00:15:47,120 Oh, Audrey, I'm so sorry. 278 00:15:48,560 --> 00:15:49,600 For how long? 279 00:15:50,880 --> 00:15:52,400 For good. | think. 280 00:15:53,480 --> 00:15:54,760 [sighs deeply] 281 00:15:58,520 --> 00:15:59,920 | don't want to lose him. 282 00:16:03,680 --> 00:16:05,520 If this war's taught us anything, 283 00:16:06,720 --> 00:16:08,440 it's to grab on to the things you love 284 00:16:08,520 --> 00:16:10,40 and try and cherish every moment. 285 00:16:12,680 --> 00:16:13,800 Ready to go? 286 00:16:15,840 --> 00:16:17,560 Mrs H, thank you! 287 00:16:17,640 --> 00:16:19,160 [Mrs Hall chuckles] It's nothing fancy. 288 00:16:19,360 --> 00:16:21,360 Hissomersanemiches anc cake anc whetnot, 289 00:16:21,440 --> 00:16:22,480 [James] It's perfect. 290 00:16:22,760 --> 00:16:24,480 -[door opens] -You two have a wonderful day... 291 00:16:24,560 --> 00:16:25,880 -[door closes] -...and don't hurry back. 292 00:16:26,80 --> 00:16:27,200 [James] How'd it go? 293 00:16:27,280 --> 00:16:28,240 He ran over a cat. 294 00:16:28,320 --> 00:16:30,160 -James] What happened? -l think it would be wise 295 00:16:30,240 --> 00:16:32,40 ir Carmody wasn't allowed behind a again. 296 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 Sorry, Ole! Gna. ln going to your helo witih this one. 297 00:16:34,520 --> 00:16:36,360 Helen, could you take him through 298 00:16:36,480 --> 00:16:38,80 to the surgery while we get it ready? 299 00:16:38,160 --> 00:16:39,120 Well, we were supposed to be-- 300 00:16:39,200 --> 00:16:40,480 No, it's all right, James. It's all right. 301 00:16:43,600 --> 00:16:46,80 [laboured breathing] 302 00:16:48,480 --> 00:16:50,240 t's alll my tault. l wasn't paying attention. 303 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 Don't blame yourself. 304 00:16:51,480 --> 00:16:53,00 These things happen to the best of us. 305 00:16:53,560 --> 00:16:55,40 have you any idee wind ine belongs to? 306 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 There's no collar or identity disc. 307 00:16:58,920 --> 00:17:00,480 His claws look fine to me. 308 00:17:01,120 --> 00:17:02,80 Have a look, Siegfried. 309 00:17:06,600 --> 00:17:08,960 Yes. All intact. 310 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Which means... 311 00:17:12,920 --> 00:17:15,400 When cats get run over, they freeze 312 00:17:15,880 --> 00:17:17,240 and prepare themselves for impact 313 00:17:17,320 --> 00:17:18,720 by digging their claws into the road. 314 00:17:19,640 --> 00:17:20,800 It wasn't my fault. 315 00:17:21,960 --> 00:17:23,840 [James] rle's a nasty compound fracture, 316 00:17:23,920 --> 00:17:25,360 abrasion on the abdomen. 317 00:17:26,240 --> 00:17:27,480 He might have had a fall 318 00:17:27,560 --> 00:17:29,160 or been hit by some farming machinery. 319 00:17:30,80 --> 00:17:31,240 So, what do you think? 320 00:17:31,320 --> 00:17:33,80 The poor chap's in a bad way. 321 00:17:33,560 --> 00:17:35,600 It might be best to put him out of his misery. 322 00:17:37,880 --> 00:17:39,40 | agree. 323 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 I'll do it. 324 00:17:41,720 --> 00:17:43,120 How would you feel about doing it? 325 00:17:44,480 --> 00:17:46,960 if YOU WAIN tto loe a you've got to ait some point. 326 00:17:48,520 --> 00:17:50,240 You're right. I'll do it. 327 00:17:51,400 --> 00:17:53,880 l won't be much use around hare if just do the easy stuf. 328 00:17:54,120 --> 00:17:55,40 [James] Good man. 329 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 I'm sorry, little man. 330 00:18:02,840 --> 00:18:04,40 [gentle purring] 331 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 Do you hear that? 332 00:18:07,240 --> 00:18:08,720 Extraordinary, in his state. 333 00:18:12,520 --> 00:18:14,00 Is there really nowt we can do? 334 00:18:16,80 --> 00:18:18,680 It's a tricky operation to realign and reset the bone. 335 00:18:19,520 --> 00:18:20,720 He may not survive. 336 00:18:21,840 --> 00:18:23,920 Kt Just cepencs how much ifigint he's got leit in inim. 337 00:18:24,00 --> 00:18:25,920 Even if he did, it's a grim recovery. 338 00:18:26,00 --> 00:18:27,320 He'd be in a lot of pain. 339 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 It really might be the kindest thing. 340 00:18:32,960 --> 00:18:35,680 K's not just hin surviving the operation. Aiterwards== 341 00:18:35,760 --> 00:18:37,240 [Helen] He'd need round-the-clock care. 342 00:18:38,800 --> 00:18:39,920 I'll do it. 343 00:18:41,240 --> 00:18:42,320 I'll nurse him. 344 00:18:43,640 --> 00:18:44,720 Please, James. 345 00:18:45,600 --> 00:18:46,800 | Know it's a big commitment. 346 00:18:46,880 --> 00:18:48,320 Spoon-feeding him every couple of hours 347 00:18:48,440 --> 00:18:49,960 ‘til he get his strength up, | know that. 348 00:18:50,40 --> 00:18:51,440 And | know he might not make it. 349 00:18:52,80 --> 00:18:53,840 But we've got to give him a chance. 350 00:18:54,440 --> 00:18:55,640 He's all on his own. 351 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 He's got no one to look after him. 352 00:18:59,160 --> 00:19:00,160 Please. 353 00:19:07,200 --> 00:19:08,560 I'm really not sure. 354 00:19:11,440 --> 00:19:12,520 | know... 355 00:19:13,800 --> 00:19:15,80 but we're going to give it a try. 356 00:19:15,560 --> 00:19:18,40 Kt migint not work lout we've got to give fit a go. 357 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Thank you. 358 00:19:20,120 --> 00:19:22,800 Carmody, Ghloroton, surgical kit, saline solution, 359 00:19:22,880 --> 00:19:24,920 sulphanilamide powder, bandages, please. 360 00:19:25,520 --> 00:19:27,560 I'll get some boiling water and fresh towels. 361 00:19:37,400 --> 00:19:38,760 Very nice. 362 00:19:41,480 --> 00:19:42,760 What happens next time then? 363 00:19:42,920 --> 00:19:43,960 What do you mean? 364 00:19:44,80 --> 00:19:46,120 Nextt time there's an operation that requires two vets. 365 00:19:46,480 --> 00:19:47,720 And the time after that? 366 00:19:48,720 --> 00:19:50,200 Carmody's a good vet. 367 00:19:50,560 --> 00:19:52,920 Mayos so. Burt hell never alole to replace you. 368 00:19:57,440 --> 00:19:59,640 You sacked me within 24 hours, remember? 369 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 You thought | was incompetent. 370 00:20:03,840 --> 00:20:06,80 You lhave to face up to itt sooner or later, Siegiiried. 371 00:20:06,880 --> 00:20:08,840 Because this time tomorrow, I'll be gone. 372 00:20:11,440 --> 00:20:12,400 Carmody! 373 00:20:13,280 --> 00:20:14,240 Get in here! 374 00:20:15,440 --> 00:20:16,760 Go and be with your wife. 375 00:20:17,360 --> 00:20:19,80 -Not until I've made sure-- -James! 376 00:20:20,480 --> 00:20:22,800 | suspect I'm Mot tne Only one with head in the sand. 377 00:20:25,320 --> 00:20:26,880 Stand there, hold that. 378 00:20:42,520 --> 00:20:43,840 The cat will be all right. 379 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 | promise you. 380 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 Thank you. 381 00:20:49,40 --> 00:20:51,480 [dramatic music playing] 382 00:21:01,480 --> 00:21:02,600 [bells tinkling] 383 00:21:08,400 --> 00:21:10,680 Oh! Shouldn't you be on a picnic? 384 00:21:11,240 --> 00:21:12,960 -Is he all right? -Carmody! 385 00:21:13,40 --> 00:21:13,960 [phone ringing] 386 00:21:14,40 --> 00:21:16,00 Well, we nae! some troulole re-alligning loome) 387 00:21:16,80 --> 00:21:17,640 and he lost more blood than we'd like, 388 00:21:17,720 --> 00:21:19,200 -but he's alive. -[Helen] Thank you. 389 00:21:19,840 --> 00:21:21,760 [Mrs Hall] Darrowby, 2997. 390 00:21:22,760 --> 00:21:24,120 We made a bed for him. 391 00:21:24,480 --> 00:21:26,280 Oscar. That's what we're calling him. 392 00:21:26,920 --> 00:21:28,440 | Know we shouldn't get attached, but... 393 00:21:29,600 --> 00:21:31,280 he can't just be "the cat". 394 00:21:32,680 --> 00:21:34,360 That were Mrs Pumphrey. 395 00:21:34,720 --> 00:21:36,480 She's all in a tizz about Tricki. 396 00:21:40,800 --> 00:21:42,120 Absolutely not. 397 00:21:42,680 --> 00:21:45,360 I've got to go ane a Great Dane up there. 398 00:21:46,160 --> 00:21:47,760 Carmody and | can go together. 399 00:21:47,840 --> 00:21:49,360 I'm not sure about that. 400 00:21:49,760 --> 00:21:51,240 Mrs Pumphrey has yet to... 401 00:21:51,640 --> 00:21:52,560 warm to me. 402 00:21:52,640 --> 00:21:54,520 [Mrs Hall] Well, then it'll be a good test for you. 403 00:21:54,840 --> 00:21:56,440 Time to cut the apron strings. 404 00:21:56,880 --> 00:21:57,840 [Siegfried] Excellent. 405 00:21:57,920 --> 00:21:58,960 Come on, then. 406 00:21:59,240 --> 00:22:00,760 Into the car! Chop, chop! 407 00:22:02,360 --> 00:22:03,920 Oh, for God's sake, I'll drive. 408 00:22:17,160 --> 00:22:18,520 Has he woken up yet? 409 00:22:19,00 --> 00:22:20,00 Not yet. 410 00:22:20,760 --> 00:22:22,520 I'm just making him some broth. 411 00:22:26,320 --> 00:22:27,760 And how are you holding up? 412 00:22:30,280 --> 00:22:31,520 Up and down. 413 00:22:33,320 --> 00:22:35,40 [sighs] 414 00:22:35,160 --> 00:22:37,440 We're here, Mister Farnon and me. 415 00:22:40,760 --> 00:22:42,920 lel Give anytnling Ko have one more week with nin. 416 00:22:44,960 --> 00:22:46,120 | know, love. 417 00:22:49,600 --> 00:22:50,840 There he is! 418 00:22:53,00 --> 00:22:55,160 What a day you've had of it, wee man, eh? 419 00:22:58,240 --> 00:23:00,760 Janes, | know tis isnt exacihy senckotif we planned... 420 00:23:00,920 --> 00:23:01,840 Helen. 421 00:23:02,200 --> 00:23:03,320 We did the right thing. 422 00:23:03,960 --> 00:23:06,80 [Helen] | want us to be there when he wakes up. 423 00:23:07,40 --> 00:23:09,40 Is that all right? | just... 424 00:23:11,240 --> 00:23:12,800 | think I've had an idea. 425 00:23:15,680 --> 00:23:18,680 [dramatic music playing] 426 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 LOOK, YouTe Going to Ihave to get behind the agalilg 427 00:23:27,480 --> 00:23:29,240 -at some point. -| just can't do it, Mr Farnon. 428 00:23:29,360 --> 00:23:30,520 It's as simple as that. 429 00:23:30,640 --> 00:23:32,40 [Mrs Pumphrey] I'm not surprised, 430 00:23:32,160 --> 00:23:34,160 given that you nearly finished off poor Tricki. 431 00:23:34,600 --> 00:23:36,440 Mrs Pumphrey, how nice to see you. 432 00:23:36,640 --> 00:23:39,00 I'm so glad you found time for us, Uncle Farnon. 433 00:23:39,160 --> 00:23:40,320 Erm, as a matter of fact, 434 00:23:40,400 --> 00:23:42,360 | just giving young Carnnocky a Itt. 435 00:23:42,440 --> 00:23:44,400 | have another appointment, I'm afraid. 436 00:23:47,160 --> 00:23:49,440 | thought | made it quite clear to Uncle Herriot 437 00:23:49,520 --> 00:23:51,440 that Tricki will only see you. 438 00:23:53,480 --> 00:23:55,160 Might | have a quiet word with you? 439 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 In private. 440 00:23:57,440 --> 00:23:58,920 Um... Yes, of course. 441 00:23:59,160 --> 00:24:00,80 Won't be a minute. 442 00:24:00,360 --> 00:24:01,720 [birds squawking] 443 00:24:01,840 --> 00:24:03,480 [gravel crunching] 444 00:24:06,80 --> 00:24:07,520 It's about Mr Carmody. 445 00:24:07,760 --> 00:24:08,960 Mr Cardomy? 446 00:24:09,360 --> 00:24:11,400 Actually, it's Carmody. 447 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Oh. 448 00:24:13,360 --> 00:24:15,760 He's a bit green, but he has talent. 449 00:24:17,520 --> 00:24:19,160 Look, the truth is, 450 00:24:19,640 --> 00:24:20,640 without my brother 451 00:24:20,720 --> 00:24:22,240 we're already stretched to the limit. 452 00:24:22,320 --> 00:24:24,800 Aine! tine of doing without Janes as well 453 00:24:24,880 --> 00:24:26,600 has put us all under rather a strain, 454 00:24:26,720 --> 00:24:27,760 to say the least. 455 00:24:31,200 --> 00:24:33,680 They rely on us to be resilient, don't they? 456 00:24:35,360 --> 00:24:36,880 But it isn't always easy. 457 00:24:38,80 --> 00:24:39,80 Quite. 458 00:24:47,760 --> 00:24:50,800 [dramatic music playing] 459 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 Well, tnere’s ho sweeping views of the Dales, 460 00:24:57,480 --> 00:24:59,760 but on the plus side, no wasps. 461 00:25:02,120 --> 00:25:04,480 We can sit on the sofa if you'd rather? 462 00:25:04,680 --> 00:25:06,440 No, we're going to do this properly. 463 00:25:06,520 --> 00:25:07,960 There's no sofas on a picnic. 464 00:25:08,40 --> 00:25:10,40 You have to sit on the ground till your bum goes numb. 465 00:25:12,00 --> 00:25:13,120 On second thoughts, 466 00:25:13,200 --> 00:25:15,440 | might fetch a proper vase from Mrs H. 467 00:25:15,520 --> 00:25:17,320 Leave them, James, they're all right. 468 00:25:30,00 --> 00:25:31,480 [paper rustles] 469 00:25:32,560 --> 00:25:33,480 Pork pie? 470 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 Thanks. 471 00:25:39,480 --> 00:25:41,00 It's all right to be sad. 472 00:25:42,80 --> 00:25:43,160 What do you mean? 473 00:25:43,560 --> 00:25:45,760 Or nervous. Or unsure. 474 00:25:46,840 --> 00:25:48,120 Or anything you like. 475 00:25:50,440 --> 00:25:52,200 | just want you to be honest with me. 476 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 All right. 477 00:26:01,520 --> 00:26:02,920 This is really uncomfortable. 478 00:26:05,280 --> 00:26:06,560 The floor, | mean. 479 00:26:10,640 --> 00:26:11,680 You're right. 480 00:26:12,440 --> 00:26:13,680 The bed it is. 481 00:26:26,880 --> 00:26:28,00 Come on, James. 482 00:26:30,600 --> 00:26:32,280 We talk to each other, me and you. 483 00:26:34,520 --> 00:26:36,800 But youtre acting like your're not goling tonnorrow. 484 00:26:46,200 --> 00:26:47,960 (Mrs Pumpnarey| It's been a good cdeall worse 485 00:26:48,160 --> 00:26:49,560 since his brush with death. 486 00:26:49,680 --> 00:26:50,720 [Tricki puffing] 487 00:26:50,800 --> 00:26:53,40 Mrs Pumplnrey] Tine darling Wasmirauhnmlatisedk 488 00:26:53,200 --> 00:26:55,280 | think he's been put off motor cars for ever. 489 00:26:55,760 --> 00:26:58,40 lave youl teeding lina the supplements | gave you? 490 00:26:58,120 --> 00:27:00,600 No, no, no. They're not to his taste. 491 00:27:00,680 --> 00:27:02,640 | don't blame him, they reek of anchovy. 492 00:27:03,80 --> 00:27:05,160 K's @ therapeutic treatment, hot a gourmet mealll 493 00:27:05,560 --> 00:27:06,760 I'm telling you, 494 00:27:07,280 --> 00:27:08,560 he won't have them! 495 00:27:12,600 --> 00:27:14,640 | understand, Mrs Pumphrey. 496 00:27:14,720 --> 00:27:16,440 He and Cedric are like family to you. 497 00:27:17,840 --> 00:27:18,880 Indeed. 498 00:27:19,80 --> 00:27:20,80 They are. 499 00:27:20,600 --> 00:27:22,880 Anyone can see how wall VO UMOOK fli. 500 00:27:23,400 --> 00:27:25,160 His teeth and gums are in good health, 501 00:27:25,360 --> 00:27:27,80 and his fur is uncommonly soft. 502 00:27:27,240 --> 00:27:29,800 Oeairatall new shanmnpoo ['ve been using. 503 00:27:31,320 --> 00:27:34,200 it's expensive lout | thougint ne a little pampering. 504 00:27:34,640 --> 00:27:36,280 | think we may have found the problem. 505 00:27:38,400 --> 00:27:41,40 | Suspect this new shampoo is irritating his skin. 506 00:27:42,360 --> 00:27:44,800 Try goling lack to tine ole one and if it Clears up. 507 00:27:45,240 --> 00:27:47,160 | could give it a try, | suppose. 508 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 Thank you. 509 00:27:52,320 --> 00:27:54,960 I'll get Francois to bring the car around for you. 510 00:27:55,760 --> 00:27:58,160 -I'm sorry, I-- -You told Mister Farnon 511 00:27:58,240 --> 00:28:00,240 that you couldn't get behind the wheel again. 512 00:28:00,320 --> 00:28:01,560 =lIAls won't clo att alll. Carmody] Yes, lout 513 00:28:01,760 --> 00:28:04,920 Whin Mister Heriot gone, you'll to pull your weight. 514 00:28:05,160 --> 00:28:07,960 So, I'm going to give you a driving lesson. 515 00:28:08,120 --> 00:28:11,480 I'm not sure that's a good idea. 516 00:28:11,560 --> 00:28:13,240 | can't drive a Rolls-Royce! 517 00:28:13,440 --> 00:28:14,960 You're in at the deep end, dear boy. 518 00:28:15,320 --> 00:28:17,480 That's the only thing for it. 519 00:28:24,320 --> 00:28:25,920 [quietly whines] 520 00:28:27,400 --> 00:28:28,760 What if | crash? 521 00:28:29,120 --> 00:28:30,560 What if | scratch it? 522 00:28:30,640 --> 00:28:32,400 What if a bird relieves itself on it? 523 00:28:32,480 --> 00:28:34,720 Oh, do get a hold of yourself. 524 00:28:34,800 --> 00:28:36,640 We're only going for a little drive. 525 00:28:38,760 --> 00:28:41,480 [How itt taal to in back with me, Francois? 526 00:28:41,560 --> 00:28:43,440 Er, different, Madame. 527 00:28:45,440 --> 00:28:46,640 Off we go, then. 528 00:28:47,200 --> 00:28:48,760 Now, don't dither, 529 00:28:49,200 --> 00:28:51,160 but don't be reckless. 530 00:28:51,560 --> 00:28:54,360 A watchful confidence, that's the key. 531 00:28:54,440 --> 00:28:56,640 | was nervous enough driving Mr Farnon's Rover. 532 00:28:56,960 --> 00:28:58,240 Now that feels like child's play. 533 00:28:58,320 --> 00:29:00,440 Mrs Pumplhrey] Well, that's precisely the point, dear boy. 534 00:29:00,520 --> 00:29:03,360 Ones youve diriven this, ME COUSKcangonanelallll 535 00:29:03,800 --> 00:29:05,520 you won't be scared of anything. 536 00:29:07,280 --> 00:29:08,480 [sighs] 537 00:29:08,560 --> 00:29:10,00 [Mrs Pumphrey] Oh, one last thing. 538 00:29:10,120 --> 00:29:12,00 And this is most important of all. 539 00:29:12,520 --> 00:29:15,240 | want you to talk to Tricki. 540 00:29:15,920 --> 00:29:17,600 You must put him at ease. 541 00:29:17,680 --> 00:29:18,880 [Carmody] You want me to... 542 00:29:19,560 --> 00:29:21,40 talk to Tricki? 543 00:29:21,120 --> 00:29:22,920 Constantly, yes. 544 00:29:30,760 --> 00:29:32,320 Right then, Tricki. 545 00:29:32,720 --> 00:29:34,760 [engine chugs, ignites] 546 00:29:34,960 --> 00:29:37,320 Here we go. 547 00:29:39,400 --> 00:29:42,560 As you Can see, we're now pulling away 548 00:29:42,680 --> 00:29:45,320 irom Pumphrey Manor, or home, youl probaloly call tt. 549 00:29:47,680 --> 00:29:48,680 Erm... 550 00:29:50,400 --> 00:29:51,760 Right. [clears throat] 551 00:29:51,840 --> 00:29:55,00 Were now leaving tine Estate the gate. 552 00:29:55,200 --> 00:29:56,440 Or is it the south? 553 00:29:56,520 --> 00:29:58,480 Anyway, it's quite a typical gate. 554 00:29:58,560 --> 00:30:00,480 Representative of the architecture of the area, 555 00:30:00,560 --> 00:30:01,440 | would think. 556 00:30:01,640 --> 00:30:02,720 [sheep bleating] 557 00:30:02,800 --> 00:30:04,440 [Carmody] Erm, the Dales were shaped 558 00:30:04,600 --> 00:30:06,200 by ice eroding the limestone. 559 00:30:06,280 --> 00:30:08,880 A hare secimentary rock fonned millions of years ago 560 00:30:08,960 --> 00:30:10,600 by the remains of sea creatures. 561 00:30:11,280 --> 00:30:13,520 rin etiraicl that’s alll | know aloout tine landscape. 562 00:30:14,120 --> 00:30:15,600 Oh, look, there's some sheep! 563 00:30:16,640 --> 00:30:20,200 On our left, we have-- well, trees mainly. 564 00:30:20,400 --> 00:30:21,520 Beech trees like this 565 00:30:21,720 --> 00:30:23,520 live for two or three hundred years. 566 00:30:23,600 --> 00:30:25,560 AKinoughn, these are probeloly younger. 567 00:30:29,760 --> 00:30:31,600 And here we are, back home. 568 00:30:31,680 --> 00:30:33,200 Everyone in one piece. 569 00:30:33,360 --> 00:30:35,960 Oh, you see? Not a scratch. 570 00:30:36,40 --> 00:30:37,360 Was it all right? 571 00:30:37,440 --> 00:30:39,600 | was so focused on thinking of things to say, I... 572 00:30:39,880 --> 00:30:41,00 completely forgot to... 573 00:30:41,720 --> 00:30:43,160 concentrate on my driving. 574 00:30:43,360 --> 00:30:45,920 That was rather what | had in mind. 575 00:30:47,480 --> 00:30:48,600 Look at him. 576 00:30:50,360 --> 00:30:52,40 He's perfectly at ease now. 577 00:30:53,600 --> 00:30:55,40 Thank you, Mrs Pumphrey. 578 00:30:55,840 --> 00:30:57,560 Somehow, you've turned me into a good driver. 579 00:30:58,280 --> 00:30:59,480 Well... [chuckles] 580 00:30:59,640 --> 00:31:01,360 | wouldn't go quite as far as that. 581 00:31:02,360 --> 00:31:05,240 BUt fortunately, you con't neec to oe a good! diriver. 582 00:31:05,320 --> 00:31:06,800 You need to be a safe one. 583 00:31:09,80 --> 00:31:11,680 Come along, Tricki. We've got things to do. 584 00:31:12,40 --> 00:31:15,200 Francois, would you drive Uncle Carmody 585 00:31:15,400 --> 00:31:16,640 back to Darrowby? 586 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 Of course, Madame. 587 00:31:23,720 --> 00:31:25,40 [Helen] He's coming round. 588 00:31:26,480 --> 00:31:28,640 Hello, Oscar. 589 00:31:30,240 --> 00:31:32,00 -Welcome to your new home. -[purring] 590 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 It's all going to be all right now. 591 00:31:35,960 --> 00:31:37,400 Thanks to James. 592 00:31:37,960 --> 00:31:39,120 Thanks to you. 593 00:31:48,00 --> 00:31:49,520 When | signed up with Tris... 594 00:31:52,960 --> 00:31:54,360 it was the right thing to do. 595 00:31:57,120 --> 00:31:58,480 It was a tough decision, but... 596 00:31:58,960 --> 00:32:00,520 there wasn't a shadow of doubt. 597 00:32:04,680 --> 00:32:06,480 But so much has changed since then. 598 00:32:08,80 --> 00:32:09,680 Our cities weren't being bombed. 599 00:32:10,840 --> 00:32:12,280 You weren't expecting. 600 00:32:15,240 --> 00:32:16,600 And if you had been, 601 00:32:17,200 --> 00:32:18,360 | don't know... 602 00:32:26,520 --> 00:32:27,640 I'm so sorry. 603 00:32:30,320 --> 00:32:31,320 For what? 604 00:32:33,320 --> 00:32:34,640 For abandoning you. 605 00:32:40,640 --> 00:32:42,120 Don't you dare be sorry. 606 00:32:44,80 --> 00:32:45,760 You're not abandoning anyone. 607 00:32:47,280 --> 00:32:50,280 We make clecisions togetiner, andl this was no clifarant., 608 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 What you're doing is amazing... 609 00:32:57,880 --> 00:33:00,160 and | am so, so proud of you. 610 00:33:07,960 --> 00:33:09,760 I'm sorry we didn't get to Sutton Bank. 611 00:33:09,840 --> 00:33:10,840 Shhh. 612 00:33:12,00 --> 00:33:13,360 This was perfect. 613 00:33:16,640 --> 00:33:18,840 | only wanted to spene tine alone witin you. 614 00:33:30,00 --> 00:33:32,920 Now make yourselr usettul and go and get me sone broth. 615 00:33:40,120 --> 00:33:42,400 Hello! How you feeling? 616 00:33:53,880 --> 00:33:55,360 What are you doing still up? 617 00:33:55,440 --> 00:33:56,560 Couldn't sleep. 618 00:33:57,680 --> 00:33:58,800 You and me both. 619 00:34:00,80 --> 00:34:01,80 Nightcap? 620 00:34:02,760 --> 00:34:03,760 Thanks. 621 00:34:12,240 --> 00:34:13,240 [sighs] 622 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 Cheers. 623 00:34:21,360 --> 00:34:22,360 Cheers. 624 00:34:26,480 --> 00:34:27,760 Are you all packed and ready? 625 00:34:31,160 --> 00:34:32,600 Packed but not ready. 626 00:34:34,160 --> 00:34:35,280 Not remotely. 627 00:34:35,360 --> 00:34:36,640 That sounds about right. 628 00:34:49,560 --> 00:34:50,560 [James gulps] 629 00:34:53,200 --> 00:34:55,80 Do you remember when | first arrived, 630 00:34:56,760 --> 00:34:59,880 tine locals got me so elrunk, l miecl up two catts. 631 00:35:00,400 --> 00:35:03,520 [cnucxles quietly) And | damn Meany, the wrong one. 632 00:35:04,00 --> 00:35:06,640 Mrs Dinscale’s cat came in witth a mile of mange 633 00:35:06,720 --> 00:35:09,320 and nearly left without his manhood. 634 00:35:10,760 --> 00:35:11,880 If it weren't for Mrs Hall, 635 00:35:11,960 --> 00:35:13,560 I'd have sent you packing then and there. 636 00:35:13,640 --> 00:35:15,280 Even when you didn't, | was terrified. 637 00:35:16,880 --> 00:35:18,560 | felt so out of my depth. 638 00:35:24,960 --> 00:35:26,160 Just like | do now. 639 00:35:27,160 --> 00:35:28,440 It's all right to be scared. 640 00:35:30,520 --> 00:35:31,960 It would be strange if you weren't. 641 00:35:44,00 --> 00:35:45,200 Can | ask you something? 642 00:35:46,520 --> 00:35:47,760 When you went to war... 643 00:35:52,240 --> 00:35:53,520 how did Evelyn cope? 644 00:36:00,240 --> 00:36:01,720 We'll look after her, James. 645 00:36:04,240 --> 00:36:05,520 And the baby too. 646 00:36:08,520 --> 00:36:09,560 | promise you. 647 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 Thank you. 648 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 [Siegfried] Right. 649 00:36:15,280 --> 00:36:18,280 think t's our patriotic duty to finish tine bottle, dont you? 650 00:36:18,760 --> 00:36:20,200 Uh-hmm. [clears throat] 651 00:36:26,720 --> 00:36:27,800 [Helen] Drink up. 652 00:36:28,40 --> 00:36:29,80 It'll make you better. 653 00:36:29,640 --> 00:36:31,240 There's a good boy. 654 00:36:31,640 --> 00:36:33,200 Good boy. 655 00:36:34,760 --> 00:36:36,360 | Know you're frightened, 656 00:36:37,360 --> 00:36:38,800 but it's gonna be all right. 657 00:36:40,80 --> 00:36:42,160 We'll get through this together, you and me. 658 00:36:46,360 --> 00:36:47,880 How long have you been there? 659 00:36:51,360 --> 00:36:52,720 I'm glad we saved him. 660 00:36:53,840 --> 00:36:55,120 All thanks to you. 661 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 Hey. 662 00:37:36,40 --> 00:37:37,40 Audrey! 663 00:37:42,840 --> 00:37:44,440 | don't want to lose you, Gerald. 664 00:37:44,880 --> 00:37:46,320 | don't want to lose you either. 665 00:37:46,680 --> 00:37:47,800 But | have to go. 666 00:37:47,920 --> 00:37:49,80 Then I'm coming with you. 667 00:37:50,560 --> 00:37:51,560 Do you really mean that? 668 00:37:52,440 --> 00:37:54,320 Well, I'll get my divorce papers soon 669 00:37:54,400 --> 00:37:55,600 and then we can go together. 670 00:37:56,40 --> 00:37:58,560 Audrey, it's a lolg sacrittice. | how happy you are= 671 00:37:58,640 --> 00:38:01,40 Well, this is our chance to be together. 672 00:38:01,600 --> 00:38:03,280 And if we don't take it, then... 673 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 we might always regret it. 674 00:38:07,680 --> 00:38:08,880 Does that make us... 675 00:38:09,600 --> 00:38:10,720 engaged? 676 00:38:13,200 --> 00:38:15,80 | suppose it does. 677 00:38:16,120 --> 00:38:19,80 [dramatic music playing] 678 00:38:30,560 --> 00:38:32,80 We should probably get going. 679 00:38:32,320 --> 00:38:33,760 Helen's on her way down. 680 00:38:34,720 --> 00:38:39,560 Prin lout Mister Misttealliie's got a olg with tummy trouble. 681 00:38:39,840 --> 00:38:41,00 [James] It's all right. 682 00:38:41,720 --> 00:38:42,960 | hate goodbyes anyway. 683 00:38:43,40 --> 00:38:44,40 Carmody! 684 00:38:46,960 --> 00:38:48,320 Carmody, two questions. 685 00:38:48,400 --> 00:38:49,440 Question one. 686 00:38:49,640 --> 00:38:52,520 Would you paly Mister Mettcallite a visit? Fis pig's poorly. 687 00:38:52,600 --> 00:38:53,520 Of course. 688 00:38:54,280 --> 00:38:55,560 [Siegfried] Question two. 689 00:38:56,80 --> 00:38:58,720 Wooullel you mine staying on A litte longer than planned? 690 00:38:59,360 --> 00:39:01,880 Mrs Pumphrey tells me you're "not inadequate". 691 00:39:02,200 --> 00:39:03,840 Winten ts Of a Sort, | suppose. 692 00:39:04,400 --> 00:39:05,320 I'd be delighted. 693 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 [Siegfried] Well, hurry along then! 694 00:39:06,680 --> 00:39:07,640 Don't keep Metcalfe waiting. 695 00:39:08,920 --> 00:39:09,920 Richard. 696 00:39:11,80 --> 00:39:12,120 James. 697 00:39:12,360 --> 00:39:13,920 Keep the others in line, won't you? 698 00:39:15,440 --> 00:39:16,520 I'll do my best. 699 00:39:22,800 --> 00:39:24,120 [Mrs Hall] We should be going. 700 00:39:25,120 --> 00:39:26,760 -I'Il go and check on Helen. -[door closes] 701 00:39:31,880 --> 00:39:35,280 [footsteps approaching] 702 00:39:38,80 --> 00:39:39,480 | can't face the bus stop. 703 00:39:42,00 --> 00:39:43,800 Is it all right if we say goodbye here? 704 00:39:44,80 --> 00:39:45,80 Of course. 705 00:39:49,880 --> 00:39:51,800 In onlly a tew counties away, rememloer. 706 00:39:52,480 --> 00:39:54,360 Five. | counted. 707 00:39:56,160 --> 00:39:58,280 I'll write. And I'll try to call. 708 00:39:59,280 --> 00:40:00,720 As often as you can, please. 709 00:40:39,360 --> 00:40:41,240 You're going to be an incredible mum. 710 00:40:44,600 --> 00:40:46,720 I've never been so sure about anything in my life. 711 00:40:47,160 --> 00:40:48,720 Go, before | cry. 712 00:41:11,720 --> 00:41:13,160 [James] You'll look after Helen? 713 00:41:13,240 --> 00:41:14,160 Of course, | will. 714 00:41:15,80 --> 00:41:16,280 Even when she doesn't let me. 715 00:41:17,160 --> 00:41:18,720 [bus approaching] 716 00:41:24,480 --> 00:41:25,800 It won't be the same without you. 717 00:41:25,920 --> 00:41:27,520 TINGN just make sure it's the same when | come home. 718 00:41:30,440 --> 00:41:31,840 Don't let it change you. 719 00:41:37,880 --> 00:41:38,920 | won't. 720 00:41:42,920 --> 00:41:44,80 Proud of you, James. 721 00:41:45,480 --> 00:41:46,480 We all are. 722 00:41:50,720 --> 00:41:53,720 [dramatic music playing] 723 00:42:07,680 --> 00:42:08,960 [Jess whines] 724 00:42:09,40 --> 00:42:10,520 [Flelen| What have you got there, Jess? 725 00:42:10,600 --> 00:42:13,640 [dramatic music playing] 726 00:43:11,240 --> 00:43:13,320 [car horn honks] 727 00:43:22,480 --> 00:43:24,720 O my Love ls like a red, red rose 728 00:43:24,800 --> 00:43:26,920 That's newly sprung in June 729 00:43:29,880 --> 00:43:34,40 O may Love ts like the nelocy That’s sweetly played iin tune 730 00:43:35,920 --> 00:43:38,120 So fair art thou My bonnie lass 731 00:43:38,200 --> 00:43:39,960 So deep in love am | 732 00:43:41,320 --> 00:43:43,600 And | will love thee still My dear 733 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 Till a' the seas gang dry 734 00:43:47,600 --> 00:43:49,640 Till a' the seas gang dry My dear 735 00:43:49,720 --> 00:43:51,720 And the rocks melt wi' the sun 736 00:43:52,720 --> 00:43:54,680 And | will love thee still My dear 737 00:43:54,760 --> 00:43:57,80 While the sands o' life Shall run 738 00:43:58,640 --> 00:44:00,760 And fare thee well My only love 739 00:44:02,640 --> 00:44:04,840 And fare thee well awhile 740 00:44:07,400 --> 00:44:09,600 And | will come again, my love 741 00:44:11,240 --> 00:44:13,360 Tho' it were ten thousand mile 742 00:44:18,520 --> 00:44:21,600 [theme music playing] 47655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.