Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,880
[theme music playing]
2
00:00:51,240 --> 00:00:54,80
[James grunts] Ihe cluteny
Gluttch, Richarell
3
00:00:54,160 --> 00:00:56,120
(Carnnocly| | ann clisengaging
tne transmission.
4
00:00:56,240 --> 00:00:57,760
[James] No, the other foot!
5
00:00:57,840 --> 00:00:58,920
[Carmody grunts]
6
00:00:59,00 --> 00:01:00,480
[James] Just take your time.
7
00:01:01,720 --> 00:01:03,920
-Clutch first, then gear--
-[Carmody] I'm clutching!
8
00:01:04,80 --> 00:01:05,00
I'm clutching!
9
00:01:14,40 --> 00:01:15,320
Both hands on the wheel!
10
00:01:25,720 --> 00:01:28,240
hey cont teacn you things
like this in the manuel.
11
00:01:28,680 --> 00:01:30,800
Like tthe fact there might be
other vehicles on the road?
12
00:01:30,880 --> 00:01:32,640
[Carmody] The books
made it sound so simple.
13
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
-| can't do this!
-[James] You can!
14
00:01:34,920 --> 00:01:37,560
[gears grinding]
15
00:01:38,00 --> 00:01:40,400
LOO, Ii you waint to be a vet
in the Dales, you lave tol
16
00:01:41,80 --> 00:01:42,280
Don't put--
17
00:01:43,640 --> 00:01:45,680
How can you still be this bad?
18
00:01:48,40 --> 00:01:50,440
I'm sorry Richard.
| just need...
19
00:01:53,880 --> 00:01:54,960
Let's try again.
20
00:01:56,480 --> 00:01:57,560
Nice and easy.
21
00:01:57,920 --> 00:01:59,360
[car engine turning over]
22
00:01:59,440 --> 00:02:00,440
Nice and easy.
23
00:02:04,400 --> 00:02:06,480
[car engine shuts down]
24
00:02:07,320 --> 00:02:09,120
[grunts]
25
00:02:13,120 --> 00:02:15,120
[radio announcer]
With the Germans intensifying
26
00:02:15,280 --> 00:02:17,120
their efforts
to destroy fighter command,
27
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
Britain is facing
its greatest test.
28
00:02:20,400 --> 00:02:22,120
In this country's darkest hour,
29
00:02:22,360 --> 00:02:24,800
it is the brave pilots
of the Royal Air Force
30
00:02:24,880 --> 00:02:27,200
to whom we must look
to defend our nation
31
00:02:27,280 --> 00:02:29,680
and save her
from Nazi occupation...
32
00:02:29,760 --> 00:02:30,800
You shouldn't be up here.
33
00:02:31,80 --> 00:02:32,240
[whines]
34
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
| know.
35
00:02:35,480 --> 00:02:37,40
[radio announcer]
..last line of defence
36
00:02:37,120 --> 00:02:38,520
against the Nazi invasion.
37
00:02:39,440 --> 00:02:42,400
At regular hours,
ine Nazi bomoers Come Over,
38
00:02:42,880 --> 00:02:44,680
While the public take shelter,
39
00:02:44,920 --> 00:02:47,760
pilots take oii
tO Clastroy the enemy.
40
00:02:48,920 --> 00:02:51,160
Lucky for you, I'm running late.
41
00:02:52,280 --> 00:02:53,920
[James] The thing
to remember about driving
42
00:02:54,40 --> 00:02:55,240
is that there's no hurry.
43
00:02:55,320 --> 00:02:56,960
Slow and steady wins the race.
44
00:02:57,40 --> 00:02:58,440
| can't imagine that's true.
45
00:02:58,640 --> 00:03:00,280
In fact,
it seems to me terrible advice
46
00:03:00,360 --> 00:03:01,840
for someone
who wants to win a race.
47
00:03:01,960 --> 00:03:04,120
It's a fable, Carmody.
The Tortoise and the Hare.
48
00:03:04,440 --> 00:03:05,600
A story predicated
49
00:03:05,680 --> 00:03:07,200
on the fundamentally
illogical premise
50
00:03:07,280 --> 00:03:09,80
that animals
are capable of hubris.
51
00:03:09,840 --> 00:03:11,280
Save me, I'm begging you.
52
00:03:11,720 --> 00:03:12,960
[Mrs Hall] | agree with him.
53
00:03:13,200 --> 00:03:15,40
Sometimes you have to
throw caution to the wind.
54
00:03:15,440 --> 00:03:17,280
-Thank you, Mrs Hall.
-How'd the driving lesson go?
55
00:03:17,360 --> 00:03:19,320
Great.
He's really making progress.
56
00:03:19,400 --> 00:03:20,360
[Helen] Ah! That's good.
57
00:03:23,40 --> 00:03:24,720
Shall we go to the Drovers
and have a drink?
58
00:03:24,840 --> 00:03:25,800
That sounds lovely.
59
00:03:26,240 --> 00:03:28,360
Hadn't we ought
to get to Mrs Pumphrey's?
60
00:03:28,440 --> 00:03:29,760
Six o'clock, you told her.
61
00:03:30,200 --> 00:03:32,160
[Helen] We've only got
two nights left together.
62
00:03:32,640 --> 00:03:35,40
[grunts] Right. Yes.
63
00:03:35,200 --> 00:03:37,160
I'm so sorry.
| completely forgot.
64
00:03:37,640 --> 00:03:40,40
It sroullelnt take long.
Mayloe we cain go rin lack.
65
00:03:40,720 --> 00:03:42,120
[Siegfried] James!
66
00:03:42,280 --> 00:03:43,400
Could you come in here?
67
00:03:44,920 --> 00:03:46,40
[Carmody] I'll be...
68
00:03:46,720 --> 00:03:47,920
with my books.
69
00:03:57,840 --> 00:03:59,160
[oven closes]
70
00:04:01,800 --> 00:04:04,40
You know why
ne's keeping himself so busy.
71
00:04:04,800 --> 00:04:06,00
I'm doing the same.
72
00:04:06,520 --> 00:04:08,520
| must've folded his shirts
a thousand times.
73
00:04:08,680 --> 00:04:09,760
Hmm.
74
00:04:09,840 --> 00:04:11,160
[Helen] Right. What can | do?
75
00:04:12,480 --> 00:04:14,200
The pie needs to come out...
76
00:04:15,760 --> 00:04:17,880
in 40 minutes.
77
00:04:18,360 --> 00:04:19,640
I've set the table.
78
00:04:19,720 --> 00:04:21,200
You just need to boil the veg.
79
00:04:23,800 --> 00:04:25,200
Your hair looks nice.
80
00:04:26,360 --> 00:04:28,240
Oh, really?
81
00:04:31,720 --> 00:04:33,360
Gerald's back from the Lakes.
82
00:04:33,440 --> 00:04:34,400
Oh?
83
00:04:35,00 --> 00:04:36,320
He's cooking me dinner.
84
00:04:36,640 --> 00:04:37,600
He's cooking?
85
00:04:38,320 --> 00:04:39,920
Has he invited you
to his house before?
86
00:04:41,240 --> 00:04:42,400
Not properly.
87
00:04:44,600 --> 00:04:46,240
Why're you smiling like that?
88
00:04:46,320 --> 00:04:47,800
-I'm not smiling.
-It's just tea.
89
00:04:48,640 --> 00:04:49,720
Nothing more.
90
00:04:51,680 --> 00:04:52,760
| don't think.
91
00:04:57,840 --> 00:04:59,280
Hey! Don't forget your trifle.
92
00:04:59,720 --> 00:05:00,720
Oh!
93
00:05:02,200 --> 00:05:03,360
And your apron.
94
00:05:03,640 --> 00:05:04,680
[chuckles]
95
00:05:08,40 --> 00:05:09,880
[birds chirping]
96
00:05:10,720 --> 00:05:12,520
[James] Everything
will carry on as normal.
97
00:05:12,600 --> 00:05:15,80
Finding a sutiticiently
Skilled deputy no mean feet,
98
00:05:15,200 --> 00:05:16,720
but you're in excellent hands.
99
00:05:17,520 --> 00:05:20,600
=Ane! Wino is exactly?
[James] I'nn somy?
100
00:05:21,960 --> 00:05:23,600
That skilled deputy.
101
00:05:24,520 --> 00:05:25,840
Well, it's Richard here.
102
00:05:28,760 --> 00:05:30,400
He's an excellent vet,
Mrs Pumphrey.
103
00:05:30,480 --> 00:05:32,600
| think perhaps you just got off
on the wrong foot.
104
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Very well.
105
00:05:41,400 --> 00:05:43,240
[Tricki snarls]
106
00:05:43,320 --> 00:05:46,640
Oh, Tricki.
Don't let us forget our manners.
107
00:05:50,400 --> 00:05:51,960
You do realise
he can't understand you?
108
00:05:53,160 --> 00:05:54,280
The reason he responds
109
00:05:54,440 --> 00:05:55,560
is likely down to intonation,
110
00:05:55,640 --> 00:05:57,240
out tinere's NO Current researan
which points
111
00:05:57,320 --> 00:05:58,680
to a deeper level
of comprehension.
112
00:06:00,840 --> 00:06:03,640
linen how clo you think lhe knows
winen it’s his din-clins?
113
00:06:09,200 --> 00:06:10,880
[Carmody]
He has a slight skin irritation.
114
00:06:10,960 --> 00:06:12,00
Have you noticed?
115
00:06:12,80 --> 00:06:13,120
Yeah, yeah.
Of course, I've noticed.
116
00:06:13,200 --> 00:06:16,600
It's anxiety brought on
by Uncle Herriot's leaving.
117
00:06:20,80 --> 00:06:22,200
A more likely explanation
is that he has an allergy.
118
00:06:23,200 --> 00:06:24,720
Grass or pollen, probably.
119
00:06:24,800 --> 00:06:26,40
His eyes are a little watery.
120
00:06:26,120 --> 00:06:28,200
(Mrs Pumplnrey)
Well, obviously, they arel
121
00:06:28,320 --> 00:06:30,680
His heart's not made of stone!
122
00:06:30,840 --> 00:06:32,80
[Tricki snarls]
123
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
[Carmody] Right.
124
00:06:34,640 --> 00:06:37,200
If you like | can give you
some food supplements.
125
00:06:37,280 --> 00:06:39,200
here's something callled
an essential fatty acid
126
00:06:39,280 --> 00:06:41,880
found in certain fish
which might help.
127
00:06:43,120 --> 00:06:45,600
Is he trying to bamboozle us,
Uncle Herriot?
128
00:06:45,800 --> 00:06:47,480
| don't like to be bamboozled.
129
00:06:47,560 --> 00:06:48,880
It's certainly worth a try.
130
00:06:49,760 --> 00:06:52,600
Well, I'm sure if you say so...
131
00:06:53,480 --> 00:06:54,760
Where's Cedric today?
132
00:06:54,920 --> 00:06:58,240
Er, he's out in the garden
somewhere.
133
00:06:58,640 --> 00:07:00,520
I'd be happy
to take a look at him, too.
134
00:07:00,600 --> 00:07:02,320
Oh. Thank you.
135
00:07:11,560 --> 00:07:13,200
If you could find an opportunity
136
00:07:13,280 --> 00:07:16,520
tO impress upon Mr ramon
how well he's getting on,
137
00:07:16,640 --> 00:07:17,920
I'd really appreciate it.
138
00:07:18,600 --> 00:07:20,960
He has a great deal to learn.
139
00:07:23,40 --> 00:07:24,680
Until you return...
140
00:07:25,200 --> 00:07:28,480
we Shall see only Uncle Farnon.
141
00:07:28,920 --> 00:07:30,600
Isn't that right, Tricki?
142
00:07:30,680 --> 00:07:32,00
-[Tricki grunts]
-Yes!
143
00:07:35,320 --> 00:07:38,360
[soft music playing]
144
00:07:40,520 --> 00:07:42,800
[birds chirping]
145
00:07:51,40 --> 00:07:52,560
You barely touched yours.
146
00:07:54,160 --> 00:07:55,640
It's often the way when | cook.
147
00:07:58,720 --> 00:08:00,160
Well, let me--
Let me take these.
148
00:08:00,240 --> 00:08:01,880
[Gerald] No, no. Leave it.
I'll do it later.
149
00:08:01,960 --> 00:08:03,480
-Oh, | don't mind.
-Please.
150
00:08:03,560 --> 00:08:04,560
Audrey.
151
00:08:10,120 --> 00:08:11,520
| think | need a brandy.
152
00:08:12,920 --> 00:08:14,00
Would you like one?
153
00:08:16,40 --> 00:08:17,40
Thank you.
154
00:08:21,00 --> 00:08:23,160
[Gerard] Large or small?
155
00:08:23,240 --> 00:08:24,800
-[bottle pops]
-Small.
156
00:08:25,640 --> 00:08:28,240
Or-- Large.
157
00:08:28,760 --> 00:08:30,00
[brandy pours]
158
00:08:41,320 --> 00:08:43,320
-Audrey, | need to--
-ls everything all--
159
00:08:43,480 --> 00:08:44,480
-[both chuckle]
-Sorry.
160
00:08:47,160 --> 00:08:48,160
You go.
161
00:08:50,200 --> 00:08:52,40
You know now much
| care albout you, Audrey.
162
00:08:54,240 --> 00:08:56,560
The time we've spent together
has been...
163
00:08:57,40 --> 00:08:58,600
the happiest of me life.
164
00:09:01,200 --> 00:09:02,400
Mine too.
165
00:09:04,360 --> 00:09:07,00
[Gerard] | never imagined,
when you get to our age,
166
00:09:08,80 --> 00:09:10,320
you never think that you...
167
00:09:11,640 --> 00:09:13,960
might meet someone
who changes your life
168
00:09:14,360 --> 00:09:15,480
the way you have mine.
169
00:09:18,40 --> 00:09:21,560
Ane so, when || got tine news
aloout your cliverce,
170
00:09:22,680 --> 00:09:24,120
| was cock-a-hoop.
171
00:09:25,560 --> 00:09:27,320
Because | always hoped...
172
00:09:34,680 --> 00:09:35,680
Go on.
173
00:09:40,40 --> 00:09:42,40
[inhales deeply]
174
00:09:45,960 --> 00:09:47,00
It's Lillian.
175
00:09:52,720 --> 00:09:53,880
Your sister?
176
00:09:54,480 --> 00:09:55,920
She's really struggling.
177
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Oh!
178
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
| see.
179
00:10:04,200 --> 00:10:05,880
[Gerard]
She's breathless all the time.
180
00:10:05,960 --> 00:10:07,120
It's So much worse
181
00:10:07,240 --> 00:10:08,800
than she made out
in her letters.
182
00:10:12,960 --> 00:10:15,40
And she's not coping so well
on her own.
183
00:10:17,960 --> 00:10:19,280
Well, does this mean you...?
184
00:10:22,80 --> 00:10:23,360
Are you leaving?
185
00:10:24,440 --> 00:10:27,160
There's nothing lel love
than for you to cone with me,
186
00:10:27,240 --> 00:10:28,960
but | know
| can't ask that of you.
187
00:10:36,520 --> 00:10:40,00
You fnust clo what's for her,
Of you! sinouild, foutt...
188
00:10:45,200 --> 00:10:46,560
You'll be back, though?
189
00:10:55,200 --> 00:10:56,840
| hope so. l...
190
00:11:04,400 --> 00:11:05,480
| don't know.
191
00:11:07,280 --> 00:11:10,360
[dramatic music playing]
192
00:11:59,00 --> 00:12:00,880
[birds chirping]
193
00:12:02,00 --> 00:12:03,520
[James]
| filled the car up with petrol.
194
00:12:04,880 --> 00:12:06,400
Put a full tank in for you.
195
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
Thank you.
196
00:12:08,400 --> 00:12:09,800
How's Carmody's driving,
by the way?
197
00:12:09,880 --> 00:12:11,160
Can he be trusted on his own?
198
00:12:12,600 --> 00:12:13,960
-Nearly.
-Nearly?
199
00:12:14,40 --> 00:12:15,200
What bloody use is "nearly"?
200
00:12:15,400 --> 00:12:16,400
Mister Farnon.
201
00:12:16,480 --> 00:12:17,440
Well, he's making progress,
202
00:12:17,520 --> 00:12:19,40
give him a few more weeks
and he'll be there.
203
00:12:19,160 --> 00:12:20,800
A few more Weeks?
It's a four-soeed Vaundialll,
204
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
-not a seven-man tank!
-He's getting there.
205
00:12:23,200 --> 00:12:24,760
“Slowly.
H(Siegiriecl] Oh, tor God!'s sake}
206
00:12:24,960 --> 00:12:26,760
"Slowly"? "Nearly"?
207
00:12:26,840 --> 00:12:27,680
| tell you what.
208
00:12:27,800 --> 00:12:29,00
I'll take him out,
judge for myself.
209
00:12:29,80 --> 00:12:30,400
Are you sure that's a good idea?
210
00:12:30,480 --> 00:12:31,680
[Siegfried] Well,
why wouldn't it be?
211
00:12:31,760 --> 00:12:34,440
Well, pernaps ine'el loe letter
with ne teaching him. Or rlelen.
212
00:12:34,840 --> 00:12:36,840
Less chance of looy
rupturing an earclrun.
213
00:12:36,920 --> 00:12:39,200
What are you Iinplying?
rn Om goaticnces
214
00:12:40,360 --> 00:12:42,80
If he can't get about
under his own steam,
215
00:12:42,200 --> 00:12:43,600
what's the point
of him being here?
216
00:12:44,40 --> 00:12:46,240
Morning. What's the point
of who being here?
217
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
We're going for a drive.
218
00:12:47,440 --> 00:12:48,400
[key clatters]
219
00:12:49,800 --> 00:12:51,440
(Slegtiried]]
Letts what you're made of.
220
00:12:53,520 --> 00:12:54,920
Just try to stay calm.
221
00:12:55,40 --> 00:12:56,80
[door opens]
222
00:13:00,760 --> 00:13:02,40
[door closes]
223
00:13:11,00 --> 00:13:12,240
Oh, put your foot down, man!
224
00:13:12,320 --> 00:13:14,640
You'll never cut the mustard
if you drive like an old codger!
225
00:13:14,800 --> 00:13:16,320
James said | should go slow.
226
00:13:16,400 --> 00:13:17,760
Don't you worry about all that.
227
00:13:17,840 --> 00:13:19,760
You do everything | say
and you'll be all right.
228
00:13:22,240 --> 00:13:23,320
It's about confidence.
229
00:13:23,440 --> 00:13:25,280
Once you realise
everyone else on the road
230
00:13:25,360 --> 00:13:26,920
is an imbecile,
it's plain sailing.
231
00:13:28,640 --> 00:13:29,800
That's it!
232
00:13:31,960 --> 00:13:33,720
Bravo, that's the spirit!
233
00:13:33,800 --> 00:13:36,120
[car engine revving]
234
00:13:40,00 --> 00:13:42,00
[Siegfried]
There we go! [laughs]
235
00:13:45,360 --> 00:13:47,00
Now then,
press on up the middle,
236
00:13:47,80 --> 00:13:49,00
they'll have to let you through.
You're the boss.
237
00:13:49,120 --> 00:13:50,960
This chap
doesn't seem to think so.
238
00:13:51,40 --> 00:13:52,00
Hold your nerve, Carmody.
239
00:13:52,200 --> 00:13:53,960
Remember from the animals’
point of view,
240
00:13:54,80 --> 00:13:55,120
we're an emergency service.
241
00:13:55,280 --> 00:13:56,400
But we're not on a call.
242
00:13:56,520 --> 00:13:57,440
Don't be pedantic.
243
00:13:58,400 --> 00:14:01,120
-[car horn honks]
-Get out of the way!
244
00:14:04,240 --> 00:14:05,520
Look out!
245
00:14:05,680 --> 00:14:06,800
Look out!
246
00:14:12,800 --> 00:14:14,440
You nearly broke my car!
247
00:14:20,640 --> 00:14:21,760
What kind of half-wit
248
00:14:21,840 --> 00:14:23,600
drives down the middle
of the road like that?
249
00:14:26,320 --> 00:14:28,280
Ah. Good morning, Mrs Pumphrey.
250
00:14:29,920 --> 00:14:31,560
This isn't your usual car.
251
00:14:31,640 --> 00:14:32,960
It's my weekend car.
252
00:14:33,40 --> 00:14:34,80
Mister Farnon,
253
00:14:34,240 --> 00:14:36,200
was that you
driving like a lunatic?
254
00:14:36,360 --> 00:14:38,760
You scared Tricki half to death!
255
00:14:40,480 --> 00:14:42,80
[Tricki snarls]
256
00:14:44,40 --> 00:14:45,40
Oh!
257
00:14:45,720 --> 00:14:47,40
| should have known.
258
00:14:47,160 --> 00:14:48,320
[Francois] Monsieur?
259
00:14:48,520 --> 00:14:49,720
We have a problem.
260
00:14:54,160 --> 00:14:55,400
[Carmody] Oh, my goodness.
261
00:14:56,880 --> 00:14:57,840
Is it dead?
262
00:14:59,160 --> 00:15:00,320
[Siegfried] It's still alive.
263
00:15:00,560 --> 00:15:01,560
Just.
264
00:15:02,280 --> 00:15:03,360
[Carmody] Did | hit it?
265
00:15:03,480 --> 00:15:04,840
Oh, gosh | hit it, didn't I?
266
00:15:13,320 --> 00:15:15,400
Oli, thank you Audrey,
l gonna co that.
267
00:15:15,480 --> 00:15:17,800
Oh, | don't mind.
268
00:15:19,280 --> 00:15:21,240
Pan of me wishes
| wasn't going anywhere.
269
00:15:21,920 --> 00:15:23,240
| just want to be here with him.
270
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
At least you'll get to spend
some time together.
271
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
What's up?
272
00:15:34,120 --> 00:15:35,440
[sighs deeply]
273
00:15:35,520 --> 00:15:37,200
Gerald's moving away.
274
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Where?
275
00:15:40,560 --> 00:15:41,640
The Lakes.
276
00:15:42,680 --> 00:15:44,680
His sister's health
is getting worse.
277
00:15:45,200 --> 00:15:47,120
Oh, Audrey, I'm so sorry.
278
00:15:48,560 --> 00:15:49,600
For how long?
279
00:15:50,880 --> 00:15:52,400
For good. | think.
280
00:15:53,480 --> 00:15:54,760
[sighs deeply]
281
00:15:58,520 --> 00:15:59,920
| don't want to lose him.
282
00:16:03,680 --> 00:16:05,520
If this war's
taught us anything,
283
00:16:06,720 --> 00:16:08,440
it's to grab on
to the things you love
284
00:16:08,520 --> 00:16:10,40
and try and cherish
every moment.
285
00:16:12,680 --> 00:16:13,800
Ready to go?
286
00:16:15,840 --> 00:16:17,560
Mrs H, thank you!
287
00:16:17,640 --> 00:16:19,160
[Mrs Hall chuckles]
It's nothing fancy.
288
00:16:19,360 --> 00:16:21,360
Hissomersanemiches
anc cake anc whetnot,
289
00:16:21,440 --> 00:16:22,480
[James] It's perfect.
290
00:16:22,760 --> 00:16:24,480
-[door opens]
-You two have a wonderful day...
291
00:16:24,560 --> 00:16:25,880
-[door closes]
-...and don't hurry back.
292
00:16:26,80 --> 00:16:27,200
[James] How'd it go?
293
00:16:27,280 --> 00:16:28,240
He ran over a cat.
294
00:16:28,320 --> 00:16:30,160
-James] What happened?
-l think it would be wise
295
00:16:30,240 --> 00:16:32,40
ir Carmody wasn't allowed
behind a again.
296
00:16:32,400 --> 00:16:34,440
Sorry, Ole! Gna. ln going
to your helo witih this one.
297
00:16:34,520 --> 00:16:36,360
Helen,
could you take him through
298
00:16:36,480 --> 00:16:38,80
to the surgery
while we get it ready?
299
00:16:38,160 --> 00:16:39,120
Well, we were supposed to be--
300
00:16:39,200 --> 00:16:40,480
No, it's all right, James.
It's all right.
301
00:16:43,600 --> 00:16:46,80
[laboured breathing]
302
00:16:48,480 --> 00:16:50,240
t's alll my tault.
l wasn't paying attention.
303
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
Don't blame yourself.
304
00:16:51,480 --> 00:16:53,00
These things happen
to the best of us.
305
00:16:53,560 --> 00:16:55,40
have you any idee
wind ine belongs to?
306
00:16:55,240 --> 00:16:57,240
There's no collar
or identity disc.
307
00:16:58,920 --> 00:17:00,480
His claws look fine to me.
308
00:17:01,120 --> 00:17:02,80
Have a look, Siegfried.
309
00:17:06,600 --> 00:17:08,960
Yes. All intact.
310
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Which means...
311
00:17:12,920 --> 00:17:15,400
When cats get run over,
they freeze
312
00:17:15,880 --> 00:17:17,240
and prepare themselves
for impact
313
00:17:17,320 --> 00:17:18,720
by digging their claws
into the road.
314
00:17:19,640 --> 00:17:20,800
It wasn't my fault.
315
00:17:21,960 --> 00:17:23,840
[James] rle's
a nasty compound fracture,
316
00:17:23,920 --> 00:17:25,360
abrasion on the abdomen.
317
00:17:26,240 --> 00:17:27,480
He might have had a fall
318
00:17:27,560 --> 00:17:29,160
or been hit
by some farming machinery.
319
00:17:30,80 --> 00:17:31,240
So, what do you think?
320
00:17:31,320 --> 00:17:33,80
The poor chap's in a bad way.
321
00:17:33,560 --> 00:17:35,600
It might be best
to put him out of his misery.
322
00:17:37,880 --> 00:17:39,40
| agree.
323
00:17:39,560 --> 00:17:40,560
I'll do it.
324
00:17:41,720 --> 00:17:43,120
How would you feel
about doing it?
325
00:17:44,480 --> 00:17:46,960
if YOU WAIN tto loe a
you've got to ait some point.
326
00:17:48,520 --> 00:17:50,240
You're right. I'll do it.
327
00:17:51,400 --> 00:17:53,880
l won't be much use around hare
if just do the easy stuf.
328
00:17:54,120 --> 00:17:55,40
[James] Good man.
329
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
I'm sorry, little man.
330
00:18:02,840 --> 00:18:04,40
[gentle purring]
331
00:18:04,120 --> 00:18:05,120
Do you hear that?
332
00:18:07,240 --> 00:18:08,720
Extraordinary, in his state.
333
00:18:12,520 --> 00:18:14,00
Is there really nowt we can do?
334
00:18:16,80 --> 00:18:18,680
It's a tricky operation
to realign and reset the bone.
335
00:18:19,520 --> 00:18:20,720
He may not survive.
336
00:18:21,840 --> 00:18:23,920
Kt Just cepencs how much ifigint
he's got leit in inim.
337
00:18:24,00 --> 00:18:25,920
Even if he did,
it's a grim recovery.
338
00:18:26,00 --> 00:18:27,320
He'd be in a lot of pain.
339
00:18:28,920 --> 00:18:30,720
It really might be
the kindest thing.
340
00:18:32,960 --> 00:18:35,680
K's not just hin surviving
the operation. Aiterwards==
341
00:18:35,760 --> 00:18:37,240
[Helen]
He'd need round-the-clock care.
342
00:18:38,800 --> 00:18:39,920
I'll do it.
343
00:18:41,240 --> 00:18:42,320
I'll nurse him.
344
00:18:43,640 --> 00:18:44,720
Please, James.
345
00:18:45,600 --> 00:18:46,800
| Know it's a big commitment.
346
00:18:46,880 --> 00:18:48,320
Spoon-feeding him
every couple of hours
347
00:18:48,440 --> 00:18:49,960
‘til he get his strength up,
| know that.
348
00:18:50,40 --> 00:18:51,440
And | know
he might not make it.
349
00:18:52,80 --> 00:18:53,840
But we've got
to give him a chance.
350
00:18:54,440 --> 00:18:55,640
He's all on his own.
351
00:18:56,400 --> 00:18:57,880
He's got no one
to look after him.
352
00:18:59,160 --> 00:19:00,160
Please.
353
00:19:07,200 --> 00:19:08,560
I'm really not sure.
354
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
| know...
355
00:19:13,800 --> 00:19:15,80
but we're going
to give it a try.
356
00:19:15,560 --> 00:19:18,40
Kt migint not work
lout we've got to give fit a go.
357
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Thank you.
358
00:19:20,120 --> 00:19:22,800
Carmody, Ghloroton,
surgical kit, saline solution,
359
00:19:22,880 --> 00:19:24,920
sulphanilamide powder, bandages,
please.
360
00:19:25,520 --> 00:19:27,560
I'll get some boiling water
and fresh towels.
361
00:19:37,400 --> 00:19:38,760
Very nice.
362
00:19:41,480 --> 00:19:42,760
What happens next time then?
363
00:19:42,920 --> 00:19:43,960
What do you mean?
364
00:19:44,80 --> 00:19:46,120
Nextt time there's an operation
that requires two vets.
365
00:19:46,480 --> 00:19:47,720
And the time after that?
366
00:19:48,720 --> 00:19:50,200
Carmody's a good vet.
367
00:19:50,560 --> 00:19:52,920
Mayos so. Burt hell never
alole to replace you.
368
00:19:57,440 --> 00:19:59,640
You sacked me within 24 hours,
remember?
369
00:20:00,120 --> 00:20:01,520
You thought | was incompetent.
370
00:20:03,840 --> 00:20:06,80
You lhave to face up to itt
sooner or later, Siegiiried.
371
00:20:06,880 --> 00:20:08,840
Because this time tomorrow,
I'll be gone.
372
00:20:11,440 --> 00:20:12,400
Carmody!
373
00:20:13,280 --> 00:20:14,240
Get in here!
374
00:20:15,440 --> 00:20:16,760
Go and be with your wife.
375
00:20:17,360 --> 00:20:19,80
-Not until I've made sure--
-James!
376
00:20:20,480 --> 00:20:22,800
| suspect I'm Mot tne Only one
with head in the sand.
377
00:20:25,320 --> 00:20:26,880
Stand there, hold that.
378
00:20:42,520 --> 00:20:43,840
The cat will be all right.
379
00:20:44,360 --> 00:20:45,320
| promise you.
380
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
Thank you.
381
00:20:49,40 --> 00:20:51,480
[dramatic music playing]
382
00:21:01,480 --> 00:21:02,600
[bells tinkling]
383
00:21:08,400 --> 00:21:10,680
Oh!
Shouldn't you be on a picnic?
384
00:21:11,240 --> 00:21:12,960
-Is he all right?
-Carmody!
385
00:21:13,40 --> 00:21:13,960
[phone ringing]
386
00:21:14,40 --> 00:21:16,00
Well, we nae! some troulole
re-alligning loome)
387
00:21:16,80 --> 00:21:17,640
and he lost more blood
than we'd like,
388
00:21:17,720 --> 00:21:19,200
-but he's alive.
-[Helen] Thank you.
389
00:21:19,840 --> 00:21:21,760
[Mrs Hall] Darrowby, 2997.
390
00:21:22,760 --> 00:21:24,120
We made a bed for him.
391
00:21:24,480 --> 00:21:26,280
Oscar.
That's what we're calling him.
392
00:21:26,920 --> 00:21:28,440
| Know we shouldn't
get attached, but...
393
00:21:29,600 --> 00:21:31,280
he can't just be "the cat".
394
00:21:32,680 --> 00:21:34,360
That were Mrs Pumphrey.
395
00:21:34,720 --> 00:21:36,480
She's all in a tizz
about Tricki.
396
00:21:40,800 --> 00:21:42,120
Absolutely not.
397
00:21:42,680 --> 00:21:45,360
I've got to go ane
a Great Dane up there.
398
00:21:46,160 --> 00:21:47,760
Carmody and | can go together.
399
00:21:47,840 --> 00:21:49,360
I'm not sure about that.
400
00:21:49,760 --> 00:21:51,240
Mrs Pumphrey has yet to...
401
00:21:51,640 --> 00:21:52,560
warm to me.
402
00:21:52,640 --> 00:21:54,520
[Mrs Hall] Well, then it'll be
a good test for you.
403
00:21:54,840 --> 00:21:56,440
Time to cut the apron strings.
404
00:21:56,880 --> 00:21:57,840
[Siegfried] Excellent.
405
00:21:57,920 --> 00:21:58,960
Come on, then.
406
00:21:59,240 --> 00:22:00,760
Into the car! Chop, chop!
407
00:22:02,360 --> 00:22:03,920
Oh, for God's sake, I'll drive.
408
00:22:17,160 --> 00:22:18,520
Has he woken up yet?
409
00:22:19,00 --> 00:22:20,00
Not yet.
410
00:22:20,760 --> 00:22:22,520
I'm just making him some broth.
411
00:22:26,320 --> 00:22:27,760
And how are you holding up?
412
00:22:30,280 --> 00:22:31,520
Up and down.
413
00:22:33,320 --> 00:22:35,40
[sighs]
414
00:22:35,160 --> 00:22:37,440
We're here,
Mister Farnon and me.
415
00:22:40,760 --> 00:22:42,920
lel Give anytnling
Ko have one more week with nin.
416
00:22:44,960 --> 00:22:46,120
| know, love.
417
00:22:49,600 --> 00:22:50,840
There he is!
418
00:22:53,00 --> 00:22:55,160
What a day you've had of it,
wee man, eh?
419
00:22:58,240 --> 00:23:00,760
Janes, | know tis isnt exacihy
senckotif we planned...
420
00:23:00,920 --> 00:23:01,840
Helen.
421
00:23:02,200 --> 00:23:03,320
We did the right thing.
422
00:23:03,960 --> 00:23:06,80
[Helen] | want us to be there
when he wakes up.
423
00:23:07,40 --> 00:23:09,40
Is that all right? | just...
424
00:23:11,240 --> 00:23:12,800
| think I've had an idea.
425
00:23:15,680 --> 00:23:18,680
[dramatic music playing]
426
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
LOOK, YouTe Going to Ihave
to get behind the agalilg
427
00:23:27,480 --> 00:23:29,240
-at some point.
-| just can't do it, Mr Farnon.
428
00:23:29,360 --> 00:23:30,520
It's as simple as that.
429
00:23:30,640 --> 00:23:32,40
[Mrs Pumphrey]
I'm not surprised,
430
00:23:32,160 --> 00:23:34,160
given that you nearly
finished off poor Tricki.
431
00:23:34,600 --> 00:23:36,440
Mrs Pumphrey,
how nice to see you.
432
00:23:36,640 --> 00:23:39,00
I'm so glad you found time
for us, Uncle Farnon.
433
00:23:39,160 --> 00:23:40,320
Erm, as a matter of fact,
434
00:23:40,400 --> 00:23:42,360
| just giving
young Carnnocky a Itt.
435
00:23:42,440 --> 00:23:44,400
| have another appointment,
I'm afraid.
436
00:23:47,160 --> 00:23:49,440
| thought | made it quite clear
to Uncle Herriot
437
00:23:49,520 --> 00:23:51,440
that Tricki will only see you.
438
00:23:53,480 --> 00:23:55,160
Might | have a quiet word
with you?
439
00:23:55,600 --> 00:23:56,600
In private.
440
00:23:57,440 --> 00:23:58,920
Um... Yes, of course.
441
00:23:59,160 --> 00:24:00,80
Won't be a minute.
442
00:24:00,360 --> 00:24:01,720
[birds squawking]
443
00:24:01,840 --> 00:24:03,480
[gravel crunching]
444
00:24:06,80 --> 00:24:07,520
It's about Mr Carmody.
445
00:24:07,760 --> 00:24:08,960
Mr Cardomy?
446
00:24:09,360 --> 00:24:11,400
Actually, it's Carmody.
447
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Oh.
448
00:24:13,360 --> 00:24:15,760
He's a bit green,
but he has talent.
449
00:24:17,520 --> 00:24:19,160
Look, the truth is,
450
00:24:19,640 --> 00:24:20,640
without my brother
451
00:24:20,720 --> 00:24:22,240
we're already stretched
to the limit.
452
00:24:22,320 --> 00:24:24,800
Aine! tine
of doing without Janes as well
453
00:24:24,880 --> 00:24:26,600
has put us all
under rather a strain,
454
00:24:26,720 --> 00:24:27,760
to say the least.
455
00:24:31,200 --> 00:24:33,680
They rely on us to be resilient,
don't they?
456
00:24:35,360 --> 00:24:36,880
But it isn't always easy.
457
00:24:38,80 --> 00:24:39,80
Quite.
458
00:24:47,760 --> 00:24:50,800
[dramatic music playing]
459
00:24:55,120 --> 00:24:57,400
Well, tnere’s ho sweeping views
of the Dales,
460
00:24:57,480 --> 00:24:59,760
but on the plus side, no wasps.
461
00:25:02,120 --> 00:25:04,480
We can sit on the sofa
if you'd rather?
462
00:25:04,680 --> 00:25:06,440
No,
we're going to do this properly.
463
00:25:06,520 --> 00:25:07,960
There's no sofas on a picnic.
464
00:25:08,40 --> 00:25:10,40
You have to sit on the ground
till your bum goes numb.
465
00:25:12,00 --> 00:25:13,120
On second thoughts,
466
00:25:13,200 --> 00:25:15,440
| might fetch
a proper vase from Mrs H.
467
00:25:15,520 --> 00:25:17,320
Leave them, James,
they're all right.
468
00:25:30,00 --> 00:25:31,480
[paper rustles]
469
00:25:32,560 --> 00:25:33,480
Pork pie?
470
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
Thanks.
471
00:25:39,480 --> 00:25:41,00
It's all right to be sad.
472
00:25:42,80 --> 00:25:43,160
What do you mean?
473
00:25:43,560 --> 00:25:45,760
Or nervous. Or unsure.
474
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
Or anything you like.
475
00:25:50,440 --> 00:25:52,200
| just want you
to be honest with me.
476
00:25:54,760 --> 00:25:55,760
All right.
477
00:26:01,520 --> 00:26:02,920
This is really uncomfortable.
478
00:26:05,280 --> 00:26:06,560
The floor, | mean.
479
00:26:10,640 --> 00:26:11,680
You're right.
480
00:26:12,440 --> 00:26:13,680
The bed it is.
481
00:26:26,880 --> 00:26:28,00
Come on, James.
482
00:26:30,600 --> 00:26:32,280
We talk to each other,
me and you.
483
00:26:34,520 --> 00:26:36,800
But youtre acting like
your're not goling tonnorrow.
484
00:26:46,200 --> 00:26:47,960
(Mrs Pumpnarey|
It's been a good cdeall worse
485
00:26:48,160 --> 00:26:49,560
since his brush with death.
486
00:26:49,680 --> 00:26:50,720
[Tricki puffing]
487
00:26:50,800 --> 00:26:53,40
Mrs Pumplnrey] Tine darling
Wasmirauhnmlatisedk
488
00:26:53,200 --> 00:26:55,280
| think he's been
put off motor cars for ever.
489
00:26:55,760 --> 00:26:58,40
lave youl teeding lina
the supplements | gave you?
490
00:26:58,120 --> 00:27:00,600
No, no, no.
They're not to his taste.
491
00:27:00,680 --> 00:27:02,640
| don't blame him,
they reek of anchovy.
492
00:27:03,80 --> 00:27:05,160
K's @ therapeutic treatment,
hot a gourmet mealll
493
00:27:05,560 --> 00:27:06,760
I'm telling you,
494
00:27:07,280 --> 00:27:08,560
he won't have them!
495
00:27:12,600 --> 00:27:14,640
| understand, Mrs Pumphrey.
496
00:27:14,720 --> 00:27:16,440
He and Cedric
are like family to you.
497
00:27:17,840 --> 00:27:18,880
Indeed.
498
00:27:19,80 --> 00:27:20,80
They are.
499
00:27:20,600 --> 00:27:22,880
Anyone can see how wall
VO UMOOK fli.
500
00:27:23,400 --> 00:27:25,160
His teeth and gums
are in good health,
501
00:27:25,360 --> 00:27:27,80
and his fur is uncommonly soft.
502
00:27:27,240 --> 00:27:29,800
Oeairatall new shanmnpoo
['ve been using.
503
00:27:31,320 --> 00:27:34,200
it's expensive lout | thougint
ne a little pampering.
504
00:27:34,640 --> 00:27:36,280
| think we may have found
the problem.
505
00:27:38,400 --> 00:27:41,40
| Suspect this new shampoo
is irritating his skin.
506
00:27:42,360 --> 00:27:44,800
Try goling lack to tine ole one
and if it Clears up.
507
00:27:45,240 --> 00:27:47,160
| could give it a try,
| suppose.
508
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
Thank you.
509
00:27:52,320 --> 00:27:54,960
I'll get Francois
to bring the car around for you.
510
00:27:55,760 --> 00:27:58,160
-I'm sorry, I--
-You told Mister Farnon
511
00:27:58,240 --> 00:28:00,240
that you couldn't get
behind the wheel again.
512
00:28:00,320 --> 00:28:01,560
=lIAls won't clo att alll.
Carmody] Yes, lout
513
00:28:01,760 --> 00:28:04,920
Whin Mister Heriot gone,
you'll to pull your weight.
514
00:28:05,160 --> 00:28:07,960
So, I'm going to give you
a driving lesson.
515
00:28:08,120 --> 00:28:11,480
I'm not sure that's a good idea.
516
00:28:11,560 --> 00:28:13,240
| can't drive a Rolls-Royce!
517
00:28:13,440 --> 00:28:14,960
You're in at the deep end,
dear boy.
518
00:28:15,320 --> 00:28:17,480
That's the only thing for it.
519
00:28:24,320 --> 00:28:25,920
[quietly whines]
520
00:28:27,400 --> 00:28:28,760
What if | crash?
521
00:28:29,120 --> 00:28:30,560
What if | scratch it?
522
00:28:30,640 --> 00:28:32,400
What if a bird relieves itself
on it?
523
00:28:32,480 --> 00:28:34,720
Oh, do get a hold of yourself.
524
00:28:34,800 --> 00:28:36,640
We're only going
for a little drive.
525
00:28:38,760 --> 00:28:41,480
[How itt taal to
in back with me, Francois?
526
00:28:41,560 --> 00:28:43,440
Er, different, Madame.
527
00:28:45,440 --> 00:28:46,640
Off we go, then.
528
00:28:47,200 --> 00:28:48,760
Now, don't dither,
529
00:28:49,200 --> 00:28:51,160
but don't be reckless.
530
00:28:51,560 --> 00:28:54,360
A watchful confidence,
that's the key.
531
00:28:54,440 --> 00:28:56,640
| was nervous enough
driving Mr Farnon's Rover.
532
00:28:56,960 --> 00:28:58,240
Now that feels like
child's play.
533
00:28:58,320 --> 00:29:00,440
Mrs Pumplhrey] Well, that's
precisely the point, dear boy.
534
00:29:00,520 --> 00:29:03,360
Ones youve diriven this,
ME COUSKcangonanelallll
535
00:29:03,800 --> 00:29:05,520
you won't be scared of anything.
536
00:29:07,280 --> 00:29:08,480
[sighs]
537
00:29:08,560 --> 00:29:10,00
[Mrs Pumphrey]
Oh, one last thing.
538
00:29:10,120 --> 00:29:12,00
And this is most important
of all.
539
00:29:12,520 --> 00:29:15,240
| want you to talk to Tricki.
540
00:29:15,920 --> 00:29:17,600
You must put him at ease.
541
00:29:17,680 --> 00:29:18,880
[Carmody] You want me to...
542
00:29:19,560 --> 00:29:21,40
talk to Tricki?
543
00:29:21,120 --> 00:29:22,920
Constantly, yes.
544
00:29:30,760 --> 00:29:32,320
Right then, Tricki.
545
00:29:32,720 --> 00:29:34,760
[engine chugs, ignites]
546
00:29:34,960 --> 00:29:37,320
Here we go.
547
00:29:39,400 --> 00:29:42,560
As you Can see,
we're now pulling away
548
00:29:42,680 --> 00:29:45,320
irom Pumphrey Manor, or home,
youl probaloly call tt.
549
00:29:47,680 --> 00:29:48,680
Erm...
550
00:29:50,400 --> 00:29:51,760
Right. [clears throat]
551
00:29:51,840 --> 00:29:55,00
Were now leaving tine Estate
the gate.
552
00:29:55,200 --> 00:29:56,440
Or is it the south?
553
00:29:56,520 --> 00:29:58,480
Anyway,
it's quite a typical gate.
554
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
Representative
of the architecture of the area,
555
00:30:00,560 --> 00:30:01,440
| would think.
556
00:30:01,640 --> 00:30:02,720
[sheep bleating]
557
00:30:02,800 --> 00:30:04,440
[Carmody]
Erm, the Dales were shaped
558
00:30:04,600 --> 00:30:06,200
by ice eroding the limestone.
559
00:30:06,280 --> 00:30:08,880
A hare secimentary rock
fonned millions of years ago
560
00:30:08,960 --> 00:30:10,600
by the remains of sea creatures.
561
00:30:11,280 --> 00:30:13,520
rin etiraicl that’s alll | know
aloout tine landscape.
562
00:30:14,120 --> 00:30:15,600
Oh, look, there's some sheep!
563
00:30:16,640 --> 00:30:20,200
On our left, we have--
well, trees mainly.
564
00:30:20,400 --> 00:30:21,520
Beech trees like this
565
00:30:21,720 --> 00:30:23,520
live for two
or three hundred years.
566
00:30:23,600 --> 00:30:25,560
AKinoughn,
these are probeloly younger.
567
00:30:29,760 --> 00:30:31,600
And here we are, back home.
568
00:30:31,680 --> 00:30:33,200
Everyone in one piece.
569
00:30:33,360 --> 00:30:35,960
Oh, you see? Not a scratch.
570
00:30:36,40 --> 00:30:37,360
Was it all right?
571
00:30:37,440 --> 00:30:39,600
| was so focused on thinking
of things to say, I...
572
00:30:39,880 --> 00:30:41,00
completely forgot to...
573
00:30:41,720 --> 00:30:43,160
concentrate on my driving.
574
00:30:43,360 --> 00:30:45,920
That was rather
what | had in mind.
575
00:30:47,480 --> 00:30:48,600
Look at him.
576
00:30:50,360 --> 00:30:52,40
He's perfectly at ease now.
577
00:30:53,600 --> 00:30:55,40
Thank you, Mrs Pumphrey.
578
00:30:55,840 --> 00:30:57,560
Somehow, you've turned me
into a good driver.
579
00:30:58,280 --> 00:30:59,480
Well... [chuckles]
580
00:30:59,640 --> 00:31:01,360
| wouldn't go
quite as far as that.
581
00:31:02,360 --> 00:31:05,240
BUt fortunately, you con't neec
to oe a good! diriver.
582
00:31:05,320 --> 00:31:06,800
You need to be a safe one.
583
00:31:09,80 --> 00:31:11,680
Come along, Tricki.
We've got things to do.
584
00:31:12,40 --> 00:31:15,200
Francois,
would you drive Uncle Carmody
585
00:31:15,400 --> 00:31:16,640
back to Darrowby?
586
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
Of course, Madame.
587
00:31:23,720 --> 00:31:25,40
[Helen] He's coming round.
588
00:31:26,480 --> 00:31:28,640
Hello, Oscar.
589
00:31:30,240 --> 00:31:32,00
-Welcome to your new home.
-[purring]
590
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
It's all going
to be all right now.
591
00:31:35,960 --> 00:31:37,400
Thanks to James.
592
00:31:37,960 --> 00:31:39,120
Thanks to you.
593
00:31:48,00 --> 00:31:49,520
When | signed up with Tris...
594
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
it was the right thing to do.
595
00:31:57,120 --> 00:31:58,480
It was a tough decision, but...
596
00:31:58,960 --> 00:32:00,520
there wasn't a shadow of doubt.
597
00:32:04,680 --> 00:32:06,480
But so much has changed
since then.
598
00:32:08,80 --> 00:32:09,680
Our cities weren't being bombed.
599
00:32:10,840 --> 00:32:12,280
You weren't expecting.
600
00:32:15,240 --> 00:32:16,600
And if you had been,
601
00:32:17,200 --> 00:32:18,360
| don't know...
602
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
I'm so sorry.
603
00:32:30,320 --> 00:32:31,320
For what?
604
00:32:33,320 --> 00:32:34,640
For abandoning you.
605
00:32:40,640 --> 00:32:42,120
Don't you dare be sorry.
606
00:32:44,80 --> 00:32:45,760
You're not abandoning anyone.
607
00:32:47,280 --> 00:32:50,280
We make clecisions togetiner,
andl this was no clifarant.,
608
00:32:52,760 --> 00:32:55,240
What you're doing is amazing...
609
00:32:57,880 --> 00:33:00,160
and | am so, so proud of you.
610
00:33:07,960 --> 00:33:09,760
I'm sorry we didn't get
to Sutton Bank.
611
00:33:09,840 --> 00:33:10,840
Shhh.
612
00:33:12,00 --> 00:33:13,360
This was perfect.
613
00:33:16,640 --> 00:33:18,840
| only wanted to spene tine
alone witin you.
614
00:33:30,00 --> 00:33:32,920
Now make yourselr usettul
and go and get me sone broth.
615
00:33:40,120 --> 00:33:42,400
Hello! How you feeling?
616
00:33:53,880 --> 00:33:55,360
What are you doing still up?
617
00:33:55,440 --> 00:33:56,560
Couldn't sleep.
618
00:33:57,680 --> 00:33:58,800
You and me both.
619
00:34:00,80 --> 00:34:01,80
Nightcap?
620
00:34:02,760 --> 00:34:03,760
Thanks.
621
00:34:12,240 --> 00:34:13,240
[sighs]
622
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Cheers.
623
00:34:21,360 --> 00:34:22,360
Cheers.
624
00:34:26,480 --> 00:34:27,760
Are you all packed and ready?
625
00:34:31,160 --> 00:34:32,600
Packed but not ready.
626
00:34:34,160 --> 00:34:35,280
Not remotely.
627
00:34:35,360 --> 00:34:36,640
That sounds about right.
628
00:34:49,560 --> 00:34:50,560
[James gulps]
629
00:34:53,200 --> 00:34:55,80
Do you remember
when | first arrived,
630
00:34:56,760 --> 00:34:59,880
tine locals got me so elrunk,
l miecl up two catts.
631
00:35:00,400 --> 00:35:03,520
[cnucxles quietly) And | damn
Meany, the wrong one.
632
00:35:04,00 --> 00:35:06,640
Mrs Dinscale’s cat came in
witth a mile of mange
633
00:35:06,720 --> 00:35:09,320
and nearly left
without his manhood.
634
00:35:10,760 --> 00:35:11,880
If it weren't for Mrs Hall,
635
00:35:11,960 --> 00:35:13,560
I'd have sent you packing
then and there.
636
00:35:13,640 --> 00:35:15,280
Even when you didn't,
| was terrified.
637
00:35:16,880 --> 00:35:18,560
| felt so out of my depth.
638
00:35:24,960 --> 00:35:26,160
Just like | do now.
639
00:35:27,160 --> 00:35:28,440
It's all right to be scared.
640
00:35:30,520 --> 00:35:31,960
It would be strange
if you weren't.
641
00:35:44,00 --> 00:35:45,200
Can | ask you something?
642
00:35:46,520 --> 00:35:47,760
When you went to war...
643
00:35:52,240 --> 00:35:53,520
how did Evelyn cope?
644
00:36:00,240 --> 00:36:01,720
We'll look after her, James.
645
00:36:04,240 --> 00:36:05,520
And the baby too.
646
00:36:08,520 --> 00:36:09,560
| promise you.
647
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
Thank you.
648
00:36:13,760 --> 00:36:14,760
[Siegfried] Right.
649
00:36:15,280 --> 00:36:18,280
think t's our patriotic duty
to finish tine bottle, dont you?
650
00:36:18,760 --> 00:36:20,200
Uh-hmm. [clears throat]
651
00:36:26,720 --> 00:36:27,800
[Helen] Drink up.
652
00:36:28,40 --> 00:36:29,80
It'll make you better.
653
00:36:29,640 --> 00:36:31,240
There's a good boy.
654
00:36:31,640 --> 00:36:33,200
Good boy.
655
00:36:34,760 --> 00:36:36,360
| Know you're frightened,
656
00:36:37,360 --> 00:36:38,800
but it's gonna be all right.
657
00:36:40,80 --> 00:36:42,160
We'll get through this together,
you and me.
658
00:36:46,360 --> 00:36:47,880
How long have you been there?
659
00:36:51,360 --> 00:36:52,720
I'm glad we saved him.
660
00:36:53,840 --> 00:36:55,120
All thanks to you.
661
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
Hey.
662
00:37:36,40 --> 00:37:37,40
Audrey!
663
00:37:42,840 --> 00:37:44,440
| don't want to lose you,
Gerald.
664
00:37:44,880 --> 00:37:46,320
| don't want to lose you either.
665
00:37:46,680 --> 00:37:47,800
But | have to go.
666
00:37:47,920 --> 00:37:49,80
Then I'm coming with you.
667
00:37:50,560 --> 00:37:51,560
Do you really mean that?
668
00:37:52,440 --> 00:37:54,320
Well,
I'll get my divorce papers soon
669
00:37:54,400 --> 00:37:55,600
and then we can go together.
670
00:37:56,40 --> 00:37:58,560
Audrey, it's a lolg sacrittice.
| how happy you are=
671
00:37:58,640 --> 00:38:01,40
Well, this is our chance
to be together.
672
00:38:01,600 --> 00:38:03,280
And if we don't take it, then...
673
00:38:04,200 --> 00:38:05,760
we might always regret it.
674
00:38:07,680 --> 00:38:08,880
Does that make us...
675
00:38:09,600 --> 00:38:10,720
engaged?
676
00:38:13,200 --> 00:38:15,80
| suppose it does.
677
00:38:16,120 --> 00:38:19,80
[dramatic music playing]
678
00:38:30,560 --> 00:38:32,80
We should probably get going.
679
00:38:32,320 --> 00:38:33,760
Helen's on her way down.
680
00:38:34,720 --> 00:38:39,560
Prin lout Mister Misttealliie's
got a olg with tummy trouble.
681
00:38:39,840 --> 00:38:41,00
[James] It's all right.
682
00:38:41,720 --> 00:38:42,960
| hate goodbyes anyway.
683
00:38:43,40 --> 00:38:44,40
Carmody!
684
00:38:46,960 --> 00:38:48,320
Carmody, two questions.
685
00:38:48,400 --> 00:38:49,440
Question one.
686
00:38:49,640 --> 00:38:52,520
Would you paly Mister Mettcallite
a visit? Fis pig's poorly.
687
00:38:52,600 --> 00:38:53,520
Of course.
688
00:38:54,280 --> 00:38:55,560
[Siegfried] Question two.
689
00:38:56,80 --> 00:38:58,720
Wooullel you mine staying on
A litte longer than planned?
690
00:38:59,360 --> 00:39:01,880
Mrs Pumphrey tells me
you're "not inadequate".
691
00:39:02,200 --> 00:39:03,840
Winten ts Of a Sort,
| suppose.
692
00:39:04,400 --> 00:39:05,320
I'd be delighted.
693
00:39:05,400 --> 00:39:06,560
[Siegfried]
Well, hurry along then!
694
00:39:06,680 --> 00:39:07,640
Don't keep Metcalfe waiting.
695
00:39:08,920 --> 00:39:09,920
Richard.
696
00:39:11,80 --> 00:39:12,120
James.
697
00:39:12,360 --> 00:39:13,920
Keep the others in line,
won't you?
698
00:39:15,440 --> 00:39:16,520
I'll do my best.
699
00:39:22,800 --> 00:39:24,120
[Mrs Hall] We should be going.
700
00:39:25,120 --> 00:39:26,760
-I'Il go and check on Helen.
-[door closes]
701
00:39:31,880 --> 00:39:35,280
[footsteps approaching]
702
00:39:38,80 --> 00:39:39,480
| can't face the bus stop.
703
00:39:42,00 --> 00:39:43,800
Is it all right
if we say goodbye here?
704
00:39:44,80 --> 00:39:45,80
Of course.
705
00:39:49,880 --> 00:39:51,800
In onlly a tew counties away,
rememloer.
706
00:39:52,480 --> 00:39:54,360
Five. | counted.
707
00:39:56,160 --> 00:39:58,280
I'll write.
And I'll try to call.
708
00:39:59,280 --> 00:40:00,720
As often as you can, please.
709
00:40:39,360 --> 00:40:41,240
You're going to be
an incredible mum.
710
00:40:44,600 --> 00:40:46,720
I've never been so sure
about anything in my life.
711
00:40:47,160 --> 00:40:48,720
Go, before | cry.
712
00:41:11,720 --> 00:41:13,160
[James] You'll look after Helen?
713
00:41:13,240 --> 00:41:14,160
Of course, | will.
714
00:41:15,80 --> 00:41:16,280
Even when she doesn't let me.
715
00:41:17,160 --> 00:41:18,720
[bus approaching]
716
00:41:24,480 --> 00:41:25,800
It won't be the same
without you.
717
00:41:25,920 --> 00:41:27,520
TINGN just make sure
it's the same when | come home.
718
00:41:30,440 --> 00:41:31,840
Don't let it change you.
719
00:41:37,880 --> 00:41:38,920
| won't.
720
00:41:42,920 --> 00:41:44,80
Proud of you, James.
721
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
We all are.
722
00:41:50,720 --> 00:41:53,720
[dramatic music playing]
723
00:42:07,680 --> 00:42:08,960
[Jess whines]
724
00:42:09,40 --> 00:42:10,520
[Flelen|
What have you got there, Jess?
725
00:42:10,600 --> 00:42:13,640
[dramatic music playing]
726
00:43:11,240 --> 00:43:13,320
[car horn honks]
727
00:43:22,480 --> 00:43:24,720
O my Love
ls like a red, red rose
728
00:43:24,800 --> 00:43:26,920
That's newly sprung in June
729
00:43:29,880 --> 00:43:34,40
O may Love ts like the nelocy
That’s sweetly played iin tune
730
00:43:35,920 --> 00:43:38,120
So fair art thou
My bonnie lass
731
00:43:38,200 --> 00:43:39,960
So deep in love am |
732
00:43:41,320 --> 00:43:43,600
And | will love thee still
My dear
733
00:43:43,680 --> 00:43:45,680
Till a' the seas gang dry
734
00:43:47,600 --> 00:43:49,640
Till a' the seas gang dry
My dear
735
00:43:49,720 --> 00:43:51,720
And the rocks melt wi' the sun
736
00:43:52,720 --> 00:43:54,680
And | will love thee still
My dear
737
00:43:54,760 --> 00:43:57,80
While the sands o' life
Shall run
738
00:43:58,640 --> 00:44:00,760
And fare thee well
My only love
739
00:44:02,640 --> 00:44:04,840
And fare thee well awhile
740
00:44:07,400 --> 00:44:09,600
And | will come again, my love
741
00:44:11,240 --> 00:44:13,360
Tho' it were ten thousand mile
742
00:44:18,520 --> 00:44:21,600
[theme music playing]
47655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.