All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S04E02.Carpe.Diem.1080p.Blu-ray.10Bit.DDP5.1.HEVC-d3g_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,520
[theme music playing]
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,120
[theme music fades]
3
00:00:36,280 --> 00:00:37,840
[soft whimsical music playing]
4
00:00:38,680 --> 00:00:39,760
[Siegfried] Where is it?
5
00:00:42,400 --> 00:00:43,600
Where are you?
6
00:00:45,680 --> 00:00:46,600
[sighs]
7
00:00:49,40 --> 00:00:50,40
[grunts]
8
00:00:52,960 --> 00:00:54,480
[sighs]
9
00:00:55,160 --> 00:00:57,200
Once more unto the bag.
10
00:01:02,360 --> 00:01:04,360
-What have you lost?
-Suture kit.
11
00:01:06,680 --> 00:01:08,160
-Jacket pocket?
-No!
12
00:01:11,880 --> 00:01:14,320
| mean, how am | supposed
to find anything in...
13
00:01:17,00 --> 00:01:18,00
In the car?
14
00:01:18,160 --> 00:01:19,560
Where's James? He should know.
15
00:01:19,640 --> 00:01:20,920
Surgery's started.
16
00:01:24,00 --> 00:01:25,120
[knocks on door]
17
00:01:25,200 --> 00:01:26,880
-[Siegfried] James, can you--
-[goat bleating]
18
00:01:26,960 --> 00:01:28,920
-[James] Siegfried!
-[clattering]
19
00:01:29,00 --> 00:01:30,560
-Sorry, Mrs Stokes.
-James!
20
00:01:30,720 --> 00:01:31,800
| was in the middle
of treatment!
21
00:01:31,880 --> 00:01:33,600
-Ladies!
-[glass breaking]
22
00:01:33,760 --> 00:01:35,160
[James] Ladies, ladies!
23
00:01:35,320 --> 00:01:36,440
Out of there!
24
00:01:36,520 --> 00:01:38,240
Out you go-- no!
25
00:01:38,320 --> 00:01:39,320
Ladies!
26
00:01:39,400 --> 00:01:40,800
[Helen]
Can't be... No, sorry,
27
00:01:40,880 --> 00:01:41,960
must be an oversight.
28
00:01:42,640 --> 00:01:44,880
ill Make Sure We pay Ik as Soon
possilole. Thank youl
29
00:01:44,960 --> 00:01:48,120
aS @ fight ness in tinere.
[James] No, no, no. Dispensary.
30
00:01:48,200 --> 00:01:49,560
[Helen]
James-- you all right?
31
00:01:49,640 --> 00:01:51,200
[James] Not in there! Hither!
32
00:01:52,280 --> 00:01:53,680
-Not the lunch!
-[bleating]
33
00:01:53,800 --> 00:01:56,240
-Oh âeck, me ironing!
-Come on, ladies, come on.
34
00:01:57,360 --> 00:01:59,840
-[bleating]
-[Mrs Hall] No-- not in there!
35
00:02:00,80 --> 00:02:01,80
Not in my pantry!
36
00:02:01,160 --> 00:02:02,480
[Helen]
James, what has happened?
37
00:02:02,560 --> 00:02:03,560
-Got you.
-[bleating]
38
00:02:03,720 --> 00:02:05,40
[thuds]
39
00:02:10,720 --> 00:02:12,120
I'm so sorry.
40
00:02:12,880 --> 00:02:14,480
-Not your fault.
-[dog barking]
41
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
Come âere.
42
00:02:15,680 --> 00:02:17,80
-[dog barks]
-[goat bleating]
43
00:02:17,760 --> 00:02:20,120
Oh, get down from there!
44
00:02:20,240 --> 00:02:22,400
[dog barking]
45
00:02:22,560 --> 00:02:24,920
-[music fades]
-[bell dinging]
46
00:02:25,00 --> 00:02:26,440
As | was saying, Mrs Stokes,
47
00:02:26,520 --> 00:02:28,280
Keep her legs clry
andl apply this a daly.
48
00:02:28,960 --> 00:02:29,880
Ta.
49
00:02:29,960 --> 00:02:32,360
-This is a small animal surgery.
-| Know.
50
00:02:32,440 --> 00:02:33,640
These are goats.
51
00:02:33,760 --> 00:02:34,920
Why are they here?
52
00:02:35,120 --> 00:02:37,360
Yeah, well.
Betty's got mud rash.
53
00:02:37,440 --> 00:02:39,440
And she won't go anywhere
without Hilda.
54
00:02:40,960 --> 00:02:45,40
-S0 hrlildaâs having a day out?
(Mrs Stokes] Aye. (laugins)
55
00:02:45,160 --> 00:02:47,800
We got @ litt to Darrowoy
with me neighbour.
56
00:02:47,920 --> 00:02:50,200
Eee, the girls loved
riding on that cart.
57
00:02:50,320 --> 00:02:51,600
Didn't you?
58
00:02:52,440 --> 00:02:55,240
(clears throait]
âWill you eM ESESIOKESY4
59
00:02:55,440 --> 00:02:56,520
Yes.
60
00:03:01,280 --> 00:03:02,480
[Siegfried]
What were you thinking?
61
00:03:02,600 --> 00:03:04,200
You saiicl we should ask owners
to boring animeals in,
62
00:03:04,280 --> 00:03:06,40
-if they could--
-Yes, yes, | didn't mean goats!
63
00:03:06,120 --> 00:03:07,400
James] What clic you meanâ?
-{cloorloell rings)
64
00:03:07,480 --> 00:03:08,800
[Siegfried]
| meant, use your judgement!
65
00:03:08,880 --> 00:03:11,00
-Look at this.
-Morning!
66
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
[Siegfried]
It was full yesterday,
67
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
it costs a fortune!
68
00:03:13,280 --> 00:03:14,760
You can't have used ttt alll up
on goat
69
00:03:14,840 --> 00:03:16,400
Or did you give Hilda
a good dusting too,
70
00:03:16,480 --> 00:03:17,640
so she wouldn't feel left out?
71
00:03:17,720 --> 00:03:18,640
72
00:03:19,320 --> 00:03:22,80
Mr Cargill called,
chasing payment for his invoice.
73
00:03:24,480 --> 00:03:26,00
[goat bleats]
74
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
[Siegiiried]] We're up
to our eyes in farm visits,
75
00:03:29,400 --> 00:03:31,920
We're drowning In paperwork
and youre chucking exoensive,
76
00:03:32,40 --> 00:03:33,680
wound powder
around like confetti!
77
00:03:33,760 --> 00:03:35,280
Tine goats knocked It over
you charged tint
78
00:03:35,360 --> 00:03:36,840
(Slegtiried]]
| suppose we're lucky Mrs Stokes
79
00:03:36,960 --> 00:03:38,600
-What were you doing, anyway?
80
00:03:38,680 --> 00:03:39,600
[Siegfried]
And | don't "charge in"!
81
00:03:39,680 --> 00:03:41,200
-What did you want?
-A suture kit!
82
00:03:42,800 --> 00:03:44,840
They're having a right
ding dong. [chuckles]
83
00:03:44,920 --> 00:03:46,360
[Helen] We'll send your bill,
end of the month.
84
00:03:46,480 --> 00:03:47,920
Oh, there's no need.
85
00:03:48,00 --> 00:03:49,360
I'll settle up now.
86
00:03:50,80 --> 00:03:52,120
First prize
at Women's Institute.
87
00:03:52,280 --> 00:03:53,240
[Helen] Oh.
88
00:03:53,400 --> 00:03:55,40
Best Autumn preserve.
89
00:03:55,200 --> 00:03:56,120
Thank you.
90
00:03:57,320 --> 00:03:58,840
-What's this?
-[James] A hoof knife.
91
00:03:58,920 --> 00:03:59,840
My hoof knife!
92
00:03:59,920 --> 00:04:01,280
Well, if you leave things
lying around--
93
00:04:01,440 --> 00:04:02,880
Perhaps instead
of an equipment cupboard,
94
00:04:02,960 --> 00:04:04,680
we should just bury
things in the garden!
95
00:04:04,920 --> 00:04:06,00
[Siegfried] Worth a try!
96
00:04:06,400 --> 00:04:07,920
Wino knows,
mayoe that's [ âfila.
97
00:04:08,00 --> 00:04:09,480
FSony, are you wallting-
=. bloody suture kit.
98
00:04:09,560 --> 00:04:11,560
-Excuse me.
-[goat bleating]
99
00:04:12,880 --> 00:04:14,640
| can hear every word out there!
100
00:04:14,800 --> 00:04:16,240
You're gonna have
to keep it down...
101
00:04:17,760 --> 00:04:19,80
Mr Farnon.
102
00:04:19,240 --> 00:04:20,720
[gentle music playing]
103
00:04:21,520 --> 00:04:22,520
Miss, um...
104
00:04:24,40 --> 00:04:25,760
-Harbottle.
-Yes, of course!
105
00:04:25,880 --> 00:04:28,360
I'm so sorry.
|-- I've been wrestling goats.
106
00:04:28,480 --> 00:04:29,960
[chuckles]
They seem to have won.
107
00:04:30,40 --> 00:04:31,200
[both chuckle]
108
00:04:31,360 --> 00:04:32,680
Ms Harbottle and |
109
00:04:32,760 --> 00:04:34,640
met at the Farmers'
Union dance last week.
110
00:04:34,760 --> 00:04:35,960
The foxtrot.
111
00:04:37,160 --> 00:04:38,800
[both] Carpe diem.
112
00:04:39,280 --> 00:04:40,760
[whimsical music playing]
113
00:04:40,840 --> 00:04:42,600
[Harbottle]
Ah, you told me to call.
114
00:04:42,720 --> 00:04:44,480
-So | did!
-So, I'm here.
115
00:04:45,960 --> 00:04:48,280
To discuss your offer.
116
00:04:55,120 --> 00:04:56,320
[music fades]
117
00:04:56,480 --> 00:05:00,00
You need to take Over
administrative burcen,
118
00:05:00,520 --> 00:05:04,120
leaving you tree to concentirate
on your veterinary work.
119
00:05:05,00 --> 00:05:06,80
[Siegfried] Ms Harbottle,
120
00:05:06,160 --> 00:05:07,760
| couldn't have said it
better myself.
121
00:05:07,920 --> 00:05:11,40
(cnuekles|
| think thai what you said.
122
00:05:11,120 --> 00:05:12,920
-And what | said--
Uh--
123
00:05:13,480 --> 00:05:16,240
BrINGING Orcler to GNaoSs
is my speciality.
124
00:05:17,40 --> 00:05:19,120
You're in the middle
of lambing season.
125
00:05:19,200 --> 00:05:20,480
You must be exhausted,
126
00:05:21,160 --> 00:05:23,840
especially without
your brother to help.
127
00:05:24,00 --> 00:05:25,200
Frankly,
128
00:05:25,800 --> 00:05:28,440
it's a wonder you've been
alle to manage at alll.
129
00:05:29,880 --> 00:05:30,920
Yes. | suppose it is.
130
00:05:32,560 --> 00:05:34,80
Have you come far?
131
00:05:34,160 --> 00:05:36,00
Oh, from Brawton.
132
00:05:36,160 --> 00:05:37,480
I've just finished at Henshaw's.
133
00:05:37,600 --> 00:05:40,40
-The feed merchants.
-Oh!
134
00:05:41,80 --> 00:05:45,480
Secretary, clerk and assistant
to the manager.
135
00:05:49,440 --> 00:05:52,160
Mr amon, pernaps you coulle
show me around?
136
00:05:52,320 --> 00:05:53,680
Yes, of course!
137
00:05:53,760 --> 00:05:55,200
Excuse me, Mrs Hall.
138
00:05:59,960 --> 00:06:00,880
[Siegfried] Uh,
139
00:06:01,00 --> 00:06:02,520
-this is Mrs Herriot...
-James.
140
00:06:03,320 --> 00:06:04,320
...and Mr Herriot.
141
00:06:04,480 --> 00:06:06,720
Ah, yes, the junior partner.
142
00:06:07,840 --> 00:06:09,720
-Hello.
-How d'you do?
143
00:06:09,880 --> 00:06:11,160
We have two treatment rooms.
144
00:06:11,320 --> 00:06:12,440
-Yeah.
-For small animals.
145
00:06:12,600 --> 00:06:15,640
Butt the meljoriiy of your
practice is farm animals?
146
00:06:15,760 --> 00:06:18,120
Mace harecer now loecause
SO many farms are shortnancded.
147
00:06:18,240 --> 00:06:20,440
Hm.
And you're blazing the trail
148
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
with your TB testing
as | recall.
149
00:06:22,560 --> 00:06:25,240
Yes, it's-- it's very much
a joint effort.
150
00:06:25,360 --> 00:06:26,280
Shall we?
151
00:06:27,880 --> 00:06:29,880
[Harbottle] Ah!
One of our brochures.
152
00:06:29,960 --> 00:06:31,360
-Our second treatment room--
-[telephone ringing]
153
00:06:31,440 --> 00:06:32,600
Aha! Suture kit.
154
00:06:32,720 --> 00:06:33,960
-Oh.
-Well done! [laughs]
155
00:06:34,40 --> 00:06:35,680
Darrowby 2297.
156
00:06:35,840 --> 00:06:37,520
Oh, hello, Mr Dakin.
157
00:06:38,00 --> 00:06:40,560
-Dispensary--
-Oh, not again?
158
00:06:40,720 --> 00:06:44,640
Poor Blossom. No, you can't
leave her like that, can you?
159
00:06:46,400 --> 00:06:47,320
Oh.
160
00:06:48,600 --> 00:06:50,200
-My office.
-[sighs]
161
00:06:50,320 --> 00:06:51,640
I'm afraid the paperwork
162
00:06:51,760 --> 00:06:53,520
rather has the upper hand,
at the moment.
163
00:06:54,880 --> 00:06:56,320
As does everything else.
164
00:06:57,640 --> 00:07:00,320
-What's that?
-That is Vonolel.
165
00:07:01,560 --> 00:07:03,560
-Hello!
-[rat squeaks]
166
00:07:05,400 --> 00:07:07,520
You know,
rats are as intelligent as dogs.
167
00:07:07,600 --> 00:07:09,400
-Aren't you? Yes!
-[squeaks]
168
00:07:10,40 --> 00:07:11,400
And very affectionate.
169
00:07:11,880 --> 00:07:13,560
Where's your cash box?
170
00:07:13,680 --> 00:07:17,520
On! We just, uniâ=
sttuiir it alll in here, you know.
171
00:07:19,880 --> 00:07:22,240
Uh, you just stuff it...
172
00:07:22,920 --> 00:07:23,880
Mmm.
173
00:07:24,280 --> 00:07:26,640
You go out ane you leave
that money there cay day?
174
00:07:27,280 --> 00:07:29,00
Well, it's never come
to any harm before.
175
00:07:29,640 --> 00:07:31,320
THaroottel
And how aloout your petty cash?
176
00:07:31,400 --> 00:07:33,520
It's all in there,
petty and otherwise.
177
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
[chuckles]
178
00:07:34,760 --> 00:07:38,240
In my experience, Mr rarmnon,
what's needed to transirorm
179
00:07:38,360 --> 00:07:40,880
even the most shambolic
of businesses
180
00:07:41,480 --> 00:07:43,840
are a few particular changes.
181
00:07:44,520 --> 00:07:47,00
With the right person
to implement them.
182
00:07:48,40 --> 00:07:49,320
[Mrs Hall] Mr Farnon.
183
00:07:50,160 --> 00:07:52,480
-Cow's got a torn udder.
-[Siegfried] Mr Dakin?
184
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
Tell him I'll be up
as soon as | can.
185
00:07:55,520 --> 00:07:56,440
Already have.
186
00:07:56,520 --> 00:07:57,600
[Harbottle]
I've seen all | need.
187
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
I'm going to get started
right away.
188
00:08:02,80 --> 00:08:03,320
Terms as agreed?
189
00:08:04,520 --> 00:08:07,200
-Hmm?
-You have a cow to attend to.
190
00:08:07,280 --> 00:08:09,360
| need to get
this place shipshape.
191
00:08:09,480 --> 00:08:12,160
[Gnuexles|| Now.
Where's your appointment book?
192
00:08:12,240 --> 00:08:13,160
Uh...
193
00:08:22,680 --> 00:08:23,880
Oh, excellent.
194
00:08:23,960 --> 00:08:25,880
Oh, thank you, Mrs Hall.
195
00:08:27,200 --> 00:08:29,920
Now. Any queries | have,
196
00:08:30,40 --> 00:08:32,320
| shall record it
on one of these.
197
00:08:35,40 --> 00:08:38,800
and I--
| shall keep it here
198
00:08:38,880 --> 00:08:41,00
for addressing at your leisure.
199
00:08:41,560 --> 00:08:43,880
A splendid idea, Ms Harbottle.
200
00:08:44,480 --> 00:08:45,680
Thank you, Mr Farnon.
201
00:08:52,640 --> 00:08:54,80
Calm down
before you talk to him.
202
00:08:54,200 --> 00:08:56,40
-Why dicint you ask me?
=/ou weren't there.
203
00:08:56,120 --> 00:08:57,280
At the Farmers' Ball?
204
00:08:57,360 --> 00:08:58,960
| client realise
We handing out jolos.
205
00:08:59,40 --> 00:09:00,160
Carpe diem.
206
00:09:00,280 --> 00:09:01,920
Quam minimum credula postero...
207
00:09:02,40 --> 00:09:04,320
-Olh, that explains itt then.
aWheart will she cdo?
208
00:09:04,440 --> 00:09:06,480
Save us firom this
papenwork apocalhyose.
209
00:09:06,560 --> 00:09:08,520
Rescue us from our
administrative quagmire.
210
00:09:08,600 --> 00:09:09,720
Is it really that bad?
211
00:09:09,800 --> 00:09:11,600
you sent out iin tine last montin?
212
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
-Uh...
-Exactly.
213
00:09:13,400 --> 00:09:16,440
We have suppliers calling daily.
We have to do something, James.
214
00:09:16,520 --> 00:09:18,160
You could use
an extra pair of hands.
215
00:09:18,240 --> 00:09:20,480
Ms raroottileâs not 2 vet.
âThat's what we're missing.
216
00:09:20,560 --> 00:09:22,360
The point is,
she'll allow us to be vets.
217
00:09:24,40 --> 00:09:25,200
Maybe he's right.
218
00:09:25,280 --> 00:09:27,640
Maybe she can sort
things out in there.
219
00:09:27,800 --> 00:09:29,440
| doubt she knows
what she's in for.
220
00:09:29,520 --> 00:09:31,680
She's just dazzled by the Latin
and the foxtrot.
221
00:09:31,760 --> 00:09:33,280
If she can get the better
of that paperwork,
222
00:09:33,400 --> 00:09:35,160
I'll spin her round
the dancefloor myself.
223
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
You will not!
224
00:09:39,960 --> 00:09:42,40
Well. She's here now.
225
00:09:49,760 --> 00:09:52,400
[serene music playing]
226
00:10:17,40 --> 00:10:18,800
[car revving]
227
00:10:27,840 --> 00:10:29,520
[music continues]
228
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Hello.
229
00:10:36,00 --> 00:10:37,400
[woman] Good morning, Mr Farnon!
230
00:10:39,400 --> 00:10:40,480
Morning, Mr Dakin.
231
00:10:40,600 --> 00:10:43,280
Only just. You took your time.
232
00:10:43,440 --> 00:10:45,360
It's worth coming up
for the view.
233
00:10:45,480 --> 00:10:46,760
Always lifts the spirits.
234
00:10:46,840 --> 00:10:48,880
Aye. But views don't pay bills.
235
00:10:49,320 --> 00:10:51,200
And you can't see much
when it rains.
236
00:10:58,920 --> 00:11:00,800
[mooing]
237
00:11:03,520 --> 00:11:06,640
Hello. Poor old Blossom.
238
00:11:07,320 --> 00:11:09,400
Let's see how bad it is
this time.
239
00:11:10,00 --> 00:11:11,920
Ah, it's a right mess again.
240
00:11:12,440 --> 00:11:14,80
Another cow trod on her.
241
00:11:14,200 --> 00:11:16,00
[cow mooing]
242
00:11:16,720 --> 00:11:17,920
Yes, well...
243
00:11:18,480 --> 00:11:21,40
a sharp cow's hoor
can do a great deal of danage.
244
00:11:21,120 --> 00:11:22,680
| speak from bitter experience.
245
00:11:22,840 --> 00:11:25,640
Blossom's never kicked anybody
in her life.
246
00:11:27,320 --> 00:11:28,840
It's up to you, but...
247
00:11:30,40 --> 00:11:32,720
this is the third time
I've come out to stitch her up.
248
00:11:32,800 --> 00:11:34,280
And I'm afraid it's going
to keep on happening.
249
00:11:35,760 --> 00:11:39,120
/A low ueleler witin age.
is getting on.
250
00:11:39,280 --> 00:11:40,880
Oldest one here.
251
00:11:41,00 --> 00:11:42,00
Apart from me.
252
00:11:42,480 --> 00:11:43,960
(Slegiiried] She's still worth
Ă© DSNhy OF two.
253
00:11:44,920 --> 00:11:46,920
She doesn't owe me anything.
254
00:11:47,40 --> 00:11:49,480
It might cost more to keep her
going than she brings in.
255
00:11:50,720 --> 00:11:52,600
I'm just thinking
of your business, Mr Dakin.
256
00:11:52,680 --> 00:11:54,520
[melancholic music playing]
257
00:11:57,80 --> 00:11:58,600
You think she should go then?
258
00:12:03,560 --> 00:12:05,360
Well, if there's
nowt else for it
259
00:12:05,440 --> 00:12:08,00
Ill get you Jack at Mallloekâs
to Gome ane olek Up.
260
00:12:09,720 --> 00:12:12,440
Listen, I'll sew her up again,
so she's not in pain.
261
00:12:13,00 --> 00:12:13,920
There's no charge.
262
00:12:14,480 --> 00:12:15,400
Oh!
263
00:12:16,00 --> 00:12:18,40
-I'Il get you some hot water.
-Thank you.
264
00:12:30,560 --> 00:12:32,520
[Helen] James?
I'm going to the farm.
265
00:12:33,160 --> 00:12:34,480
Drovers later?
266
00:12:34,600 --> 00:12:36,640
-I'd love that.
-Ahem!
267
00:12:39,40 --> 00:12:40,120
[clears throat]
268
00:12:40,200 --> 00:12:41,480
Mr Herriot?
269
00:12:46,520 --> 00:12:47,800
-Ms Harbottle?
-Um...
270
00:12:48,880 --> 00:12:50,560
Whose handwriting is this?
271
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
Mr Farnon's.
272
00:12:53,240 --> 00:12:55,280
-And this?
-Same.
273
00:12:55,400 --> 00:12:56,480
Oh.
274
00:12:57,120 --> 00:12:59,240
I've had a go
at his paperwork before.
275
00:12:59,320 --> 00:13:01,240
-Good luck.
-[chuckles]
276
00:13:01,920 --> 00:13:03,40
See you later.
277
00:13:04,400 --> 00:13:07,240
-The accent. Paisley?
-Aye. [chuckles]
278
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
-You?
-Dunbarton Road.
279
00:13:08,920 --> 00:13:11,320
-Oh!
-Now, solving Siegfried!
280
00:13:11,440 --> 00:13:12,960
Mrs Hall says
there's an art to it.
281
00:13:13,480 --> 00:13:15,640
| think of it more
as code-breaking.
282
00:13:15,800 --> 00:13:17,400
Makes it more exciting.
283
00:13:18,680 --> 00:13:20,560
-Ooh, that is a tricky one.
-[knock on door]
284
00:13:20,720 --> 00:13:21,840
-[dog barking]
-'Granularâ something?
285
00:13:21,960 --> 00:13:23,120
No, that's a 'd'.
286
00:13:23,240 --> 00:13:25,200
-[Gerald] Hello?
-In here!
287
00:13:26,640 --> 00:13:29,360
-Gerald.
-I've been up the allotment.
288
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
Ah!
289
00:13:32,760 --> 00:13:33,680
Ooh!
290
00:13:34,320 --> 00:13:35,800
Oh, this is Ms Harbottle.
291
00:13:35,880 --> 00:13:37,840
-She's just joined us.
-How d'you do?
292
00:13:38,00 --> 00:13:39,40
Mr Hall.
293
00:13:40,80 --> 00:13:42,40
Oh, no, I'm Gerald Hammond.
294
00:13:42,800 --> 00:13:46,560
-Mr Hammond is a friend.
-Oh. | assumed...
295
00:13:48,160 --> 00:13:49,280
[James] Glandular!
296
00:13:50,520 --> 00:13:51,640
It's âglandular feverâ.
297
00:13:53,840 --> 00:13:54,960
Thank you.
298
00:13:55,80 --> 00:13:56,480
[Mrs Hall] Come on, Rock.
299
00:13:56,600 --> 00:13:59,280
[dog barking]
300
00:13:59,440 --> 00:14:01,760
Do you still want to go
to the pictures, Friday?
301
00:14:02,280 --> 00:14:04,80
A Girl Must Live.
302
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
That's the film.
303
00:14:06,640 --> 00:14:07,880
Oh! Sorry.
304
00:14:08,00 --> 00:14:10,320
Yes. | do. [chuckles]
305
00:14:11,120 --> 00:14:14,00
I clon't, uln, know
ine nheMAWASESOMEONEIDEWE
306
00:14:14,120 --> 00:14:17,280
Nor me.
One of Mr Farnon's ideas.
307
00:14:17,480 --> 00:14:19,560
Oh. One of those.
308
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
Well.
309
00:14:22,960 --> 00:14:23,920
"Til Friday.
310
00:14:27,560 --> 00:14:29,200
Come on, Rock.
311
00:14:31,120 --> 00:14:32,480
Out we go.
312
00:14:32,680 --> 00:14:34,960
[serene music playing]
313
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
[indistinct chatter]
314
00:14:45,760 --> 00:14:47,800
Hello! How's she getting on?
315
00:14:47,920 --> 00:14:49,400
The belle of the Farmersâ ball?
316
00:14:49,480 --> 00:14:52,200
She's Inairel att it ailll claxy
and sheâs barely mace a dent.
317
00:14:52,280 --> 00:14:53,920
[chuckles]
318
00:14:54,40 --> 00:14:56,00
[babbling]
319
00:14:56,760 --> 00:14:58,320
[woman] Come away, Benjamin.
320
00:15:00,200 --> 00:15:01,720
You're not supposed
to be in here!
321
00:15:01,800 --> 00:15:03,200
[baby babbling]
322
00:15:03,280 --> 00:15:04,640
| Know what you're thinking.
323
00:15:05,560 --> 00:15:06,960
You must be thinking it, too.
324
00:15:07,560 --> 00:15:09,320
-We said we'd wait.
-| know.
325
00:15:10,560 --> 00:15:12,360
I'm just not sure
what we're waiting for.
326
00:15:13,520 --> 00:15:15,40
It could all be over soon.
327
00:15:15,200 --> 00:15:16,600
Or it could go on for years.
328
00:15:18,680 --> 00:15:20,720
-Sorry to keep you.
-Hello.
329
00:15:21,320 --> 00:15:23,480
-[Maggie] The usual?
-Please.
330
00:15:24,920 --> 00:15:26,800
You heard anything
more from Tristan?
331
00:15:26,880 --> 00:15:29,240
-
00:15:31,560
t's amazing
now he can wine up Siegiiried
333
00:15:31,640 --> 00:15:33,520
-from hundreds of miles away.
-[laughs]
334
00:15:33,600 --> 00:15:35,560
[Maggie] | reckon
they'll all be home soon.
335
00:15:35,720 --> 00:15:38,280
i it wasn't for tne ration
DooksralnGl victory gardens,
336
00:15:38,400 --> 00:15:40,360
you'd have no idea
tinere WAS 2 WAr ON.
337
00:15:45,440 --> 00:15:47,40
[clock ticking]
338
00:15:49,200 --> 00:15:50,840
[Siegfried] Ah, Ms Harbottle.
339
00:15:51,440 --> 00:15:54,360
riow lnelve you ttound! tthe ihlercullean
of tackling our paperwork?
340
00:15:55,80 --> 00:15:56,80
Invoices.
341
00:15:56,920 --> 00:15:58,560
I'll pop them in the post
on my way home.
342
00:15:58,640 --> 00:15:59,760
You are a wonder.
343
00:15:59,840 --> 00:16:01,560
And iif you Goulld take
⏠look att these
344
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
Scout's honour.
345
00:16:03,440 --> 00:16:05,520
-Good evening, Mr Farnon.
-Good evening.
346
00:16:12,920 --> 00:16:15,760
All right, ladies and germs--
sorry, gentlemen!
347
00:16:15,840 --> 00:16:18,160
It's the moment
you've all been waiting for.
348
00:16:18,240 --> 00:16:19,760
Is it going to be your
lucky day?
349
00:16:19,880 --> 00:16:22,240
Because it is, ferret roulette!
350
00:16:22,360 --> 00:16:24,520
[cheers and applause]
351
00:16:24,600 --> 00:16:26,760
The coat is going down,
the ferret's going in,
352
00:16:26,880 --> 00:16:28,920
lout wihnere'âs he gonna Come out,
that's the big question!
353
00:16:29,00 --> 00:16:30,960
Place your bets,
ladies and gentlemen,
354
00:16:31,80 --> 00:16:35,400
winile | retrieve our Iitle star
ISKEESSIMOOOns
355
00:16:35,480 --> 00:16:37,400
It's the pride of Yorkshire.
356
00:16:37,520 --> 00:16:39,80
Here is the ferret!
357
00:16:39,160 --> 00:16:40,680
[cheers and applause]
358
00:16:40,800 --> 00:16:43,480
Now, he's gonna go in,
here he goes--
359
00:16:43,760 --> 00:16:44,680
Oh, go on, Maggie.
360
00:16:44,760 --> 00:16:46,600
Oh, brave bet!
Thank you very much.
361
00:16:46,720 --> 00:16:47,720
Naala Payan.
362
00:16:47,840 --> 00:16:50,360
Okay, he's going in.
Ungher po Payan...
363
00:16:50,440 --> 00:16:52,480
-Here he goes--
-[indistinct chatter]
364
00:16:54,760 --> 00:16:56,320
Okay, okay. Come, on.
365
00:16:56,880 --> 00:16:59,440
[overlapping chatter]
366
00:16:59,520 --> 00:17:01,840
Now he's heading to the bottom.
Here he goes!
367
00:17:01,920 --> 00:17:03,680
-[Joe] Heading to the bottom--
-[speaking Tamil]
368
00:17:03,760 --> 00:17:04,880
[in English]
Is it gonna be that one?
369
00:17:04,960 --> 00:17:06,640
Is it gonna be that one?
Is it gonna be that one?
370
00:17:06,720 --> 00:17:08,640
-Where's he gonna come out of--
-[man] Keep going.
371
00:17:08,720 --> 00:17:13,640
-[overlapping chatter]
-[speaking Tamil]
372
00:17:13,720 --> 00:17:14,800
[in English]
Hey, where is he going?
373
00:17:14,920 --> 00:17:17,440
[indistinct chatter]
374
00:17:17,520 --> 00:17:21,440
[all] Oh!
375
00:17:21,560 --> 00:17:24,200
| cliel mot know tinere was
a hols iin the pocket!
376
00:17:25,800 --> 00:17:27,80
[chuckles]
377
00:17:27,160 --> 00:17:28,640
-Naala Payan.
-Rum?
378
00:17:30,720 --> 00:17:33,160
AROoMMO Naalla.
=Dicl you train it to do that?
379
00:17:33,640 --> 00:17:35,920
Nay. That were pure luck.
380
00:17:36,00 --> 00:17:37,240
[chuckles]
381
00:17:37,320 --> 00:17:38,440
Hello!
382
00:17:39,840 --> 00:17:41,120
[speaking Tamil]
383
00:17:41,240 --> 00:17:42,320
[in English]
Don't worry, he's a gent.
384
00:17:42,400 --> 00:17:43,680
He'd never bite a lady.
385
00:17:43,760 --> 00:17:46,80
aW/lnat aloout a vet?
-Well, | don't aloout tihait.
386
00:17:46,200 --> 00:17:48,560
[chuckles] He's beautiful.
387
00:17:48,640 --> 00:17:50,120
[Joe] Yeah,
he's the best of the lot.
388
00:17:50,240 --> 00:17:52,440
You waint ratis catteniing,
or ralolotis, there's none letter.
389
00:17:52,520 --> 00:17:54,160
-Yeah.
-He's very friendly.
390
00:17:54,240 --> 00:17:55,680
[Joe] They are,
if you treat them right.
391
00:17:55,800 --> 00:17:57,160
I've had ferrets all my life.
392
00:17:57,280 --> 00:17:59,160
Me dad brought a polecat
over with him,
393
00:17:59,240 --> 00:18:00,360
for the rats on the ship.
394
00:18:00,440 --> 00:18:01,760
-A polecat?
-Yeah.
395
00:18:01,840 --> 00:18:04,440
Bred âenn witin Yorkshire
tenets, mace âenn stronger.
396
00:18:04,640 --> 00:18:05,800
Hybrid vigour.
397
00:18:05,920 --> 00:18:06,840
Mm.
398
00:18:07,440 --> 00:18:09,40
-What's his name?
-Wilf.
399
00:18:09,160 --> 00:18:11,80
-[Helen chuckles]
-Hello, Wilf!
400
00:18:13,600 --> 00:18:15,400
Oh, there's a lump here.
401
00:18:15,560 --> 00:18:17,320
Oh, well.
Dun't seem to hurt him.
402
00:18:18,00 --> 00:18:19,240
[speaking Tamil]
403
00:18:19,360 --> 00:18:21,80
[in English]
Ferrets get nipped all the time.
404
00:18:21,160 --> 00:18:22,800
Bit of salt water'll
sort it out.
405
00:18:22,880 --> 00:18:24,360
It doesn't look like a bite.
406
00:18:24,480 --> 00:18:26,560
Bring him Over to tne surgery.
WWerllitakevallooke
407
00:18:27,520 --> 00:18:28,800
You can see him now.
408
00:18:28,920 --> 00:18:31,440
We'll give him an anaesthetic,
make him sleep,
409
00:18:31,560 --> 00:18:34,280
on tine lump,
wall remove it tf we need to.
410
00:18:34,360 --> 00:18:35,880
You'd do all that for a ferret?
411
00:18:36,00 --> 00:18:37,00
Of course.
412
00:18:38,00 --> 00:18:39,00
Thank you.
413
00:18:39,160 --> 00:18:40,800
[indistinct chatter]
414
00:18:45,760 --> 00:18:46,920
Ferret roulette.
415
00:18:47,40 --> 00:18:48,400
Man's a genius.
416
00:18:49,960 --> 00:18:52,240
[serene music playing]
417
00:19:04,920 --> 00:19:06,440
[Harbottle] Thank you, driver.
418
00:19:13,240 --> 00:19:14,440
-Good morning!
-[woman] Good morning!
419
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
[man] Good morning!
420
00:19:28,00 --> 00:19:29,80
[sighs]
421
00:19:31,800 --> 00:19:34,800
Ah! You-- you're there.
422
00:19:34,880 --> 00:19:37,760
It sends the right message
to the clients, | think.
423
00:19:39,00 --> 00:19:41,400
-You've moved things.
-A place for everything
424
00:19:41,480 --> 00:19:42,880
and everything in its place.
425
00:19:43,680 --> 00:19:46,120
How was your visit
to Mr Dakin yesterday?
426
00:19:46,200 --> 00:19:47,600
Er, a simple job.
427
00:19:47,720 --> 00:19:49,280
A cow's udder needed stitching.
428
00:19:49,360 --> 00:19:51,320
| shall prepare an invoice now.
429
00:19:51,400 --> 00:19:52,680
Oh, no need.
430
00:19:52,840 --> 00:19:54,360
[Harbottle]
Has he paid you already?
431
00:19:55,320 --> 00:19:57,760
Hand me the money
and I'll balance the books.
432
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
Yes.
433
00:20:03,440 --> 00:20:04,960
[Harbottle clears throat]
434
00:20:08,440 --> 00:20:11,960
| have taken the liberty
of starting a cash box.
435
00:20:13,240 --> 00:20:15,160
"Petty and otherwise".
436
00:20:15,840 --> 00:20:18,880
All transactions
Camoemecondeckimnencs
437
00:20:19,360 --> 00:20:20,600
Legibly.
438
00:20:22,80 --> 00:20:23,720
| sometimes dip into the jug.
439
00:20:24,200 --> 00:20:25,280
When I'm a bit short.
440
00:20:27,640 --> 00:20:28,800
| shouldn't, really.
441
00:20:30,120 --> 00:20:32,640
| assume Mr Dakin
has paid you in cash,
442
00:20:32,720 --> 00:20:34,440
and not rhubarb jam.
443
00:20:46,920 --> 00:20:48,200
| must have spent it.
444
00:20:50,240 --> 00:20:51,280
Mr Farnon.
445
00:20:51,400 --> 00:20:54,360
Winat Is tine good or my tryling
to keep an accurate account
446
00:20:54,440 --> 00:20:56,360
of the money in this practice
447
00:20:56,440 --> 00:20:58,760
if you do not respect
my methods?
448
00:21:01,120 --> 00:21:02,160
[sighs]
449
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Now.
450
00:21:03,880 --> 00:21:06,440
There is something else
| want to discuss.
451
00:21:11,960 --> 00:21:16,40
Every cancelled or rearranged
appointment you MONeY.
452
00:21:16,160 --> 00:21:17,720
Animals are unpredictable.
453
00:21:18,480 --> 00:21:19,960
But people less so.
454
00:21:20,560 --> 00:21:22,960
Your clients
are extremely predictable
455
00:21:23,40 --> 00:21:24,840
when it comes
to paying their bills,
456
00:21:24,960 --> 00:21:26,360
they're late every time.
457
00:21:26,440 --> 00:21:27,960
-If they pay them at all.
-Hmm.
458
00:21:28,480 --> 00:21:31,880
But it's not just jam,
Mr Farnon.
459
00:21:32,40 --> 00:21:35,640
| have found references
as far as | can read them tto-4
460
00:21:35,760 --> 00:21:38,200
sausages, Noney,
Ă© âeratie of beerâ.
461
00:21:38,280 --> 00:21:39,760
This is a farming community.
462
00:21:39,840 --> 00:21:42,360
Now and again, we get gifts
in lieu of fees.
463
00:21:43,80 --> 00:21:45,240
riow clo you enter tien
OMatinewoalancersneelsy.
464
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
We twiddle things about a bit.
465
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Have you tried the jam?
466
00:21:52,80 --> 00:21:53,520
If we ask the clients
467
00:21:53,640 --> 00:21:55,560
for a small fee
when an animal is booked in
468
00:21:55,640 --> 00:21:56,920
just to secure
their appointment...
469
00:21:57,80 --> 00:21:58,320
| really don't think
that will work--
470
00:21:58,400 --> 00:22:00,440
LW wouldn't be asking tinenn
to pay more.
471
00:22:00,520 --> 00:22:03,360
Just pay better.
And preferably, in cash.
472
00:22:04,920 --> 00:22:06,880
If you want an efficient system,
473
00:22:07,40 --> 00:22:09,360
YOU inust loe prepared!
to accept change.
474
00:22:09,440 --> 00:22:10,920
It is nothing to be afraid of.
475
00:22:11,400 --> 00:22:13,840
After all,
you cannot make an omelette
476
00:22:13,960 --> 00:22:15,400
without breaking eggs.
477
00:22:15,880 --> 00:22:17,160
| just don't think our clients--
478
00:22:17,280 --> 00:22:18,480
[Harbottle] Mr Farnon.
479
00:22:19,00 --> 00:22:22,320
It pains me to see a man
of your talents,
480
00:22:22,800 --> 00:22:25,240
forward thinking,
full of vigour,
481
00:22:25,440 --> 00:22:29,80
be held back
by antiquated practices.
482
00:22:31,360 --> 00:22:33,560
lam here to help you.
483
00:22:37,360 --> 00:22:38,560
Weill give it a go.
484
00:22:39,40 --> 00:22:40,240
A trial run.
485
00:22:41,200 --> 00:22:43,400
Leave it with me.
Thank you, Mr Farnon!
486
00:22:46,600 --> 00:22:48,360
Oh, um, one more thing.
487
00:22:49,440 --> 00:22:51,680
| think the rat
488
00:22:51,840 --> 00:22:54,200
woullel loe letter somewnere else.
| don't want tto upset if-=
489
00:22:54,320 --> 00:22:55,560
-Him.
-Oh, he's not upset.
490
00:22:55,640 --> 00:22:56,560
He likes company.
491
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
-I'd like more space.
-Ah.
492
00:22:59,520 --> 00:23:00,520
Er...
493
00:23:03,200 --> 00:23:04,320
Hello!
494
00:23:07,120 --> 00:23:08,240
There.
495
00:23:08,360 --> 00:23:10,40
Now, he's out of the way,
496
00:23:10,160 --> 00:23:11,520
but he can still see
what you're doing.
497
00:23:12,200 --> 00:23:13,120
Happy?
498
00:23:23,880 --> 00:23:25,120
[knocks on door]
499
00:23:25,960 --> 00:23:28,240
James. You couleln't lene! me
a few loo, could you?
500
00:23:28,320 --> 00:23:30,120
I'm doing a lecture
for the Young Farmers.
501
00:23:30,200 --> 00:23:31,920
-They're a thirsty lot.
-Is the pint jug empty?
502
00:23:33,880 --> 00:23:35,960
Ms Harbottle's
put it all in a box.
503
00:23:36,600 --> 00:23:38,80
Are things not going
quite as smoothly
504
00:23:38,160 --> 00:23:39,920
-as you planned, Siegitried?
âOf they are.
505
00:23:40,40 --> 00:23:41,200
It's an excellent system.
506
00:23:41,320 --> 00:23:42,600
So you're happy
with all the changes then?
507
00:23:42,680 --> 00:23:44,160
Why shouldn't | be?
508
00:23:44,240 --> 00:23:46,480
Aiuer alll, you can't make ain
omelette without breaking eggs.
509
00:23:49,00 --> 00:23:51,200
-Well, iif it's MUGA ttroulole.
o{clears throat)
510
00:23:52,120 --> 00:23:53,320
[coins clinking]
511
00:23:55,200 --> 00:23:56,360
Thanks, old chap.
512
00:23:56,520 --> 00:23:58,280
Ms IRlarootille migint
take some getting tO,
513
00:23:58,360 --> 00:24:00,200
but | think she's just
what we need.
514
00:24:10,160 --> 00:24:11,480
[James] Hector, please!
515
00:24:13,560 --> 00:24:15,760
Hello, Hector, come on in, boy.
516
00:24:17,920 --> 00:24:19,80
Come in!
517
00:24:22,960 --> 00:24:24,640
Vitnery said
to make an appointment.
518
00:24:25,360 --> 00:24:26,400
This way.
519
00:24:27,120 --> 00:24:28,360
Hello, Joe.
520
00:24:30,120 --> 00:24:33,800
-An appointment for...
-Wilf. Me ferret.
521
00:24:35,880 --> 00:24:37,760
| meant your name.
522
00:24:37,840 --> 00:24:39,80
-[Joe] Oh.
-Mm-hmm.
523
00:24:40,320 --> 00:24:43,80
-Joe Coney.
-Coney...
524
00:24:43,160 --> 00:24:44,160
As in rabbit.
525
00:24:44,320 --> 00:24:46,760
-C-O...
-Yes, thank you.
526
00:24:46,920 --> 00:24:48,120
| Know how to spell it.
527
00:24:49,00 --> 00:24:51,200
[chuckles]
âCourse, it's not me real name.
528
00:24:54,600 --> 00:24:55,800
Which is...
529
00:24:55,960 --> 00:24:57,520
Jothi Chelvanayakam.
530
00:25:03,80 --> 00:25:04,560
Best stick with "Coney," eh?
531
00:25:10,440 --> 00:25:12,520
Mr 'erriot said he'd be
needing a surgical appointment
532
00:25:12,600 --> 00:25:13,640
with an anaesthetic.
533
00:25:13,720 --> 00:25:16,280
Mm. We'll need a deposit,
Mr Coney.
534
00:25:16,880 --> 00:25:17,880
Eh?
535
00:25:18,40 --> 00:25:20,840
Half a crown. Deductible
from the cost of treatment.
536
00:25:21,320 --> 00:25:24,440
| 'en't got cash,
but it's yer lucky day,
537
00:25:24,960 --> 00:25:26,360
I've summat much better.
538
00:25:27,240 --> 00:25:29,160
Oh, Good Lord. [clears throat]
539
00:25:29,240 --> 00:25:31,40
What's the matter? Oh,
you want me to skin tt tor ye?
540
00:25:31,120 --> 00:25:33,400
Please-- kindly get that thing
away from me!
541
00:25:33,520 --> 00:25:34,480
[James] Mr Coney.
542
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
-[ferret screeching]
-Hey.
543
00:25:36,680 --> 00:25:38,760
You never said owt
about âalf a crown!
544
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
I'm sorry?
545
00:25:40,40 --> 00:25:43,80
All clients must make a cepositt
to an appointment.
546
00:25:44,960 --> 00:25:46,840
Didn't Mr Farnon
mention this to you?
547
00:25:47,640 --> 00:25:49,600
Just ook lnm iin, anc we'll
GiSCUSSafexe erallS#late res
548
00:25:49,720 --> 00:25:50,840
No money, no appointment.
549
00:25:53,40 --> 00:25:54,80
It's all right.
550
00:25:57,600 --> 00:25:59,520
| wouldn't tek one
if you paid me.
551
00:26:01,00 --> 00:26:03,200
[dramatic music playing]
552
00:26:04,840 --> 00:26:07,160
In veterinary practice,
tine animal comes âfirst,
553
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
Always.
554
00:26:08,520 --> 00:26:12,680
In my book, Ooeclience tto rules
is the mother of all success.
555
00:26:13,760 --> 00:26:14,920
[door closes]
556
00:26:16,560 --> 00:26:19,80
[dramatic music playing]
557
00:26:33,00 --> 00:26:34,840
Winat's this aloourt paying
to an appointment?
558
00:26:35,00 --> 00:26:36,320
It's just a trial.
559
00:26:36,400 --> 00:26:38,320
âSo, can | Joe Goney's
ig) a deposit?
560
00:26:38,440 --> 00:26:39,360
If you must.
561
00:26:39,520 --> 00:26:40,640
Ms Harbottle says | can't.
562
00:26:40,760 --> 00:26:42,360
-You see!
-Mr Dakin telephoned.
563
00:26:42,480 --> 00:26:43,760
[Siegfried] Not Blossom again?
564
00:26:43,840 --> 00:26:45,800
-"A cleansing".
-Oh, it's a different cow.
565
00:26:46,440 --> 00:26:47,880
-Can this wait?
-[James] No. It can't.
566
00:26:48,40 --> 00:26:49,800
Mr Farnon has a farm call.
567
00:26:50,440 --> 00:26:52,200
Mr Faron ame! || ware
in the miciclle of a conversation.
568
00:26:52,280 --> 00:26:53,400
Excuse me.
569
00:26:55,00 --> 00:26:56,280
[James] Who's in charge here?
570
00:26:56,400 --> 00:26:58,80
-You and me? Or Ms Harbottle?
-Oh, that is ridiculous.
571
00:26:58,200 --> 00:26:59,800
We need to build trust
with our clients,
572
00:26:59,880 --> 00:27:01,920
Scare them awaly.
-We a functioning business.
573
00:27:02,40 --> 00:27:04,40
We're not just any business.
We're vets.
574
00:27:04,160 --> 00:27:06,680
it you Ihave more lolineling
insights, they'll have to wait.
575
00:27:06,800 --> 00:27:08,600
Not only does she not seem
to care for animals,
576
00:27:08,680 --> 00:27:10,40
she's putting them at risk!
577
00:27:10,120 --> 00:27:12,760
Whettever personal animus you maly
have against Ms Flaroottile,
578
00:27:12,880 --> 00:27:15,120
| suggest youl set It asice
for the good of tihe practice.
579
00:27:15,200 --> 00:27:16,520
This can't be what you want!
580
00:27:16,680 --> 00:27:19,40
We're alll missing Iriss,
out this is maciness!
581
00:27:21,920 --> 00:27:23,280
Look, all I'm saying is,
582
00:27:24,160 --> 00:27:25,960
whatever it is you're
trying to fix,
583
00:27:26,640 --> 00:27:28,600
Ms Harbottle
is not the answer.
584
00:27:33,640 --> 00:27:34,560
[thuds]
585
00:27:35,560 --> 00:27:37,760
-[rain pattering]
-[Siegfried] Hello, Blossom.
586
00:27:38,960 --> 00:27:40,400
How are you?
587
00:27:41,320 --> 00:27:42,400
In here.
588
00:27:43,880 --> 00:27:45,960
âIne scar looks gooel. |DO you want
me to take tine stitches out?
589
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
Dun't matter.
She's off to t'knackers.
590
00:27:48,960 --> 00:27:51,200
Just waiting for Jack
to come and pick her up.
591
00:27:55,80 --> 00:27:57,40
Are you gonna wait
around all day?
592
00:28:04,40 --> 00:28:05,120
[mooing]
593
00:28:05,240 --> 00:28:06,720
[shushing]
594
00:28:11,560 --> 00:28:13,640
You've got room
for a few more calves in here.
595
00:28:13,720 --> 00:28:15,560
Suckling calves need milk.
596
00:28:15,720 --> 00:28:16,920
| sell all mine.
597
00:28:17,40 --> 00:28:18,560
[cow mooing]
598
00:28:18,720 --> 00:28:19,760
It would be an investment.
599
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
Too much work at my age.
600
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
Lugging buckets of milk around.
601
00:28:24,840 --> 00:28:26,400
[vehicle honking]
602
00:28:26,560 --> 00:28:27,800
That'll be Jack.
603
00:28:33,40 --> 00:28:34,40
[sighs]
604
00:28:36,200 --> 00:28:37,800
-This the one?
-Aye.
605
00:28:37,920 --> 00:28:40,40
She must be nearly
youll
606
00:28:40,120 --> 00:28:41,240
[laughs]
607
00:28:41,400 --> 00:28:42,680
Don't hit her!
608
00:28:43,560 --> 00:28:45,80
She'll go wherever you want.
609
00:28:45,640 --> 00:28:46,600
Always has done.
610
00:28:53,960 --> 00:28:55,160
[Dakin] Shut the gate.
611
00:28:57,320 --> 00:28:59,00
Now then, Blossom.
612
00:28:59,600 --> 00:29:01,680
Not your fault, eh?
613
00:29:04,360 --> 00:29:05,720
Goodbye, old girl.
614
00:29:08,160 --> 00:29:09,320
Come on, then!
615
00:29:11,240 --> 00:29:13,280
| remember the night
she was born.
616
00:29:14,360 --> 00:29:16,80
The snow coming down hard.
617
00:29:17,160 --> 00:29:19,680
| put a sack over her
to keep her warm.
618
00:29:20,800 --> 00:29:22,840
| picked her up
to help her stand.
619
00:29:23,960 --> 00:29:25,280
She never made a fuss.
620
00:29:27,440 --> 00:29:29,800
She's always @ soul,
nas Blossom.
621
00:29:31,440 --> 00:29:34,880
Ane! || woullelnât like to count
Cigallons
622
00:29:34,960 --> 00:29:36,160
of milk she gave...
623
00:29:37,400 --> 00:29:39,200
she stills gives four a day.
624
00:29:40,600 --> 00:29:41,800
Naw...
625
00:29:43,440 --> 00:29:44,800
she don't owe me a thing.
626
00:29:46,840 --> 00:29:47,960
Wait!
627
00:29:51,320 --> 00:29:53,520
You saiicd suckling calves
are too MuUGA work.
628
00:29:53,600 --> 00:29:55,160
But Blossom's got plenty
of milk.
629
00:29:56,240 --> 00:29:58,120
Put her in there. By herself.
630
00:29:59,40 --> 00:30:01,520
Wit mo standing on Iner,
she'd llive like royaltiy.
631
00:30:04,720 --> 00:30:06,320
What's to do, Dakin?
632
00:30:07,440 --> 00:30:09,440
Am | taking this cow or not?
633
00:30:09,640 --> 00:30:11,320
[pensive music playing]
634
00:30:17,160 --> 00:30:19,80
No. She's staying here.
635
00:30:22,640 --> 00:30:26,80
-| fear | misled you, Mr Dakin.
-No.
636
00:30:26,240 --> 00:30:28,680
You saw there was a problem,
Mr Farnon.
637
00:30:29,120 --> 00:30:31,120
And you came up with an answer.
638
00:30:32,600 --> 00:30:34,200
Just wasn't the right one.
639
00:30:36,760 --> 00:30:37,880
Come on, Blossom.
640
00:30:38,00 --> 00:30:39,120
Come on, gal.
641
00:30:39,200 --> 00:30:40,400
[cow mooing]
642
00:30:41,360 --> 00:30:43,960
[tender music playing]
643
00:30:44,80 --> 00:30:45,120
[sighs]
644
00:30:50,560 --> 00:30:51,560
You're going out?
645
00:30:52,560 --> 00:30:54,440
Pictures. I'm late.
646
00:30:58,120 --> 00:30:59,240
Is everything all right?
647
00:31:01,840 --> 00:31:05,920
Ms rlarootile ane I
nave had a polite disagreement.
648
00:31:06,00 --> 00:31:08,80
-About what?
-Vonolel.
649
00:31:09,80 --> 00:31:10,00
Where is he?
650
00:31:10,400 --> 00:31:12,360
| insisted he stay in the warm
651
00:31:12,440 --> 00:31:13,560
-but--
-Where is he?
652
00:31:15,120 --> 00:31:17,320
[whimsical music playing]
653
00:31:18,240 --> 00:31:19,440
[chicken clucking]
654
00:31:19,520 --> 00:31:20,680
I'm sorry, old chap.
655
00:31:22,560 --> 00:31:23,800
This won't do at all.
656
00:31:29,40 --> 00:31:31,480
[bright music playing]
657
00:31:38,440 --> 00:31:40,520
[indistinct chatter]
658
00:31:57,360 --> 00:31:58,680
-Is ita comedy?
-Yeah.
659
00:31:58,800 --> 00:32:00,600
PNinelites) Margaret Loexwooed
im fit,
660
00:32:01,440 --> 00:32:02,600
[chuckles]
661
00:32:03,560 --> 00:32:04,520
Violet creams.
662
00:32:05,40 --> 00:32:06,800
-You're spoiling me!
-[chuckles]
663
00:32:07,800 --> 00:32:09,680
[indistinct chatter]
664
00:32:13,600 --> 00:32:14,840
[Mrs Hall]
Before we go in,
665
00:32:14,960 --> 00:32:16,640
there's something
| wanted to say.
666
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
It's been on me naiinel,
andl | wanted] you to know.
667
00:32:19,800 --> 00:32:22,400
" ia , as â ad mepOk you
for me husbancd=
668
00:32:22,480 --> 00:32:24,40
It was a simple mistake.
669
00:32:24,120 --> 00:32:25,800
| didn't know what to say.
670
00:32:25,920 --> 00:32:26,920
I'm sorry.
671
00:32:27,640 --> 00:32:29,520
You've nothing to apologise for.
672
00:32:29,680 --> 00:32:32,00
Now. This is your evening off.
673
00:32:32,960 --> 00:32:34,440
Let's make the most of it.
674
00:32:36,960 --> 00:32:39,960
[orchestral music playing]
675
00:32:44,360 --> 00:32:47,560
man] German guns try to achieve
winat Nazi bomloers failed to clo.
676
00:32:47,680 --> 00:32:49,720
From the French coast,
high velocity guns
677
00:32:49,800 --> 00:32:51,00
bombard our shipping.
678
00:32:54,280 --> 00:32:56,80
[tender music playing]
679
00:33:01,720 --> 00:33:03,520
[Mrs Hall]
In you go, in you go!
680
00:33:03,640 --> 00:33:05,440
Yes. [chuckles]
681
00:33:05,560 --> 00:33:06,720
In you go.
682
00:33:09,00 --> 00:33:11,120
-You were out late.
-[dog barks]
683
00:33:11,920 --> 00:33:13,400
How were the Young Farmers?
684
00:33:14,120 --> 00:33:16,200
Iheir cevotion to the brewing
industry is acmiralole.
685
00:33:19,160 --> 00:33:20,960
The Women's Institute
do lectures,
686
00:33:21,160 --> 00:33:22,720
and no one gets drunk.
687
00:33:22,840 --> 00:33:25,200
Good ttnling too,
they're fornidalle enough sober.
688
00:33:29,280 --> 00:33:31,00
Mrs Hall, I'd like your advice.
689
00:33:33,880 --> 00:33:34,800
Um...
690
00:33:36,880 --> 00:33:39,560
It could be argued
that I'm not one
691
00:33:40,240 --> 00:33:42,480
readily to admit it
when I've made a mistake.
692
00:33:45,400 --> 00:33:46,800
I've heard it said.
693
00:33:48,360 --> 00:33:49,360
Ms Harbottle's convinced
694
00:33:49,440 --> 00:33:51,80
that she's right
about everything,
695
00:33:51,720 --> 00:33:53,600
| don't think she'll accept
there's a problem.
696
00:33:53,720 --> 00:33:55,680
How does one handle
someone like that?
697
00:33:59,840 --> 00:34:02,520
First... be kind.
698
00:34:02,680 --> 00:34:04,680
It's not her fault
you offered her a job.
699
00:34:05,360 --> 00:34:06,360
"Be kind".
700
00:34:07,440 --> 00:34:08,560
But be honest.
701
00:34:09,280 --> 00:34:10,360
She's not daft.
702
00:34:11,160 --> 00:34:12,520
Be kind, be honest.
703
00:34:13,240 --> 00:34:14,920
That's exactly
what | had in mind.
704
00:34:15,00 --> 00:34:16,760
Thank you.
I'll speak to her tonight.
705
00:34:16,840 --> 00:34:18,520
Except the longer you wait...
706
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
Quite right.
707
00:34:22,00 --> 00:34:23,240
Best do it now.
708
00:34:25,520 --> 00:34:27,960
[whimsical music playing]
709
00:34:36,00 --> 00:34:37,520
Be kind, be honest.
710
00:34:38,80 --> 00:34:39,120
Ms Harbottle,
711
00:34:39,280 --> 00:34:41,280
| wanted to say--
| wanted to tell you...
712
00:34:44,240 --> 00:34:46,00
-Ms Harbottle.
-Good morning.
713
00:34:46,160 --> 00:34:48,360
| wanted to tell you
how very grateful | am
714
00:34:48,440 --> 00:34:50,120
for all the work
you've put in here.
715
00:34:50,640 --> 00:34:52,280
You've done so much
716
00:34:52,400 --> 00:34:54,200
in such a short space of time.
717
00:34:54,320 --> 00:34:56,440
-Thank you.
-You came aboard
718
00:34:56,520 --> 00:34:58,40
a rudderless vessel,
and steered us
719
00:34:58,160 --> 00:35:00,680
lostiween the Seylla and Charyodis
of Gnaos ancl debt.
720
00:35:00,800 --> 00:35:02,240
You're too kind.
721
00:35:02,760 --> 00:35:03,920
All of which is to say--
722
00:35:04,40 --> 00:35:06,200
Please, you're embarrassing me.
723
00:35:06,280 --> 00:35:08,440
In truth, | relish challenges,
724
00:35:08,520 --> 00:35:10,160
and | look forward to staying
725
00:35:10,240 --> 00:35:12,00
as long as the practice
needs me.
726
00:35:12,80 --> 00:35:13,440
Oh and, Mr Farnon...
727
00:35:21,160 --> 00:35:22,760
When you have a moment.
728
00:35:26,840 --> 00:35:28,800
[whimsical music continues]
729
00:35:40,640 --> 00:35:42,240
It's like some kind of sorcery.
730
00:35:43,440 --> 00:35:45,40
So she doesn't know
she's been let go?
731
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
It was a spectacular derailment.
732
00:35:46,840 --> 00:35:47,840
What was?
733
00:35:47,960 --> 00:35:50,280
He tried to give
Ms Harbottle the boot.
734
00:35:50,400 --> 00:35:52,600
-You did?
-| had a Damascene moment.
735
00:35:52,720 --> 00:35:53,920
After you and | last spoke.
736
00:35:54,600 --> 00:35:55,680
So, what went wrong?
737
00:35:56,200 --> 00:35:58,80
Suaviter in modo,
fortiter in re...
738
00:35:59,120 --> 00:36:01,80
The iron hand
in the velvet glove.
739
00:36:01,240 --> 00:36:03,00
It looks like I'm treating Wilf
in the Drovers, then.
740
00:36:03,80 --> 00:36:05,320
No.
This is a veterinary practice.
741
00:36:05,400 --> 00:36:07,760
Whetever happens
tine animal must comes first,
742
00:36:07,840 --> 00:36:08,840
So, what do you suggest?
743
00:36:11,320 --> 00:36:12,800
Bring the ferret in tonight.
744
00:36:12,880 --> 00:36:14,40
After 6:00...
745
00:36:14,720 --> 00:36:16,600
when Ms Harbottle's gone home.
746
00:36:18,240 --> 00:36:19,160
I'll tell Joe.
747
00:36:20,600 --> 00:36:22,240
Though he may need
some persuading.
748
00:36:25,120 --> 00:36:27,520
[indistinct chatter]
749
00:36:37,360 --> 00:36:39,400
-[James] Hi, Joe.
-What do you want?
750
00:36:39,840 --> 00:36:41,720
You snoule never have loeen
like you were.
751
00:36:41,800 --> 00:36:42,760
I'm really sorry.
752
00:36:43,240 --> 00:36:44,200
It weren't your fault.
753
00:36:45,320 --> 00:36:46,840
| want to help Wilf.
754
00:36:46,920 --> 00:36:49,80
Could you bring him
by the surgery just after 6:00?
755
00:36:50,880 --> 00:36:52,800
Will she be there?
Ms La-di-Dah.
756
00:36:53,280 --> 00:36:55,240
It'll just be me
and Mr Farnon, don't worry.
757
00:36:56,840 --> 00:36:58,440
They'll look after Wilf.
758
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
And you as well.
759
00:37:00,280 --> 00:37:02,800
There's always an alle or two
Omoniemataskeldales
760
00:37:03,560 --> 00:37:05,800
-Go on Joe, we'll come wi' you.
-Aye!
761
00:37:05,880 --> 00:37:08,120
| think it would be better
if Joe came alone.
762
00:37:08,240 --> 00:37:10,280
No, I'll come
763
00:37:10,400 --> 00:37:11,440
if we can all come.
764
00:37:12,920 --> 00:37:14,240
Are you getting 'em in?
765
00:37:15,80 --> 00:37:16,00
Tot o'rum?
766
00:37:17,560 --> 00:37:19,120
Aye, aye.
767
00:37:19,680 --> 00:37:21,880
-Look after Dash for me.
-[dog barks]
768
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
Oh!
769
00:37:39,160 --> 00:37:40,200
Mrs Herriot?
770
00:37:41,560 --> 00:37:43,400
Have you seen Mr Farnon?
771
00:37:44,440 --> 00:37:45,480
I'm afraid not.
772
00:37:45,640 --> 00:37:47,920
Hmm, | was really hoping
773
00:37:48,640 --> 00:37:50,240
to see him before | went.
774
00:37:51,760 --> 00:37:53,00
[sighs]
775
00:38:07,200 --> 00:38:08,200
No matter.
776
00:38:09,00 --> 00:38:11,120
I'm sure
| will see him tomorrow.
777
00:38:12,00 --> 00:38:13,00
Good night!
778
00:38:13,880 --> 00:38:14,880
Good night.
779
00:38:21,200 --> 00:38:22,240
[Mrs Hall] Good night!
780
00:38:22,680 --> 00:38:23,680
Good night.
781
00:38:28,840 --> 00:38:31,200
[indistinct chatter]
782
00:38:37,600 --> 00:38:40,00
-The bird has flown.
-[Siegfried] Thank you!
783
00:38:41,00 --> 00:38:44,80
[whimsical music playing]
784
00:38:44,200 --> 00:38:46,80
[humming]
785
00:38:53,40 --> 00:38:54,880
[indistinct chatter]
786
00:38:56,840 --> 00:38:58,520
[metal clanging]
787
00:39:26,600 --> 00:39:28,760
[humming]
788
00:39:32,680 --> 00:39:33,760
She's gone.
789
00:39:33,880 --> 00:39:35,640
-Are you sure?
-Positive.
790
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
[sighs]
791
00:39:41,720 --> 00:39:43,520
So, are we ready then?
792
00:39:45,960 --> 00:39:46,920
As we'll ever be.
793
00:39:47,520 --> 00:39:48,520
Hey, Wilf.
794
00:39:48,600 --> 00:39:49,880
Oh, God!
795
00:39:51,400 --> 00:39:54,880
-[speaking Tamil]
-Wilf!
796
00:39:55,520 --> 00:39:58,240
Ingey va! Ingey va!
797
00:39:58,680 --> 00:40:00,80
[in English] Oh, God. Hang on.
798
00:40:00,920 --> 00:40:02,00
Ah!
799
00:40:02,160 --> 00:40:03,400
[speaking Tamil]
800
00:40:04,480 --> 00:40:05,560
[in English]
Ladies and gentlemen,
801
00:40:05,680 --> 00:40:07,480
the first thing
we're going to do
802
00:40:07,560 --> 00:40:10,400
is a biopsy of the growth.
803
00:40:11,160 --> 00:40:12,640
Like coring an apple.
804
00:40:12,760 --> 00:40:14,920
Take a look
and depending on the results,
805
00:40:15,00 --> 00:40:17,160
remove the lump in some way,
806
00:40:17,240 --> 00:40:20,800
a "lump-ectomy" so to speak.
807
00:40:21,440 --> 00:40:23,520
The suffix "-ectomy"
is a Latin version
808
00:40:23,640 --> 00:40:26,40
of the Greek "-ektomia",
"a cutting out of".
809
00:40:26,200 --> 00:40:27,240
[clears throat]
810
00:40:27,880 --> 00:40:28,880
Right. Let's get on with it.
811
00:40:32,120 --> 00:40:34,00
Now that the animal
is anaesthetised,
812
00:40:34,80 --> 00:40:36,280
we'll shave the area
around the lump
813
00:40:36,360 --> 00:40:38,720
and then use this to find out
what's inside.
814
00:40:38,840 --> 00:40:41,240
Depending on what we find,
we'll either drain it,
815
00:40:41,320 --> 00:40:44,320
or make an incision
and then scrape it...
816
00:40:45,120 --> 00:40:46,160
or cut it out.
817
00:40:46,320 --> 00:40:47,920
-Siegfried--
-What?
818
00:40:50,40 --> 00:40:51,680
-[thuds]
-[gasps]
819
00:40:51,800 --> 00:40:52,800
[sighs]
820
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
Right, help me get him out.
821
00:40:56,240 --> 00:40:58,440
[tender music playing]
822
00:41:35,280 --> 00:41:37,160
It's not an abscess.
823
00:41:37,240 --> 00:41:39,760
Hmm, we know
it's not a cyst, either.
824
00:41:55,280 --> 00:41:57,400
Yes. | don't like
the look of that.
825
00:41:59,200 --> 00:42:01,40
Let's make sure
we get it all out.
826
00:42:05,520 --> 00:42:06,840
[Mrs Hall] Feeling better?
827
00:42:08,200 --> 00:42:10,240
[Joe] Is it over?
Is 'e alright?
828
00:42:10,400 --> 00:42:12,240
It's 2 good! joo
you lorougint finn tin you Glid.
829
00:42:12,320 --> 00:42:14,720
Any longer ane! | tininikx
WEIGENAVERSCCIESOMMeMMelastasess
830
00:42:14,840 --> 00:42:16,160
[Mrs Hall] In English.
831
00:42:16,320 --> 00:42:17,800
The operation was a SuCCess.
832
00:42:17,960 --> 00:42:19,240
What operation?
833
00:42:22,200 --> 00:42:23,800
| forgot to take the post.
834
00:42:25,480 --> 00:42:28,480
You went behind my back,
Mr Farnon.
835
00:42:28,560 --> 00:42:30,360
You have undermined
my authority!
836
00:42:37,600 --> 00:42:39,680
An auninoritiy
| should never have surrendered.
837
00:42:41,200 --> 00:42:43,760
You-- | am sorry to say,
Mr Farnon--
838
00:42:43,920 --> 00:42:46,760
are disorganised, erratic,
839
00:42:47,600 --> 00:42:49,00
and irresponsible!
840
00:42:49,520 --> 00:42:51,840
Anel you are ignoring
tine fact that we are vets.
841
00:42:52,960 --> 00:42:55,160
We put animals before profits.
842
00:42:56,160 --> 00:42:57,640
[gentle music playing]
843
00:42:59,200 --> 00:43:01,40
Your ambition and talent
844
00:43:01,120 --> 00:43:03,40
are unquestioned,
Ms Harbottle.
845
00:43:04,320 --> 00:43:05,800
But this is not a place for you.
846
00:43:07,960 --> 00:43:09,480
I'm afraid | have to let you go.
847
00:43:11,00 --> 00:43:13,40
You can't sack me, Mr Farnon.
848
00:43:13,200 --> 00:43:15,680
-Why not?
-Because | resign.
849
00:43:17,360 --> 00:43:18,720
| see.
850
00:43:19,960 --> 00:43:21,80
Perhaps...
851
00:43:22,480 --> 00:43:24,800
we should have left it
at the foxtrot.
852
00:43:35,360 --> 00:43:37,720
[indistinct chatter]
853
00:43:39,680 --> 00:43:40,760
Here we are, Joe.
854
00:43:41,720 --> 00:43:43,120
Thanks Mr âerriot.
855
00:43:43,240 --> 00:43:44,640
-Mr Farnon.
-Don't mention it.
856
00:43:44,800 --> 00:43:46,160
Let me settle up with you.
857
00:43:46,280 --> 00:43:48,40
Don't worry about it Joe.
858
00:43:48,200 --> 00:43:49,680
We had a whipround earlier.
859
00:43:49,800 --> 00:43:51,760
Your mates said it was worth it
to watch you keel
860
00:43:51,840 --> 00:43:53,920
-over like a sack 'o' spuds.
-[laughs]
861
00:43:54,40 --> 00:43:55,160
Are you sure?
862
00:43:55,320 --> 00:43:57,600
âCos [ve lhalif a clazen raloloiits
out back, tif you'd ratiher=
863
00:43:57,720 --> 00:43:59,160
That's quite all right, Joe.
Thank you.
864
00:43:59,280 --> 00:44:01,360
-The usual for you all?
-I'll get these.
865
00:44:01,480 --> 00:44:02,600
It's the least | can do.
866
00:44:02,720 --> 00:44:04,480
| realise | made everyone's
lives a bit miserable.
867
00:44:05,00 --> 00:44:06,320
Thank you, Siegfried.
868
00:44:07,160 --> 00:44:09,80
| hope you're not planning
on using those!
869
00:44:09,280 --> 00:44:10,600
I'll pay it back.
870
00:44:10,760 --> 00:44:12,400
If not in cash, then in labour.
871
00:44:13,440 --> 00:44:14,920
-[dog barks]
-Dash!
872
00:44:15,80 --> 00:44:16,240
[Mrs Hall] Hello.
873
00:44:16,320 --> 00:44:18,360
Hello. Hello.
874
00:44:18,520 --> 00:44:22,280
-Did Uncle Herriot forget you?
-No, maybe.
875
00:44:23,280 --> 00:44:25,40
C'mon. Let's get you a pork pie!
876
00:44:28,80 --> 00:44:29,400
Poor Siegfried.
877
00:44:30,760 --> 00:44:33,520
Carpe diem kind of bit him
on the bum, didn't it? [laughs]
878
00:44:33,640 --> 00:44:35,00
| don't know.
879
00:44:35,120 --> 00:44:36,800
Mayoe it wasn't
such a terrilole idea.
880
00:44:38,00 --> 00:44:41,00
-Ms Harbottle?
-No, carpe diem.
881
00:44:42,160 --> 00:44:43,840
I've been thinking
aloout winatt you saiid.
882
00:44:44,960 --> 00:44:46,520
And I'm starting to think
that we should...
883
00:44:48,120 --> 00:44:49,560
Carpe some diem.
884
00:44:50,680 --> 00:44:52,400
ATS YOu saying
what | think you're saying?
885
00:44:52,480 --> 00:44:54,400
lf You Want to start a tamilly=
-You know | clo.
886
00:44:54,560 --> 00:44:56,280
-Me too.
-Well, then!
887
00:44:56,840 --> 00:44:58,280
-Shall we...
-...get cracking?
888
00:44:58,920 --> 00:45:00,880
Well, | was trying to think of
something a bit nore roneanitic.
889
00:45:02,800 --> 00:45:04,00
[romantic music playing]
890
00:45:05,920 --> 00:45:06,920
[chuckles]
891
00:45:07,560 --> 00:45:10,320
[theme music playing]
892
00:45:33,400 --> 00:45:34,840
[music fades]
57431