All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S04E02.Carpe.Diem.1080p.Blu-ray.10Bit.DDP5.1.HEVC-d3g_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,520 [theme music playing] 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,120 [theme music fades] 3 00:00:36,280 --> 00:00:37,840 [soft whimsical music playing] 4 00:00:38,680 --> 00:00:39,760 [Siegfried] Where is it? 5 00:00:42,400 --> 00:00:43,600 Where are you? 6 00:00:45,680 --> 00:00:46,600 [sighs] 7 00:00:49,40 --> 00:00:50,40 [grunts] 8 00:00:52,960 --> 00:00:54,480 [sighs] 9 00:00:55,160 --> 00:00:57,200 Once more unto the bag. 10 00:01:02,360 --> 00:01:04,360 -What have you lost? -Suture kit. 11 00:01:06,680 --> 00:01:08,160 -Jacket pocket? -No! 12 00:01:11,880 --> 00:01:14,320 | mean, how am | supposed to find anything in... 13 00:01:17,00 --> 00:01:18,00 In the car? 14 00:01:18,160 --> 00:01:19,560 Where's James? He should know. 15 00:01:19,640 --> 00:01:20,920 Surgery's started. 16 00:01:24,00 --> 00:01:25,120 [knocks on door] 17 00:01:25,200 --> 00:01:26,880 -[Siegfried] James, can you-- -[goat bleating] 18 00:01:26,960 --> 00:01:28,920 -[James] Siegfried! -[clattering] 19 00:01:29,00 --> 00:01:30,560 -Sorry, Mrs Stokes. -James! 20 00:01:30,720 --> 00:01:31,800 | was in the middle of treatment! 21 00:01:31,880 --> 00:01:33,600 -Ladies! -[glass breaking] 22 00:01:33,760 --> 00:01:35,160 [James] Ladies, ladies! 23 00:01:35,320 --> 00:01:36,440 Out of there! 24 00:01:36,520 --> 00:01:38,240 Out you go-- no! 25 00:01:38,320 --> 00:01:39,320 Ladies! 26 00:01:39,400 --> 00:01:40,800 [Helen] Can't be... No, sorry, 27 00:01:40,880 --> 00:01:41,960 must be an oversight. 28 00:01:42,640 --> 00:01:44,880 ill Make Sure We pay Ik as Soon possilole. Thank youl 29 00:01:44,960 --> 00:01:48,120 aS @ fight ness in tinere. [James] No, no, no. Dispensary. 30 00:01:48,200 --> 00:01:49,560 [Helen] James-- you all right? 31 00:01:49,640 --> 00:01:51,200 [James] Not in there! Hither! 32 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 -Not the lunch! -[bleating] 33 00:01:53,800 --> 00:01:56,240 -Oh ‘eck, me ironing! -Come on, ladies, come on. 34 00:01:57,360 --> 00:01:59,840 -[bleating] -[Mrs Hall] No-- not in there! 35 00:02:00,80 --> 00:02:01,80 Not in my pantry! 36 00:02:01,160 --> 00:02:02,480 [Helen] James, what has happened? 37 00:02:02,560 --> 00:02:03,560 -Got you. -[bleating] 38 00:02:03,720 --> 00:02:05,40 [thuds] 39 00:02:10,720 --> 00:02:12,120 I'm so sorry. 40 00:02:12,880 --> 00:02:14,480 -Not your fault. -[dog barking] 41 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 Come ‘ere. 42 00:02:15,680 --> 00:02:17,80 -[dog barks] -[goat bleating] 43 00:02:17,760 --> 00:02:20,120 Oh, get down from there! 44 00:02:20,240 --> 00:02:22,400 [dog barking] 45 00:02:22,560 --> 00:02:24,920 -[music fades] -[bell dinging] 46 00:02:25,00 --> 00:02:26,440 As | was saying, Mrs Stokes, 47 00:02:26,520 --> 00:02:28,280 Keep her legs clry andl apply this a daly. 48 00:02:28,960 --> 00:02:29,880 Ta. 49 00:02:29,960 --> 00:02:32,360 -This is a small animal surgery. -| Know. 50 00:02:32,440 --> 00:02:33,640 These are goats. 51 00:02:33,760 --> 00:02:34,920 Why are they here? 52 00:02:35,120 --> 00:02:37,360 Yeah, well. Betty's got mud rash. 53 00:02:37,440 --> 00:02:39,440 And she won't go anywhere without Hilda. 54 00:02:40,960 --> 00:02:45,40 -S0 hrlilda’s having a day out? (Mrs Stokes] Aye. (laugins) 55 00:02:45,160 --> 00:02:47,800 We got @ litt to Darrowoy with me neighbour. 56 00:02:47,920 --> 00:02:50,200 Eee, the girls loved riding on that cart. 57 00:02:50,320 --> 00:02:51,600 Didn't you? 58 00:02:52,440 --> 00:02:55,240 (clears throait] “Will you eM ESESIOKESY4 59 00:02:55,440 --> 00:02:56,520 Yes. 60 00:03:01,280 --> 00:03:02,480 [Siegfried] What were you thinking? 61 00:03:02,600 --> 00:03:04,200 You saiicl we should ask owners to boring animeals in, 62 00:03:04,280 --> 00:03:06,40 -if they could-- -Yes, yes, | didn't mean goats! 63 00:03:06,120 --> 00:03:07,400 James] What clic you mean’? -{cloorloell rings) 64 00:03:07,480 --> 00:03:08,800 [Siegfried] | meant, use your judgement! 65 00:03:08,880 --> 00:03:11,00 -Look at this. -Morning! 66 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 [Siegfried] It was full yesterday, 67 00:03:12,200 --> 00:03:13,200 it costs a fortune! 68 00:03:13,280 --> 00:03:14,760 You can't have used ttt alll up on goat 69 00:03:14,840 --> 00:03:16,400 Or did you give Hilda a good dusting too, 70 00:03:16,480 --> 00:03:17,640 so she wouldn't feel left out? 71 00:03:17,720 --> 00:03:18,640 72 00:03:19,320 --> 00:03:22,80 Mr Cargill called, chasing payment for his invoice. 73 00:03:24,480 --> 00:03:26,00 [goat bleats] 74 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 [Siegiiried]] We're up to our eyes in farm visits, 75 00:03:29,400 --> 00:03:31,920 We're drowning In paperwork and youre chucking exoensive, 76 00:03:32,40 --> 00:03:33,680 wound powder around like confetti! 77 00:03:33,760 --> 00:03:35,280 Tine goats knocked It over you charged tint 78 00:03:35,360 --> 00:03:36,840 (Slegtiried]] | suppose we're lucky Mrs Stokes 79 00:03:36,960 --> 00:03:38,600 -What were you doing, anyway? 80 00:03:38,680 --> 00:03:39,600 [Siegfried] And | don't "charge in"! 81 00:03:39,680 --> 00:03:41,200 -What did you want? -A suture kit! 82 00:03:42,800 --> 00:03:44,840 They're having a right ding dong. [chuckles] 83 00:03:44,920 --> 00:03:46,360 [Helen] We'll send your bill, end of the month. 84 00:03:46,480 --> 00:03:47,920 Oh, there's no need. 85 00:03:48,00 --> 00:03:49,360 I'll settle up now. 86 00:03:50,80 --> 00:03:52,120 First prize at Women's Institute. 87 00:03:52,280 --> 00:03:53,240 [Helen] Oh. 88 00:03:53,400 --> 00:03:55,40 Best Autumn preserve. 89 00:03:55,200 --> 00:03:56,120 Thank you. 90 00:03:57,320 --> 00:03:58,840 -What's this? -[James] A hoof knife. 91 00:03:58,920 --> 00:03:59,840 My hoof knife! 92 00:03:59,920 --> 00:04:01,280 Well, if you leave things lying around-- 93 00:04:01,440 --> 00:04:02,880 Perhaps instead of an equipment cupboard, 94 00:04:02,960 --> 00:04:04,680 we should just bury things in the garden! 95 00:04:04,920 --> 00:04:06,00 [Siegfried] Worth a try! 96 00:04:06,400 --> 00:04:07,920 Wino knows, mayoe that's [ ‘fila. 97 00:04:08,00 --> 00:04:09,480 FSony, are you wallting- =. bloody suture kit. 98 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 -Excuse me. -[goat bleating] 99 00:04:12,880 --> 00:04:14,640 | can hear every word out there! 100 00:04:14,800 --> 00:04:16,240 You're gonna have to keep it down... 101 00:04:17,760 --> 00:04:19,80 Mr Farnon. 102 00:04:19,240 --> 00:04:20,720 [gentle music playing] 103 00:04:21,520 --> 00:04:22,520 Miss, um... 104 00:04:24,40 --> 00:04:25,760 -Harbottle. -Yes, of course! 105 00:04:25,880 --> 00:04:28,360 I'm so sorry. |-- I've been wrestling goats. 106 00:04:28,480 --> 00:04:29,960 [chuckles] They seem to have won. 107 00:04:30,40 --> 00:04:31,200 [both chuckle] 108 00:04:31,360 --> 00:04:32,680 Ms Harbottle and | 109 00:04:32,760 --> 00:04:34,640 met at the Farmers' Union dance last week. 110 00:04:34,760 --> 00:04:35,960 The foxtrot. 111 00:04:37,160 --> 00:04:38,800 [both] Carpe diem. 112 00:04:39,280 --> 00:04:40,760 [whimsical music playing] 113 00:04:40,840 --> 00:04:42,600 [Harbottle] Ah, you told me to call. 114 00:04:42,720 --> 00:04:44,480 -So | did! -So, I'm here. 115 00:04:45,960 --> 00:04:48,280 To discuss your offer. 116 00:04:55,120 --> 00:04:56,320 [music fades] 117 00:04:56,480 --> 00:05:00,00 You need to take Over administrative burcen, 118 00:05:00,520 --> 00:05:04,120 leaving you tree to concentirate on your veterinary work. 119 00:05:05,00 --> 00:05:06,80 [Siegfried] Ms Harbottle, 120 00:05:06,160 --> 00:05:07,760 | couldn't have said it better myself. 121 00:05:07,920 --> 00:05:11,40 (cnuekles| | think thai what you said. 122 00:05:11,120 --> 00:05:12,920 -And what | said-- Uh-- 123 00:05:13,480 --> 00:05:16,240 BrINGING Orcler to GNaoSs is my speciality. 124 00:05:17,40 --> 00:05:19,120 You're in the middle of lambing season. 125 00:05:19,200 --> 00:05:20,480 You must be exhausted, 126 00:05:21,160 --> 00:05:23,840 especially without your brother to help. 127 00:05:24,00 --> 00:05:25,200 Frankly, 128 00:05:25,800 --> 00:05:28,440 it's a wonder you've been alle to manage at alll. 129 00:05:29,880 --> 00:05:30,920 Yes. | suppose it is. 130 00:05:32,560 --> 00:05:34,80 Have you come far? 131 00:05:34,160 --> 00:05:36,00 Oh, from Brawton. 132 00:05:36,160 --> 00:05:37,480 I've just finished at Henshaw's. 133 00:05:37,600 --> 00:05:40,40 -The feed merchants. -Oh! 134 00:05:41,80 --> 00:05:45,480 Secretary, clerk and assistant to the manager. 135 00:05:49,440 --> 00:05:52,160 Mr amon, pernaps you coulle show me around? 136 00:05:52,320 --> 00:05:53,680 Yes, of course! 137 00:05:53,760 --> 00:05:55,200 Excuse me, Mrs Hall. 138 00:05:59,960 --> 00:06:00,880 [Siegfried] Uh, 139 00:06:01,00 --> 00:06:02,520 -this is Mrs Herriot... -James. 140 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 ...and Mr Herriot. 141 00:06:04,480 --> 00:06:06,720 Ah, yes, the junior partner. 142 00:06:07,840 --> 00:06:09,720 -Hello. -How d'you do? 143 00:06:09,880 --> 00:06:11,160 We have two treatment rooms. 144 00:06:11,320 --> 00:06:12,440 -Yeah. -For small animals. 145 00:06:12,600 --> 00:06:15,640 Butt the meljoriiy of your practice is farm animals? 146 00:06:15,760 --> 00:06:18,120 Mace harecer now loecause SO many farms are shortnancded. 147 00:06:18,240 --> 00:06:20,440 Hm. And you're blazing the trail 148 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 with your TB testing as | recall. 149 00:06:22,560 --> 00:06:25,240 Yes, it's-- it's very much a joint effort. 150 00:06:25,360 --> 00:06:26,280 Shall we? 151 00:06:27,880 --> 00:06:29,880 [Harbottle] Ah! One of our brochures. 152 00:06:29,960 --> 00:06:31,360 -Our second treatment room-- -[telephone ringing] 153 00:06:31,440 --> 00:06:32,600 Aha! Suture kit. 154 00:06:32,720 --> 00:06:33,960 -Oh. -Well done! [laughs] 155 00:06:34,40 --> 00:06:35,680 Darrowby 2297. 156 00:06:35,840 --> 00:06:37,520 Oh, hello, Mr Dakin. 157 00:06:38,00 --> 00:06:40,560 -Dispensary-- -Oh, not again? 158 00:06:40,720 --> 00:06:44,640 Poor Blossom. No, you can't leave her like that, can you? 159 00:06:46,400 --> 00:06:47,320 Oh. 160 00:06:48,600 --> 00:06:50,200 -My office. -[sighs] 161 00:06:50,320 --> 00:06:51,640 I'm afraid the paperwork 162 00:06:51,760 --> 00:06:53,520 rather has the upper hand, at the moment. 163 00:06:54,880 --> 00:06:56,320 As does everything else. 164 00:06:57,640 --> 00:07:00,320 -What's that? -That is Vonolel. 165 00:07:01,560 --> 00:07:03,560 -Hello! -[rat squeaks] 166 00:07:05,400 --> 00:07:07,520 You know, rats are as intelligent as dogs. 167 00:07:07,600 --> 00:07:09,400 -Aren't you? Yes! -[squeaks] 168 00:07:10,40 --> 00:07:11,400 And very affectionate. 169 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 Where's your cash box? 170 00:07:13,680 --> 00:07:17,520 On! We just, uni—= sttuiir it alll in here, you know. 171 00:07:19,880 --> 00:07:22,240 Uh, you just stuff it... 172 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 Mmm. 173 00:07:24,280 --> 00:07:26,640 You go out ane you leave that money there cay day? 174 00:07:27,280 --> 00:07:29,00 Well, it's never come to any harm before. 175 00:07:29,640 --> 00:07:31,320 THaroottel And how aloout your petty cash? 176 00:07:31,400 --> 00:07:33,520 It's all in there, petty and otherwise. 177 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 [chuckles] 178 00:07:34,760 --> 00:07:38,240 In my experience, Mr rarmnon, what's needed to transirorm 179 00:07:38,360 --> 00:07:40,880 even the most shambolic of businesses 180 00:07:41,480 --> 00:07:43,840 are a few particular changes. 181 00:07:44,520 --> 00:07:47,00 With the right person to implement them. 182 00:07:48,40 --> 00:07:49,320 [Mrs Hall] Mr Farnon. 183 00:07:50,160 --> 00:07:52,480 -Cow's got a torn udder. -[Siegfried] Mr Dakin? 184 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Tell him I'll be up as soon as | can. 185 00:07:55,520 --> 00:07:56,440 Already have. 186 00:07:56,520 --> 00:07:57,600 [Harbottle] I've seen all | need. 187 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 I'm going to get started right away. 188 00:08:02,80 --> 00:08:03,320 Terms as agreed? 189 00:08:04,520 --> 00:08:07,200 -Hmm? -You have a cow to attend to. 190 00:08:07,280 --> 00:08:09,360 | need to get this place shipshape. 191 00:08:09,480 --> 00:08:12,160 [Gnuexles|| Now. Where's your appointment book? 192 00:08:12,240 --> 00:08:13,160 Uh... 193 00:08:22,680 --> 00:08:23,880 Oh, excellent. 194 00:08:23,960 --> 00:08:25,880 Oh, thank you, Mrs Hall. 195 00:08:27,200 --> 00:08:29,920 Now. Any queries | have, 196 00:08:30,40 --> 00:08:32,320 | shall record it on one of these. 197 00:08:35,40 --> 00:08:38,800 and I-- | shall keep it here 198 00:08:38,880 --> 00:08:41,00 for addressing at your leisure. 199 00:08:41,560 --> 00:08:43,880 A splendid idea, Ms Harbottle. 200 00:08:44,480 --> 00:08:45,680 Thank you, Mr Farnon. 201 00:08:52,640 --> 00:08:54,80 Calm down before you talk to him. 202 00:08:54,200 --> 00:08:56,40 -Why dicint you ask me? =/ou weren't there. 203 00:08:56,120 --> 00:08:57,280 At the Farmers' Ball? 204 00:08:57,360 --> 00:08:58,960 | client realise We handing out jolos. 205 00:08:59,40 --> 00:09:00,160 Carpe diem. 206 00:09:00,280 --> 00:09:01,920 Quam minimum credula postero... 207 00:09:02,40 --> 00:09:04,320 -Olh, that explains itt then. aWheart will she cdo? 208 00:09:04,440 --> 00:09:06,480 Save us firom this papenwork apocalhyose. 209 00:09:06,560 --> 00:09:08,520 Rescue us from our administrative quagmire. 210 00:09:08,600 --> 00:09:09,720 Is it really that bad? 211 00:09:09,800 --> 00:09:11,600 you sent out iin tine last montin? 212 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 -Uh... -Exactly. 213 00:09:13,400 --> 00:09:16,440 We have suppliers calling daily. We have to do something, James. 214 00:09:16,520 --> 00:09:18,160 You could use an extra pair of hands. 215 00:09:18,240 --> 00:09:20,480 Ms raroottile’s not 2 vet. ‘That's what we're missing. 216 00:09:20,560 --> 00:09:22,360 The point is, she'll allow us to be vets. 217 00:09:24,40 --> 00:09:25,200 Maybe he's right. 218 00:09:25,280 --> 00:09:27,640 Maybe she can sort things out in there. 219 00:09:27,800 --> 00:09:29,440 | doubt she knows what she's in for. 220 00:09:29,520 --> 00:09:31,680 She's just dazzled by the Latin and the foxtrot. 221 00:09:31,760 --> 00:09:33,280 If she can get the better of that paperwork, 222 00:09:33,400 --> 00:09:35,160 I'll spin her round the dancefloor myself. 223 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 You will not! 224 00:09:39,960 --> 00:09:42,40 Well. She's here now. 225 00:09:49,760 --> 00:09:52,400 [serene music playing] 226 00:10:17,40 --> 00:10:18,800 [car revving] 227 00:10:27,840 --> 00:10:29,520 [music continues] 228 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Hello. 229 00:10:36,00 --> 00:10:37,400 [woman] Good morning, Mr Farnon! 230 00:10:39,400 --> 00:10:40,480 Morning, Mr Dakin. 231 00:10:40,600 --> 00:10:43,280 Only just. You took your time. 232 00:10:43,440 --> 00:10:45,360 It's worth coming up for the view. 233 00:10:45,480 --> 00:10:46,760 Always lifts the spirits. 234 00:10:46,840 --> 00:10:48,880 Aye. But views don't pay bills. 235 00:10:49,320 --> 00:10:51,200 And you can't see much when it rains. 236 00:10:58,920 --> 00:11:00,800 [mooing] 237 00:11:03,520 --> 00:11:06,640 Hello. Poor old Blossom. 238 00:11:07,320 --> 00:11:09,400 Let's see how bad it is this time. 239 00:11:10,00 --> 00:11:11,920 Ah, it's a right mess again. 240 00:11:12,440 --> 00:11:14,80 Another cow trod on her. 241 00:11:14,200 --> 00:11:16,00 [cow mooing] 242 00:11:16,720 --> 00:11:17,920 Yes, well... 243 00:11:18,480 --> 00:11:21,40 a sharp cow's hoor can do a great deal of danage. 244 00:11:21,120 --> 00:11:22,680 | speak from bitter experience. 245 00:11:22,840 --> 00:11:25,640 Blossom's never kicked anybody in her life. 246 00:11:27,320 --> 00:11:28,840 It's up to you, but... 247 00:11:30,40 --> 00:11:32,720 this is the third time I've come out to stitch her up. 248 00:11:32,800 --> 00:11:34,280 And I'm afraid it's going to keep on happening. 249 00:11:35,760 --> 00:11:39,120 /A low ueleler witin age. is getting on. 250 00:11:39,280 --> 00:11:40,880 Oldest one here. 251 00:11:41,00 --> 00:11:42,00 Apart from me. 252 00:11:42,480 --> 00:11:43,960 (Slegiiried] She's still worth Ă© DSNhy OF two. 253 00:11:44,920 --> 00:11:46,920 She doesn't owe me anything. 254 00:11:47,40 --> 00:11:49,480 It might cost more to keep her going than she brings in. 255 00:11:50,720 --> 00:11:52,600 I'm just thinking of your business, Mr Dakin. 256 00:11:52,680 --> 00:11:54,520 [melancholic music playing] 257 00:11:57,80 --> 00:11:58,600 You think she should go then? 258 00:12:03,560 --> 00:12:05,360 Well, if there's nowt else for it 259 00:12:05,440 --> 00:12:08,00 Ill get you Jack at Mallloek’s to Gome ane olek Up. 260 00:12:09,720 --> 00:12:12,440 Listen, I'll sew her up again, so she's not in pain. 261 00:12:13,00 --> 00:12:13,920 There's no charge. 262 00:12:14,480 --> 00:12:15,400 Oh! 263 00:12:16,00 --> 00:12:18,40 -I'Il get you some hot water. -Thank you. 264 00:12:30,560 --> 00:12:32,520 [Helen] James? I'm going to the farm. 265 00:12:33,160 --> 00:12:34,480 Drovers later? 266 00:12:34,600 --> 00:12:36,640 -I'd love that. -Ahem! 267 00:12:39,40 --> 00:12:40,120 [clears throat] 268 00:12:40,200 --> 00:12:41,480 Mr Herriot? 269 00:12:46,520 --> 00:12:47,800 -Ms Harbottle? -Um... 270 00:12:48,880 --> 00:12:50,560 Whose handwriting is this? 271 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 Mr Farnon's. 272 00:12:53,240 --> 00:12:55,280 -And this? -Same. 273 00:12:55,400 --> 00:12:56,480 Oh. 274 00:12:57,120 --> 00:12:59,240 I've had a go at his paperwork before. 275 00:12:59,320 --> 00:13:01,240 -Good luck. -[chuckles] 276 00:13:01,920 --> 00:13:03,40 See you later. 277 00:13:04,400 --> 00:13:07,240 -The accent. Paisley? -Aye. [chuckles] 278 00:13:07,400 --> 00:13:08,800 -You? -Dunbarton Road. 279 00:13:08,920 --> 00:13:11,320 -Oh! -Now, solving Siegfried! 280 00:13:11,440 --> 00:13:12,960 Mrs Hall says there's an art to it. 281 00:13:13,480 --> 00:13:15,640 | think of it more as code-breaking. 282 00:13:15,800 --> 00:13:17,400 Makes it more exciting. 283 00:13:18,680 --> 00:13:20,560 -Ooh, that is a tricky one. -[knock on door] 284 00:13:20,720 --> 00:13:21,840 -[dog barking] -'Granular’ something? 285 00:13:21,960 --> 00:13:23,120 No, that's a 'd'. 286 00:13:23,240 --> 00:13:25,200 -[Gerald] Hello? -In here! 287 00:13:26,640 --> 00:13:29,360 -Gerald. -I've been up the allotment. 288 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 Ah! 289 00:13:32,760 --> 00:13:33,680 Ooh! 290 00:13:34,320 --> 00:13:35,800 Oh, this is Ms Harbottle. 291 00:13:35,880 --> 00:13:37,840 -She's just joined us. -How d'you do? 292 00:13:38,00 --> 00:13:39,40 Mr Hall. 293 00:13:40,80 --> 00:13:42,40 Oh, no, I'm Gerald Hammond. 294 00:13:42,800 --> 00:13:46,560 -Mr Hammond is a friend. -Oh. | assumed... 295 00:13:48,160 --> 00:13:49,280 [James] Glandular! 296 00:13:50,520 --> 00:13:51,640 It's ‘glandular fever’. 297 00:13:53,840 --> 00:13:54,960 Thank you. 298 00:13:55,80 --> 00:13:56,480 [Mrs Hall] Come on, Rock. 299 00:13:56,600 --> 00:13:59,280 [dog barking] 300 00:13:59,440 --> 00:14:01,760 Do you still want to go to the pictures, Friday? 301 00:14:02,280 --> 00:14:04,80 A Girl Must Live. 302 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 That's the film. 303 00:14:06,640 --> 00:14:07,880 Oh! Sorry. 304 00:14:08,00 --> 00:14:10,320 Yes. | do. [chuckles] 305 00:14:11,120 --> 00:14:14,00 I clon't, uln, know ine nheMAWASESOMEONEIDEWE 306 00:14:14,120 --> 00:14:17,280 Nor me. One of Mr Farnon's ideas. 307 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 Oh. One of those. 308 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 Well. 309 00:14:22,960 --> 00:14:23,920 "Til Friday. 310 00:14:27,560 --> 00:14:29,200 Come on, Rock. 311 00:14:31,120 --> 00:14:32,480 Out we go. 312 00:14:32,680 --> 00:14:34,960 [serene music playing] 313 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 [indistinct chatter] 314 00:14:45,760 --> 00:14:47,800 Hello! How's she getting on? 315 00:14:47,920 --> 00:14:49,400 The belle of the Farmers’ ball? 316 00:14:49,480 --> 00:14:52,200 She's Inairel att it ailll claxy and she’s barely mace a dent. 317 00:14:52,280 --> 00:14:53,920 [chuckles] 318 00:14:54,40 --> 00:14:56,00 [babbling] 319 00:14:56,760 --> 00:14:58,320 [woman] Come away, Benjamin. 320 00:15:00,200 --> 00:15:01,720 You're not supposed to be in here! 321 00:15:01,800 --> 00:15:03,200 [baby babbling] 322 00:15:03,280 --> 00:15:04,640 | Know what you're thinking. 323 00:15:05,560 --> 00:15:06,960 You must be thinking it, too. 324 00:15:07,560 --> 00:15:09,320 -We said we'd wait. -| know. 325 00:15:10,560 --> 00:15:12,360 I'm just not sure what we're waiting for. 326 00:15:13,520 --> 00:15:15,40 It could all be over soon. 327 00:15:15,200 --> 00:15:16,600 Or it could go on for years. 328 00:15:18,680 --> 00:15:20,720 -Sorry to keep you. -Hello. 329 00:15:21,320 --> 00:15:23,480 -[Maggie] The usual? -Please. 330 00:15:24,920 --> 00:15:26,800 You heard anything more from Tristan? 331 00:15:26,880 --> 00:15:29,240 - 00:15:31,560 t's amazing now he can wine up Siegiiried 333 00:15:31,640 --> 00:15:33,520 -from hundreds of miles away. -[laughs] 334 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 [Maggie] | reckon they'll all be home soon. 335 00:15:35,720 --> 00:15:38,280 i it wasn't for tne ration DooksralnGl victory gardens, 336 00:15:38,400 --> 00:15:40,360 you'd have no idea tinere WAS 2 WAr ON. 337 00:15:45,440 --> 00:15:47,40 [clock ticking] 338 00:15:49,200 --> 00:15:50,840 [Siegfried] Ah, Ms Harbottle. 339 00:15:51,440 --> 00:15:54,360 riow lnelve you ttound! tthe ihlercullean of tackling our paperwork? 340 00:15:55,80 --> 00:15:56,80 Invoices. 341 00:15:56,920 --> 00:15:58,560 I'll pop them in the post on my way home. 342 00:15:58,640 --> 00:15:59,760 You are a wonder. 343 00:15:59,840 --> 00:16:01,560 And iif you Goulld take € look att these 344 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 Scout's honour. 345 00:16:03,440 --> 00:16:05,520 -Good evening, Mr Farnon. -Good evening. 346 00:16:12,920 --> 00:16:15,760 All right, ladies and germs-- sorry, gentlemen! 347 00:16:15,840 --> 00:16:18,160 It's the moment you've all been waiting for. 348 00:16:18,240 --> 00:16:19,760 Is it going to be your lucky day? 349 00:16:19,880 --> 00:16:22,240 Because it is, ferret roulette! 350 00:16:22,360 --> 00:16:24,520 [cheers and applause] 351 00:16:24,600 --> 00:16:26,760 The coat is going down, the ferret's going in, 352 00:16:26,880 --> 00:16:28,920 lout wihnere'’s he gonna Come out, that's the big question! 353 00:16:29,00 --> 00:16:30,960 Place your bets, ladies and gentlemen, 354 00:16:31,80 --> 00:16:35,400 winile | retrieve our Iitle star ISKEESSIMOOOns 355 00:16:35,480 --> 00:16:37,400 It's the pride of Yorkshire. 356 00:16:37,520 --> 00:16:39,80 Here is the ferret! 357 00:16:39,160 --> 00:16:40,680 [cheers and applause] 358 00:16:40,800 --> 00:16:43,480 Now, he's gonna go in, here he goes-- 359 00:16:43,760 --> 00:16:44,680 Oh, go on, Maggie. 360 00:16:44,760 --> 00:16:46,600 Oh, brave bet! Thank you very much. 361 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 Naala Payan. 362 00:16:47,840 --> 00:16:50,360 Okay, he's going in. Ungher po Payan... 363 00:16:50,440 --> 00:16:52,480 -Here he goes-- -[indistinct chatter] 364 00:16:54,760 --> 00:16:56,320 Okay, okay. Come, on. 365 00:16:56,880 --> 00:16:59,440 [overlapping chatter] 366 00:16:59,520 --> 00:17:01,840 Now he's heading to the bottom. Here he goes! 367 00:17:01,920 --> 00:17:03,680 -[Joe] Heading to the bottom-- -[speaking Tamil] 368 00:17:03,760 --> 00:17:04,880 [in English] Is it gonna be that one? 369 00:17:04,960 --> 00:17:06,640 Is it gonna be that one? Is it gonna be that one? 370 00:17:06,720 --> 00:17:08,640 -Where's he gonna come out of-- -[man] Keep going. 371 00:17:08,720 --> 00:17:13,640 -[overlapping chatter] -[speaking Tamil] 372 00:17:13,720 --> 00:17:14,800 [in English] Hey, where is he going? 373 00:17:14,920 --> 00:17:17,440 [indistinct chatter] 374 00:17:17,520 --> 00:17:21,440 [all] Oh! 375 00:17:21,560 --> 00:17:24,200 | cliel mot know tinere was a hols iin the pocket! 376 00:17:25,800 --> 00:17:27,80 [chuckles] 377 00:17:27,160 --> 00:17:28,640 -Naala Payan. -Rum? 378 00:17:30,720 --> 00:17:33,160 AROoMMO Naalla. =Dicl you train it to do that? 379 00:17:33,640 --> 00:17:35,920 Nay. That were pure luck. 380 00:17:36,00 --> 00:17:37,240 [chuckles] 381 00:17:37,320 --> 00:17:38,440 Hello! 382 00:17:39,840 --> 00:17:41,120 [speaking Tamil] 383 00:17:41,240 --> 00:17:42,320 [in English] Don't worry, he's a gent. 384 00:17:42,400 --> 00:17:43,680 He'd never bite a lady. 385 00:17:43,760 --> 00:17:46,80 aW/lnat aloout a vet? -Well, | don't aloout tihait. 386 00:17:46,200 --> 00:17:48,560 [chuckles] He's beautiful. 387 00:17:48,640 --> 00:17:50,120 [Joe] Yeah, he's the best of the lot. 388 00:17:50,240 --> 00:17:52,440 You waint ratis catteniing, or ralolotis, there's none letter. 389 00:17:52,520 --> 00:17:54,160 -Yeah. -He's very friendly. 390 00:17:54,240 --> 00:17:55,680 [Joe] They are, if you treat them right. 391 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 I've had ferrets all my life. 392 00:17:57,280 --> 00:17:59,160 Me dad brought a polecat over with him, 393 00:17:59,240 --> 00:18:00,360 for the rats on the ship. 394 00:18:00,440 --> 00:18:01,760 -A polecat? -Yeah. 395 00:18:01,840 --> 00:18:04,440 Bred “enn witin Yorkshire tenets, mace ‘enn stronger. 396 00:18:04,640 --> 00:18:05,800 Hybrid vigour. 397 00:18:05,920 --> 00:18:06,840 Mm. 398 00:18:07,440 --> 00:18:09,40 -What's his name? -Wilf. 399 00:18:09,160 --> 00:18:11,80 -[Helen chuckles] -Hello, Wilf! 400 00:18:13,600 --> 00:18:15,400 Oh, there's a lump here. 401 00:18:15,560 --> 00:18:17,320 Oh, well. Dun't seem to hurt him. 402 00:18:18,00 --> 00:18:19,240 [speaking Tamil] 403 00:18:19,360 --> 00:18:21,80 [in English] Ferrets get nipped all the time. 404 00:18:21,160 --> 00:18:22,800 Bit of salt water'll sort it out. 405 00:18:22,880 --> 00:18:24,360 It doesn't look like a bite. 406 00:18:24,480 --> 00:18:26,560 Bring him Over to tne surgery. WWerllitakevallooke 407 00:18:27,520 --> 00:18:28,800 You can see him now. 408 00:18:28,920 --> 00:18:31,440 We'll give him an anaesthetic, make him sleep, 409 00:18:31,560 --> 00:18:34,280 on tine lump, wall remove it tf we need to. 410 00:18:34,360 --> 00:18:35,880 You'd do all that for a ferret? 411 00:18:36,00 --> 00:18:37,00 Of course. 412 00:18:38,00 --> 00:18:39,00 Thank you. 413 00:18:39,160 --> 00:18:40,800 [indistinct chatter] 414 00:18:45,760 --> 00:18:46,920 Ferret roulette. 415 00:18:47,40 --> 00:18:48,400 Man's a genius. 416 00:18:49,960 --> 00:18:52,240 [serene music playing] 417 00:19:04,920 --> 00:19:06,440 [Harbottle] Thank you, driver. 418 00:19:13,240 --> 00:19:14,440 -Good morning! -[woman] Good morning! 419 00:19:14,520 --> 00:19:15,520 [man] Good morning! 420 00:19:28,00 --> 00:19:29,80 [sighs] 421 00:19:31,800 --> 00:19:34,800 Ah! You-- you're there. 422 00:19:34,880 --> 00:19:37,760 It sends the right message to the clients, | think. 423 00:19:39,00 --> 00:19:41,400 -You've moved things. -A place for everything 424 00:19:41,480 --> 00:19:42,880 and everything in its place. 425 00:19:43,680 --> 00:19:46,120 How was your visit to Mr Dakin yesterday? 426 00:19:46,200 --> 00:19:47,600 Er, a simple job. 427 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 A cow's udder needed stitching. 428 00:19:49,360 --> 00:19:51,320 | shall prepare an invoice now. 429 00:19:51,400 --> 00:19:52,680 Oh, no need. 430 00:19:52,840 --> 00:19:54,360 [Harbottle] Has he paid you already? 431 00:19:55,320 --> 00:19:57,760 Hand me the money and I'll balance the books. 432 00:19:59,560 --> 00:20:00,560 Yes. 433 00:20:03,440 --> 00:20:04,960 [Harbottle clears throat] 434 00:20:08,440 --> 00:20:11,960 | have taken the liberty of starting a cash box. 435 00:20:13,240 --> 00:20:15,160 "Petty and otherwise". 436 00:20:15,840 --> 00:20:18,880 All transactions Camoemecondeckimnencs 437 00:20:19,360 --> 00:20:20,600 Legibly. 438 00:20:22,80 --> 00:20:23,720 | sometimes dip into the jug. 439 00:20:24,200 --> 00:20:25,280 When I'm a bit short. 440 00:20:27,640 --> 00:20:28,800 | shouldn't, really. 441 00:20:30,120 --> 00:20:32,640 | assume Mr Dakin has paid you in cash, 442 00:20:32,720 --> 00:20:34,440 and not rhubarb jam. 443 00:20:46,920 --> 00:20:48,200 | must have spent it. 444 00:20:50,240 --> 00:20:51,280 Mr Farnon. 445 00:20:51,400 --> 00:20:54,360 Winat Is tine good or my tryling to keep an accurate account 446 00:20:54,440 --> 00:20:56,360 of the money in this practice 447 00:20:56,440 --> 00:20:58,760 if you do not respect my methods? 448 00:21:01,120 --> 00:21:02,160 [sighs] 449 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Now. 450 00:21:03,880 --> 00:21:06,440 There is something else | want to discuss. 451 00:21:11,960 --> 00:21:16,40 Every cancelled or rearranged appointment you MONeY. 452 00:21:16,160 --> 00:21:17,720 Animals are unpredictable. 453 00:21:18,480 --> 00:21:19,960 But people less so. 454 00:21:20,560 --> 00:21:22,960 Your clients are extremely predictable 455 00:21:23,40 --> 00:21:24,840 when it comes to paying their bills, 456 00:21:24,960 --> 00:21:26,360 they're late every time. 457 00:21:26,440 --> 00:21:27,960 -If they pay them at all. -Hmm. 458 00:21:28,480 --> 00:21:31,880 But it's not just jam, Mr Farnon. 459 00:21:32,40 --> 00:21:35,640 | have found references as far as | can read them tto-4 460 00:21:35,760 --> 00:21:38,200 sausages, Noney, Ă© “eratie of beer”. 461 00:21:38,280 --> 00:21:39,760 This is a farming community. 462 00:21:39,840 --> 00:21:42,360 Now and again, we get gifts in lieu of fees. 463 00:21:43,80 --> 00:21:45,240 riow clo you enter tien OMatinewoalancersneelsy. 464 00:21:46,120 --> 00:21:48,600 We twiddle things about a bit. 465 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 Have you tried the jam? 466 00:21:52,80 --> 00:21:53,520 If we ask the clients 467 00:21:53,640 --> 00:21:55,560 for a small fee when an animal is booked in 468 00:21:55,640 --> 00:21:56,920 just to secure their appointment... 469 00:21:57,80 --> 00:21:58,320 | really don't think that will work-- 470 00:21:58,400 --> 00:22:00,440 LW wouldn't be asking tinenn to pay more. 471 00:22:00,520 --> 00:22:03,360 Just pay better. And preferably, in cash. 472 00:22:04,920 --> 00:22:06,880 If you want an efficient system, 473 00:22:07,40 --> 00:22:09,360 YOU inust loe prepared! to accept change. 474 00:22:09,440 --> 00:22:10,920 It is nothing to be afraid of. 475 00:22:11,400 --> 00:22:13,840 After all, you cannot make an omelette 476 00:22:13,960 --> 00:22:15,400 without breaking eggs. 477 00:22:15,880 --> 00:22:17,160 | just don't think our clients-- 478 00:22:17,280 --> 00:22:18,480 [Harbottle] Mr Farnon. 479 00:22:19,00 --> 00:22:22,320 It pains me to see a man of your talents, 480 00:22:22,800 --> 00:22:25,240 forward thinking, full of vigour, 481 00:22:25,440 --> 00:22:29,80 be held back by antiquated practices. 482 00:22:31,360 --> 00:22:33,560 lam here to help you. 483 00:22:37,360 --> 00:22:38,560 Weill give it a go. 484 00:22:39,40 --> 00:22:40,240 A trial run. 485 00:22:41,200 --> 00:22:43,400 Leave it with me. Thank you, Mr Farnon! 486 00:22:46,600 --> 00:22:48,360 Oh, um, one more thing. 487 00:22:49,440 --> 00:22:51,680 | think the rat 488 00:22:51,840 --> 00:22:54,200 woullel loe letter somewnere else. | don't want tto upset if-= 489 00:22:54,320 --> 00:22:55,560 -Him. -Oh, he's not upset. 490 00:22:55,640 --> 00:22:56,560 He likes company. 491 00:22:57,160 --> 00:22:59,400 -I'd like more space. -Ah. 492 00:22:59,520 --> 00:23:00,520 Er... 493 00:23:03,200 --> 00:23:04,320 Hello! 494 00:23:07,120 --> 00:23:08,240 There. 495 00:23:08,360 --> 00:23:10,40 Now, he's out of the way, 496 00:23:10,160 --> 00:23:11,520 but he can still see what you're doing. 497 00:23:12,200 --> 00:23:13,120 Happy? 498 00:23:23,880 --> 00:23:25,120 [knocks on door] 499 00:23:25,960 --> 00:23:28,240 James. You couleln't lene! me a few loo, could you? 500 00:23:28,320 --> 00:23:30,120 I'm doing a lecture for the Young Farmers. 501 00:23:30,200 --> 00:23:31,920 -They're a thirsty lot. -Is the pint jug empty? 502 00:23:33,880 --> 00:23:35,960 Ms Harbottle's put it all in a box. 503 00:23:36,600 --> 00:23:38,80 Are things not going quite as smoothly 504 00:23:38,160 --> 00:23:39,920 -as you planned, Siegitried? “Of they are. 505 00:23:40,40 --> 00:23:41,200 It's an excellent system. 506 00:23:41,320 --> 00:23:42,600 So you're happy with all the changes then? 507 00:23:42,680 --> 00:23:44,160 Why shouldn't | be? 508 00:23:44,240 --> 00:23:46,480 Aiuer alll, you can't make ain omelette without breaking eggs. 509 00:23:49,00 --> 00:23:51,200 -Well, iif it's MUGA ttroulole. o{clears throat) 510 00:23:52,120 --> 00:23:53,320 [coins clinking] 511 00:23:55,200 --> 00:23:56,360 Thanks, old chap. 512 00:23:56,520 --> 00:23:58,280 Ms IRlarootille migint take some getting tO, 513 00:23:58,360 --> 00:24:00,200 but | think she's just what we need. 514 00:24:10,160 --> 00:24:11,480 [James] Hector, please! 515 00:24:13,560 --> 00:24:15,760 Hello, Hector, come on in, boy. 516 00:24:17,920 --> 00:24:19,80 Come in! 517 00:24:22,960 --> 00:24:24,640 Vitnery said to make an appointment. 518 00:24:25,360 --> 00:24:26,400 This way. 519 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 Hello, Joe. 520 00:24:30,120 --> 00:24:33,800 -An appointment for... -Wilf. Me ferret. 521 00:24:35,880 --> 00:24:37,760 | meant your name. 522 00:24:37,840 --> 00:24:39,80 -[Joe] Oh. -Mm-hmm. 523 00:24:40,320 --> 00:24:43,80 -Joe Coney. -Coney... 524 00:24:43,160 --> 00:24:44,160 As in rabbit. 525 00:24:44,320 --> 00:24:46,760 -C-O... -Yes, thank you. 526 00:24:46,920 --> 00:24:48,120 | Know how to spell it. 527 00:24:49,00 --> 00:24:51,200 [chuckles] ‘Course, it's not me real name. 528 00:24:54,600 --> 00:24:55,800 Which is... 529 00:24:55,960 --> 00:24:57,520 Jothi Chelvanayakam. 530 00:25:03,80 --> 00:25:04,560 Best stick with "Coney," eh? 531 00:25:10,440 --> 00:25:12,520 Mr 'erriot said he'd be needing a surgical appointment 532 00:25:12,600 --> 00:25:13,640 with an anaesthetic. 533 00:25:13,720 --> 00:25:16,280 Mm. We'll need a deposit, Mr Coney. 534 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Eh? 535 00:25:18,40 --> 00:25:20,840 Half a crown. Deductible from the cost of treatment. 536 00:25:21,320 --> 00:25:24,440 | 'en't got cash, but it's yer lucky day, 537 00:25:24,960 --> 00:25:26,360 I've summat much better. 538 00:25:27,240 --> 00:25:29,160 Oh, Good Lord. [clears throat] 539 00:25:29,240 --> 00:25:31,40 What's the matter? Oh, you want me to skin tt tor ye? 540 00:25:31,120 --> 00:25:33,400 Please-- kindly get that thing away from me! 541 00:25:33,520 --> 00:25:34,480 [James] Mr Coney. 542 00:25:35,200 --> 00:25:36,600 -[ferret screeching] -Hey. 543 00:25:36,680 --> 00:25:38,760 You never said owt about ‘alf a crown! 544 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 I'm sorry? 545 00:25:40,40 --> 00:25:43,80 All clients must make a cepositt to an appointment. 546 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 Didn't Mr Farnon mention this to you? 547 00:25:47,640 --> 00:25:49,600 Just ook lnm iin, anc we'll GiSCUSSafexe erallS#late res 548 00:25:49,720 --> 00:25:50,840 No money, no appointment. 549 00:25:53,40 --> 00:25:54,80 It's all right. 550 00:25:57,600 --> 00:25:59,520 | wouldn't tek one if you paid me. 551 00:26:01,00 --> 00:26:03,200 [dramatic music playing] 552 00:26:04,840 --> 00:26:07,160 In veterinary practice, tine animal comes ‘first, 553 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 Always. 554 00:26:08,520 --> 00:26:12,680 In my book, Ooeclience tto rules is the mother of all success. 555 00:26:13,760 --> 00:26:14,920 [door closes] 556 00:26:16,560 --> 00:26:19,80 [dramatic music playing] 557 00:26:33,00 --> 00:26:34,840 Winat's this aloourt paying to an appointment? 558 00:26:35,00 --> 00:26:36,320 It's just a trial. 559 00:26:36,400 --> 00:26:38,320 ‘So, can | Joe Goney's ig) a deposit? 560 00:26:38,440 --> 00:26:39,360 If you must. 561 00:26:39,520 --> 00:26:40,640 Ms Harbottle says | can't. 562 00:26:40,760 --> 00:26:42,360 -You see! -Mr Dakin telephoned. 563 00:26:42,480 --> 00:26:43,760 [Siegfried] Not Blossom again? 564 00:26:43,840 --> 00:26:45,800 -"A cleansing". -Oh, it's a different cow. 565 00:26:46,440 --> 00:26:47,880 -Can this wait? -[James] No. It can't. 566 00:26:48,40 --> 00:26:49,800 Mr Farnon has a farm call. 567 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 Mr Faron ame! || ware in the miciclle of a conversation. 568 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 Excuse me. 569 00:26:55,00 --> 00:26:56,280 [James] Who's in charge here? 570 00:26:56,400 --> 00:26:58,80 -You and me? Or Ms Harbottle? -Oh, that is ridiculous. 571 00:26:58,200 --> 00:26:59,800 We need to build trust with our clients, 572 00:26:59,880 --> 00:27:01,920 Scare them awaly. -We a functioning business. 573 00:27:02,40 --> 00:27:04,40 We're not just any business. We're vets. 574 00:27:04,160 --> 00:27:06,680 it you Ihave more lolineling insights, they'll have to wait. 575 00:27:06,800 --> 00:27:08,600 Not only does she not seem to care for animals, 576 00:27:08,680 --> 00:27:10,40 she's putting them at risk! 577 00:27:10,120 --> 00:27:12,760 Whettever personal animus you maly have against Ms Flaroottile, 578 00:27:12,880 --> 00:27:15,120 | suggest youl set It asice for the good of tihe practice. 579 00:27:15,200 --> 00:27:16,520 This can't be what you want! 580 00:27:16,680 --> 00:27:19,40 We're alll missing Iriss, out this is maciness! 581 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 Look, all I'm saying is, 582 00:27:24,160 --> 00:27:25,960 whatever it is you're trying to fix, 583 00:27:26,640 --> 00:27:28,600 Ms Harbottle is not the answer. 584 00:27:33,640 --> 00:27:34,560 [thuds] 585 00:27:35,560 --> 00:27:37,760 -[rain pattering] -[Siegfried] Hello, Blossom. 586 00:27:38,960 --> 00:27:40,400 How are you? 587 00:27:41,320 --> 00:27:42,400 In here. 588 00:27:43,880 --> 00:27:45,960 ‘Ine scar looks gooel. |DO you want me to take tine stitches out? 589 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 Dun't matter. She's off to t'knackers. 590 00:27:48,960 --> 00:27:51,200 Just waiting for Jack to come and pick her up. 591 00:27:55,80 --> 00:27:57,40 Are you gonna wait around all day? 592 00:28:04,40 --> 00:28:05,120 [mooing] 593 00:28:05,240 --> 00:28:06,720 [shushing] 594 00:28:11,560 --> 00:28:13,640 You've got room for a few more calves in here. 595 00:28:13,720 --> 00:28:15,560 Suckling calves need milk. 596 00:28:15,720 --> 00:28:16,920 | sell all mine. 597 00:28:17,40 --> 00:28:18,560 [cow mooing] 598 00:28:18,720 --> 00:28:19,760 It would be an investment. 599 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 Too much work at my age. 600 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Lugging buckets of milk around. 601 00:28:24,840 --> 00:28:26,400 [vehicle honking] 602 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 That'll be Jack. 603 00:28:33,40 --> 00:28:34,40 [sighs] 604 00:28:36,200 --> 00:28:37,800 -This the one? -Aye. 605 00:28:37,920 --> 00:28:40,40 She must be nearly youll 606 00:28:40,120 --> 00:28:41,240 [laughs] 607 00:28:41,400 --> 00:28:42,680 Don't hit her! 608 00:28:43,560 --> 00:28:45,80 She'll go wherever you want. 609 00:28:45,640 --> 00:28:46,600 Always has done. 610 00:28:53,960 --> 00:28:55,160 [Dakin] Shut the gate. 611 00:28:57,320 --> 00:28:59,00 Now then, Blossom. 612 00:28:59,600 --> 00:29:01,680 Not your fault, eh? 613 00:29:04,360 --> 00:29:05,720 Goodbye, old girl. 614 00:29:08,160 --> 00:29:09,320 Come on, then! 615 00:29:11,240 --> 00:29:13,280 | remember the night she was born. 616 00:29:14,360 --> 00:29:16,80 The snow coming down hard. 617 00:29:17,160 --> 00:29:19,680 | put a sack over her to keep her warm. 618 00:29:20,800 --> 00:29:22,840 | picked her up to help her stand. 619 00:29:23,960 --> 00:29:25,280 She never made a fuss. 620 00:29:27,440 --> 00:29:29,800 She's always @ soul, nas Blossom. 621 00:29:31,440 --> 00:29:34,880 Ane! || woulleln’t like to count Cigallons 622 00:29:34,960 --> 00:29:36,160 of milk she gave... 623 00:29:37,400 --> 00:29:39,200 she stills gives four a day. 624 00:29:40,600 --> 00:29:41,800 Naw... 625 00:29:43,440 --> 00:29:44,800 she don't owe me a thing. 626 00:29:46,840 --> 00:29:47,960 Wait! 627 00:29:51,320 --> 00:29:53,520 You saiicd suckling calves are too MuUGA work. 628 00:29:53,600 --> 00:29:55,160 But Blossom's got plenty of milk. 629 00:29:56,240 --> 00:29:58,120 Put her in there. By herself. 630 00:29:59,40 --> 00:30:01,520 Wit mo standing on Iner, she'd llive like royaltiy. 631 00:30:04,720 --> 00:30:06,320 What's to do, Dakin? 632 00:30:07,440 --> 00:30:09,440 Am | taking this cow or not? 633 00:30:09,640 --> 00:30:11,320 [pensive music playing] 634 00:30:17,160 --> 00:30:19,80 No. She's staying here. 635 00:30:22,640 --> 00:30:26,80 -| fear | misled you, Mr Dakin. -No. 636 00:30:26,240 --> 00:30:28,680 You saw there was a problem, Mr Farnon. 637 00:30:29,120 --> 00:30:31,120 And you came up with an answer. 638 00:30:32,600 --> 00:30:34,200 Just wasn't the right one. 639 00:30:36,760 --> 00:30:37,880 Come on, Blossom. 640 00:30:38,00 --> 00:30:39,120 Come on, gal. 641 00:30:39,200 --> 00:30:40,400 [cow mooing] 642 00:30:41,360 --> 00:30:43,960 [tender music playing] 643 00:30:44,80 --> 00:30:45,120 [sighs] 644 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 You're going out? 645 00:30:52,560 --> 00:30:54,440 Pictures. I'm late. 646 00:30:58,120 --> 00:30:59,240 Is everything all right? 647 00:31:01,840 --> 00:31:05,920 Ms rlarootile ane I nave had a polite disagreement. 648 00:31:06,00 --> 00:31:08,80 -About what? -Vonolel. 649 00:31:09,80 --> 00:31:10,00 Where is he? 650 00:31:10,400 --> 00:31:12,360 | insisted he stay in the warm 651 00:31:12,440 --> 00:31:13,560 -but-- -Where is he? 652 00:31:15,120 --> 00:31:17,320 [whimsical music playing] 653 00:31:18,240 --> 00:31:19,440 [chicken clucking] 654 00:31:19,520 --> 00:31:20,680 I'm sorry, old chap. 655 00:31:22,560 --> 00:31:23,800 This won't do at all. 656 00:31:29,40 --> 00:31:31,480 [bright music playing] 657 00:31:38,440 --> 00:31:40,520 [indistinct chatter] 658 00:31:57,360 --> 00:31:58,680 -Is ita comedy? -Yeah. 659 00:31:58,800 --> 00:32:00,600 PNinelites) Margaret Loexwooed im fit, 660 00:32:01,440 --> 00:32:02,600 [chuckles] 661 00:32:03,560 --> 00:32:04,520 Violet creams. 662 00:32:05,40 --> 00:32:06,800 -You're spoiling me! -[chuckles] 663 00:32:07,800 --> 00:32:09,680 [indistinct chatter] 664 00:32:13,600 --> 00:32:14,840 [Mrs Hall] Before we go in, 665 00:32:14,960 --> 00:32:16,640 there's something | wanted to say. 666 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 It's been on me naiinel, andl | wanted] you to know. 667 00:32:19,800 --> 00:32:22,400 " ia , as — ad mepOk you for me husbancd= 668 00:32:22,480 --> 00:32:24,40 It was a simple mistake. 669 00:32:24,120 --> 00:32:25,800 | didn't know what to say. 670 00:32:25,920 --> 00:32:26,920 I'm sorry. 671 00:32:27,640 --> 00:32:29,520 You've nothing to apologise for. 672 00:32:29,680 --> 00:32:32,00 Now. This is your evening off. 673 00:32:32,960 --> 00:32:34,440 Let's make the most of it. 674 00:32:36,960 --> 00:32:39,960 [orchestral music playing] 675 00:32:44,360 --> 00:32:47,560 man] German guns try to achieve winat Nazi bomloers failed to clo. 676 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 From the French coast, high velocity guns 677 00:32:49,800 --> 00:32:51,00 bombard our shipping. 678 00:32:54,280 --> 00:32:56,80 [tender music playing] 679 00:33:01,720 --> 00:33:03,520 [Mrs Hall] In you go, in you go! 680 00:33:03,640 --> 00:33:05,440 Yes. [chuckles] 681 00:33:05,560 --> 00:33:06,720 In you go. 682 00:33:09,00 --> 00:33:11,120 -You were out late. -[dog barks] 683 00:33:11,920 --> 00:33:13,400 How were the Young Farmers? 684 00:33:14,120 --> 00:33:16,200 Iheir cevotion to the brewing industry is acmiralole. 685 00:33:19,160 --> 00:33:20,960 The Women's Institute do lectures, 686 00:33:21,160 --> 00:33:22,720 and no one gets drunk. 687 00:33:22,840 --> 00:33:25,200 Good ttnling too, they're fornidalle enough sober. 688 00:33:29,280 --> 00:33:31,00 Mrs Hall, I'd like your advice. 689 00:33:33,880 --> 00:33:34,800 Um... 690 00:33:36,880 --> 00:33:39,560 It could be argued that I'm not one 691 00:33:40,240 --> 00:33:42,480 readily to admit it when I've made a mistake. 692 00:33:45,400 --> 00:33:46,800 I've heard it said. 693 00:33:48,360 --> 00:33:49,360 Ms Harbottle's convinced 694 00:33:49,440 --> 00:33:51,80 that she's right about everything, 695 00:33:51,720 --> 00:33:53,600 | don't think she'll accept there's a problem. 696 00:33:53,720 --> 00:33:55,680 How does one handle someone like that? 697 00:33:59,840 --> 00:34:02,520 First... be kind. 698 00:34:02,680 --> 00:34:04,680 It's not her fault you offered her a job. 699 00:34:05,360 --> 00:34:06,360 "Be kind". 700 00:34:07,440 --> 00:34:08,560 But be honest. 701 00:34:09,280 --> 00:34:10,360 She's not daft. 702 00:34:11,160 --> 00:34:12,520 Be kind, be honest. 703 00:34:13,240 --> 00:34:14,920 That's exactly what | had in mind. 704 00:34:15,00 --> 00:34:16,760 Thank you. I'll speak to her tonight. 705 00:34:16,840 --> 00:34:18,520 Except the longer you wait... 706 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 Quite right. 707 00:34:22,00 --> 00:34:23,240 Best do it now. 708 00:34:25,520 --> 00:34:27,960 [whimsical music playing] 709 00:34:36,00 --> 00:34:37,520 Be kind, be honest. 710 00:34:38,80 --> 00:34:39,120 Ms Harbottle, 711 00:34:39,280 --> 00:34:41,280 | wanted to say-- | wanted to tell you... 712 00:34:44,240 --> 00:34:46,00 -Ms Harbottle. -Good morning. 713 00:34:46,160 --> 00:34:48,360 | wanted to tell you how very grateful | am 714 00:34:48,440 --> 00:34:50,120 for all the work you've put in here. 715 00:34:50,640 --> 00:34:52,280 You've done so much 716 00:34:52,400 --> 00:34:54,200 in such a short space of time. 717 00:34:54,320 --> 00:34:56,440 -Thank you. -You came aboard 718 00:34:56,520 --> 00:34:58,40 a rudderless vessel, and steered us 719 00:34:58,160 --> 00:35:00,680 lostiween the Seylla and Charyodis of Gnaos ancl debt. 720 00:35:00,800 --> 00:35:02,240 You're too kind. 721 00:35:02,760 --> 00:35:03,920 All of which is to say-- 722 00:35:04,40 --> 00:35:06,200 Please, you're embarrassing me. 723 00:35:06,280 --> 00:35:08,440 In truth, | relish challenges, 724 00:35:08,520 --> 00:35:10,160 and | look forward to staying 725 00:35:10,240 --> 00:35:12,00 as long as the practice needs me. 726 00:35:12,80 --> 00:35:13,440 Oh and, Mr Farnon... 727 00:35:21,160 --> 00:35:22,760 When you have a moment. 728 00:35:26,840 --> 00:35:28,800 [whimsical music continues] 729 00:35:40,640 --> 00:35:42,240 It's like some kind of sorcery. 730 00:35:43,440 --> 00:35:45,40 So she doesn't know she's been let go? 731 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 It was a spectacular derailment. 732 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 What was? 733 00:35:47,960 --> 00:35:50,280 He tried to give Ms Harbottle the boot. 734 00:35:50,400 --> 00:35:52,600 -You did? -| had a Damascene moment. 735 00:35:52,720 --> 00:35:53,920 After you and | last spoke. 736 00:35:54,600 --> 00:35:55,680 So, what went wrong? 737 00:35:56,200 --> 00:35:58,80 Suaviter in modo, fortiter in re... 738 00:35:59,120 --> 00:36:01,80 The iron hand in the velvet glove. 739 00:36:01,240 --> 00:36:03,00 It looks like I'm treating Wilf in the Drovers, then. 740 00:36:03,80 --> 00:36:05,320 No. This is a veterinary practice. 741 00:36:05,400 --> 00:36:07,760 Whetever happens tine animal must comes first, 742 00:36:07,840 --> 00:36:08,840 So, what do you suggest? 743 00:36:11,320 --> 00:36:12,800 Bring the ferret in tonight. 744 00:36:12,880 --> 00:36:14,40 After 6:00... 745 00:36:14,720 --> 00:36:16,600 when Ms Harbottle's gone home. 746 00:36:18,240 --> 00:36:19,160 I'll tell Joe. 747 00:36:20,600 --> 00:36:22,240 Though he may need some persuading. 748 00:36:25,120 --> 00:36:27,520 [indistinct chatter] 749 00:36:37,360 --> 00:36:39,400 -[James] Hi, Joe. -What do you want? 750 00:36:39,840 --> 00:36:41,720 You snoule never have loeen like you were. 751 00:36:41,800 --> 00:36:42,760 I'm really sorry. 752 00:36:43,240 --> 00:36:44,200 It weren't your fault. 753 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 | want to help Wilf. 754 00:36:46,920 --> 00:36:49,80 Could you bring him by the surgery just after 6:00? 755 00:36:50,880 --> 00:36:52,800 Will she be there? Ms La-di-Dah. 756 00:36:53,280 --> 00:36:55,240 It'll just be me and Mr Farnon, don't worry. 757 00:36:56,840 --> 00:36:58,440 They'll look after Wilf. 758 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 And you as well. 759 00:37:00,280 --> 00:37:02,800 There's always an alle or two Omoniemataskeldales 760 00:37:03,560 --> 00:37:05,800 -Go on Joe, we'll come wi' you. -Aye! 761 00:37:05,880 --> 00:37:08,120 | think it would be better if Joe came alone. 762 00:37:08,240 --> 00:37:10,280 No, I'll come 763 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 if we can all come. 764 00:37:12,920 --> 00:37:14,240 Are you getting 'em in? 765 00:37:15,80 --> 00:37:16,00 Tot o'rum? 766 00:37:17,560 --> 00:37:19,120 Aye, aye. 767 00:37:19,680 --> 00:37:21,880 -Look after Dash for me. -[dog barks] 768 00:37:36,880 --> 00:37:37,880 Oh! 769 00:37:39,160 --> 00:37:40,200 Mrs Herriot? 770 00:37:41,560 --> 00:37:43,400 Have you seen Mr Farnon? 771 00:37:44,440 --> 00:37:45,480 I'm afraid not. 772 00:37:45,640 --> 00:37:47,920 Hmm, | was really hoping 773 00:37:48,640 --> 00:37:50,240 to see him before | went. 774 00:37:51,760 --> 00:37:53,00 [sighs] 775 00:38:07,200 --> 00:38:08,200 No matter. 776 00:38:09,00 --> 00:38:11,120 I'm sure | will see him tomorrow. 777 00:38:12,00 --> 00:38:13,00 Good night! 778 00:38:13,880 --> 00:38:14,880 Good night. 779 00:38:21,200 --> 00:38:22,240 [Mrs Hall] Good night! 780 00:38:22,680 --> 00:38:23,680 Good night. 781 00:38:28,840 --> 00:38:31,200 [indistinct chatter] 782 00:38:37,600 --> 00:38:40,00 -The bird has flown. -[Siegfried] Thank you! 783 00:38:41,00 --> 00:38:44,80 [whimsical music playing] 784 00:38:44,200 --> 00:38:46,80 [humming] 785 00:38:53,40 --> 00:38:54,880 [indistinct chatter] 786 00:38:56,840 --> 00:38:58,520 [metal clanging] 787 00:39:26,600 --> 00:39:28,760 [humming] 788 00:39:32,680 --> 00:39:33,760 She's gone. 789 00:39:33,880 --> 00:39:35,640 -Are you sure? -Positive. 790 00:39:37,440 --> 00:39:38,440 [sighs] 791 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 So, are we ready then? 792 00:39:45,960 --> 00:39:46,920 As we'll ever be. 793 00:39:47,520 --> 00:39:48,520 Hey, Wilf. 794 00:39:48,600 --> 00:39:49,880 Oh, God! 795 00:39:51,400 --> 00:39:54,880 -[speaking Tamil] -Wilf! 796 00:39:55,520 --> 00:39:58,240 Ingey va! Ingey va! 797 00:39:58,680 --> 00:40:00,80 [in English] Oh, God. Hang on. 798 00:40:00,920 --> 00:40:02,00 Ah! 799 00:40:02,160 --> 00:40:03,400 [speaking Tamil] 800 00:40:04,480 --> 00:40:05,560 [in English] Ladies and gentlemen, 801 00:40:05,680 --> 00:40:07,480 the first thing we're going to do 802 00:40:07,560 --> 00:40:10,400 is a biopsy of the growth. 803 00:40:11,160 --> 00:40:12,640 Like coring an apple. 804 00:40:12,760 --> 00:40:14,920 Take a look and depending on the results, 805 00:40:15,00 --> 00:40:17,160 remove the lump in some way, 806 00:40:17,240 --> 00:40:20,800 a "lump-ectomy" so to speak. 807 00:40:21,440 --> 00:40:23,520 The suffix "-ectomy" is a Latin version 808 00:40:23,640 --> 00:40:26,40 of the Greek "-ektomia", "a cutting out of". 809 00:40:26,200 --> 00:40:27,240 [clears throat] 810 00:40:27,880 --> 00:40:28,880 Right. Let's get on with it. 811 00:40:32,120 --> 00:40:34,00 Now that the animal is anaesthetised, 812 00:40:34,80 --> 00:40:36,280 we'll shave the area around the lump 813 00:40:36,360 --> 00:40:38,720 and then use this to find out what's inside. 814 00:40:38,840 --> 00:40:41,240 Depending on what we find, we'll either drain it, 815 00:40:41,320 --> 00:40:44,320 or make an incision and then scrape it... 816 00:40:45,120 --> 00:40:46,160 or cut it out. 817 00:40:46,320 --> 00:40:47,920 -Siegfried-- -What? 818 00:40:50,40 --> 00:40:51,680 -[thuds] -[gasps] 819 00:40:51,800 --> 00:40:52,800 [sighs] 820 00:40:53,520 --> 00:40:55,520 Right, help me get him out. 821 00:40:56,240 --> 00:40:58,440 [tender music playing] 822 00:41:35,280 --> 00:41:37,160 It's not an abscess. 823 00:41:37,240 --> 00:41:39,760 Hmm, we know it's not a cyst, either. 824 00:41:55,280 --> 00:41:57,400 Yes. | don't like the look of that. 825 00:41:59,200 --> 00:42:01,40 Let's make sure we get it all out. 826 00:42:05,520 --> 00:42:06,840 [Mrs Hall] Feeling better? 827 00:42:08,200 --> 00:42:10,240 [Joe] Is it over? Is 'e alright? 828 00:42:10,400 --> 00:42:12,240 It's 2 good! joo you lorougint finn tin you Glid. 829 00:42:12,320 --> 00:42:14,720 Any longer ane! | tininikx WEIGENAVERSCCIESOMMeMMelastasess 830 00:42:14,840 --> 00:42:16,160 [Mrs Hall] In English. 831 00:42:16,320 --> 00:42:17,800 The operation was a SuCCess. 832 00:42:17,960 --> 00:42:19,240 What operation? 833 00:42:22,200 --> 00:42:23,800 | forgot to take the post. 834 00:42:25,480 --> 00:42:28,480 You went behind my back, Mr Farnon. 835 00:42:28,560 --> 00:42:30,360 You have undermined my authority! 836 00:42:37,600 --> 00:42:39,680 An auninoritiy | should never have surrendered. 837 00:42:41,200 --> 00:42:43,760 You-- | am sorry to say, Mr Farnon-- 838 00:42:43,920 --> 00:42:46,760 are disorganised, erratic, 839 00:42:47,600 --> 00:42:49,00 and irresponsible! 840 00:42:49,520 --> 00:42:51,840 Anel you are ignoring tine fact that we are vets. 841 00:42:52,960 --> 00:42:55,160 We put animals before profits. 842 00:42:56,160 --> 00:42:57,640 [gentle music playing] 843 00:42:59,200 --> 00:43:01,40 Your ambition and talent 844 00:43:01,120 --> 00:43:03,40 are unquestioned, Ms Harbottle. 845 00:43:04,320 --> 00:43:05,800 But this is not a place for you. 846 00:43:07,960 --> 00:43:09,480 I'm afraid | have to let you go. 847 00:43:11,00 --> 00:43:13,40 You can't sack me, Mr Farnon. 848 00:43:13,200 --> 00:43:15,680 -Why not? -Because | resign. 849 00:43:17,360 --> 00:43:18,720 | see. 850 00:43:19,960 --> 00:43:21,80 Perhaps... 851 00:43:22,480 --> 00:43:24,800 we should have left it at the foxtrot. 852 00:43:35,360 --> 00:43:37,720 [indistinct chatter] 853 00:43:39,680 --> 00:43:40,760 Here we are, Joe. 854 00:43:41,720 --> 00:43:43,120 Thanks Mr ‘erriot. 855 00:43:43,240 --> 00:43:44,640 -Mr Farnon. -Don't mention it. 856 00:43:44,800 --> 00:43:46,160 Let me settle up with you. 857 00:43:46,280 --> 00:43:48,40 Don't worry about it Joe. 858 00:43:48,200 --> 00:43:49,680 We had a whipround earlier. 859 00:43:49,800 --> 00:43:51,760 Your mates said it was worth it to watch you keel 860 00:43:51,840 --> 00:43:53,920 -over like a sack 'o' spuds. -[laughs] 861 00:43:54,40 --> 00:43:55,160 Are you sure? 862 00:43:55,320 --> 00:43:57,600 ‘Cos [ve lhalif a clazen raloloiits out back, tif you'd ratiher= 863 00:43:57,720 --> 00:43:59,160 That's quite all right, Joe. Thank you. 864 00:43:59,280 --> 00:44:01,360 -The usual for you all? -I'll get these. 865 00:44:01,480 --> 00:44:02,600 It's the least | can do. 866 00:44:02,720 --> 00:44:04,480 | realise | made everyone's lives a bit miserable. 867 00:44:05,00 --> 00:44:06,320 Thank you, Siegfried. 868 00:44:07,160 --> 00:44:09,80 | hope you're not planning on using those! 869 00:44:09,280 --> 00:44:10,600 I'll pay it back. 870 00:44:10,760 --> 00:44:12,400 If not in cash, then in labour. 871 00:44:13,440 --> 00:44:14,920 -[dog barks] -Dash! 872 00:44:15,80 --> 00:44:16,240 [Mrs Hall] Hello. 873 00:44:16,320 --> 00:44:18,360 Hello. Hello. 874 00:44:18,520 --> 00:44:22,280 -Did Uncle Herriot forget you? -No, maybe. 875 00:44:23,280 --> 00:44:25,40 C'mon. Let's get you a pork pie! 876 00:44:28,80 --> 00:44:29,400 Poor Siegfried. 877 00:44:30,760 --> 00:44:33,520 Carpe diem kind of bit him on the bum, didn't it? [laughs] 878 00:44:33,640 --> 00:44:35,00 | don't know. 879 00:44:35,120 --> 00:44:36,800 Mayoe it wasn't such a terrilole idea. 880 00:44:38,00 --> 00:44:41,00 -Ms Harbottle? -No, carpe diem. 881 00:44:42,160 --> 00:44:43,840 I've been thinking aloout winatt you saiid. 882 00:44:44,960 --> 00:44:46,520 And I'm starting to think that we should... 883 00:44:48,120 --> 00:44:49,560 Carpe some diem. 884 00:44:50,680 --> 00:44:52,400 ATS YOu saying what | think you're saying? 885 00:44:52,480 --> 00:44:54,400 lf You Want to start a tamilly= -You know | clo. 886 00:44:54,560 --> 00:44:56,280 -Me too. -Well, then! 887 00:44:56,840 --> 00:44:58,280 -Shall we... -...get cracking? 888 00:44:58,920 --> 00:45:00,880 Well, | was trying to think of something a bit nore roneanitic. 889 00:45:02,800 --> 00:45:04,00 [romantic music playing] 890 00:45:05,920 --> 00:45:06,920 [chuckles] 891 00:45:07,560 --> 00:45:10,320 [theme music playing] 892 00:45:33,400 --> 00:45:34,840 [music fades] 57431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.