All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S03E05.Edward.1080p.BluRay.10Bit.DDP2.0.HEVC-d3g_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,937 --> 00:00:55,147 Dear Mother, it’s been guite some time. 2 00:00:57,596 --> 00:00:59,934 I'm training with the Navy 3 00:00:59,971 --> 00:01:02,778 and will be given leave next month to visit family. 4 00:01:04,793 --> 00:01:07,61 LT think it would feel right for us to meet. 5 00:01:09,977 --> 00:01:13,287 Are you able to come to Keighley train station? 6 00:01:15,375 --> 00:01:17,66 [ can meet you in the waiting room there 7 00:01:17,103 --> 00:01:19,982 on the morning of Monday the 10th of July. 8 00:01:28,296 --> 00:01:30,203 I hope to hear trom you. 9 00:01:32,615 --> 00:01:33,875 Edward. 10 00:01:43,484 --> 00:01:45,608 You lads. Hurry up! 11 00:01:45,644 --> 00:01:47,228 -Come on, go. -Sorry. 12 00:02:24,443 --> 00:02:26,206 Go on, it'll suit you. 13 00:02:27,646 --> 00:02:29,265 Is this some kind of joke? 14 00:02:29,302 --> 00:02:31,569 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 15 00:02:31,605 --> 00:02:33,584 I do hope you were listening to her this morning. 16 00:02:33,621 --> 00:02:35,312 She left a list of things to do by the telephone. 17 00:02:35,347 --> 00:02:36,752 I thought we were divvying up the jobs. 18 00:02:36,787 --> 00:02:38,768 -That is the fair way. -Don"'t panic. 19 00:02:38,803 --> 00:02:41,755 I''m not expecting you to have this place tiptop by any means. 20 00:02:41,790 --> 00:02:44,813 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 21 00:02:44,850 --> 00:02:47,729 Who's that? 22 00:02:51,724 --> 00:02:53,668 -Hello. -Hello. 23 00:02:55,324 --> 00:02:57,950 And what was so terribly wrong with the front door? 24 00:02:57,987 --> 00:02:59,606 I do apologise, sir. 25 00:02:59,643 --> 00:03:02,90 -I’m Andrew Simmonds. -Siegfried Farnon. 26 00:03:02,125 --> 00:03:03,781 Don't ask. 27 00:03:08,532 --> 00:03:09,540 Oh, good God. 28 00:03:09,575 --> 00:03:11,231 What is it? 29 00:03:11,268 --> 00:03:14,399 We promised his headmaster a day'’s work experience. 30 00:03:14,434 --> 00:03:16,666 If it's too much trouble, I'll... 31 00:03:16,702 --> 00:03:19,365 No, no, it’s quite all right. My brother Tristan will happily... 32 00:03:19,402 --> 00:03:23,540 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 33 00:03:23,577 --> 00:03:27,500 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 34 00:03:28,327 --> 00:03:30,847 Excuse me, Andrew. 35 00:03:30,883 --> 00:03:32,287 Milk and sugar? 36 00:03:32,322 --> 00:03:33,726 -Yes, please. -Yes. 37 00:03:33,762 --> 00:03:35,850 Sorry, big brother. 38 00:05:01,473 --> 00:05:03,237 Hello. 39 00:05:03,272 --> 00:05:04,388 I changed me mind. 40 00:05:04,425 --> 00:05:06,44 That's lovely, thank you. 41 00:05:14,682 --> 00:05:15,941 Changed your mind? 42 00:05:17,957 --> 00:05:19,793 Yes... please. 43 00:05:19,828 --> 00:05:21,197 Thank you. 44 00:05:22,960 --> 00:05:24,616 Did you miss your train? 45 00:05:24,652 --> 00:05:26,595 Er, no, no. 46 00:05:26,631 --> 00:05:29,906 I''m... I'm... I''m waiting for someone. 47 00:05:29,943 --> 00:05:31,22 Who? 48 00:05:32,822 --> 00:05:36,277 No. No, that's not why I'm here. 49 00:05:38,544 --> 00:05:40,19 Um... 50 00:05:40,56 --> 00:05:42,540 are the trains late? 51 00:05:44,15 --> 00:05:45,382 Sometimes. 52 00:05:49,666 --> 00:05:51,393 I''m sure they're on their way. 53 00:05:51,429 --> 00:05:54,776 Yes, I hope you"re right. 54 00:05:56,37 --> 00:05:58,124 Mm, please, yes. 55 00:06:00,103 --> 00:06:01,579 Is that for them? 56 00:06:01,615 --> 00:06:02,875 Yes. 57 00:06:04,422 --> 00:06:05,682 What's their name? 58 00:06:06,618 --> 00:06:09,173 It’s, um... 59 00:06:09,209 --> 00:06:10,360 Edward. 60 00:06:10,397 --> 00:06:11,728 Edward? 61 00:06:11,765 --> 00:06:13,672 Edward. That's right, yeah. 62 00:06:13,708 --> 00:06:15,184 He"s, er... 63 00:06:15,219 --> 00:06:17,559 He's my son. 64 00:06:17,595 --> 00:06:21,50 Er, my... My son? But big. 65 00:06:21,87 --> 00:06:22,741 Son. 66 00:06:22,778 --> 00:06:24,253 Son? 67 00:06:24,290 --> 00:06:26,161 Oh, right. 68 00:06:26,197 --> 00:06:28,753 Yeah, my son. 69 00:06:30,120 --> 00:06:31,200 Thank you. 70 00:06:32,207 --> 00:06:33,468 Thank you. 71 00:06:52,147 --> 00:06:53,946 -There you are, Andrew. -Thank you. 72 00:06:53,982 --> 00:06:55,566 Right, tour. Follow me. 73 00:06:55,602 --> 00:06:57,546 ~ My name Is John Wellington Wells f 74 00:06:57,581 --> 00:06:59,597 I'm a dealer in magic and spells I 75 00:06:59,633 --> 00:07:01,432 / In blessings and curses And ever-filled purses 7 76 00:07:01,469 --> 00:07:02,584 / And prophesies, witches and knells 77 00:07:02,548 --> 00:07:02,584 The dispensary. 78 00:07:04,96 --> 00:07:08,55 Lotions, potions, poisons and otherwise, all stored here. 79 00:07:08,91 --> 00:07:12,13 Fever drinks, stomach powders, boric-acid pessaries. Onwards. 80 00:07:12,50 --> 00:07:13,957 / And if anything anyone lacks / 81 00:07:13,994 --> 00:07:15,901 / He'll tind it already in stacks 7 82 00:07:15,937 --> 00:07:17,449 / If he'll only look in On the resident djinn 7 83 00:07:17,485 --> 00:07:19,572 “7” Number seventy, Simmery Axe! 7 84 00:07:19,609 --> 00:07:22,524 Patients are brought here from the waiting area. 85 00:07:22,487 --> 00:07:22,524 This is where healings of all kinds unfold 86 00:07:25,403 --> 00:07:27,850 under the watchful eye of my good self. 87 00:07:31,18 --> 00:07:32,385 I'll show you the office. 88 00:07:35,876 --> 00:07:39,835 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 89 00:07:39,871 --> 00:07:43,794 and I come face-to-face with the very bane of my existence, stingy clients. 90 00:07:53,548 --> 00:07:55,528 His name's Volonel. 91 00:07:55,563 --> 00:07:57,256 Volonel. 92 00:08:00,422 --> 00:08:03,13 He's beautiful. 93 00:08:03,50 --> 00:08:04,562 Beautiful. 94 00:08:06,73 --> 00:08:08,304 You can hold him if you like. 95 00:08:08,341 --> 00:08:09,996 Can I? 96 00:08:10,32 --> 00:08:11,940 Let'’s get him out. 97 00:08:11,975 --> 00:08:13,379 There we are. 98 00:08:25,41 --> 00:08:27,128 Do you know that rats can't sweat? 99 00:08:27,164 --> 00:08:28,928 Yes. 100 00:08:28,963 --> 00:08:31,159 Don't they use their tail to regulate their temperature? 101 00:08:31,195 --> 00:08:32,527 They do, 102 00:08:32,563 --> 00:08:35,587 by expanding and contracting the blood vessels. 103 00:08:35,622 --> 00:08:37,62 Clever things. 104 00:08:42,965 --> 00:08:45,268 Hello, Volonel. 105 00:08:54,229 --> 00:08:57,181 I could get used to living up here. 106 00:08:59,448 --> 00:09:02,40 It’s a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 107 00:09:06,215 --> 00:09:07,906 Don't you dare. Don't you dare? 108 00:09:07,943 --> 00:09:10,713 No, don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 109 00:09:11,901 --> 00:09:14,60 Ow! There'll be none left. 110 00:09:14,97 --> 00:09:16,653 Will you pair stop mucking about? 111 00:09:16,688 --> 00:09:18,919 Where'’ve you been? 112 00:09:18,956 --> 00:09:20,756 -James, stop mucking about. -Come inside for breakfast, 113 00:09:20,791 --> 00:09:22,555 otherwise, it's going to get cold. 114 00:09:23,850 --> 00:09:26,262 James. James, break-- 115 00:09:26,298 --> 00:09:30,41 Behave yourself. Behave yourself now... 116 00:09:32,993 --> 00:09:34,468 Jenny, this is brilliant. 117 00:09:34,504 --> 00:09:35,907 It'’s nothing really. 118 00:09:35,944 --> 00:09:37,887 It’s delicious. 119 00:09:37,923 --> 00:09:41,594 And this is nice. Could have this on the bed. 120 00:09:41,631 --> 00:09:43,106 You not eating? 121 00:09:43,142 --> 00:09:45,481 Oh, I've already had mine. 122 00:09:45,518 --> 00:09:48,144 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 123 00:09:48,181 --> 00:09:49,656 Mushrooms I picked, I think you mean. 124 00:09:49,693 --> 00:09:51,960 Oi, I picked at least half of "em. 125 00:09:51,996 --> 00:09:53,472 Are you fibbing again, Helen? 126 00:09:53,507 --> 00:09:55,163 Shouldn't you be getting ready for school? 127 00:09:55,199 --> 00:09:57,322 Cutting it a bit fine, aren't you? 128 00:09:57,359 --> 00:09:58,726 I''m not going. 129 00:09:58,762 --> 00:10:00,382 Why? 130 00:10:00,418 --> 00:10:02,253 I left. 131 00:10:02,290 --> 00:10:03,477 Jenny? 132 00:10:03,513 --> 00:10:04,701 I've left school. 133 00:10:04,737 --> 00:10:06,320 What do you mean, you've left? 134 00:10:06,356 --> 00:10:09,91 Well, I''m allowed now, now I’m 14. 135 00:10:09,128 --> 00:10:10,891 I want to work on the farm. 136 00:10:10,928 --> 00:10:13,303 Well, you never talked to me about any of this. 137 00:10:13,338 --> 00:10:14,959 I''m telling you now, aren't I? 138 00:10:14,994 --> 00:10:16,757 Does Dad know? 139 00:10:16,794 --> 00:10:17,946 Yeah. 140 00:10:17,982 --> 00:10:19,565 And he doesn''t mind? 141 00:10:19,601 --> 00:10:20,932 No. 142 00:10:22,409 --> 00:10:25,288 Right. I've got to sort out the sheep. 143 00:10:38,532 --> 00:10:40,153 See you later. 144 00:10:59,984 --> 00:11:02,179 Do you do all these by yourself? 145 00:11:02,215 --> 00:11:04,122 Dad trusts me with them. 146 00:11:04,159 --> 00:11:06,462 They look great, Jenny. 147 00:11:06,498 --> 00:11:10,349 Thanks. 148 00:11:10,385 --> 00:11:12,293 I wish we'd have spoken about school. 149 00:11:12,329 --> 00:11:14,776 It feels like a big decision. 150 00:11:17,547 --> 00:11:20,894 What is it? 151 00:11:20,931 --> 00:11:22,766 It'’s nothing, Jenny. Don't worry. 152 00:11:24,494 --> 00:11:26,365 Is that foot rot? 153 00:11:26,401 --> 00:11:27,877 Oh, no. 154 00:11:27,913 --> 00:11:30,288 It’s all right. 155 00:11:30,325 --> 00:11:31,836 We'll get James to have a look when he gets back. 156 00:11:31,872 --> 00:11:33,563 I don"t see how I could've missed it. 157 00:11:33,600 --> 00:11:35,328 It’s easy to miss, and you're still learning. 158 00:12:46,482 --> 00:12:47,850 Thank you for the tea. 159 00:12:47,885 --> 00:12:50,765 -It was nice to meet you. -You too. 160 00:12:50,801 --> 00:12:53,104 Cheerio. 161 00:13:28,232 --> 00:13:29,348 Mother? 162 00:13:31,616 --> 00:13:32,695 Edward. 163 00:13:35,575 --> 00:13:37,950 Sorry for making you wait this long. 164 00:13:39,138 --> 00:13:40,650 It'’s quite all right. 165 00:13:40,685 --> 00:13:42,916 I really am sorry, honestly. 166 00:13:42,953 --> 00:13:43,960 Don't be silly. 167 00:13:43,997 --> 00:13:46,768 I've not been here that long. 168 00:13:46,804 --> 00:13:48,928 -Er, did you-- -How are you-- 169 00:13:48,963 --> 00:13:51,879 -You go. -No, you. 170 00:13:51,915 --> 00:13:54,218 Ma, please. 171 00:13:54,254 --> 00:13:57,134 I were just gonna ask how your journey were. 172 00:13:57,169 --> 00:13:59,365 Not bad. Yours? 173 00:13:59,401 --> 00:14:02,388 Didn't feel as long as anticipated. 174 00:14:02,424 --> 00:14:04,332 I were dreading it, to be honest. 175 00:14:04,368 --> 00:14:07,139 Not this. The journey. 176 00:14:07,175 --> 00:14:08,759 I''m talking too much. 177 00:14:08,794 --> 00:14:11,62 No, it’s all right. 178 00:14:14,517 --> 00:14:17,360 Let'’s find somewhere to sit, shall we? 179 00:14:21,967 --> 00:14:25,26 Is it nice there, Darrow? 180 00:14:25,63 --> 00:14:27,222 Er, D-- Darrowby. 181 00:14:29,634 --> 00:14:31,541 Lovely. 182 00:14:31,578 --> 00:14:33,520 Little paradise on Earth. 183 00:14:35,392 --> 00:14:36,832 You're always welcome. 184 00:14:36,868 --> 00:14:38,128 I have invited-- 185 00:14:38,163 --> 00:14:39,567 Never mind. 186 00:14:39,603 --> 00:14:41,907 -Haven"t had the time. -Of course, I know. 187 00:14:48,25 --> 00:14:49,717 Well... 188 00:14:49,753 --> 00:14:51,732 we're here now, aren't we? 189 00:14:56,591 --> 00:14:59,614 Oh. It"s full. 190 00:15:00,731 --> 00:15:02,782 Go to the left luggage. 191 00:15:02,818 --> 00:15:04,257 It’s quiet there. 192 00:15:05,265 --> 00:15:07,29 Oh. Up there? 193 00:15:08,109 --> 00:15:09,548 Thank you. 194 00:15:26,932 --> 00:15:28,191 What about here? 195 00:15:29,416 --> 00:15:30,639 It'll do. 196 00:15:46,656 --> 00:15:48,598 What time do you have to leave? 197 00:15:49,714 --> 00:15:50,938 In a while. 198 00:16:06,522 --> 00:16:09,798 Both medicines look identical but they perform very different functions. 199 00:16:09,834 --> 00:16:11,381 It's important they're kept separately 200 00:16:11,417 --> 00:16:14,800 A fact that my brother conveniently ignores. 201 00:16:15,664 --> 00:16:16,924 Do sit down. 202 00:16:22,395 --> 00:16:25,166 I am concerned about Mrs H"s future. 203 00:16:25,202 --> 00:16:27,722 I think I've firmly put her job at risk. 204 00:16:32,544 --> 00:16:33,768 Well? 205 00:16:37,07 --> 00:16:38,770 It's... 206 00:16:38,807 --> 00:16:40,931 rather different from what I was expecting, I must confess. 207 00:16:40,966 --> 00:16:43,917 Different? "Different" meaning? 208 00:16:46,221 --> 00:16:47,445 Better. 209 00:16:47,481 --> 00:16:50,648 Ah, we got there in the end. 210 00:16:52,807 --> 00:16:55,363 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 211 00:16:55,398 --> 00:16:57,486 -Would you like some? -No, thank you. 212 00:16:57,522 --> 00:17:00,762 -Brought me packed lunch. -Ah. 213 00:17:05,332 --> 00:17:07,960 -That looks delicious. What is it? -Egg mayonnaise. 214 00:17:07,995 --> 00:17:09,472 -Oh. My favourite. -Mine too. 215 00:17:09,507 --> 00:17:11,91 Your mum must be a very good cook. 216 00:17:11,127 --> 00:17:13,466 I made "em myself, but she is that. 217 00:17:13,503 --> 00:17:15,230 I''d be lying if I said otherwise. 218 00:17:15,266 --> 00:17:17,138 Did you really make them yourself? 219 00:17:17,173 --> 00:17:18,973 How very impressive. 220 00:17:20,161 --> 00:17:21,385 Thank you, sir. 221 00:17:21,420 --> 00:17:22,825 That's kind of you to say. 222 00:17:27,216 --> 00:17:30,994 So... the badge-- Do you like giraffes? 223 00:17:31,31 --> 00:17:33,298 More than rats? 224 00:17:33,262 --> 00:17:33,298 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. 225 00:17:35,817 --> 00:17:37,581 Is that so? 226 00:17:37,617 --> 00:17:39,597 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 227 00:17:39,632 --> 00:17:40,892 Yes. 228 00:17:40,928 --> 00:17:43,16 Even when they're asleep and giving birth. 229 00:17:43,51 --> 00:17:44,635 Precisely so. 230 00:17:44,672 --> 00:17:45,715 Well, good choice. 231 00:17:45,751 --> 00:17:47,514 Good choice, indeed. 232 00:17:47,550 --> 00:17:50,357 What's your favourite, sir? 233 00:17:50,394 --> 00:17:51,978 Oh, dear. 234 00:17:52,13 --> 00:17:55,541 I think it would be remiss of me to choose. 235 00:18:20,879 --> 00:18:23,73 Sorry to disturb you, Jess. 236 00:18:26,422 --> 00:18:29,913 Over here. Hurry yourself, will you? 237 00:18:29,948 --> 00:18:31,460 It’s our Benjamin. 238 00:18:31,495 --> 00:18:33,656 We were working in the field, a-- 239 00:18:33,691 --> 00:18:35,419 And he were kicked by a cow. 240 00:18:37,650 --> 00:18:40,673 -OK, let's get him inside. -Careful. 241 00:18:42,294 --> 00:18:43,373 Have you got him? 242 00:18:48,807 --> 00:18:50,67 Put it in there. 243 00:18:50,104 --> 00:18:51,651 Don't worry, I'll take care of . 244 00:18:51,687 --> 00:18:53,666 It may be instructive for our budding vet here. 245 00:18:53,703 --> 00:18:55,466 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 246 00:18:55,502 --> 00:18:57,86 Haven't you got washing up to do? 247 00:18:57,122 --> 00:18:59,317 -That can wait. -Stop your faffin”, will you? 248 00:18:59,353 --> 00:19:00,648 I'm sorry. 249 00:19:00,685 --> 00:19:02,197 I don"t mean to be rude. 250 00:19:02,232 --> 00:19:04,500 He means an awful lot to me, you see, and I... 251 00:19:04,536 --> 00:19:06,732 I can't see him like this a second longer. 252 00:19:06,767 --> 00:19:09,143 Of course. In there. 253 00:19:09,179 --> 00:19:10,979 That's it, that's it. 254 00:19:11,14 --> 00:19:12,778 Thank you. 255 00:19:12,814 --> 00:19:15,622 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 256 00:19:15,657 --> 00:19:17,889 It’s all right. That's it. 257 00:19:17,925 --> 00:19:19,185 There we are. 258 00:19:31,134 --> 00:19:33,905 How do you ao it, Mrs H? 259 00:19:33,941 --> 00:19:37,684 You must be ravenous. Here, have these. 260 00:19:37,720 --> 00:19:39,448 I had a sandwich before I left. 261 00:19:39,484 --> 00:19:41,716 A sandwich don"t fill you up. 262 00:19:41,751 --> 00:19:43,659 It did me. 263 00:19:43,695 --> 00:19:46,34 I've got no appetite left. 264 00:19:46,70 --> 00:19:49,741 Well... there'’s always room for something sweet. 265 00:19:51,397 --> 00:19:54,132 That's what you used to say... 266 00:19:54,169 --> 00:19:55,679 remember? 267 00:20:00,719 --> 00:20:02,519 Look inside. 268 00:20:02,554 --> 00:20:04,857 Go on, open it up. 269 00:20:10,400 --> 00:20:12,380 You shouldn't have gone to so much trouble. 270 00:20:16,447 --> 00:20:18,138 You used to like "em. 271 00:20:19,291 --> 00:20:21,342 I still do... 272 00:20:21,378 --> 00:20:23,105 sometimes. 273 00:20:23,141 --> 00:20:25,373 Well, you can take "em with you for the trip, if you like. 274 00:20:25,409 --> 00:20:28,108 You don"t need to eat them now. 275 00:20:28,144 --> 00:20:30,88 Me bag"s full t'brim. 276 00:20:38,617 --> 00:20:40,525 They look just how they used to. 277 00:20:42,181 --> 00:20:44,484 Well... 278 00:20:44,520 --> 00:20:48,983 you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 279 00:20:50,423 --> 00:20:51,863 Dad always liked "em burnt, didn't he? 280 00:20:51,898 --> 00:20:53,194 Oh, my word. 281 00:20:53,230 --> 00:20:55,533 He used to ask me to burn them. 282 00:20:55,570 --> 00:20:59,276 It broke me heart, it did, every time. 283 00:21:06,619 --> 00:21:07,879 How is your dad? 284 00:21:09,535 --> 00:21:10,614 Don't know. 285 00:21:10,650 --> 00:21:12,341 You don"t? 286 00:21:12,378 --> 00:21:15,113 Don't speak to him anymore. 287 00:21:15,148 --> 00:21:17,632 Why's that? 288 00:21:17,669 --> 00:21:19,467 Why all the questions? 289 00:21:19,504 --> 00:21:20,944 Sorry. 290 00:21:26,522 --> 00:21:28,70 I can't stand the fool. 291 00:21:28,106 --> 00:21:31,237 You can't speak about him like that, Edward. 292 00:21:37,67 --> 00:21:39,767 You were close to your dad. 293 00:21:39,803 --> 00:21:43,114 That was before I saw him for who he really was. 294 00:21:50,564 --> 00:21:52,184 Is he still drinking? 295 00:21:54,163 --> 00:21:55,819 Course he is. 296 00:21:55,855 --> 00:21:57,654 He's always drinking. 297 00:22:00,786 --> 00:22:03,666 -And how about you? -Not any more. 298 00:22:12,916 --> 00:22:18,566 Your dad is a victim of his circumstances, like many people. 299 00:22:18,601 --> 00:22:21,913 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 300 00:22:36,22 --> 00:22:38,361 I don"t hate him, Edward. 301 00:22:39,908 --> 00:22:41,241 You don"t? 302 00:22:44,660 --> 00:22:47,755 He were a good man before the war. 303 00:22:47,791 --> 00:22:49,807 And a damaged one after. 304 00:22:53,622 --> 00:22:58,300 Does it damage everyone-- War? 305 00:23:00,423 --> 00:23:02,79 Not everyone. 306 00:23:04,275 --> 00:23:06,254 -You were OK. -Yeah. 307 00:23:07,694 --> 00:23:11,149 Yeah. Suppose I were... 308 00:23:11,185 --> 00:23:12,517 "lucky. W 309 00:23:28,173 --> 00:23:30,441 Andrew. 310 00:23:30,476 --> 00:23:33,356 You look like there'’s something you want to say. 311 00:23:33,392 --> 00:23:35,804 It'’s nothing, sir. 312 00:23:37,351 --> 00:23:41,489 Well, I were just thinking to meself, 313 00:23:41,526 --> 00:23:43,757 is the injury internal or external? 314 00:23:43,794 --> 00:23:45,233 Cos... 315 00:23:45,269 --> 00:23:46,925 I can't see any marked wound on him. 316 00:23:46,961 --> 00:23:48,257 Indeed. 317 00:23:48,292 --> 00:23:50,848 You're bang on. 318 00:23:50,883 --> 00:23:52,755 Almost impossible to identify. 319 00:23:52,791 --> 00:23:55,779 He was injured all right, kicked by a cow. 320 00:23:55,814 --> 00:23:58,46 I should've kept me eye on him. 321 00:23:58,82 --> 00:23:59,701 Do you know exactly where he was kicked? 322 00:23:59,738 --> 00:24:02,185 Knocked down before I could see t’’poor lad. 323 00:24:03,625 --> 00:24:05,172 Can't you help him? 324 00:24:11,831 --> 00:24:13,702 He may be concussed. 325 00:24:13,738 --> 00:24:16,222 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 326 00:24:16,258 --> 00:24:19,713 There'’s a small chance he may not return. 327 00:24:21,441 --> 00:24:23,888 He's all I've got. 328 00:24:23,924 --> 00:24:26,551 It’s just me and him. 329 00:24:26,588 --> 00:24:30,582 It'll be all right, sir. 330 00:24:30,619 --> 00:24:33,101 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 331 00:24:37,61 --> 00:24:40,948 Perhaps you might like to wait outside, Mr Sunningwell? 332 00:24:40,983 --> 00:24:43,251 We'll take good care of him, I assure you. 333 00:25:11,252 --> 00:25:14,239 Easy, Nelly. 334 00:25:14,276 --> 00:25:16,579 Easy. 335 00:25:18,631 --> 00:25:21,366 How is she? James? 336 00:25:21,402 --> 00:25:23,850 She's not doing so well right now. 337 00:25:23,885 --> 00:25:26,09 But things might change. 338 00:25:26,45 --> 00:25:27,520 Is it bad? 339 00:25:27,557 --> 00:25:29,464 The infection is spreading across her hoof. 340 00:25:30,760 --> 00:25:32,523 So what happens now? 341 00:25:32,560 --> 00:25:35,186 Well, she has a temperature, and she's not eating. 342 00:25:35,223 --> 00:25:37,742 So, I've given her an injection of Prontosil. 343 00:25:37,779 --> 00:25:39,217 We'll have to wait and see. 344 00:25:40,766 --> 00:25:44,185 And if it... gets worse? 345 00:25:44,220 --> 00:25:47,316 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 346 00:25:47,352 --> 00:25:51,527 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 347 00:25:51,563 --> 00:25:54,802 in order to stop the infection from spreading. 348 00:25:54,838 --> 00:25:58,185 So, if it does spread, then what? 349 00:25:59,769 --> 00:26:01,641 The best thing would be to put Nelly down. 350 00:26:01,676 --> 00:26:05,492 -It won't come to that, Jenny. -No. I''m sure it won't. 351 00:26:23,199 --> 00:26:26,07 Do you think it'll happen? The war? 352 00:26:26,42 --> 00:26:29,930 No. No of course it won't. You'll be fine. 353 00:26:29,966 --> 00:26:31,838 How can you be so sure? 354 00:26:31,873 --> 00:26:37,920 You'll do your training, then you'll come home, in one piece. 355 00:26:37,956 --> 00:26:39,216 It happened before. 356 00:26:41,483 --> 00:26:43,930 That were different. 357 00:26:43,967 --> 00:26:48,501 -You said war damaged Dad. -In some ways, yes. 358 00:26:48,538 --> 00:26:50,913 What if it damages me? 359 00:26:52,676 --> 00:26:54,548 It won't. 360 00:26:54,583 --> 00:26:57,967 It won't even touch you, Edward, “cause it won't happen. 361 00:27:00,738 --> 00:27:05,813 This seemed the right thing to do, us meeting... 362 00:27:05,849 --> 00:27:07,325 just in case. 363 00:27:10,385 --> 00:27:14,703 There will be another time. 364 00:27:14,739 --> 00:27:16,719 Many more. 365 00:27:20,282 --> 00:27:23,485 How"s your training? Do they treat you well? 366 00:27:23,521 --> 00:27:24,817 They do. 367 00:27:26,940 --> 00:27:29,711 It, er... 368 00:27:29,748 --> 00:27:32,195 takes time to make good friends, though. 369 00:27:33,958 --> 00:27:35,579 It always does. 370 00:27:35,614 --> 00:27:38,529 But, er... 371 00:27:38,566 --> 00:27:41,805 No one really Knew who I was when I started, so... 372 00:27:41,841 --> 00:27:46,267 I could pretend to be someone good, which is nice, I suppose. 373 00:27:46,304 --> 00:27:49,939 You are someone good. 374 00:27:49,975 --> 00:27:52,422 Look at me. 375 00:27:52,458 --> 00:27:54,905 Edward Hall... 376 00:27:54,942 --> 00:27:58,252 I've always seen the good in you. 377 00:28:00,700 --> 00:28:02,644 Then why did you give me to the police? 378 00:28:05,55 --> 00:28:07,502 Did you see the good in me then? 379 00:28:07,539 --> 00:28:09,554 Yes. 380 00:28:09,590 --> 00:28:11,354 I always have. 381 00:28:14,305 --> 00:28:16,104 I did that... 382 00:28:16,141 --> 00:28:17,148 for your own good. 383 00:28:17,185 --> 00:28:18,983 For my own good? 384 00:28:19,20 --> 00:28:22,619 I know it didn't seem like it at the time, or now even. 385 00:28:22,655 --> 00:28:24,454 Borstal ruined me. 386 00:28:24,491 --> 00:28:26,758 I know it were hard. 387 00:28:26,794 --> 00:28:30,69 It took away all the good I had left. 388 00:28:30,105 --> 00:28:32,948 All the good you saw in me then, it’s all gone. 389 00:28:32,985 --> 00:28:34,208 No, it in'’t. 390 00:28:34,244 --> 00:28:35,539 You"re stronger than you think. 391 00:28:35,576 --> 00:28:37,16 No, it has. 392 00:28:39,211 --> 00:28:41,191 And you did that to me. 393 00:28:50,404 --> 00:28:51,556 Hey. 394 00:28:51,592 --> 00:28:52,816 Hey. 395 00:28:52,852 --> 00:28:54,760 What's wrong? Eh? 396 00:28:58,538 --> 00:29:02,101 She's waiting for our housekeeper to return. 397 00:29:02,138 --> 00:29:04,189 She"s like a mother to that one. 398 00:29:04,225 --> 00:29:06,745 Is that right? 399 00:29:06,780 --> 00:29:09,48 Don't worry. 400 00:29:09,83 --> 00:29:12,611 Mother will be back for you in time. 401 00:29:12,647 --> 00:29:14,626 All right? 402 00:29:18,477 --> 00:29:21,249 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 403 00:29:21,285 --> 00:29:23,229 Aye, that'd be nice. 404 00:29:25,532 --> 00:29:28,88 I promised her I'd take good care of him. 405 00:29:29,203 --> 00:29:31,902 -Who? -Me mum. 406 00:29:31,939 --> 00:29:37,49 He's the only living, breathing thing I'’ve got left connecting me to her. 407 00:29:40,792 --> 00:29:42,627 I let her down. 408 00:29:42,664 --> 00:29:46,335 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 409 00:29:49,35 --> 00:29:50,833 You sound so sure. 410 00:29:50,870 --> 00:29:55,764 No, I think she'd be proud of you'’ve done for little Benjamin. 411 00:29:55,801 --> 00:30:00,444 He's in good hands, and he'll be back by your side in no time. 412 00:30:02,135 --> 00:30:04,330 How do you take it? Your tea? 413 00:30:04,367 --> 00:30:06,742 Milk. No sugar. 414 00:30:06,779 --> 00:30:08,866 That were her doing. 415 00:30:08,901 --> 00:30:10,882 Won't be a minute. 416 00:30:13,41 --> 00:30:14,804 Thank you, son. 417 00:30:26,682 --> 00:30:29,308 Andrew, look at his hip. 418 00:30:29,345 --> 00:30:30,424 Do you see? 419 00:30:30,461 --> 00:30:32,908 It juts out slightly. 420 00:30:32,944 --> 00:30:34,599 It’s dislocated. 421 00:30:37,47 --> 00:30:38,379 Don't worry, old chap. 422 00:30:38,414 --> 00:30:40,502 We'll have you chasing cows in no time. 423 00:30:40,466 --> 00:30:40,502 I don"t think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 424 00:30:43,93 --> 00:30:48,457 We've just used a very small amount, just enough to relax his muscles. 425 00:30:49,536 --> 00:30:50,652 All right. 426 00:30:50,688 --> 00:30:53,999 That'’s it. That's it. 427 00:30:54,863 --> 00:30:56,410 That"s it, good boy. 428 00:30:58,533 --> 00:31:00,729 You have a little kip. 429 00:31:00,765 --> 00:31:03,464 That'’s it. Go on. 430 00:31:08,360 --> 00:31:10,843 That'’s it. 431 00:31:10,879 --> 00:31:12,463 Now... 432 00:31:12,498 --> 00:31:14,874 we have to clip that back into place. 433 00:31:14,910 --> 00:31:17,70 I''m going to need your assistance. 434 00:31:17,105 --> 00:31:18,185 Ready, sir. 435 00:31:20,57 --> 00:31:22,108 Have you ever played tug-of-war? 436 00:31:22,144 --> 00:31:23,368 Yes. 437 00:31:23,404 --> 00:31:25,239 Then you'll Know what to do. 438 00:31:31,646 --> 00:31:35,137 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 439 00:31:35,173 --> 00:31:36,469 That'’s it. 440 00:31:36,505 --> 00:31:38,17 Nice and firm. 441 00:31:38,52 --> 00:31:39,455 Good. 442 00:31:39,492 --> 00:31:41,327 Are you sure about this, sir? 443 00:31:41,364 --> 00:31:43,559 -Don"t want to harm him. -He"'ll be fine. 444 00:31:43,595 --> 00:31:45,251 I''m with you. 445 00:31:45,286 --> 00:31:47,482 I''m going to count back from three. 446 00:31:47,518 --> 00:31:48,598 You ready? 447 00:31:50,73 --> 00:31:51,82 Ready. 448 00:31:51,117 --> 00:31:52,665 Then take the strain. 449 00:31:56,120 --> 00:31:57,992 Three. 450 00:31:58,27 --> 00:31:59,648 Two. 451 00:32:00,655 --> 00:32:02,814 One. 452 00:32:02,851 --> 00:32:04,254 Relax. 453 00:32:04,290 --> 00:32:05,658 That'’s it. 454 00:32:07,242 --> 00:32:08,717 There we are. 455 00:32:11,308 --> 00:32:12,964 Congratulations, young man. 456 00:32:13,00 --> 00:32:16,23 You've just treated your first patient. 457 00:32:18,111 --> 00:32:19,623 How do you feel? 458 00:32:20,451 --> 00:32:21,890 Ecstatic, sir. 459 00:32:21,926 --> 00:32:23,689 Absolutely ecstatic. 460 00:32:23,726 --> 00:32:26,461 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 461 00:32:26,496 --> 00:32:27,792 Yes. 462 00:32:27,829 --> 00:32:31,67 -The other one. -Oh, yes. 463 00:32:31,104 --> 00:32:35,171 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg but we'’ve popped it back into place. 464 00:32:35,207 --> 00:32:37,582 He's all well, he's better. 465 00:32:40,749 --> 00:32:45,104 Thank you very much, Mr Farnon, for taking such good care of my boy. 466 00:32:45,140 --> 00:32:46,292 Really no need. 467 00:32:46,327 --> 00:32:47,839 You should be proud of your lad. 468 00:32:47,876 --> 00:32:50,107 You've got a good 'un there. 469 00:32:50,143 --> 00:32:51,474 Keep him close. 470 00:32:51,511 --> 00:32:53,526 Not all of us are so lucky. 471 00:33:08,571 --> 00:33:12,98 -Are you happy to see your son? -Oh. 472 00:33:12,133 --> 00:33:13,933 Yes, my son. 473 00:33:17,568 --> 00:33:19,80 Thank you. 474 00:33:44,742 --> 00:33:45,966 Edward... 475 00:33:50,717 --> 00:33:53,344 I couldn"t lie for you. 476 00:33:53,380 --> 00:33:56,439 I never wanted you to lie for me. 477 00:33:56,476 --> 00:33:58,202 Well, then, what did you want? 478 00:34:05,653 --> 00:34:10,224 Mr Granville trusted me with his house, his things. 479 00:34:10,260 --> 00:34:12,492 I bet you wish you never let me into his house. 480 00:34:12,527 --> 00:34:13,859 No. 481 00:34:13,895 --> 00:34:16,18 You were always welcome, wherever I worked. 482 00:34:16,55 --> 00:34:17,854 You always are. 483 00:34:17,890 --> 00:34:20,517 You've always cared so much about the people you work for. 484 00:34:20,554 --> 00:34:22,749 -Edward! -They meant more to you than we ever did. 485 00:34:22,785 --> 00:34:24,549 That's not true. 486 00:34:24,585 --> 00:34:26,601 You were humiliated by me. 487 00:34:26,636 --> 00:34:27,932 Is that how you felt? 488 00:34:27,968 --> 00:34:29,120 It’s the truth. 489 00:34:29,155 --> 00:34:31,783 It couldn't be further from the truth. 490 00:34:31,819 --> 00:34:33,654 I love you... 491 00:34:33,690 --> 00:34:36,749 more than anything in this world, Edward. 492 00:34:40,745 --> 00:34:43,552 You'd need to know how much you mean to me. 493 00:34:45,208 --> 00:34:51,398 From the moment you were born to this moment right now... 494 00:34:53,54 --> 00:34:55,861 that's never changed one bit. 495 00:35:24,223 --> 00:35:26,238 I don't know how to talk to Jenny anymore. 496 00:35:26,274 --> 00:35:29,945 I wonder if that has anything to do with her wanting to leave school. 497 00:35:31,564 --> 00:35:34,299 I think she can sense you disapprove of her decision. 498 00:35:34,336 --> 00:35:38,367 I don't disapprove of it. I just want to talk to her about it. 499 00:35:40,383 --> 00:35:42,506 There's a big world out there. 500 00:35:42,542 --> 00:35:45,349 I don't want her closing off her options too soon. 501 00:35:45,386 --> 00:35:47,724 I know that... 502 00:35:47,761 --> 00:35:49,489 But Jenny doesn't? 503 00:35:49,524 --> 00:35:50,928 She wants your approval, 504 00:35:50,964 --> 00:35:52,727 and perhaps she'’s convinced herself 505 00:35:52,764 --> 00:35:55,535 you don"t think she has what it takes to make a good farmer. 506 00:35:55,571 --> 00:35:57,479 I don't think that at all. 507 00:35:57,514 --> 00:35:59,530 She's done wonders to this place. 508 00:36:02,661 --> 00:36:05,577 I just want the best for her. 509 00:36:07,304 --> 00:36:09,392 Talk to her. 510 00:36:09,427 --> 00:36:10,831 Let her know how you feel. 511 00:36:23,501 --> 00:36:25,948 Potato. Yes, right. 512 00:36:28,575 --> 00:36:30,518 You do like potato, don''t you? 513 00:36:30,555 --> 00:36:34,586 Yes. Yes, far more than egg mayonnaise, that's for certain. 514 00:36:35,917 --> 00:36:37,69 That's a pity. 515 00:36:37,105 --> 00:36:39,517 These are splendid. 516 00:36:39,552 --> 00:36:41,28 I don't doubt it. 517 00:36:41,64 --> 00:36:43,439 Would you like to taste some? 518 00:36:43,476 --> 00:36:45,59 No, thank you. 519 00:36:45,95 --> 00:36:47,686 Me mum likes to cook potatoes. 520 00:36:47,723 --> 00:36:49,882 A versatile vegetable, she calls it. 521 00:36:51,286 --> 00:36:53,913 Your mum sounds like a wise woman. 522 00:36:54,921 --> 00:36:57,512 Aye, she is. 523 00:37:04,279 --> 00:37:07,698 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 524 00:37:07,733 --> 00:37:09,642 No, it'’s just me. 525 00:37:09,677 --> 00:37:12,629 You can't possibly imagine how fortunate you are. 526 00:37:13,852 --> 00:37:16,443 I'm not sure about that. 527 00:37:16,480 --> 00:37:18,459 It'd be nice to have someone around. 528 00:37:18,495 --> 00:37:20,907 Yeah. A younger brother to reprimand. 529 00:37:22,95 --> 00:37:24,74 Or an older one to show me t'way. 530 00:37:24,937 --> 00:37:26,557 You don''t need that. 531 00:37:26,593 --> 00:37:28,536 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 532 00:37:28,573 --> 00:37:29,761 Oh, good God, not again. 533 00:37:29,796 --> 00:37:31,668 Can't you cook anything else? 534 00:37:31,704 --> 00:37:34,223 I''m happy to relinquish my duties if you'’d like to take over. 535 00:37:34,259 --> 00:37:35,411 I'll go and see Florence. 536 00:37:35,447 --> 00:37:38,218 -No. -No, I thought not. 537 00:37:41,926 --> 00:37:45,884 Andrew here was absolutely professional earlier. 538 00:37:45,921 --> 00:37:48,512 Compassionate, sensitive, Caring... 539 00:37:48,548 --> 00:37:52,111 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 540 00:37:52,147 --> 00:37:55,62 Oh, I beg to differ. 541 00:37:55,27 --> 00:37:55,62 Well... perhaps you're not as attentive as you always claim. 542 00:38:02,152 --> 00:38:03,880 What's that? 543 00:38:03,917 --> 00:38:07,767 -That''ll be me dad. -Oh. Are you off already? 544 00:38:12,914 --> 00:38:15,218 One day, Andrew... 545 00:38:15,254 --> 00:38:17,917 you're going to be a credit to our profession. 546 00:38:17,881 --> 00:38:17,917 Mark my words. 547 00:38:20,796 --> 00:38:22,560 Thank you, sir. 548 00:38:22,596 --> 00:38:24,576 That's kind of you to say. 549 00:38:33,897 --> 00:38:35,265 Well... 550 00:38:35,301 --> 00:38:36,561 goodbye. 551 00:38:38,396 --> 00:38:40,304 Goodbye. 552 00:38:40,339 --> 00:38:43,75 -Goodbye. -Goodbye, Andrew. 553 00:38:45,18 --> 00:38:47,250 Now then, lad. Have you had a good day? 554 00:38:47,286 --> 00:38:48,833 Dad, it were brilliant. 555 00:38:48,870 --> 00:38:51,65 A sheepdog called Benjamin came. 556 00:38:51,101 --> 00:38:55,815 And Mr Farnon asked me to go and help treat fim... 557 00:39:43,01 --> 00:39:45,772 Here. How is she? 558 00:39:47,104 --> 00:39:50,523 I''m afraid she's deteriorating rapidly. 559 00:39:50,559 --> 00:39:52,395 Her temperature’’s increased. 560 00:39:54,914 --> 00:39:57,37 Thanks, James. 561 00:40:04,559 --> 00:40:07,259 What do you think we should do? 562 00:40:07,295 --> 00:40:09,634 Why are you asking me? 563 00:40:09,670 --> 00:40:12,981 "Cause I want to know what you think. 564 00:40:13,17 --> 00:40:16,977 Well, James said that removing a small part of the hoof 565 00:40:17,12 --> 00:40:19,243 is the best chance we have of saving Nelly. 566 00:40:20,504 --> 00:40:22,915 I think that'’s what we should do. 567 00:40:24,174 --> 00:40:26,658 But I don"t... I don't know. 568 00:40:26,695 --> 00:40:28,962 It’s hard. 569 00:40:28,998 --> 00:40:30,186 Aye. 570 00:40:30,221 --> 00:40:31,553 Always is. 571 00:40:33,352 --> 00:40:34,612 But I think you"re right. 572 00:40:34,648 --> 00:40:36,304 I think that's what we should do, 573 00:40:36,340 --> 00:40:39,220 and James"'ll give her something to numb the pain. 574 00:40:43,611 --> 00:40:45,698 It'll be here in a minute. 575 00:40:45,733 --> 00:40:47,353 You can't get the next one? 576 00:40:47,389 --> 00:40:50,52 I haven"t a choice in it, it''s the Navy. 577 00:40:52,356 --> 00:40:55,883 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 578 00:40:55,920 --> 00:40:59,518 -The past can't be changed. -No, you're right. 579 00:40:59,555 --> 00:41:01,678 It can't be. 580 00:41:01,714 --> 00:41:05,709 But I've felt far more guilty that you got in that position in the first place. 581 00:41:05,673 --> 00:41:05,709 I don’t understand. 582 00:41:07,652 --> 00:41:10,784 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 583 00:41:10,820 --> 00:41:12,439 I committed the crime. Not you. 584 00:41:12,475 --> 00:41:14,779 I''m your mother. It were my job look after you. 585 00:41:14,815 --> 00:41:17,226 It is my job. Stay a moment longer. 586 00:41:17,262 --> 00:41:18,306 I've got to go. 587 00:41:18,270 --> 00:41:18,306 Edward... 588 00:41:19,458 --> 00:41:20,933 let me walk with you. 589 00:41:20,970 --> 00:41:23,201 -You don"t need to. -I''d like to. 590 00:41:25,252 --> 00:41:26,332 Edward. 591 00:41:26,368 --> 00:41:27,843 Edward. 592 00:41:28,815 --> 00:41:30,507 I panicked that day. 593 00:41:30,543 --> 00:41:33,422 I didn't do it to punish you. I didn't. 594 00:41:33,458 --> 00:41:37,309 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 595 00:41:37,345 --> 00:41:40,873 I''m sorry, Edward, I'm so sorry. 596 00:41:40,908 --> 00:41:44,40 I never stopped loving you. 597 00:41:48,215 --> 00:41:49,474 Edward. 598 00:41:53,290 --> 00:41:55,125 Edward. 599 00:41:58,149 --> 00:41:59,624 Edward. 600 00:42:01,352 --> 00:42:03,43 Edward. 601 00:42:03,907 --> 00:42:05,778 Bye. 602 00:42:07,398 --> 00:42:09,990 Take good care of yourself, will you? 603 00:42:11,33 --> 00:42:12,114 Please? 604 00:42:15,712 --> 00:42:18,87 I'll make room for the tin. 605 00:42:38,279 --> 00:42:40,42 What did you say? Edward? 606 00:42:40,78 --> 00:42:42,202 I can't hear you. Say it again! 607 00:42:42,237 --> 00:42:45,765 What is it? Edward? 608 00:42:50,876 --> 00:42:52,531 "IT love you, Ma." 609 00:42:54,187 --> 00:42:57,246 He said, "I love you, Ma." 610 00:43:35,649 --> 00:43:37,89 That'’s it. 611 00:43:47,58 --> 00:43:49,290 I'm sorry. 612 00:43:49,326 --> 00:43:52,745 What for? 613 00:43:52,781 --> 00:43:56,236 Making you feel like you weren't good enough. 614 00:43:56,272 --> 00:43:57,352 It’s all right. 615 00:43:57,387 --> 00:43:59,08 You didn't make me feel that way. 616 00:44:01,707 --> 00:44:04,839 It'’s so big, this world. 617 00:44:04,874 --> 00:44:09,949 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 618 00:44:09,984 --> 00:44:11,352 I know. 619 00:44:11,389 --> 00:44:14,124 And I don"t wanna be anywhere else. 620 00:44:14,159 --> 00:44:16,247 You can do anything you want, Jenny. 621 00:44:16,283 --> 00:44:18,83 Be anything. 622 00:44:18,119 --> 00:44:21,502 And if that'’s being a farmer, then so be it. 623 00:44:22,762 --> 00:44:25,425 You"re not just saying that? 624 00:44:25,461 --> 00:44:26,937 The truth is... 625 00:44:26,973 --> 00:44:30,716 you've always been a farmer, a truly excellent one. 626 00:44:30,752 --> 00:44:33,380 -No, I haven"t. -Yes, you have. 627 00:44:34,747 --> 00:44:37,662 Well, if I’ve been any good at anything, 628 00:44:37,699 --> 00:44:39,426 it’s all been down to you. 629 00:44:43,889 --> 00:44:45,796 It went well. 630 00:44:48,136 --> 00:44:50,691 Thank you, James. 631 00:45:45,974 --> 00:45:47,270 You all right? 632 00:45:47,306 --> 00:45:49,321 -No, of course I'’m not. -Come here. 633 00:45:51,49 --> 00:45:52,921 Come here. 634 00:45:52,956 --> 00:45:54,936 -Ow! -Oh, sh. 635 00:45:54,972 --> 00:45:56,699 I hope this isn't how you treat the animals. 636 00:45:56,736 --> 00:45:58,679 What on Earth were you thinking? 637 00:45:58,715 --> 00:46:00,550 Rustling something up for Mrs H. 638 00:46:00,587 --> 00:46:02,27 Mashed potato, I presume? 639 00:46:02,62 --> 00:46:03,934 Shepherd"s pie, actually... 640 00:46:03,970 --> 00:46:05,949 Very enterprising. 641 00:46:05,986 --> 00:46:09,296 Come on, that’s it. 642 00:46:09,333 --> 00:46:12,68 Thumb over. Thumb down. 643 00:46:12,103 --> 00:46:13,543 There we are. 644 00:46:15,919 --> 00:46:18,06 I used to be just like him, you know? 645 00:46:18,43 --> 00:46:19,483 Who? 646 00:46:19,518 --> 00:46:22,253 Andrew. 647 00:46:22,290 --> 00:46:25,780 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 648 00:46:26,789 --> 00:46:28,768 I was just as shy. 649 00:46:28,803 --> 00:46:32,43 Timid but curious. 650 00:46:32,79 --> 00:46:35,211 And eager to learn everything from you. 651 00:46:37,406 --> 00:46:40,430 But I think you always resented me a little. 652 00:46:40,465 --> 00:46:43,308 I mean, why wouldn't you? 653 00:46:43,344 --> 00:46:45,00 You were lumbered with a kid. 654 00:46:45,36 --> 00:46:47,124 And you had no choice but to take me in. 655 00:46:47,159 --> 00:46:48,599 Pish. 656 00:46:48,635 --> 00:46:51,227 Is that untrue? 657 00:46:51,262 --> 00:46:56,553 What's untrue is that I didn't care about you. 658 00:46:56,589 --> 00:46:59,972 All right, I wasn't quite ready back then for parenthood. 659 00:47:00,08 --> 00:47:01,124 I didn’t need a parent. 660 00:47:01,160 --> 00:47:02,348 I never needed a parent. 661 00:47:02,384 --> 00:47:04,147 I didn’t mean you, Tristan. 662 00:47:06,91 --> 00:47:11,670 Before you came, years before, early in our marriage, 663 00:47:11,706 --> 00:47:16,168 I told Evelyn that I... 664 00:47:16,205 --> 00:47:18,220 wasn't ready for children. 665 00:47:18,256 --> 00:47:20,271 What kind of father would I be? 666 00:47:20,308 --> 00:47:21,891 The notion was absurd. 667 00:47:23,690 --> 00:47:26,570 She didn't understand. 668 00:47:26,606 --> 00:47:29,341 She saw something in me I... 669 00:47:29,377 --> 00:47:30,961 I didn't see. 670 00:47:32,761 --> 00:47:35,640 Then you came. 671 00:47:35,676 --> 00:47:37,799 And you needed our time. 672 00:47:40,319 --> 00:47:42,586 Then... 673 00:47:42,622 --> 00:47:45,430 She got ill. 674 00:47:45,465 --> 00:47:49,821 Just when I was ready, She got ill, 675 00:47:49,856 --> 00:47:54,464 she died, and... 676 00:47:54,499 --> 00:47:55,723 There we are. 677 00:47:58,711 --> 00:48:01,158 You never told me. 678 00:48:01,194 --> 00:48:02,993 There'’s not much to tell. 679 00:48:04,721 --> 00:48:06,952 I probably would've done things differently. 680 00:48:08,284 --> 00:48:10,84 If I'd had another chance. 681 00:48:12,243 --> 00:48:14,43 A part of me wishes I had. 682 00:48:18,37 --> 00:48:20,809 Differently? 683 00:48:20,845 --> 00:48:25,272 With you. 684 00:48:25,308 --> 00:48:27,36 Is it the biscuits you're after? Come on. 685 00:48:27,71 --> 00:48:29,195 Jess, in. Come on. Hello? 686 00:48:29,231 --> 00:48:31,246 Hello. 687 00:48:31,283 --> 00:48:33,442 Come on, then. There you go. 688 00:48:34,486 --> 00:48:36,537 Oh, my. What happened here? 689 00:48:36,574 --> 00:48:41,108 I was trying to make you a surprise Shepherd'’s pie supper, Mrs H. 690 00:48:41,144 --> 00:48:43,196 The oven fought back. 691 00:48:43,231 --> 00:48:45,824 Oh, Tris. 692 00:48:45,859 --> 00:48:47,803 That's very kind of you. 693 00:48:47,839 --> 00:48:49,350 Now, I've a tincture for that. 694 00:48:49,386 --> 00:48:51,114 No, look, I'll be fine. 695 00:48:51,150 --> 00:48:53,418 You've just got back, you must be gasping for a brew. 696 00:48:53,453 --> 00:48:56,296 Why don"t you go sit in the living room and I'll bring one through for you? 697 00:48:56,333 --> 00:48:59,140 -What about your hand? -I'll survive. 698 00:48:59,176 --> 00:49:00,940 Go on. Both of you. 699 00:49:04,575 --> 00:49:07,490 Come on, you. Come on, Jess. 700 00:49:15,732 --> 00:49:17,424 Here we are. 701 00:49:17,459 --> 00:49:20,87 -Oh, thank you, love. -Oh! Mrs Hall's shortbread. 702 00:49:20,123 --> 00:49:22,31 Thank you. 703 00:49:25,162 --> 00:49:26,349 So, how's your Florence? 704 00:49:26,386 --> 00:49:27,609 I haven't seen her. 705 00:49:27,646 --> 00:49:29,877 Been rushed off my feet all day. 706 00:49:29,912 --> 00:49:31,533 Jess. 707 00:49:31,568 --> 00:49:34,952 Well, you'’ve passed the baton back to me now, so go on. 708 00:49:34,987 --> 00:49:37,291 Go and see her. 709 00:49:37,327 --> 00:49:41,430 By the way, the place looks spotless. 710 00:49:41,466 --> 00:49:43,518 Well done. 711 00:49:43,553 --> 00:49:45,317 Indeed it does. 712 00:49:47,765 --> 00:49:49,492 No jibes from you? 713 00:49:49,528 --> 00:49:50,680 No. 714 00:49:50,715 --> 00:49:52,371 Credit where credit'’s due. 715 00:49:52,408 --> 00:49:54,422 Tristan steadied the ship marvellously. 716 00:49:54,459 --> 00:49:55,683 Good to hear. 717 00:50:00,325 --> 00:50:05,400 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 718 00:50:05,436 --> 00:50:09,431 Whatever it is, Mr Farnon, you're forgiven. 719 00:50:13,427 --> 00:50:16,269 -Did he turn up? -Mmm-hmm. 720 00:50:16,306 --> 00:50:17,530 How was it? 721 00:50:19,833 --> 00:50:22,496 I don't know how to explain it, really. 722 00:50:22,532 --> 00:50:26,707 It were all too brief. Over before I knew it. 723 00:50:28,399 --> 00:50:30,18 And yet... 724 00:50:30,55 --> 00:50:34,985 the very ground beneath me feels like it’s shifted. 725 00:50:37,37 --> 00:50:39,556 I feel... 726 00:50:39,592 --> 00:50:42,652 "lighter." 727 00:50:42,687 --> 00:50:46,215 He"s finally realized how much you care? 728 00:50:47,727 --> 00:50:49,597 Oh, I don''t know. 729 00:50:52,981 --> 00:50:54,600 I hope so. 730 00:50:58,991 --> 00:51:03,490 I don't think any of us know quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 731 00:51:05,722 --> 00:51:07,341 Believe me. 732 00:51:09,105 --> 00:51:10,221 Mmm. 46392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.