Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,937 --> 00:00:55,147
Dear Mother, it’s been
guite some time.
2
00:00:57,596 --> 00:00:59,934
I'm training with the Navy
3
00:00:59,971 --> 00:01:02,778
and will be given leave
next month to visit family.
4
00:01:04,793 --> 00:01:07,61
LT think it would feel right
for us to meet.
5
00:01:09,977 --> 00:01:13,287
Are you able to come
to Keighley train station?
6
00:01:15,375 --> 00:01:17,66
[ can meet you
in the waiting room there
7
00:01:17,103 --> 00:01:19,982
on the morning of
Monday the 10th of July.
8
00:01:28,296 --> 00:01:30,203
I hope to hear trom you.
9
00:01:32,615 --> 00:01:33,875
Edward.
10
00:01:43,484 --> 00:01:45,608
You lads. Hurry up!
11
00:01:45,644 --> 00:01:47,228
-Come on, go.
-Sorry.
12
00:02:24,443 --> 00:02:26,206
Go on, it'll suit you.
13
00:02:27,646 --> 00:02:29,265
Is this some kind of joke?
14
00:02:29,302 --> 00:02:31,569
You'll cook and clean
in Mrs Hall's absence.
15
00:02:31,605 --> 00:02:33,584
I do hope you were listening
to her this morning.
16
00:02:33,621 --> 00:02:35,312
She left a list of things
to do by the telephone.
17
00:02:35,347 --> 00:02:36,752
I thought we were
divvying up the jobs.
18
00:02:36,787 --> 00:02:38,768
-That is the fair way.
-Don"'t panic.
19
00:02:38,803 --> 00:02:41,755
I''m not expecting you to have
this place tiptop by any means.
20
00:02:41,790 --> 00:02:44,813
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
21
00:02:44,850 --> 00:02:47,729
Who's that?
22
00:02:51,724 --> 00:02:53,668
-Hello.
-Hello.
23
00:02:55,324 --> 00:02:57,950
And what was so terribly wrong
with the front door?
24
00:02:57,987 --> 00:02:59,606
I do apologise, sir.
25
00:02:59,643 --> 00:03:02,90
-I’m Andrew Simmonds.
-Siegfried Farnon.
26
00:03:02,125 --> 00:03:03,781
Don't ask.
27
00:03:08,532 --> 00:03:09,540
Oh, good God.
28
00:03:09,575 --> 00:03:11,231
What is it?
29
00:03:11,268 --> 00:03:14,399
We promised his headmaster
a day'’s work experience.
30
00:03:14,434 --> 00:03:16,666
If it's too much
trouble, I'll...
31
00:03:16,702 --> 00:03:19,365
No, no, it’s quite all right.
My brother Tristan
will happily...
32
00:03:19,402 --> 00:03:23,540
Make you a cup of tea
before you get cracking
with your mentor here.
33
00:03:23,577 --> 00:03:27,500
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
34
00:03:28,327 --> 00:03:30,847
Excuse me, Andrew.
35
00:03:30,883 --> 00:03:32,287
Milk and sugar?
36
00:03:32,322 --> 00:03:33,726
-Yes, please.
-Yes.
37
00:03:33,762 --> 00:03:35,850
Sorry, big brother.
38
00:05:01,473 --> 00:05:03,237
Hello.
39
00:05:03,272 --> 00:05:04,388
I changed me mind.
40
00:05:04,425 --> 00:05:06,44
That's lovely, thank you.
41
00:05:14,682 --> 00:05:15,941
Changed your mind?
42
00:05:17,957 --> 00:05:19,793
Yes... please.
43
00:05:19,828 --> 00:05:21,197
Thank you.
44
00:05:22,960 --> 00:05:24,616
Did you miss your train?
45
00:05:24,652 --> 00:05:26,595
Er, no, no.
46
00:05:26,631 --> 00:05:29,906
I''m... I'm...
I''m waiting for someone.
47
00:05:29,943 --> 00:05:31,22
Who?
48
00:05:32,822 --> 00:05:36,277
No. No, that's not
why I'm here.
49
00:05:38,544 --> 00:05:40,19
Um...
50
00:05:40,56 --> 00:05:42,540
are the trains late?
51
00:05:44,15 --> 00:05:45,382
Sometimes.
52
00:05:49,666 --> 00:05:51,393
I''m sure they're on their way.
53
00:05:51,429 --> 00:05:54,776
Yes, I hope you"re right.
54
00:05:56,37 --> 00:05:58,124
Mm, please, yes.
55
00:06:00,103 --> 00:06:01,579
Is that for them?
56
00:06:01,615 --> 00:06:02,875
Yes.
57
00:06:04,422 --> 00:06:05,682
What's their name?
58
00:06:06,618 --> 00:06:09,173
It’s, um...
59
00:06:09,209 --> 00:06:10,360
Edward.
60
00:06:10,397 --> 00:06:11,728
Edward?
61
00:06:11,765 --> 00:06:13,672
Edward. That's right, yeah.
62
00:06:13,708 --> 00:06:15,184
He"s, er...
63
00:06:15,219 --> 00:06:17,559
He's my son.
64
00:06:17,595 --> 00:06:21,50
Er, my... My son? But big.
65
00:06:21,87 --> 00:06:22,741
Son.
66
00:06:22,778 --> 00:06:24,253
Son?
67
00:06:24,290 --> 00:06:26,161
Oh, right.
68
00:06:26,197 --> 00:06:28,753
Yeah, my son.
69
00:06:30,120 --> 00:06:31,200
Thank you.
70
00:06:32,207 --> 00:06:33,468
Thank you.
71
00:06:52,147 --> 00:06:53,946
-There you are, Andrew.
-Thank you.
72
00:06:53,982 --> 00:06:55,566
Right, tour. Follow me.
73
00:06:55,602 --> 00:06:57,546
~ My name Is
John Wellington Wells f
74
00:06:57,581 --> 00:06:59,597
I'm a dealer
in magic and spells I
75
00:06:59,633 --> 00:07:01,432
/ In blessings and curses
And ever-filled purses 7
76
00:07:01,469 --> 00:07:02,584
/ And prophesies,
witches and knells
77
00:07:02,548 --> 00:07:02,584
The dispensary.
78
00:07:04,96 --> 00:07:08,55
Lotions, potions, poisons
and otherwise, all stored here.
79
00:07:08,91 --> 00:07:12,13
Fever drinks, stomach powders,
boric-acid pessaries. Onwards.
80
00:07:12,50 --> 00:07:13,957
/ And if anything
anyone lacks /
81
00:07:13,994 --> 00:07:15,901
/ He'll tind it
already in stacks 7
82
00:07:15,937 --> 00:07:17,449
/ If he'll only look in
On the resident djinn 7
83
00:07:17,485 --> 00:07:19,572
“7” Number seventy,
Simmery Axe! 7
84
00:07:19,609 --> 00:07:22,524
Patients are brought here
from the waiting area.
85
00:07:22,487 --> 00:07:22,524
This is where healings
of all kinds unfold
86
00:07:25,403 --> 00:07:27,850
under the watchful eye
of my good self.
87
00:07:31,18 --> 00:07:32,385
I'll show you the office.
88
00:07:35,876 --> 00:07:39,835
This is where we
handle correspondences,
invoices, receipts,
89
00:07:39,871 --> 00:07:43,794
and I come face-to-face
with the very bane of
my existence, stingy clients.
90
00:07:53,548 --> 00:07:55,528
His name's Volonel.
91
00:07:55,563 --> 00:07:57,256
Volonel.
92
00:08:00,422 --> 00:08:03,13
He's beautiful.
93
00:08:03,50 --> 00:08:04,562
Beautiful.
94
00:08:06,73 --> 00:08:08,304
You can hold him if you like.
95
00:08:08,341 --> 00:08:09,996
Can I?
96
00:08:10,32 --> 00:08:11,940
Let'’s get him out.
97
00:08:11,975 --> 00:08:13,379
There we are.
98
00:08:25,41 --> 00:08:27,128
Do you know that rats
can't sweat?
99
00:08:27,164 --> 00:08:28,928
Yes.
100
00:08:28,963 --> 00:08:31,159
Don't they use their tail
to regulate their temperature?
101
00:08:31,195 --> 00:08:32,527
They do,
102
00:08:32,563 --> 00:08:35,587
by expanding and contracting
the blood vessels.
103
00:08:35,622 --> 00:08:37,62
Clever things.
104
00:08:42,965 --> 00:08:45,268
Hello, Volonel.
105
00:08:54,229 --> 00:08:57,181
I could get used to
living up here.
106
00:08:59,448 --> 00:09:02,40
It’s a shame Dad's back
from his brother's tomorrow.
107
00:09:06,215 --> 00:09:07,906
Don't you dare. Don't you dare?
108
00:09:07,943 --> 00:09:10,713
No, don't throw those mushrooms.
Stop it! Stop it.
109
00:09:11,901 --> 00:09:14,60
Ow! There'll be none left.
110
00:09:14,97 --> 00:09:16,653
Will you pair
stop mucking about?
111
00:09:16,688 --> 00:09:18,919
Where'’ve you been?
112
00:09:18,956 --> 00:09:20,756
-James, stop mucking about.
-Come inside for breakfast,
113
00:09:20,791 --> 00:09:22,555
otherwise, it's going
to get cold.
114
00:09:23,850 --> 00:09:26,262
James. James, break--
115
00:09:26,298 --> 00:09:30,41
Behave yourself.
Behave yourself now...
116
00:09:32,993 --> 00:09:34,468
Jenny, this is brilliant.
117
00:09:34,504 --> 00:09:35,907
It'’s nothing really.
118
00:09:35,944 --> 00:09:37,887
It’s delicious.
119
00:09:37,923 --> 00:09:41,594
And this is nice.
Could have this on the bed.
120
00:09:41,631 --> 00:09:43,106
You not eating?
121
00:09:43,142 --> 00:09:45,481
Oh, I've already had mine.
122
00:09:45,518 --> 00:09:48,144
You can fry them mushrooms
we picked for Dad tomorrow.
123
00:09:48,181 --> 00:09:49,656
Mushrooms I picked,
I think you mean.
124
00:09:49,693 --> 00:09:51,960
Oi, I picked at least
half of "em.
125
00:09:51,996 --> 00:09:53,472
Are you fibbing again, Helen?
126
00:09:53,507 --> 00:09:55,163
Shouldn't you be getting
ready for school?
127
00:09:55,199 --> 00:09:57,322
Cutting it a bit fine,
aren't you?
128
00:09:57,359 --> 00:09:58,726
I''m not going.
129
00:09:58,762 --> 00:10:00,382
Why?
130
00:10:00,418 --> 00:10:02,253
I left.
131
00:10:02,290 --> 00:10:03,477
Jenny?
132
00:10:03,513 --> 00:10:04,701
I've left school.
133
00:10:04,737 --> 00:10:06,320
What do you mean, you've left?
134
00:10:06,356 --> 00:10:09,91
Well, I''m allowed now,
now I’m 14.
135
00:10:09,128 --> 00:10:10,891
I want to work on the farm.
136
00:10:10,928 --> 00:10:13,303
Well, you never talked
to me about any of this.
137
00:10:13,338 --> 00:10:14,959
I''m telling you now, aren't I?
138
00:10:14,994 --> 00:10:16,757
Does Dad know?
139
00:10:16,794 --> 00:10:17,946
Yeah.
140
00:10:17,982 --> 00:10:19,565
And he doesn''t mind?
141
00:10:19,601 --> 00:10:20,932
No.
142
00:10:22,409 --> 00:10:25,288
Right. I've got
to sort out the sheep.
143
00:10:38,532 --> 00:10:40,153
See you later.
144
00:10:59,984 --> 00:11:02,179
Do you do all these by yourself?
145
00:11:02,215 --> 00:11:04,122
Dad trusts me with them.
146
00:11:04,159 --> 00:11:06,462
They look great, Jenny.
147
00:11:06,498 --> 00:11:10,349
Thanks.
148
00:11:10,385 --> 00:11:12,293
I wish we'd have
spoken about school.
149
00:11:12,329 --> 00:11:14,776
It feels like a big decision.
150
00:11:17,547 --> 00:11:20,894
What is it?
151
00:11:20,931 --> 00:11:22,766
It'’s nothing, Jenny.
Don't worry.
152
00:11:24,494 --> 00:11:26,365
Is that foot rot?
153
00:11:26,401 --> 00:11:27,877
Oh, no.
154
00:11:27,913 --> 00:11:30,288
It’s all right.
155
00:11:30,325 --> 00:11:31,836
We'll get James to have
a look when he gets back.
156
00:11:31,872 --> 00:11:33,563
I don"t see how
I could've missed it.
157
00:11:33,600 --> 00:11:35,328
It’s easy to miss,
and you're still learning.
158
00:12:46,482 --> 00:12:47,850
Thank you for the tea.
159
00:12:47,885 --> 00:12:50,765
-It was nice to meet you.
-You too.
160
00:12:50,801 --> 00:12:53,104
Cheerio.
161
00:13:28,232 --> 00:13:29,348
Mother?
162
00:13:31,616 --> 00:13:32,695
Edward.
163
00:13:35,575 --> 00:13:37,950
Sorry for making you
wait this long.
164
00:13:39,138 --> 00:13:40,650
It'’s quite all right.
165
00:13:40,685 --> 00:13:42,916
I really am sorry, honestly.
166
00:13:42,953 --> 00:13:43,960
Don't be silly.
167
00:13:43,997 --> 00:13:46,768
I've not been here that long.
168
00:13:46,804 --> 00:13:48,928
-Er, did you--
-How are you--
169
00:13:48,963 --> 00:13:51,879
-You go.
-No, you.
170
00:13:51,915 --> 00:13:54,218
Ma, please.
171
00:13:54,254 --> 00:13:57,134
I were just gonna ask
how your journey were.
172
00:13:57,169 --> 00:13:59,365
Not bad. Yours?
173
00:13:59,401 --> 00:14:02,388
Didn't feel as long
as anticipated.
174
00:14:02,424 --> 00:14:04,332
I were dreading it,
to be honest.
175
00:14:04,368 --> 00:14:07,139
Not this. The journey.
176
00:14:07,175 --> 00:14:08,759
I''m talking too much.
177
00:14:08,794 --> 00:14:11,62
No, it’s all right.
178
00:14:14,517 --> 00:14:17,360
Let'’s find somewhere
to sit, shall we?
179
00:14:21,967 --> 00:14:25,26
Is it nice there, Darrow?
180
00:14:25,63 --> 00:14:27,222
Er, D-- Darrowby.
181
00:14:29,634 --> 00:14:31,541
Lovely.
182
00:14:31,578 --> 00:14:33,520
Little paradise on Earth.
183
00:14:35,392 --> 00:14:36,832
You're always welcome.
184
00:14:36,868 --> 00:14:38,128
I have invited--
185
00:14:38,163 --> 00:14:39,567
Never mind.
186
00:14:39,603 --> 00:14:41,907
-Haven"t had the time.
-Of course, I know.
187
00:14:48,25 --> 00:14:49,717
Well...
188
00:14:49,753 --> 00:14:51,732
we're here now, aren't we?
189
00:14:56,591 --> 00:14:59,614
Oh. It"s full.
190
00:15:00,731 --> 00:15:02,782
Go to the left luggage.
191
00:15:02,818 --> 00:15:04,257
It’s quiet there.
192
00:15:05,265 --> 00:15:07,29
Oh. Up there?
193
00:15:08,109 --> 00:15:09,548
Thank you.
194
00:15:26,932 --> 00:15:28,191
What about here?
195
00:15:29,416 --> 00:15:30,639
It'll do.
196
00:15:46,656 --> 00:15:48,598
What time do you
have to leave?
197
00:15:49,714 --> 00:15:50,938
In a while.
198
00:16:06,522 --> 00:16:09,798
Both medicines look
identical but they perform
very different functions.
199
00:16:09,834 --> 00:16:11,381
It's important
they're kept separately
200
00:16:11,417 --> 00:16:14,800
A fact that my brother
conveniently ignores.
201
00:16:15,664 --> 00:16:16,924
Do sit down.
202
00:16:22,395 --> 00:16:25,166
I am concerned about
Mrs H"s future.
203
00:16:25,202 --> 00:16:27,722
I think I've firmly
put her job at risk.
204
00:16:32,544 --> 00:16:33,768
Well?
205
00:16:37,07 --> 00:16:38,770
It's...
206
00:16:38,807 --> 00:16:40,931
rather different from
what I was expecting,
I must confess.
207
00:16:40,966 --> 00:16:43,917
Different?
"Different" meaning?
208
00:16:46,221 --> 00:16:47,445
Better.
209
00:16:47,481 --> 00:16:50,648
Ah, we got there in the end.
210
00:16:52,807 --> 00:16:55,363
Oh, yes, you want some more.
Feel free, please.
211
00:16:55,398 --> 00:16:57,486
-Would you like some?
-No, thank you.
212
00:16:57,522 --> 00:17:00,762
-Brought me packed lunch.
-Ah.
213
00:17:05,332 --> 00:17:07,960
-That looks delicious.
What is it?
-Egg mayonnaise.
214
00:17:07,995 --> 00:17:09,472
-Oh. My favourite.
-Mine too.
215
00:17:09,507 --> 00:17:11,91
Your mum must be
a very good cook.
216
00:17:11,127 --> 00:17:13,466
I made "em myself,
but she is that.
217
00:17:13,503 --> 00:17:15,230
I''d be lying if
I said otherwise.
218
00:17:15,266 --> 00:17:17,138
Did you really make
them yourself?
219
00:17:17,173 --> 00:17:18,973
How very impressive.
220
00:17:20,161 --> 00:17:21,385
Thank you, sir.
221
00:17:21,420 --> 00:17:22,825
That's kind of you to say.
222
00:17:27,216 --> 00:17:30,994
So... the badge--
Do you like giraffes?
223
00:17:31,31 --> 00:17:33,298
More than rats?
224
00:17:33,262 --> 00:17:33,298
Giraffes are
me favourite, sir.
Rats are a close second.
225
00:17:35,817 --> 00:17:37,581
Is that so?
226
00:17:37,617 --> 00:17:39,597
Did you know that
giraffes spend most of
their lives standing up?
227
00:17:39,632 --> 00:17:40,892
Yes.
228
00:17:40,928 --> 00:17:43,16
Even when they're asleep
and giving birth.
229
00:17:43,51 --> 00:17:44,635
Precisely so.
230
00:17:44,672 --> 00:17:45,715
Well, good choice.
231
00:17:45,751 --> 00:17:47,514
Good choice, indeed.
232
00:17:47,550 --> 00:17:50,357
What's your
favourite, sir?
233
00:17:50,394 --> 00:17:51,978
Oh, dear.
234
00:17:52,13 --> 00:17:55,541
I think it would be
remiss of me to choose.
235
00:18:20,879 --> 00:18:23,73
Sorry to disturb you, Jess.
236
00:18:26,422 --> 00:18:29,913
Over here.
Hurry yourself, will you?
237
00:18:29,948 --> 00:18:31,460
It’s our Benjamin.
238
00:18:31,495 --> 00:18:33,656
We were working
in the field, a--
239
00:18:33,691 --> 00:18:35,419
And he were kicked
by a cow.
240
00:18:37,650 --> 00:18:40,673
-OK, let's get him inside.
-Careful.
241
00:18:42,294 --> 00:18:43,373
Have you got him?
242
00:18:48,807 --> 00:18:50,67
Put it in there.
243
00:18:50,104 --> 00:18:51,651
Don't worry, I'll take care of .
244
00:18:51,687 --> 00:18:53,666
It may be instructive
for our budding vet here.
245
00:18:53,703 --> 00:18:55,466
I'd quite like to take
a look at Benjamin myself.
246
00:18:55,502 --> 00:18:57,86
Haven't you got
washing up to do?
247
00:18:57,122 --> 00:18:59,317
-That can wait.
-Stop your faffin”, will you?
248
00:18:59,353 --> 00:19:00,648
I'm sorry.
249
00:19:00,685 --> 00:19:02,197
I don"t mean to be rude.
250
00:19:02,232 --> 00:19:04,500
He means an awful lot to me,
you see, and I...
251
00:19:04,536 --> 00:19:06,732
I can't see him
like this a second longer.
252
00:19:06,767 --> 00:19:09,143
Of course. In there.
253
00:19:09,179 --> 00:19:10,979
That's it, that's it.
254
00:19:11,14 --> 00:19:12,778
Thank you.
255
00:19:12,814 --> 00:19:15,622
Come through, Mr Sunningwell,
Door and blind please, Andrew.
256
00:19:15,657 --> 00:19:17,889
It’s all right. That's it.
257
00:19:17,925 --> 00:19:19,185
There we are.
258
00:19:31,134 --> 00:19:33,905
How do you ao it, Mrs H?
259
00:19:33,941 --> 00:19:37,684
You must be ravenous.
Here, have these.
260
00:19:37,720 --> 00:19:39,448
I had a sandwich
before I left.
261
00:19:39,484 --> 00:19:41,716
A sandwich don"t fill you up.
262
00:19:41,751 --> 00:19:43,659
It did me.
263
00:19:43,695 --> 00:19:46,34
I've got
no appetite left.
264
00:19:46,70 --> 00:19:49,741
Well... there'’s always
room for something sweet.
265
00:19:51,397 --> 00:19:54,132
That's what you used to say...
266
00:19:54,169 --> 00:19:55,679
remember?
267
00:20:00,719 --> 00:20:02,519
Look inside.
268
00:20:02,554 --> 00:20:04,857
Go on, open it up.
269
00:20:10,400 --> 00:20:12,380
You shouldn't have gone
to so much trouble.
270
00:20:16,447 --> 00:20:18,138
You used to like "em.
271
00:20:19,291 --> 00:20:21,342
I still do...
272
00:20:21,378 --> 00:20:23,105
sometimes.
273
00:20:23,141 --> 00:20:25,373
Well, you can take "em with you
for the trip, if you like.
274
00:20:25,409 --> 00:20:28,108
You don"t need
to eat them now.
275
00:20:28,144 --> 00:20:30,88
Me bag"s full t'brim.
276
00:20:38,617 --> 00:20:40,525
They look just
how they used to.
277
00:20:42,181 --> 00:20:44,484
Well...
278
00:20:44,520 --> 00:20:48,983
you didn't see all
the burnt bits and
the misshapen offcuts.
279
00:20:50,423 --> 00:20:51,863
Dad always liked "em
burnt, didn't he?
280
00:20:51,898 --> 00:20:53,194
Oh, my word.
281
00:20:53,230 --> 00:20:55,533
He used to ask me
to burn them.
282
00:20:55,570 --> 00:20:59,276
It broke me heart,
it did, every time.
283
00:21:06,619 --> 00:21:07,879
How is your dad?
284
00:21:09,535 --> 00:21:10,614
Don't know.
285
00:21:10,650 --> 00:21:12,341
You don"t?
286
00:21:12,378 --> 00:21:15,113
Don't speak to him anymore.
287
00:21:15,148 --> 00:21:17,632
Why's that?
288
00:21:17,669 --> 00:21:19,467
Why all the questions?
289
00:21:19,504 --> 00:21:20,944
Sorry.
290
00:21:26,522 --> 00:21:28,70
I can't stand the fool.
291
00:21:28,106 --> 00:21:31,237
You can't speak about
him like that, Edward.
292
00:21:37,67 --> 00:21:39,767
You were close to your dad.
293
00:21:39,803 --> 00:21:43,114
That was before I saw him
for who he really was.
294
00:21:50,564 --> 00:21:52,184
Is he still drinking?
295
00:21:54,163 --> 00:21:55,819
Course he is.
296
00:21:55,855 --> 00:21:57,654
He's always drinking.
297
00:22:00,786 --> 00:22:03,666
-And how about you?
-Not any more.
298
00:22:12,916 --> 00:22:18,566
Your dad is a victim of his
circumstances, like many people.
299
00:22:18,601 --> 00:22:21,913
That's no excuse for the way
he treated you, though, is it?
300
00:22:36,22 --> 00:22:38,361
I don"t hate him, Edward.
301
00:22:39,908 --> 00:22:41,241
You don"t?
302
00:22:44,660 --> 00:22:47,755
He were a good man
before the war.
303
00:22:47,791 --> 00:22:49,807
And a damaged one after.
304
00:22:53,622 --> 00:22:58,300
Does it damage
everyone-- War?
305
00:23:00,423 --> 00:23:02,79
Not everyone.
306
00:23:04,275 --> 00:23:06,254
-You were OK.
-Yeah.
307
00:23:07,694 --> 00:23:11,149
Yeah. Suppose I were...
308
00:23:11,185 --> 00:23:12,517
"lucky. W
309
00:23:28,173 --> 00:23:30,441
Andrew.
310
00:23:30,476 --> 00:23:33,356
You look like there'’s
something you want to say.
311
00:23:33,392 --> 00:23:35,804
It'’s nothing, sir.
312
00:23:37,351 --> 00:23:41,489
Well, I were just
thinking to meself,
313
00:23:41,526 --> 00:23:43,757
is the injury
internal or external?
314
00:23:43,794 --> 00:23:45,233
Cos...
315
00:23:45,269 --> 00:23:46,925
I can't see any
marked wound on him.
316
00:23:46,961 --> 00:23:48,257
Indeed.
317
00:23:48,292 --> 00:23:50,848
You're bang on.
318
00:23:50,883 --> 00:23:52,755
Almost impossible to identify.
319
00:23:52,791 --> 00:23:55,779
He was injured all right,
kicked by a cow.
320
00:23:55,814 --> 00:23:58,46
I should've kept me eye on him.
321
00:23:58,82 --> 00:23:59,701
Do you know exactly
where he was kicked?
322
00:23:59,738 --> 00:24:02,185
Knocked down before
I could see t’’poor lad.
323
00:24:03,625 --> 00:24:05,172
Can't you help him?
324
00:24:11,831 --> 00:24:13,702
He may be concussed.
325
00:24:13,738 --> 00:24:16,222
We'll have to go
carefully if we give him
any general anaesthetic.
326
00:24:16,258 --> 00:24:19,713
There'’s a small chance
he may not return.
327
00:24:21,441 --> 00:24:23,888
He's all I've got.
328
00:24:23,924 --> 00:24:26,551
It’s just me and him.
329
00:24:26,588 --> 00:24:30,582
It'll be all right, sir.
330
00:24:30,619 --> 00:24:33,101
Mr Farnon here will make
little Benjamin better.
331
00:24:37,61 --> 00:24:40,948
Perhaps you might
like to wait outside,
Mr Sunningwell?
332
00:24:40,983 --> 00:24:43,251
We'll take good care of him,
I assure you.
333
00:25:11,252 --> 00:25:14,239
Easy, Nelly.
334
00:25:14,276 --> 00:25:16,579
Easy.
335
00:25:18,631 --> 00:25:21,366
How is she?
James?
336
00:25:21,402 --> 00:25:23,850
She's not doing so well
right now.
337
00:25:23,885 --> 00:25:26,09
But things might change.
338
00:25:26,45 --> 00:25:27,520
Is it bad?
339
00:25:27,557 --> 00:25:29,464
The infection is spreading
across her hoof.
340
00:25:30,760 --> 00:25:32,523
So what happens now?
341
00:25:32,560 --> 00:25:35,186
Well, she has a temperature,
and she's not eating.
342
00:25:35,223 --> 00:25:37,742
So, I've given her
an injection of Prontosil.
343
00:25:37,779 --> 00:25:39,217
We'll have to wait and see.
344
00:25:40,766 --> 00:25:44,185
And if it... gets worse?
345
00:25:44,220 --> 00:25:47,316
Well, sometimes they can
deteriorate quite quickly.
346
00:25:47,352 --> 00:25:51,527
And in those cases,
we would have to remove
the necrotic part of the hoof
347
00:25:51,563 --> 00:25:54,802
in order to stop
the infection from spreading.
348
00:25:54,838 --> 00:25:58,185
So, if it does spread,
then what?
349
00:25:59,769 --> 00:26:01,641
The best thing would be
to put Nelly down.
350
00:26:01,676 --> 00:26:05,492
-It won't come to that, Jenny.
-No. I''m sure it won't.
351
00:26:23,199 --> 00:26:26,07
Do you think
it'll happen? The war?
352
00:26:26,42 --> 00:26:29,930
No. No of course it won't.
You'll be fine.
353
00:26:29,966 --> 00:26:31,838
How can you be so sure?
354
00:26:31,873 --> 00:26:37,920
You'll do your training, then
you'll come home, in one piece.
355
00:26:37,956 --> 00:26:39,216
It happened before.
356
00:26:41,483 --> 00:26:43,930
That were different.
357
00:26:43,967 --> 00:26:48,501
-You said war damaged Dad.
-In some ways, yes.
358
00:26:48,538 --> 00:26:50,913
What if it damages me?
359
00:26:52,676 --> 00:26:54,548
It won't.
360
00:26:54,583 --> 00:26:57,967
It won't even touch you, Edward,
“cause it won't happen.
361
00:27:00,738 --> 00:27:05,813
This seemed the right
thing to do, us meeting...
362
00:27:05,849 --> 00:27:07,325
just in case.
363
00:27:10,385 --> 00:27:14,703
There will be another time.
364
00:27:14,739 --> 00:27:16,719
Many more.
365
00:27:20,282 --> 00:27:23,485
How"s your training?
Do they treat you well?
366
00:27:23,521 --> 00:27:24,817
They do.
367
00:27:26,940 --> 00:27:29,711
It, er...
368
00:27:29,748 --> 00:27:32,195
takes time to make
good friends, though.
369
00:27:33,958 --> 00:27:35,579
It always does.
370
00:27:35,614 --> 00:27:38,529
But, er...
371
00:27:38,566 --> 00:27:41,805
No one really Knew who I was
when I started, so...
372
00:27:41,841 --> 00:27:46,267
I could pretend
to be someone good,
which is nice, I suppose.
373
00:27:46,304 --> 00:27:49,939
You are someone good.
374
00:27:49,975 --> 00:27:52,422
Look at me.
375
00:27:52,458 --> 00:27:54,905
Edward Hall...
376
00:27:54,942 --> 00:27:58,252
I've always seen
the good in you.
377
00:28:00,700 --> 00:28:02,644
Then why did you give me
to the police?
378
00:28:05,55 --> 00:28:07,502
Did you see the good
in me then?
379
00:28:07,539 --> 00:28:09,554
Yes.
380
00:28:09,590 --> 00:28:11,354
I always have.
381
00:28:14,305 --> 00:28:16,104
I did that...
382
00:28:16,141 --> 00:28:17,148
for your own good.
383
00:28:17,185 --> 00:28:18,983
For my own good?
384
00:28:19,20 --> 00:28:22,619
I know it didn't seem like it
at the time, or now even.
385
00:28:22,655 --> 00:28:24,454
Borstal ruined me.
386
00:28:24,491 --> 00:28:26,758
I know it were hard.
387
00:28:26,794 --> 00:28:30,69
It took away
all the good I had left.
388
00:28:30,105 --> 00:28:32,948
All the good you
saw in me then,
it’s all gone.
389
00:28:32,985 --> 00:28:34,208
No, it in'’t.
390
00:28:34,244 --> 00:28:35,539
You"re stronger
than you think.
391
00:28:35,576 --> 00:28:37,16
No, it has.
392
00:28:39,211 --> 00:28:41,191
And you did that to me.
393
00:28:50,404 --> 00:28:51,556
Hey.
394
00:28:51,592 --> 00:28:52,816
Hey.
395
00:28:52,852 --> 00:28:54,760
What's wrong? Eh?
396
00:28:58,538 --> 00:29:02,101
She's waiting for
our housekeeper to return.
397
00:29:02,138 --> 00:29:04,189
She"s like a mother
to that one.
398
00:29:04,225 --> 00:29:06,745
Is that right?
399
00:29:06,780 --> 00:29:09,48
Don't worry.
400
00:29:09,83 --> 00:29:12,611
Mother will be back
for you in time.
401
00:29:12,647 --> 00:29:14,626
All right?
402
00:29:18,477 --> 00:29:21,249
Would you like something
to drink, Mr Sunningwell?
403
00:29:21,285 --> 00:29:23,229
Aye, that'd be nice.
404
00:29:25,532 --> 00:29:28,88
I promised her
I'd take good care of him.
405
00:29:29,203 --> 00:29:31,902
-Who?
-Me mum.
406
00:29:31,939 --> 00:29:37,49
He's the only living,
breathing thing I'’ve got
left connecting me to her.
407
00:29:40,792 --> 00:29:42,627
I let her down.
408
00:29:42,664 --> 00:29:46,335
You haven't let her down,
Mr Sunningwell.
409
00:29:49,35 --> 00:29:50,833
You sound so sure.
410
00:29:50,870 --> 00:29:55,764
No, I think she'd be proud of
you'’ve done for little Benjamin.
411
00:29:55,801 --> 00:30:00,444
He's in good hands, and he'll
be back by your side in no time.
412
00:30:02,135 --> 00:30:04,330
How do you take it?
Your tea?
413
00:30:04,367 --> 00:30:06,742
Milk. No sugar.
414
00:30:06,779 --> 00:30:08,866
That were her doing.
415
00:30:08,901 --> 00:30:10,882
Won't be a minute.
416
00:30:13,41 --> 00:30:14,804
Thank you, son.
417
00:30:26,682 --> 00:30:29,308
Andrew, look at his hip.
418
00:30:29,345 --> 00:30:30,424
Do you see?
419
00:30:30,461 --> 00:30:32,908
It juts out slightly.
420
00:30:32,944 --> 00:30:34,599
It’s dislocated.
421
00:30:37,47 --> 00:30:38,379
Don't worry, old chap.
422
00:30:38,414 --> 00:30:40,502
We'll have you
chasing cows in no time.
423
00:30:40,466 --> 00:30:40,502
I don"t think he'll
be in any hurry to do
that, Mr Farnon.
424
00:30:43,93 --> 00:30:48,457
We've just used a very
small amount, just enough
to relax his muscles.
425
00:30:49,536 --> 00:30:50,652
All right.
426
00:30:50,688 --> 00:30:53,999
That'’s it. That's it.
427
00:30:54,863 --> 00:30:56,410
That"s it, good boy.
428
00:30:58,533 --> 00:31:00,729
You have a little kip.
429
00:31:00,765 --> 00:31:03,464
That'’s it. Go on.
430
00:31:08,360 --> 00:31:10,843
That'’s it.
431
00:31:10,879 --> 00:31:12,463
Now...
432
00:31:12,498 --> 00:31:14,874
we have to clip
that back into place.
433
00:31:14,910 --> 00:31:17,70
I''m going to need
your assistance.
434
00:31:17,105 --> 00:31:18,185
Ready, sir.
435
00:31:20,57 --> 00:31:22,108
Have you ever
played tug-of-war?
436
00:31:22,144 --> 00:31:23,368
Yes.
437
00:31:23,404 --> 00:31:25,239
Then you'll Know what to do.
438
00:31:31,646 --> 00:31:35,137
Take hold of the end
of that towel,
nice and tight.
439
00:31:35,173 --> 00:31:36,469
That'’s it.
440
00:31:36,505 --> 00:31:38,17
Nice and firm.
441
00:31:38,52 --> 00:31:39,455
Good.
442
00:31:39,492 --> 00:31:41,327
Are you sure
about this, sir?
443
00:31:41,364 --> 00:31:43,559
-Don"t want to harm him.
-He"'ll be fine.
444
00:31:43,595 --> 00:31:45,251
I''m with you.
445
00:31:45,286 --> 00:31:47,482
I''m going to count
back from three.
446
00:31:47,518 --> 00:31:48,598
You ready?
447
00:31:50,73 --> 00:31:51,82
Ready.
448
00:31:51,117 --> 00:31:52,665
Then take the strain.
449
00:31:56,120 --> 00:31:57,992
Three.
450
00:31:58,27 --> 00:31:59,648
Two.
451
00:32:00,655 --> 00:32:02,814
One.
452
00:32:02,851 --> 00:32:04,254
Relax.
453
00:32:04,290 --> 00:32:05,658
That'’s it.
454
00:32:07,242 --> 00:32:08,717
There we are.
455
00:32:11,308 --> 00:32:12,964
Congratulations, young man.
456
00:32:13,00 --> 00:32:16,23
You've just treated
your first patient.
457
00:32:18,111 --> 00:32:19,623
How do you feel?
458
00:32:20,451 --> 00:32:21,890
Ecstatic, sir.
459
00:32:21,926 --> 00:32:23,689
Absolutely ecstatic.
460
00:32:23,726 --> 00:32:26,461
Perhaps you'd like to tell
Mr Sunningwell the good news.
461
00:32:26,496 --> 00:32:27,792
Yes.
462
00:32:27,829 --> 00:32:31,67
-The other one.
-Oh, yes.
463
00:32:31,104 --> 00:32:35,171
Mr Sunningwell, he had
a dislocated leg but we'’ve
popped it back into place.
464
00:32:35,207 --> 00:32:37,582
He's all well, he's better.
465
00:32:40,749 --> 00:32:45,104
Thank you very much,
Mr Farnon, for taking
such good care of my boy.
466
00:32:45,140 --> 00:32:46,292
Really no need.
467
00:32:46,327 --> 00:32:47,839
You should be proud
of your lad.
468
00:32:47,876 --> 00:32:50,107
You've got a good 'un there.
469
00:32:50,143 --> 00:32:51,474
Keep him close.
470
00:32:51,511 --> 00:32:53,526
Not all of us are so lucky.
471
00:33:08,571 --> 00:33:12,98
-Are you happy to see your son?
-Oh.
472
00:33:12,133 --> 00:33:13,933
Yes, my son.
473
00:33:17,568 --> 00:33:19,80
Thank you.
474
00:33:44,742 --> 00:33:45,966
Edward...
475
00:33:50,717 --> 00:33:53,344
I couldn"t lie for you.
476
00:33:53,380 --> 00:33:56,439
I never wanted you
to lie for me.
477
00:33:56,476 --> 00:33:58,202
Well, then, what did you want?
478
00:34:05,653 --> 00:34:10,224
Mr Granville trusted me
with his house, his things.
479
00:34:10,260 --> 00:34:12,492
I bet you wish
you never let me
into his house.
480
00:34:12,527 --> 00:34:13,859
No.
481
00:34:13,895 --> 00:34:16,18
You were always welcome,
wherever I worked.
482
00:34:16,55 --> 00:34:17,854
You always are.
483
00:34:17,890 --> 00:34:20,517
You've always cared so much
about the people you work for.
484
00:34:20,554 --> 00:34:22,749
-Edward!
-They meant more to you
than we ever did.
485
00:34:22,785 --> 00:34:24,549
That's not true.
486
00:34:24,585 --> 00:34:26,601
You were humiliated by me.
487
00:34:26,636 --> 00:34:27,932
Is that how you felt?
488
00:34:27,968 --> 00:34:29,120
It’s the truth.
489
00:34:29,155 --> 00:34:31,783
It couldn't be
further from the truth.
490
00:34:31,819 --> 00:34:33,654
I love you...
491
00:34:33,690 --> 00:34:36,749
more than anything
in this world, Edward.
492
00:34:40,745 --> 00:34:43,552
You'd need to know
how much you mean to me.
493
00:34:45,208 --> 00:34:51,398
From the moment you were born
to this moment right now...
494
00:34:53,54 --> 00:34:55,861
that's never changed one bit.
495
00:35:24,223 --> 00:35:26,238
I don't know how to talk
to Jenny anymore.
496
00:35:26,274 --> 00:35:29,945
I wonder if that has
anything to do with her
wanting to leave school.
497
00:35:31,564 --> 00:35:34,299
I think she can sense
you disapprove of her decision.
498
00:35:34,336 --> 00:35:38,367
I don't disapprove of it.
I just want to talk
to her about it.
499
00:35:40,383 --> 00:35:42,506
There's a big world
out there.
500
00:35:42,542 --> 00:35:45,349
I don't want her closing off
her options too soon.
501
00:35:45,386 --> 00:35:47,724
I know that...
502
00:35:47,761 --> 00:35:49,489
But Jenny doesn't?
503
00:35:49,524 --> 00:35:50,928
She wants your approval,
504
00:35:50,964 --> 00:35:52,727
and perhaps
she'’s convinced herself
505
00:35:52,764 --> 00:35:55,535
you don"t think she has what
it takes to make a good farmer.
506
00:35:55,571 --> 00:35:57,479
I don't think
that at all.
507
00:35:57,514 --> 00:35:59,530
She's done wonders
to this place.
508
00:36:02,661 --> 00:36:05,577
I just want the best for her.
509
00:36:07,304 --> 00:36:09,392
Talk to her.
510
00:36:09,427 --> 00:36:10,831
Let her know how you feel.
511
00:36:23,501 --> 00:36:25,948
Potato. Yes, right.
512
00:36:28,575 --> 00:36:30,518
You do like potato,
don''t you?
513
00:36:30,555 --> 00:36:34,586
Yes. Yes, far more
than egg mayonnaise,
that's for certain.
514
00:36:35,917 --> 00:36:37,69
That's a pity.
515
00:36:37,105 --> 00:36:39,517
These are splendid.
516
00:36:39,552 --> 00:36:41,28
I don't doubt it.
517
00:36:41,64 --> 00:36:43,439
Would you like
to taste some?
518
00:36:43,476 --> 00:36:45,59
No, thank you.
519
00:36:45,95 --> 00:36:47,686
Me mum likes
to cook potatoes.
520
00:36:47,723 --> 00:36:49,882
A versatile vegetable,
she calls it.
521
00:36:51,286 --> 00:36:53,913
Your mum sounds
like a wise woman.
522
00:36:54,921 --> 00:36:57,512
Aye, she is.
523
00:37:04,279 --> 00:37:07,698
So, do you have any brothers
or sisters, Andrew?
524
00:37:07,733 --> 00:37:09,642
No, it'’s just me.
525
00:37:09,677 --> 00:37:12,629
You can't possibly imagine
how fortunate you are.
526
00:37:13,852 --> 00:37:16,443
I'm not sure about that.
527
00:37:16,480 --> 00:37:18,459
It'd be nice to have
someone around.
528
00:37:18,495 --> 00:37:20,907
Yeah. A younger brother
to reprimand.
529
00:37:22,95 --> 00:37:24,74
Or an older one
to show me t'way.
530
00:37:24,937 --> 00:37:26,557
You don''t need that.
531
00:37:26,593 --> 00:37:28,536
You're an intelligent young man,
wise beyond your years.
532
00:37:28,573 --> 00:37:29,761
Oh, good God, not again.
533
00:37:29,796 --> 00:37:31,668
Can't you cook anything else?
534
00:37:31,704 --> 00:37:34,223
I''m happy to relinquish
my duties if you'’d like
to take over.
535
00:37:34,259 --> 00:37:35,411
I'll go and see Florence.
536
00:37:35,447 --> 00:37:38,218
-No.
-No, I thought not.
537
00:37:41,926 --> 00:37:45,884
Andrew here was absolutely
professional earlier.
538
00:37:45,921 --> 00:37:48,512
Compassionate, sensitive,
Caring...
539
00:37:48,548 --> 00:37:52,111
You know, that approach
to vetting isn't
unique, actually.
540
00:37:52,147 --> 00:37:55,62
Oh, I beg to differ.
541
00:37:55,27 --> 00:37:55,62
Well... perhaps
you're not as attentive
as you always claim.
542
00:38:02,152 --> 00:38:03,880
What's that?
543
00:38:03,917 --> 00:38:07,767
-That''ll be me dad.
-Oh. Are you off already?
544
00:38:12,914 --> 00:38:15,218
One day, Andrew...
545
00:38:15,254 --> 00:38:17,917
you're going to be a credit
to our profession.
546
00:38:17,881 --> 00:38:17,917
Mark my words.
547
00:38:20,796 --> 00:38:22,560
Thank you, sir.
548
00:38:22,596 --> 00:38:24,576
That's kind of you to say.
549
00:38:33,897 --> 00:38:35,265
Well...
550
00:38:35,301 --> 00:38:36,561
goodbye.
551
00:38:38,396 --> 00:38:40,304
Goodbye.
552
00:38:40,339 --> 00:38:43,75
-Goodbye.
-Goodbye, Andrew.
553
00:38:45,18 --> 00:38:47,250
Now then, lad.
Have you had a good day?
554
00:38:47,286 --> 00:38:48,833
Dad, it were brilliant.
555
00:38:48,870 --> 00:38:51,65
A sheepdog called
Benjamin came.
556
00:38:51,101 --> 00:38:55,815
And Mr Farnon asked me
to go and help treat fim...
557
00:39:43,01 --> 00:39:45,772
Here. How is she?
558
00:39:47,104 --> 00:39:50,523
I''m afraid she's
deteriorating rapidly.
559
00:39:50,559 --> 00:39:52,395
Her temperature’’s increased.
560
00:39:54,914 --> 00:39:57,37
Thanks, James.
561
00:40:04,559 --> 00:40:07,259
What do you think we should do?
562
00:40:07,295 --> 00:40:09,634
Why are you asking me?
563
00:40:09,670 --> 00:40:12,981
"Cause I want to know
what you think.
564
00:40:13,17 --> 00:40:16,977
Well, James said that removing
a small part of the hoof
565
00:40:17,12 --> 00:40:19,243
is the best chance
we have of saving Nelly.
566
00:40:20,504 --> 00:40:22,915
I think that'’s
what we should do.
567
00:40:24,174 --> 00:40:26,658
But I don"t...
I don't know.
568
00:40:26,695 --> 00:40:28,962
It’s hard.
569
00:40:28,998 --> 00:40:30,186
Aye.
570
00:40:30,221 --> 00:40:31,553
Always is.
571
00:40:33,352 --> 00:40:34,612
But I think you"re right.
572
00:40:34,648 --> 00:40:36,304
I think that's
what we should do,
573
00:40:36,340 --> 00:40:39,220
and James"'ll give her
something to numb the pain.
574
00:40:43,611 --> 00:40:45,698
It'll be here in a minute.
575
00:40:45,733 --> 00:40:47,353
You can't get the next one?
576
00:40:47,389 --> 00:40:50,52
I haven"t a choice in it,
it''s the Navy.
577
00:40:52,356 --> 00:40:55,883
Not a day's gone by
where I've not felt
guilty for what I did.
578
00:40:55,920 --> 00:40:59,518
-The past can't be changed.
-No, you're right.
579
00:40:59,555 --> 00:41:01,678
It can't be.
580
00:41:01,714 --> 00:41:05,709
But I've felt far more
guilty that you got in that
position in the first place.
581
00:41:05,673 --> 00:41:05,709
I don’t understand.
582
00:41:07,652 --> 00:41:10,784
I wondered where
I'd gone wrong,
what I did to you.
583
00:41:10,820 --> 00:41:12,439
I committed the crime.
Not you.
584
00:41:12,475 --> 00:41:14,779
I''m your mother.
It were my job look after you.
585
00:41:14,815 --> 00:41:17,226
It is my job.
Stay a moment longer.
586
00:41:17,262 --> 00:41:18,306
I've got to go.
587
00:41:18,270 --> 00:41:18,306
Edward...
588
00:41:19,458 --> 00:41:20,933
let me walk with you.
589
00:41:20,970 --> 00:41:23,201
-You don"t need to.
-I''d like to.
590
00:41:25,252 --> 00:41:26,332
Edward.
591
00:41:26,368 --> 00:41:27,843
Edward.
592
00:41:28,815 --> 00:41:30,507
I panicked that day.
593
00:41:30,543 --> 00:41:33,422
I didn't do it to
punish you. I didn't.
594
00:41:33,458 --> 00:41:37,309
I thought it would
fix the mistakes
I had made, somehow.
595
00:41:37,345 --> 00:41:40,873
I''m sorry, Edward,
I'm so sorry.
596
00:41:40,908 --> 00:41:44,40
I never stopped loving you.
597
00:41:48,215 --> 00:41:49,474
Edward.
598
00:41:53,290 --> 00:41:55,125
Edward.
599
00:41:58,149 --> 00:41:59,624
Edward.
600
00:42:01,352 --> 00:42:03,43
Edward.
601
00:42:03,907 --> 00:42:05,778
Bye.
602
00:42:07,398 --> 00:42:09,990
Take good care
of yourself, will you?
603
00:42:11,33 --> 00:42:12,114
Please?
604
00:42:15,712 --> 00:42:18,87
I'll make room for the tin.
605
00:42:38,279 --> 00:42:40,42
What did you say? Edward?
606
00:42:40,78 --> 00:42:42,202
I can't hear you.
Say it again!
607
00:42:42,237 --> 00:42:45,765
What is it? Edward?
608
00:42:50,876 --> 00:42:52,531
"IT love you, Ma."
609
00:42:54,187 --> 00:42:57,246
He said, "I love you, Ma."
610
00:43:35,649 --> 00:43:37,89
That'’s it.
611
00:43:47,58 --> 00:43:49,290
I'm sorry.
612
00:43:49,326 --> 00:43:52,745
What for?
613
00:43:52,781 --> 00:43:56,236
Making you feel like
you weren't good enough.
614
00:43:56,272 --> 00:43:57,352
It’s all right.
615
00:43:57,387 --> 00:43:59,08
You didn't make me
feel that way.
616
00:44:01,707 --> 00:44:04,839
It'’s so big, this world.
617
00:44:04,874 --> 00:44:09,949
So much bigger than Darrowby,
though we often forget it.
618
00:44:09,984 --> 00:44:11,352
I know.
619
00:44:11,389 --> 00:44:14,124
And I don"t wanna be
anywhere else.
620
00:44:14,159 --> 00:44:16,247
You can do anything
you want, Jenny.
621
00:44:16,283 --> 00:44:18,83
Be anything.
622
00:44:18,119 --> 00:44:21,502
And if that'’s
being a farmer,
then so be it.
623
00:44:22,762 --> 00:44:25,425
You"re not just
saying that?
624
00:44:25,461 --> 00:44:26,937
The truth is...
625
00:44:26,973 --> 00:44:30,716
you've always been a farmer,
a truly excellent one.
626
00:44:30,752 --> 00:44:33,380
-No, I haven"t.
-Yes, you have.
627
00:44:34,747 --> 00:44:37,662
Well, if I’ve been
any good at anything,
628
00:44:37,699 --> 00:44:39,426
it’s all been
down to you.
629
00:44:43,889 --> 00:44:45,796
It went well.
630
00:44:48,136 --> 00:44:50,691
Thank you, James.
631
00:45:45,974 --> 00:45:47,270
You all right?
632
00:45:47,306 --> 00:45:49,321
-No, of course I'’m not.
-Come here.
633
00:45:51,49 --> 00:45:52,921
Come here.
634
00:45:52,956 --> 00:45:54,936
-Ow!
-Oh, sh.
635
00:45:54,972 --> 00:45:56,699
I hope this isn't
how you treat the animals.
636
00:45:56,736 --> 00:45:58,679
What on Earth were you thinking?
637
00:45:58,715 --> 00:46:00,550
Rustling something up
for Mrs H.
638
00:46:00,587 --> 00:46:02,27
Mashed potato, I presume?
639
00:46:02,62 --> 00:46:03,934
Shepherd"s pie, actually...
640
00:46:03,970 --> 00:46:05,949
Very enterprising.
641
00:46:05,986 --> 00:46:09,296
Come on, that’s it.
642
00:46:09,333 --> 00:46:12,68
Thumb over. Thumb down.
643
00:46:12,103 --> 00:46:13,543
There we are.
644
00:46:15,919 --> 00:46:18,06
I used to be just
like him, you know?
645
00:46:18,43 --> 00:46:19,483
Who?
646
00:46:19,518 --> 00:46:22,253
Andrew.
647
00:46:22,290 --> 00:46:25,780
When I was his age,
I used to look up to you
the way he did.
648
00:46:26,789 --> 00:46:28,768
I was just as shy.
649
00:46:28,803 --> 00:46:32,43
Timid but curious.
650
00:46:32,79 --> 00:46:35,211
And eager to learn
everything from you.
651
00:46:37,406 --> 00:46:40,430
But I think you always
resented me a little.
652
00:46:40,465 --> 00:46:43,308
I mean, why wouldn't you?
653
00:46:43,344 --> 00:46:45,00
You were lumbered with a kid.
654
00:46:45,36 --> 00:46:47,124
And you had no choice
but to take me in.
655
00:46:47,159 --> 00:46:48,599
Pish.
656
00:46:48,635 --> 00:46:51,227
Is that untrue?
657
00:46:51,262 --> 00:46:56,553
What's untrue is that
I didn't care about you.
658
00:46:56,589 --> 00:46:59,972
All right, I wasn't quite
ready back then for parenthood.
659
00:47:00,08 --> 00:47:01,124
I didn’t need a parent.
660
00:47:01,160 --> 00:47:02,348
I never needed a parent.
661
00:47:02,384 --> 00:47:04,147
I didn’t mean you, Tristan.
662
00:47:06,91 --> 00:47:11,670
Before you came,
years before, early
in our marriage,
663
00:47:11,706 --> 00:47:16,168
I told Evelyn that I...
664
00:47:16,205 --> 00:47:18,220
wasn't ready for children.
665
00:47:18,256 --> 00:47:20,271
What kind
of father would I be?
666
00:47:20,308 --> 00:47:21,891
The notion was absurd.
667
00:47:23,690 --> 00:47:26,570
She didn't understand.
668
00:47:26,606 --> 00:47:29,341
She saw something in me I...
669
00:47:29,377 --> 00:47:30,961
I didn't see.
670
00:47:32,761 --> 00:47:35,640
Then you came.
671
00:47:35,676 --> 00:47:37,799
And you needed our time.
672
00:47:40,319 --> 00:47:42,586
Then...
673
00:47:42,622 --> 00:47:45,430
She got ill.
674
00:47:45,465 --> 00:47:49,821
Just when I was ready,
She got ill,
675
00:47:49,856 --> 00:47:54,464
she died, and...
676
00:47:54,499 --> 00:47:55,723
There we are.
677
00:47:58,711 --> 00:48:01,158
You never told me.
678
00:48:01,194 --> 00:48:02,993
There'’s not much to tell.
679
00:48:04,721 --> 00:48:06,952
I probably would've
done things differently.
680
00:48:08,284 --> 00:48:10,84
If I'd had another chance.
681
00:48:12,243 --> 00:48:14,43
A part of me wishes I had.
682
00:48:18,37 --> 00:48:20,809
Differently?
683
00:48:20,845 --> 00:48:25,272
With you.
684
00:48:25,308 --> 00:48:27,36
Is it the biscuits
you're after? Come on.
685
00:48:27,71 --> 00:48:29,195
Jess, in.
Come on. Hello?
686
00:48:29,231 --> 00:48:31,246
Hello.
687
00:48:31,283 --> 00:48:33,442
Come on, then.
There you go.
688
00:48:34,486 --> 00:48:36,537
Oh, my.
What happened here?
689
00:48:36,574 --> 00:48:41,108
I was trying to make you
a surprise Shepherd'’s pie
supper, Mrs H.
690
00:48:41,144 --> 00:48:43,196
The oven fought back.
691
00:48:43,231 --> 00:48:45,824
Oh, Tris.
692
00:48:45,859 --> 00:48:47,803
That's very kind of you.
693
00:48:47,839 --> 00:48:49,350
Now, I've a tincture for that.
694
00:48:49,386 --> 00:48:51,114
No, look, I'll be fine.
695
00:48:51,150 --> 00:48:53,418
You've just got back, you
must be gasping for a brew.
696
00:48:53,453 --> 00:48:56,296
Why don"t you go sit in
the living room and I'll
bring one through for you?
697
00:48:56,333 --> 00:48:59,140
-What about your hand?
-I'll survive.
698
00:48:59,176 --> 00:49:00,940
Go on. Both of you.
699
00:49:04,575 --> 00:49:07,490
Come on, you.
Come on, Jess.
700
00:49:15,732 --> 00:49:17,424
Here we are.
701
00:49:17,459 --> 00:49:20,87
-Oh, thank you, love.
-Oh! Mrs Hall's shortbread.
702
00:49:20,123 --> 00:49:22,31
Thank you.
703
00:49:25,162 --> 00:49:26,349
So, how's your Florence?
704
00:49:26,386 --> 00:49:27,609
I haven't seen her.
705
00:49:27,646 --> 00:49:29,877
Been rushed off
my feet all day.
706
00:49:29,912 --> 00:49:31,533
Jess.
707
00:49:31,568 --> 00:49:34,952
Well, you'’ve passed the baton
back to me now, so go on.
708
00:49:34,987 --> 00:49:37,291
Go and see her.
709
00:49:37,327 --> 00:49:41,430
By the way, the place
looks spotless.
710
00:49:41,466 --> 00:49:43,518
Well done.
711
00:49:43,553 --> 00:49:45,317
Indeed it does.
712
00:49:47,765 --> 00:49:49,492
No jibes from you?
713
00:49:49,528 --> 00:49:50,680
No.
714
00:49:50,715 --> 00:49:52,371
Credit where credit'’s due.
715
00:49:52,408 --> 00:49:54,422
Tristan steadied
the ship marvellously.
716
00:49:54,459 --> 00:49:55,683
Good to hear.
717
00:50:00,325 --> 00:50:05,400
I wish the past would invite me
back to rectify a thing or two.
718
00:50:05,436 --> 00:50:09,431
Whatever it is, Mr Farnon,
you're forgiven.
719
00:50:13,427 --> 00:50:16,269
-Did he turn up?
-Mmm-hmm.
720
00:50:16,306 --> 00:50:17,530
How was it?
721
00:50:19,833 --> 00:50:22,496
I don't know
how to explain it, really.
722
00:50:22,532 --> 00:50:26,707
It were all too brief.
Over before I knew it.
723
00:50:28,399 --> 00:50:30,18
And yet...
724
00:50:30,55 --> 00:50:34,985
the very ground beneath me
feels like it’s shifted.
725
00:50:37,37 --> 00:50:39,556
I feel...
726
00:50:39,592 --> 00:50:42,652
"lighter."
727
00:50:42,687 --> 00:50:46,215
He"s finally realized
how much you care?
728
00:50:47,727 --> 00:50:49,597
Oh, I don''t know.
729
00:50:52,981 --> 00:50:54,600
I hope so.
730
00:50:58,991 --> 00:51:03,490
I don't think any of us
know quite how to express
our gratitude to you, Mrs Hall.
731
00:51:05,722 --> 00:51:07,341
Believe me.
732
00:51:09,105 --> 00:51:10,221
Mmm.
46392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.