All language subtitles for Adios.Con.El.Corazon.2000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:08,902 --> 00:02:10,382
All right.
4
00:02:12,422 --> 00:02:14,062
What's up now?
5
00:02:18,022 --> 00:02:21,382
So, you don't like that brand either?
6
00:02:23,382 --> 00:02:24,662
Come.
7
00:02:25,822 --> 00:02:30,222
"These exquisite pieces of chicken,
free-range chicken,
8
00:02:30,302 --> 00:02:34,862
enriched with mineral salts and vitamins
9
00:02:35,542 --> 00:02:37,342
are the ideal diet for your cat."
10
00:02:37,902 --> 00:02:38,902
It says so here.
11
00:02:41,302 --> 00:02:42,742
You're spoiled rotten.
12
00:02:44,102 --> 00:02:45,302
Ham constipates.
13
00:02:45,382 --> 00:02:48,262
And then come the crying
and the gnashing of teeth.
14
00:02:49,542 --> 00:02:51,422
There's a lot of hunger in the world.
15
00:02:52,022 --> 00:02:53,342
Or don't you watch TV?
16
00:02:54,702 --> 00:02:56,142
All those starving people
17
00:02:56,622 --> 00:02:59,862
would love to find a can like this one.
18
00:03:14,782 --> 00:03:15,782
Yes?
19
00:03:17,022 --> 00:03:19,462
Tell me, sweetheart.
How are you?
20
00:03:20,862 --> 00:03:21,862
Of course.
21
00:03:23,182 --> 00:03:24,942
What do you mean you're not coming?
22
00:03:25,422 --> 00:03:26,422
Ah!
23
00:03:27,262 --> 00:03:29,582
At the gas station at kilometer fourteen.
24
00:03:30,302 --> 00:03:32,342
And what's going on at that gas station?
25
00:03:33,302 --> 00:03:34,302
Yes.
26
00:03:35,022 --> 00:03:38,662
Okay.
At half past twelve, road to la Coruña,
27
00:03:39,502 --> 00:03:40,782
kilometer fourteen.
28
00:03:41,902 --> 00:03:43,262
See you later, honey.
29
00:03:46,182 --> 00:03:49,062
More hysterical every day.
Must be menopause.
30
00:03:50,342 --> 00:03:52,822
One day I'll show her the door.
31
00:03:53,742 --> 00:03:58,742
I know what you want.
32
00:03:58,822 --> 00:04:00,662
Come here.
33
00:04:00,742 --> 00:04:02,302
You need to poop, right?
34
00:04:22,542 --> 00:04:24,382
That must be the community manager.
35
00:04:25,102 --> 00:04:27,702
I'm sure he wants to get paid.
36
00:04:43,862 --> 00:04:46,622
Hello.
Are you Juan Peñasco Palanca?
37
00:04:47,182 --> 00:04:48,782
Yes, can I help you?
38
00:04:57,382 --> 00:04:58,542
Do you remember Caty?
39
00:05:00,062 --> 00:05:01,062
Caty?
40
00:05:04,182 --> 00:05:07,622
-Caty from Catalina?
-Caty, from Alicia Alonso's ballet.
41
00:05:10,942 --> 00:05:15,942
Holy crap! Of course, Caty,
Cuban, a dancer.
42
00:05:16,662 --> 00:05:19,662
-Fuck, what a long time ago.
-She's my mom.
43
00:05:23,462 --> 00:05:24,462
And…
44
00:05:24,942 --> 00:05:27,502
-Does she remember me?
-Of course.
45
00:05:27,582 --> 00:05:29,862
How can she not remember,
if you're my father?
46
00:05:34,302 --> 00:05:35,302
No shit.
47
00:05:38,342 --> 00:05:41,262
Wait a minute.
What do you mean you're staying in Spain?
48
00:05:41,822 --> 00:05:45,662
Well, in Cuba there are many good people
and I'd never become an Olympian.
49
00:05:46,622 --> 00:05:49,182
But my marks are better
than those of Spanish women.
50
00:05:49,262 --> 00:05:52,582
I become Spanish,
win a few races and join the Spanish team.
51
00:05:54,222 --> 00:05:56,382
Becoming Spanish is not so easy.
52
00:05:57,782 --> 00:06:02,062
Hey, can you give me that spoon,
the one next to the TV, please.
53
00:06:05,542 --> 00:06:07,942
I have a high instep and
54
00:06:08,662 --> 00:06:10,662
without a shoehorn it's very difficult.
55
00:06:11,142 --> 00:06:12,142
Thank you.
56
00:06:12,222 --> 00:06:14,742
Look, my mother inquired at the embassy.
57
00:06:14,822 --> 00:06:17,782
If you acknowledge me as your daughter,
there's no problem.
58
00:06:29,822 --> 00:06:31,502
Nothing to eat around here?
59
00:06:31,582 --> 00:06:34,742
No, there's nothing to eat
because I hardly ever eat here.
60
00:06:34,822 --> 00:06:35,942
I eat in restaurants.
61
00:06:36,582 --> 00:06:38,062
Let's get one thing straight.
62
00:06:39,662 --> 00:06:42,502
Look, what happened between your mom and I
63
00:06:43,302 --> 00:06:45,022
was wonderful.
64
00:06:45,102 --> 00:06:46,342
Yes, it was.
65
00:06:46,422 --> 00:06:49,022
But ephemeral, momentary.
66
00:06:50,462 --> 00:06:54,102
The proof is that it's been
a long time since we've been in touch.
67
00:06:54,622 --> 00:06:58,022
She wrote you a lot,
but all her letters were returned.
68
00:06:58,102 --> 00:06:59,982
Yes, address changes,
69
00:07:01,182 --> 00:07:02,182
I'm sure.
70
00:07:02,742 --> 00:07:04,102
But,
71
00:07:04,182 --> 00:07:06,582
they're waiting for me,
I'm going to be late.
72
00:07:07,302 --> 00:07:09,782
Why don't you go back
to the hotel with your team?
73
00:07:12,582 --> 00:07:13,582
I can't.
74
00:07:14,782 --> 00:07:17,102
-Why not?
-I escaped at Barajas.
75
00:07:17,702 --> 00:07:20,182
The others must be halfway
over the ocean by now.
76
00:07:20,262 --> 00:07:21,982
Well, take the next plane then.
77
00:07:23,902 --> 00:07:26,822
Besides, I was wondering a while ago,
78
00:07:27,462 --> 00:07:29,062
how did you find me?
79
00:07:29,142 --> 00:07:30,142
I don't really know.
80
00:07:30,222 --> 00:07:34,182
I think my mom…
A friend gave her the address.
81
00:07:34,702 --> 00:07:36,982
But if you don't want me to stay,
I'll leave.
82
00:07:40,502 --> 00:07:43,102
Now they'll repatriate me
and kick me off the team.
83
00:07:43,742 --> 00:07:45,302
And to hell with my sports career.
84
00:07:45,862 --> 00:07:47,022
No dramas.
85
00:07:48,302 --> 00:07:49,902
I've already gone through mine.
86
00:07:52,182 --> 00:07:53,582
Well,
87
00:07:54,422 --> 00:07:55,422
you can stay.
88
00:07:56,942 --> 00:07:59,222
But you can see how I live,
alone with my cat.
89
00:08:01,582 --> 00:08:03,262
Tomorrow you're going to a hostel.
90
00:08:09,382 --> 00:08:10,502
Thanks, daddy.
91
00:08:14,342 --> 00:08:15,462
Here, take this.
92
00:08:16,502 --> 00:08:17,822
Here's some money.
93
00:08:18,582 --> 00:08:22,662
There's a supermarket around the corner
and you can buy something to eat.
94
00:08:22,742 --> 00:08:25,422
I don't know, ham,
fruit, cheese, whatever.
95
00:08:29,062 --> 00:08:30,062
Here's the key.
96
00:08:30,902 --> 00:08:33,662
-But tomorrow you're going to a hostel.
-Yes, daddy.
97
00:08:41,182 --> 00:08:44,582
Oh, if you buy ham,
don't give it to the cat.
98
00:08:44,662 --> 00:08:48,022
He likes it a lot, but it makes him ill.
He gets constipated, you know?
99
00:08:50,502 --> 00:08:52,382
-What's his name?
-Manolo.
100
00:08:53,702 --> 00:08:54,702
And you?
101
00:08:55,182 --> 00:08:57,302
Caty, like my mother.
102
00:08:58,942 --> 00:08:59,942
Caty.
103
00:09:03,302 --> 00:09:05,422
But tomorrow you're going to a hostel.
104
00:09:34,262 --> 00:09:37,302
Hello, darling.
What's going on, why all the mystery?
105
00:09:37,382 --> 00:09:39,142
Juan, my husband knows everything.
106
00:09:39,222 --> 00:09:41,422
-What are you saying?
-For both our sakes,
107
00:09:41,502 --> 00:09:43,422
-Juan, we have to end it.
-Sweetheart.
108
00:09:43,502 --> 00:09:45,542
I'll never forget how happy we were, but…
109
00:09:45,622 --> 00:09:47,222
-Listen…
-Impossible.
110
00:09:47,302 --> 00:09:50,422
-He could kill us, especially you.
-Stop for a minute, damn it.
111
00:09:51,462 --> 00:09:54,342
He could kill us, especially you.
I don't want you killed.
112
00:09:54,422 --> 00:09:57,342
-A kiss Juan, and I'm going.
-No, don't do that to me.
113
00:09:57,422 --> 00:10:00,142
What am I going to do without you?
What do I do?
114
00:10:00,222 --> 00:10:02,262
Find someone else,
fall in love, be happy.
115
00:10:02,342 --> 00:10:03,382
I'm not like that.
116
00:10:03,462 --> 00:10:06,542
I don't go from flower to flower.
You're my one and only love.
117
00:10:06,622 --> 00:10:07,622
Ha!
118
00:10:08,742 --> 00:10:10,422
What do you mean by "Ha!"?
119
00:10:10,982 --> 00:10:13,182
Do you know what
your true love has cost me?
120
00:10:16,022 --> 00:10:17,022
What's that?
121
00:10:17,102 --> 00:10:20,182
-You wrote it all down?
-Yes, even your quickies. Want to see?
122
00:10:20,262 --> 00:10:22,142
[in Latin] Viperam sub ala nutricare!
123
00:10:22,222 --> 00:10:26,102
-Stop talking Latin, this is not the time.
-I'll tell you in Spanish.
124
00:10:26,182 --> 00:10:29,222
All this time I've been
feeding my heart to a viper!
125
00:10:29,302 --> 00:10:34,382
I beg you, darling, forgive me!
I'm going through a crisis.
126
00:10:34,462 --> 00:10:38,582
I know, especially in bed.
But sex isn't the most important, right?
127
00:10:38,662 --> 00:10:39,662
No?
128
00:10:39,742 --> 00:10:41,182
-Feelings.
-Ha!
129
00:10:41,262 --> 00:10:44,262
You don't care of course,
because you're a nymphomaniac.
130
00:10:46,102 --> 00:10:48,662
Okay, I'm a nymphomaniac
and you're impotent.
131
00:10:48,742 --> 00:10:50,742
Tell me why we should stay together.
132
00:10:51,342 --> 00:10:52,382
It's over, Juan.
133
00:10:53,062 --> 00:10:54,142
Here's half a million.
134
00:10:54,222 --> 00:10:57,462
Give me back my pictures
and I'll give you another half, okay?
135
00:11:22,142 --> 00:11:23,742
Hello? Madam…
136
00:11:25,462 --> 00:11:27,022
Do you know what that man said?
137
00:11:27,902 --> 00:11:34,062
This is a monkey, not a man.
Come on, you have to stop drinking.
138
00:11:34,142 --> 00:11:36,382
Yes, you're right.
139
00:11:37,102 --> 00:11:42,382
This monkey, whose name was Darwin,
said that man descended from the monkey.
140
00:11:43,102 --> 00:11:46,142
What he didn't say is what
evil beast woman descends from.
141
00:11:47,022 --> 00:11:49,022
You're a chauvinist.
142
00:11:50,062 --> 00:11:51,382
Yes, ma'am.
143
00:11:51,462 --> 00:11:53,102
Hey, gentlemen!
144
00:11:55,262 --> 00:11:56,262
Women!
145
00:11:59,782 --> 00:12:00,782
Madam!
146
00:12:02,782 --> 00:12:05,582
-Another glass of Monkey Anisette!
-Well…
147
00:12:09,302 --> 00:12:10,462
Good evening, Don Juan.
148
00:12:12,342 --> 00:12:13,342
Don Juan.
149
00:12:14,822 --> 00:12:15,822
Tenorio.
150
00:13:21,182 --> 00:13:26,942
I was bored so I fixed all this up a bit.
It needed it.
151
00:13:27,822 --> 00:13:29,742
You shouldn't have tidied up anything.
152
00:13:30,262 --> 00:13:32,702
I have my order in my disorder.
153
00:13:35,582 --> 00:13:37,062
What, you are is plastered.
154
00:13:37,622 --> 00:13:40,022
I mean, you do a lot of drinking.
155
00:13:40,662 --> 00:13:41,662
True.
156
00:13:42,582 --> 00:13:43,742
I overdid it a little.
157
00:13:45,382 --> 00:13:48,422
But I got some really bad news.
158
00:13:49,022 --> 00:13:50,742
Well, tell me about it later.
159
00:13:50,822 --> 00:13:54,262
Now go take a shower,
dinner will be ready in ten minutes.
160
00:14:06,862 --> 00:14:09,502
Everything's great,
you'll have to give me the recipe.
161
00:14:10,222 --> 00:14:12,462
Well, you take the pork fillets,
162
00:14:12,542 --> 00:14:15,462
pound them well,
add some garlic and orange juice.
163
00:14:15,942 --> 00:14:19,622
But the market had no sour orange
so I made it with a little lemon.
164
00:14:19,702 --> 00:14:21,902
Which isn't the same thing, of course.
165
00:14:26,062 --> 00:14:27,062
You're a gem.
166
00:14:40,222 --> 00:14:43,142
And what's wrong with you?
The pains of love?
167
00:14:43,742 --> 00:14:44,742
No.
168
00:14:45,502 --> 00:14:46,782
Did you lose a trial?
169
00:14:47,462 --> 00:14:48,462
A trial?
170
00:14:48,942 --> 00:14:50,982
Yes, my mother told me you were a lawyer.
171
00:14:51,502 --> 00:14:53,222
Ah yes, but I don't practice.
172
00:14:54,262 --> 00:14:55,422
And what do you do?
173
00:14:56,262 --> 00:15:00,022
Well, a bit of everything.
Here and there.
174
00:15:00,942 --> 00:15:04,142
Public relations.
175
00:15:06,702 --> 00:15:09,142
Excuse me, but I'm going to make your bed,
176
00:15:10,902 --> 00:15:11,902
for tonight.
177
00:15:12,422 --> 00:15:14,742
-But tomorrow you go to a hostel.
-Yes, daddy.
178
00:15:14,822 --> 00:15:17,182
-Don't call me daddy.
-No, daddy.
179
00:15:23,942 --> 00:15:24,942
To a hostel.
180
00:15:25,422 --> 00:15:28,542
Yes, Manolo, that's what he thinks.
181
00:15:30,502 --> 00:15:34,822
-Hey, does your mother still dance?
-No, now she has a Paradar.
182
00:15:34,902 --> 00:15:37,022
-What's that?
-A private restaurant.
183
00:15:37,102 --> 00:15:38,542
She taught me to cook.
184
00:15:40,462 --> 00:15:42,302
Could you lend me something to wear?
185
00:15:51,702 --> 00:15:54,102
It's just that all
my clothes left with the team.
186
00:15:56,382 --> 00:15:57,382
Look,
187
00:15:57,982 --> 00:16:00,622
I don't like you walking
around the house naked.
188
00:16:00,702 --> 00:16:03,182
-But I'm not naked.
-And I'm not your father.
189
00:16:05,022 --> 00:16:07,222
My mother's not a whore, do you hear?
190
00:16:07,942 --> 00:16:08,942
Hey, Caty…
191
00:16:09,902 --> 00:16:11,982
Forgive me please, Caty.
192
00:16:12,902 --> 00:16:14,182
It's just…
193
00:16:14,262 --> 00:16:16,102
I don't feel like I'm your father.
194
00:16:17,022 --> 00:16:18,582
I'll get used to it, won't I?
195
00:16:19,902 --> 00:16:22,662
-Hey, are you listening to me?
-Yes, daddy.
196
00:16:22,742 --> 00:16:24,502
Why don't we go tomorrow
197
00:16:25,182 --> 00:16:27,902
to the Corte Inglés
to buy you some clothes?
198
00:16:28,822 --> 00:16:29,822
Okay?
199
00:16:30,902 --> 00:16:32,302
You're a good man, daddy.
200
00:16:35,942 --> 00:16:41,382
SALES. THE BEST OF THE SUMMER.
201
00:16:45,742 --> 00:16:47,222
Sir, La Farola.
202
00:16:51,622 --> 00:16:52,822
Madam, La Farola.
203
00:17:01,902 --> 00:17:05,062
Hey, I've decided you're
not going to a hostel.
204
00:17:06,942 --> 00:17:09,382
Until you get your residence permit.
205
00:17:10,382 --> 00:17:12,942
Acknowledge me as
your daughter and I won't need it.
206
00:17:13,021 --> 00:17:14,382
They told my mom at the embassy.
207
00:17:14,942 --> 00:17:18,062
Well, nationality is
a very complicated thing,
208
00:17:18,142 --> 00:17:19,582
fraught with problems.
209
00:17:19,662 --> 00:17:23,742
But with a residence permit you
can start working and live on your own.
210
00:17:24,382 --> 00:17:26,822
Now we're going to see
a friend who'll help us.
211
00:17:26,902 --> 00:17:29,062
-A lawyer?
-No, a policeman.
212
00:17:29,142 --> 00:17:30,822
My daughter Carmela's ex-husband.
213
00:17:31,302 --> 00:17:33,382
Hey, you have another daughter?
214
00:17:33,982 --> 00:17:35,822
Well, that's just life, isn't it?
215
00:17:35,902 --> 00:17:37,142
So, another daughter.
216
00:17:37,222 --> 00:17:38,422
And from abroad.
217
00:17:39,942 --> 00:17:43,102
-Does Carmela know about this?
-Why does she have to know?
218
00:17:43,182 --> 00:17:44,382
And the inheritance?
219
00:17:46,182 --> 00:17:50,062
If you acknowledge this young lady,
Carmela will lose half of her inheritance.
220
00:17:50,142 --> 00:17:54,102
-What inheritance, man?
-That tobacco, don't even touch it!
221
00:17:55,662 --> 00:17:56,862
I was being theoretical.
222
00:17:57,342 --> 00:18:01,422
You may not have a place to drop dead,
but you're a bastard and a bad father.
223
00:18:01,502 --> 00:18:04,662
Because this guy is
a bastard and a bad father.
224
00:18:05,222 --> 00:18:06,862
Fuck, what manners.
225
00:18:08,582 --> 00:18:09,702
Let me explain, Caty.
226
00:18:09,782 --> 00:18:14,422
Pepe talks like that because he thinks
I'm to blame for Carmela leaving him.
227
00:18:15,502 --> 00:18:16,702
Pepe, no way.
228
00:18:17,502 --> 00:18:21,702
To you, I am Sergeant of the Municipal
Police Don José Cardoso Guimeraes.
229
00:18:22,382 --> 00:18:25,662
I'd put this delinquent in jail
without a moment's hesitation,
230
00:18:26,702 --> 00:18:28,022
but I'm going to help you.
231
00:18:28,542 --> 00:18:33,062
The mother country has always had very
strong ties with its children overseas.
232
00:18:33,902 --> 00:18:35,422
-Magaña!
-At your orders!
233
00:18:35,502 --> 00:18:37,622
You're going to take
this young woman to Immigration
234
00:18:38,662 --> 00:18:40,742
and help her obtain her residence permit.
235
00:18:41,862 --> 00:18:42,862
Right away!
236
00:18:43,902 --> 00:18:44,942
At your orders!
237
00:18:48,582 --> 00:18:53,062
Well, thank you very much, my Sergeant.
238
00:18:56,862 --> 00:18:58,102
Goodbye, Pepe.
239
00:19:10,142 --> 00:19:12,142
-Did you see that?
-What a motherfucker.
240
00:19:12,222 --> 00:19:13,302
Shut up!
241
00:19:13,382 --> 00:19:14,662
-I'm sorry.
-No.
242
00:19:14,742 --> 00:19:18,422
Well, go with the officer
and tonight you can tell me what happened.
243
00:19:18,502 --> 00:19:20,102
-Aren't you coming with me?
-No.
244
00:19:20,182 --> 00:19:22,902
I can't, I've got some pending business.
245
00:19:22,982 --> 00:19:25,982
-Gentleman, take care of her.
-Don't worry.
246
00:19:55,702 --> 00:20:00,262
There's a gentleman here to see you.
He says his name is Juan Peñasco Palanca.
247
00:20:00,342 --> 00:20:01,822
No!
248
00:20:04,902 --> 00:20:05,902
Hello.
249
00:20:08,862 --> 00:20:09,902
How are you, my love?
250
00:20:12,542 --> 00:20:13,782
What a question, eh?
251
00:20:15,182 --> 00:20:17,302
Beautiful, as always.
252
00:20:19,262 --> 00:20:23,662
Well, I was passing by, you know?
253
00:20:26,502 --> 00:20:27,982
And I said to myself…
254
00:20:28,062 --> 00:20:29,222
You said to yourself,
255
00:20:29,302 --> 00:20:32,262
"Let's see if I can get
some money out of that dumb Alicia."
256
00:20:32,342 --> 00:20:35,502
Well, not a cent.
And I'm no fool.
257
00:20:35,582 --> 00:20:39,742
-You taught me to smarten up.
-But what are you saying about money?
258
00:20:40,422 --> 00:20:41,542
Look, I've got plenty.
259
00:20:42,542 --> 00:20:43,782
What I'm looking for.
260
00:20:48,742 --> 00:20:51,542
What I'm looking for, honey,
is your forgiveness.
261
00:20:57,302 --> 00:21:01,382
-We could start over, couldn't we?
-So, Paulina left you.
262
00:21:05,662 --> 00:21:07,142
Don't be so mean, Alicia.
263
00:21:08,542 --> 00:21:11,382
Not exactly, I left her.
264
00:21:11,982 --> 00:21:15,142
It's hard for me to tell you,
but it's true.
265
00:21:15,222 --> 00:21:18,862
I couldn't make love to her,
I was constantly thinking about you.
266
00:21:19,742 --> 00:21:20,742
My mind would block.
267
00:21:21,462 --> 00:21:22,742
-Do you understand?
-Yes.
268
00:21:23,702 --> 00:21:27,542
And your dick, your mind,
was blocked for three years.
269
00:21:27,622 --> 00:21:30,782
Yes.
I'm a scumbag, so what?
270
00:21:32,022 --> 00:21:36,142
I love you. You turn me on.
Here, touch me.
271
00:21:36,222 --> 00:21:38,422
I get a horse's erection
as soon as see you.
272
00:21:38,502 --> 00:21:42,742
Pull out that erection
so that I can cut it into slices, sucker.
273
00:21:45,062 --> 00:21:46,062
Well…
274
00:21:49,142 --> 00:21:53,302
I'm sorry to have bothered you
275
00:21:53,862 --> 00:21:55,862
laying bare my feelings.
276
00:21:57,462 --> 00:21:58,462
Listen,
277
00:21:58,942 --> 00:22:01,982
are there any complete games?
278
00:22:02,462 --> 00:22:03,462
Not for you.
279
00:22:04,822 --> 00:22:07,742
But I don't want credit, I have money.
Why can't I play?
280
00:22:08,262 --> 00:22:11,102
Because you're a fool
who always loses, dear.
281
00:22:11,782 --> 00:22:13,262
This time you're wrong.
282
00:22:13,782 --> 00:22:14,862
I have a hunch.
283
00:22:17,262 --> 00:22:18,382
It's up to you.
284
00:22:18,862 --> 00:22:20,542
In the blue room there's a table.
285
00:22:21,182 --> 00:22:22,822
They started yesterday, try it.
286
00:22:22,902 --> 00:22:26,262
Well, that's a plus for me,
that way they'll be tired.
287
00:22:26,742 --> 00:22:27,742
Alicia…
288
00:22:29,222 --> 00:22:30,342
My God,
289
00:22:32,102 --> 00:22:33,302
you're a delight.
290
00:22:48,382 --> 00:22:51,622
Hey, beautiful, could you get me
a glass of that Monkey Anisette?
291
00:22:53,942 --> 00:22:56,022
-Good morning, Mr. Peñasco.
-Good morning.
292
00:22:56,102 --> 00:22:58,582
-Six hundred thousand a game, interested?
-Yes.
293
00:22:59,422 --> 00:23:01,822
While I wait for the cashier,
give me some chips.
294
00:23:01,902 --> 00:23:04,262
-How are you, Graciela?
-Here are 800.
295
00:23:04,342 --> 00:23:05,782
It's been a long time, right?
296
00:23:05,862 --> 00:23:08,262
What a pleasure to feel cards again.
297
00:23:08,342 --> 00:23:09,862
-The gentleman speaks.
-Pass.
298
00:23:10,422 --> 00:23:11,582
-Pass.
-Bid.
299
00:23:12,582 --> 00:23:13,942
Six hundred thousand total.
300
00:23:31,222 --> 00:23:32,222
What's this?
301
00:23:32,742 --> 00:23:34,622
Nothing, daddy. We were just talking.
302
00:23:35,182 --> 00:23:36,302
Talking about what?
303
00:23:36,382 --> 00:23:39,782
Yes, about the residence permit.
304
00:23:47,102 --> 00:23:49,902
Do you think that's nice?
I leave for a moment and…
305
00:24:14,142 --> 00:24:15,142
The gun?
306
00:24:21,982 --> 00:24:23,062
How shameless.
307
00:24:24,262 --> 00:24:25,542
And while on duty.
308
00:24:38,382 --> 00:24:39,982
And you, irresponsible.
309
00:24:40,822 --> 00:24:42,462
What if I hadn't arrived on time?
310
00:24:43,062 --> 00:24:45,622
Nothing.
Or do you think I'm stupid?
311
00:24:45,702 --> 00:24:48,742
That guy was so nice to me
that I invited him for a beer.
312
00:24:49,502 --> 00:24:50,742
Anything wrong with that?
313
00:24:58,342 --> 00:25:01,822
-Hey, what about the residency permit?
-Ah, very well.
314
00:25:01,902 --> 00:25:04,982
The guy jumped the line
and helped me file all the paperwork.
315
00:25:05,062 --> 00:25:08,142
He also took me to a friend
of his who's an athletics trainer,
316
00:25:08,662 --> 00:25:09,742
How about that?
317
00:25:13,142 --> 00:25:16,342
If I don't get here in time,
she screws him out of gratitude.
318
00:25:21,262 --> 00:25:23,062
So you've been here for seven years?
319
00:25:23,142 --> 00:25:27,662
Seven, I came for a little while
and I'm here for life.
320
00:25:27,742 --> 00:25:29,382
And don't you want to go back?
321
00:25:30,142 --> 00:25:32,982
Yes, it's just that
I've been here for so long…
322
00:25:33,062 --> 00:25:34,142
You know what I miss?
323
00:25:34,982 --> 00:25:36,342
The Malecon.
324
00:25:37,382 --> 00:25:38,942
Yes, very much.
325
00:25:43,342 --> 00:25:44,862
They're already separated.
326
00:25:53,382 --> 00:25:54,542
This is unbelievable!
327
00:25:54,622 --> 00:25:55,862
No word for ages,
328
00:25:55,942 --> 00:25:58,742
and now you show up
with my 'sister' to ask for a job.
329
00:25:58,822 --> 00:26:02,062
You're absolutely right, Carmela.
I'm a bastard.
330
00:26:02,782 --> 00:26:04,462
But as the classic saying goes,
331
00:26:04,542 --> 00:26:08,102
-Quis amicior quam frater fratri?
-What the hell does that mean?
332
00:26:08,182 --> 00:26:11,142
Who's a better friend to
a brother than his brother?
333
00:26:12,182 --> 00:26:15,582
-Does she have papers?
-Well, we've just applied for residency.
334
00:26:15,662 --> 00:26:17,942
And how funny,
thanks to Pepe, she'll get it.
335
00:26:18,022 --> 00:26:20,222
Don't even mention
that son of a bitch to me!
336
00:26:20,302 --> 00:26:22,782
Okay, you're absolutely right.
337
00:26:23,822 --> 00:26:26,782
How wonderful, I'm going to
be a grandfather.
338
00:26:26,862 --> 00:26:27,862
Stop it!
339
00:26:29,222 --> 00:26:31,742
Hey… Who's the father?
340
00:26:31,822 --> 00:26:33,182
Who's it going to be?
341
00:26:33,262 --> 00:26:34,262
-Tony.
-Tony.
342
00:26:35,342 --> 00:26:36,582
I can't believe it.
343
00:26:37,222 --> 00:26:39,462
Yeah, because you're a wimp.
344
00:26:40,582 --> 00:26:43,422
Just so you know,
Tony is much more of a man than Pepe,
345
00:26:43,502 --> 00:26:44,862
and you.
346
00:26:44,942 --> 00:26:46,262
Than both of you together.
347
00:26:47,422 --> 00:26:49,382
Look, I can't hire her without papers.
348
00:26:50,142 --> 00:26:53,702
But honey, for God's sake,
what am I going to do with that poor girl?
349
00:26:54,502 --> 00:26:55,902
I'm completely broke.
350
00:26:57,022 --> 00:26:58,022
You know what?
351
00:26:59,902 --> 00:27:00,902
Paulina left me.
352
00:27:03,822 --> 00:27:04,822
Fuck.
353
00:27:06,342 --> 00:27:07,622
And what will you do now?
354
00:27:08,422 --> 00:27:09,742
Because at your age,
355
00:27:09,822 --> 00:27:12,182
where can you find
another asshole to support you?
356
00:27:12,262 --> 00:27:15,102
That's the real problem.
357
00:27:15,182 --> 00:27:17,662
What about working,
have you ever thought about it?
358
00:27:17,742 --> 00:27:18,742
At my age?
359
00:27:19,822 --> 00:27:21,102
But what a beauty!
360
00:27:22,102 --> 00:27:24,662
-Do you like it?
-You're beautiful, girl. You…
361
00:27:25,262 --> 00:27:26,742
-Yes, Tony is an artist.
-Ah!
362
00:27:26,822 --> 00:27:29,622
-Always modest.
-Modesty aside, an artist.
363
00:27:42,222 --> 00:27:43,902
-Well?
-Phenomenal.
364
00:27:43,982 --> 00:27:46,022
Don't worry about the residence permit.
365
00:27:46,102 --> 00:27:49,902
With these marks the Federation will
get her Spanish nationality in no time.
366
00:27:50,382 --> 00:27:53,702
Great, but the Federation has
to deal with me, as I'm her agent.
367
00:27:55,262 --> 00:27:56,262
A gazelle!
368
00:27:57,582 --> 00:28:00,982
The coach says you're a gazelle.
So, keep training.
369
00:28:01,062 --> 00:28:02,422
I've got to earn a living.
370
00:28:02,502 --> 00:28:04,542
-And how do I go?
-By bus.
371
00:28:05,062 --> 00:28:06,142
Which one do I take?
372
00:28:06,222 --> 00:28:08,542
Well, a bus that leaves
you at Plaza de España.
373
00:28:08,622 --> 00:28:09,622
Here.
374
00:28:10,222 --> 00:28:12,182
Keep training!
Great to meet you!
375
00:28:13,382 --> 00:28:15,702
Don't listen to him,
I'll take you on my bike.
376
00:28:16,582 --> 00:28:19,702
FOR THE ATTENTION OF MR. POZUETA.
377
00:28:19,782 --> 00:28:24,302
IF YOU DON'T WANT YOUR WIFE
TO APPEAR IN THE TABLOIDS…
378
00:28:34,622 --> 00:28:36,062
Here sir, La Farola.
379
00:28:37,622 --> 00:28:39,382
Damn, that's hard!
380
00:28:40,702 --> 00:28:42,062
Here sir, La Farola.
381
00:28:44,662 --> 00:28:45,862
-Hello.
-Hello.
382
00:28:46,422 --> 00:28:47,702
This is for Mr. Pozueta.
383
00:28:48,542 --> 00:28:51,862
-I'll give it to him.
-Yes, but hand it to him personally.
384
00:28:51,942 --> 00:28:54,022
-Don't worry, I will.
-It's urgent.
385
00:28:54,502 --> 00:28:56,902
-Yes, I'll give it to him right away.
-Thank you.
386
00:29:02,542 --> 00:29:05,822
Oh, how nice!
Oh, how nice! Oh, papito!
387
00:29:36,862 --> 00:29:38,422
Mr. Pozueta's office.
388
00:29:39,542 --> 00:29:40,542
Sorry…
389
00:29:49,182 --> 00:29:52,342
What the hell!
Again? And with another one?
390
00:29:53,462 --> 00:29:56,662
Daddy, this is different,
I really like Carlos.
391
00:29:56,742 --> 00:29:57,862
In my own bed!
392
00:29:58,342 --> 00:30:01,022
You tell him, Carlos.
Tell him we've fallen in love.
393
00:30:01,102 --> 00:30:02,222
Well, yes…
394
00:30:02,862 --> 00:30:06,982
Well, get married and fuck in
your own bed like everybody else.
395
00:30:07,062 --> 00:30:09,182
-Come on, out!
-Yes, I was just leaving.
396
00:30:09,902 --> 00:30:10,942
Carlos!
397
00:30:12,662 --> 00:30:13,702
Carlos, wait.
398
00:30:14,902 --> 00:30:16,022
And now the door!
399
00:30:21,742 --> 00:30:22,742
Yes?
400
00:30:23,222 --> 00:30:24,222
Juan Peñasco?
401
00:30:24,902 --> 00:30:26,822
Yes, that's me, what's wrong?
402
00:30:31,462 --> 00:30:34,302
But… I… Hey, please!
403
00:30:34,382 --> 00:30:35,382
Not a word!
404
00:30:36,542 --> 00:30:38,862
No, Caty, daughter!
405
00:30:47,462 --> 00:30:48,462
Daddy?
406
00:30:51,102 --> 00:30:52,102
Daddy?
407
00:30:54,062 --> 00:30:57,902
-How strange, it looks like he's gone.
-And me, in case he comes back.
408
00:30:59,062 --> 00:31:00,422
See you tomorrow.
409
00:31:14,262 --> 00:31:15,262
Fuck!
410
00:31:19,382 --> 00:31:20,662
Fucking Peñasco.
411
00:31:21,222 --> 00:31:22,702
As smart as you are,
412
00:31:22,782 --> 00:31:26,702
what made you think you'd get ten
grand out of me with these little things?
413
00:31:30,942 --> 00:31:34,262
Sorry, but the originals are in a safe.
414
00:31:35,142 --> 00:31:37,662
Have you ever had a rat up your ass?
415
00:31:38,702 --> 00:31:40,302
A live rat, I mean.
416
00:31:41,302 --> 00:31:42,542
And without anesthesia.
417
00:31:43,302 --> 00:31:48,062
I stick a rat up your ass and you'll bring
me the originals on a silver platter.
418
00:31:48,862 --> 00:31:50,782
And framed, mind you.
419
00:31:53,182 --> 00:31:54,502
What do you want to drink?
420
00:31:57,222 --> 00:31:58,222
Anything.
421
00:31:59,422 --> 00:32:01,102
But if you've got Monkey Anisette…
422
00:32:01,702 --> 00:32:03,222
I've got everything, asshole.
423
00:32:07,742 --> 00:32:10,382
Those who are too greedy
end up with nothing, Peñasco.
424
00:32:11,462 --> 00:32:14,302
Why didn't you settle for
what Paulina offered you?
425
00:32:15,702 --> 00:32:17,062
But how do you know?
426
00:32:19,742 --> 00:32:21,342
I know everything, Peñasquito.
427
00:32:24,022 --> 00:32:25,022
So you knew
428
00:32:25,982 --> 00:32:28,382
that Paulina and I were having an affair?
429
00:32:30,622 --> 00:32:32,062
From the first day.
430
00:32:35,062 --> 00:32:36,982
-Cheers.
-Cheers.
431
00:32:38,742 --> 00:32:39,982
And you didn't mind?
432
00:32:43,742 --> 00:32:45,462
I'm a man of the times, Peñasco.
433
00:32:46,662 --> 00:32:49,582
While she was having fun with you,
she left me alone.
434
00:32:50,942 --> 00:32:53,182
So if you didn't mind,
435
00:32:54,062 --> 00:32:55,302
why did she leave me?
436
00:32:56,582 --> 00:33:00,622
Excuse me for getting involved in
things that are none of my business, but…
437
00:33:01,142 --> 00:33:03,742
You didn't water her properly, Peñasquito.
438
00:33:09,342 --> 00:33:10,342
Look,
439
00:33:11,182 --> 00:33:13,902
you're unemployed
and I need people like you.
440
00:33:14,622 --> 00:33:15,982
Well, thank you very much.
441
00:33:16,702 --> 00:33:18,782
People with your moral character, I mean.
442
00:33:20,422 --> 00:33:21,982
Look, I have a small problem.
443
00:33:22,662 --> 00:33:24,462
I might get thrown in jail.
444
00:33:24,542 --> 00:33:26,782
Just for a matter of hours,
a couple of days,
445
00:33:26,862 --> 00:33:29,342
until the judge sets bail
and my lawyer pays it.
446
00:33:31,182 --> 00:33:34,342
Thing is I'm dealing with a case
in which millions are at stake.
447
00:33:34,982 --> 00:33:37,902
If they put me in jail,
the business could go to hell.
448
00:33:37,982 --> 00:33:38,982
Of course.
449
00:33:39,062 --> 00:33:41,582
Imagine the effect it
would have on my partners.
450
00:33:41,662 --> 00:33:43,102
Yes, of course.
451
00:33:44,422 --> 00:33:45,422
Sorry.
452
00:33:47,542 --> 00:33:50,542
Would you do me
the favor of going to jail for me?
453
00:33:50,622 --> 00:33:53,182
Come on, Mr. Pozueta, don't ask me that.
454
00:33:53,742 --> 00:33:55,422
Okay, not another word.
455
00:34:01,061 --> 00:34:02,902
You'd rather I shove the rat up your ass.
456
00:34:07,182 --> 00:34:08,182
Girondo!
457
00:34:09,942 --> 00:34:10,942
You called me?
458
00:34:16,902 --> 00:34:17,902
Your signature
459
00:34:18,902 --> 00:34:19,902
or the rat.
460
00:34:21,141 --> 00:34:22,462
My signature.
461
00:34:23,702 --> 00:34:25,782
-You put this one on my payroll.
-Yes, sir.
462
00:34:25,862 --> 00:34:28,182
-Here's my card.
-Thank you.
463
00:34:28,862 --> 00:34:31,902
Come on, Peñasquito,
make a career out of it, it's your life.
464
00:34:33,782 --> 00:34:35,462
Another signature here.
465
00:34:36,342 --> 00:34:39,302
I see that you have
a notary's signature, very elegant.
466
00:34:39,382 --> 00:34:42,581
Seriously, I like it very much.
It's very aesthetic.
467
00:34:43,782 --> 00:34:46,182
Would you be so kind as
to give me your ID card?
468
00:34:52,702 --> 00:34:56,422
Hey, what are my chances of going to jail?
469
00:34:57,462 --> 00:34:59,822
At the moment, I'm afraid very good.
470
00:35:00,942 --> 00:35:03,142
The problems of coexistence are back.
471
00:35:03,222 --> 00:35:06,222
This time in Terrasa, Barcelona,
the Can Anglada district.
472
00:35:06,302 --> 00:35:08,062
Twenty thousand people live there.
473
00:35:08,142 --> 00:35:10,822
Ten percent are
immigrants from North Africa.
474
00:35:10,902 --> 00:35:15,742
Last night, during a demonstration, stores
of Moroccan citizens stores were stoned.
475
00:35:19,582 --> 00:35:23,262
It started last Sunday with a fight
during the main neighborhood festival.
476
00:35:23,342 --> 00:35:26,302
It was the starting
point of what followed.
477
00:35:27,702 --> 00:35:29,702
Daddy, I was worried.
478
00:35:30,342 --> 00:35:32,822
-Shall I heat up your dinner?
-Hello, daughter.
479
00:35:33,382 --> 00:35:35,502
Since you were late, I already had dinner.
480
00:35:37,542 --> 00:35:39,062
No, I'm not hungry.
481
00:35:42,102 --> 00:35:43,222
Are you mad at me?
482
00:35:44,382 --> 00:35:45,382
No, I'm not.
483
00:35:46,302 --> 00:35:47,742
It's business, you know?
484
00:35:51,222 --> 00:35:53,742
Manolo's been complaining for a while.
485
00:35:53,822 --> 00:35:55,702
-What?
-Yes, I don't know what's wrong.
486
00:35:55,782 --> 00:35:58,302
He probably hasn't peed,
that often happens.
487
00:35:59,862 --> 00:36:02,702
His urethra gets inflamed.
488
00:36:03,902 --> 00:36:06,462
-That comes with age.
-Poor thing.
489
00:36:07,182 --> 00:36:09,822
-You really don't want dinner?
-No, honey.
490
00:36:10,782 --> 00:36:12,142
Shall I make you some tea?
491
00:36:14,182 --> 00:36:15,542
I've already had tea.
492
00:36:20,622 --> 00:36:22,862
Here, hold on.
493
00:36:25,822 --> 00:36:26,822
Yes?
494
00:36:27,542 --> 00:36:28,782
Oh, it's you.
495
00:36:30,062 --> 00:36:32,142
Great, that's all I needed.
496
00:36:34,702 --> 00:36:36,102
No, I'm happy.
497
00:36:37,622 --> 00:36:39,462
Which medical center did you say?
498
00:36:41,502 --> 00:36:43,502
Okay, I'll go tomorrow.
499
00:36:44,822 --> 00:36:46,022
See you tomorrow.
500
00:36:50,742 --> 00:36:52,382
Carmela, she's had the baby.
501
00:36:58,582 --> 00:36:59,902
Look at that sunshine!
502
00:36:59,982 --> 00:37:00,982
Hey,…
503
00:37:01,542 --> 00:37:03,502
-Hold her.
-But she's got your eyes.
504
00:37:03,582 --> 00:37:04,582
Right?
505
00:37:05,382 --> 00:37:07,062
-Careful.
-Can I?
506
00:37:07,622 --> 00:37:11,582
Yes, you'd better,
because I know very little about this.
507
00:37:13,382 --> 00:37:15,582
What a beautiful thing, mommy.
508
00:37:16,582 --> 00:37:19,222
-Are you going to breastfeed?
-Of course.
509
00:37:19,742 --> 00:37:23,262
-Especially at the beginning.
-Damn, you've made me a grandfather.
510
00:37:25,062 --> 00:37:26,942
Let's see if you'll
settle down once and for all.
511
00:37:28,222 --> 00:37:29,902
Hey, come here.
512
00:37:31,582 --> 00:37:34,502
I've got this nagging feeling, you know.
513
00:37:35,582 --> 00:37:39,262
-Would you mind if I ask you a question?
-No, go ahead.
514
00:37:41,102 --> 00:37:42,102
Well,
515
00:37:43,222 --> 00:37:44,222
the baby,
516
00:37:45,022 --> 00:37:46,302
is she really yours?
517
00:37:46,942 --> 00:37:50,302
Hey, tough guy, who do you think you are?
I'm bisexual.
518
00:37:51,542 --> 00:37:54,862
You don't know what a weight
you're taking off my shoulders.
519
00:37:56,022 --> 00:37:58,782
-The baby girl.
-No, Manolo, the cat.
520
00:37:59,782 --> 00:38:02,902
I'm taking him to the vet
because the poor thing can't pee.
521
00:38:02,982 --> 00:38:03,982
Poor animal.
522
00:38:04,062 --> 00:38:07,742
Well, she'll get big
and screw people left and right.
523
00:38:07,822 --> 00:38:09,422
Kids screw?
524
00:38:09,502 --> 00:38:11,862
-Well,…
-You start very young there, don't you?
525
00:38:11,942 --> 00:38:15,022
No, not screwing, I mean playing.
526
00:38:15,102 --> 00:38:18,662
Here, my present.
I nearly forgot.
527
00:38:19,622 --> 00:38:21,502
A bankbook with 25,000 pesetas.
528
00:38:21,582 --> 00:38:24,222
That way you can
teach her the virtue of saving.
529
00:38:27,822 --> 00:38:29,182
Thanks, Dad.
530
00:38:30,222 --> 00:38:31,662
Come on, daughter.
531
00:38:33,662 --> 00:38:35,622
Don't worry, we'll get there.
532
00:38:36,222 --> 00:38:39,182
Well, I'd stay,
but I have a training session.
533
00:38:40,622 --> 00:38:41,982
-Ciao.
-Go train.
534
00:38:42,702 --> 00:38:43,742
Thanks for coming.
535
00:38:45,462 --> 00:38:49,342
Let me take her.
A kiss.
536
00:38:50,182 --> 00:38:51,382
And another one for you.
537
00:38:53,582 --> 00:38:55,062
Where did he get this money?
538
00:38:55,902 --> 00:38:58,062
Well, he must have found another old lady.
539
00:38:58,902 --> 00:39:00,702
No, I know him. The poor guys broke.
540
00:39:00,782 --> 00:39:02,342
-Easy.
-Please, it's my first.
541
00:39:02,422 --> 00:39:03,422
We'll see you now.
542
00:39:03,502 --> 00:39:05,982
If he doesn't pee soon,
his bladder will burst.
543
00:39:06,062 --> 00:39:08,542
And if his bladder bursts,
he'll get peritonitis.
544
00:39:09,222 --> 00:39:12,822
-We have to go to the vet right away.
-But I can't, I have to train.
545
00:39:13,422 --> 00:39:15,942
-Well, take that cab.
-Okay.
546
00:39:20,302 --> 00:39:22,422
-Good luck and see you later.
-Bye, daddy!
547
00:39:39,542 --> 00:39:42,222
-Is anybody inside?
-A lady with a dog.
548
00:39:53,182 --> 00:39:55,182
-Has she been in there long?
-A little.
549
00:39:59,942 --> 00:40:04,702
Hey girl, would you let me go first?
My cat's in bad shape. Can you hear him?
550
00:40:04,782 --> 00:40:06,742
Okay, if you give me a hundred pesetas.
551
00:40:09,782 --> 00:40:12,102
Well, you start early.
552
00:40:12,902 --> 00:40:13,902
Here.
553
00:40:19,702 --> 00:40:20,702
Hey.
554
00:40:21,462 --> 00:40:23,262
How nice, a carp.
555
00:40:23,342 --> 00:40:24,822
-A piranha.
-Fuck!
556
00:40:28,662 --> 00:40:30,422
Remember, five drops at every meal.
557
00:40:30,502 --> 00:40:32,262
-Okay.
-All right, see you Friday.
558
00:40:32,342 --> 00:40:33,342
Next!
559
00:40:39,182 --> 00:40:42,382
-Where's Don Hilario?
-Don Hilario's on vacation. Come in.
560
00:40:46,742 --> 00:40:48,822
-What's his name?
-Manolo.
561
00:40:48,902 --> 00:40:51,462
And he can't pee.
It's happened before.
562
00:40:51,982 --> 00:40:52,982
Old age.
563
00:40:53,622 --> 00:40:54,622
Okay, here it is.
564
00:40:55,142 --> 00:40:57,822
Well, don't worry,
we'll fix that right away.
565
00:40:57,902 --> 00:41:00,502
-You hold him.
-All right, Manolito.
566
00:41:00,582 --> 00:41:01,822
Be careful.
567
00:41:01,902 --> 00:41:05,102
Last time he almost
cost Don Hilario an eye.
568
00:41:05,182 --> 00:41:09,022
Don't worry.
Let's see, Manolo, where's that member?
569
00:41:09,102 --> 00:41:11,982
Here it is. Oh, and what a member it is!
570
00:41:13,022 --> 00:41:14,142
There we are.
571
00:41:16,982 --> 00:41:18,702
No scratching whatsoever.
572
00:41:19,542 --> 00:41:21,142
That's it, little cat.
573
00:41:22,622 --> 00:41:24,582
He seems to prefer a woman's hand.
574
00:41:25,542 --> 00:41:28,822
It's understandable.
The same would happen to me.
575
00:41:28,902 --> 00:41:33,062
But you don't need a catheter.
Or do you?
576
00:41:34,382 --> 00:41:35,382
Excuse me,
577
00:41:36,262 --> 00:41:41,942
even though I shouldn't say this,
my urinary tract works perfectly well.
578
00:41:43,342 --> 00:41:45,622
And if I ever have problems,
579
00:41:46,542 --> 00:41:49,382
it won't be Don Hilario
who puts the catheter in.
580
00:41:50,182 --> 00:41:53,742
You'd insert the catheter
with those divine hands of yours that…
581
00:41:53,822 --> 00:41:54,942
My piranha drowned.
582
00:41:55,022 --> 00:41:58,222
… relieve any sick person. Whoa!
583
00:42:00,462 --> 00:42:01,982
How about that, eh?
584
00:42:05,342 --> 00:42:06,542
Oh, how nice!
585
00:42:09,662 --> 00:42:12,182
No, wait a minute.
586
00:42:12,262 --> 00:42:13,942
Wait for me!
587
00:42:14,462 --> 00:42:16,502
Oh, you bitch, how nice!
588
00:42:30,622 --> 00:42:33,542
What are you laughing about, honey?
589
00:42:33,622 --> 00:42:36,182
It's the first time
this happened to me in my life.
590
00:42:36,262 --> 00:42:39,702
You with a face full of pee
and the poor girl crying for her piranha.
591
00:42:43,742 --> 00:42:45,782
What's wrong?
Didn't you like me?
592
00:42:46,622 --> 00:42:47,742
In bed, I mean.
593
00:42:48,382 --> 00:42:51,262
-No, I liked you a lot.
-So, what's wrong?
594
00:42:54,062 --> 00:42:55,142
I'm in trouble.
595
00:42:56,902 --> 00:42:57,902
Are you married?
596
00:43:00,222 --> 00:43:01,222
No.
597
00:43:01,702 --> 00:43:02,702
Financial problems.
598
00:43:07,462 --> 00:43:08,582
It's just that
599
00:43:09,542 --> 00:43:11,462
I asked the bank for a loan, you know,
600
00:43:12,782 --> 00:43:15,262
to play the stock market
and I lost it all.
601
00:43:16,422 --> 00:43:18,302
The bank wants to take away my house.
602
00:43:18,942 --> 00:43:20,622
I thought that maybe
603
00:43:21,542 --> 00:43:22,622
if I had a guarantor…
604
00:43:23,302 --> 00:43:24,502
And as you have
605
00:43:25,462 --> 00:43:26,502
a stable business,
606
00:43:27,102 --> 00:43:28,942
maybe you could lend it to me, right?
607
00:43:29,502 --> 00:43:31,222
You're kidding me, right?
608
00:43:31,982 --> 00:43:34,502
You want me to pay for a fuck?
609
00:43:35,862 --> 00:43:36,862
Choirboy!
610
00:43:37,422 --> 00:43:38,902
It was just a comment.
611
00:43:38,982 --> 00:43:42,102
You're too old to go through
life as a gigolo, kid!
612
00:43:44,062 --> 00:43:45,262
No, don't get me wrong.
613
00:43:45,342 --> 00:43:47,982
Look, you're not browbeating me,
neither is your cat.
614
00:43:48,062 --> 00:43:49,582
Come on, 50,000 pesetas.
615
00:43:50,142 --> 00:43:51,862
Fifty thousand pesetas for what?
616
00:43:51,942 --> 00:43:55,982
Well, for the consultation
of this other golden cock.
617
00:43:58,462 --> 00:44:03,382
Well, this is all a bit unpleasant.
618
00:44:04,742 --> 00:44:05,742
Thank you.
619
00:44:13,822 --> 00:44:16,022
I'll call you back.
Here he comes.
620
00:44:23,662 --> 00:44:25,622
-Juan Peñasco?
-Yes, that's me.
621
00:44:27,222 --> 00:44:28,462
Police.
622
00:44:28,542 --> 00:44:30,262
There's a warrant for your arrest.
623
00:44:30,342 --> 00:44:32,182
-Let's go.
-But what about the cat?
624
00:44:32,262 --> 00:44:33,582
I'll take it.
625
00:44:33,662 --> 00:44:36,302
Tarsicio, If you'd be so kind, excuse me,
626
00:44:37,022 --> 00:44:38,702
to give this card to my daughter.
627
00:44:38,782 --> 00:44:41,382
Tell her to inform that man
that I've been arrested.
628
00:44:41,462 --> 00:44:42,662
-Don't worry.
-Let's go.
629
00:44:42,742 --> 00:44:45,782
No, not here,
not in front of people, please.
630
00:45:18,062 --> 00:45:19,342
Well!
631
00:45:19,422 --> 00:45:22,222
Peñasco never told me
he had a daughter as pretty as you.
632
00:45:23,182 --> 00:45:25,102
Because you're really beautiful.
633
00:45:25,982 --> 00:45:28,142
-Cheers!
-Thank you.
634
00:45:28,982 --> 00:45:30,662
But what about my father?
635
00:45:31,542 --> 00:45:36,742
I can't believe a person as serious and
formal as Peñasco got himself into a mess.
636
00:45:38,382 --> 00:45:40,262
So Cuban…
637
00:45:41,942 --> 00:45:45,142
You know, I've never
met a Cuban lady before.
638
00:45:45,902 --> 00:45:47,942
As a friend, you know what I mean?
639
00:45:49,382 --> 00:45:51,582
Is it true that you're so temperamental?
640
00:45:52,262 --> 00:45:56,062
-Yes! And my father?
-Don't worry.
641
00:45:56,142 --> 00:45:59,742
Tomorrow I send my lawyer,
he pays the bail and he's out of there.
642
00:45:59,822 --> 00:46:01,142
But you have to be good.
643
00:46:02,382 --> 00:46:03,502
Do you study or work?
644
00:46:05,902 --> 00:46:06,942
I run, sir.
645
00:46:08,582 --> 00:46:10,902
Oh, you're going to run, doll.
646
00:46:16,182 --> 00:46:18,622
Don't make a mistake with me,
you fucking bastard!
647
00:46:18,702 --> 00:46:21,382
Dwarf!
I'll rip your balls off!
648
00:46:24,262 --> 00:46:26,262
Fuck, how temperamental!
649
00:46:29,702 --> 00:46:35,062
I'm going to go for her with all I've got.
650
00:47:15,862 --> 00:47:17,862
Isn't freedom great?
651
00:47:24,662 --> 00:47:25,742
Up to a point.
652
00:47:26,902 --> 00:47:29,782
If I'm sentenced at trial,
what will happen to me?
653
00:47:30,382 --> 00:47:32,182
Tell me, you're such a good lawyer.
654
00:47:32,702 --> 00:47:35,622
I'm sorry, but I don't speak
unless my client is present.
655
00:47:43,742 --> 00:47:44,742
Come in.
656
00:47:46,702 --> 00:47:47,702
Damn!
657
00:47:51,262 --> 00:47:53,462
Peñasco, how was jail?
658
00:47:53,942 --> 00:47:57,182
Well, fine.
Well, actually not good. But I…
659
00:47:57,262 --> 00:47:59,542
We're going to eat.
Do you like seafood?
660
00:47:59,622 --> 00:48:01,622
-Yes, but…
-Do you like it or not?
661
00:48:02,182 --> 00:48:05,022
Of course I like it,
a lot, especially barnacles.
662
00:48:05,662 --> 00:48:08,662
-But if I'm convicted in a trial, what…
-Girondo!
663
00:48:09,182 --> 00:48:11,702
Who's going to convict you
with Girondo as your lawyer?
664
00:48:11,782 --> 00:48:12,782
Of course.
665
00:48:12,862 --> 00:48:15,262
Tell him how many cases
I have pending in court.
666
00:48:15,342 --> 00:48:19,022
-As of today, 57.
-Fifty-seven. And do I look worried?
667
00:48:22,182 --> 00:48:24,142
Let's suppose that a trial takes place.
668
00:48:24,862 --> 00:48:27,182
Who knows when that will be.
669
00:48:27,262 --> 00:48:29,462
And that you're sentenced.
Explain it to him.
670
00:48:29,542 --> 00:48:33,982
You appeal, challenge the court,
appeal, allege defects of form,
671
00:48:34,062 --> 00:48:37,822
change lawyers, have appendicitis surgery
if necessary. The point is to gain time.
672
00:48:38,582 --> 00:48:42,182
And one day or another the statute
of limitations expires. Understood?
673
00:48:44,742 --> 00:48:46,382
You make it look so…
674
00:48:47,062 --> 00:48:50,542
-But another thing, you promised me…
-Call me by my first name!
675
00:48:50,622 --> 00:48:53,222
After what you did for me,
you and I are brothers.
676
00:48:56,142 --> 00:48:58,422
Thank you very much, I'm very grateful.
677
00:48:58,502 --> 00:49:02,142
But I wanted to remind you that
you were going to put me on the payroll.
678
00:49:02,782 --> 00:49:05,502
On the payroll!
I'm going to make you rich, Peñasco.
679
00:49:07,062 --> 00:49:10,702
But man, looking like that…
Come on, get a shave.
680
00:49:10,782 --> 00:49:11,782
Let's go.
681
00:49:13,822 --> 00:49:18,782
Girondo, ask if the barnacles are fat.
And if they are, book a table for three.
682
00:49:18,862 --> 00:49:19,862
Very well.
683
00:49:21,102 --> 00:49:23,982
You know, I'd like to
invite your daughter to lunch.
684
00:49:24,702 --> 00:49:25,862
My daughter, why?
685
00:49:27,382 --> 00:49:28,702
I owe her an explanation.
686
00:49:29,942 --> 00:49:34,302
The other night, when she came to see me…
Well, you know what men are like.
687
00:49:35,462 --> 00:49:37,182
I kind of lost my head.
688
00:49:38,462 --> 00:49:42,222
It's just that she's so hot
and I want to apologize.
689
00:49:43,902 --> 00:49:45,302
Is that all right with you?
690
00:49:52,342 --> 00:49:54,982
-Do you have any of this in Cuba?
-Of course, we do.
691
00:49:55,582 --> 00:49:57,902
But we don't have these bugs,
what are they?
692
00:49:57,982 --> 00:49:59,542
Barnacles. They're the best.
693
00:49:59,622 --> 00:50:02,582
Eating a barnacle is like
eating the sea, isn't it?
694
00:50:02,662 --> 00:50:03,902
Yes, very well said, sir.
695
00:50:05,222 --> 00:50:06,582
The bad thing is the uric acid.
696
00:50:07,262 --> 00:50:09,422
The bad thing is
a helping of whiting hake.
697
00:50:10,742 --> 00:50:12,502
I remember when I was poor…
698
00:50:13,102 --> 00:50:15,982
And some people say
money doesn't bring happiness.
699
00:50:16,702 --> 00:50:17,702
And it doesn't.
700
00:50:19,662 --> 00:50:22,382
Did you hear that, Caty?
How beautiful!
701
00:50:22,462 --> 00:50:23,702
He says he's not happy.
702
00:50:24,782 --> 00:50:27,062
You can't buy love with money, Peñasquito.
703
00:50:29,142 --> 00:50:30,142
You know,
704
00:50:31,942 --> 00:50:34,062
I'm very unhappy in my marriage.
705
00:50:34,942 --> 00:50:37,982
-Yes? So why don't you get a divorce?
-And what do I get?
706
00:50:38,622 --> 00:50:40,062
Being even more lonely?
707
00:50:42,422 --> 00:50:44,982
Besides, I'd have to
give my wife a lot of money.
708
00:50:46,462 --> 00:50:47,742
Millions of pesetas.
709
00:50:50,102 --> 00:50:53,862
Of course, if I were to find true love…
710
00:50:57,942 --> 00:51:00,462
You know how long it'd
take me to get a divorce?
711
00:51:00,542 --> 00:51:02,622
True love knows no limits.
712
00:51:03,142 --> 00:51:05,502
[in Latin] Verus amor
nullum novit habere modum.
713
00:51:06,102 --> 00:51:08,222
Yes, of course, true love.
714
00:51:09,142 --> 00:51:11,862
And wouldn't you ask me
if I'm in love with you?
715
00:51:11,942 --> 00:51:13,462
Well, now that you mention it,
716
00:51:15,382 --> 00:51:16,982
would you fall in love with me?
717
00:51:17,782 --> 00:51:19,782
But, to get married?
718
00:51:22,142 --> 00:51:23,982
She doesn't beat around the bush.
719
00:51:24,742 --> 00:51:26,542
Let's see, you as a father,
720
00:51:27,022 --> 00:51:29,422
would you be willing to give me her hand?
721
00:51:30,542 --> 00:51:33,022
Hypothetically?
I'd be very happy to.
722
00:51:34,062 --> 00:51:35,062
Hypothesis, no way.
723
00:51:35,902 --> 00:51:39,382
You drive me crazy, girl.
Come on, let's go.
724
00:51:39,462 --> 00:51:40,702
Daddy…
725
00:51:40,782 --> 00:51:42,222
I'm coming, daughter.
726
00:51:42,942 --> 00:51:43,982
Nothing important.
727
00:51:45,062 --> 00:51:46,662
Go on, let's go.
728
00:51:51,822 --> 00:51:53,622
-Do you know how to drive?
-No.
729
00:51:54,382 --> 00:51:56,262
Well, this gentleman will teach you.
730
00:51:57,342 --> 00:51:58,382
And the car is yours.
731
00:51:59,302 --> 00:52:01,382
I've got it all under control Peñasquito!
732
00:52:06,622 --> 00:52:09,022
-Really?
-You shouldn't go training by bus.
733
00:52:12,302 --> 00:52:13,862
Thank you, that's very sweet.
734
00:52:19,782 --> 00:52:20,782
Shall we go?
735
00:52:23,742 --> 00:52:24,902
Just a minute.
736
00:52:24,982 --> 00:52:27,342
-Aren't you going to finish lunch first?
-No!
737
00:52:37,662 --> 00:52:38,942
What do you say?
738
00:52:39,582 --> 00:52:43,262
[in Latin] Auro loquente,
omnis sermo inanis est.
739
00:52:43,862 --> 00:52:46,422
When gold speaks, all language is vain.
740
00:52:46,502 --> 00:52:48,462
Did you study to be a priest or what?
741
00:52:51,822 --> 00:52:52,822
Great!
742
00:52:54,462 --> 00:52:56,262
People with a career is what I need.
743
00:52:57,382 --> 00:53:00,542
Look, I'm thinking of making you mayor.
744
00:53:01,262 --> 00:53:02,382
Mayor of where?
745
00:53:03,022 --> 00:53:04,382
A village in the mountains.
746
00:53:05,142 --> 00:53:08,862
There's a piece of land ideal for
building one or two hundred villas.
747
00:53:08,942 --> 00:53:11,382
But the town hall
has it classified as rustic.
748
00:53:12,182 --> 00:53:14,382
I could buy it for a bargain,
749
00:53:15,382 --> 00:53:17,662
and then, when you're mayor,
750
00:53:18,342 --> 00:53:20,022
you can requalify it and…
751
00:53:21,182 --> 00:53:23,022
But, how can I become a mayor?
752
00:53:23,102 --> 00:53:24,102
Leave it to me.
753
00:53:24,182 --> 00:53:27,222
Get down here, dammit!
Didn't I tell you I'd make you rich?
754
00:53:27,302 --> 00:53:28,502
Yes, how nice.
755
00:53:28,582 --> 00:53:30,702
-Excuse me.
-Yes.
756
00:53:32,022 --> 00:53:33,022
It's for me.
757
00:53:33,582 --> 00:53:36,262
Excuse me. Yes!
Tell me.
758
00:53:36,342 --> 00:53:37,382
-My daughter?
-Let me…
759
00:53:37,462 --> 00:53:40,542
No, it's another daughter I have.
She's made me a grandfather.
760
00:53:41,702 --> 00:53:44,262
-I'll wait for you inside.
-Tell me, daughter.
761
00:53:44,902 --> 00:53:46,622
Ah, but why do I have to go?
762
00:53:48,302 --> 00:53:49,302
Marchioness?
763
00:53:52,462 --> 00:53:54,502
You have beautiful hair, Marchioness.
764
00:53:55,582 --> 00:53:58,742
-It's nice to work with hair like that.
-Thank you very much.
765
00:53:58,822 --> 00:54:02,022
-Tell me, what's your name?
-Tony, with a "y".
766
00:54:04,302 --> 00:54:06,302
They say we're as old as our arteries.
767
00:54:07,022 --> 00:54:09,942
Nonsense!
We're as old as our hair.
768
00:54:10,022 --> 00:54:13,622
And yours, if I may say so,
is that of a twenty-year-old.
769
00:54:14,102 --> 00:54:16,222
You may, Tony. I love to be flattered.
770
00:54:16,302 --> 00:54:18,622
Oh no, Madam,
I'm talking as a professional.
771
00:54:18,702 --> 00:54:21,142
Well, even better, keep going!
772
00:54:21,702 --> 00:54:24,902
-Well, what do you think?
-A little old, isn't she?
773
00:54:24,982 --> 00:54:26,262
Dad, please!
774
00:54:26,342 --> 00:54:28,622
-What do you know about her?
-Not much.
775
00:54:28,702 --> 00:54:30,302
This is her first time here.
776
00:54:30,382 --> 00:54:32,902
She must live in one of
those villas down there.
777
00:54:32,982 --> 00:54:34,942
Just look at the stones she's wearing.
778
00:54:35,462 --> 00:54:37,462
But, daughter, I have a position.
779
00:54:37,542 --> 00:54:39,822
-Don't make me laugh.
-Yes, with a financier.
780
00:54:39,902 --> 00:54:41,862
-I have great responsibility.
-Sure.
781
00:54:43,742 --> 00:54:45,462
She told me she has no one.
782
00:54:46,822 --> 00:54:51,382
Just imagine, your smooth-talking,
the way you carry yourself…
783
00:54:52,222 --> 00:54:56,302
It's just a little short.
If it were longer, you'd look even better.
784
00:54:56,382 --> 00:54:58,502
You should have known
me when I was twenty.
785
00:54:58,582 --> 00:55:02,222
Blonde and with a braid
that reached my ass.
786
00:55:02,302 --> 00:55:05,262
-And what an ass!
-The things you say, My Lady!
787
00:55:05,862 --> 00:55:09,062
Even the Guardia Civil would
whistle at me, I won't say more.
788
00:55:09,142 --> 00:55:12,702
-Are you pleased, My Lady?
-Well, Tony is wonderful.
789
00:55:13,502 --> 00:55:18,182
-Oh, and this beautiful girl?
-My daughter, and this is my father.
790
00:55:18,982 --> 00:55:21,182
At your feet, My Lady.
791
00:55:21,782 --> 00:55:24,102
So young and already a grandfather?
792
00:55:25,302 --> 00:55:26,302
Modestly.
793
00:55:28,422 --> 00:55:29,822
-Please.
-Nice to meet you.
794
00:55:32,702 --> 00:55:36,102
Hey man, I finished picking up
the curlers, now what do I do?
795
00:55:36,182 --> 00:55:38,582
-Sweep, dear.
-At your orders.
796
00:55:39,062 --> 00:55:42,302
I'd like to book for Tuesdays,
Thursdays and Saturdays, all right?
797
00:55:42,382 --> 00:55:43,622
Yes, My Lady.
798
00:55:44,102 --> 00:55:46,742
I'm leaving too.
I'll accompany you, Madame.
799
00:55:46,822 --> 00:55:49,702
-Very kind of you.
-See you soon, Tony! Bye, daughter!
800
00:55:49,782 --> 00:55:50,782
-This way.
-Goodbye.
801
00:55:50,862 --> 00:55:53,582
-Thank you, My Lady.
-Goodbye, dad!
802
00:55:54,902 --> 00:55:57,182
Do you mind if I call
you by your first name?
803
00:55:57,902 --> 00:55:58,902
I'd love it.
804
00:56:01,462 --> 00:56:02,662
What a fool.
805
00:56:03,262 --> 00:56:04,542
-Know what he said?
-What?
806
00:56:04,622 --> 00:56:06,102
That she's too old.
807
00:56:06,582 --> 00:56:07,982
Fuck, what about him?
808
00:56:08,062 --> 00:56:09,902
EL BUEN REPOSO RETIREMENT HOME
809
00:56:09,982 --> 00:56:11,742
No, the cane isn't to help me walk,
810
00:56:11,822 --> 00:56:14,502
It's because since Franco died,
the streets are unsafe.
811
00:56:14,582 --> 00:56:16,582
But who has the balls to assault me?
812
00:56:16,662 --> 00:56:20,622
-I'll knock him stiff.
-Allow me, my dear.
813
00:56:20,702 --> 00:56:24,182
As I was telling you, since my
husband died, may he rest in peace,
814
00:56:24,822 --> 00:56:26,542
the palace's been too much for me.
815
00:56:26,622 --> 00:56:29,142
So many memories and so many expenses.
816
00:56:29,222 --> 00:56:30,542
Because you can't imagine
817
00:56:30,622 --> 00:56:33,502
how much it costs to support
a household of twenty people,
818
00:56:34,102 --> 00:56:38,342
the butler, the gardener,
the maids, the cook…
819
00:56:38,422 --> 00:56:40,902
-A fortune!
-A shitload!
820
00:56:40,982 --> 00:56:43,102
-What's your name?
-My name's Juan.
821
00:56:43,182 --> 00:56:45,382
Well, a shitload and a bit more, Juan!
822
00:56:46,142 --> 00:56:47,222
What a woman!
823
00:56:47,302 --> 00:56:52,782
So, I closed the Palace and since
I never liked hotel life, I came here.
824
00:56:52,862 --> 00:56:54,622
A wonderful residence,
825
00:56:55,142 --> 00:57:00,302
a doctor twenty-four hours a day,
a chaplain and a five-star cook.
826
00:57:00,382 --> 00:57:03,302
Sorry, I just remembered
I have to go to the dentist.
827
00:57:03,382 --> 00:57:06,302
And it's not that I feel old,
by God, by all means.
828
00:57:06,382 --> 00:57:09,062
I still have my period,
a very abundant one.
829
00:57:09,142 --> 00:57:11,302
Congratulations but my dentist is waiting.
830
00:57:11,382 --> 00:57:12,662
Do you like dry martinis?
831
00:57:12,742 --> 00:57:16,622
We have a bartender
who makes a divine dry martini.
832
00:57:17,182 --> 00:57:19,982
He's the one who used to
make them for that movie director,
833
00:57:20,062 --> 00:57:21,062
what's his name?
834
00:57:21,142 --> 00:57:23,542
The one from Aragon
who liked to play the drums.
835
00:57:23,622 --> 00:57:25,662
Ah, Luis Buñuel, at Easter.
836
00:57:25,742 --> 00:57:27,662
-Yes!
-But I have to go to the dentist.
837
00:57:27,742 --> 00:57:31,982
-Let's have some martinis!
-No, what I like is Monkey Anisette.
838
00:57:32,062 --> 00:57:33,702
You can invite me another day.
839
00:57:33,782 --> 00:57:36,982
It's been a real pleasure
but the dentist won't wait.
840
00:57:37,462 --> 00:57:39,462
Oh, my God, you're divine!
841
00:57:39,542 --> 00:57:42,462
-Thank you.
-Goodbye, Juan!
842
00:57:43,342 --> 00:57:44,502
Goodbye.
843
00:57:45,902 --> 00:57:46,902
Goodbye.
844
00:58:06,982 --> 00:58:09,662
Cut!
845
00:58:09,742 --> 00:58:11,622
For fuck's sake!
846
00:58:12,862 --> 00:58:16,582
You can't run so slowly!
You have to run with more joy.
847
00:58:17,702 --> 00:58:21,182
Like this, smiling
and with your chest out.
848
00:58:21,262 --> 00:58:24,502
-With my boobs out?
-No, not your boobs.
849
00:58:25,182 --> 00:58:26,862
Your chest, smiling.
850
00:58:28,742 --> 00:58:30,102
-Do you agree?
-Okay.
851
00:58:30,182 --> 00:58:32,902
Okay, honey, let's do it again!
852
00:58:42,382 --> 00:58:43,702
But what's going on here?
853
00:58:44,342 --> 00:58:45,902
Take it easy, man.
854
00:58:48,062 --> 00:58:49,062
What's Caty doing?
855
00:58:49,782 --> 00:58:52,542
Some guys came and said
they wanted to give her a test.
856
00:58:52,622 --> 00:58:54,422
They've been here for three hours.
857
00:58:54,502 --> 00:58:56,262
-A film test?
-What else?
858
00:58:58,022 --> 00:59:00,622
-And you don't like it.
-Well, no.
859
00:59:02,382 --> 00:59:05,342
-You're a little jealous, aren't you?
-It's not jealousy.
860
00:59:05,422 --> 00:59:08,662
But if they like and hire her,
she'll leave me for sure.
861
00:59:08,742 --> 00:59:11,942
-You're absolutely right about that.
-Daddy!
862
00:59:14,502 --> 00:59:15,942
Just a moment, please.
863
00:59:17,662 --> 00:59:20,702
Did you see?
They're auditioning me for the movies!
864
00:59:21,262 --> 00:59:24,742
-Of course, Pozueta Productions.
-Pozueta is a film producer?
865
00:59:24,822 --> 00:59:27,582
If it's necessary to get
you into bed, he will be.
866
00:59:28,622 --> 00:59:30,302
All right, everyone to the front.
867
00:59:30,382 --> 00:59:32,462
I'm starting to like that son of a bitch.
868
00:59:35,702 --> 00:59:36,702
We can continue.
869
00:59:36,782 --> 00:59:38,502
Get ready to launch the play-back!
870
00:59:39,702 --> 00:59:40,702
What did she say?
871
00:59:41,902 --> 00:59:43,382
She's leaving you for sure.
872
00:59:44,462 --> 00:59:45,742
I'm sorry, son.
873
00:59:47,542 --> 00:59:48,542
But I told you so.
874
00:59:49,542 --> 00:59:53,902
Well, if you can't pay, kill yourself!
Jump out the window!
875
00:59:53,982 --> 00:59:54,982
Goodbye!
876
00:59:58,182 --> 00:59:59,182
Easy, isn't it?
877
00:59:59,862 --> 01:00:00,862
Very easy.
878
01:00:01,822 --> 01:00:04,582
What you want is for me
to hand you Caty on a platter.
879
01:00:05,982 --> 01:00:09,182
-But, Peñasco…
-Not Peñasco, no way. I can't do that.
880
01:00:11,382 --> 01:00:13,542
I have great respect for you as a father.
881
01:00:16,502 --> 01:00:17,662
You may not believe it,
882
01:00:20,342 --> 01:00:23,182
but I've got a big crush on your girl.
883
01:00:25,902 --> 01:00:27,822
-Anisette, right?
-Monkey anisette.
884
01:00:30,862 --> 01:00:32,462
-Here.
-Thank you.
885
01:00:35,062 --> 01:00:36,622
Listen to what I'm telling you.
886
01:00:37,462 --> 01:00:41,422
For Caty, I'd tell my wife to fuck off.
887
01:00:41,942 --> 01:00:43,462
But what are you saying.
888
01:00:43,542 --> 01:00:47,422
The thing is that if I ask that bitch
for a divorce, she won't give it to me.
889
01:00:47,502 --> 01:00:48,502
What a bitch!
890
01:00:49,102 --> 01:00:50,102
Sorry.
891
01:00:52,662 --> 01:00:54,862
-Would you help me?
-Man, I…
892
01:01:04,462 --> 01:01:05,542
Take this key.
893
01:01:08,062 --> 01:01:12,022
It's a copy of the key to the apartment
where she's now seeing your replacement.
894
01:01:13,502 --> 01:01:15,662
Because Paulina has a new pimp.
895
01:01:15,742 --> 01:01:17,102
Black, by the way.
896
01:01:17,662 --> 01:01:18,662
Well,
897
01:01:20,022 --> 01:01:21,702
about Paulina and me…
898
01:01:22,782 --> 01:01:25,662
Our thing, it was sentimental.
899
01:01:26,502 --> 01:01:27,742
Yes, but subsidized.
900
01:01:28,702 --> 01:01:31,982
Look, with this key,
you surprise them in bed,
901
01:01:32,062 --> 01:01:33,462
you record it on video,
902
01:01:33,542 --> 01:01:36,822
and with that video I can
shut up my wife in front of the judge.
903
01:01:39,702 --> 01:01:40,782
Don't you understand?
904
01:01:41,382 --> 01:01:44,742
The judge declares her guilty
and grants me a divorce on the spot.
905
01:01:44,822 --> 01:01:47,262
And you save on
alimony and all that, right?
906
01:01:47,342 --> 01:01:48,342
That's it!
907
01:01:50,102 --> 01:01:51,102
But…
908
01:01:53,022 --> 01:01:57,262
Well, what I don't understand
is why I have to do that job?
909
01:01:57,902 --> 01:02:01,862
Who better than you?
First, you make your daughter happy.
910
01:02:02,862 --> 01:02:05,342
Second, you take revenge on Paulina.
911
01:02:06,102 --> 01:02:09,542
Third, you don't make me waste
my time because I'm really busy.
912
01:02:24,222 --> 01:02:26,022
Something else…
913
01:02:26,102 --> 01:02:27,102
Tell me.
914
01:02:27,182 --> 01:02:30,142
Is the part about
working in the movies true?
915
01:02:30,742 --> 01:02:32,462
I'm talking about Caty.
916
01:02:33,302 --> 01:02:34,822
If it works, why not?
917
01:02:36,622 --> 01:02:40,382
I already signed an exclusive for her,
I may even get some money out of it.
918
01:03:09,222 --> 01:03:12,622
-Tell me you love me.
-Yes, I love you.
919
01:03:12,702 --> 01:03:15,902
-But tell me for real.
-Really, I love you.
920
01:03:17,022 --> 01:03:20,022
-Will you always love me?
-Yes, forever.
921
01:03:23,862 --> 01:03:25,702
Oh, my little hunk.
922
01:03:27,102 --> 01:03:29,222
Hey, what's wrong? Why are you stopping?
923
01:03:29,702 --> 01:03:30,982
Why don't you keep going?
924
01:03:33,702 --> 01:03:36,982
Bastard! You want to
blackmail me like the other one?
925
01:03:37,062 --> 01:03:39,702
No, that must be your husband's doing.
926
01:03:40,382 --> 01:03:42,422
You son of a bitch!
927
01:03:51,822 --> 01:03:55,142
-Tell me you love me.
-Yes, I love you.
928
01:03:56,342 --> 01:03:59,142
-But tell me for real.
-Really, I love you.
929
01:04:00,822 --> 01:04:03,422
-Will you always love me?
-Yes, forever.
930
01:04:05,302 --> 01:04:08,782
-So, is there a case or no case?
-There is a case.
931
01:04:09,382 --> 01:04:11,662
You get divorced for nothing,
not a peseta.
932
01:04:11,742 --> 01:04:14,022
And then we can ask for damages.
933
01:04:14,102 --> 01:04:16,422
-What for?
-We'll figure that out later.
934
01:04:21,182 --> 01:04:23,822
Do you realize, Peñasco?
It's all for your daughter.
935
01:04:25,102 --> 01:04:26,102
Turn off the light.
936
01:04:26,582 --> 01:04:27,582
Why?
937
01:04:27,662 --> 01:04:30,582
-Just turn it off, it's a surprise.
-But why?
938
01:04:35,462 --> 01:04:36,742
Here it is!
939
01:04:40,862 --> 01:04:42,142
You can turn it on now.
940
01:04:44,102 --> 01:04:46,062
Today's my mother's birthday.
941
01:04:46,622 --> 01:04:47,622
Of course!
942
01:04:48,142 --> 01:04:49,822
What a liar. You didn't remember.
943
01:04:56,702 --> 01:04:57,902
Well, just so you know,
944
01:04:57,982 --> 01:05:00,622
the day you went to Toledo
my mother turned twenty.
945
01:05:01,182 --> 01:05:02,182
Twenty?
946
01:05:02,262 --> 01:05:04,222
-She didn't tell me.
-She did tell you.
947
01:05:04,902 --> 01:05:06,422
And you took her to the river.
948
01:05:06,942 --> 01:05:08,582
What was the name of that river?
949
01:05:09,542 --> 01:05:10,782
The Tagus. That's true!
950
01:05:12,182 --> 01:05:13,822
She says that's where you won her over.
951
01:05:14,822 --> 01:05:16,182
I remember perfectly.
952
01:05:18,022 --> 01:05:21,302
I made her put her hand
in the water and I said,
953
01:05:21,382 --> 01:05:23,142
"Squeeze the heart of Spain!"
954
01:05:23,982 --> 01:05:25,302
She was always very romantic.
955
01:05:26,582 --> 01:05:27,942
And I'm a bit of a poet.
956
01:05:29,062 --> 01:05:30,582
Let's call her on the phone.
957
01:05:31,262 --> 01:05:33,502
No, because you can't
call with a cell phone.
958
01:05:34,062 --> 01:05:36,262
And why don't you have a normal phone?
959
01:05:36,902 --> 01:05:40,302
I had a little problem with
the phone company and they cut it off.
960
01:05:40,382 --> 01:05:43,622
Yeah, for non-payment.
It doesn't matter.
961
01:05:43,702 --> 01:05:46,062
We can call her from
the phone booth downstairs.
962
01:05:46,142 --> 01:05:48,622
No, that's more complicated
963
01:05:49,462 --> 01:05:50,582
I mean, we need coins.
964
01:05:50,662 --> 01:05:53,702
Hey, daddy! We can get
change at the bar on the corner.
965
01:05:53,782 --> 01:05:54,782
Come on, let's go!
966
01:06:05,862 --> 01:06:09,422
Mom! A man who's
swimming in money gave me a car.
967
01:06:10,542 --> 01:06:14,022
Of course he wants to get married,
but he has to get divorced first.
968
01:06:14,102 --> 01:06:15,102
What?
969
01:06:15,782 --> 01:06:18,662
-If we're marrying in a church?
-Pozueta's very right-wing.
970
01:06:18,742 --> 01:06:20,142
He says he's very Catholic.
971
01:06:21,022 --> 01:06:23,422
Yes. No, don't worry.
972
01:06:23,502 --> 01:06:26,622
Until I get married,
I'm not getting into bed with him.
973
01:06:26,702 --> 01:06:28,662
Yes. Handsome?
974
01:06:29,342 --> 01:06:32,382
Well…
Not handsome, very interesting.
975
01:06:32,462 --> 01:06:35,182
Well, he's not handsome,
but he is interesting.
976
01:06:35,782 --> 01:06:38,062
Mom, how can I be in love with him?
977
01:06:38,862 --> 01:06:41,022
Of course, that's what I think.
978
01:06:41,662 --> 01:06:42,662
Of course.
979
01:06:42,742 --> 01:06:45,182
-What's she saying?
-That love comes later.
980
01:06:45,262 --> 01:06:46,902
-Always, of course.
-Yeah.
981
01:06:46,982 --> 01:06:50,542
Well, a kiss, I'll put him on.
Okay, Happy birthday, ciao.
982
01:06:53,262 --> 01:06:54,582
How are you, Caty?
983
01:06:55,342 --> 01:06:56,462
It's been a long time!
984
01:06:57,382 --> 01:06:59,582
[in Latin] Agnosco
veteris vestigia flammae.
985
01:07:00,462 --> 01:07:04,182
That means "I recognize
the traces of the ancient fire".
986
01:07:06,822 --> 01:07:08,182
How's life, my love?
987
01:07:16,302 --> 01:07:19,222
Are you comfortable, my little kitten?
988
01:07:19,702 --> 01:07:23,262
-Yes, I'm comfortable, little bastard.
-Hey.
989
01:07:23,342 --> 01:07:25,302
Come, I want to show you something.
990
01:07:25,382 --> 01:07:26,862
-What's that?
-Oh, you'll see.
991
01:07:27,382 --> 01:07:29,822
I'm going to show you a little something.
992
01:07:31,302 --> 01:07:32,582
It's a surprise.
993
01:07:36,742 --> 01:07:37,742
Come!
994
01:07:37,822 --> 01:07:39,782
-But what is it?
-You'll see.
995
01:07:39,862 --> 01:07:41,302
Come on upstairs.
996
01:07:42,462 --> 01:07:44,262
-Come on!
-But…
997
01:07:45,062 --> 01:07:47,222
You'll see.
Come on.
998
01:07:49,582 --> 01:07:50,822
Yes, Richard…
999
01:07:50,902 --> 01:07:52,942
-Let's take a nap.
-A nap?
1000
01:07:53,022 --> 01:07:55,142
A lamb's nap.
1001
01:07:55,222 --> 01:07:57,542
-But we haven't eaten.
-So what?
1002
01:07:58,382 --> 01:08:01,182
-Do you know what a lamb's nap is?
-I really want to…
1003
01:08:01,262 --> 01:08:02,502
Those kids!
1004
01:08:02,582 --> 01:08:04,302
-…you know what I mean?
-Excuse me.
1005
01:08:04,382 --> 01:08:07,781
Just listen to what…
No, listen to me.
1006
01:08:07,861 --> 01:08:11,102
When you're Pozueta's friend,
you're his friend forever.
1007
01:08:11,182 --> 01:08:15,382
But when you are Pozueta's enemy,
you are in deep trouble, you know.
1008
01:08:15,462 --> 01:08:18,502
You know what Pozueta says
in these cases? Let me tell you.
1009
01:08:18,582 --> 01:08:21,222
Pozueta says "you fucked up", you know.
1010
01:08:47,022 --> 01:08:48,022
See what a big bed?
1011
01:08:49,502 --> 01:08:50,942
I have other big things too.
1012
01:08:52,422 --> 01:08:53,422
Your titties.
1013
01:08:53,502 --> 01:08:55,622
-Show me your titties.
-No, not my titties.
1014
01:08:55,701 --> 01:08:58,662
-Just let me see them.
-Well, easy. Sit down.
1015
01:08:59,222 --> 01:09:01,901
-Let's see your hands.
-Okay, no hands.
1016
01:09:01,982 --> 01:09:04,422
-No hands.
-Quiet.
1017
01:09:08,662 --> 01:09:10,901
The other one.
Show me the other one.
1018
01:09:14,781 --> 01:09:16,821
-I want them, they're mine.
-No. Hey!
1019
01:09:16,901 --> 01:09:18,262
-No, what? But…
-Your pussy.
1020
01:09:18,342 --> 01:09:21,422
No! No pussy until we get married.
1021
01:09:21,502 --> 01:09:25,582
-And what do I do with this until then?
-Well, I can help you out if you want.
1022
01:09:25,662 --> 01:09:28,222
Do anything you want to me!
1023
01:09:34,342 --> 01:09:37,502
Fuck! She's just like me.
1024
01:10:01,502 --> 01:10:04,422
-Why'd you sell your car?
-It was ready for the scrap heap.
1025
01:10:04,502 --> 01:10:08,902
-I'm telling you, I won't be your driver.
-As soon as Pozueta pays me…
1026
01:10:08,982 --> 01:10:11,382
Come on, spray him till he's blind.
1027
01:10:11,902 --> 01:10:13,982
Over there!
Spray him!
1028
01:10:15,342 --> 01:10:18,262
-Paulina's black guy. Hey, what's up?
-Leave him blind!
1029
01:10:18,342 --> 01:10:21,062
Fuck you, you motherfucker!
1030
01:10:21,822 --> 01:10:23,502
-Daddy!
-What did he do to my eyes?
1031
01:10:23,582 --> 01:10:26,942
Aah! What did he do?
What happened to my eyes?
1032
01:10:27,022 --> 01:10:28,222
-What happened?
-Nothing.
1033
01:10:28,302 --> 01:10:30,302
What's wrong with my eyes? I can't see!
1034
01:10:31,222 --> 01:10:32,262
Goodbye, you bastard!
1035
01:10:32,342 --> 01:10:35,022
What a son of a bitch! He made me blind!
1036
01:10:35,102 --> 01:10:36,102
Calm down.
1037
01:10:36,702 --> 01:10:38,302
-Nobulina!
-What happened?
1038
01:10:38,382 --> 01:10:40,822
It was that black idiot of Paulina's!
1039
01:10:41,382 --> 01:10:43,742
She's poison. That woman's poison!
1040
01:10:48,982 --> 01:10:52,702
Oh! What a bitch.
1041
01:10:53,302 --> 01:10:55,622
I don't understand
why she didn't spray Alex.
1042
01:10:55,702 --> 01:10:57,422
Alex? Who is Alex?
1043
01:10:57,502 --> 01:10:58,862
-Pozueta.
-Ah.
1044
01:10:58,942 --> 01:11:00,502
Why didn't she spray Pozueta?
1045
01:11:00,582 --> 01:11:01,582
How do I know?
1046
01:11:02,622 --> 01:11:06,262
-She must have got her wires crossed.
-Aren't you going to report her?
1047
01:11:06,342 --> 01:11:09,782
No, I don't like pressing charges.
1048
01:11:10,302 --> 01:11:12,862
Besides, I'm feeling better all the time.
1049
01:11:14,222 --> 01:11:17,582
Look, I can see.
1050
01:11:18,142 --> 01:11:23,862
I see perfectly. Hey, Manolo! See?
Look. Hello, Manolo!
1051
01:11:27,502 --> 01:11:32,062
-And why didn't he spray me?
-Well, I don't think Paulina knows you.
1052
01:11:32,662 --> 01:11:34,942
But if I live with him, she'll find out.
1053
01:11:35,782 --> 01:11:36,782
What?
1054
01:11:37,462 --> 01:11:42,262
So Pozueta, Alex, asked
you to move in with him?
1055
01:11:42,902 --> 01:11:43,902
Yes.
1056
01:11:47,542 --> 01:11:51,062
He says that without pre-marital
experience he won't get married.
1057
01:11:51,742 --> 01:11:55,182
And with premarital experience, even less.
1058
01:11:57,342 --> 01:11:58,542
You don't know me.
1059
01:11:59,182 --> 01:12:02,462
Yes, girl, I think
I'm getting to know you.
1060
01:12:05,902 --> 01:12:07,702
But I don't want you to get hurt.
1061
01:12:08,622 --> 01:12:11,422
Come on, don't get serious,
it doesn't look good on you.
1062
01:12:12,062 --> 01:12:14,462
Tomorrow we'll take our things
and go to his house.
1063
01:12:15,262 --> 01:12:16,262
Awesome!
1064
01:12:17,182 --> 01:12:18,862
Of course we'll go.
1065
01:12:18,942 --> 01:12:21,782
That way I won't pay
the five months' rent I owe.
1066
01:12:24,902 --> 01:12:27,662
Nothing, don't worry,
I've got him by the balls.
1067
01:12:28,862 --> 01:12:31,102
No, he won't report us, I'm telling you.
1068
01:12:31,902 --> 01:12:34,022
Because I've got him by the balls, dammit!
1069
01:12:34,702 --> 01:12:36,102
[in Italian] Good morning!
1070
01:12:37,462 --> 01:12:38,822
Three hundred kilos, yes.
1071
01:12:39,822 --> 01:12:43,582
Well, that's what we tell him,
then we'll see if we give it to him.
1072
01:12:45,302 --> 01:12:47,382
No shit! Don't use names,
I'm using my cell phone!
1073
01:12:48,062 --> 01:12:51,142
That idiot doesn't know
how easy it is to tap these gadgets.
1074
01:12:51,222 --> 01:12:52,382
He doesn't understand.
1075
01:12:53,062 --> 01:12:55,022
Can I let the cat out in the garden?
1076
01:12:55,102 --> 01:12:57,222
-What cat?
-I'm asking because of the dogs.
1077
01:12:57,982 --> 01:13:00,742
Well, you're happy, aren't you?
We've already moved in.
1078
01:13:00,822 --> 01:13:03,102
-Who's moved in?
-Caty and I.
1079
01:13:03,622 --> 01:13:04,822
And the cat, of course.
1080
01:13:05,502 --> 01:13:06,942
No, not you!
1081
01:13:07,422 --> 01:13:08,502
You out.
1082
01:13:09,502 --> 01:13:12,502
You and the cat, out,
off!
1083
01:13:13,462 --> 01:13:16,542
-Alex, please!
-Don't call me Alex!
1084
01:13:17,102 --> 01:13:18,982
What's wrong with you, little bastard?
1085
01:13:19,062 --> 01:13:21,502
Who told you
to bring this fantasizer here?
1086
01:13:21,582 --> 01:13:25,142
Hey, what do you mean?
My father can't stay here with me?
1087
01:13:25,222 --> 01:13:28,222
-Exactly!
-If he doesn't stay, neither will I.
1088
01:13:28,302 --> 01:13:30,982
Don't come to me with demands.
That's enough, damn it!
1089
01:13:31,662 --> 01:13:32,862
-Sorry!
-Let's go, daddy!
1090
01:13:33,462 --> 01:13:35,782
-Daughter, wait a minute.
-Let's go!
1091
01:13:36,302 --> 01:13:37,902
Hey, Alex…
1092
01:13:38,582 --> 01:13:39,782
Daughter, wait!
1093
01:13:49,102 --> 01:13:50,102
Pozueta is right.
1094
01:13:50,902 --> 01:13:53,502
-I shouldn't have come.
-I don't care.
1095
01:13:53,582 --> 01:13:55,822
-I'll get dressed and go right now.
-No, girl.
1096
01:13:56,742 --> 01:13:58,942
You're staying, please.
1097
01:14:00,382 --> 01:14:01,742
Can I give you some advice?
1098
01:14:02,382 --> 01:14:04,462
-Tell me.
-You stay,
1099
01:14:05,062 --> 01:14:06,342
you get married,
1100
01:14:07,022 --> 01:14:08,142
you get divorced.
1101
01:14:09,102 --> 01:14:11,222
And when you get all of this,
1102
01:14:12,782 --> 01:14:13,782
you call me.
1103
01:14:18,662 --> 01:14:21,022
I swear I'll leave him
in the street, daddy.
1104
01:14:21,582 --> 01:14:22,862
That's the way I like it.
1105
01:14:33,182 --> 01:14:35,582
Well, what?
Are you staying or not?
1106
01:14:39,142 --> 01:14:41,782
-Yes, I'll stay, little bastard.
-Of course.
1107
01:14:54,382 --> 01:14:55,542
Come on, jump!
1108
01:14:56,062 --> 01:14:57,062
Come on!
1109
01:15:00,702 --> 01:15:01,702
Come here.
1110
01:15:14,982 --> 01:15:16,822
Hello Tarsicio! Thanks.
1111
01:15:19,582 --> 01:15:20,582
Here you are.
1112
01:15:22,662 --> 01:15:24,702
-Well.
-But where are you going?
1113
01:15:25,422 --> 01:15:27,742
I don't think you've
rented the apartment yet.
1114
01:15:27,822 --> 01:15:29,742
I'm back, Tarsicio.
1115
01:15:29,822 --> 01:15:32,582
I haven't rented it,
but I gave the keys back to the owner.
1116
01:15:32,662 --> 01:15:33,662
By the way,
1117
01:15:33,742 --> 01:15:36,862
when I told him you'd left,
owing him five months' rent,
1118
01:15:36,942 --> 01:15:38,622
he filed a complaint right away.
1119
01:15:39,142 --> 01:15:41,342
Well, no shit.
1120
01:15:41,942 --> 01:15:42,942
Taxi!
1121
01:15:44,502 --> 01:15:46,342
Goodbye, Tarsicio!
1122
01:15:48,142 --> 01:15:49,302
Goodbye, don Juan!
1123
01:15:53,502 --> 01:15:54,782
Silence, please!
1124
01:15:58,942 --> 01:16:00,662
Now, smile everyone!
1125
01:16:01,302 --> 01:16:02,302
I'm coming.
1126
01:16:07,822 --> 01:16:09,622
Sorry, there's someone at the door!
1127
01:16:27,262 --> 01:16:28,382
They're phylacteries.
1128
01:16:30,302 --> 01:16:32,822
-Looks like you're wearing the batteries!
-Carmela.
1129
01:16:32,902 --> 01:16:33,902
What's wrong?
1130
01:16:34,742 --> 01:16:35,902
Your father.
1131
01:16:35,982 --> 01:16:38,062
Well, tell him
to come in and have a drink.
1132
01:16:38,142 --> 01:16:40,862
-He is the grandfather.
-Yeah, he's got two suitcases.
1133
01:16:40,942 --> 01:16:44,542
Oh, my God.
I knew he was a bastard.
1134
01:16:45,542 --> 01:16:47,822
They must have kicked
him out of the apartment.
1135
01:16:53,542 --> 01:16:56,462
Juan Luis, let me
introduce you to someone.
1136
01:16:57,142 --> 01:17:00,182
We're doing great!
Let me introduce you to Juan Luis.
1137
01:17:01,022 --> 01:17:02,902
-Hello.
-He looks like the girl.
1138
01:17:02,982 --> 01:17:04,982
Hey, why did you grow a mustache?
1139
01:17:05,062 --> 01:17:07,502
-You're having a party?
-We baptized the baby.
1140
01:17:09,942 --> 01:17:11,182
And you didn't invite me?
1141
01:17:14,022 --> 01:17:15,102
It's a private party,
1142
01:17:15,902 --> 01:17:18,582
Only a few friends of Tony's.
1143
01:17:20,142 --> 01:17:21,462
What's with the suitcase?
1144
01:17:22,142 --> 01:17:26,822
I'm working on the apartment and I thought
maybe I can spend a few days with you.
1145
01:17:33,062 --> 01:17:34,062
We don't have room.
1146
01:17:37,702 --> 01:17:40,142
-Hello!
-What about the Cuban?
1147
01:17:48,702 --> 01:17:49,862
Are you ashamed of me?
1148
01:17:50,582 --> 01:17:53,182
-Dad, I don't want you to embarrass us.
-Me?
1149
01:17:54,342 --> 01:17:55,822
Do I embarrass you?
1150
01:17:56,822 --> 01:17:57,902
I know you.
1151
01:17:57,982 --> 01:18:01,582
If I let you in, you'll try to get
money out of everybody in no time.
1152
01:18:01,662 --> 01:18:06,262
Some very important people have come,
doctors, lawyers, engineers…
1153
01:18:06,942 --> 01:18:07,942
Here.
1154
01:18:13,422 --> 01:18:14,902
I have plenty of money.
1155
01:18:16,102 --> 01:18:17,462
What I don't have is love.
1156
01:18:21,342 --> 01:18:24,262
I'm going to give you something
so you can go to a motel.
1157
01:18:27,342 --> 01:18:28,862
No, that won't solve anything.
1158
01:18:32,622 --> 01:18:35,302
Do you remember that
Marchioness I introduced you to?
1159
01:18:37,262 --> 01:18:38,262
The old lady?
1160
01:18:40,062 --> 01:18:41,222
She's smitten with you.
1161
01:18:42,222 --> 01:18:43,582
She always asks about you,
1162
01:18:44,382 --> 01:18:45,382
doesn't she?
1163
01:18:47,262 --> 01:18:49,742
She says you promised
to have a martini with her.
1164
01:18:54,262 --> 01:18:55,262
Look honey,
1165
01:18:57,302 --> 01:19:00,622
I never drank martinis nor champagne.
1166
01:19:02,622 --> 01:19:04,742
The only thing I drink is Monkey Anisette.
1167
01:19:08,102 --> 01:19:09,502
Listen to me, Dad.
1168
01:19:10,102 --> 01:19:11,102
Go and see her.
1169
01:19:11,782 --> 01:19:13,542
-She lives down the road.
-Yes.
1170
01:19:14,382 --> 01:19:16,302
In a retirement home.
1171
01:19:20,422 --> 01:19:21,422
Carmela, honey,
1172
01:19:22,862 --> 01:19:24,542
your father isn't for sale.
1173
01:19:28,942 --> 01:19:30,302
Well, don't sell yourself.
1174
01:19:31,342 --> 01:19:32,902
Rent yourself out, damn it!
1175
01:19:40,662 --> 01:19:42,222
-Is the cheese good?
-It's fine.
1176
01:19:42,302 --> 01:19:45,702
Mine is chorizo again.
I wish they'd make paella sandwiches.
1177
01:19:45,782 --> 01:19:47,182
The problem is the bread.
1178
01:19:47,262 --> 01:19:49,462
-As long as we eat so much bread…
-Thank you.
1179
01:19:50,102 --> 01:19:52,182
…this country can't get back on its feet.
1180
01:20:30,262 --> 01:20:31,822
-Enjoy your meal.
-Thank you.
1181
01:20:31,902 --> 01:20:34,622
Gentleman, would you
mind playing a bolero?
1182
01:20:35,902 --> 01:20:37,502
We only play regional stuff.
1183
01:20:40,982 --> 01:20:41,982
Excuse me.
1184
01:20:43,222 --> 01:20:45,702
Something romantic, even if it's regional.
1185
01:20:45,782 --> 01:20:48,142
-That's done.
-We'll make it bolero-like.
1186
01:21:00,102 --> 01:21:01,102
Beautiful!
1187
01:21:01,902 --> 01:21:02,902
Oh!
1188
01:21:03,622 --> 01:21:05,702
-Shall we dance?
-Juan!
1189
01:21:06,302 --> 01:21:07,462
I'd be delighted!
1190
01:21:08,702 --> 01:21:10,942
-Two more, Hilario.
-Yes, My Lady.
1191
01:21:11,022 --> 01:21:12,022
For later.
1192
01:21:29,302 --> 01:21:31,342
Will you excuse me for a moment?
1193
01:21:31,422 --> 01:21:32,742
-Yes.
-I'll be right back.
1194
01:21:38,582 --> 01:21:39,782
Come on out, Manolito.
1195
01:21:53,182 --> 01:21:55,262
You'll be the good of my life.
1196
01:21:56,502 --> 01:21:59,862
You will be the good of my soul.
1197
01:21:59,942 --> 01:22:04,622
You'll be the bird that
happily sings in the morning.
83024