Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,400 --> 00:01:34,056
Weet je wat ik denk?
Hier zit Durwood achter.
2
00:01:35,879 --> 00:01:38,720
Rustig, laat mij er naar kijken.
3
00:01:39,496 --> 00:01:41,223
Prima, ik zie je op kantoor.
4
00:01:41,349 --> 00:01:43,719
Alles goed?
- Niet bepaald.
5
00:01:43,743 --> 00:01:44,743
Dank je...
6
00:01:46,156 --> 00:01:48,477
Je ontbijt wordt koud.
7
00:01:48,501 --> 00:01:50,532
Lori, dat zou ik niet doen!
8
00:01:50,556 --> 00:01:53,692
Schuif eens een stukje op.
- Je hebt haar gehoord...
9
00:01:53,716 --> 00:01:54,818
Niet doen.
10
00:01:54,842 --> 00:01:57,212
Zij begon!
- Helemaal niet!
11
00:01:57,428 --> 00:02:00,326
Lieverd, ben je niet meer boos
dat papa de wedstrijd niet kan zien?
12
00:02:00,350 --> 00:02:02,054
Boeiend...
13
00:02:02,086 --> 00:02:04,748
Dat is het enige woord wat hij kent.
14
00:02:04,772 --> 00:02:06,272
Je weet dat hij er bij wil zijn.
15
00:02:06,382 --> 00:02:09,452
Ja, en hij werkt echt voor een klootzak.
16
00:02:09,663 --> 00:02:11,231
Waar heb je dat gehoord?
17
00:02:11,255 --> 00:02:13,481
Nergens, ik heb niets gezegd.
18
00:02:13,654 --> 00:02:16,981
Lori, wat heb ik daar over gezegd?
Je weet beter.
19
00:02:17,500 --> 00:02:19,792
Lieverd, dit ziet er geweldig uit.
20
00:02:20,180 --> 00:02:22,180
En je ziet er knap uit.
21
00:02:22,473 --> 00:02:23,629
Vind je?
22
00:02:24,099 --> 00:02:28,212
Zeker weten... ik heb bij je favoriete
restaurant gereserveerd.
23
00:02:28,236 --> 00:02:30,853
Ik maak het goed met je, beloofd.
24
00:02:30,877 --> 00:02:33,669
Ik kan er niet over praten
waar de kinderen bij zijn.
25
00:02:34,009 --> 00:02:35,712
Papa, wanneer gaan we kamperen?
26
00:02:35,736 --> 00:02:38,255
Ik heb een kaart getekend, dan
verdwalen we niet.
27
00:02:38,448 --> 00:02:40,128
Oh, wat een gave beer!
28
00:02:40,403 --> 00:02:42,029
Binnenkort, beloofd!
29
00:02:42,053 --> 00:02:43,056
Joepie!
30
00:02:43,081 --> 00:02:44,996
Hij zwetst...
31
00:02:45,810 --> 00:02:47,536
Wacht niet op je moeder.
32
00:02:47,560 --> 00:02:49,264
Wachten... waarop?
33
00:02:49,366 --> 00:02:50,755
Ik moet gaan, ben al laat.
34
00:02:50,779 --> 00:02:55,036
Weet je zeker dat het lukt,
anders spreek ik af met de meiden.
35
00:02:55,359 --> 00:02:57,750
Heb ik ooit al eens 'n belofte gebroken?
36
00:02:57,843 --> 00:02:59,036
Serieus?
37
00:02:59,502 --> 00:03:02,083
Wil je echt dat ik die vraag beantwoord?
38
00:03:14,986 --> 00:03:18,129
Je hebt mijn bericht dus gekregen,
ga zitten.
39
00:03:18,199 --> 00:03:19,634
Fijn je te zien.
40
00:03:21,278 --> 00:03:24,841
Wat wilde je zeggen?
- Ik wil dat je luistert.
41
00:03:24,993 --> 00:03:27,625
Blijkbaar zijn er nieuwe
vragen gesteld over Lancer.
42
00:03:27,649 --> 00:03:29,451
Ik kreeg een belletje van hogerop.
43
00:03:29,475 --> 00:03:33,103
Lancer wordt onderzocht en ze gaan
ons ook controleren, ik ben al gebeld.
44
00:03:33,127 --> 00:03:34,210
Bedankt.
45
00:03:35,263 --> 00:03:37,583
Wat is er aan de hand?
Je kijkt bezorgd...
46
00:03:37,992 --> 00:03:39,200
Heb je dorst?
47
00:03:39,326 --> 00:03:42,982
Ik sta hier niet terecht.
- Nee, nog niet.
48
00:03:43,106 --> 00:03:44,981
Laat me je iets uitleggen.
49
00:03:45,005 --> 00:03:47,396
Heb je enig idee hoeveel geschillen
50
00:03:47,420 --> 00:03:49,904
op ons liggen te wachten om
een bedrijf als Lancer
51
00:03:49,928 --> 00:03:52,113
draaiende te houden?
Een bedrijf dat meer doden
52
00:03:52,137 --> 00:03:53,999
op hun geweten heeft dan...
de plaag?
53
00:03:54,023 --> 00:03:56,538
"Hallo, wij hebben hét
medicijn tegen kanker!"
54
00:03:56,562 --> 00:03:58,833
Het is en blijft een rookgordijn en dan
55
00:03:58,857 --> 00:04:02,718
hebben zij het lef om ons aan te
klagen voor een dubbele factuur?
56
00:04:02,742 --> 00:04:04,384
Een dubbele factuur, serieus?
57
00:04:04,408 --> 00:04:06,657
Dat slechte bestuur moet opgesloten worden
58
00:04:06,681 --> 00:04:09,034
en mag de komende 20 jaar wegkwijnen.
59
00:04:09,058 --> 00:04:11,478
Als het niet om ons ging,
om wat ik heb gedaan,
60
00:04:11,502 --> 00:04:14,221
zou ik niet met ze kunnen omgaan.
61
00:04:14,245 --> 00:04:16,795
Fraude, verduistering, nalatigheid!
62
00:04:17,101 --> 00:04:20,434
Geloof me, ik heb de boel
ontzettend vaak gladgestreken,
63
00:04:20,458 --> 00:04:23,601
zodat er geen vuiltje aan de lucht was.
64
00:04:23,701 --> 00:04:25,874
Vriend, laat me je wat vertellen...
65
00:04:25,898 --> 00:04:28,417
Dat is onbetaalbaar.
66
00:04:29,102 --> 00:04:31,274
Ik heb je gehoord, ik ga er naar kijken.
67
00:04:31,298 --> 00:04:35,232
Doe dat, spreek het alleen met mij.
68
00:04:35,256 --> 00:04:38,404
Maar als ik alles voor je heb geregeld
69
00:04:38,747 --> 00:04:41,266
wil ik mijn vakantiedagen.
70
00:04:41,481 --> 00:04:45,210
Kom op, ik heb ze nodig.
Ik heb het mijn kinderen beloofd.
71
00:04:45,234 --> 00:04:46,914
Maak je een grapje?
72
00:04:47,607 --> 00:04:50,944
Er is maar een familie waar jij je zorgen
om moet maken en dat is dit bedrijf.
73
00:04:50,968 --> 00:04:54,693
Deze klus heeft momenteel
al je aandacht nodig.
74
00:04:56,156 --> 00:04:59,800
Tijd om goed te focussen kerel.
75
00:05:09,912 --> 00:05:12,381
Het spijt me, Doug.
76
00:05:13,278 --> 00:05:14,871
Dat waardeer ik, Janet.
77
00:05:14,895 --> 00:05:16,437
Succes...
78
00:05:16,712 --> 00:05:17,716
Juist.
79
00:05:18,008 --> 00:05:21,274
Hé, als China de kans grijpt
zoals ze beweren,
80
00:05:21,782 --> 00:05:25,531
zal ik waarschijnlijk ook
ander werk moeten zoeken.
81
00:05:25,884 --> 00:05:26,884
Bedankt.
82
00:05:56,317 --> 00:05:58,984
Dit is zelfs minder dan de vorige keer!
83
00:05:59,552 --> 00:06:02,344
Wie wil er Chick-fil-A?
84
00:06:03,993 --> 00:06:06,586
Dat is dan geregeld.
85
00:06:07,209 --> 00:06:09,719
Je weet dat we dat niet kunnen betalen.
86
00:06:09,743 --> 00:06:12,484
Ik wil mijn dochter eens trakteren.
87
00:07:18,435 --> 00:07:21,477
Je hoeft niet zo te doen om
te krijgen wat je wilt.
88
00:07:21,501 --> 00:07:25,532
Mam, dat heb je al duizend keer gezegd.
89
00:07:25,678 --> 00:07:28,735
Je bent zoveel beter dan dit.
90
00:07:29,008 --> 00:07:31,579
Houd me niet zo in de gaten!
91
00:07:32,877 --> 00:07:37,145
Ik weet niet hoe ik met je om moet gaan.
- Je hoeft niet met me om te gaan.
92
00:07:37,169 --> 00:07:38,653
Er is niets mis.
93
00:07:38,677 --> 00:07:41,884
Mama, kunnen we vandaag
naar school wandelen?
94
00:07:42,126 --> 00:07:43,220
Laten we gaan.
95
00:07:43,320 --> 00:07:44,461
Word eens volwassen.
96
00:07:44,696 --> 00:07:46,156
Word zelf volwassen!
97
00:07:47,492 --> 00:07:49,508
Nee, jij moet volwassen worden.
98
00:07:49,719 --> 00:07:51,141
Nee, jij!
99
00:07:51,525 --> 00:07:53,673
Jij!
- Jij!
100
00:08:03,492 --> 00:08:06,641
Waarom is mijn deur dicht?
- Je vrouw is binnen.
101
00:08:06,665 --> 00:08:09,776
Ex-vrouw en je moet me over
5 minuten storen.
102
00:08:09,800 --> 00:08:11,125
Regel een vergadering.
103
00:08:11,149 --> 00:08:13,001
Met wie?
- Kan me niet schelen.
104
00:08:17,359 --> 00:08:20,465
Je weet dat ze alles van me wil,
tot aan de laatste stuiver.
105
00:08:20,489 --> 00:08:22,177
Als er in dit land ook maar één vrouw is
106
00:08:22,201 --> 00:08:25,916
die niet knettergek is,
wil ik haar graag ontmoeten.
107
00:08:26,414 --> 00:08:28,212
Niet beledigend bedoeld.
- Dat begrijp ik.
108
00:09:15,926 --> 00:09:18,931
Michael, wat heerlijk je te zien.
109
00:09:19,142 --> 00:09:22,118
Oh, het genoegen is aan mij.
110
00:09:22,384 --> 00:09:25,259
Ik zou het voor geen goud willen missen.
111
00:09:25,888 --> 00:09:28,908
Je denkt dat je achterover kunt leunen
112
00:09:28,932 --> 00:09:30,866
en ik het loslaat...
113
00:09:31,299 --> 00:09:33,297
Geen idee waar je het over hebt.
114
00:09:33,321 --> 00:09:37,228
Jij denkt dat ik niets van je rekeningen
op de Kaaimaneilanden weet!
115
00:09:39,890 --> 00:09:43,555
Nog steeds geen idee waar
je het over hebt.
116
00:09:44,541 --> 00:09:47,430
Twijfel er niet aan dat ik
117
00:09:47,604 --> 00:09:50,743
je zal laten betalen,
118
00:09:51,069 --> 00:09:53,961
zelfs als ik je eigenhandig moet villen
119
00:09:54,243 --> 00:09:58,798
om je huid te verkopen.
120
00:09:59,812 --> 00:10:01,492
Begrepen?
121
00:10:04,707 --> 00:10:06,207
Daar twijfel ik niet aan.
122
00:10:07,299 --> 00:10:08,672
Prima.
123
00:10:09,786 --> 00:10:11,208
Fijne dag verder.
124
00:10:29,653 --> 00:10:31,947
Goed of slecht?
- Ik heb een prima bui.
125
00:10:31,971 --> 00:10:33,652
Ik denk niet dat je
vanavond gaat redden.
126
00:10:33,676 --> 00:10:35,540
Dat is geen goed nieuws.
127
00:10:35,564 --> 00:10:37,165
Ik ben gewoon realistisch.
128
00:10:37,189 --> 00:10:39,607
Gij kleingelovige...
129
00:10:43,491 --> 00:10:46,009
Ah, Benjamin, Benjamin, Benjamin.
130
00:10:57,293 --> 00:10:58,804
Ik zou je moeten ontslaan.
131
00:10:58,828 --> 00:11:00,508
Je zou me moeten promoten.
132
00:11:02,189 --> 00:11:06,065
Wat je nu suggereert druist in tegen
de gegevens van misschien wel
133
00:11:06,089 --> 00:11:09,555
de grootste klant die we in
Noord Amerika hebben.
134
00:11:09,579 --> 00:11:11,539
De op een na grootste.
135
00:11:14,891 --> 00:11:21,227
Dus als ik het goed begrijp zeg je
dat ze ons geld verschuldigd zijn?
136
00:11:21,453 --> 00:11:23,172
Is dat je conclusie?
137
00:11:23,196 --> 00:11:25,418
Ho, doe niet alsof je slimmer bent.
138
00:11:26,468 --> 00:11:28,937
Zelfs als Lancer geld ontving van de FBI
139
00:11:28,961 --> 00:11:31,961
en ze ons 7 tot 8 keer
teveel hebben betaald
140
00:11:31,985 --> 00:11:33,642
zijn we beschermd.
141
00:11:33,666 --> 00:11:37,687
We hebben zo'n 20 jaar lang
adviserende diensten geleverd
142
00:11:37,712 --> 00:11:39,772
die niet gecompenseerd werden...
143
00:11:39,797 --> 00:11:42,612
Oké, ik snap waar je heen wil...
144
00:11:42,983 --> 00:11:47,912
Dat is bijna slim voor iemand zoals jij.
145
00:11:48,625 --> 00:11:50,769
Als Lancer inderdaad 'n onregelmatigheid
146
00:11:50,793 --> 00:11:52,988
in de boekhouding zou vinden,
147
00:11:53,012 --> 00:11:55,944
en laten we even speculeren
148
00:11:56,116 --> 00:12:01,961
dat ze dan beweren dat je geld
verduisterd zou hebben,
149
00:12:03,031 --> 00:12:06,852
zou dit enige bescherming geven
of ze in ieder geval vertragen.
150
00:12:06,876 --> 00:12:08,279
Niet dat we het nodig hebben...
151
00:12:08,303 --> 00:12:12,750
In je boekhouding staat toch keurig
waar dat geld gebleven is?
152
00:12:13,455 --> 00:12:14,579
Juist.
153
00:12:15,280 --> 00:12:20,022
Luister, dit document is te algemeen.
154
00:12:20,047 --> 00:12:22,030
Dit houdt geen stand in een rechtszaak
155
00:12:22,054 --> 00:12:25,749
en hoe kom je aan al deze informatie?
156
00:12:25,782 --> 00:12:30,113
Ik wilde je laten weten dat we
hoge morele normen hebben
157
00:12:30,137 --> 00:12:32,546
en dat geeft ons een sterkere positie.
158
00:12:32,947 --> 00:12:37,770
Het is ambitieus, maar hierdoor
kom je niet hogerop.
159
00:12:37,794 --> 00:12:41,233
Zelfs als ik het toesta dat een partner
160
00:12:41,538 --> 00:12:45,772
dit te lezen krijgt, zal jouw naam
er niet op staan, knul.
161
00:12:46,036 --> 00:12:49,495
Ik sta elke morgen op om jou te dienen.
162
00:12:49,961 --> 00:12:52,999
Ik ga je een plezier doen
163
00:12:53,169 --> 00:12:57,098
en niet omdat je het verdiend hebt,
nog niet...
164
00:12:57,122 --> 00:13:01,726
Als je dit zo kunt verwoorden dat het
goed genoeg is voor de jongens,
165
00:13:01,751 --> 00:13:06,304
wil ik overwegen om je niet te ontslaan,
166
00:13:07,395 --> 00:13:09,953
ondanks dat je zonder toestemming
167
00:13:10,235 --> 00:13:13,296
jezelf toegang hebt verschaft
168
00:13:13,534 --> 00:13:16,429
tot vertrouwelijke bedrijfsinformatie.
169
00:13:16,920 --> 00:13:19,290
Je hebt tot middernacht, succes.
170
00:13:20,726 --> 00:13:25,084
Ik heb vanavond eigenlijk een belangrijk
etentje met mijn vrouw.
171
00:13:25,324 --> 00:13:26,476
Is dat zo?
172
00:13:26,783 --> 00:13:31,156
Hoe ga je dat etentje betalen
zonder dit miezerige baantje
173
00:13:31,180 --> 00:13:32,757
dat ik voor je geregeld heb?
174
00:13:32,781 --> 00:13:36,280
Geen zorgen, doe je vrouw de groeten.
175
00:13:41,564 --> 00:13:44,164
Oké jongens, eerst onze tactiek bespreken.
176
00:13:44,188 --> 00:13:45,538
We beginnen met...
177
00:13:45,562 --> 00:13:48,062
Blijf je slapen,
na de wedstrijd van vrijdag?
178
00:13:48,086 --> 00:13:49,116
Nee!
179
00:13:49,141 --> 00:13:53,828
Brengen je ouders je heen
of moet mijn pa je thuisbrengen?
180
00:13:53,852 --> 00:13:56,640
Ik vind je niet eens aardig.
181
00:13:56,965 --> 00:13:58,476
Niemand vindt je aardig.
182
00:13:59,054 --> 00:14:01,694
Hé, ik ben je enige vriend.
183
00:14:02,048 --> 00:14:04,340
Zo zou je je ook moeten gedragen.
184
00:14:05,774 --> 00:14:08,030
Prima, dan kom ik.
- Top.
185
00:14:08,156 --> 00:14:09,836
Maar op een voorwaarde...
186
00:14:09,908 --> 00:14:11,176
Wat?
187
00:14:11,488 --> 00:14:13,343
We gaan in de achtertuin kamperen.
188
00:14:13,367 --> 00:14:16,426
Als je ouders slapen, glippen we weg.
189
00:14:16,450 --> 00:14:18,302
Nee, ik ga niet wegglippen.
190
00:14:18,905 --> 00:14:21,014
Het is maar kamperen.
191
00:14:21,266 --> 00:14:23,968
Doe je mee, of niet?
192
00:14:24,070 --> 00:14:26,854
Dat vindt mama nooit goed.
- Doe je mee of niet?
193
00:14:26,878 --> 00:14:29,312
Een beetje meer schouder!
194
00:14:29,336 --> 00:14:32,551
Ik wil jullie zien kn...
- Ik doe mee.
195
00:14:33,214 --> 00:14:34,561
Tim, Conner!
196
00:14:34,586 --> 00:14:36,968
Aangezien jullie mijn gepraat
niet belangrijk genoeg vinden
197
00:14:36,992 --> 00:14:39,383
mogen jullie samen met William
nog 10 sprintjes trekken.
198
00:14:39,407 --> 00:14:40,614
En bedankt, Tim.
199
00:14:40,638 --> 00:14:43,114
Kom op jongens, hup!
200
00:14:43,154 --> 00:14:44,753
Kom op, je hebt die bal niet nodig!
201
00:14:44,777 --> 00:14:47,370
Dit gaat niet werken in college.
202
00:14:51,774 --> 00:14:55,658
Mijn dochter heeft koorrepetitie,
kan ik eerder weg?
203
00:14:55,682 --> 00:14:56,882
Ga maar...
204
00:14:57,015 --> 00:14:58,124
Sorry.
205
00:14:58,256 --> 00:15:00,505
Het is al goed.
- Bedankt.
206
00:15:00,733 --> 00:15:02,062
Oh, dat is aardig.
207
00:15:02,086 --> 00:15:04,717
Dus dit voorbeeld krijgen jullie
van Benjamin?
208
00:15:04,741 --> 00:15:06,667
Eerder vertrekken?
209
00:15:06,698 --> 00:15:10,950
Ja, maar nee,
meneer, mijn dochter...
210
00:15:10,974 --> 00:15:13,257
Ik wil het niet horen.
211
00:15:13,281 --> 00:15:16,656
Jij... ik wil die cijfers voor
middernacht hebben.
212
00:15:16,680 --> 00:15:17,820
Ze zullen er zijn.
213
00:15:17,844 --> 00:15:20,015
Zeker weten.
214
00:15:30,890 --> 00:15:32,730
Hé Sharon, heb je een nieuwe fiets?
215
00:15:32,754 --> 00:15:34,679
Ja, maar de ketting is kapot.
216
00:15:34,703 --> 00:15:37,093
Dat valt mee.
- Waar ben je geweest?
217
00:15:37,117 --> 00:15:40,343
Je bent wel twee maanden
niet op school geweest?
218
00:15:40,367 --> 00:15:42,359
Wat is er met je haar gebeurd?
219
00:15:42,383 --> 00:15:43,452
Lori!
220
00:15:43,477 --> 00:15:45,028
Ik heb kanker.. gehad.
221
00:15:45,052 --> 00:15:46,687
Ze zeggen dat het meeste weg is.
222
00:15:46,711 --> 00:15:50,180
Ze zeiden dat mijn haar op een dag
ook terug zal groeien.
223
00:15:50,204 --> 00:15:51,811
We gaan verhuizen, we gaan kamperen.
224
00:15:51,835 --> 00:15:54,262
Papa hoeft niet meer naar het werk,
225
00:15:54,286 --> 00:15:58,046
dus gaan we in de bus wonen
en kamperen waar we maar willen.
226
00:15:58,070 --> 00:15:59,336
Best gaaf, toch?
227
00:15:59,360 --> 00:16:01,138
Konden wij dat ook maar doen!
228
00:16:01,288 --> 00:16:03,843
Dat betekent dat je dakloos bent.
229
00:16:03,867 --> 00:16:05,478
Ik moet gaan.
230
00:16:05,502 --> 00:16:07,724
Ik zie jullie op school... of zo.
231
00:16:18,220 --> 00:16:20,724
Je bent twee uur te laat.
232
00:16:21,243 --> 00:16:25,568
Tja, het uitzendbureau
heeft niet echt de beste klantenservice.
233
00:16:26,794 --> 00:16:28,030
Waar is Sharon?
234
00:16:28,054 --> 00:16:30,352
Ze is aan het fietsen.
- Oké, ik ga haar halen.
235
00:16:30,376 --> 00:16:34,043
Nee, ze is vast zo terug.
236
00:16:34,507 --> 00:16:36,465
Maar het wordt al laat...
237
00:16:36,885 --> 00:16:39,945
Als ze over een kwartier nog niet
terug is mag je haar zoeken.
238
00:16:39,969 --> 00:16:41,164
Ze heeft tijd nodig.
239
00:16:41,188 --> 00:16:43,897
Prima, ze heeft tijd nodig.
240
00:16:45,229 --> 00:16:46,538
Weet je...
241
00:16:46,893 --> 00:16:49,052
Ik ben niet de enige hier
die kan werken.
242
00:16:49,473 --> 00:16:52,842
Misschien kun je een
internetwinkeltje beginnen.
243
00:16:53,148 --> 00:16:56,313
De computer die ik je heb gegeven
gebruik je niet eens.
244
00:16:56,835 --> 00:16:58,085
Het is maar een idee...
245
00:17:31,502 --> 00:17:33,176
Wanneer komt oma?
246
00:17:33,302 --> 00:17:34,813
Ze is onderweg.
247
00:17:36,281 --> 00:17:38,193
Waar komt kanker vandaan?
248
00:17:38,217 --> 00:17:40,152
Dat krijg je van teveel pizza eten
249
00:17:40,176 --> 00:17:41,867
en jij bent aardig op weg.
250
00:17:41,891 --> 00:17:44,039
Je kunt nooit teveel pizza eten!
251
00:17:44,882 --> 00:17:46,453
Waarom deed je dat?
252
00:17:46,477 --> 00:17:47,810
Conner, alsjeblieft.
253
00:17:48,256 --> 00:17:50,428
Lori, wie had het over kanker?
254
00:17:50,452 --> 00:17:53,711
Sharon, het meisje uit de straat
verloor haar haar door kanker.
255
00:17:53,735 --> 00:17:55,536
Nu hoeft ze niet naar school.
256
00:17:55,560 --> 00:17:57,310
Kan ik ook kanker krijgen?
257
00:17:59,531 --> 00:18:01,489
Waarschijnlijk niet.
258
00:18:02,250 --> 00:18:04,773
Lieverd, ik weet niet waar
kanker vandaan komt.
259
00:18:04,797 --> 00:18:07,210
Er zijn een heleboel dokters
die dat wel weten.
260
00:18:07,234 --> 00:18:08,327
Mama?
261
00:18:08,352 --> 00:18:09,390
Ja, lieverd?
262
00:18:09,415 --> 00:18:12,023
Heb je al met papa over ons
reisje gepraat?
263
00:18:12,047 --> 00:18:14,423
Hij gaat niet met ons kamperen!
264
00:18:14,447 --> 00:18:16,977
Hij komt niet eens op tijd
thuis voor het eten
265
00:18:17,001 --> 00:18:20,109
en dan denk jij dat hij met ons
in een tent gaat zitten?
266
00:18:20,133 --> 00:18:22,679
Ja, ik geloof daar in.
267
00:18:22,953 --> 00:18:24,346
Eerst danken.
268
00:18:24,620 --> 00:18:26,662
Oké, prima.
269
00:18:27,018 --> 00:18:28,397
Dank.
270
00:18:28,972 --> 00:18:30,345
Ik zal wel bidden.
271
00:18:33,923 --> 00:18:36,071
God, dank U voor dit eten
272
00:18:36,246 --> 00:18:38,273
en wilt U voor Connor zorgen
en hem aardig maken,
273
00:18:38,297 --> 00:18:39,937
zodat hij stopt met plagen.
274
00:18:39,961 --> 00:18:40,979
Amen.
275
00:18:41,546 --> 00:18:43,546
Prachtig, liefje.
276
00:18:50,351 --> 00:18:52,684
Bella, waar is Benjamin?
277
00:18:53,343 --> 00:18:56,969
Je weet dat Lancer op het punt staat
om de FBI te sturen?
278
00:18:56,993 --> 00:18:59,953
Ik heb die cijfers nodig, waar is hij?
279
00:18:59,977 --> 00:19:02,695
Het voelt alsof Enron terug is.
280
00:19:02,719 --> 00:19:04,319
Hij is naar huis, meneer.
281
00:19:06,020 --> 00:19:07,139
Is dat zo...
282
00:19:07,267 --> 00:19:09,341
Hij had een reservering.
283
00:19:10,938 --> 00:19:13,319
Wat leuk...
284
00:19:13,387 --> 00:19:15,721
Zal ik hem voor u bellen?
285
00:19:17,304 --> 00:19:20,320
Nee, doe wat ik je heb gevraagd en
zoek mijn telefoon.
286
00:19:20,344 --> 00:19:22,048
Kun je dat voor me doen?
287
00:19:22,514 --> 00:19:26,484
Ik heb het restaurant gebeld
en ze hebben hem niet gevonden.
288
00:19:26,508 --> 00:19:28,286
Met wie was u daar?
289
00:19:33,313 --> 00:19:36,385
Haal Benjamin hier heen, nu meteen.
290
00:19:51,103 --> 00:19:52,703
Je maakt een grapje.
291
00:19:54,585 --> 00:19:57,240
Ik kan na het etentje met mijn vrouw
wel even wegglippen
292
00:19:57,264 --> 00:20:00,039
maar hij kijkt er toch pas
morgenochtend naar.
293
00:20:00,063 --> 00:20:03,078
Nee, hij zei dat hij ze nu wil hebben.
294
00:20:03,102 --> 00:20:06,117
Bella, dit etentje met mijn vrouw
is belangrijk.
295
00:20:06,141 --> 00:20:09,014
Ik neem haar mee naar de Melting Pot.
296
00:20:10,632 --> 00:20:12,633
Het restaurant is hier om de hoek.
297
00:20:12,657 --> 00:20:14,297
Ik laat haar met een limo ophalen.
298
00:20:14,321 --> 00:20:15,435
Prima.
299
00:20:16,236 --> 00:20:19,278
Waarom sta je nog niet onder de douche?
300
00:20:21,375 --> 00:20:23,415
Nee, dit meen je niet!
301
00:20:24,020 --> 00:20:26,020
Het bedrijf wordt onderzocht...
302
00:20:26,685 --> 00:20:30,383
Dit is de grootste zaak tot nu toe,
ik heb nog nooit zoiets meegemaakt.
303
00:20:30,407 --> 00:20:33,785
Als ik niet meehelp,
krijgt Durwood mijn baan.
304
00:20:33,809 --> 00:20:36,031
Ik hoor altijd maar excuses.
305
00:20:36,477 --> 00:20:37,937
Dat is het niet.
306
00:20:38,913 --> 00:20:41,841
Dit is de enige manier
waarop ik partner kan worden.
307
00:20:41,989 --> 00:20:43,802
Partner... juist.
308
00:20:44,221 --> 00:20:45,821
Je hebt tegen me gelogen.
309
00:20:46,197 --> 00:20:47,922
Ik heb een limo voor je geregeld.
310
00:20:48,079 --> 00:20:51,585
Ik zie je in het restaurant, zoals
we afgesproken hebben.
311
00:20:51,609 --> 00:20:53,078
Ik wist dat dit ging gebeuren.
312
00:20:53,102 --> 00:20:55,785
Geen idee waarom ik dacht
dat vanavond anders zou zijn...
313
00:20:55,809 --> 00:20:58,517
Geloof me, ik zal er zijn.
314
00:20:58,591 --> 00:21:01,728
Hoe sneller ik ga, hoe sneller
ik naar het restaurant kan.
315
00:21:01,752 --> 00:21:04,446
Ik ben het spuugzat!
316
00:21:04,563 --> 00:21:05,899
Raak me niet aan.
317
00:21:06,976 --> 00:21:10,517
Deze avond is voor mij
net zo belangrijk.
318
00:21:12,698 --> 00:21:14,740
Ik wilde je verrassen...
319
00:21:16,302 --> 00:21:19,134
Ik heb een kamer geboekt bij Vanderbilt.
320
00:21:23,671 --> 00:21:26,087
Hoe kun jij met jezelf leven?
321
00:21:29,031 --> 00:21:30,590
Hoe doe je het toch...
322
00:21:31,356 --> 00:21:33,148
Je zorgt voor problemen.
323
00:21:34,673 --> 00:21:36,234
Zit het goed tussen ons?
324
00:21:36,273 --> 00:21:38,607
Nee, natuurlijk niet.
325
00:21:39,223 --> 00:21:40,598
Het zit goed...
326
00:21:45,805 --> 00:21:47,765
Ik zal er zijn, beloofd.
327
00:22:10,656 --> 00:22:12,366
Je ziet er prachtig uit.
328
00:22:14,417 --> 00:22:16,097
Lieverd, wat is er?
329
00:22:16,932 --> 00:22:19,255
Met een advocaat getrouwd zijn is zwaar.
330
00:22:19,279 --> 00:22:21,963
Hij stuurt 'n limousine en ziet me
wel in het restaurant,
331
00:22:21,987 --> 00:22:23,392
dat zegt hij tenminste...
332
00:22:23,546 --> 00:22:25,226
Romantisch hoor.
333
00:22:25,754 --> 00:22:28,907
Dat hangt af van hoe je het bekijkt.
334
00:22:28,955 --> 00:22:30,456
Dat zou het kunnen zijn.
335
00:22:30,951 --> 00:22:35,869
Bekijk het alsof hij de koetsier stuurt
om je op te halen voor het bal.
336
00:22:35,893 --> 00:22:37,657
Dat heeft potentie.
337
00:22:38,194 --> 00:22:42,236
Dat klinkt leuk, maar als het verhaal
van iemand anders.
338
00:22:44,815 --> 00:22:48,536
Dit is vanavond jouw verhaal.
339
00:23:11,192 --> 00:23:13,266
Durwood, waar ben je mee bezig?
340
00:23:33,609 --> 00:23:34,649
Joepie!
341
00:24:12,739 --> 00:24:15,260
Iemand, help me!
342
00:24:46,938 --> 00:24:52,236
Ik hoorde een doffe klap
en harde, piepende remmen.
343
00:24:52,493 --> 00:24:54,917
Toen zag ik die man daar staan
344
00:24:54,941 --> 00:24:57,611
met een telefoon in zijn hand,
345
00:24:57,945 --> 00:25:01,363
dat is het enige wat die kinderen doen.
346
00:25:02,708 --> 00:25:05,300
Dus u zegt dat hij onder het rijden
op zijn telefoon zat?
347
00:25:05,324 --> 00:25:07,050
Oh, dat weet ik niet.
348
00:25:07,166 --> 00:25:09,963
Blijf hier.
- Ik denk het...
349
00:25:11,477 --> 00:25:15,010
Sorry meneer, dit is bewijs.
350
00:25:15,430 --> 00:25:17,175
Hoe is het met het meisje,
komt het goed?
351
00:25:17,199 --> 00:25:20,034
Ik moet mijn vrouw bellen.
- Dat kunt u op het bureau doen.
352
00:25:20,058 --> 00:25:23,455
Was u aan het bellen of aan het
sms'en onder het rijden?
353
00:25:23,479 --> 00:25:24,589
Wat zegt u?
354
00:25:24,613 --> 00:25:27,331
Was u op deze telefoon bezig
toen u dat meisje aanreed?
355
00:25:27,355 --> 00:25:28,374
Wat?
356
00:25:28,793 --> 00:25:31,142
Heeft u gedronken.
- Nee, dat heb ik niet.
357
00:25:31,166 --> 00:25:32,517
U heeft het recht om te zwijgen.
358
00:25:32,541 --> 00:25:33,643
Waar beschuldigt u me van?
359
00:25:33,667 --> 00:25:36,933
Alles wat u zegt kan tegen u gebruikt
worden in de rechtbank.
360
00:25:36,957 --> 00:25:40,243
U heeft recht op een advocaat,
blijf staan.
361
00:25:41,478 --> 00:25:43,237
Nee, ik moet mijn vrouw bellen!
362
00:25:43,261 --> 00:25:45,018
Ga in de auto zitten.
- Wat?
363
00:25:45,268 --> 00:25:47,476
Ze woont hier verderop.
364
00:26:06,454 --> 00:26:08,929
Larry's Law, met Darla.
365
00:26:09,079 --> 00:26:11,301
Een of andere advocaat
heeft een meisje aangereden.
366
00:26:11,427 --> 00:26:13,361
Ik heb je een foto gestuurd.
367
00:26:13,668 --> 00:26:16,603
Dit is zo'n verwaande advocaat,
waarschijnlijk rijk en zonder geweten,
368
00:26:16,627 --> 00:26:20,348
want hij zat op zijn telefoon
tijdens het rijden.
369
00:26:20,372 --> 00:26:21,704
Je bent me iets verschuldigd.
370
00:26:36,297 --> 00:26:37,877
Hé, Larry.
371
00:26:38,700 --> 00:26:41,105
Ik ken die kerel,
we gingen samen naar school!
372
00:26:41,129 --> 00:26:43,353
Populair, dure advocatenopleiding.
373
00:26:43,377 --> 00:26:46,111
Hij voelde zich beter,
omdat ik niet naar Harvard kon.
374
00:26:46,135 --> 00:26:48,641
Lieverd, er is niets mis met een
vmbo diploma.
375
00:26:48,665 --> 00:26:50,334
Niet zo populair meer, kerel?
376
00:26:50,358 --> 00:26:52,222
Zeker niet als Larry klaar met je is.
377
00:26:52,246 --> 00:26:54,830
Ja, pak het spijkerpistool!
378
00:26:56,474 --> 00:26:57,890
Ja, kom op!
379
00:26:58,023 --> 00:26:59,479
Scherpschutters geweer!
380
00:27:00,059 --> 00:27:01,642
Joepie!
381
00:27:02,387 --> 00:27:05,387
Wat gaat hij nu doen?
382
00:27:07,884 --> 00:27:09,980
Oh mijn God!
383
00:27:10,773 --> 00:27:14,186
Het nieuws verspreid zich snel,
deze gemeente is in shock
384
00:27:14,211 --> 00:27:17,429
nadat voormalig kankerpatiëntje van
het Newtown kinderziekenhuis,
385
00:27:17,453 --> 00:27:20,698
Sharon Blackwell, werd
aangereden door een auto
386
00:27:20,722 --> 00:27:22,295
en nu in kritieke toestand ligt.
387
00:27:22,319 --> 00:27:23,533
Pardon.
388
00:27:23,601 --> 00:27:25,112
Sorry, pardon.
389
00:27:25,973 --> 00:27:27,143
Wat is er gebeurd?
390
00:27:27,167 --> 00:27:29,537
Een kerel heeft een meisje aangereden.
391
00:27:30,048 --> 00:27:31,542
Dat is de auto van papa!
392
00:27:31,566 --> 00:27:32,899
Waar is mijn vader?
393
00:27:32,939 --> 00:27:34,335
De politie heeft hem meegenomen.
394
00:27:34,359 --> 00:27:35,486
Papa!
395
00:27:35,827 --> 00:27:38,417
Papa!
- Kind, ga naar huis.
396
00:27:38,441 --> 00:27:40,164
Het spijt me jongen.
- Waar is mijn vader?
397
00:27:40,188 --> 00:27:42,019
Je moeder maakt zich vast zorgen.
398
00:27:42,043 --> 00:27:43,723
Toe, ga naar huis.
399
00:27:44,805 --> 00:27:45,893
Ja?
400
00:27:45,918 --> 00:27:47,440
Beth, met Carol.
401
00:27:47,945 --> 00:27:49,518
Godzijdank!
- Wat is er aan de hand?
402
00:27:49,543 --> 00:27:51,418
Ik blijf Benjamin maar bellen en sms'en.
403
00:27:51,442 --> 00:27:54,109
Hij is betrokken geraakt
bij een auto-ongeluk, Carol.
404
00:27:54,516 --> 00:27:56,701
Hij heeft een klein meisje aangereden.
405
00:27:56,771 --> 00:27:59,124
Ze hebben haar naar het
ziekenhuis gebracht.
406
00:27:59,148 --> 00:28:02,148
De politie nam Benjamin mee,
misschien naar de gevangenis.
407
00:28:02,394 --> 00:28:03,809
Ik heb geen idee...
408
00:28:04,389 --> 00:28:05,581
Beth, luister naar me.
409
00:28:05,605 --> 00:28:08,233
Ik weet dat je in shock bent,
maar je moet je focussen.
410
00:28:08,257 --> 00:28:09,879
We komen hier doorheen.
411
00:28:09,903 --> 00:28:11,778
Rustig blijven.
412
00:28:20,841 --> 00:28:22,676
Lieverd, dit gaat geld opleveren!
413
00:28:22,700 --> 00:28:27,005
We moeten onverwacht aanvallen
en geen nutteloze dingen meer doen.
414
00:28:27,029 --> 00:28:29,982
We werken al lang genoeg aan van
die simpele zaakjes. Niet meer hoor!
415
00:28:30,007 --> 00:28:32,333
Het is tijd voor de grote vissen.
416
00:28:32,357 --> 00:28:35,116
We gaan niet meer op slachtoffer-jacht,
maar moeten nu toeslaan.
417
00:28:35,140 --> 00:28:38,372
Weet je wat nu populair is?
Sms'en onder het rijden.
418
00:28:38,396 --> 00:28:40,760
Het recht staat altijd aan onze kant.
419
00:28:40,784 --> 00:28:43,503
Ik garandeer je dat dit de toekomst
van alle letselgevallen is.
420
00:28:43,527 --> 00:28:45,941
Rijden onder invloed behoort
tot het verleden.
421
00:28:47,005 --> 00:28:50,096
Het lijkt alsof je niet luistert.
Wat wordt onze inkomstenbron?
422
00:28:50,375 --> 00:28:53,397
Sms'en onder het rijden,
ik heb je gehoord, Larry.
423
00:28:53,421 --> 00:28:54,960
Ja, daar gaat het over.
424
00:28:54,984 --> 00:28:57,467
Waarom verdien ik dan nog steeds
het minimumloon?
425
00:28:57,491 --> 00:28:59,491
Lieverd, je mist de overtuiging.
426
00:28:59,672 --> 00:29:01,069
Dat slaat nergens op.
427
00:29:01,094 --> 00:29:03,841
Daar hebben we het later over,
heb je het ziekenhuis al gesproken?
428
00:29:03,865 --> 00:29:06,090
Natuurlijk!
- Goed zo.
429
00:29:06,250 --> 00:29:09,312
Hier draait het om.
Hier hebben we op gewacht, schatje.
430
00:29:09,336 --> 00:29:11,194
Dit maakt ons succesvol,
vergeet die Bahamas.
431
00:29:11,218 --> 00:29:13,897
Ik ga helemaal veranderen,
ze zien Larry niet aankomen!
432
00:29:13,921 --> 00:29:16,172
Pats, boem, ik ben weg!
433
00:29:20,541 --> 00:29:23,827
Juist, stuur het naar me door.
434
00:29:25,067 --> 00:29:27,013
Wat is er mis?
435
00:29:28,304 --> 00:29:29,380
Niets...
436
00:29:29,608 --> 00:29:31,685
Gaat het om een van je jongens?
437
00:29:31,902 --> 00:29:33,070
Niet middenin een onderzoek.
438
00:29:33,095 --> 00:29:35,139
We begeven ons al op dun ijs
wat de FBI betreft.
439
00:29:35,163 --> 00:29:36,491
Blijf erbuiten.
440
00:29:36,515 --> 00:29:38,223
We kunnen geen publiciteit gebruiken.
441
00:29:38,247 --> 00:29:39,736
Zover we weten was het een ongeluk.
442
00:29:39,760 --> 00:29:42,816
Niets om je zorgen over te maken.
443
00:29:42,840 --> 00:29:44,520
Laat hem gaan, Jack!
444
00:29:44,682 --> 00:29:46,325
Wil je een snelle kogel door je hoofd
445
00:29:46,349 --> 00:29:48,968
of twee in de borst en
langzaam dood bloeden?
446
00:29:48,992 --> 00:29:50,236
Laat hem gaan.
447
00:29:50,762 --> 00:29:53,351
Ik zeg het je, dit kunnen
we niet gebruiken.
448
00:29:53,375 --> 00:29:55,059
Is dat een bedreiging?
449
00:29:57,146 --> 00:29:59,551
Hoe heet de jongen?
450
00:30:00,341 --> 00:30:04,185
Stills, Benjamin Stills.
451
00:30:06,366 --> 00:30:08,483
Larry, raad eens? Joe belde me net.
452
00:30:08,507 --> 00:30:10,814
Ze hebben dat meisje naar
het kinderziekenhuis gebracht
453
00:30:10,838 --> 00:30:12,428
en luister...
- We hebben gewonnen.
454
00:30:12,452 --> 00:30:14,245
Probeer aanwijzingen te krijgen.
455
00:30:14,269 --> 00:30:15,998
Het is een bekende advocaat
456
00:30:16,022 --> 00:30:17,741
die het bedrijf vertegenwoordigt
457
00:30:17,765 --> 00:30:19,659
waardoor de vader van
dat meisje is ontslagen!
458
00:30:19,683 --> 00:30:23,606
Dat is Lancer Multinational Corporation.
Goed bezig!
459
00:30:23,630 --> 00:30:25,725
Geef me het nummer van het
kinderziekenhuis
460
00:30:25,749 --> 00:30:30,607
en dan sla ik deze kerel neer alsof
ik meedoe aan Saturday Night Fever!
461
00:30:32,878 --> 00:30:35,671
Waarom ben jij nog wakker?
462
00:30:36,044 --> 00:30:39,244
Ze arresteren een bestuurder alleen
als het ernstig is.
463
00:30:39,268 --> 00:30:41,787
Hij wordt misschien strafrechtelijk
vervolgd...
464
00:30:42,029 --> 00:30:46,005
Beth, ik beloof je dat we hier
doorheen komen.
465
00:30:46,379 --> 00:30:49,746
Ga nu naar boven en probeer
wat te slapen.
466
00:30:49,770 --> 00:30:52,069
Je zorgen maken doet niemand goed.
467
00:30:52,093 --> 00:30:55,236
Enig idee wat er buiten speelt?
468
00:30:59,159 --> 00:31:02,947
Kijk uit dit raam en zeg me
dat ik onterecht van slag ben.
469
00:31:02,971 --> 00:31:04,489
Deze foto van Benjamin Stills
470
00:31:04,513 --> 00:31:07,443
werd vlak na het ongeval gemaakt.
471
00:31:13,238 --> 00:31:15,831
Ha schatje, mooie schoenen.
472
00:31:18,793 --> 00:31:22,865
Waar heb je ze gekocht?
Ik wil ze ook.
473
00:31:23,391 --> 00:31:24,902
Dat weet ik niet meer.
474
00:31:26,492 --> 00:31:27,910
Wil je een geheimpje horen?
475
00:31:27,934 --> 00:31:29,018
Nee.
476
00:31:32,488 --> 00:31:33,531
Tuurlijk.
477
00:31:36,245 --> 00:31:39,802
Deze kerels lusten je rauw.
478
00:31:41,880 --> 00:31:43,130
Trouwring?
479
00:31:44,555 --> 00:31:46,389
Duur horloge...
480
00:31:47,404 --> 00:31:51,581
Maar geen zorgen,
ik zal je beschermen.
481
00:31:53,114 --> 00:31:54,757
Dat waardeer ik.
482
00:31:54,898 --> 00:31:56,565
Benjamin Stills!
483
00:31:58,633 --> 00:31:59,633
Je mag naar huis.
484
00:32:26,417 --> 00:32:27,839
Hallo, Benjamin.
485
00:32:28,421 --> 00:32:31,896
Misschien ken je me niet,
maar ik werk boven.
486
00:32:32,073 --> 00:32:33,939
Meneer Cromer, ik weet wie u bent.
487
00:32:33,963 --> 00:32:38,155
Gezien de situatie dacht ik dat
je wel een vriendelijk gezicht wilde zien.
488
00:32:38,179 --> 00:32:39,601
Kom, stap in.
489
00:32:46,246 --> 00:32:48,829
Wat herinner je je van het ongeval?
490
00:32:49,398 --> 00:32:51,273
Ik herinner me alles.
491
00:32:52,325 --> 00:32:58,269
Ik was aan het rijden en toen
kwam dat meisje uit het niets.
492
00:32:58,808 --> 00:33:00,226
Arm kind.
493
00:33:02,000 --> 00:33:03,958
Ik moet haar zien,
ik moet naar het ziekenhuis!
494
00:33:03,982 --> 00:33:05,401
Draai...
- Nee, nee.
495
00:33:05,527 --> 00:33:09,324
Ze ligt in coma, maar is stabiel.
496
00:33:09,644 --> 00:33:13,509
Contact maken met het slachtoffer
gaat niet gebeuren.
497
00:33:13,857 --> 00:33:16,301
Je familie heeft je nu nodig.
498
00:33:16,442 --> 00:33:19,150
Benjamin, je moet gefocust blijven.
499
00:33:19,826 --> 00:33:23,361
Tijdens het ongeval had je een
bedrijfstelefoon bij je, toch?
500
00:33:23,591 --> 00:33:25,273
De politie heeft alles ingenomen.
501
00:33:25,297 --> 00:33:27,371
Stad of staatspolitie?
502
00:33:27,428 --> 00:33:28,840
De staat, denk ik.
503
00:33:29,242 --> 00:33:30,510
Goed.
504
00:33:30,761 --> 00:33:35,138
Als je thuis komt is het het beste
om niet met de verslaggevers te praten.
505
00:33:35,162 --> 00:33:38,882
Als je iets gevraagd wordt kun
je het beste antwoorden met:
506
00:33:38,906 --> 00:33:40,823
"Ik kan het me niet herinneren."
507
00:33:41,940 --> 00:33:43,940
Het is overal in het nieuws.
508
00:33:44,606 --> 00:33:47,421
Dat meisje dat je aanreed
was een kankerpatiëntje.
509
00:33:47,657 --> 00:33:49,257
Hoe is het mogelijk...
510
00:33:49,993 --> 00:33:51,616
Niet te geloven dat dit gebeurt.
511
00:33:51,640 --> 00:33:53,120
De pers smult hiervan.
512
00:33:53,144 --> 00:33:55,527
Ik weet dat je dat weet,
maar het is anders
513
00:33:55,551 --> 00:33:58,576
als je zelf het onderwerp bent.
514
00:34:01,137 --> 00:34:03,356
Meneer Cromer,
ik wil niet onbeleefd zijn,
515
00:34:03,380 --> 00:34:06,527
maar ik werk al jaren bij het bedrijf
516
00:34:06,551 --> 00:34:10,832
en u en ik hebben zelfs nog nooit
samen aan tafel gezeten.
517
00:34:11,226 --> 00:34:14,665
Na dit ongeval staat u ineens
bij het politiebureau.
518
00:34:14,689 --> 00:34:18,824
Ik waardeer de lift, maar waarom?
519
00:34:20,300 --> 00:34:22,675
Je bent een van ons, Benjamin.
520
00:34:23,281 --> 00:34:25,577
We zorgen altijd voor onze jongens.
521
00:34:39,812 --> 00:34:46,235
Benjamin, denk je dat deze
situatie te zwaar voor je is?
522
00:34:47,412 --> 00:34:48,656
Een beetje.
523
00:34:50,065 --> 00:34:51,273
Blijf bidden.
524
00:34:52,119 --> 00:34:53,897
Je komt hier wel doorheen.
525
00:34:54,185 --> 00:34:55,696
Rijden maar, Andrew.
526
00:35:03,265 --> 00:35:04,432
Benjamin!
527
00:35:05,945 --> 00:35:07,280
Oh mijn God!
528
00:35:07,743 --> 00:35:10,660
Wat is er gebeurd?
Je hebt niet gebeld!
529
00:35:12,551 --> 00:35:14,816
Sabrina, als je morgen
naar dokter Stevens gaat
530
00:35:14,841 --> 00:35:16,689
vertel hem dan precies
wat ik je heb gezegd.
531
00:35:16,713 --> 00:35:19,901
Precies, sinds het ongeval heb je een
doof gevoel in je arm.
532
00:35:20,371 --> 00:35:23,310
Nee, niet ervoor! Het begon erna.
533
00:35:23,334 --> 00:35:24,472
Oké.
534
00:35:24,569 --> 00:35:27,606
Breng me het schriftelijke verslag
dat hij aan je geeft.
535
00:35:27,630 --> 00:35:30,211
Prima liefje, dag!
536
00:35:31,933 --> 00:35:35,402
Ik ben hier zo goed in...
537
00:37:44,571 --> 00:37:46,081
Waar zijn de kinderen?
538
00:37:46,105 --> 00:37:48,105
Ze zijn hier, ze zijn oké.
539
00:37:49,212 --> 00:37:50,376
Oh, juist...
540
00:37:50,464 --> 00:37:52,144
Ga maar weer slapen.
541
00:37:54,268 --> 00:37:55,948
Het is echt gebeurd...
542
00:37:57,988 --> 00:37:59,988
Ja, het is echt gebeurd.
543
00:38:02,815 --> 00:38:04,690
Ik moet haar zien.
544
00:38:05,300 --> 00:38:08,301
Lieverd, ik denk dat
dat geen goed idee is.
545
00:38:08,736 --> 00:38:11,330
Ik weet dat je het juiste wilt doen
546
00:38:11,354 --> 00:38:13,388
maar het is overal in het nieuws.
547
00:38:13,412 --> 00:38:14,863
Ze hebben het op je voorzien.
548
00:38:14,887 --> 00:38:17,628
In het ziekenhuis
zijn ook verslaggevers.
549
00:38:18,789 --> 00:38:20,703
Als dat kleine meisje sterft...
550
00:38:21,011 --> 00:38:23,221
Het was een ongeluk.
551
00:38:28,179 --> 00:38:29,690
Als dat meisje sterft
552
00:38:29,900 --> 00:38:32,830
veroordelen ze me voor
doodslag door aanrijding.
553
00:38:34,417 --> 00:38:35,792
Ze is niet dood.
554
00:38:36,451 --> 00:38:38,131
Het komt wel goed.
555
00:38:39,269 --> 00:38:42,072
Lieverd, ik doe dit voor mijn werk...
556
00:38:52,652 --> 00:38:53,751
Benjamin!
557
00:38:53,895 --> 00:38:57,187
Ik had niet verwacht je hier te zien.
558
00:38:57,644 --> 00:38:59,155
Wat toegewijd zeg.
559
00:38:59,234 --> 00:39:01,234
Ik ben aan het afronden.
560
00:39:03,048 --> 00:39:05,417
Heb jij toevallig mijn telefoon gezien?
561
00:39:05,441 --> 00:39:11,814
Volgens mij liet ik die in het
restaurant liggen waar we samen waren.
562
00:39:13,700 --> 00:39:15,103
Ach, laat maar.
563
00:39:15,940 --> 00:39:19,439
Wat weet je over de Lancer zaak?
564
00:39:20,059 --> 00:39:22,035
Niet veel eerlijk gezegd.
565
00:39:22,168 --> 00:39:25,150
Ik ben best nieuwsgierig
566
00:39:25,426 --> 00:39:27,648
toen dat ongeval gebeurde,
567
00:39:28,019 --> 00:39:29,723
zat je toen op je telefoon?
568
00:39:29,919 --> 00:39:32,808
Ik sprak met de hoofdaanklager
569
00:39:33,665 --> 00:39:36,035
en hij zei dat het nogal snel gebeurde.
570
00:39:36,918 --> 00:39:38,696
Wat doe je hier
571
00:39:38,863 --> 00:39:40,863
met je vrienden?
572
00:39:43,567 --> 00:39:46,488
De partners hebben mij het
573
00:39:46,844 --> 00:39:49,281
voorrecht gegeven om je
te wijzen op het
574
00:39:49,305 --> 00:39:51,808
belang van integriteit en
575
00:39:52,211 --> 00:39:56,894
vertrouwelijkheid
576
00:39:57,026 --> 00:40:00,484
aangaande dit bedrijf, want we zijn
577
00:40:00,992 --> 00:40:05,449
erg serieus in het beschermen
van onze belangen, Benjamin.
578
00:40:07,012 --> 00:40:09,297
Hoe dan ook... ik had de
579
00:40:10,808 --> 00:40:15,894
vooruitziende blik om een bijlage
toe te voegen aan de
580
00:40:15,919 --> 00:40:18,816
vertrouwelijkheidsovereenkomst
die we met je hebben.
581
00:40:27,182 --> 00:40:28,324
Interessant...
582
00:40:28,803 --> 00:40:31,322
Jep, en sterker nog
583
00:40:31,346 --> 00:40:33,304
ik denk dat het in je eigen belang is.
584
00:40:35,606 --> 00:40:36,699
En
585
00:40:37,987 --> 00:40:39,487
Je gaat het tekenen.
586
00:40:39,851 --> 00:40:41,059
En...
587
00:40:43,224 --> 00:40:44,725
als ik dat niet doe?
588
00:40:48,746 --> 00:40:50,230
Wat?
589
00:40:51,674 --> 00:40:54,415
Daar wil je niet heen.
590
00:40:54,818 --> 00:40:57,693
We staan aan dezelfde kant, toch?
591
00:40:59,283 --> 00:41:02,074
Je gaat tekenen, dat beloof ik je.
592
00:41:06,684 --> 00:41:08,019
Laten we gaan.
593
00:41:12,434 --> 00:41:14,929
Op dit moment kunnen we
alleen afwachten.
594
00:41:14,954 --> 00:41:17,414
Het is soms lastig te zeggen
wat de oorzaak van een coma is.
595
00:41:17,438 --> 00:41:18,782
Oké, en wat nu?
596
00:41:18,806 --> 00:41:20,554
Er moet toch iets zijn?
597
00:41:20,578 --> 00:41:22,635
We moeten afwachten.
598
00:41:22,659 --> 00:41:25,784
Is dat alles wat je ons kunt melden?
599
00:41:25,808 --> 00:41:26,872
Ik ben bang van wel.
600
00:41:26,896 --> 00:41:30,682
Als ze uit coma komt... moeten we
kijken hoe haar lichaam reageert.
601
00:41:30,706 --> 00:41:32,343
We weten vast snel meer.
602
00:41:32,367 --> 00:41:34,978
Het kan slechter, het kan beter.
603
00:41:35,002 --> 00:41:37,918
Het spijt me, meer kan ik niet doen.
604
00:41:39,527 --> 00:41:41,827
En wat moeten wij nu?
605
00:41:41,851 --> 00:41:43,101
Het spijt me.
606
00:41:53,823 --> 00:41:56,490
Hé, hoe gaat het met jullie's dochter?
607
00:41:57,234 --> 00:41:58,535
Ben jij een dokter?
608
00:41:58,559 --> 00:42:01,527
Ik ben Larry Layson,
ik bezoek een van mijn cliënten.
609
00:42:01,551 --> 00:42:03,690
Ik hoorde wat er met je dochter is
gebeurd, wat erg...
610
00:42:03,714 --> 00:42:04,870
Ja... bedankt.
611
00:42:04,979 --> 00:42:08,335
Heb je een vertegenwoordiger?
Die ga je nodig hebben.
612
00:42:08,359 --> 00:42:09,816
Waarvoor?
613
00:42:09,840 --> 00:42:11,864
Om je dochter's rechten te beschermen.
614
00:42:11,888 --> 00:42:15,948
Die kerel die haar aanreed is
aansprakelijk voor schade aan je gezin.
615
00:42:15,972 --> 00:42:17,991
Als je wilt kan ik jullie helpen.
616
00:42:18,133 --> 00:42:20,145
Sorry, werk je hier?
617
00:42:20,169 --> 00:42:21,711
Niet precies.
618
00:42:22,464 --> 00:42:25,401
Ik waardeer het, maar
het komt wel goed.
619
00:42:25,425 --> 00:42:29,705
Dat begrijp ik,
maar dit is een dure plek. Toch?
620
00:42:30,838 --> 00:42:33,528
Geloof me, de rekeningen die je krijgt
621
00:42:33,552 --> 00:42:35,643
zijn niet net zo vriendelijk
als de gezichten hier.
622
00:42:36,004 --> 00:42:39,760
Ik heb een goede verstandhouding
623
00:42:40,284 --> 00:42:41,901
met dit ziekenhuis.
624
00:42:41,925 --> 00:42:44,666
Dat zou je later van dienst kunnen zijn.
625
00:42:44,828 --> 00:42:46,175
Ik geef om je familie...
626
00:42:46,199 --> 00:42:49,628
Ik wil niet dat jullie
in moeilijkheden komen.
627
00:42:50,190 --> 00:42:52,778
Ze zijn hier niet zo vriendelijk nee...
628
00:42:52,802 --> 00:42:55,440
Inderdaad.
629
00:44:01,325 --> 00:44:02,947
Laat ons met rust!
630
00:44:03,151 --> 00:44:07,237
Wilt u reageren op de situatie
"het publiek versus Stills"?
631
00:44:07,261 --> 00:44:09,611
We hebben begrepen dat Benjamin Stills
632
00:44:09,635 --> 00:44:12,566
aan het sms'en was
toen het ongeval plaatsvond.
633
00:44:12,590 --> 00:44:15,495
Het slachtoffer is een ex kankerpatiënt.
- Nee.
634
00:44:15,519 --> 00:44:17,667
Is dat correct?
- Geen commentaar.
635
00:44:17,798 --> 00:44:20,391
Tja, het publiek verdient een ant...
636
00:44:23,441 --> 00:44:26,041
Een kleine gemeente uit Nashville
is opgeschud door een tragedie.
637
00:44:26,065 --> 00:44:28,550
Ik sta bij het huis van Benjamin Still,
638
00:44:28,574 --> 00:44:31,134
de man die wordt beschuldigd een klein
kind te hebben aangereden.
639
00:44:31,158 --> 00:44:33,499
Op dit moment is haar toestand kritiek.
640
00:44:33,523 --> 00:44:35,112
Later vanavond vindt er een nachtwake
641
00:44:35,136 --> 00:44:37,386
plaats in de St. John Kathedraal
642
00:44:37,410 --> 00:44:38,971
om te bidden voor herstel.
643
00:44:38,995 --> 00:44:40,944
We houden u op de hoogte.
644
00:44:40,968 --> 00:44:44,135
Nu terug naar de studio.
645
00:44:45,066 --> 00:44:48,399
We moeten praten over de zaak Stills.
646
00:44:49,070 --> 00:44:50,362
Loop met me mee.
647
00:44:52,905 --> 00:44:55,373
Het is nog niet gelukt om toegang
tot de telefoon te krijgen
648
00:44:55,397 --> 00:44:57,183
om te bewijzen dat hij 'n sms verstuurde
649
00:44:57,208 --> 00:44:59,533
toen het ongeval plaatsvond,
zodat we hem kunnen pakken.
650
00:44:59,558 --> 00:45:00,836
Dat lukt ons wel.
651
00:45:00,860 --> 00:45:02,507
De vraag is hoelang het nog duurt.
652
00:45:02,531 --> 00:45:03,841
Hoe gaat het met het meisje?
653
00:45:03,865 --> 00:45:06,152
In kritieke toestand,
de ouders zullen wel meewerken.
654
00:45:06,176 --> 00:45:08,550
Dat weet je nog niet.
- Weet je wat ik wel weet?
655
00:45:08,574 --> 00:45:11,277
Als we deze kerel niet als voorbeeld
gebruiken zal het publiek ons kruisigen.
656
00:45:11,301 --> 00:45:12,962
Jongen, ik werk hier al 20 jaar
657
00:45:12,987 --> 00:45:15,457
zonder me zorgen te maken over
de mening van het publiek.
658
00:45:15,482 --> 00:45:16,995
Ik zeg het je, de aanklacht is
659
00:45:17,019 --> 00:45:19,742
doodslag door telefoongebruik
tijdens het rijden.
660
00:45:19,767 --> 00:45:22,468
Hij stapte bewust in een voertuig
van 2 ton en koos ervoor om zijn
661
00:45:22,492 --> 00:45:25,066
telefoon te gebruiken, wetend welke
schade dat kan aanrichten.
662
00:45:25,090 --> 00:45:27,042
Geef het verslag van de telefoon.
663
00:45:27,066 --> 00:45:28,992
We krijgen hem te pakken.
664
00:45:29,184 --> 00:45:31,644
Het spijt me, stop met bellen.
665
00:45:31,996 --> 00:45:33,658
Carol, al iets gehoord van onze jongen?
666
00:45:33,682 --> 00:45:37,411
Nee, maar er bellen wel steeds
verslaggevers met vragen.
667
00:45:37,435 --> 00:45:38,807
Wat moet ik tegen ze zeggen?
668
00:45:38,831 --> 00:45:41,565
Negeer ze, binnenkort
hebben we een antwoord.
669
00:45:41,589 --> 00:45:43,269
Laat ons dat maar afhandelen.
670
00:45:43,966 --> 00:45:45,700
Wat deed hij hier zo laat?
671
00:45:45,724 --> 00:45:49,489
Durwood vroeg hem om rekeningen
van Lancer te bekijken.
672
00:45:54,151 --> 00:45:56,984
Geef me alles wat je daar over weet.
673
00:45:57,008 --> 00:45:58,242
Begrepen.
674
00:46:24,872 --> 00:46:27,858
U wordt beschuldigd van roekeloos
rijden in combinatie
675
00:46:27,882 --> 00:46:30,549
met doodslag door aanrijding.
676
00:46:30,933 --> 00:46:32,933
Als u veroordeelt wordt,
kunt u een gevangenisstraf
677
00:46:32,957 --> 00:46:35,534
van vijf tot twintig jaar krijgen.
678
00:46:35,675 --> 00:46:37,722
Begrijpt u dit?
679
00:46:38,919 --> 00:46:40,430
Ja, edelachtbare.
680
00:46:40,578 --> 00:46:42,066
Zijn er eerdere veroordelingen?
681
00:46:42,192 --> 00:46:43,792
Geen, edelachtbare.
682
00:46:43,969 --> 00:46:46,489
Je wordt vrijgelaten en draagt
zelf verantwoordelijkheid,
683
00:46:46,513 --> 00:46:48,587
maar zoals het rapport beschrijft
684
00:46:48,731 --> 00:46:51,472
bent u beschuldigd van
telefoongebruik onder het rijden.
685
00:46:51,677 --> 00:46:55,577
Daarom mag je onder geen voorwaarde
686
00:46:55,601 --> 00:46:57,286
zelf achter het stuur stappen, begrepen?
687
00:46:57,310 --> 00:47:00,195
Edelachtbare, gezien al het bewijs
688
00:47:00,219 --> 00:47:03,186
rondom deze verdachte zien wij
hem als vluchtgevaarlijk.
689
00:47:03,210 --> 00:47:06,195
Dat in combinatie met de dreiging
die hij voor het publiek vormt
690
00:47:06,219 --> 00:47:09,265
vragen we of hij vastgehouden kan
worden tot het proces begint.
691
00:47:09,289 --> 00:47:11,347
Hoewel hij geen eerdere
veroordelingen heeft,
692
00:47:11,371 --> 00:47:14,233
vanwege de financiële middelen
die de verdachte tot beschikking heeft,
693
00:47:14,257 --> 00:47:15,669
zal ik het vluchtrisico verlagen
694
00:47:15,693 --> 00:47:19,417
door de verdachte te vragen
een enkelband te dragen.
695
00:47:19,441 --> 00:47:21,451
Edelachtbare, wat als
het opnieuw gebeurt?
696
00:47:21,475 --> 00:47:24,660
Deze man heeft bewezen dat hij
de wet ongehoorzaam is.
697
00:47:24,684 --> 00:47:26,567
Wat als hij weer achter het stuur stapt
698
00:47:26,591 --> 00:47:29,509
en zijn telefoon gebruikt in een
strijdlustige bui?
699
00:47:29,533 --> 00:47:30,772
Wiens kind zal dan...
700
00:47:30,796 --> 00:47:33,226
Bewaar dat maar voor de jury.
701
00:47:33,250 --> 00:47:34,544
Borgtocht geregeld.
702
00:47:46,178 --> 00:47:48,811
Ongelofelijk dat ze je die
hondenriem laten dragen
703
00:47:48,835 --> 00:47:51,576
alsof je zou weglopen voordat
alles afgerond is...
704
00:47:51,600 --> 00:47:53,141
Het is vernederend.
705
00:47:54,875 --> 00:47:56,872
Ik haat het dat we dit door mij
moeten doormaken.
706
00:47:56,896 --> 00:48:00,450
Ik wil de kinderen meenemen
en vertrekken.
707
00:48:01,227 --> 00:48:02,685
Ik wil niet dat je weggaat.
708
00:48:02,709 --> 00:48:05,025
Je moet met ze praten
709
00:48:05,049 --> 00:48:08,507
om uit te leggen wat er kan gebeuren.
710
00:48:12,453 --> 00:48:14,521
Hallo!
- Wie was dat?
711
00:48:15,254 --> 00:48:17,975
Het komt goed, beloofd.
- Nee, het komt niet goed.
712
00:48:17,999 --> 00:48:19,153
Het komt niet goed...
713
00:48:19,178 --> 00:48:20,612
Wat komt wel goed?
714
00:48:20,636 --> 00:48:22,696
Niets lieverd, eet je ontbijt op.
715
00:48:22,720 --> 00:48:25,498
Ik breng jullie vandaag naar school.
- En mama dan?
716
00:48:25,522 --> 00:48:27,880
Mama en papa moeten wat dingen doen.
717
00:48:27,904 --> 00:48:29,171
Jep.
718
00:48:29,343 --> 00:48:30,987
Papa heeft...
- Conner!
719
00:48:31,011 --> 00:48:32,651
Laat papa en mama dit afhandelen.
720
00:48:32,676 --> 00:48:34,752
Papa is gearresteerd omdat hij
Sharon aanreed.
721
00:48:34,777 --> 00:48:36,682
Dat is niet waar, je liegt!
722
00:48:36,706 --> 00:48:39,447
Ik vertelde je het toen het gebeurd was.
723
00:48:39,565 --> 00:48:41,739
Waarom geloof je dat niet?
724
00:48:42,335 --> 00:48:45,752
Papa, Conner zei dat je
in de gevangenis zat!
725
00:48:48,381 --> 00:48:51,513
Papa heeft het moeilijk.
726
00:48:52,773 --> 00:48:57,113
Ik heb een ongeluk gehad en nu moet ik
kijken of ik het goed kan maken.
727
00:48:57,137 --> 00:48:59,437
Papa heeft je vriendinnetje
Sharon aangereden!
728
00:48:59,461 --> 00:49:00,489
Vertel het haar!
729
00:49:00,514 --> 00:49:02,278
Nee!
- Genoeg.
730
00:49:02,303 --> 00:49:04,489
Hij heeft gelijk, dat heb ik gedaan.
731
00:49:05,055 --> 00:49:09,341
Ik zei het toch?
Ik zei het de hele tijd al.
732
00:49:10,198 --> 00:49:11,323
Lori...
733
00:49:13,153 --> 00:49:16,990
Ze ligt in het ziekenhuis, mama en ik
gaan straks naar haar toe.
734
00:49:17,014 --> 00:49:20,283
Ik kan een tekening voor haar maken
zodat ze beter wordt,
735
00:49:20,307 --> 00:49:23,708
dan hoef je niet voor altijd
naar de gevangenis, papa.
736
00:49:23,828 --> 00:49:26,011
Dat is een goed idee.
737
00:49:26,089 --> 00:49:28,583
Ik weet zeker dat het haar zal helpen.
738
00:49:29,066 --> 00:49:30,903
Ik ga mijn stiften halen.
739
00:49:30,927 --> 00:49:33,640
Ik ga een boel kleuren nodig hebben.
740
00:49:33,664 --> 00:49:35,534
Conner, ga je zusje helpen.
741
00:49:35,558 --> 00:49:38,107
Kom, alsjeblieft.
- Conner, ga.
742
00:49:38,508 --> 00:49:40,108
Hij draait wel bij.
743
00:49:41,171 --> 00:49:42,515
Niet antwoorden...
744
00:49:42,539 --> 00:49:44,051
En waarom niet?
745
00:49:44,393 --> 00:49:45,638
Doodsbedreigingen.
746
00:49:45,766 --> 00:49:49,802
Zo kun je toch niet leven?
747
00:49:50,349 --> 00:49:51,683
Kan ik je helpen?
748
00:49:52,229 --> 00:49:55,854
Nee, ik ben bang dat je fout...
749
00:49:57,156 --> 00:49:58,912
Let op je woorden!
750
00:49:58,936 --> 00:50:01,398
Je moeder zal zich voor je schamen!
751
00:50:01,422 --> 00:50:02,964
Goedendag.
752
00:50:12,971 --> 00:50:15,811
Dit ga je niet leuk vinden...
753
00:50:15,835 --> 00:50:18,725
We hebben de uitslag van de
telefoon van die kerel.
754
00:50:18,749 --> 00:50:19,875
Vertel het me.
755
00:50:22,191 --> 00:50:25,130
Doodslag door aanrijding.
756
00:50:25,394 --> 00:50:27,078
En nu serieus.
757
00:50:27,179 --> 00:50:29,513
De dood vraagt verantwoordelijkheid.
758
00:50:30,347 --> 00:50:32,138
Mis ik iets?
759
00:50:33,512 --> 00:50:35,320
Weet je, als je zo blijft vissen
760
00:50:35,344 --> 00:50:38,284
ga je de vangst niet leuk vinden.
761
00:50:38,308 --> 00:50:41,164
Je bent erg beschermend
als het om die jongen gaat.
762
00:50:41,188 --> 00:50:42,540
Ik vraag me af waarom?
763
00:50:42,899 --> 00:50:44,980
Dit is te hoog gegrepen voor je.
764
00:50:45,390 --> 00:50:46,723
Misschien wel...
765
00:50:48,175 --> 00:50:51,110
Zit die stoel lekker genoeg voor je?
766
00:50:51,134 --> 00:50:55,035
Prima, wat weinig ondersteuning
in de rug. Want?
767
00:50:55,059 --> 00:50:57,636
Maak het jezelf niet te gemakkelijk.
768
00:50:57,660 --> 00:51:00,810
Misschien zit je hier niet meer zo lang.
769
00:51:02,670 --> 00:51:04,350
Cromer, meneer Cromer!
770
00:51:06,182 --> 00:51:08,117
Rustig aan.
771
00:51:08,141 --> 00:51:10,778
We zouden het waarderen
als de media
772
00:51:10,802 --> 00:51:14,177
beide partijen en hun familie
773
00:51:14,401 --> 00:51:17,276
de tijd geeft om deze
situatie te verwerken.
774
00:51:17,940 --> 00:51:19,065
Bedankt.
775
00:51:19,690 --> 00:51:21,201
Dat is alles.
776
00:51:42,711 --> 00:51:44,849
Kan ik jullie helpen?
- Ja, ik...
777
00:51:45,007 --> 00:51:48,254
We zijn op zoek naar Sharon Blackwell.
778
00:51:49,125 --> 00:51:51,802
Ze ligt op de IC, zesde verdieping.
779
00:51:51,879 --> 00:51:53,123
Bedankt.
780
00:51:53,208 --> 00:51:55,438
Heb ik u niet op het nieuws gezien?
781
00:51:55,462 --> 00:51:58,192
Kom, dan breng ik jullie naar boven.
782
00:52:17,160 --> 00:52:18,870
Kan ik jullie helpen?
783
00:52:20,013 --> 00:52:22,171
Ik ben Ben...
- Ja, ik weet wie je bent.
784
00:52:22,195 --> 00:52:24,411
Jij hebt dit mijn kleine
meisje aangedaan.
785
00:52:24,435 --> 00:52:27,692
Ja...
- Ik ben de advocaat van de familie.
786
00:52:27,875 --> 00:52:30,792
Alles wat je wilt zeggen
mag je tegen mij zeggen.
787
00:52:30,816 --> 00:52:33,038
Ik ben hier voor hun bescherming.
788
00:52:34,788 --> 00:52:37,432
Ik wil weten of er iets is wat ik...
789
00:52:37,456 --> 00:52:39,678
Je kunt hier je ziel niet zuiveren.
790
00:52:39,941 --> 00:52:41,621
Gaat alles goed hier?
791
00:52:42,128 --> 00:52:43,550
Prima.
792
00:52:44,277 --> 00:52:48,277
Het is onvergefelijk wat je dit
arme meisje hebt aangedaan.
793
00:52:49,503 --> 00:52:53,083
Jullie moeten deze familie
wat ruimte geven.
794
00:52:53,107 --> 00:52:55,551
We zien jullie in de rechtszaal.
795
00:52:56,917 --> 00:52:58,516
Zijn die wel echt?
796
00:52:58,540 --> 00:52:59,784
We bedanken.
797
00:53:00,281 --> 00:53:02,802
Het spijt me, we...
- Lieverd, kom.
798
00:53:09,847 --> 00:53:13,242
Dit is de minder leuke
kant van mijn werk.
799
00:53:13,368 --> 00:53:15,904
Als we nu niet handelen
krijgen jullie daar de rest van
800
00:53:15,928 --> 00:53:17,135
het proces spijt van.
801
00:53:17,159 --> 00:53:21,627
Op deze manier kan ik jullie rechten
verdedigen als het moeilijk wordt.
802
00:53:21,651 --> 00:53:23,292
Moeilijk?
803
00:53:23,316 --> 00:53:25,029
Dit is niet jullie eerste keer...
804
00:53:25,053 --> 00:53:27,527
Je weet hoe hoog de
ziekenhuisrekeningen kunnen zijn.
805
00:53:27,551 --> 00:53:31,964
Je vrouw het dak boven haar hoofd
afnemen zou niet eerlijk zijn.
806
00:53:31,988 --> 00:53:35,031
Die kerel is verzekerd.
807
00:53:35,844 --> 00:53:38,450
We zijn niet wraakzuchtig
en klagen ze niet aan.
808
00:53:38,682 --> 00:53:41,820
Zelfs de Bijbel zegt dat een herder
809
00:53:41,844 --> 00:53:44,070
zijn kudde tegen wolven moet beschermen
810
00:53:44,094 --> 00:53:46,316
en op dit moment kloppen die wolven
811
00:53:47,819 --> 00:53:49,942
op jullie voordeur.
812
00:53:52,363 --> 00:53:55,975
En wat verdien jij hier aan?
- Oh, niets daarvan.
813
00:53:55,999 --> 00:53:58,710
Meneer, ik vraag geen aanbetaling.
814
00:53:58,734 --> 00:54:00,941
Ik word pas betaald
als jij betaald bent.
815
00:54:01,562 --> 00:54:03,710
Ik wil jullie gezegend zien.
816
00:54:04,800 --> 00:54:08,509
Een arbeider is loon waard,
dat is toch zo?
817
00:54:08,533 --> 00:54:11,433
Op dit moment is het mijn prioriteit
818
00:54:11,551 --> 00:54:15,195
dat jullie niet in moeilijkheden komen.
819
00:54:16,418 --> 00:54:20,578
Tja, ik twijfel nog steeds.
820
00:54:21,089 --> 00:54:24,947
Luister, de veroorzaker hiervan
821
00:54:25,234 --> 00:54:28,695
werkt voor een van de grootste
advocatenkantoren van de staat.
822
00:54:28,719 --> 00:54:31,788
We kunnen het bedrijf ook aanklagen
voor nalatigheid.
823
00:54:31,812 --> 00:54:34,796
Dan ontvangen we bedragen met 8 nullen.
824
00:54:34,820 --> 00:54:38,963
Ik weet wat je denkt,
maar mijn levensvisie
825
00:54:39,128 --> 00:54:43,338
komt uit de Bijbel en staat in
1 Timotheus 6:10.
826
00:54:43,940 --> 00:54:46,359
Geld zelf is niet kwaadaardig.
827
00:54:46,385 --> 00:54:48,775
De Bijbel zegt dat de liefde voor
geld kwaadaardig is.
828
00:54:48,799 --> 00:54:51,728
Je moet het wel goed lezen.
829
00:54:52,055 --> 00:54:53,518
Ik snap het.
830
00:54:53,542 --> 00:54:54,583
Goed.
831
00:54:56,302 --> 00:55:01,159
Ik stuur je het contract via de email
en dan praten we verder.
832
00:55:28,011 --> 00:55:29,988
Papa, ik wil niet gaan.
833
00:55:30,051 --> 00:55:31,599
We zijn snel weer samen.
834
00:55:31,623 --> 00:55:33,136
Het is beter zo.
835
00:55:33,160 --> 00:55:34,796
Conner, heb je ondergoed ingepakt?
836
00:55:34,820 --> 00:55:36,623
Ma, ik weet hoe ik moet inpakken!
837
00:55:36,683 --> 00:55:37,716
Bedankt.
838
00:55:37,741 --> 00:55:38,980
Weet je de route nog?
839
00:55:39,004 --> 00:55:40,960
Ja, weet jij waar mijn sleutels zijn?
840
00:55:40,984 --> 00:55:42,151
Jep...
841
00:55:43,512 --> 00:55:45,655
Ga mee, je zou hier niet moeten blijven.
842
00:55:45,679 --> 00:55:48,676
Het is te gevaarlijk.
- Het komt wel goed met mij.
843
00:55:53,485 --> 00:55:55,336
Ik vind het niet fijn je hier te laten.
844
00:55:55,541 --> 00:55:58,207
Dat vind ik ook niet fijn.
845
00:55:59,106 --> 00:56:00,565
We zijn snel weer samen.
846
00:56:00,589 --> 00:56:01,923
Wat dan ook?
847
00:56:02,950 --> 00:56:04,662
Wat dan ook.
848
00:56:34,634 --> 00:56:36,856
Het spijt me dit te moeten zeggen
849
00:56:38,324 --> 00:56:41,643
maar we kunnen niets
meer voor haar doen.
850
00:56:41,667 --> 00:56:44,316
Onderzoek laat geen
hersenactiviteit zien
851
00:56:44,340 --> 00:56:47,840
en de machines houden haar nog in leven.
852
00:56:47,911 --> 00:56:49,161
Het spijt me...
853
00:56:51,561 --> 00:56:53,264
Wat bedoel je met het spijt me?
854
00:56:53,288 --> 00:56:55,222
Er moet toch iets zijn
wat jullie kunnen doen?
855
00:56:55,246 --> 00:56:57,246
Dit is een ziekenhuis!
856
00:57:32,024 --> 00:57:34,765
Hopelijk vind je het niet erg
dat ik mezelf binnen liet.
857
00:57:35,109 --> 00:57:37,025
Helemaal niet.
858
00:57:38,074 --> 00:57:40,232
Ik heb de officier van
justitie gesproken.
859
00:57:41,310 --> 00:57:43,490
Het gaat niet zoals we willen.
860
00:57:43,777 --> 00:57:45,288
Wat doe je hier?
861
00:57:46,988 --> 00:57:48,865
Hoorde je wat ik zei?
862
00:57:54,632 --> 00:57:57,138
Dit komt door jouw vrienden...
863
00:57:59,832 --> 00:58:01,512
Waar is je gezin?
864
00:58:03,848 --> 00:58:05,140
Veilig.
865
00:58:06,292 --> 00:58:07,452
Ik ben blij dat te horen.
866
00:58:07,476 --> 00:58:10,686
Als je hier voor de
vertrouwelijkheidsovereenkomst bent
867
00:58:10,710 --> 00:58:12,145
kun je weer gaan.
868
00:58:12,401 --> 00:58:13,840
Ik ga niets tekenen.
869
00:58:13,864 --> 00:58:17,676
Ik weet niets over een
vertrouwelijkheidsovereenkomst?
870
00:58:17,700 --> 00:58:20,260
Als je geld nodig hebt mag je
daar altijd om vragen.
871
00:58:20,284 --> 00:58:22,284
Waar heb je het over?
872
00:58:22,339 --> 00:58:24,035
Ik maak me zorgen om je.
873
00:58:24,059 --> 00:58:25,732
Ja?
- Ja.
874
00:58:26,477 --> 00:58:29,372
Weet dat ik aan jouw kant sta, Benjamin.
875
00:58:29,396 --> 00:58:32,667
Omdat je je belangen probeert
te beschermen?
876
00:58:32,691 --> 00:58:34,168
Dat klopt.
877
00:58:34,552 --> 00:58:36,552
Je werkt nu met mij.
878
00:58:36,594 --> 00:58:40,243
Benjamin, je bent een goede vent
die een fout heeft gemaakt.
879
00:58:40,267 --> 00:58:42,638
Nu denk je dat je leven voorbij is.
880
00:58:42,723 --> 00:58:43,848
Dat is het niet.
881
00:58:44,882 --> 00:58:48,169
Je moet sterk zijn voor je
vrouw en kinderen.
882
00:58:48,193 --> 00:58:51,089
Ze dragen deze last samen met jou.
883
00:58:51,113 --> 00:58:53,656
Ze hebben je nu meer dan ooit nodig.
884
00:58:54,371 --> 00:58:57,912
Hoe kan ik er voor ze zijn als
ik in de gevangenis zit?
885
00:58:58,372 --> 00:59:00,206
Kijk me aan, Benjamin.
886
00:59:02,208 --> 00:59:05,582
Ik verkoos een imperium
boven mijn familie.
887
00:59:05,883 --> 00:59:07,840
Nu ben ik oud en rijk
888
00:59:08,630 --> 00:59:09,874
en ik ben alleen.
889
00:59:10,802 --> 00:59:14,552
Heb je ooit een lijkwagen vol
met geld gezien?
890
00:59:14,988 --> 00:59:17,581
Ik zou alles in een oogwenk ruilen
891
00:59:18,698 --> 00:59:20,847
voor een huis om naar terug te keren,
892
00:59:21,415 --> 00:59:24,582
om 'n moment met mijn familie te hebben.
893
00:59:25,635 --> 00:59:28,510
Een nieuwe dag is niet gegarandeerd
894
00:59:29,453 --> 00:59:31,078
maar we hebben vandaag.
895
00:59:33,454 --> 00:59:36,343
En je gezin heeft je nodig, Benjamin.
896
00:59:36,723 --> 00:59:37,890
Wees sterk,
897
00:59:39,164 --> 00:59:41,205
sterk voor je gezin.
898
00:59:44,815 --> 00:59:45,940
Lees dit.
899
00:59:46,955 --> 00:59:48,658
Dat doet je misschien goed.
900
01:00:14,611 --> 01:00:15,653
Lieverd
901
01:00:17,149 --> 01:00:19,041
je kent meneer Layson.
902
01:00:19,271 --> 01:00:21,563
Hij wilde kijken hoe het met Sharon is.
903
01:00:23,586 --> 01:00:27,128
Waarom snuffelt die vent
hier telkens rond?
904
01:00:27,859 --> 01:00:29,539
Hij vertegenwoordigd ons.
905
01:00:32,722 --> 01:00:34,426
We hebben geen advocaat nodig.
906
01:00:35,342 --> 01:00:37,258
Onze dochter heeft ons nodig.
907
01:00:38,127 --> 01:00:40,461
Waarom bel je de dominee niet?
908
01:00:40,628 --> 01:00:42,918
Jennie, ik heb geen werk.
909
01:00:43,325 --> 01:00:45,666
Welfare geeft ons amper genoeg
geld voor de rekeningen,
910
01:00:45,690 --> 01:00:47,609
wie gaat dit allemaal betalen?
911
01:00:47,633 --> 01:00:49,411
Wij kunnen het ons niet veroorloven.
912
01:00:49,562 --> 01:00:51,981
Daar gaat Larry ons me helpen.
913
01:00:53,715 --> 01:00:55,418
Praat jij dan maar met hem.
914
01:00:55,909 --> 01:00:56,909
Ik ben druk.
915
01:00:59,583 --> 01:01:00,583
Oké...
916
01:01:01,013 --> 01:01:02,388
Zullen we?
917
01:01:03,893 --> 01:01:05,404
Fijn je te ontmoeten.
918
01:01:06,981 --> 01:01:08,397
Ik ben niet gericht op het geld.
919
01:01:08,421 --> 01:01:10,437
Ik wil dat het goed met jullie gaat.
920
01:01:10,461 --> 01:01:14,707
Wacht even... Er hebben zoveel mensen
moeilijkheden, bel Larry!
921
01:01:14,731 --> 01:01:16,345
Ik weet dat het een bittere pil is,
922
01:01:16,369 --> 01:01:19,165
maar we moeten ons op het
ergste voorbereiden.
923
01:01:19,189 --> 01:01:22,642
Als ze blijft leven wordt het moeilijk
924
01:01:23,130 --> 01:01:26,060
maar we gaan uiteraard voor de winst.
925
01:01:26,103 --> 01:01:28,611
Het heeft lang genoeg geduurd,
we moeten aanklagen.
926
01:01:28,635 --> 01:01:31,511
Rechtszaken en officiële documenten
invullen tijdens het voorbereiden
927
01:01:31,535 --> 01:01:33,181
van een begrafenis vindt niemand fijn.
928
01:01:33,205 --> 01:01:37,971
Het is tijd, we moeten de Ark
bouwen voor de storm toeslaat.
929
01:01:43,607 --> 01:01:47,729
Ik hoef je niet te vertellen hoe de hele
staat deze zaak bekijkt.
930
01:01:47,753 --> 01:01:51,448
Vanavond heb ik bij PrimeTime een
interview over sms'en onder het rijden.
931
01:01:51,472 --> 01:01:53,419
Hoe zie ik er uit? Ach, laat maar.
932
01:01:53,443 --> 01:01:54,823
Zijn meerdere, Michael Durwood,
933
01:01:54,847 --> 01:01:57,432
gaf me zijn woord dat Stills ook komt.
934
01:01:57,456 --> 01:01:59,975
Er wordt voor gezorgd.
- We gaan knallen.
935
01:02:02,422 --> 01:02:06,197
Hij is er bijna.
- Goed, we handelen dit af.
936
01:02:06,221 --> 01:02:09,865
Stelen van het bedrijf is onze dank.
937
01:02:11,400 --> 01:02:12,982
Weet je wat me raakt?
938
01:02:13,006 --> 01:02:15,924
Hij werkte elke dag onder mijn neus.
939
01:02:16,328 --> 01:02:18,939
Ik zag het niet aankomen.
940
01:02:19,432 --> 01:02:21,728
Jongens, dit is ongelofelijk...
941
01:02:22,256 --> 01:02:26,088
Het blijkt dat hij miljoenen heeft
weggesluisd naar een
942
01:02:26,226 --> 01:02:28,893
ongeïdentificeerde rekeningen op de
Kaaimaneilanden.
943
01:02:29,872 --> 01:02:32,174
Wat een aanfluiting.
944
01:02:32,402 --> 01:02:33,735
Wauw.
945
01:02:35,529 --> 01:02:37,209
Wat een aanfluiting.
946
01:02:43,180 --> 01:02:45,713
Ik kan dit niet meer aan.
947
01:02:46,395 --> 01:02:50,046
Als je wat meer zou bidden zou je weten
dat ze een vechtertje is.
948
01:02:50,070 --> 01:02:52,366
Ik weet dat ze een vechter is, Jennie.
949
01:02:52,670 --> 01:02:55,559
Ik was bij de chemo, weet je nog?
950
01:02:55,851 --> 01:02:58,932
Waar moet ik meer om bidden?
951
01:02:58,956 --> 01:03:01,026
Wil je dat ik bid dat ze geen
kanker meer krijgt,
952
01:03:01,050 --> 01:03:03,675
dat ze niet wordt aangereden?
953
01:03:04,029 --> 01:03:07,070
Ik weet niet meer wat ik moet doen.
954
01:03:09,426 --> 01:03:11,385
Het is tijd om afscheid te nemen.
955
01:03:13,498 --> 01:03:14,664
Prima.
956
01:03:18,136 --> 01:03:21,509
Ik ben jullie dominee en hier
ter ondersteuning,
957
01:03:21,635 --> 01:03:24,721
maar weten jullie zeker
dat dit God's wil is?
958
01:03:25,042 --> 01:03:26,181
Nee...
959
01:03:26,540 --> 01:03:29,908
Luister, als jullie deze keuze maken
960
01:03:30,005 --> 01:03:31,685
kan het niet ongedaan worden.
961
01:03:31,921 --> 01:03:34,512
Ik denk dat jullie moeten bidden
962
01:03:34,536 --> 01:03:37,453
en God de kans geven om God te zijn.
963
01:03:39,885 --> 01:03:41,343
Ik kan dat niet.
964
01:03:41,816 --> 01:03:43,693
Dat ga ik vandaag niet doen.
965
01:03:44,566 --> 01:03:46,733
Ik heb een momentje nodig.
966
01:03:49,214 --> 01:03:51,953
Ik mis papa...
- Ik mis hem ook lieverd.
967
01:03:51,977 --> 01:03:54,612
Maar niet genoeg om dit samen
met hem te doen.
968
01:03:54,636 --> 01:03:57,080
Kijk naar jezelf, zwak en egoïstisch!
969
01:03:57,206 --> 01:04:00,674
Conner, praat niet zo tegen je moeder!
970
01:04:00,856 --> 01:04:02,398
Conner, ga zitten.
971
01:04:02,831 --> 01:04:03,877
Zitten.
972
01:04:03,966 --> 01:04:05,757
Lori liefje, jij ook.
973
01:04:10,527 --> 01:04:13,088
Ik wil graag samen bidden
974
01:04:13,112 --> 01:04:16,775
voor dat kleine meisje in het
ziekenhuis, Sharon
975
01:04:17,056 --> 01:04:19,124
bidden dat ze beter wordt.
976
01:04:19,148 --> 01:04:20,939
Denk je dat het zal werken?
977
01:04:21,086 --> 01:04:23,586
Ik denk dat dat zomaar zou kunnen.
978
01:04:24,481 --> 01:04:25,606
Conner!
979
01:04:29,164 --> 01:04:31,010
Wat zei dokter Stevens?
980
01:04:31,161 --> 01:04:34,213
Ik weet niet of we het juiste doen.
981
01:04:34,237 --> 01:04:36,636
Het voelt niet goed, ik weet niet
of ik dit kan.
982
01:04:36,660 --> 01:04:38,432
Luister naar je hart.
983
01:04:38,456 --> 01:04:40,678
Wat zegt je hart nu?
984
01:04:40,850 --> 01:04:43,213
Als mijn meisje sterft...
- Niet als.
985
01:04:43,715 --> 01:04:44,885
Je hart.
986
01:04:45,037 --> 01:04:46,287
Ik ben boos!
987
01:04:47,003 --> 01:04:50,229
Boos dat mijn dochter lijdt en ik daar
niets aan kan doen!
988
01:04:50,253 --> 01:04:52,653
Boos op alles, de hele situatie.
989
01:04:52,677 --> 01:04:55,454
Ik vertegenwoordig je,
laat mij dit afhandelen.
990
01:04:55,478 --> 01:04:57,927
De man die dit gedaan heeft,
je wilt dat hij betaalt.
991
01:04:57,951 --> 01:05:00,320
Dezelfde man die die monsters beschermt
992
01:05:00,344 --> 01:05:03,969
die je je baan en je familie van je
hebben afgenomen.
993
01:05:04,159 --> 01:05:06,618
Ik weet niet wat ik denk...
994
01:05:23,006 --> 01:05:24,131
Goedemorgen.
995
01:05:25,315 --> 01:05:28,434
Is er iets dat ik moet weten?
- Durwood wil dat je boven komt.
996
01:05:28,458 --> 01:05:29,881
Ik kan niet wachten...
997
01:06:04,879 --> 01:06:06,631
Benjamin!
998
01:06:10,182 --> 01:06:11,782
Wat een verschil.
999
01:06:12,434 --> 01:06:14,085
Tja...
- Laat me even tussenbeide komen.
1000
01:06:14,109 --> 01:06:16,075
We houden het kort.
1001
01:06:16,099 --> 01:06:20,404
De agenten zijn hier om je mee te nemen
en zullen alles uitleggen.
1002
01:06:20,428 --> 01:06:21,820
Hoe kon je, Benjamin?
1003
01:06:21,844 --> 01:06:25,417
Na alles dat we voor je hebben gedaan.
1004
01:06:26,685 --> 01:06:28,537
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1005
01:06:28,601 --> 01:06:30,379
Wacht, waar gaat dit over?
1006
01:06:30,711 --> 01:06:33,527
Je sms'jes bevestigen een
illegale overboeking van bedrijfsgeld
1007
01:06:33,551 --> 01:06:37,784
naar een buitenlandse rekening
op het moment van het ongeval.
1008
01:06:37,808 --> 01:06:39,058
Welke sms'jes?
1009
01:06:39,082 --> 01:06:41,715
Je had een rijk man op de
Kaaimaneilanden kunnen zijn
1010
01:06:41,739 --> 01:06:43,754
maar je kreeg een ongelukje.
1011
01:06:43,778 --> 01:06:46,341
Ons forensisch team heeft alles.
1012
01:06:46,365 --> 01:06:47,842
Kunnen we dit afronden?
1013
01:06:47,866 --> 01:06:49,307
Dit is niet wat het lijkt!
1014
01:06:49,331 --> 01:06:52,371
Benjamin, het stond
allemaal op je telefoon.
1015
01:06:55,166 --> 01:06:56,166
Tja...
1016
01:06:58,917 --> 01:07:02,013
Waar wachten jullie op mannen?
Arresteer hem!
1017
01:07:02,037 --> 01:07:04,185
Toe, haal hem hier weg.
1018
01:07:06,247 --> 01:07:07,927
Heren, excuseer me.
1019
01:07:08,596 --> 01:07:10,721
Michael Anthony Durwood,
1020
01:07:10,835 --> 01:07:14,090
ik zeg je voor de laatste keer
dat het niet slim is
1021
01:07:14,114 --> 01:07:15,528
om je moeder te negeren!
1022
01:07:15,552 --> 01:07:17,623
Ooit krijg je daar spijt van.
1023
01:07:18,426 --> 01:07:20,887
Zie je nou? Je krijgt daar spijt van.
1024
01:07:21,145 --> 01:07:22,832
Michael Anthony, Hij is het.
1025
01:07:22,857 --> 01:07:23,897
Ik hou van je
1026
01:07:24,061 --> 01:07:27,244
en ik zal er niet altijd zijn.
- Wil je opnemen?
1027
01:07:27,268 --> 01:07:29,207
Ik geef om je.
1028
01:07:29,840 --> 01:07:30,840
Hoi mam.
1029
01:07:34,374 --> 01:07:37,749
Ik zei toch dat je dit nummer
niet moest gebruiken...
1030
01:07:44,719 --> 01:07:48,152
Meneer Cromer, ik heb wat dingen nodig.
1031
01:07:50,574 --> 01:07:54,136
Wat je maar wilt, Benjamin.
1032
01:07:59,215 --> 01:08:01,174
Wat er ook gebeurt,
1033
01:08:02,878 --> 01:08:04,463
God is bij jullie.
1034
01:08:06,332 --> 01:08:09,332
Zelfs in de schaduw
van de vallei des doods.
1035
01:08:09,571 --> 01:08:11,237
Ze is veilig.
1036
01:08:14,144 --> 01:08:15,394
Nee, wacht.
1037
01:08:16,140 --> 01:08:18,288
Ik heb een momentje met mijn
kleintje nodig.
1038
01:08:27,086 --> 01:08:28,789
Ik weet dat je me kunt horen...
1039
01:08:32,129 --> 01:08:34,672
Mama houdt heel veel van je.
1040
01:08:35,503 --> 01:08:37,128
Je bent een vechtertje.
1041
01:08:39,312 --> 01:08:43,686
Je bent mijn hart,
mijn ziel en mijn adem.
1042
01:08:47,499 --> 01:08:49,583
Ooit zullen we weer samen spelen.
1043
01:08:51,591 --> 01:08:52,967
Zijn jullie er klaar voor?
1044
01:08:54,982 --> 01:08:58,023
Jullie moeten beide verbaal bevestigen
dat jullie snappen wat ik ga doen.
1045
01:08:58,047 --> 01:08:59,506
We begrijpen het.
1046
01:09:00,141 --> 01:09:01,198
We gaan akkoord.
1047
01:09:01,433 --> 01:09:02,433
Mevrouw.
1048
01:09:07,565 --> 01:09:08,565
Prima.
1049
01:09:31,227 --> 01:09:32,606
Ademen...
1050
01:09:40,245 --> 01:09:41,785
Niet stoppen.
1051
01:09:42,371 --> 01:09:43,956
Neem haar niet mee.
1052
01:09:44,917 --> 01:09:46,184
Kom op!
1053
01:09:58,185 --> 01:09:59,707
Kom terug!
1054
01:10:01,111 --> 01:10:02,581
Ik heb je nodig...
1055
01:10:06,506 --> 01:10:09,348
God, doe ons dit niet aan.
1056
01:10:11,460 --> 01:10:13,246
Kom nu terug!
1057
01:11:26,314 --> 01:11:28,451
Ik heb dit nog nooit gezien!
1058
01:11:28,475 --> 01:11:29,601
Wat?
1059
01:11:34,914 --> 01:11:36,414
Wat is er?
1060
01:11:37,442 --> 01:11:39,629
Sharon?
- Wat gebeurt er?
1061
01:11:40,314 --> 01:11:42,610
Wat gebeurt er?
- Ze beweegt.
1062
01:11:46,028 --> 01:11:47,254
Sharon...
1063
01:11:50,285 --> 01:11:51,472
Ze ademde!
1064
01:11:51,496 --> 01:11:53,105
Sharon?
- Haar ogen gaan open!
1065
01:11:53,129 --> 01:11:55,339
Ze ademt zelf.
- Joepie!
1066
01:11:55,363 --> 01:11:57,330
Dat is mijn meisje!
- Natuurlijk!
1067
01:11:57,354 --> 01:11:59,864
Dat is mijn meisje!
- Het is een wonder.
1068
01:12:00,156 --> 01:12:01,832
Ze is een wonder!
1069
01:12:06,425 --> 01:12:10,309
Ik kreeg een telefoontje van een oude
vriend van me, een staatsadvocaat.
1070
01:12:10,334 --> 01:12:11,827
De voormalig officier van justitie?
1071
01:12:11,851 --> 01:12:14,226
Ja, de officier zei dat
het meisje van de beademing is,
1072
01:12:14,250 --> 01:12:18,723
ze ademt zelf en haar hersenscans
zien er allemaal normaal uit.
1073
01:12:20,824 --> 01:12:22,034
Wat is er mis?
1074
01:12:23,752 --> 01:12:27,114
Mijn dochter is vriendin
met dat meisje...
1075
01:12:28,264 --> 01:12:32,264
Haar vader werkte voor Lancer
en werd onlangs ontslagen.
1076
01:12:33,714 --> 01:12:36,089
Dat is jammer.
1077
01:12:37,761 --> 01:12:40,990
Lancer is nog steeds de grootste klant?
- Jazeker.
1078
01:12:41,369 --> 01:12:44,342
Zou je kunnen kijken of hij zijn baan
terug kan krijgen,
1079
01:12:44,598 --> 01:12:49,137
zonder beëindigingsclausule,
met terugwerkende kracht?
1080
01:12:49,752 --> 01:12:51,377
Ik zal er naar kijken.
1081
01:12:52,332 --> 01:12:54,040
Dat waardeer ik.
1082
01:12:55,718 --> 01:12:58,163
Ga naar je gezin, Benjamin.
1083
01:13:00,441 --> 01:13:01,793
Bedankt.
1084
01:13:17,703 --> 01:13:19,754
Ik neem wel op.
- Weet je het zeker?
1085
01:13:19,833 --> 01:13:21,255
Ik kan het aan.
1086
01:13:24,119 --> 01:13:25,385
Hallo?
1087
01:13:25,793 --> 01:13:26,973
Met wie spreek ik?
1088
01:13:27,125 --> 01:13:28,805
Ik spoor je op!
1089
01:13:28,886 --> 01:13:32,117
Je kunt er zeker van zijn
dat je hier spijt van gaat krijgen!
1090
01:13:32,141 --> 01:13:33,254
Wat?
1091
01:13:33,388 --> 01:13:36,088
Wat doe jij hier?
Jij zou hier niet moeten zijn?
1092
01:13:36,112 --> 01:13:38,221
Hoe komen die monsters aan
ons telefoonnummer?
1093
01:13:38,245 --> 01:13:40,245
Waar heb je het over?
1094
01:13:40,375 --> 01:13:42,832
Het leven van de kinderen is in gevaar!
1095
01:13:42,856 --> 01:13:45,116
Nee, dat kom ik je vertellen.
1096
01:13:45,140 --> 01:13:46,991
Het komt goed met haar.
1097
01:13:47,367 --> 01:13:50,599
Ze zijn je gevolgd, daarom weten ze
waar we wonen.
1098
01:13:50,623 --> 01:13:53,134
Nee, niemand is me gevolgd.
1099
01:13:53,393 --> 01:13:55,348
Beth, ze blijft leven.
1100
01:13:55,891 --> 01:13:57,402
Ze blijft leven...
1101
01:14:02,809 --> 01:14:06,470
Je hebt vast van mijn vrienden gehoord,
anders belde je me niet.
1102
01:14:06,778 --> 01:14:08,676
Die jongen heeft geluk.
1103
01:14:08,879 --> 01:14:10,066
Leg dat eens uit?
1104
01:14:10,090 --> 01:14:12,129
Ik kreeg het verslag van de staat,
1105
01:14:12,153 --> 01:14:15,357
ik wilde hem arresteren na 't onderzoek.
1106
01:14:15,381 --> 01:14:17,254
Het verslag geeft aan dat er
1107
01:14:17,278 --> 01:14:19,529
wel sprake was van sms'en voor...
1108
01:14:19,553 --> 01:14:21,064
Kom ter zake alsjeblieft.
1109
01:14:21,355 --> 01:14:25,176
Op dit moment zullen wij
geen aanklacht indienen.
1110
01:14:25,504 --> 01:14:26,504
Goed...
1111
01:14:30,648 --> 01:14:31,731
Goed.
1112
01:14:41,660 --> 01:14:42,904
Mevrouw Blackwell?
1113
01:14:43,703 --> 01:14:46,035
Wij...
- Ik weet wie jullie zijn.
1114
01:14:46,513 --> 01:14:48,346
Is je man er ook?
1115
01:14:49,581 --> 01:14:50,918
Ik weet het niet...
1116
01:14:51,488 --> 01:14:52,590
Ik kan even kijken.
1117
01:14:52,856 --> 01:14:55,286
Mogen we haar zien?
1118
01:14:55,817 --> 01:14:58,509
Lieverd, ik denk niet dat ze
daar al aan toe zijn.
1119
01:14:58,533 --> 01:15:00,091
Nee, het is al goed.
1120
01:15:00,169 --> 01:15:01,545
Dat is prima.
1121
01:15:03,801 --> 01:15:05,801
God zegt me dat ik jullie moet vergeven.
1122
01:15:08,062 --> 01:15:09,646
Wil ik dat ook?
1123
01:15:10,050 --> 01:15:11,175
Misschien niet.
1124
01:15:12,035 --> 01:15:14,453
Maar ik weet dat zij dat zou willen.
1125
01:15:15,927 --> 01:15:18,208
Ik weet dat ik niets kan zeggen
1126
01:15:18,232 --> 01:15:20,582
dat het verleden kan veranderen
1127
01:15:22,094 --> 01:15:24,871
maar ik weet wel dat God me hier
naartoe stuurde.
1128
01:15:25,902 --> 01:15:28,028
Sjonge, gefeliciteerd.
1129
01:15:32,052 --> 01:15:35,801
Ik weet dat ik de laatste persoon ben
die je nu wilt zien.
1130
01:15:36,885 --> 01:15:39,468
Dus God stuurde je hier naartoe?
1131
01:15:40,187 --> 01:15:42,437
Ja, ik hoorde wat je zei.
1132
01:15:43,633 --> 01:15:46,028
Fijn dat je even een momentje
met Jezus hebt gehad
1133
01:15:46,052 --> 01:15:48,719
terwijl je mijn kleine meisje
bijna vermoord hebt.
1134
01:15:49,863 --> 01:15:52,246
Hier sta je dan, met je Bijbel
1135
01:15:52,332 --> 01:15:54,527
en je speelgoedbeer.
1136
01:15:55,122 --> 01:15:56,348
En nu?
1137
01:15:57,020 --> 01:15:59,699
Kom je nu iets van boete doen
1138
01:15:59,723 --> 01:16:04,551
om jezelf een beter gevoel te geven
na wat je hebt gedaan?
1139
01:16:05,988 --> 01:16:08,035
Geweldig, maar weet je wat?
1140
01:16:08,172 --> 01:16:11,695
Als de lichten uit gaan en alles over is
1141
01:16:11,719 --> 01:16:14,543
schoppen ze ons het ziekenhuis uit
1142
01:16:14,692 --> 01:16:17,652
en blijven wij achter met een
gebroken kind,
1143
01:16:17,872 --> 01:16:20,496
getraumatiseerd voor de rest
van haar leven.
1144
01:16:22,543 --> 01:16:25,324
Neem die spullen en de woorden
1145
01:16:25,348 --> 01:16:28,558
die je kwam zeggen weer mee
en ga gewoon weg.
1146
01:16:29,551 --> 01:16:33,094
Je hebt het recht om boos te zijn...
1147
01:16:34,840 --> 01:16:36,149
Ik denk dat je wel weet dat het
1148
01:16:36,173 --> 01:16:39,656
kantoor waar ik werk, het bedrijf
waar jij werkte vertegenwoordigt.
1149
01:16:43,256 --> 01:16:45,671
Je krijgt je baan terug.
1150
01:16:47,497 --> 01:16:49,570
Je bent weer aangenomen
met alle voordelen
1151
01:16:49,594 --> 01:16:52,595
voor jou en je dochter,
met terugwerkende kracht.
1152
01:16:52,723 --> 01:16:55,389
Overal wordt voor gezorgd.
1153
01:16:55,989 --> 01:16:57,864
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1154
01:16:58,354 --> 01:17:00,223
Bedankt.
1155
01:17:00,598 --> 01:17:01,808
We hebben dit nodig.
1156
01:17:02,781 --> 01:17:04,240
We hebben dit nodig.
1157
01:17:08,747 --> 01:17:11,156
Ik heb een hongerig klein meisje.
1158
01:17:11,989 --> 01:17:14,007
Willen jullie haar ontmoeten?
1159
01:17:21,667 --> 01:17:24,296
Liefje, ik wil je aan
iemand voorstellen.
1160
01:17:25,867 --> 01:17:26,926
Hoi.
1161
01:17:27,364 --> 01:17:29,198
Ik herinner me u!
1162
01:17:29,765 --> 01:17:31,241
Echt waar?
1163
01:17:31,461 --> 01:17:33,503
U bent de vader van Lori.
1164
01:17:34,187 --> 01:17:35,729
Dat klopt.
1165
01:17:36,363 --> 01:17:39,864
Bent u de man die ik aanreed
met mijn fiets?
1166
01:17:40,368 --> 01:17:44,770
Het spijt me, ik wilde uw
auto geen pijn doen.
1167
01:17:45,806 --> 01:17:47,765
Nee, nee.. dat is...
1168
01:17:49,859 --> 01:17:51,169
Ja.
1169
01:17:51,459 --> 01:17:52,707
Dat was ik.
1170
01:17:54,076 --> 01:17:57,617
Daar hoeft u zich niet verdrietig
over te voelen.
1171
01:18:05,403 --> 01:18:07,737
Lori wilde dat ik dit aan je zou geven.
1172
01:18:09,339 --> 01:18:11,089
Ze heeft het voor je getekend.
1173
01:18:17,529 --> 01:18:19,455
Het spijt me dat ik u moet onderbreken.
1174
01:18:19,581 --> 01:18:21,539
Ze moet rusten.
1175
01:18:21,998 --> 01:18:25,895
Lieverd, zeg maar dag tegen
meneer Benjamin.
1176
01:18:44,750 --> 01:18:45,750
Papa!
1177
01:18:45,774 --> 01:18:47,434
Hé, wacht!
1178
01:18:47,458 --> 01:18:49,379
Wat?
- Hier, wacht.
1179
01:18:50,700 --> 01:18:52,846
Je kunt er niet vanaf blijven...
1180
01:18:52,870 --> 01:18:54,005
Ik houd het kort.
1181
01:18:54,029 --> 01:18:55,733
Zorg dat je al je spullen hebt.
1182
01:18:55,757 --> 01:18:58,722
Laat deze keer niets bij oma liggen.
1183
01:18:58,746 --> 01:19:01,537
Dag, Benjamin. Ik wist dat ik je hier
wel kon bereiken.
1184
01:19:01,561 --> 01:19:02,708
Hallo, meneer Cromer.
1185
01:19:02,732 --> 01:19:04,269
Al klaar voor de grote reis?
1186
01:19:04,293 --> 01:19:06,953
We stonden op het punt om te vertrekken.
1187
01:19:06,977 --> 01:19:09,068
Luister Benjamin, ik weet wat ik zei
1188
01:19:09,092 --> 01:19:12,520
maar ik kreeg net een
hele grote zaak binnen.
1189
01:19:12,687 --> 01:19:14,075
Heel groot.
1190
01:19:14,612 --> 01:19:18,450
Ik zou graag met je samenwerken.
1191
01:19:19,323 --> 01:19:21,862
Stel dat tripje een weekje uit.
1192
01:19:21,886 --> 01:19:24,864
Ik stuur een helikopter
om je op te pikken.
1193
01:19:24,888 --> 01:19:28,119
Hoe verleidelijk dat ook...
- Het is maar voor een weekje.
1194
01:19:28,144 --> 01:19:30,541
Daarna krijg je mijn vliegtuig en
kun je je gezin meenemen
1195
01:19:30,565 --> 01:19:34,222
om te kamperen of zelfs
naar de Bahamas, als je wilt.
1196
01:19:36,528 --> 01:19:39,035
Hoe groot precies?
1197
01:19:39,059 --> 01:19:42,645
Zou ik het aanbieden als het niet
groot was?
1198
01:19:42,669 --> 01:19:46,461
Misschien zit er wel een vennootschap
voor je in.
1199
01:19:47,812 --> 01:19:50,183
Nee, mijn gezin komt op de eerste plek.
1200
01:19:50,485 --> 01:19:53,485
Ik spreek u snel, meneer Cromer.
- Ik begrijp het.
1201
01:19:58,503 --> 01:19:59,654
Kom op pap!
1202
01:19:59,678 --> 01:20:00,950
We gaan!
1203
01:20:17,672 --> 01:20:18,755
Wat gebeurt er?
1204
01:20:18,779 --> 01:20:19,779
Papa?
1205
01:20:20,711 --> 01:20:23,640
Dit is een familie-tripje,
wij zijn familie
1206
01:20:24,140 --> 01:20:26,800
en hoe gaaf deze dingen ook zijn,
1207
01:20:26,824 --> 01:20:28,824
ze zorgen voor afleiding.
1208
01:20:29,184 --> 01:20:31,840
Ik ga mijne uitzetten en achterin
leggen, wie doet er mee?
1209
01:20:31,864 --> 01:20:34,906
Ik doe mee, papa!
- Oké, ik ook...
1210
01:20:36,038 --> 01:20:37,497
Kom op!
1211
01:20:41,823 --> 01:20:43,503
Ik ben zo trots op je.
1212
01:20:43,561 --> 01:20:44,765
Goed zo.
1213
01:20:44,789 --> 01:20:47,126
Waarom moet dit pap?
- Kom op, leg maar neer.
1214
01:20:47,150 --> 01:20:49,347
Hup Conner, je kunt het.
- Prima...
1215
01:20:49,371 --> 01:20:51,501
Ik zei toch dat papa met ons
zou gaan kamperen?
1216
01:20:51,525 --> 01:20:52,779
Dat klopt, we gaan.
1217
01:20:52,803 --> 01:20:54,737
Oh, de laatste... kom op.
1218
01:20:56,117 --> 01:20:57,203
Betrapt.
1219
01:20:57,228 --> 01:20:59,969
Op een dag ga je me bedanken.
1220
01:21:00,807 --> 01:21:01,991
We gaan!
1221
01:21:02,132 --> 01:21:03,257
Pap...
1222
01:21:04,672 --> 01:21:05,672
Ik...
1223
01:21:06,445 --> 01:21:07,445
Ik hou van je.
1224
01:21:10,732 --> 01:21:12,482
Ik ook van jou.
1225
01:21:14,604 --> 01:21:15,604
Laten we gaan!
1226
01:21:16,699 --> 01:21:18,054
We gaan kamperen!
1227
01:21:20,100 --> 01:21:21,100
Riemen om.
1228
01:21:23,030 --> 01:21:24,030
Daar gaan we!89452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.