All language subtitles for Acquitted.by.Faith.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,400 --> 00:01:34,056 Weet je wat ik denk? Hier zit Durwood achter. 2 00:01:35,879 --> 00:01:38,720 Rustig, laat mij er naar kijken. 3 00:01:39,496 --> 00:01:41,223 Prima, ik zie je op kantoor. 4 00:01:41,349 --> 00:01:43,719 Alles goed? - Niet bepaald. 5 00:01:43,743 --> 00:01:44,743 Dank je... 6 00:01:46,156 --> 00:01:48,477 Je ontbijt wordt koud. 7 00:01:48,501 --> 00:01:50,532 Lori, dat zou ik niet doen! 8 00:01:50,556 --> 00:01:53,692 Schuif eens een stukje op. - Je hebt haar gehoord... 9 00:01:53,716 --> 00:01:54,818 Niet doen. 10 00:01:54,842 --> 00:01:57,212 Zij begon! - Helemaal niet! 11 00:01:57,428 --> 00:02:00,326 Lieverd, ben je niet meer boos dat papa de wedstrijd niet kan zien? 12 00:02:00,350 --> 00:02:02,054 Boeiend... 13 00:02:02,086 --> 00:02:04,748 Dat is het enige woord wat hij kent. 14 00:02:04,772 --> 00:02:06,272 Je weet dat hij er bij wil zijn. 15 00:02:06,382 --> 00:02:09,452 Ja, en hij werkt echt voor een klootzak. 16 00:02:09,663 --> 00:02:11,231 Waar heb je dat gehoord? 17 00:02:11,255 --> 00:02:13,481 Nergens, ik heb niets gezegd. 18 00:02:13,654 --> 00:02:16,981 Lori, wat heb ik daar over gezegd? Je weet beter. 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,792 Lieverd, dit ziet er geweldig uit. 20 00:02:20,180 --> 00:02:22,180 En je ziet er knap uit. 21 00:02:22,473 --> 00:02:23,629 Vind je? 22 00:02:24,099 --> 00:02:28,212 Zeker weten... ik heb bij je favoriete restaurant gereserveerd. 23 00:02:28,236 --> 00:02:30,853 Ik maak het goed met je, beloofd. 24 00:02:30,877 --> 00:02:33,669 Ik kan er niet over praten waar de kinderen bij zijn. 25 00:02:34,009 --> 00:02:35,712 Papa, wanneer gaan we kamperen? 26 00:02:35,736 --> 00:02:38,255 Ik heb een kaart getekend, dan verdwalen we niet. 27 00:02:38,448 --> 00:02:40,128 Oh, wat een gave beer! 28 00:02:40,403 --> 00:02:42,029 Binnenkort, beloofd! 29 00:02:42,053 --> 00:02:43,056 Joepie! 30 00:02:43,081 --> 00:02:44,996 Hij zwetst... 31 00:02:45,810 --> 00:02:47,536 Wacht niet op je moeder. 32 00:02:47,560 --> 00:02:49,264 Wachten... waarop? 33 00:02:49,366 --> 00:02:50,755 Ik moet gaan, ben al laat. 34 00:02:50,779 --> 00:02:55,036 Weet je zeker dat het lukt, anders spreek ik af met de meiden. 35 00:02:55,359 --> 00:02:57,750 Heb ik ooit al eens 'n belofte gebroken? 36 00:02:57,843 --> 00:02:59,036 Serieus? 37 00:02:59,502 --> 00:03:02,083 Wil je echt dat ik die vraag beantwoord? 38 00:03:14,986 --> 00:03:18,129 Je hebt mijn bericht dus gekregen, ga zitten. 39 00:03:18,199 --> 00:03:19,634 Fijn je te zien. 40 00:03:21,278 --> 00:03:24,841 Wat wilde je zeggen? - Ik wil dat je luistert. 41 00:03:24,993 --> 00:03:27,625 Blijkbaar zijn er nieuwe vragen gesteld over Lancer. 42 00:03:27,649 --> 00:03:29,451 Ik kreeg een belletje van hogerop. 43 00:03:29,475 --> 00:03:33,103 Lancer wordt onderzocht en ze gaan ons ook controleren, ik ben al gebeld. 44 00:03:33,127 --> 00:03:34,210 Bedankt. 45 00:03:35,263 --> 00:03:37,583 Wat is er aan de hand? Je kijkt bezorgd... 46 00:03:37,992 --> 00:03:39,200 Heb je dorst? 47 00:03:39,326 --> 00:03:42,982 Ik sta hier niet terecht. - Nee, nog niet. 48 00:03:43,106 --> 00:03:44,981 Laat me je iets uitleggen. 49 00:03:45,005 --> 00:03:47,396 Heb je enig idee hoeveel geschillen 50 00:03:47,420 --> 00:03:49,904 op ons liggen te wachten om een bedrijf als Lancer 51 00:03:49,928 --> 00:03:52,113 draaiende te houden? Een bedrijf dat meer doden 52 00:03:52,137 --> 00:03:53,999 op hun geweten heeft dan... de plaag? 53 00:03:54,023 --> 00:03:56,538 "Hallo, wij hebben hét medicijn tegen kanker!" 54 00:03:56,562 --> 00:03:58,833 Het is en blijft een rookgordijn en dan 55 00:03:58,857 --> 00:04:02,718 hebben zij het lef om ons aan te klagen voor een dubbele factuur? 56 00:04:02,742 --> 00:04:04,384 Een dubbele factuur, serieus? 57 00:04:04,408 --> 00:04:06,657 Dat slechte bestuur moet opgesloten worden 58 00:04:06,681 --> 00:04:09,034 en mag de komende 20 jaar wegkwijnen. 59 00:04:09,058 --> 00:04:11,478 Als het niet om ons ging, om wat ik heb gedaan, 60 00:04:11,502 --> 00:04:14,221 zou ik niet met ze kunnen omgaan. 61 00:04:14,245 --> 00:04:16,795 Fraude, verduistering, nalatigheid! 62 00:04:17,101 --> 00:04:20,434 Geloof me, ik heb de boel ontzettend vaak gladgestreken, 63 00:04:20,458 --> 00:04:23,601 zodat er geen vuiltje aan de lucht was. 64 00:04:23,701 --> 00:04:25,874 Vriend, laat me je wat vertellen... 65 00:04:25,898 --> 00:04:28,417 Dat is onbetaalbaar. 66 00:04:29,102 --> 00:04:31,274 Ik heb je gehoord, ik ga er naar kijken. 67 00:04:31,298 --> 00:04:35,232 Doe dat, spreek het alleen met mij. 68 00:04:35,256 --> 00:04:38,404 Maar als ik alles voor je heb geregeld 69 00:04:38,747 --> 00:04:41,266 wil ik mijn vakantiedagen. 70 00:04:41,481 --> 00:04:45,210 Kom op, ik heb ze nodig. Ik heb het mijn kinderen beloofd. 71 00:04:45,234 --> 00:04:46,914 Maak je een grapje? 72 00:04:47,607 --> 00:04:50,944 Er is maar een familie waar jij je zorgen om moet maken en dat is dit bedrijf. 73 00:04:50,968 --> 00:04:54,693 Deze klus heeft momenteel al je aandacht nodig. 74 00:04:56,156 --> 00:04:59,800 Tijd om goed te focussen kerel. 75 00:05:09,912 --> 00:05:12,381 Het spijt me, Doug. 76 00:05:13,278 --> 00:05:14,871 Dat waardeer ik, Janet. 77 00:05:14,895 --> 00:05:16,437 Succes... 78 00:05:16,712 --> 00:05:17,716 Juist. 79 00:05:18,008 --> 00:05:21,274 Hé, als China de kans grijpt zoals ze beweren, 80 00:05:21,782 --> 00:05:25,531 zal ik waarschijnlijk ook ander werk moeten zoeken. 81 00:05:25,884 --> 00:05:26,884 Bedankt. 82 00:05:56,317 --> 00:05:58,984 Dit is zelfs minder dan de vorige keer! 83 00:05:59,552 --> 00:06:02,344 Wie wil er Chick-fil-A? 84 00:06:03,993 --> 00:06:06,586 Dat is dan geregeld. 85 00:06:07,209 --> 00:06:09,719 Je weet dat we dat niet kunnen betalen. 86 00:06:09,743 --> 00:06:12,484 Ik wil mijn dochter eens trakteren. 87 00:07:18,435 --> 00:07:21,477 Je hoeft niet zo te doen om te krijgen wat je wilt. 88 00:07:21,501 --> 00:07:25,532 Mam, dat heb je al duizend keer gezegd. 89 00:07:25,678 --> 00:07:28,735 Je bent zoveel beter dan dit. 90 00:07:29,008 --> 00:07:31,579 Houd me niet zo in de gaten! 91 00:07:32,877 --> 00:07:37,145 Ik weet niet hoe ik met je om moet gaan. - Je hoeft niet met me om te gaan. 92 00:07:37,169 --> 00:07:38,653 Er is niets mis. 93 00:07:38,677 --> 00:07:41,884 Mama, kunnen we vandaag naar school wandelen? 94 00:07:42,126 --> 00:07:43,220 Laten we gaan. 95 00:07:43,320 --> 00:07:44,461 Word eens volwassen. 96 00:07:44,696 --> 00:07:46,156 Word zelf volwassen! 97 00:07:47,492 --> 00:07:49,508 Nee, jij moet volwassen worden. 98 00:07:49,719 --> 00:07:51,141 Nee, jij! 99 00:07:51,525 --> 00:07:53,673 Jij! - Jij! 100 00:08:03,492 --> 00:08:06,641 Waarom is mijn deur dicht? - Je vrouw is binnen. 101 00:08:06,665 --> 00:08:09,776 Ex-vrouw en je moet me over 5 minuten storen. 102 00:08:09,800 --> 00:08:11,125 Regel een vergadering. 103 00:08:11,149 --> 00:08:13,001 Met wie? - Kan me niet schelen. 104 00:08:17,359 --> 00:08:20,465 Je weet dat ze alles van me wil, tot aan de laatste stuiver. 105 00:08:20,489 --> 00:08:22,177 Als er in dit land ook maar één vrouw is 106 00:08:22,201 --> 00:08:25,916 die niet knettergek is, wil ik haar graag ontmoeten. 107 00:08:26,414 --> 00:08:28,212 Niet beledigend bedoeld. - Dat begrijp ik. 108 00:09:15,926 --> 00:09:18,931 Michael, wat heerlijk je te zien. 109 00:09:19,142 --> 00:09:22,118 Oh, het genoegen is aan mij. 110 00:09:22,384 --> 00:09:25,259 Ik zou het voor geen goud willen missen. 111 00:09:25,888 --> 00:09:28,908 Je denkt dat je achterover kunt leunen 112 00:09:28,932 --> 00:09:30,866 en ik het loslaat... 113 00:09:31,299 --> 00:09:33,297 Geen idee waar je het over hebt. 114 00:09:33,321 --> 00:09:37,228 Jij denkt dat ik niets van je rekeningen op de Kaaimaneilanden weet! 115 00:09:39,890 --> 00:09:43,555 Nog steeds geen idee waar je het over hebt. 116 00:09:44,541 --> 00:09:47,430 Twijfel er niet aan dat ik 117 00:09:47,604 --> 00:09:50,743 je zal laten betalen, 118 00:09:51,069 --> 00:09:53,961 zelfs als ik je eigenhandig moet villen 119 00:09:54,243 --> 00:09:58,798 om je huid te verkopen. 120 00:09:59,812 --> 00:10:01,492 Begrepen? 121 00:10:04,707 --> 00:10:06,207 Daar twijfel ik niet aan. 122 00:10:07,299 --> 00:10:08,672 Prima. 123 00:10:09,786 --> 00:10:11,208 Fijne dag verder. 124 00:10:29,653 --> 00:10:31,947 Goed of slecht? - Ik heb een prima bui. 125 00:10:31,971 --> 00:10:33,652 Ik denk niet dat je vanavond gaat redden. 126 00:10:33,676 --> 00:10:35,540 Dat is geen goed nieuws. 127 00:10:35,564 --> 00:10:37,165 Ik ben gewoon realistisch. 128 00:10:37,189 --> 00:10:39,607 Gij kleingelovige... 129 00:10:43,491 --> 00:10:46,009 Ah, Benjamin, Benjamin, Benjamin. 130 00:10:57,293 --> 00:10:58,804 Ik zou je moeten ontslaan. 131 00:10:58,828 --> 00:11:00,508 Je zou me moeten promoten. 132 00:11:02,189 --> 00:11:06,065 Wat je nu suggereert druist in tegen de gegevens van misschien wel 133 00:11:06,089 --> 00:11:09,555 de grootste klant die we in Noord Amerika hebben. 134 00:11:09,579 --> 00:11:11,539 De op een na grootste. 135 00:11:14,891 --> 00:11:21,227 Dus als ik het goed begrijp zeg je dat ze ons geld verschuldigd zijn? 136 00:11:21,453 --> 00:11:23,172 Is dat je conclusie? 137 00:11:23,196 --> 00:11:25,418 Ho, doe niet alsof je slimmer bent. 138 00:11:26,468 --> 00:11:28,937 Zelfs als Lancer geld ontving van de FBI 139 00:11:28,961 --> 00:11:31,961 en ze ons 7 tot 8 keer teveel hebben betaald 140 00:11:31,985 --> 00:11:33,642 zijn we beschermd. 141 00:11:33,666 --> 00:11:37,687 We hebben zo'n 20 jaar lang adviserende diensten geleverd 142 00:11:37,712 --> 00:11:39,772 die niet gecompenseerd werden... 143 00:11:39,797 --> 00:11:42,612 Oké, ik snap waar je heen wil... 144 00:11:42,983 --> 00:11:47,912 Dat is bijna slim voor iemand zoals jij. 145 00:11:48,625 --> 00:11:50,769 Als Lancer inderdaad 'n onregelmatigheid 146 00:11:50,793 --> 00:11:52,988 in de boekhouding zou vinden, 147 00:11:53,012 --> 00:11:55,944 en laten we even speculeren 148 00:11:56,116 --> 00:12:01,961 dat ze dan beweren dat je geld verduisterd zou hebben, 149 00:12:03,031 --> 00:12:06,852 zou dit enige bescherming geven of ze in ieder geval vertragen. 150 00:12:06,876 --> 00:12:08,279 Niet dat we het nodig hebben... 151 00:12:08,303 --> 00:12:12,750 In je boekhouding staat toch keurig waar dat geld gebleven is? 152 00:12:13,455 --> 00:12:14,579 Juist. 153 00:12:15,280 --> 00:12:20,022 Luister, dit document is te algemeen. 154 00:12:20,047 --> 00:12:22,030 Dit houdt geen stand in een rechtszaak 155 00:12:22,054 --> 00:12:25,749 en hoe kom je aan al deze informatie? 156 00:12:25,782 --> 00:12:30,113 Ik wilde je laten weten dat we hoge morele normen hebben 157 00:12:30,137 --> 00:12:32,546 en dat geeft ons een sterkere positie. 158 00:12:32,947 --> 00:12:37,770 Het is ambitieus, maar hierdoor kom je niet hogerop. 159 00:12:37,794 --> 00:12:41,233 Zelfs als ik het toesta dat een partner 160 00:12:41,538 --> 00:12:45,772 dit te lezen krijgt, zal jouw naam er niet op staan, knul. 161 00:12:46,036 --> 00:12:49,495 Ik sta elke morgen op om jou te dienen. 162 00:12:49,961 --> 00:12:52,999 Ik ga je een plezier doen 163 00:12:53,169 --> 00:12:57,098 en niet omdat je het verdiend hebt, nog niet... 164 00:12:57,122 --> 00:13:01,726 Als je dit zo kunt verwoorden dat het goed genoeg is voor de jongens, 165 00:13:01,751 --> 00:13:06,304 wil ik overwegen om je niet te ontslaan, 166 00:13:07,395 --> 00:13:09,953 ondanks dat je zonder toestemming 167 00:13:10,235 --> 00:13:13,296 jezelf toegang hebt verschaft 168 00:13:13,534 --> 00:13:16,429 tot vertrouwelijke bedrijfsinformatie. 169 00:13:16,920 --> 00:13:19,290 Je hebt tot middernacht, succes. 170 00:13:20,726 --> 00:13:25,084 Ik heb vanavond eigenlijk een belangrijk etentje met mijn vrouw. 171 00:13:25,324 --> 00:13:26,476 Is dat zo? 172 00:13:26,783 --> 00:13:31,156 Hoe ga je dat etentje betalen zonder dit miezerige baantje 173 00:13:31,180 --> 00:13:32,757 dat ik voor je geregeld heb? 174 00:13:32,781 --> 00:13:36,280 Geen zorgen, doe je vrouw de groeten. 175 00:13:41,564 --> 00:13:44,164 Oké jongens, eerst onze tactiek bespreken. 176 00:13:44,188 --> 00:13:45,538 We beginnen met... 177 00:13:45,562 --> 00:13:48,062 Blijf je slapen, na de wedstrijd van vrijdag? 178 00:13:48,086 --> 00:13:49,116 Nee! 179 00:13:49,141 --> 00:13:53,828 Brengen je ouders je heen of moet mijn pa je thuisbrengen? 180 00:13:53,852 --> 00:13:56,640 Ik vind je niet eens aardig. 181 00:13:56,965 --> 00:13:58,476 Niemand vindt je aardig. 182 00:13:59,054 --> 00:14:01,694 Hé, ik ben je enige vriend. 183 00:14:02,048 --> 00:14:04,340 Zo zou je je ook moeten gedragen. 184 00:14:05,774 --> 00:14:08,030 Prima, dan kom ik. - Top. 185 00:14:08,156 --> 00:14:09,836 Maar op een voorwaarde... 186 00:14:09,908 --> 00:14:11,176 Wat? 187 00:14:11,488 --> 00:14:13,343 We gaan in de achtertuin kamperen. 188 00:14:13,367 --> 00:14:16,426 Als je ouders slapen, glippen we weg. 189 00:14:16,450 --> 00:14:18,302 Nee, ik ga niet wegglippen. 190 00:14:18,905 --> 00:14:21,014 Het is maar kamperen. 191 00:14:21,266 --> 00:14:23,968 Doe je mee, of niet? 192 00:14:24,070 --> 00:14:26,854 Dat vindt mama nooit goed. - Doe je mee of niet? 193 00:14:26,878 --> 00:14:29,312 Een beetje meer schouder! 194 00:14:29,336 --> 00:14:32,551 Ik wil jullie zien kn... - Ik doe mee. 195 00:14:33,214 --> 00:14:34,561 Tim, Conner! 196 00:14:34,586 --> 00:14:36,968 Aangezien jullie mijn gepraat niet belangrijk genoeg vinden 197 00:14:36,992 --> 00:14:39,383 mogen jullie samen met William nog 10 sprintjes trekken. 198 00:14:39,407 --> 00:14:40,614 En bedankt, Tim. 199 00:14:40,638 --> 00:14:43,114 Kom op jongens, hup! 200 00:14:43,154 --> 00:14:44,753 Kom op, je hebt die bal niet nodig! 201 00:14:44,777 --> 00:14:47,370 Dit gaat niet werken in college. 202 00:14:51,774 --> 00:14:55,658 Mijn dochter heeft koorrepetitie, kan ik eerder weg? 203 00:14:55,682 --> 00:14:56,882 Ga maar... 204 00:14:57,015 --> 00:14:58,124 Sorry. 205 00:14:58,256 --> 00:15:00,505 Het is al goed. - Bedankt. 206 00:15:00,733 --> 00:15:02,062 Oh, dat is aardig. 207 00:15:02,086 --> 00:15:04,717 Dus dit voorbeeld krijgen jullie van Benjamin? 208 00:15:04,741 --> 00:15:06,667 Eerder vertrekken? 209 00:15:06,698 --> 00:15:10,950 Ja, maar nee, meneer, mijn dochter... 210 00:15:10,974 --> 00:15:13,257 Ik wil het niet horen. 211 00:15:13,281 --> 00:15:16,656 Jij... ik wil die cijfers voor middernacht hebben. 212 00:15:16,680 --> 00:15:17,820 Ze zullen er zijn. 213 00:15:17,844 --> 00:15:20,015 Zeker weten. 214 00:15:30,890 --> 00:15:32,730 Hé Sharon, heb je een nieuwe fiets? 215 00:15:32,754 --> 00:15:34,679 Ja, maar de ketting is kapot. 216 00:15:34,703 --> 00:15:37,093 Dat valt mee. - Waar ben je geweest? 217 00:15:37,117 --> 00:15:40,343 Je bent wel twee maanden niet op school geweest? 218 00:15:40,367 --> 00:15:42,359 Wat is er met je haar gebeurd? 219 00:15:42,383 --> 00:15:43,452 Lori! 220 00:15:43,477 --> 00:15:45,028 Ik heb kanker.. gehad. 221 00:15:45,052 --> 00:15:46,687 Ze zeggen dat het meeste weg is. 222 00:15:46,711 --> 00:15:50,180 Ze zeiden dat mijn haar op een dag ook terug zal groeien. 223 00:15:50,204 --> 00:15:51,811 We gaan verhuizen, we gaan kamperen. 224 00:15:51,835 --> 00:15:54,262 Papa hoeft niet meer naar het werk, 225 00:15:54,286 --> 00:15:58,046 dus gaan we in de bus wonen en kamperen waar we maar willen. 226 00:15:58,070 --> 00:15:59,336 Best gaaf, toch? 227 00:15:59,360 --> 00:16:01,138 Konden wij dat ook maar doen! 228 00:16:01,288 --> 00:16:03,843 Dat betekent dat je dakloos bent. 229 00:16:03,867 --> 00:16:05,478 Ik moet gaan. 230 00:16:05,502 --> 00:16:07,724 Ik zie jullie op school... of zo. 231 00:16:18,220 --> 00:16:20,724 Je bent twee uur te laat. 232 00:16:21,243 --> 00:16:25,568 Tja, het uitzendbureau heeft niet echt de beste klantenservice. 233 00:16:26,794 --> 00:16:28,030 Waar is Sharon? 234 00:16:28,054 --> 00:16:30,352 Ze is aan het fietsen. - Oké, ik ga haar halen. 235 00:16:30,376 --> 00:16:34,043 Nee, ze is vast zo terug. 236 00:16:34,507 --> 00:16:36,465 Maar het wordt al laat... 237 00:16:36,885 --> 00:16:39,945 Als ze over een kwartier nog niet terug is mag je haar zoeken. 238 00:16:39,969 --> 00:16:41,164 Ze heeft tijd nodig. 239 00:16:41,188 --> 00:16:43,897 Prima, ze heeft tijd nodig. 240 00:16:45,229 --> 00:16:46,538 Weet je... 241 00:16:46,893 --> 00:16:49,052 Ik ben niet de enige hier die kan werken. 242 00:16:49,473 --> 00:16:52,842 Misschien kun je een internetwinkeltje beginnen. 243 00:16:53,148 --> 00:16:56,313 De computer die ik je heb gegeven gebruik je niet eens. 244 00:16:56,835 --> 00:16:58,085 Het is maar een idee... 245 00:17:31,502 --> 00:17:33,176 Wanneer komt oma? 246 00:17:33,302 --> 00:17:34,813 Ze is onderweg. 247 00:17:36,281 --> 00:17:38,193 Waar komt kanker vandaan? 248 00:17:38,217 --> 00:17:40,152 Dat krijg je van teveel pizza eten 249 00:17:40,176 --> 00:17:41,867 en jij bent aardig op weg. 250 00:17:41,891 --> 00:17:44,039 Je kunt nooit teveel pizza eten! 251 00:17:44,882 --> 00:17:46,453 Waarom deed je dat? 252 00:17:46,477 --> 00:17:47,810 Conner, alsjeblieft. 253 00:17:48,256 --> 00:17:50,428 Lori, wie had het over kanker? 254 00:17:50,452 --> 00:17:53,711 Sharon, het meisje uit de straat verloor haar haar door kanker. 255 00:17:53,735 --> 00:17:55,536 Nu hoeft ze niet naar school. 256 00:17:55,560 --> 00:17:57,310 Kan ik ook kanker krijgen? 257 00:17:59,531 --> 00:18:01,489 Waarschijnlijk niet. 258 00:18:02,250 --> 00:18:04,773 Lieverd, ik weet niet waar kanker vandaan komt. 259 00:18:04,797 --> 00:18:07,210 Er zijn een heleboel dokters die dat wel weten. 260 00:18:07,234 --> 00:18:08,327 Mama? 261 00:18:08,352 --> 00:18:09,390 Ja, lieverd? 262 00:18:09,415 --> 00:18:12,023 Heb je al met papa over ons reisje gepraat? 263 00:18:12,047 --> 00:18:14,423 Hij gaat niet met ons kamperen! 264 00:18:14,447 --> 00:18:16,977 Hij komt niet eens op tijd thuis voor het eten 265 00:18:17,001 --> 00:18:20,109 en dan denk jij dat hij met ons in een tent gaat zitten? 266 00:18:20,133 --> 00:18:22,679 Ja, ik geloof daar in. 267 00:18:22,953 --> 00:18:24,346 Eerst danken. 268 00:18:24,620 --> 00:18:26,662 Oké, prima. 269 00:18:27,018 --> 00:18:28,397 Dank. 270 00:18:28,972 --> 00:18:30,345 Ik zal wel bidden. 271 00:18:33,923 --> 00:18:36,071 God, dank U voor dit eten 272 00:18:36,246 --> 00:18:38,273 en wilt U voor Connor zorgen en hem aardig maken, 273 00:18:38,297 --> 00:18:39,937 zodat hij stopt met plagen. 274 00:18:39,961 --> 00:18:40,979 Amen. 275 00:18:41,546 --> 00:18:43,546 Prachtig, liefje. 276 00:18:50,351 --> 00:18:52,684 Bella, waar is Benjamin? 277 00:18:53,343 --> 00:18:56,969 Je weet dat Lancer op het punt staat om de FBI te sturen? 278 00:18:56,993 --> 00:18:59,953 Ik heb die cijfers nodig, waar is hij? 279 00:18:59,977 --> 00:19:02,695 Het voelt alsof Enron terug is. 280 00:19:02,719 --> 00:19:04,319 Hij is naar huis, meneer. 281 00:19:06,020 --> 00:19:07,139 Is dat zo... 282 00:19:07,267 --> 00:19:09,341 Hij had een reservering. 283 00:19:10,938 --> 00:19:13,319 Wat leuk... 284 00:19:13,387 --> 00:19:15,721 Zal ik hem voor u bellen? 285 00:19:17,304 --> 00:19:20,320 Nee, doe wat ik je heb gevraagd en zoek mijn telefoon. 286 00:19:20,344 --> 00:19:22,048 Kun je dat voor me doen? 287 00:19:22,514 --> 00:19:26,484 Ik heb het restaurant gebeld en ze hebben hem niet gevonden. 288 00:19:26,508 --> 00:19:28,286 Met wie was u daar? 289 00:19:33,313 --> 00:19:36,385 Haal Benjamin hier heen, nu meteen. 290 00:19:51,103 --> 00:19:52,703 Je maakt een grapje. 291 00:19:54,585 --> 00:19:57,240 Ik kan na het etentje met mijn vrouw wel even wegglippen 292 00:19:57,264 --> 00:20:00,039 maar hij kijkt er toch pas morgenochtend naar. 293 00:20:00,063 --> 00:20:03,078 Nee, hij zei dat hij ze nu wil hebben. 294 00:20:03,102 --> 00:20:06,117 Bella, dit etentje met mijn vrouw is belangrijk. 295 00:20:06,141 --> 00:20:09,014 Ik neem haar mee naar de Melting Pot. 296 00:20:10,632 --> 00:20:12,633 Het restaurant is hier om de hoek. 297 00:20:12,657 --> 00:20:14,297 Ik laat haar met een limo ophalen. 298 00:20:14,321 --> 00:20:15,435 Prima. 299 00:20:16,236 --> 00:20:19,278 Waarom sta je nog niet onder de douche? 300 00:20:21,375 --> 00:20:23,415 Nee, dit meen je niet! 301 00:20:24,020 --> 00:20:26,020 Het bedrijf wordt onderzocht... 302 00:20:26,685 --> 00:20:30,383 Dit is de grootste zaak tot nu toe, ik heb nog nooit zoiets meegemaakt. 303 00:20:30,407 --> 00:20:33,785 Als ik niet meehelp, krijgt Durwood mijn baan. 304 00:20:33,809 --> 00:20:36,031 Ik hoor altijd maar excuses. 305 00:20:36,477 --> 00:20:37,937 Dat is het niet. 306 00:20:38,913 --> 00:20:41,841 Dit is de enige manier waarop ik partner kan worden. 307 00:20:41,989 --> 00:20:43,802 Partner... juist. 308 00:20:44,221 --> 00:20:45,821 Je hebt tegen me gelogen. 309 00:20:46,197 --> 00:20:47,922 Ik heb een limo voor je geregeld. 310 00:20:48,079 --> 00:20:51,585 Ik zie je in het restaurant, zoals we afgesproken hebben. 311 00:20:51,609 --> 00:20:53,078 Ik wist dat dit ging gebeuren. 312 00:20:53,102 --> 00:20:55,785 Geen idee waarom ik dacht dat vanavond anders zou zijn... 313 00:20:55,809 --> 00:20:58,517 Geloof me, ik zal er zijn. 314 00:20:58,591 --> 00:21:01,728 Hoe sneller ik ga, hoe sneller ik naar het restaurant kan. 315 00:21:01,752 --> 00:21:04,446 Ik ben het spuugzat! 316 00:21:04,563 --> 00:21:05,899 Raak me niet aan. 317 00:21:06,976 --> 00:21:10,517 Deze avond is voor mij net zo belangrijk. 318 00:21:12,698 --> 00:21:14,740 Ik wilde je verrassen... 319 00:21:16,302 --> 00:21:19,134 Ik heb een kamer geboekt bij Vanderbilt. 320 00:21:23,671 --> 00:21:26,087 Hoe kun jij met jezelf leven? 321 00:21:29,031 --> 00:21:30,590 Hoe doe je het toch... 322 00:21:31,356 --> 00:21:33,148 Je zorgt voor problemen. 323 00:21:34,673 --> 00:21:36,234 Zit het goed tussen ons? 324 00:21:36,273 --> 00:21:38,607 Nee, natuurlijk niet. 325 00:21:39,223 --> 00:21:40,598 Het zit goed... 326 00:21:45,805 --> 00:21:47,765 Ik zal er zijn, beloofd. 327 00:22:10,656 --> 00:22:12,366 Je ziet er prachtig uit. 328 00:22:14,417 --> 00:22:16,097 Lieverd, wat is er? 329 00:22:16,932 --> 00:22:19,255 Met een advocaat getrouwd zijn is zwaar. 330 00:22:19,279 --> 00:22:21,963 Hij stuurt 'n limousine en ziet me wel in het restaurant, 331 00:22:21,987 --> 00:22:23,392 dat zegt hij tenminste... 332 00:22:23,546 --> 00:22:25,226 Romantisch hoor. 333 00:22:25,754 --> 00:22:28,907 Dat hangt af van hoe je het bekijkt. 334 00:22:28,955 --> 00:22:30,456 Dat zou het kunnen zijn. 335 00:22:30,951 --> 00:22:35,869 Bekijk het alsof hij de koetsier stuurt om je op te halen voor het bal. 336 00:22:35,893 --> 00:22:37,657 Dat heeft potentie. 337 00:22:38,194 --> 00:22:42,236 Dat klinkt leuk, maar als het verhaal van iemand anders. 338 00:22:44,815 --> 00:22:48,536 Dit is vanavond jouw verhaal. 339 00:23:11,192 --> 00:23:13,266 Durwood, waar ben je mee bezig? 340 00:23:33,609 --> 00:23:34,649 Joepie! 341 00:24:12,739 --> 00:24:15,260 Iemand, help me! 342 00:24:46,938 --> 00:24:52,236 Ik hoorde een doffe klap en harde, piepende remmen. 343 00:24:52,493 --> 00:24:54,917 Toen zag ik die man daar staan 344 00:24:54,941 --> 00:24:57,611 met een telefoon in zijn hand, 345 00:24:57,945 --> 00:25:01,363 dat is het enige wat die kinderen doen. 346 00:25:02,708 --> 00:25:05,300 Dus u zegt dat hij onder het rijden op zijn telefoon zat? 347 00:25:05,324 --> 00:25:07,050 Oh, dat weet ik niet. 348 00:25:07,166 --> 00:25:09,963 Blijf hier. - Ik denk het... 349 00:25:11,477 --> 00:25:15,010 Sorry meneer, dit is bewijs. 350 00:25:15,430 --> 00:25:17,175 Hoe is het met het meisje, komt het goed? 351 00:25:17,199 --> 00:25:20,034 Ik moet mijn vrouw bellen. - Dat kunt u op het bureau doen. 352 00:25:20,058 --> 00:25:23,455 Was u aan het bellen of aan het sms'en onder het rijden? 353 00:25:23,479 --> 00:25:24,589 Wat zegt u? 354 00:25:24,613 --> 00:25:27,331 Was u op deze telefoon bezig toen u dat meisje aanreed? 355 00:25:27,355 --> 00:25:28,374 Wat? 356 00:25:28,793 --> 00:25:31,142 Heeft u gedronken. - Nee, dat heb ik niet. 357 00:25:31,166 --> 00:25:32,517 U heeft het recht om te zwijgen. 358 00:25:32,541 --> 00:25:33,643 Waar beschuldigt u me van? 359 00:25:33,667 --> 00:25:36,933 Alles wat u zegt kan tegen u gebruikt worden in de rechtbank. 360 00:25:36,957 --> 00:25:40,243 U heeft recht op een advocaat, blijf staan. 361 00:25:41,478 --> 00:25:43,237 Nee, ik moet mijn vrouw bellen! 362 00:25:43,261 --> 00:25:45,018 Ga in de auto zitten. - Wat? 363 00:25:45,268 --> 00:25:47,476 Ze woont hier verderop. 364 00:26:06,454 --> 00:26:08,929 Larry's Law, met Darla. 365 00:26:09,079 --> 00:26:11,301 Een of andere advocaat heeft een meisje aangereden. 366 00:26:11,427 --> 00:26:13,361 Ik heb je een foto gestuurd. 367 00:26:13,668 --> 00:26:16,603 Dit is zo'n verwaande advocaat, waarschijnlijk rijk en zonder geweten, 368 00:26:16,627 --> 00:26:20,348 want hij zat op zijn telefoon tijdens het rijden. 369 00:26:20,372 --> 00:26:21,704 Je bent me iets verschuldigd. 370 00:26:36,297 --> 00:26:37,877 Hé, Larry. 371 00:26:38,700 --> 00:26:41,105 Ik ken die kerel, we gingen samen naar school! 372 00:26:41,129 --> 00:26:43,353 Populair, dure advocatenopleiding. 373 00:26:43,377 --> 00:26:46,111 Hij voelde zich beter, omdat ik niet naar Harvard kon. 374 00:26:46,135 --> 00:26:48,641 Lieverd, er is niets mis met een vmbo diploma. 375 00:26:48,665 --> 00:26:50,334 Niet zo populair meer, kerel? 376 00:26:50,358 --> 00:26:52,222 Zeker niet als Larry klaar met je is. 377 00:26:52,246 --> 00:26:54,830 Ja, pak het spijkerpistool! 378 00:26:56,474 --> 00:26:57,890 Ja, kom op! 379 00:26:58,023 --> 00:26:59,479 Scherpschutters geweer! 380 00:27:00,059 --> 00:27:01,642 Joepie! 381 00:27:02,387 --> 00:27:05,387 Wat gaat hij nu doen? 382 00:27:07,884 --> 00:27:09,980 Oh mijn God! 383 00:27:10,773 --> 00:27:14,186 Het nieuws verspreid zich snel, deze gemeente is in shock 384 00:27:14,211 --> 00:27:17,429 nadat voormalig kankerpatiëntje van het Newtown kinderziekenhuis, 385 00:27:17,453 --> 00:27:20,698 Sharon Blackwell, werd aangereden door een auto 386 00:27:20,722 --> 00:27:22,295 en nu in kritieke toestand ligt. 387 00:27:22,319 --> 00:27:23,533 Pardon. 388 00:27:23,601 --> 00:27:25,112 Sorry, pardon. 389 00:27:25,973 --> 00:27:27,143 Wat is er gebeurd? 390 00:27:27,167 --> 00:27:29,537 Een kerel heeft een meisje aangereden. 391 00:27:30,048 --> 00:27:31,542 Dat is de auto van papa! 392 00:27:31,566 --> 00:27:32,899 Waar is mijn vader? 393 00:27:32,939 --> 00:27:34,335 De politie heeft hem meegenomen. 394 00:27:34,359 --> 00:27:35,486 Papa! 395 00:27:35,827 --> 00:27:38,417 Papa! - Kind, ga naar huis. 396 00:27:38,441 --> 00:27:40,164 Het spijt me jongen. - Waar is mijn vader? 397 00:27:40,188 --> 00:27:42,019 Je moeder maakt zich vast zorgen. 398 00:27:42,043 --> 00:27:43,723 Toe, ga naar huis. 399 00:27:44,805 --> 00:27:45,893 Ja? 400 00:27:45,918 --> 00:27:47,440 Beth, met Carol. 401 00:27:47,945 --> 00:27:49,518 Godzijdank! - Wat is er aan de hand? 402 00:27:49,543 --> 00:27:51,418 Ik blijf Benjamin maar bellen en sms'en. 403 00:27:51,442 --> 00:27:54,109 Hij is betrokken geraakt bij een auto-ongeluk, Carol. 404 00:27:54,516 --> 00:27:56,701 Hij heeft een klein meisje aangereden. 405 00:27:56,771 --> 00:27:59,124 Ze hebben haar naar het ziekenhuis gebracht. 406 00:27:59,148 --> 00:28:02,148 De politie nam Benjamin mee, misschien naar de gevangenis. 407 00:28:02,394 --> 00:28:03,809 Ik heb geen idee... 408 00:28:04,389 --> 00:28:05,581 Beth, luister naar me. 409 00:28:05,605 --> 00:28:08,233 Ik weet dat je in shock bent, maar je moet je focussen. 410 00:28:08,257 --> 00:28:09,879 We komen hier doorheen. 411 00:28:09,903 --> 00:28:11,778 Rustig blijven. 412 00:28:20,841 --> 00:28:22,676 Lieverd, dit gaat geld opleveren! 413 00:28:22,700 --> 00:28:27,005 We moeten onverwacht aanvallen en geen nutteloze dingen meer doen. 414 00:28:27,029 --> 00:28:29,982 We werken al lang genoeg aan van die simpele zaakjes. Niet meer hoor! 415 00:28:30,007 --> 00:28:32,333 Het is tijd voor de grote vissen. 416 00:28:32,357 --> 00:28:35,116 We gaan niet meer op slachtoffer-jacht, maar moeten nu toeslaan. 417 00:28:35,140 --> 00:28:38,372 Weet je wat nu populair is? Sms'en onder het rijden. 418 00:28:38,396 --> 00:28:40,760 Het recht staat altijd aan onze kant. 419 00:28:40,784 --> 00:28:43,503 Ik garandeer je dat dit de toekomst van alle letselgevallen is. 420 00:28:43,527 --> 00:28:45,941 Rijden onder invloed behoort tot het verleden. 421 00:28:47,005 --> 00:28:50,096 Het lijkt alsof je niet luistert. Wat wordt onze inkomstenbron? 422 00:28:50,375 --> 00:28:53,397 Sms'en onder het rijden, ik heb je gehoord, Larry. 423 00:28:53,421 --> 00:28:54,960 Ja, daar gaat het over. 424 00:28:54,984 --> 00:28:57,467 Waarom verdien ik dan nog steeds het minimumloon? 425 00:28:57,491 --> 00:28:59,491 Lieverd, je mist de overtuiging. 426 00:28:59,672 --> 00:29:01,069 Dat slaat nergens op. 427 00:29:01,094 --> 00:29:03,841 Daar hebben we het later over, heb je het ziekenhuis al gesproken? 428 00:29:03,865 --> 00:29:06,090 Natuurlijk! - Goed zo. 429 00:29:06,250 --> 00:29:09,312 Hier draait het om. Hier hebben we op gewacht, schatje. 430 00:29:09,336 --> 00:29:11,194 Dit maakt ons succesvol, vergeet die Bahamas. 431 00:29:11,218 --> 00:29:13,897 Ik ga helemaal veranderen, ze zien Larry niet aankomen! 432 00:29:13,921 --> 00:29:16,172 Pats, boem, ik ben weg! 433 00:29:20,541 --> 00:29:23,827 Juist, stuur het naar me door. 434 00:29:25,067 --> 00:29:27,013 Wat is er mis? 435 00:29:28,304 --> 00:29:29,380 Niets... 436 00:29:29,608 --> 00:29:31,685 Gaat het om een van je jongens? 437 00:29:31,902 --> 00:29:33,070 Niet middenin een onderzoek. 438 00:29:33,095 --> 00:29:35,139 We begeven ons al op dun ijs wat de FBI betreft. 439 00:29:35,163 --> 00:29:36,491 Blijf erbuiten. 440 00:29:36,515 --> 00:29:38,223 We kunnen geen publiciteit gebruiken. 441 00:29:38,247 --> 00:29:39,736 Zover we weten was het een ongeluk. 442 00:29:39,760 --> 00:29:42,816 Niets om je zorgen over te maken. 443 00:29:42,840 --> 00:29:44,520 Laat hem gaan, Jack! 444 00:29:44,682 --> 00:29:46,325 Wil je een snelle kogel door je hoofd 445 00:29:46,349 --> 00:29:48,968 of twee in de borst en langzaam dood bloeden? 446 00:29:48,992 --> 00:29:50,236 Laat hem gaan. 447 00:29:50,762 --> 00:29:53,351 Ik zeg het je, dit kunnen we niet gebruiken. 448 00:29:53,375 --> 00:29:55,059 Is dat een bedreiging? 449 00:29:57,146 --> 00:29:59,551 Hoe heet de jongen? 450 00:30:00,341 --> 00:30:04,185 Stills, Benjamin Stills. 451 00:30:06,366 --> 00:30:08,483 Larry, raad eens? Joe belde me net. 452 00:30:08,507 --> 00:30:10,814 Ze hebben dat meisje naar het kinderziekenhuis gebracht 453 00:30:10,838 --> 00:30:12,428 en luister... - We hebben gewonnen. 454 00:30:12,452 --> 00:30:14,245 Probeer aanwijzingen te krijgen. 455 00:30:14,269 --> 00:30:15,998 Het is een bekende advocaat 456 00:30:16,022 --> 00:30:17,741 die het bedrijf vertegenwoordigt 457 00:30:17,765 --> 00:30:19,659 waardoor de vader van dat meisje is ontslagen! 458 00:30:19,683 --> 00:30:23,606 Dat is Lancer Multinational Corporation. Goed bezig! 459 00:30:23,630 --> 00:30:25,725 Geef me het nummer van het kinderziekenhuis 460 00:30:25,749 --> 00:30:30,607 en dan sla ik deze kerel neer alsof ik meedoe aan Saturday Night Fever! 461 00:30:32,878 --> 00:30:35,671 Waarom ben jij nog wakker? 462 00:30:36,044 --> 00:30:39,244 Ze arresteren een bestuurder alleen als het ernstig is. 463 00:30:39,268 --> 00:30:41,787 Hij wordt misschien strafrechtelijk vervolgd... 464 00:30:42,029 --> 00:30:46,005 Beth, ik beloof je dat we hier doorheen komen. 465 00:30:46,379 --> 00:30:49,746 Ga nu naar boven en probeer wat te slapen. 466 00:30:49,770 --> 00:30:52,069 Je zorgen maken doet niemand goed. 467 00:30:52,093 --> 00:30:55,236 Enig idee wat er buiten speelt? 468 00:30:59,159 --> 00:31:02,947 Kijk uit dit raam en zeg me dat ik onterecht van slag ben. 469 00:31:02,971 --> 00:31:04,489 Deze foto van Benjamin Stills 470 00:31:04,513 --> 00:31:07,443 werd vlak na het ongeval gemaakt. 471 00:31:13,238 --> 00:31:15,831 Ha schatje, mooie schoenen. 472 00:31:18,793 --> 00:31:22,865 Waar heb je ze gekocht? Ik wil ze ook. 473 00:31:23,391 --> 00:31:24,902 Dat weet ik niet meer. 474 00:31:26,492 --> 00:31:27,910 Wil je een geheimpje horen? 475 00:31:27,934 --> 00:31:29,018 Nee. 476 00:31:32,488 --> 00:31:33,531 Tuurlijk. 477 00:31:36,245 --> 00:31:39,802 Deze kerels lusten je rauw. 478 00:31:41,880 --> 00:31:43,130 Trouwring? 479 00:31:44,555 --> 00:31:46,389 Duur horloge... 480 00:31:47,404 --> 00:31:51,581 Maar geen zorgen, ik zal je beschermen. 481 00:31:53,114 --> 00:31:54,757 Dat waardeer ik. 482 00:31:54,898 --> 00:31:56,565 Benjamin Stills! 483 00:31:58,633 --> 00:31:59,633 Je mag naar huis. 484 00:32:26,417 --> 00:32:27,839 Hallo, Benjamin. 485 00:32:28,421 --> 00:32:31,896 Misschien ken je me niet, maar ik werk boven. 486 00:32:32,073 --> 00:32:33,939 Meneer Cromer, ik weet wie u bent. 487 00:32:33,963 --> 00:32:38,155 Gezien de situatie dacht ik dat je wel een vriendelijk gezicht wilde zien. 488 00:32:38,179 --> 00:32:39,601 Kom, stap in. 489 00:32:46,246 --> 00:32:48,829 Wat herinner je je van het ongeval? 490 00:32:49,398 --> 00:32:51,273 Ik herinner me alles. 491 00:32:52,325 --> 00:32:58,269 Ik was aan het rijden en toen kwam dat meisje uit het niets. 492 00:32:58,808 --> 00:33:00,226 Arm kind. 493 00:33:02,000 --> 00:33:03,958 Ik moet haar zien, ik moet naar het ziekenhuis! 494 00:33:03,982 --> 00:33:05,401 Draai... - Nee, nee. 495 00:33:05,527 --> 00:33:09,324 Ze ligt in coma, maar is stabiel. 496 00:33:09,644 --> 00:33:13,509 Contact maken met het slachtoffer gaat niet gebeuren. 497 00:33:13,857 --> 00:33:16,301 Je familie heeft je nu nodig. 498 00:33:16,442 --> 00:33:19,150 Benjamin, je moet gefocust blijven. 499 00:33:19,826 --> 00:33:23,361 Tijdens het ongeval had je een bedrijfstelefoon bij je, toch? 500 00:33:23,591 --> 00:33:25,273 De politie heeft alles ingenomen. 501 00:33:25,297 --> 00:33:27,371 Stad of staatspolitie? 502 00:33:27,428 --> 00:33:28,840 De staat, denk ik. 503 00:33:29,242 --> 00:33:30,510 Goed. 504 00:33:30,761 --> 00:33:35,138 Als je thuis komt is het het beste om niet met de verslaggevers te praten. 505 00:33:35,162 --> 00:33:38,882 Als je iets gevraagd wordt kun je het beste antwoorden met: 506 00:33:38,906 --> 00:33:40,823 "Ik kan het me niet herinneren." 507 00:33:41,940 --> 00:33:43,940 Het is overal in het nieuws. 508 00:33:44,606 --> 00:33:47,421 Dat meisje dat je aanreed was een kankerpatiëntje. 509 00:33:47,657 --> 00:33:49,257 Hoe is het mogelijk... 510 00:33:49,993 --> 00:33:51,616 Niet te geloven dat dit gebeurt. 511 00:33:51,640 --> 00:33:53,120 De pers smult hiervan. 512 00:33:53,144 --> 00:33:55,527 Ik weet dat je dat weet, maar het is anders 513 00:33:55,551 --> 00:33:58,576 als je zelf het onderwerp bent. 514 00:34:01,137 --> 00:34:03,356 Meneer Cromer, ik wil niet onbeleefd zijn, 515 00:34:03,380 --> 00:34:06,527 maar ik werk al jaren bij het bedrijf 516 00:34:06,551 --> 00:34:10,832 en u en ik hebben zelfs nog nooit samen aan tafel gezeten. 517 00:34:11,226 --> 00:34:14,665 Na dit ongeval staat u ineens bij het politiebureau. 518 00:34:14,689 --> 00:34:18,824 Ik waardeer de lift, maar waarom? 519 00:34:20,300 --> 00:34:22,675 Je bent een van ons, Benjamin. 520 00:34:23,281 --> 00:34:25,577 We zorgen altijd voor onze jongens. 521 00:34:39,812 --> 00:34:46,235 Benjamin, denk je dat deze situatie te zwaar voor je is? 522 00:34:47,412 --> 00:34:48,656 Een beetje. 523 00:34:50,065 --> 00:34:51,273 Blijf bidden. 524 00:34:52,119 --> 00:34:53,897 Je komt hier wel doorheen. 525 00:34:54,185 --> 00:34:55,696 Rijden maar, Andrew. 526 00:35:03,265 --> 00:35:04,432 Benjamin! 527 00:35:05,945 --> 00:35:07,280 Oh mijn God! 528 00:35:07,743 --> 00:35:10,660 Wat is er gebeurd? Je hebt niet gebeld! 529 00:35:12,551 --> 00:35:14,816 Sabrina, als je morgen naar dokter Stevens gaat 530 00:35:14,841 --> 00:35:16,689 vertel hem dan precies wat ik je heb gezegd. 531 00:35:16,713 --> 00:35:19,901 Precies, sinds het ongeval heb je een doof gevoel in je arm. 532 00:35:20,371 --> 00:35:23,310 Nee, niet ervoor! Het begon erna. 533 00:35:23,334 --> 00:35:24,472 Oké. 534 00:35:24,569 --> 00:35:27,606 Breng me het schriftelijke verslag dat hij aan je geeft. 535 00:35:27,630 --> 00:35:30,211 Prima liefje, dag! 536 00:35:31,933 --> 00:35:35,402 Ik ben hier zo goed in... 537 00:37:44,571 --> 00:37:46,081 Waar zijn de kinderen? 538 00:37:46,105 --> 00:37:48,105 Ze zijn hier, ze zijn oké. 539 00:37:49,212 --> 00:37:50,376 Oh, juist... 540 00:37:50,464 --> 00:37:52,144 Ga maar weer slapen. 541 00:37:54,268 --> 00:37:55,948 Het is echt gebeurd... 542 00:37:57,988 --> 00:37:59,988 Ja, het is echt gebeurd. 543 00:38:02,815 --> 00:38:04,690 Ik moet haar zien. 544 00:38:05,300 --> 00:38:08,301 Lieverd, ik denk dat dat geen goed idee is. 545 00:38:08,736 --> 00:38:11,330 Ik weet dat je het juiste wilt doen 546 00:38:11,354 --> 00:38:13,388 maar het is overal in het nieuws. 547 00:38:13,412 --> 00:38:14,863 Ze hebben het op je voorzien. 548 00:38:14,887 --> 00:38:17,628 In het ziekenhuis zijn ook verslaggevers. 549 00:38:18,789 --> 00:38:20,703 Als dat kleine meisje sterft... 550 00:38:21,011 --> 00:38:23,221 Het was een ongeluk. 551 00:38:28,179 --> 00:38:29,690 Als dat meisje sterft 552 00:38:29,900 --> 00:38:32,830 veroordelen ze me voor doodslag door aanrijding. 553 00:38:34,417 --> 00:38:35,792 Ze is niet dood. 554 00:38:36,451 --> 00:38:38,131 Het komt wel goed. 555 00:38:39,269 --> 00:38:42,072 Lieverd, ik doe dit voor mijn werk... 556 00:38:52,652 --> 00:38:53,751 Benjamin! 557 00:38:53,895 --> 00:38:57,187 Ik had niet verwacht je hier te zien. 558 00:38:57,644 --> 00:38:59,155 Wat toegewijd zeg. 559 00:38:59,234 --> 00:39:01,234 Ik ben aan het afronden. 560 00:39:03,048 --> 00:39:05,417 Heb jij toevallig mijn telefoon gezien? 561 00:39:05,441 --> 00:39:11,814 Volgens mij liet ik die in het restaurant liggen waar we samen waren. 562 00:39:13,700 --> 00:39:15,103 Ach, laat maar. 563 00:39:15,940 --> 00:39:19,439 Wat weet je over de Lancer zaak? 564 00:39:20,059 --> 00:39:22,035 Niet veel eerlijk gezegd. 565 00:39:22,168 --> 00:39:25,150 Ik ben best nieuwsgierig 566 00:39:25,426 --> 00:39:27,648 toen dat ongeval gebeurde, 567 00:39:28,019 --> 00:39:29,723 zat je toen op je telefoon? 568 00:39:29,919 --> 00:39:32,808 Ik sprak met de hoofdaanklager 569 00:39:33,665 --> 00:39:36,035 en hij zei dat het nogal snel gebeurde. 570 00:39:36,918 --> 00:39:38,696 Wat doe je hier 571 00:39:38,863 --> 00:39:40,863 met je vrienden? 572 00:39:43,567 --> 00:39:46,488 De partners hebben mij het 573 00:39:46,844 --> 00:39:49,281 voorrecht gegeven om je te wijzen op het 574 00:39:49,305 --> 00:39:51,808 belang van integriteit en 575 00:39:52,211 --> 00:39:56,894 vertrouwelijkheid 576 00:39:57,026 --> 00:40:00,484 aangaande dit bedrijf, want we zijn 577 00:40:00,992 --> 00:40:05,449 erg serieus in het beschermen van onze belangen, Benjamin. 578 00:40:07,012 --> 00:40:09,297 Hoe dan ook... ik had de 579 00:40:10,808 --> 00:40:15,894 vooruitziende blik om een bijlage toe te voegen aan de 580 00:40:15,919 --> 00:40:18,816 vertrouwelijkheidsovereenkomst die we met je hebben. 581 00:40:27,182 --> 00:40:28,324 Interessant... 582 00:40:28,803 --> 00:40:31,322 Jep, en sterker nog 583 00:40:31,346 --> 00:40:33,304 ik denk dat het in je eigen belang is. 584 00:40:35,606 --> 00:40:36,699 En 585 00:40:37,987 --> 00:40:39,487 Je gaat het tekenen. 586 00:40:39,851 --> 00:40:41,059 En... 587 00:40:43,224 --> 00:40:44,725 als ik dat niet doe? 588 00:40:48,746 --> 00:40:50,230 Wat? 589 00:40:51,674 --> 00:40:54,415 Daar wil je niet heen. 590 00:40:54,818 --> 00:40:57,693 We staan aan dezelfde kant, toch? 591 00:40:59,283 --> 00:41:02,074 Je gaat tekenen, dat beloof ik je. 592 00:41:06,684 --> 00:41:08,019 Laten we gaan. 593 00:41:12,434 --> 00:41:14,929 Op dit moment kunnen we alleen afwachten. 594 00:41:14,954 --> 00:41:17,414 Het is soms lastig te zeggen wat de oorzaak van een coma is. 595 00:41:17,438 --> 00:41:18,782 Oké, en wat nu? 596 00:41:18,806 --> 00:41:20,554 Er moet toch iets zijn? 597 00:41:20,578 --> 00:41:22,635 We moeten afwachten. 598 00:41:22,659 --> 00:41:25,784 Is dat alles wat je ons kunt melden? 599 00:41:25,808 --> 00:41:26,872 Ik ben bang van wel. 600 00:41:26,896 --> 00:41:30,682 Als ze uit coma komt... moeten we kijken hoe haar lichaam reageert. 601 00:41:30,706 --> 00:41:32,343 We weten vast snel meer. 602 00:41:32,367 --> 00:41:34,978 Het kan slechter, het kan beter. 603 00:41:35,002 --> 00:41:37,918 Het spijt me, meer kan ik niet doen. 604 00:41:39,527 --> 00:41:41,827 En wat moeten wij nu? 605 00:41:41,851 --> 00:41:43,101 Het spijt me. 606 00:41:53,823 --> 00:41:56,490 Hé, hoe gaat het met jullie's dochter? 607 00:41:57,234 --> 00:41:58,535 Ben jij een dokter? 608 00:41:58,559 --> 00:42:01,527 Ik ben Larry Layson, ik bezoek een van mijn cliënten. 609 00:42:01,551 --> 00:42:03,690 Ik hoorde wat er met je dochter is gebeurd, wat erg... 610 00:42:03,714 --> 00:42:04,870 Ja... bedankt. 611 00:42:04,979 --> 00:42:08,335 Heb je een vertegenwoordiger? Die ga je nodig hebben. 612 00:42:08,359 --> 00:42:09,816 Waarvoor? 613 00:42:09,840 --> 00:42:11,864 Om je dochter's rechten te beschermen. 614 00:42:11,888 --> 00:42:15,948 Die kerel die haar aanreed is aansprakelijk voor schade aan je gezin. 615 00:42:15,972 --> 00:42:17,991 Als je wilt kan ik jullie helpen. 616 00:42:18,133 --> 00:42:20,145 Sorry, werk je hier? 617 00:42:20,169 --> 00:42:21,711 Niet precies. 618 00:42:22,464 --> 00:42:25,401 Ik waardeer het, maar het komt wel goed. 619 00:42:25,425 --> 00:42:29,705 Dat begrijp ik, maar dit is een dure plek. Toch? 620 00:42:30,838 --> 00:42:33,528 Geloof me, de rekeningen die je krijgt 621 00:42:33,552 --> 00:42:35,643 zijn niet net zo vriendelijk als de gezichten hier. 622 00:42:36,004 --> 00:42:39,760 Ik heb een goede verstandhouding 623 00:42:40,284 --> 00:42:41,901 met dit ziekenhuis. 624 00:42:41,925 --> 00:42:44,666 Dat zou je later van dienst kunnen zijn. 625 00:42:44,828 --> 00:42:46,175 Ik geef om je familie... 626 00:42:46,199 --> 00:42:49,628 Ik wil niet dat jullie in moeilijkheden komen. 627 00:42:50,190 --> 00:42:52,778 Ze zijn hier niet zo vriendelijk nee... 628 00:42:52,802 --> 00:42:55,440 Inderdaad. 629 00:44:01,325 --> 00:44:02,947 Laat ons met rust! 630 00:44:03,151 --> 00:44:07,237 Wilt u reageren op de situatie "het publiek versus Stills"? 631 00:44:07,261 --> 00:44:09,611 We hebben begrepen dat Benjamin Stills 632 00:44:09,635 --> 00:44:12,566 aan het sms'en was toen het ongeval plaatsvond. 633 00:44:12,590 --> 00:44:15,495 Het slachtoffer is een ex kankerpatiënt. - Nee. 634 00:44:15,519 --> 00:44:17,667 Is dat correct? - Geen commentaar. 635 00:44:17,798 --> 00:44:20,391 Tja, het publiek verdient een ant... 636 00:44:23,441 --> 00:44:26,041 Een kleine gemeente uit Nashville is opgeschud door een tragedie. 637 00:44:26,065 --> 00:44:28,550 Ik sta bij het huis van Benjamin Still, 638 00:44:28,574 --> 00:44:31,134 de man die wordt beschuldigd een klein kind te hebben aangereden. 639 00:44:31,158 --> 00:44:33,499 Op dit moment is haar toestand kritiek. 640 00:44:33,523 --> 00:44:35,112 Later vanavond vindt er een nachtwake 641 00:44:35,136 --> 00:44:37,386 plaats in de St. John Kathedraal 642 00:44:37,410 --> 00:44:38,971 om te bidden voor herstel. 643 00:44:38,995 --> 00:44:40,944 We houden u op de hoogte. 644 00:44:40,968 --> 00:44:44,135 Nu terug naar de studio. 645 00:44:45,066 --> 00:44:48,399 We moeten praten over de zaak Stills. 646 00:44:49,070 --> 00:44:50,362 Loop met me mee. 647 00:44:52,905 --> 00:44:55,373 Het is nog niet gelukt om toegang tot de telefoon te krijgen 648 00:44:55,397 --> 00:44:57,183 om te bewijzen dat hij 'n sms verstuurde 649 00:44:57,208 --> 00:44:59,533 toen het ongeval plaatsvond, zodat we hem kunnen pakken. 650 00:44:59,558 --> 00:45:00,836 Dat lukt ons wel. 651 00:45:00,860 --> 00:45:02,507 De vraag is hoelang het nog duurt. 652 00:45:02,531 --> 00:45:03,841 Hoe gaat het met het meisje? 653 00:45:03,865 --> 00:45:06,152 In kritieke toestand, de ouders zullen wel meewerken. 654 00:45:06,176 --> 00:45:08,550 Dat weet je nog niet. - Weet je wat ik wel weet? 655 00:45:08,574 --> 00:45:11,277 Als we deze kerel niet als voorbeeld gebruiken zal het publiek ons kruisigen. 656 00:45:11,301 --> 00:45:12,962 Jongen, ik werk hier al 20 jaar 657 00:45:12,987 --> 00:45:15,457 zonder me zorgen te maken over de mening van het publiek. 658 00:45:15,482 --> 00:45:16,995 Ik zeg het je, de aanklacht is 659 00:45:17,019 --> 00:45:19,742 doodslag door telefoongebruik tijdens het rijden. 660 00:45:19,767 --> 00:45:22,468 Hij stapte bewust in een voertuig van 2 ton en koos ervoor om zijn 661 00:45:22,492 --> 00:45:25,066 telefoon te gebruiken, wetend welke schade dat kan aanrichten. 662 00:45:25,090 --> 00:45:27,042 Geef het verslag van de telefoon. 663 00:45:27,066 --> 00:45:28,992 We krijgen hem te pakken. 664 00:45:29,184 --> 00:45:31,644 Het spijt me, stop met bellen. 665 00:45:31,996 --> 00:45:33,658 Carol, al iets gehoord van onze jongen? 666 00:45:33,682 --> 00:45:37,411 Nee, maar er bellen wel steeds verslaggevers met vragen. 667 00:45:37,435 --> 00:45:38,807 Wat moet ik tegen ze zeggen? 668 00:45:38,831 --> 00:45:41,565 Negeer ze, binnenkort hebben we een antwoord. 669 00:45:41,589 --> 00:45:43,269 Laat ons dat maar afhandelen. 670 00:45:43,966 --> 00:45:45,700 Wat deed hij hier zo laat? 671 00:45:45,724 --> 00:45:49,489 Durwood vroeg hem om rekeningen van Lancer te bekijken. 672 00:45:54,151 --> 00:45:56,984 Geef me alles wat je daar over weet. 673 00:45:57,008 --> 00:45:58,242 Begrepen. 674 00:46:24,872 --> 00:46:27,858 U wordt beschuldigd van roekeloos rijden in combinatie 675 00:46:27,882 --> 00:46:30,549 met doodslag door aanrijding. 676 00:46:30,933 --> 00:46:32,933 Als u veroordeelt wordt, kunt u een gevangenisstraf 677 00:46:32,957 --> 00:46:35,534 van vijf tot twintig jaar krijgen. 678 00:46:35,675 --> 00:46:37,722 Begrijpt u dit? 679 00:46:38,919 --> 00:46:40,430 Ja, edelachtbare. 680 00:46:40,578 --> 00:46:42,066 Zijn er eerdere veroordelingen? 681 00:46:42,192 --> 00:46:43,792 Geen, edelachtbare. 682 00:46:43,969 --> 00:46:46,489 Je wordt vrijgelaten en draagt zelf verantwoordelijkheid, 683 00:46:46,513 --> 00:46:48,587 maar zoals het rapport beschrijft 684 00:46:48,731 --> 00:46:51,472 bent u beschuldigd van telefoongebruik onder het rijden. 685 00:46:51,677 --> 00:46:55,577 Daarom mag je onder geen voorwaarde 686 00:46:55,601 --> 00:46:57,286 zelf achter het stuur stappen, begrepen? 687 00:46:57,310 --> 00:47:00,195 Edelachtbare, gezien al het bewijs 688 00:47:00,219 --> 00:47:03,186 rondom deze verdachte zien wij hem als vluchtgevaarlijk. 689 00:47:03,210 --> 00:47:06,195 Dat in combinatie met de dreiging die hij voor het publiek vormt 690 00:47:06,219 --> 00:47:09,265 vragen we of hij vastgehouden kan worden tot het proces begint. 691 00:47:09,289 --> 00:47:11,347 Hoewel hij geen eerdere veroordelingen heeft, 692 00:47:11,371 --> 00:47:14,233 vanwege de financiële middelen die de verdachte tot beschikking heeft, 693 00:47:14,257 --> 00:47:15,669 zal ik het vluchtrisico verlagen 694 00:47:15,693 --> 00:47:19,417 door de verdachte te vragen een enkelband te dragen. 695 00:47:19,441 --> 00:47:21,451 Edelachtbare, wat als het opnieuw gebeurt? 696 00:47:21,475 --> 00:47:24,660 Deze man heeft bewezen dat hij de wet ongehoorzaam is. 697 00:47:24,684 --> 00:47:26,567 Wat als hij weer achter het stuur stapt 698 00:47:26,591 --> 00:47:29,509 en zijn telefoon gebruikt in een strijdlustige bui? 699 00:47:29,533 --> 00:47:30,772 Wiens kind zal dan... 700 00:47:30,796 --> 00:47:33,226 Bewaar dat maar voor de jury. 701 00:47:33,250 --> 00:47:34,544 Borgtocht geregeld. 702 00:47:46,178 --> 00:47:48,811 Ongelofelijk dat ze je die hondenriem laten dragen 703 00:47:48,835 --> 00:47:51,576 alsof je zou weglopen voordat alles afgerond is... 704 00:47:51,600 --> 00:47:53,141 Het is vernederend. 705 00:47:54,875 --> 00:47:56,872 Ik haat het dat we dit door mij moeten doormaken. 706 00:47:56,896 --> 00:48:00,450 Ik wil de kinderen meenemen en vertrekken. 707 00:48:01,227 --> 00:48:02,685 Ik wil niet dat je weggaat. 708 00:48:02,709 --> 00:48:05,025 Je moet met ze praten 709 00:48:05,049 --> 00:48:08,507 om uit te leggen wat er kan gebeuren. 710 00:48:12,453 --> 00:48:14,521 Hallo! - Wie was dat? 711 00:48:15,254 --> 00:48:17,975 Het komt goed, beloofd. - Nee, het komt niet goed. 712 00:48:17,999 --> 00:48:19,153 Het komt niet goed... 713 00:48:19,178 --> 00:48:20,612 Wat komt wel goed? 714 00:48:20,636 --> 00:48:22,696 Niets lieverd, eet je ontbijt op. 715 00:48:22,720 --> 00:48:25,498 Ik breng jullie vandaag naar school. - En mama dan? 716 00:48:25,522 --> 00:48:27,880 Mama en papa moeten wat dingen doen. 717 00:48:27,904 --> 00:48:29,171 Jep. 718 00:48:29,343 --> 00:48:30,987 Papa heeft... - Conner! 719 00:48:31,011 --> 00:48:32,651 Laat papa en mama dit afhandelen. 720 00:48:32,676 --> 00:48:34,752 Papa is gearresteerd omdat hij Sharon aanreed. 721 00:48:34,777 --> 00:48:36,682 Dat is niet waar, je liegt! 722 00:48:36,706 --> 00:48:39,447 Ik vertelde je het toen het gebeurd was. 723 00:48:39,565 --> 00:48:41,739 Waarom geloof je dat niet? 724 00:48:42,335 --> 00:48:45,752 Papa, Conner zei dat je in de gevangenis zat! 725 00:48:48,381 --> 00:48:51,513 Papa heeft het moeilijk. 726 00:48:52,773 --> 00:48:57,113 Ik heb een ongeluk gehad en nu moet ik kijken of ik het goed kan maken. 727 00:48:57,137 --> 00:48:59,437 Papa heeft je vriendinnetje Sharon aangereden! 728 00:48:59,461 --> 00:49:00,489 Vertel het haar! 729 00:49:00,514 --> 00:49:02,278 Nee! - Genoeg. 730 00:49:02,303 --> 00:49:04,489 Hij heeft gelijk, dat heb ik gedaan. 731 00:49:05,055 --> 00:49:09,341 Ik zei het toch? Ik zei het de hele tijd al. 732 00:49:10,198 --> 00:49:11,323 Lori... 733 00:49:13,153 --> 00:49:16,990 Ze ligt in het ziekenhuis, mama en ik gaan straks naar haar toe. 734 00:49:17,014 --> 00:49:20,283 Ik kan een tekening voor haar maken zodat ze beter wordt, 735 00:49:20,307 --> 00:49:23,708 dan hoef je niet voor altijd naar de gevangenis, papa. 736 00:49:23,828 --> 00:49:26,011 Dat is een goed idee. 737 00:49:26,089 --> 00:49:28,583 Ik weet zeker dat het haar zal helpen. 738 00:49:29,066 --> 00:49:30,903 Ik ga mijn stiften halen. 739 00:49:30,927 --> 00:49:33,640 Ik ga een boel kleuren nodig hebben. 740 00:49:33,664 --> 00:49:35,534 Conner, ga je zusje helpen. 741 00:49:35,558 --> 00:49:38,107 Kom, alsjeblieft. - Conner, ga. 742 00:49:38,508 --> 00:49:40,108 Hij draait wel bij. 743 00:49:41,171 --> 00:49:42,515 Niet antwoorden... 744 00:49:42,539 --> 00:49:44,051 En waarom niet? 745 00:49:44,393 --> 00:49:45,638 Doodsbedreigingen. 746 00:49:45,766 --> 00:49:49,802 Zo kun je toch niet leven? 747 00:49:50,349 --> 00:49:51,683 Kan ik je helpen? 748 00:49:52,229 --> 00:49:55,854 Nee, ik ben bang dat je fout... 749 00:49:57,156 --> 00:49:58,912 Let op je woorden! 750 00:49:58,936 --> 00:50:01,398 Je moeder zal zich voor je schamen! 751 00:50:01,422 --> 00:50:02,964 Goedendag. 752 00:50:12,971 --> 00:50:15,811 Dit ga je niet leuk vinden... 753 00:50:15,835 --> 00:50:18,725 We hebben de uitslag van de telefoon van die kerel. 754 00:50:18,749 --> 00:50:19,875 Vertel het me. 755 00:50:22,191 --> 00:50:25,130 Doodslag door aanrijding. 756 00:50:25,394 --> 00:50:27,078 En nu serieus. 757 00:50:27,179 --> 00:50:29,513 De dood vraagt verantwoordelijkheid. 758 00:50:30,347 --> 00:50:32,138 Mis ik iets? 759 00:50:33,512 --> 00:50:35,320 Weet je, als je zo blijft vissen 760 00:50:35,344 --> 00:50:38,284 ga je de vangst niet leuk vinden. 761 00:50:38,308 --> 00:50:41,164 Je bent erg beschermend als het om die jongen gaat. 762 00:50:41,188 --> 00:50:42,540 Ik vraag me af waarom? 763 00:50:42,899 --> 00:50:44,980 Dit is te hoog gegrepen voor je. 764 00:50:45,390 --> 00:50:46,723 Misschien wel... 765 00:50:48,175 --> 00:50:51,110 Zit die stoel lekker genoeg voor je? 766 00:50:51,134 --> 00:50:55,035 Prima, wat weinig ondersteuning in de rug. Want? 767 00:50:55,059 --> 00:50:57,636 Maak het jezelf niet te gemakkelijk. 768 00:50:57,660 --> 00:51:00,810 Misschien zit je hier niet meer zo lang. 769 00:51:02,670 --> 00:51:04,350 Cromer, meneer Cromer! 770 00:51:06,182 --> 00:51:08,117 Rustig aan. 771 00:51:08,141 --> 00:51:10,778 We zouden het waarderen als de media 772 00:51:10,802 --> 00:51:14,177 beide partijen en hun familie 773 00:51:14,401 --> 00:51:17,276 de tijd geeft om deze situatie te verwerken. 774 00:51:17,940 --> 00:51:19,065 Bedankt. 775 00:51:19,690 --> 00:51:21,201 Dat is alles. 776 00:51:42,711 --> 00:51:44,849 Kan ik jullie helpen? - Ja, ik... 777 00:51:45,007 --> 00:51:48,254 We zijn op zoek naar Sharon Blackwell. 778 00:51:49,125 --> 00:51:51,802 Ze ligt op de IC, zesde verdieping. 779 00:51:51,879 --> 00:51:53,123 Bedankt. 780 00:51:53,208 --> 00:51:55,438 Heb ik u niet op het nieuws gezien? 781 00:51:55,462 --> 00:51:58,192 Kom, dan breng ik jullie naar boven. 782 00:52:17,160 --> 00:52:18,870 Kan ik jullie helpen? 783 00:52:20,013 --> 00:52:22,171 Ik ben Ben... - Ja, ik weet wie je bent. 784 00:52:22,195 --> 00:52:24,411 Jij hebt dit mijn kleine meisje aangedaan. 785 00:52:24,435 --> 00:52:27,692 Ja... - Ik ben de advocaat van de familie. 786 00:52:27,875 --> 00:52:30,792 Alles wat je wilt zeggen mag je tegen mij zeggen. 787 00:52:30,816 --> 00:52:33,038 Ik ben hier voor hun bescherming. 788 00:52:34,788 --> 00:52:37,432 Ik wil weten of er iets is wat ik... 789 00:52:37,456 --> 00:52:39,678 Je kunt hier je ziel niet zuiveren. 790 00:52:39,941 --> 00:52:41,621 Gaat alles goed hier? 791 00:52:42,128 --> 00:52:43,550 Prima. 792 00:52:44,277 --> 00:52:48,277 Het is onvergefelijk wat je dit arme meisje hebt aangedaan. 793 00:52:49,503 --> 00:52:53,083 Jullie moeten deze familie wat ruimte geven. 794 00:52:53,107 --> 00:52:55,551 We zien jullie in de rechtszaal. 795 00:52:56,917 --> 00:52:58,516 Zijn die wel echt? 796 00:52:58,540 --> 00:52:59,784 We bedanken. 797 00:53:00,281 --> 00:53:02,802 Het spijt me, we... - Lieverd, kom. 798 00:53:09,847 --> 00:53:13,242 Dit is de minder leuke kant van mijn werk. 799 00:53:13,368 --> 00:53:15,904 Als we nu niet handelen krijgen jullie daar de rest van 800 00:53:15,928 --> 00:53:17,135 het proces spijt van. 801 00:53:17,159 --> 00:53:21,627 Op deze manier kan ik jullie rechten verdedigen als het moeilijk wordt. 802 00:53:21,651 --> 00:53:23,292 Moeilijk? 803 00:53:23,316 --> 00:53:25,029 Dit is niet jullie eerste keer... 804 00:53:25,053 --> 00:53:27,527 Je weet hoe hoog de ziekenhuisrekeningen kunnen zijn. 805 00:53:27,551 --> 00:53:31,964 Je vrouw het dak boven haar hoofd afnemen zou niet eerlijk zijn. 806 00:53:31,988 --> 00:53:35,031 Die kerel is verzekerd. 807 00:53:35,844 --> 00:53:38,450 We zijn niet wraakzuchtig en klagen ze niet aan. 808 00:53:38,682 --> 00:53:41,820 Zelfs de Bijbel zegt dat een herder 809 00:53:41,844 --> 00:53:44,070 zijn kudde tegen wolven moet beschermen 810 00:53:44,094 --> 00:53:46,316 en op dit moment kloppen die wolven 811 00:53:47,819 --> 00:53:49,942 op jullie voordeur. 812 00:53:52,363 --> 00:53:55,975 En wat verdien jij hier aan? - Oh, niets daarvan. 813 00:53:55,999 --> 00:53:58,710 Meneer, ik vraag geen aanbetaling. 814 00:53:58,734 --> 00:54:00,941 Ik word pas betaald als jij betaald bent. 815 00:54:01,562 --> 00:54:03,710 Ik wil jullie gezegend zien. 816 00:54:04,800 --> 00:54:08,509 Een arbeider is loon waard, dat is toch zo? 817 00:54:08,533 --> 00:54:11,433 Op dit moment is het mijn prioriteit 818 00:54:11,551 --> 00:54:15,195 dat jullie niet in moeilijkheden komen. 819 00:54:16,418 --> 00:54:20,578 Tja, ik twijfel nog steeds. 820 00:54:21,089 --> 00:54:24,947 Luister, de veroorzaker hiervan 821 00:54:25,234 --> 00:54:28,695 werkt voor een van de grootste advocatenkantoren van de staat. 822 00:54:28,719 --> 00:54:31,788 We kunnen het bedrijf ook aanklagen voor nalatigheid. 823 00:54:31,812 --> 00:54:34,796 Dan ontvangen we bedragen met 8 nullen. 824 00:54:34,820 --> 00:54:38,963 Ik weet wat je denkt, maar mijn levensvisie 825 00:54:39,128 --> 00:54:43,338 komt uit de Bijbel en staat in 1 Timotheus 6:10. 826 00:54:43,940 --> 00:54:46,359 Geld zelf is niet kwaadaardig. 827 00:54:46,385 --> 00:54:48,775 De Bijbel zegt dat de liefde voor geld kwaadaardig is. 828 00:54:48,799 --> 00:54:51,728 Je moet het wel goed lezen. 829 00:54:52,055 --> 00:54:53,518 Ik snap het. 830 00:54:53,542 --> 00:54:54,583 Goed. 831 00:54:56,302 --> 00:55:01,159 Ik stuur je het contract via de email en dan praten we verder. 832 00:55:28,011 --> 00:55:29,988 Papa, ik wil niet gaan. 833 00:55:30,051 --> 00:55:31,599 We zijn snel weer samen. 834 00:55:31,623 --> 00:55:33,136 Het is beter zo. 835 00:55:33,160 --> 00:55:34,796 Conner, heb je ondergoed ingepakt? 836 00:55:34,820 --> 00:55:36,623 Ma, ik weet hoe ik moet inpakken! 837 00:55:36,683 --> 00:55:37,716 Bedankt. 838 00:55:37,741 --> 00:55:38,980 Weet je de route nog? 839 00:55:39,004 --> 00:55:40,960 Ja, weet jij waar mijn sleutels zijn? 840 00:55:40,984 --> 00:55:42,151 Jep... 841 00:55:43,512 --> 00:55:45,655 Ga mee, je zou hier niet moeten blijven. 842 00:55:45,679 --> 00:55:48,676 Het is te gevaarlijk. - Het komt wel goed met mij. 843 00:55:53,485 --> 00:55:55,336 Ik vind het niet fijn je hier te laten. 844 00:55:55,541 --> 00:55:58,207 Dat vind ik ook niet fijn. 845 00:55:59,106 --> 00:56:00,565 We zijn snel weer samen. 846 00:56:00,589 --> 00:56:01,923 Wat dan ook? 847 00:56:02,950 --> 00:56:04,662 Wat dan ook. 848 00:56:34,634 --> 00:56:36,856 Het spijt me dit te moeten zeggen 849 00:56:38,324 --> 00:56:41,643 maar we kunnen niets meer voor haar doen. 850 00:56:41,667 --> 00:56:44,316 Onderzoek laat geen hersenactiviteit zien 851 00:56:44,340 --> 00:56:47,840 en de machines houden haar nog in leven. 852 00:56:47,911 --> 00:56:49,161 Het spijt me... 853 00:56:51,561 --> 00:56:53,264 Wat bedoel je met het spijt me? 854 00:56:53,288 --> 00:56:55,222 Er moet toch iets zijn wat jullie kunnen doen? 855 00:56:55,246 --> 00:56:57,246 Dit is een ziekenhuis! 856 00:57:32,024 --> 00:57:34,765 Hopelijk vind je het niet erg dat ik mezelf binnen liet. 857 00:57:35,109 --> 00:57:37,025 Helemaal niet. 858 00:57:38,074 --> 00:57:40,232 Ik heb de officier van justitie gesproken. 859 00:57:41,310 --> 00:57:43,490 Het gaat niet zoals we willen. 860 00:57:43,777 --> 00:57:45,288 Wat doe je hier? 861 00:57:46,988 --> 00:57:48,865 Hoorde je wat ik zei? 862 00:57:54,632 --> 00:57:57,138 Dit komt door jouw vrienden... 863 00:57:59,832 --> 00:58:01,512 Waar is je gezin? 864 00:58:03,848 --> 00:58:05,140 Veilig. 865 00:58:06,292 --> 00:58:07,452 Ik ben blij dat te horen. 866 00:58:07,476 --> 00:58:10,686 Als je hier voor de vertrouwelijkheidsovereenkomst bent 867 00:58:10,710 --> 00:58:12,145 kun je weer gaan. 868 00:58:12,401 --> 00:58:13,840 Ik ga niets tekenen. 869 00:58:13,864 --> 00:58:17,676 Ik weet niets over een vertrouwelijkheidsovereenkomst? 870 00:58:17,700 --> 00:58:20,260 Als je geld nodig hebt mag je daar altijd om vragen. 871 00:58:20,284 --> 00:58:22,284 Waar heb je het over? 872 00:58:22,339 --> 00:58:24,035 Ik maak me zorgen om je. 873 00:58:24,059 --> 00:58:25,732 Ja? - Ja. 874 00:58:26,477 --> 00:58:29,372 Weet dat ik aan jouw kant sta, Benjamin. 875 00:58:29,396 --> 00:58:32,667 Omdat je je belangen probeert te beschermen? 876 00:58:32,691 --> 00:58:34,168 Dat klopt. 877 00:58:34,552 --> 00:58:36,552 Je werkt nu met mij. 878 00:58:36,594 --> 00:58:40,243 Benjamin, je bent een goede vent die een fout heeft gemaakt. 879 00:58:40,267 --> 00:58:42,638 Nu denk je dat je leven voorbij is. 880 00:58:42,723 --> 00:58:43,848 Dat is het niet. 881 00:58:44,882 --> 00:58:48,169 Je moet sterk zijn voor je vrouw en kinderen. 882 00:58:48,193 --> 00:58:51,089 Ze dragen deze last samen met jou. 883 00:58:51,113 --> 00:58:53,656 Ze hebben je nu meer dan ooit nodig. 884 00:58:54,371 --> 00:58:57,912 Hoe kan ik er voor ze zijn als ik in de gevangenis zit? 885 00:58:58,372 --> 00:59:00,206 Kijk me aan, Benjamin. 886 00:59:02,208 --> 00:59:05,582 Ik verkoos een imperium boven mijn familie. 887 00:59:05,883 --> 00:59:07,840 Nu ben ik oud en rijk 888 00:59:08,630 --> 00:59:09,874 en ik ben alleen. 889 00:59:10,802 --> 00:59:14,552 Heb je ooit een lijkwagen vol met geld gezien? 890 00:59:14,988 --> 00:59:17,581 Ik zou alles in een oogwenk ruilen 891 00:59:18,698 --> 00:59:20,847 voor een huis om naar terug te keren, 892 00:59:21,415 --> 00:59:24,582 om 'n moment met mijn familie te hebben. 893 00:59:25,635 --> 00:59:28,510 Een nieuwe dag is niet gegarandeerd 894 00:59:29,453 --> 00:59:31,078 maar we hebben vandaag. 895 00:59:33,454 --> 00:59:36,343 En je gezin heeft je nodig, Benjamin. 896 00:59:36,723 --> 00:59:37,890 Wees sterk, 897 00:59:39,164 --> 00:59:41,205 sterk voor je gezin. 898 00:59:44,815 --> 00:59:45,940 Lees dit. 899 00:59:46,955 --> 00:59:48,658 Dat doet je misschien goed. 900 01:00:14,611 --> 01:00:15,653 Lieverd 901 01:00:17,149 --> 01:00:19,041 je kent meneer Layson. 902 01:00:19,271 --> 01:00:21,563 Hij wilde kijken hoe het met Sharon is. 903 01:00:23,586 --> 01:00:27,128 Waarom snuffelt die vent hier telkens rond? 904 01:00:27,859 --> 01:00:29,539 Hij vertegenwoordigd ons. 905 01:00:32,722 --> 01:00:34,426 We hebben geen advocaat nodig. 906 01:00:35,342 --> 01:00:37,258 Onze dochter heeft ons nodig. 907 01:00:38,127 --> 01:00:40,461 Waarom bel je de dominee niet? 908 01:00:40,628 --> 01:00:42,918 Jennie, ik heb geen werk. 909 01:00:43,325 --> 01:00:45,666 Welfare geeft ons amper genoeg geld voor de rekeningen, 910 01:00:45,690 --> 01:00:47,609 wie gaat dit allemaal betalen? 911 01:00:47,633 --> 01:00:49,411 Wij kunnen het ons niet veroorloven. 912 01:00:49,562 --> 01:00:51,981 Daar gaat Larry ons me helpen. 913 01:00:53,715 --> 01:00:55,418 Praat jij dan maar met hem. 914 01:00:55,909 --> 01:00:56,909 Ik ben druk. 915 01:00:59,583 --> 01:01:00,583 Oké... 916 01:01:01,013 --> 01:01:02,388 Zullen we? 917 01:01:03,893 --> 01:01:05,404 Fijn je te ontmoeten. 918 01:01:06,981 --> 01:01:08,397 Ik ben niet gericht op het geld. 919 01:01:08,421 --> 01:01:10,437 Ik wil dat het goed met jullie gaat. 920 01:01:10,461 --> 01:01:14,707 Wacht even... Er hebben zoveel mensen moeilijkheden, bel Larry! 921 01:01:14,731 --> 01:01:16,345 Ik weet dat het een bittere pil is, 922 01:01:16,369 --> 01:01:19,165 maar we moeten ons op het ergste voorbereiden. 923 01:01:19,189 --> 01:01:22,642 Als ze blijft leven wordt het moeilijk 924 01:01:23,130 --> 01:01:26,060 maar we gaan uiteraard voor de winst. 925 01:01:26,103 --> 01:01:28,611 Het heeft lang genoeg geduurd, we moeten aanklagen. 926 01:01:28,635 --> 01:01:31,511 Rechtszaken en officiële documenten invullen tijdens het voorbereiden 927 01:01:31,535 --> 01:01:33,181 van een begrafenis vindt niemand fijn. 928 01:01:33,205 --> 01:01:37,971 Het is tijd, we moeten de Ark bouwen voor de storm toeslaat. 929 01:01:43,607 --> 01:01:47,729 Ik hoef je niet te vertellen hoe de hele staat deze zaak bekijkt. 930 01:01:47,753 --> 01:01:51,448 Vanavond heb ik bij PrimeTime een interview over sms'en onder het rijden. 931 01:01:51,472 --> 01:01:53,419 Hoe zie ik er uit? Ach, laat maar. 932 01:01:53,443 --> 01:01:54,823 Zijn meerdere, Michael Durwood, 933 01:01:54,847 --> 01:01:57,432 gaf me zijn woord dat Stills ook komt. 934 01:01:57,456 --> 01:01:59,975 Er wordt voor gezorgd. - We gaan knallen. 935 01:02:02,422 --> 01:02:06,197 Hij is er bijna. - Goed, we handelen dit af. 936 01:02:06,221 --> 01:02:09,865 Stelen van het bedrijf is onze dank. 937 01:02:11,400 --> 01:02:12,982 Weet je wat me raakt? 938 01:02:13,006 --> 01:02:15,924 Hij werkte elke dag onder mijn neus. 939 01:02:16,328 --> 01:02:18,939 Ik zag het niet aankomen. 940 01:02:19,432 --> 01:02:21,728 Jongens, dit is ongelofelijk... 941 01:02:22,256 --> 01:02:26,088 Het blijkt dat hij miljoenen heeft weggesluisd naar een 942 01:02:26,226 --> 01:02:28,893 ongeïdentificeerde rekeningen op de Kaaimaneilanden. 943 01:02:29,872 --> 01:02:32,174 Wat een aanfluiting. 944 01:02:32,402 --> 01:02:33,735 Wauw. 945 01:02:35,529 --> 01:02:37,209 Wat een aanfluiting. 946 01:02:43,180 --> 01:02:45,713 Ik kan dit niet meer aan. 947 01:02:46,395 --> 01:02:50,046 Als je wat meer zou bidden zou je weten dat ze een vechtertje is. 948 01:02:50,070 --> 01:02:52,366 Ik weet dat ze een vechter is, Jennie. 949 01:02:52,670 --> 01:02:55,559 Ik was bij de chemo, weet je nog? 950 01:02:55,851 --> 01:02:58,932 Waar moet ik meer om bidden? 951 01:02:58,956 --> 01:03:01,026 Wil je dat ik bid dat ze geen kanker meer krijgt, 952 01:03:01,050 --> 01:03:03,675 dat ze niet wordt aangereden? 953 01:03:04,029 --> 01:03:07,070 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 954 01:03:09,426 --> 01:03:11,385 Het is tijd om afscheid te nemen. 955 01:03:13,498 --> 01:03:14,664 Prima. 956 01:03:18,136 --> 01:03:21,509 Ik ben jullie dominee en hier ter ondersteuning, 957 01:03:21,635 --> 01:03:24,721 maar weten jullie zeker dat dit God's wil is? 958 01:03:25,042 --> 01:03:26,181 Nee... 959 01:03:26,540 --> 01:03:29,908 Luister, als jullie deze keuze maken 960 01:03:30,005 --> 01:03:31,685 kan het niet ongedaan worden. 961 01:03:31,921 --> 01:03:34,512 Ik denk dat jullie moeten bidden 962 01:03:34,536 --> 01:03:37,453 en God de kans geven om God te zijn. 963 01:03:39,885 --> 01:03:41,343 Ik kan dat niet. 964 01:03:41,816 --> 01:03:43,693 Dat ga ik vandaag niet doen. 965 01:03:44,566 --> 01:03:46,733 Ik heb een momentje nodig. 966 01:03:49,214 --> 01:03:51,953 Ik mis papa... - Ik mis hem ook lieverd. 967 01:03:51,977 --> 01:03:54,612 Maar niet genoeg om dit samen met hem te doen. 968 01:03:54,636 --> 01:03:57,080 Kijk naar jezelf, zwak en egoïstisch! 969 01:03:57,206 --> 01:04:00,674 Conner, praat niet zo tegen je moeder! 970 01:04:00,856 --> 01:04:02,398 Conner, ga zitten. 971 01:04:02,831 --> 01:04:03,877 Zitten. 972 01:04:03,966 --> 01:04:05,757 Lori liefje, jij ook. 973 01:04:10,527 --> 01:04:13,088 Ik wil graag samen bidden 974 01:04:13,112 --> 01:04:16,775 voor dat kleine meisje in het ziekenhuis, Sharon 975 01:04:17,056 --> 01:04:19,124 bidden dat ze beter wordt. 976 01:04:19,148 --> 01:04:20,939 Denk je dat het zal werken? 977 01:04:21,086 --> 01:04:23,586 Ik denk dat dat zomaar zou kunnen. 978 01:04:24,481 --> 01:04:25,606 Conner! 979 01:04:29,164 --> 01:04:31,010 Wat zei dokter Stevens? 980 01:04:31,161 --> 01:04:34,213 Ik weet niet of we het juiste doen. 981 01:04:34,237 --> 01:04:36,636 Het voelt niet goed, ik weet niet of ik dit kan. 982 01:04:36,660 --> 01:04:38,432 Luister naar je hart. 983 01:04:38,456 --> 01:04:40,678 Wat zegt je hart nu? 984 01:04:40,850 --> 01:04:43,213 Als mijn meisje sterft... - Niet als. 985 01:04:43,715 --> 01:04:44,885 Je hart. 986 01:04:45,037 --> 01:04:46,287 Ik ben boos! 987 01:04:47,003 --> 01:04:50,229 Boos dat mijn dochter lijdt en ik daar niets aan kan doen! 988 01:04:50,253 --> 01:04:52,653 Boos op alles, de hele situatie. 989 01:04:52,677 --> 01:04:55,454 Ik vertegenwoordig je, laat mij dit afhandelen. 990 01:04:55,478 --> 01:04:57,927 De man die dit gedaan heeft, je wilt dat hij betaalt. 991 01:04:57,951 --> 01:05:00,320 Dezelfde man die die monsters beschermt 992 01:05:00,344 --> 01:05:03,969 die je je baan en je familie van je hebben afgenomen. 993 01:05:04,159 --> 01:05:06,618 Ik weet niet wat ik denk... 994 01:05:23,006 --> 01:05:24,131 Goedemorgen. 995 01:05:25,315 --> 01:05:28,434 Is er iets dat ik moet weten? - Durwood wil dat je boven komt. 996 01:05:28,458 --> 01:05:29,881 Ik kan niet wachten... 997 01:06:04,879 --> 01:06:06,631 Benjamin! 998 01:06:10,182 --> 01:06:11,782 Wat een verschil. 999 01:06:12,434 --> 01:06:14,085 Tja... - Laat me even tussenbeide komen. 1000 01:06:14,109 --> 01:06:16,075 We houden het kort. 1001 01:06:16,099 --> 01:06:20,404 De agenten zijn hier om je mee te nemen en zullen alles uitleggen. 1002 01:06:20,428 --> 01:06:21,820 Hoe kon je, Benjamin? 1003 01:06:21,844 --> 01:06:25,417 Na alles dat we voor je hebben gedaan. 1004 01:06:26,685 --> 01:06:28,537 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1005 01:06:28,601 --> 01:06:30,379 Wacht, waar gaat dit over? 1006 01:06:30,711 --> 01:06:33,527 Je sms'jes bevestigen een illegale overboeking van bedrijfsgeld 1007 01:06:33,551 --> 01:06:37,784 naar een buitenlandse rekening op het moment van het ongeval. 1008 01:06:37,808 --> 01:06:39,058 Welke sms'jes? 1009 01:06:39,082 --> 01:06:41,715 Je had een rijk man op de Kaaimaneilanden kunnen zijn 1010 01:06:41,739 --> 01:06:43,754 maar je kreeg een ongelukje. 1011 01:06:43,778 --> 01:06:46,341 Ons forensisch team heeft alles. 1012 01:06:46,365 --> 01:06:47,842 Kunnen we dit afronden? 1013 01:06:47,866 --> 01:06:49,307 Dit is niet wat het lijkt! 1014 01:06:49,331 --> 01:06:52,371 Benjamin, het stond allemaal op je telefoon. 1015 01:06:55,166 --> 01:06:56,166 Tja... 1016 01:06:58,917 --> 01:07:02,013 Waar wachten jullie op mannen? Arresteer hem! 1017 01:07:02,037 --> 01:07:04,185 Toe, haal hem hier weg. 1018 01:07:06,247 --> 01:07:07,927 Heren, excuseer me. 1019 01:07:08,596 --> 01:07:10,721 Michael Anthony Durwood, 1020 01:07:10,835 --> 01:07:14,090 ik zeg je voor de laatste keer dat het niet slim is 1021 01:07:14,114 --> 01:07:15,528 om je moeder te negeren! 1022 01:07:15,552 --> 01:07:17,623 Ooit krijg je daar spijt van. 1023 01:07:18,426 --> 01:07:20,887 Zie je nou? Je krijgt daar spijt van. 1024 01:07:21,145 --> 01:07:22,832 Michael Anthony, Hij is het. 1025 01:07:22,857 --> 01:07:23,897 Ik hou van je 1026 01:07:24,061 --> 01:07:27,244 en ik zal er niet altijd zijn. - Wil je opnemen? 1027 01:07:27,268 --> 01:07:29,207 Ik geef om je. 1028 01:07:29,840 --> 01:07:30,840 Hoi mam. 1029 01:07:34,374 --> 01:07:37,749 Ik zei toch dat je dit nummer niet moest gebruiken... 1030 01:07:44,719 --> 01:07:48,152 Meneer Cromer, ik heb wat dingen nodig. 1031 01:07:50,574 --> 01:07:54,136 Wat je maar wilt, Benjamin. 1032 01:07:59,215 --> 01:08:01,174 Wat er ook gebeurt, 1033 01:08:02,878 --> 01:08:04,463 God is bij jullie. 1034 01:08:06,332 --> 01:08:09,332 Zelfs in de schaduw van de vallei des doods. 1035 01:08:09,571 --> 01:08:11,237 Ze is veilig. 1036 01:08:14,144 --> 01:08:15,394 Nee, wacht. 1037 01:08:16,140 --> 01:08:18,288 Ik heb een momentje met mijn kleintje nodig. 1038 01:08:27,086 --> 01:08:28,789 Ik weet dat je me kunt horen... 1039 01:08:32,129 --> 01:08:34,672 Mama houdt heel veel van je. 1040 01:08:35,503 --> 01:08:37,128 Je bent een vechtertje. 1041 01:08:39,312 --> 01:08:43,686 Je bent mijn hart, mijn ziel en mijn adem. 1042 01:08:47,499 --> 01:08:49,583 Ooit zullen we weer samen spelen. 1043 01:08:51,591 --> 01:08:52,967 Zijn jullie er klaar voor? 1044 01:08:54,982 --> 01:08:58,023 Jullie moeten beide verbaal bevestigen dat jullie snappen wat ik ga doen. 1045 01:08:58,047 --> 01:08:59,506 We begrijpen het. 1046 01:09:00,141 --> 01:09:01,198 We gaan akkoord. 1047 01:09:01,433 --> 01:09:02,433 Mevrouw. 1048 01:09:07,565 --> 01:09:08,565 Prima. 1049 01:09:31,227 --> 01:09:32,606 Ademen... 1050 01:09:40,245 --> 01:09:41,785 Niet stoppen. 1051 01:09:42,371 --> 01:09:43,956 Neem haar niet mee. 1052 01:09:44,917 --> 01:09:46,184 Kom op! 1053 01:09:58,185 --> 01:09:59,707 Kom terug! 1054 01:10:01,111 --> 01:10:02,581 Ik heb je nodig... 1055 01:10:06,506 --> 01:10:09,348 God, doe ons dit niet aan. 1056 01:10:11,460 --> 01:10:13,246 Kom nu terug! 1057 01:11:26,314 --> 01:11:28,451 Ik heb dit nog nooit gezien! 1058 01:11:28,475 --> 01:11:29,601 Wat? 1059 01:11:34,914 --> 01:11:36,414 Wat is er? 1060 01:11:37,442 --> 01:11:39,629 Sharon? - Wat gebeurt er? 1061 01:11:40,314 --> 01:11:42,610 Wat gebeurt er? - Ze beweegt. 1062 01:11:46,028 --> 01:11:47,254 Sharon... 1063 01:11:50,285 --> 01:11:51,472 Ze ademde! 1064 01:11:51,496 --> 01:11:53,105 Sharon? - Haar ogen gaan open! 1065 01:11:53,129 --> 01:11:55,339 Ze ademt zelf. - Joepie! 1066 01:11:55,363 --> 01:11:57,330 Dat is mijn meisje! - Natuurlijk! 1067 01:11:57,354 --> 01:11:59,864 Dat is mijn meisje! - Het is een wonder. 1068 01:12:00,156 --> 01:12:01,832 Ze is een wonder! 1069 01:12:06,425 --> 01:12:10,309 Ik kreeg een telefoontje van een oude vriend van me, een staatsadvocaat. 1070 01:12:10,334 --> 01:12:11,827 De voormalig officier van justitie? 1071 01:12:11,851 --> 01:12:14,226 Ja, de officier zei dat het meisje van de beademing is, 1072 01:12:14,250 --> 01:12:18,723 ze ademt zelf en haar hersenscans zien er allemaal normaal uit. 1073 01:12:20,824 --> 01:12:22,034 Wat is er mis? 1074 01:12:23,752 --> 01:12:27,114 Mijn dochter is vriendin met dat meisje... 1075 01:12:28,264 --> 01:12:32,264 Haar vader werkte voor Lancer en werd onlangs ontslagen. 1076 01:12:33,714 --> 01:12:36,089 Dat is jammer. 1077 01:12:37,761 --> 01:12:40,990 Lancer is nog steeds de grootste klant? - Jazeker. 1078 01:12:41,369 --> 01:12:44,342 Zou je kunnen kijken of hij zijn baan terug kan krijgen, 1079 01:12:44,598 --> 01:12:49,137 zonder beëindigingsclausule, met terugwerkende kracht? 1080 01:12:49,752 --> 01:12:51,377 Ik zal er naar kijken. 1081 01:12:52,332 --> 01:12:54,040 Dat waardeer ik. 1082 01:12:55,718 --> 01:12:58,163 Ga naar je gezin, Benjamin. 1083 01:13:00,441 --> 01:13:01,793 Bedankt. 1084 01:13:17,703 --> 01:13:19,754 Ik neem wel op. - Weet je het zeker? 1085 01:13:19,833 --> 01:13:21,255 Ik kan het aan. 1086 01:13:24,119 --> 01:13:25,385 Hallo? 1087 01:13:25,793 --> 01:13:26,973 Met wie spreek ik? 1088 01:13:27,125 --> 01:13:28,805 Ik spoor je op! 1089 01:13:28,886 --> 01:13:32,117 Je kunt er zeker van zijn dat je hier spijt van gaat krijgen! 1090 01:13:32,141 --> 01:13:33,254 Wat? 1091 01:13:33,388 --> 01:13:36,088 Wat doe jij hier? Jij zou hier niet moeten zijn? 1092 01:13:36,112 --> 01:13:38,221 Hoe komen die monsters aan ons telefoonnummer? 1093 01:13:38,245 --> 01:13:40,245 Waar heb je het over? 1094 01:13:40,375 --> 01:13:42,832 Het leven van de kinderen is in gevaar! 1095 01:13:42,856 --> 01:13:45,116 Nee, dat kom ik je vertellen. 1096 01:13:45,140 --> 01:13:46,991 Het komt goed met haar. 1097 01:13:47,367 --> 01:13:50,599 Ze zijn je gevolgd, daarom weten ze waar we wonen. 1098 01:13:50,623 --> 01:13:53,134 Nee, niemand is me gevolgd. 1099 01:13:53,393 --> 01:13:55,348 Beth, ze blijft leven. 1100 01:13:55,891 --> 01:13:57,402 Ze blijft leven... 1101 01:14:02,809 --> 01:14:06,470 Je hebt vast van mijn vrienden gehoord, anders belde je me niet. 1102 01:14:06,778 --> 01:14:08,676 Die jongen heeft geluk. 1103 01:14:08,879 --> 01:14:10,066 Leg dat eens uit? 1104 01:14:10,090 --> 01:14:12,129 Ik kreeg het verslag van de staat, 1105 01:14:12,153 --> 01:14:15,357 ik wilde hem arresteren na 't onderzoek. 1106 01:14:15,381 --> 01:14:17,254 Het verslag geeft aan dat er 1107 01:14:17,278 --> 01:14:19,529 wel sprake was van sms'en voor... 1108 01:14:19,553 --> 01:14:21,064 Kom ter zake alsjeblieft. 1109 01:14:21,355 --> 01:14:25,176 Op dit moment zullen wij geen aanklacht indienen. 1110 01:14:25,504 --> 01:14:26,504 Goed... 1111 01:14:30,648 --> 01:14:31,731 Goed. 1112 01:14:41,660 --> 01:14:42,904 Mevrouw Blackwell? 1113 01:14:43,703 --> 01:14:46,035 Wij... - Ik weet wie jullie zijn. 1114 01:14:46,513 --> 01:14:48,346 Is je man er ook? 1115 01:14:49,581 --> 01:14:50,918 Ik weet het niet... 1116 01:14:51,488 --> 01:14:52,590 Ik kan even kijken. 1117 01:14:52,856 --> 01:14:55,286 Mogen we haar zien? 1118 01:14:55,817 --> 01:14:58,509 Lieverd, ik denk niet dat ze daar al aan toe zijn. 1119 01:14:58,533 --> 01:15:00,091 Nee, het is al goed. 1120 01:15:00,169 --> 01:15:01,545 Dat is prima. 1121 01:15:03,801 --> 01:15:05,801 God zegt me dat ik jullie moet vergeven. 1122 01:15:08,062 --> 01:15:09,646 Wil ik dat ook? 1123 01:15:10,050 --> 01:15:11,175 Misschien niet. 1124 01:15:12,035 --> 01:15:14,453 Maar ik weet dat zij dat zou willen. 1125 01:15:15,927 --> 01:15:18,208 Ik weet dat ik niets kan zeggen 1126 01:15:18,232 --> 01:15:20,582 dat het verleden kan veranderen 1127 01:15:22,094 --> 01:15:24,871 maar ik weet wel dat God me hier naartoe stuurde. 1128 01:15:25,902 --> 01:15:28,028 Sjonge, gefeliciteerd. 1129 01:15:32,052 --> 01:15:35,801 Ik weet dat ik de laatste persoon ben die je nu wilt zien. 1130 01:15:36,885 --> 01:15:39,468 Dus God stuurde je hier naartoe? 1131 01:15:40,187 --> 01:15:42,437 Ja, ik hoorde wat je zei. 1132 01:15:43,633 --> 01:15:46,028 Fijn dat je even een momentje met Jezus hebt gehad 1133 01:15:46,052 --> 01:15:48,719 terwijl je mijn kleine meisje bijna vermoord hebt. 1134 01:15:49,863 --> 01:15:52,246 Hier sta je dan, met je Bijbel 1135 01:15:52,332 --> 01:15:54,527 en je speelgoedbeer. 1136 01:15:55,122 --> 01:15:56,348 En nu? 1137 01:15:57,020 --> 01:15:59,699 Kom je nu iets van boete doen 1138 01:15:59,723 --> 01:16:04,551 om jezelf een beter gevoel te geven na wat je hebt gedaan? 1139 01:16:05,988 --> 01:16:08,035 Geweldig, maar weet je wat? 1140 01:16:08,172 --> 01:16:11,695 Als de lichten uit gaan en alles over is 1141 01:16:11,719 --> 01:16:14,543 schoppen ze ons het ziekenhuis uit 1142 01:16:14,692 --> 01:16:17,652 en blijven wij achter met een gebroken kind, 1143 01:16:17,872 --> 01:16:20,496 getraumatiseerd voor de rest van haar leven. 1144 01:16:22,543 --> 01:16:25,324 Neem die spullen en de woorden 1145 01:16:25,348 --> 01:16:28,558 die je kwam zeggen weer mee en ga gewoon weg. 1146 01:16:29,551 --> 01:16:33,094 Je hebt het recht om boos te zijn... 1147 01:16:34,840 --> 01:16:36,149 Ik denk dat je wel weet dat het 1148 01:16:36,173 --> 01:16:39,656 kantoor waar ik werk, het bedrijf waar jij werkte vertegenwoordigt. 1149 01:16:43,256 --> 01:16:45,671 Je krijgt je baan terug. 1150 01:16:47,497 --> 01:16:49,570 Je bent weer aangenomen met alle voordelen 1151 01:16:49,594 --> 01:16:52,595 voor jou en je dochter, met terugwerkende kracht. 1152 01:16:52,723 --> 01:16:55,389 Overal wordt voor gezorgd. 1153 01:16:55,989 --> 01:16:57,864 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1154 01:16:58,354 --> 01:17:00,223 Bedankt. 1155 01:17:00,598 --> 01:17:01,808 We hebben dit nodig. 1156 01:17:02,781 --> 01:17:04,240 We hebben dit nodig. 1157 01:17:08,747 --> 01:17:11,156 Ik heb een hongerig klein meisje. 1158 01:17:11,989 --> 01:17:14,007 Willen jullie haar ontmoeten? 1159 01:17:21,667 --> 01:17:24,296 Liefje, ik wil je aan iemand voorstellen. 1160 01:17:25,867 --> 01:17:26,926 Hoi. 1161 01:17:27,364 --> 01:17:29,198 Ik herinner me u! 1162 01:17:29,765 --> 01:17:31,241 Echt waar? 1163 01:17:31,461 --> 01:17:33,503 U bent de vader van Lori. 1164 01:17:34,187 --> 01:17:35,729 Dat klopt. 1165 01:17:36,363 --> 01:17:39,864 Bent u de man die ik aanreed met mijn fiets? 1166 01:17:40,368 --> 01:17:44,770 Het spijt me, ik wilde uw auto geen pijn doen. 1167 01:17:45,806 --> 01:17:47,765 Nee, nee.. dat is... 1168 01:17:49,859 --> 01:17:51,169 Ja. 1169 01:17:51,459 --> 01:17:52,707 Dat was ik. 1170 01:17:54,076 --> 01:17:57,617 Daar hoeft u zich niet verdrietig over te voelen. 1171 01:18:05,403 --> 01:18:07,737 Lori wilde dat ik dit aan je zou geven. 1172 01:18:09,339 --> 01:18:11,089 Ze heeft het voor je getekend. 1173 01:18:17,529 --> 01:18:19,455 Het spijt me dat ik u moet onderbreken. 1174 01:18:19,581 --> 01:18:21,539 Ze moet rusten. 1175 01:18:21,998 --> 01:18:25,895 Lieverd, zeg maar dag tegen meneer Benjamin. 1176 01:18:44,750 --> 01:18:45,750 Papa! 1177 01:18:45,774 --> 01:18:47,434 Hé, wacht! 1178 01:18:47,458 --> 01:18:49,379 Wat? - Hier, wacht. 1179 01:18:50,700 --> 01:18:52,846 Je kunt er niet vanaf blijven... 1180 01:18:52,870 --> 01:18:54,005 Ik houd het kort. 1181 01:18:54,029 --> 01:18:55,733 Zorg dat je al je spullen hebt. 1182 01:18:55,757 --> 01:18:58,722 Laat deze keer niets bij oma liggen. 1183 01:18:58,746 --> 01:19:01,537 Dag, Benjamin. Ik wist dat ik je hier wel kon bereiken. 1184 01:19:01,561 --> 01:19:02,708 Hallo, meneer Cromer. 1185 01:19:02,732 --> 01:19:04,269 Al klaar voor de grote reis? 1186 01:19:04,293 --> 01:19:06,953 We stonden op het punt om te vertrekken. 1187 01:19:06,977 --> 01:19:09,068 Luister Benjamin, ik weet wat ik zei 1188 01:19:09,092 --> 01:19:12,520 maar ik kreeg net een hele grote zaak binnen. 1189 01:19:12,687 --> 01:19:14,075 Heel groot. 1190 01:19:14,612 --> 01:19:18,450 Ik zou graag met je samenwerken. 1191 01:19:19,323 --> 01:19:21,862 Stel dat tripje een weekje uit. 1192 01:19:21,886 --> 01:19:24,864 Ik stuur een helikopter om je op te pikken. 1193 01:19:24,888 --> 01:19:28,119 Hoe verleidelijk dat ook... - Het is maar voor een weekje. 1194 01:19:28,144 --> 01:19:30,541 Daarna krijg je mijn vliegtuig en kun je je gezin meenemen 1195 01:19:30,565 --> 01:19:34,222 om te kamperen of zelfs naar de Bahamas, als je wilt. 1196 01:19:36,528 --> 01:19:39,035 Hoe groot precies? 1197 01:19:39,059 --> 01:19:42,645 Zou ik het aanbieden als het niet groot was? 1198 01:19:42,669 --> 01:19:46,461 Misschien zit er wel een vennootschap voor je in. 1199 01:19:47,812 --> 01:19:50,183 Nee, mijn gezin komt op de eerste plek. 1200 01:19:50,485 --> 01:19:53,485 Ik spreek u snel, meneer Cromer. - Ik begrijp het. 1201 01:19:58,503 --> 01:19:59,654 Kom op pap! 1202 01:19:59,678 --> 01:20:00,950 We gaan! 1203 01:20:17,672 --> 01:20:18,755 Wat gebeurt er? 1204 01:20:18,779 --> 01:20:19,779 Papa? 1205 01:20:20,711 --> 01:20:23,640 Dit is een familie-tripje, wij zijn familie 1206 01:20:24,140 --> 01:20:26,800 en hoe gaaf deze dingen ook zijn, 1207 01:20:26,824 --> 01:20:28,824 ze zorgen voor afleiding. 1208 01:20:29,184 --> 01:20:31,840 Ik ga mijne uitzetten en achterin leggen, wie doet er mee? 1209 01:20:31,864 --> 01:20:34,906 Ik doe mee, papa! - Oké, ik ook... 1210 01:20:36,038 --> 01:20:37,497 Kom op! 1211 01:20:41,823 --> 01:20:43,503 Ik ben zo trots op je. 1212 01:20:43,561 --> 01:20:44,765 Goed zo. 1213 01:20:44,789 --> 01:20:47,126 Waarom moet dit pap? - Kom op, leg maar neer. 1214 01:20:47,150 --> 01:20:49,347 Hup Conner, je kunt het. - Prima... 1215 01:20:49,371 --> 01:20:51,501 Ik zei toch dat papa met ons zou gaan kamperen? 1216 01:20:51,525 --> 01:20:52,779 Dat klopt, we gaan. 1217 01:20:52,803 --> 01:20:54,737 Oh, de laatste... kom op. 1218 01:20:56,117 --> 01:20:57,203 Betrapt. 1219 01:20:57,228 --> 01:20:59,969 Op een dag ga je me bedanken. 1220 01:21:00,807 --> 01:21:01,991 We gaan! 1221 01:21:02,132 --> 01:21:03,257 Pap... 1222 01:21:04,672 --> 01:21:05,672 Ik... 1223 01:21:06,445 --> 01:21:07,445 Ik hou van je. 1224 01:21:10,732 --> 01:21:12,482 Ik ook van jou. 1225 01:21:14,604 --> 01:21:15,604 Laten we gaan! 1226 01:21:16,699 --> 01:21:18,054 We gaan kamperen! 1227 01:21:20,100 --> 01:21:21,100 Riemen om. 1228 01:21:23,030 --> 01:21:24,030 Daar gaan we!89452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.