All language subtitles for 3.Fatih Sultan of Conquests S01 Ep3.Englisg Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,240 --> 00:01:42,600 MEHMED THE SULTAN OF CONQUESTS 2 00:02:08,360 --> 00:02:12,200 EPISODE 3 3 00:02:17,816 --> 00:02:20,628 My Sultan, Shahzadah Mehmed wishes to speak with you. 4 00:02:26,840 --> 00:02:28,046 You can come in, Shahzadah. 5 00:02:54,970 --> 00:02:55,978 My Sultan. 6 00:03:00,133 --> 00:03:04,669 With Allah's will, we managed to divide the Crusaders before they could unite. 7 00:03:10,259 --> 00:03:13,308 It's impossible for the Catholic Knights to join Yanos now. 8 00:03:14,195 --> 00:03:19,009 I heard that you declared your sultanate in Saruhan. 9 00:03:23,890 --> 00:03:28,386 You minted coins in your name and made agreements with the ambassadors. 10 00:03:31,443 --> 00:03:32,865 Is that true, Mehmed? 11 00:04:00,031 --> 00:04:01,033 My Shahzadah! 12 00:04:02,072 --> 00:04:03,228 Cough, my Shahzadah! 13 00:04:04,435 --> 00:04:05,450 Cough! 14 00:04:07,510 --> 00:04:09,026 Open your mouth, open it. 15 00:04:19,670 --> 00:04:20,904 My Ahmed! 16 00:04:22,166 --> 00:04:23,877 Let go of my Shahzadah! 17 00:04:24,312 --> 00:04:25,320 What did you do to him? 18 00:04:27,543 --> 00:04:28,543 Son! 19 00:04:30,136 --> 00:04:31,348 Your mother is here! 20 00:04:31,566 --> 00:04:32,868 Call the doctor immediately! 21 00:04:33,073 --> 00:04:34,447 Let them prepare the infirmary. 22 00:04:34,820 --> 00:04:36,696 Your mother is here, breathe! 23 00:04:38,352 --> 00:04:41,378 Breathe, breathe, my Shahzadah! 24 00:04:41,582 --> 00:04:42,819 You'll be okay. 25 00:04:44,330 --> 00:04:45,647 Help us! 26 00:05:21,623 --> 00:05:23,122 Did you send me to die, mother? 27 00:05:25,179 --> 00:05:29,938 You, I, anyone in this room... 28 00:05:30,742 --> 00:05:32,407 ...are not more important than Byzantium. 29 00:05:33,598 --> 00:05:37,256 I did whatever was necessary for this Empire to survive. 30 00:05:38,442 --> 00:05:39,778 I'm your son, mother! 31 00:05:39,982 --> 00:05:42,120 You were until you collaborated with the Catholics. 32 00:05:42,353 --> 00:05:44,353 Is this why you had Emperor John killed! 33 00:05:54,769 --> 00:05:56,660 I didn't mint those coins, my Sultan. 34 00:05:57,963 --> 00:06:00,929 I thought the Venetians' only concern was disrupting the trade. 35 00:06:02,825 --> 00:06:05,378 Turns out, this wasn't their only agenda. 36 00:06:06,167 --> 00:06:07,167 Then what is it? 37 00:06:08,683 --> 00:06:09,683 Who knows? 38 00:06:11,270 --> 00:06:13,198 Maybe they wanted you to send a raider bey... 39 00:06:15,443 --> 00:06:16,881 ...to take my life. 40 00:06:18,653 --> 00:06:22,262 By establishing a circle of viziers, accepting the petition of the ahis... 41 00:06:22,343 --> 00:06:23,538 ...and the dervishes... 42 00:06:24,006 --> 00:06:26,334 ...you acted like a Sultan. 43 00:06:26,804 --> 00:06:28,813 Is that also the Venetians doing, Mehmed? 44 00:06:30,563 --> 00:06:33,818 While the Sultan of the realm was going to conquest to conquest... 45 00:06:34,737 --> 00:06:37,393 ...isn't it the responsibility of the Saruhan Sanjak Bey... 46 00:06:37,528 --> 00:06:39,818 ...to solve the bothered and forgotten ahis problems, my Sultan? 47 00:06:40,927 --> 00:06:46,415 These are very daring words for an ordinary Sanjak Bey. 48 00:06:49,978 --> 00:06:51,778 I'm not an ordinary Sanjak Bey! 49 00:06:53,067 --> 00:06:56,489 I'm Shahzadah Mehmed, the grandson of Hüdavendigar... 50 00:06:56,570 --> 00:07:00,309 ...the serdar of the veterans and the son of Sultan Murad Han. 51 00:07:02,015 --> 00:07:03,654 I did what was befitting for me. 52 00:07:04,896 --> 00:07:06,360 Now, if you'll excuse me... 53 00:07:07,187 --> 00:07:10,600 ...I wish to return to my duty in Saruhan. 54 00:07:18,097 --> 00:07:19,099 Fine. 55 00:07:20,409 --> 00:07:21,417 Yet... 56 00:07:23,156 --> 00:07:24,646 ...it's not time to return yet. 57 00:07:27,308 --> 00:07:28,713 You ruined Yanos's game. 58 00:07:30,135 --> 00:07:32,351 Judging by the information from the Hungarians... 59 00:07:33,593 --> 00:07:35,618 ...it's necessary to kill the beast in its lair. 60 00:07:38,185 --> 00:07:41,093 Otherwise, there will be no rest for the Ottoman! 61 00:07:45,608 --> 00:07:47,338 What's you command, My Sultan? 62 00:07:48,353 --> 00:07:49,458 The Hungarian expedition... 63 00:07:51,389 --> 00:07:52,827 ...is on the horizon. 64 00:07:54,315 --> 00:07:58,097 But I have other concerns. 65 00:08:01,845 --> 00:08:06,830 The infidel is no longer the one we devastated in Varna. 66 00:08:09,014 --> 00:08:10,338 Four long years have passed. 67 00:08:12,565 --> 00:08:17,104 They have better guns and rifles. 68 00:08:17,971 --> 00:08:22,138 Moreover, it seems that their army is growing bigger. 69 00:08:24,318 --> 00:08:26,258 What do you want me to do, my Sultan? 70 00:08:27,004 --> 00:08:28,723 A new victory to be written... 71 00:08:29,864 --> 00:08:33,310 ...in our glorious history! 72 00:08:42,006 --> 00:08:43,104 Finish your preparations. 73 00:08:45,669 --> 00:08:46,973 Be my brother in arms. 74 00:09:00,009 --> 00:09:01,815 Our Shahzadah was exhausted. 75 00:09:02,127 --> 00:09:04,856 We gave him hops, he'll sleep for a while, Sultana. 76 00:09:09,874 --> 00:09:11,304 My son. 77 00:09:11,953 --> 00:09:12,958 My hero. 78 00:09:14,489 --> 00:09:16,578 You mother will always be with you. 79 00:09:17,125 --> 00:09:19,085 She'll always keep you safe, inşallah. 80 00:09:29,654 --> 00:09:31,418 I hope he feels better, Halime Khatun. 81 00:09:32,103 --> 00:09:33,633 How is our Shahzadah? 82 00:09:35,158 --> 00:09:37,617 Did you come to finish the job, Hüma? 83 00:09:37,994 --> 00:09:39,361 What are you talking about, Halime? 84 00:09:40,447 --> 00:09:42,458 Do you even hear what you're saying? 85 00:09:43,122 --> 00:09:45,849 Wasn't it your lady's maid who tried to strangle my son? 86 00:09:47,019 --> 00:09:50,520 Weren't you watching while my Shahzadah was suffocating? 87 00:09:52,379 --> 00:09:53,898 What kind of words are these, Halime? 88 00:09:54,632 --> 00:09:57,172 Are you even listening to yourself? 89 00:09:57,899 --> 00:10:00,378 Why would Hüma Khatun try to do such a thing? 90 00:10:00,706 --> 00:10:02,966 Maybe you were her accomplice in this scheme? 91 00:10:04,185 --> 00:10:08,218 I've not forgotten the suggestive tales you told my Shahzadah, Mara. 92 00:10:08,702 --> 00:10:10,578 Thank the shahzadah who is lying there. 93 00:10:10,992 --> 00:10:13,498 Otherwise, you would've been punished for your words. 94 00:10:14,100 --> 00:10:15,109 What would you do? 95 00:10:17,171 --> 00:10:18,390 Strangle me, too? 96 00:10:21,302 --> 00:10:23,038 I forgive your audacity due to your grief. 97 00:10:23,836 --> 00:10:26,058 Don't you dare go further with your daring words. 98 00:10:26,544 --> 00:10:29,538 You'll explain to Sultan Murad... 99 00:10:29,675 --> 00:10:31,471 ...how you tried to put my Shahzadah into the ground. 100 00:10:33,102 --> 00:10:35,338 Don't you know anything but slander? 101 00:10:35,791 --> 00:10:39,234 Will Sultan Murat fall for your lies? 102 00:10:40,825 --> 00:10:42,880 We'll see after our Sultan listens to me. 103 00:10:44,015 --> 00:10:47,498 We'll see whether it's slander or the truth. 104 00:10:49,006 --> 00:10:50,698 Now, get the hell out of this room. 105 00:10:52,464 --> 00:10:53,465 Get out! 106 00:11:09,338 --> 00:11:10,393 Hüma! 107 00:11:12,143 --> 00:11:14,978 You'll only harm yourself with anger. 108 00:11:15,183 --> 00:11:16,608 Think about yourself. 109 00:11:17,272 --> 00:11:20,168 Enough is enough. Don't you hear what she's accusing me of? 110 00:11:22,206 --> 00:11:25,698 Has our Sultan ever believed her lies? 111 00:11:25,949 --> 00:11:29,505 Besides, who would believe that you tried to kill Shahzadah Ahmed? 112 00:11:30,192 --> 00:11:31,618 No one would, I know that. 113 00:11:32,500 --> 00:11:35,487 But I no longer have the strength to deal with her lies. 114 00:11:36,511 --> 00:11:38,898 She doesn't want her child to be harmed, I understand that. 115 00:11:39,562 --> 00:11:43,055 But she always blames me. I'm sick of it. 116 00:11:44,179 --> 00:11:46,738 Everyone does what befits them. 117 00:11:47,476 --> 00:11:50,974 Eventually, she'll understand that you aren't that easy to deter. Patience! 118 00:12:01,552 --> 00:12:02,817 Was he there, too? 119 00:12:11,001 --> 00:12:12,554 Send a messenger immediately. 120 00:12:13,616 --> 00:12:16,798 The fate of the informant who brought us false news from Erdel-- 121 00:12:17,003 --> 00:12:18,267 -Çandarlı. -Right away. 122 00:12:31,166 --> 00:12:33,049 Is this how you impregnate soil with blood? 123 00:12:34,663 --> 00:12:36,867 Forgive me, my Sultan. I didn't know you were here. 124 00:12:42,984 --> 00:12:48,418 No one can predict where and when I appear. 125 00:12:49,774 --> 00:12:50,781 Even you! 126 00:13:05,851 --> 00:13:08,578 My beloved Sultan, for your mercy... 127 00:13:09,180 --> 00:13:11,155 ...I'll find out who was involved in this-- 128 00:13:11,360 --> 00:13:12,578 No need for an explanation. 129 00:13:13,750 --> 00:13:15,218 I'm aware of the issue. 130 00:13:15,671 --> 00:13:19,185 But there is no room for complacency. 131 00:13:20,985 --> 00:13:21,986 Çandarlı. 132 00:13:38,001 --> 00:13:40,458 Are you getting along with my Janissary subjects? 133 00:13:41,441 --> 00:13:42,567 They respect me. 134 00:13:45,138 --> 00:13:47,538 They trust our words, My Sultan. 135 00:13:48,284 --> 00:13:50,684 Do you trust them? 136 00:13:51,331 --> 00:13:52,498 I mean the sounds. 137 00:13:53,105 --> 00:13:56,401 I'm asking about their cries that echo every day. 138 00:13:58,004 --> 00:13:59,393 They say that many heads are severed... 139 00:14:01,411 --> 00:14:02,890 ...and no one asks why. 140 00:14:06,411 --> 00:14:07,553 Do you know why they say that? 141 00:14:10,225 --> 00:14:11,458 Indeed, my Sultan. 142 00:14:11,825 --> 00:14:14,314 Because inside of a severed head... 143 00:14:15,908 --> 00:14:19,447 ...the mind no longer exists. 144 00:14:30,462 --> 00:14:33,055 The line between mindlessness and betrayal... 145 00:14:35,433 --> 00:14:36,445 ...is a thin one. 146 00:14:37,948 --> 00:14:42,582 You are walking on that line... 147 00:14:43,422 --> 00:14:44,429 ...Çandarlı. 148 00:14:48,764 --> 00:14:51,218 Be selfless, Çandarlı, think about me too. 149 00:14:55,810 --> 00:15:00,256 While I was in despair wondering if a traitor had infiltrated my building.. 150 00:15:05,491 --> 00:15:07,024 ...I'd find consolation for the fact... 151 00:15:09,426 --> 00:15:10,840 ...that my absolute deputy... 152 00:15:13,129 --> 00:15:14,129 ...my Grand Vizier... 153 00:15:16,504 --> 00:15:20,576 ...was just mindless apparently. 154 00:15:26,942 --> 00:15:28,143 There will be no second time! 155 00:15:36,946 --> 00:15:38,778 If you make another mistake... 156 00:15:38,982 --> 00:15:40,779 ...the next severed head will be yours, Çandarlı. 157 00:15:48,390 --> 00:15:49,398 Pasha. 158 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 Pasha! 159 00:15:56,384 --> 00:15:58,097 Indeed, my Sultan. 160 00:16:00,758 --> 00:16:02,511 The Imperial court awaits us. 161 00:16:03,820 --> 00:16:05,276 Indeed, my Sultan. 162 00:16:16,880 --> 00:16:19,920 CONSTANTINOPLE 163 00:16:20,942 --> 00:16:23,302 John was already sick. 164 00:16:24,669 --> 00:16:26,622 His death was God's plan. 165 00:16:28,914 --> 00:16:30,227 Our Emperor just died. 166 00:16:32,063 --> 00:16:34,037 His body isn't even cold yet. This is enough. 167 00:16:37,240 --> 00:16:38,246 You're right. 168 00:16:42,465 --> 00:16:45,271 Let's mourn for our dear brother John... 169 00:16:45,903 --> 00:16:47,029 ...and honor his soul. 170 00:16:51,775 --> 00:16:52,784 Guards! 171 00:17:11,622 --> 00:17:14,497 Helena Dragas will be imprisoned... 172 00:17:15,763 --> 00:17:18,462 ...until her execution for treason against the Emperor. 173 00:17:22,300 --> 00:17:23,800 You can't do this, Demetrios. 174 00:17:25,425 --> 00:17:27,798 My dear brother, will return to his duty as the Mora Despot... 175 00:17:27,903 --> 00:17:29,714 ...after witnessing her execution. 176 00:18:19,640 --> 00:18:22,440 WALLACHIA 177 00:18:23,563 --> 00:18:25,462 Everyone will take what they deserve. 178 00:18:26,698 --> 00:18:27,800 Nobody should worry. 179 00:18:38,125 --> 00:18:39,126 Cardinal. 180 00:18:39,986 --> 00:18:43,015 We're talking about how we'd share the Ottoman lands at the end of the war. 181 00:18:44,366 --> 00:18:45,366 You're late. 182 00:18:46,600 --> 00:18:47,746 We have news from Naples. 183 00:18:49,411 --> 00:18:53,803 Neither Capello nor his ships reached Naples. 184 00:19:00,307 --> 00:19:01,379 Capello. 185 00:19:02,487 --> 00:19:03,894 He wouldn't sell us out. 186 00:19:05,387 --> 00:19:06,394 To whom? 187 00:19:06,855 --> 00:19:08,241 If he sold us out to Murad... 188 00:19:08,615 --> 00:19:11,256 ...the head of Prince of Transylvania will be here soon. 189 00:19:15,807 --> 00:19:18,223 If the knights also won't arrive... 190 00:19:21,001 --> 00:19:24,338 ...the battlefield will be a hell hole for us. 191 00:19:24,674 --> 00:19:25,744 I won't allow this. 192 00:19:27,007 --> 00:19:28,422 What can you do? 193 00:19:29,235 --> 00:19:32,054 I cannot allow such a defeat. 194 00:19:34,017 --> 00:19:35,658 Disbanding the armies-- 195 00:19:35,862 --> 00:19:38,938 I can't let you give up when we're this close. 196 00:19:39,829 --> 00:19:42,113 Even when your whole secret agenda is revealed? 197 00:19:43,488 --> 00:19:44,495 No. 198 00:19:46,894 --> 00:19:48,301 I have one last plan. 199 00:19:49,981 --> 00:19:51,347 My best plan of all. 200 00:19:54,636 --> 00:19:57,018 This time, I will have to pay a price, too. 201 00:19:58,220 --> 00:19:59,871 Cannonball master Urban. 202 00:20:11,571 --> 00:20:12,969 Why did you put it here, Saruca? 203 00:20:14,868 --> 00:20:17,722 Çandarlı Pasha had the cannonball armory closed when you left. 204 00:20:18,517 --> 00:20:20,869 I hid it here to keep it safe. 205 00:20:32,707 --> 00:20:33,938 Were you able to finish it? 206 00:20:34,422 --> 00:20:35,658 Yes, of course, my Shahzadah. 207 00:20:36,098 --> 00:20:37,778 We made it flawlessly. 208 00:20:38,507 --> 00:20:39,509 Superb. 209 00:20:43,677 --> 00:20:45,338 It's better than the infidel's, isn't it? 210 00:20:45,744 --> 00:20:46,938 Have no doubt. 211 00:20:47,860 --> 00:20:49,741 Our horses, wives and guns are our honor as tradition. 212 00:20:49,822 --> 00:20:50,834 Maşallah. 213 00:20:54,646 --> 00:20:55,650 Lala. 214 00:20:58,743 --> 00:20:59,987 The one whose armament shines... 215 00:21:02,177 --> 00:21:03,350 ...never cries. 216 00:21:07,109 --> 00:21:08,125 Maşallah. 217 00:21:10,203 --> 00:21:11,437 How many do we have? 218 00:21:11,757 --> 00:21:12,818 Fifty or so, Pasha. 219 00:21:13,084 --> 00:21:15,018 Enough, enough. 220 00:21:16,213 --> 00:21:19,458 But we need to know how to use it. 221 00:21:19,802 --> 00:21:21,858 Only the Janissary can use it, my Shahzadah. 222 00:21:22,062 --> 00:21:23,338 We cannot give it to the Janissary. 223 00:21:23,878 --> 00:21:24,891 Don't be so sure. 224 00:21:25,257 --> 00:21:26,538 When they have the opportunity... 225 00:21:26,742 --> 00:21:29,898 ...we all saw that they turned into blood thirst rebels, my Shahzadah. 226 00:21:29,979 --> 00:21:32,421 A crooked sheath doesn't hold a straight sword. Yes. 227 00:21:33,205 --> 00:21:35,438 But there are lots of brave men in the Janissary law... 228 00:21:36,346 --> 00:21:38,658 ...that still stand by Hacı Bektaş's oath. 229 00:21:38,970 --> 00:21:40,324 That's right, my Shahzadah. 230 00:21:40,663 --> 00:21:43,373 Who could cooperate with us without fearing Kurtçu? 231 00:21:45,119 --> 00:21:46,268 Kara Mustafa Agha. 232 00:22:23,946 --> 00:22:25,092 İshak! 233 00:22:28,397 --> 00:22:31,719 Stop wandering around like a scabby dog, you're making me dizzy. 234 00:22:32,117 --> 00:22:34,680 Mehmed Pasha has returned, my Pasha. He's back. 235 00:22:35,225 --> 00:22:37,190 He reclaimed his reputation, and he has returned. 236 00:22:37,716 --> 00:22:39,545 -Won't we do something? -Like what? 237 00:22:39,832 --> 00:22:44,302 O Allah. I'm losing my mind here. My eyes are bloodshot. 238 00:22:44,912 --> 00:22:46,578 How can you stay so calm? 239 00:22:46,868 --> 00:22:48,135 Your eyes are bloodshot? 240 00:22:51,174 --> 00:22:54,893 Did I tell you the story of the lion and the jackal? 241 00:22:56,651 --> 00:22:59,303 Come. Sit down and listen. 242 00:23:00,280 --> 00:23:04,599 Once upon a time, a lion and a jackal became friends, İshak. 243 00:23:06,011 --> 00:23:07,913 They wandered around and then they got hungry. 244 00:23:08,461 --> 00:23:11,440 The lion said, my dear friend jackal... 245 00:23:11,893 --> 00:23:15,538 ...you're hungry, I'm hungry, we should do something about this. 246 00:23:16,015 --> 00:23:17,338 Let's go hunting. 247 00:23:18,393 --> 00:23:21,658 Anyway, these are two friends like you and me. 248 00:23:22,525 --> 00:23:26,480 While wandering, they came across a pelter horse grazing in the meadow. 249 00:23:27,925 --> 00:23:29,738 The lion's eyes suddenly sparkled. 250 00:23:30,363 --> 00:23:31,498 He turned to the jackal. 251 00:23:32,365 --> 00:23:35,188 "I could catch it but first I need to be bragged... 252 00:23:35,269 --> 00:23:38,506 ...I need to feel like a lion," he said. 253 00:23:40,230 --> 00:23:45,911 He stretched, he rubbed and he bent, then turned to the jackal. 254 00:23:47,637 --> 00:23:51,360 "Tell me if my otherworldly eyes are bloodshot?" he asked. 255 00:23:52,469 --> 00:23:55,898 The jackal saw that the lion's eyes were all bloody. 256 00:23:56,671 --> 00:23:59,058 "They are, lion" he said with fear. 257 00:23:59,777 --> 00:24:01,680 The lion approached the pelter. 258 00:24:02,025 --> 00:24:04,038 A roar and a claw. 259 00:24:05,194 --> 00:24:06,738 He took it down in one move. 260 00:24:07,300 --> 00:24:09,470 He teared the horse apart. 261 00:24:09,943 --> 00:24:11,896 Then they feast upon its flesh to feed. 262 00:24:13,306 --> 00:24:15,450 Days pass, time passes. 263 00:24:16,811 --> 00:24:19,178 These two buddies get hungry again. 264 00:24:19,608 --> 00:24:21,176 They come across another pelter. 265 00:24:21,731 --> 00:24:23,018 A young one. 266 00:24:23,432 --> 00:24:25,658 It's unbridled without saddles. 267 00:24:26,151 --> 00:24:28,338 It has no owner or skill. 268 00:24:29,025 --> 00:24:33,671 It's so inexperienced, it doesn't know how to escape or to deceive. 269 00:24:34,443 --> 00:24:38,698 Yet, it's magnificent, beautiful, and charming. 270 00:24:40,026 --> 00:24:42,184 Like Shahzadah Mehmed. 271 00:24:44,037 --> 00:24:45,454 This time, the jackal spoke. 272 00:24:46,485 --> 00:24:49,738 "It's my turn, lion friend. You rest," he said. 273 00:24:50,621 --> 00:24:52,938 He talked boastfully. 274 00:24:53,454 --> 00:24:58,287 "Let me boast, get angry. Let my eyes see red... 275 00:24:59,287 --> 00:25:00,638 ...Watch me," he said. 276 00:25:02,294 --> 00:25:08,076 The jackal began to rub on the ground, and stretch. 277 00:25:08,888 --> 00:25:13,669 "Tell me if my eyes are bloodshot, lion," he asked. 278 00:25:15,513 --> 00:25:18,720 The lion looked and said, "No red in your eyes." 279 00:25:19,313 --> 00:25:21,138 The jackal's eyes weren't bloodshot. 280 00:25:21,466 --> 00:25:24,063 Jackal is known a trickster. 281 00:25:25,011 --> 00:25:30,333 He said, "Say I see red, say I'm just like a lion." 282 00:25:32,482 --> 00:25:33,938 The lion played along. 283 00:25:34,610 --> 00:25:37,000 "If you say so, so be it," he said. 284 00:25:37,695 --> 00:25:41,778 The jackal approached the horse with all his anger. 285 00:25:42,286 --> 00:25:46,242 Just when he was about to lunge, the pelter kicked him... 286 00:25:46,842 --> 00:25:48,658 ...and knocked the jackal down. 287 00:25:49,810 --> 00:25:52,153 The horse ran away. The jackal was on the ground. 288 00:25:53,207 --> 00:25:55,114 The lion was confused. 289 00:25:57,230 --> 00:25:58,882 The lion approached the jackal. 290 00:25:59,747 --> 00:26:00,971 He looked at him with pity. 291 00:26:02,001 --> 00:26:07,402 "Now, your eyes are bloodshot, dear friend Jackal," he said. 292 00:26:10,925 --> 00:26:13,664 Our pelter was young, now he's a man. 293 00:26:14,695 --> 00:26:17,007 He was raw, now he's wise. 294 00:26:18,375 --> 00:26:20,820 He plays the game of politics. 295 00:26:23,812 --> 00:26:24,853 Be wise... 296 00:26:25,955 --> 00:26:29,424 ...and don't walk around saying your eyes are bloodshot, İshak. 297 00:26:30,854 --> 00:26:32,975 You'll be hit like a ton of bricks with one kick. 298 00:26:36,857 --> 00:26:38,942 You should wait for my command. 299 00:26:41,714 --> 00:26:42,721 Yes, sir. 300 00:27:59,791 --> 00:28:00,821 Master Urban. 301 00:28:04,767 --> 00:28:06,353 Finally, we met again. 302 00:28:16,825 --> 00:28:20,800 Tomorrow I want to go to church to pray for the soul of your brother John. 303 00:28:25,930 --> 00:28:27,921 Don't forget to pray on my behalf. 304 00:28:37,250 --> 00:28:38,915 General Alex has arrived, sir. 305 00:28:41,517 --> 00:28:42,525 Let him in. 306 00:28:48,947 --> 00:28:50,479 You summoned me, Emperor. 307 00:28:51,080 --> 00:28:52,094 Sit down, Alex. 308 00:28:53,014 --> 00:28:54,521 We need to talk. 309 00:29:03,020 --> 00:29:04,028 Sit down. 310 00:29:17,312 --> 00:29:19,163 If you'll excuse me, I should leave. 311 00:29:20,135 --> 00:29:21,135 Sit down! 312 00:29:25,405 --> 00:29:26,413 Please. 313 00:29:39,005 --> 00:29:41,263 Are you married, Alex? 314 00:29:47,083 --> 00:29:50,969 No, sir. I didn't the have time due to my duty to the empire. 315 00:29:52,467 --> 00:29:54,228 I assure you, you're not missing anything. 316 00:30:05,291 --> 00:30:08,056 Yet, there must be a love that surrounds your heart, right? 317 00:30:17,380 --> 00:30:19,240 -Get out! -Forgive me, sir. 318 00:30:25,497 --> 00:30:27,738 Anyway, I'll cut to the chase. 319 00:30:28,900 --> 00:30:31,798 Shahzadah Orhan will be handed to the Turks tomorrow. 320 00:30:32,925 --> 00:30:35,656 Pick an elite unit. I don't want any mishaps. 321 00:30:38,051 --> 00:30:39,208 Yes, sir. 322 00:30:58,468 --> 00:30:59,609 My old friend, Urban. 323 00:31:01,772 --> 00:31:03,398 Time has been unjust for both of us. 324 00:31:06,046 --> 00:31:07,698 I know you blame me for this. 325 00:31:08,370 --> 00:31:10,257 If you take off my shackles... 326 00:31:10,991 --> 00:31:13,357 ...I could make it just... 327 00:31:14,690 --> 00:31:17,831 ...with my claws. 328 00:31:18,417 --> 00:31:20,087 Killing me won't change anything. 329 00:31:21,230 --> 00:31:23,239 Let me decide that. 330 00:31:34,611 --> 00:31:35,616 Let him loose. 331 00:31:41,156 --> 00:31:42,390 I need you. 332 00:31:46,333 --> 00:31:47,622 More than ever. 333 00:31:51,405 --> 00:31:52,951 And I think... 334 00:31:54,677 --> 00:31:56,473 ...your daughter needs you, too. 335 00:32:05,567 --> 00:32:06,575 My daughter? 336 00:32:09,426 --> 00:32:10,653 She's alive? 337 00:32:23,627 --> 00:32:25,127 You're out of practice. 338 00:32:26,330 --> 00:32:29,997 I'm sure the cannonballs that you hid still work. 339 00:32:32,203 --> 00:32:34,481 Where's my daughter? 340 00:32:35,784 --> 00:32:40,191 The only thing between you and your daughter is one last task. 341 00:32:49,118 --> 00:32:50,672 The decision is yours, Master Urban. 342 00:33:09,547 --> 00:33:10,787 Where does the gunpowder go? 343 00:33:11,562 --> 00:33:12,570 The bottom of the barrel. 344 00:33:16,107 --> 00:33:19,272 We put gravel in the barrel and tighten it with a felt plug. 345 00:33:31,758 --> 00:33:32,873 Then we set up the gun-sight and... 346 00:33:36,254 --> 00:33:37,267 ...we fire. 347 00:33:44,840 --> 00:33:48,153 This is a strong armament, where will we use this, my Shahzadah? 348 00:33:49,723 --> 00:33:51,949 I don't think Yanos will easily confront us. 349 00:33:52,917 --> 00:33:56,018 He'll do his best to wear us out before the war. 350 00:33:56,823 --> 00:33:59,535 You mean, a raid? 351 00:33:59,879 --> 00:34:01,098 It's hard to predict. 352 00:34:02,450 --> 00:34:04,938 However, it's obvious that he wants to target our Sultan. 353 00:34:05,953 --> 00:34:09,115 During a possible infiltration operation, your job is to protect the Sultan's tent. 354 00:34:11,189 --> 00:34:12,198 Thank you, my Shahzadah. 355 00:34:14,535 --> 00:34:19,034 But we need to train the Janissary for this duty. 356 00:34:19,925 --> 00:34:21,006 I see your concern. 357 00:34:22,151 --> 00:34:23,219 What's the matter? 358 00:34:23,766 --> 00:34:26,316 It's impossible to do this without Kurtçu Doğan knowing. 359 00:34:28,145 --> 00:34:29,703 He has spies everywhere. 360 00:34:31,383 --> 00:34:33,618 Then we'll let Kurtçu know. 361 00:34:34,297 --> 00:34:35,391 How? 362 00:34:36,737 --> 00:34:38,018 I'll keep that to myself. 363 00:34:38,823 --> 00:34:41,265 Investigate the weapon installation in Saruca with detail. 364 00:34:43,788 --> 00:34:44,917 I'll handle the rest. 365 00:35:00,524 --> 00:35:02,375 "The Byzantine History" by Prokopios. 366 00:35:02,930 --> 00:35:03,937 I've read it. 367 00:35:05,640 --> 00:35:06,973 It's about ancient Byzantium. 368 00:35:08,981 --> 00:35:10,058 Just conspiracies. 369 00:35:10,800 --> 00:35:13,203 Today is no different, my Shahzadah. 370 00:35:14,188 --> 00:35:17,098 Even if Demetrios succeeds to sit on the throne... 371 00:35:18,276 --> 00:35:20,781 ...I still don't understand how it would benefit us. 372 00:35:21,743 --> 00:35:23,298 Tomorrow, he'll be our enemy again. 373 00:35:24,423 --> 00:35:26,054 I have no fear of his hostility, Lala. 374 00:35:26,945 --> 00:35:29,174 As long as he keeps his promise. 375 00:35:30,070 --> 00:35:31,114 What promise? 376 00:35:31,424 --> 00:35:32,578 He'll send Orhan to us. 377 00:35:33,117 --> 00:35:35,406 How? To where? 378 00:35:36,594 --> 00:35:37,898 Zağanos is already on his way. 379 00:35:38,207 --> 00:35:40,098 If I had known, I wouldn't have sent him alone. 380 00:35:40,179 --> 00:35:41,480 I know, Lala, I know. 381 00:35:42,306 --> 00:35:43,744 That's why I didn't tell you. 382 00:35:45,757 --> 00:35:47,031 I need you here. 383 00:35:48,935 --> 00:35:49,950 Or-- 384 00:35:58,120 --> 00:36:00,600 CONSTANTINOPLE 385 00:36:32,869 --> 00:36:34,578 Do you want my help? 386 00:36:34,783 --> 00:36:37,441 Of course not. It's an honor to serve you. 387 00:36:44,648 --> 00:36:48,278 Our whole mission is to serve the Lord Jesus, my child. 388 00:37:12,001 --> 00:37:13,005 My Empress. 389 00:37:16,605 --> 00:37:19,538 How cowardly it is for Christians to turn to God... 390 00:37:19,743 --> 00:37:22,601 ...only when they feel alone. Right? 391 00:37:27,148 --> 00:37:30,610 Where as, we have various ways to reach God. 392 00:37:32,512 --> 00:37:33,926 Tell me, Notaras. 393 00:37:35,692 --> 00:37:37,378 My son Demetrios. 394 00:37:38,182 --> 00:37:40,230 What could we do to send him to God? 395 00:37:50,743 --> 00:37:52,204 His wife Zoe. 396 00:37:56,196 --> 00:38:00,675 As I learned, she and Alex have an affair. 397 00:38:02,019 --> 00:38:03,418 The nature of this affair-- 398 00:38:03,622 --> 00:38:06,772 Finding out that Demetrios won't go to hell alone... 399 00:38:07,678 --> 00:38:08,678 ...is very good. 400 00:38:09,161 --> 00:38:10,698 Very good, good. 401 00:38:13,917 --> 00:38:14,993 What is your order? 402 00:38:24,008 --> 00:38:26,495 Even if we cut off Yanos's contact with the Latins... 403 00:38:28,409 --> 00:38:31,054 ...the infidel's army is larger than we expected. 404 00:38:33,687 --> 00:38:39,679 If the principalities you promised had sided by me... 405 00:38:41,319 --> 00:38:43,654 ...we would be discussing something else, Pasha. 406 00:38:46,303 --> 00:38:49,138 My dear Sultan, ease your heart. 407 00:38:50,247 --> 00:38:52,138 We sent a messenger to the Anatolian Beylerbeyi. 408 00:38:52,552 --> 00:38:54,657 The cavalrymen are already on the way. 409 00:38:55,547 --> 00:38:59,138 We're ready to tear up the hearts of the infidels, Allah willing. 410 00:39:00,013 --> 00:39:01,983 -İnşallah. -Of course, we will. 411 00:39:03,827 --> 00:39:05,711 Whenever they attacked us... 412 00:39:07,281 --> 00:39:09,062 ...they were doomed. 413 00:39:10,142 --> 00:39:13,258 Yet, they recovered quickly at every turn. 414 00:39:14,163 --> 00:39:16,664 We engaged in inconclusive wars with the Crusader army... 415 00:39:17,414 --> 00:39:19,535 ...which formed an alliance every ten years. 416 00:39:22,902 --> 00:39:27,328 That's why Mehmed is in the council right now. 417 00:39:32,720 --> 00:39:36,321 Infidels are together in the amity and unity. 418 00:39:37,516 --> 00:39:40,979 We Muslims, on the other hand, are more interested in the cause of conquest... 419 00:39:41,393 --> 00:39:45,652 ...and we always fall apart due to our personal gains. 420 00:39:46,934 --> 00:39:47,934 What I'm saying is... 421 00:39:48,879 --> 00:39:51,478 ...why don't we stand together against blasphemy? 422 00:39:54,610 --> 00:39:57,858 How can we be united without pursuing the same wish, my Shahzadah? 423 00:39:58,960 --> 00:40:00,526 We have the same wish. 424 00:40:01,823 --> 00:40:06,431 As proven by our experience, what you say is impossible. 425 00:40:07,290 --> 00:40:09,887 Scientific history thinks differently, Halil Pasha. 426 00:40:10,573 --> 00:40:13,918 There's mercy in unity, torment in division. 427 00:40:15,480 --> 00:40:16,969 Who will we call, my Shahzadah? 428 00:40:19,102 --> 00:40:21,538 Dulkadirli who waits for word from the Mamluk's? 429 00:40:23,054 --> 00:40:28,018 Or Karamanlı who was recently our enemy? 430 00:40:29,424 --> 00:40:30,561 Let's say they came. 431 00:40:31,921 --> 00:40:33,438 Wouldn't friends and foes say... 432 00:40:34,119 --> 00:40:37,063 ...that the state that Osman Gazi founded centuries ago... 433 00:40:37,649 --> 00:40:38,810 ...was not strong enough... 434 00:40:39,568 --> 00:40:42,471 ...that their capital is being crushed by the enemy's boots? 435 00:40:42,575 --> 00:40:43,926 Wouldn't they say that, my Shahzadah? 436 00:40:44,023 --> 00:40:46,697 Again, your ego is speaking, Pasha. 437 00:40:48,416 --> 00:40:51,178 The cause of Islam is not a simple world war. 438 00:40:51,959 --> 00:40:55,258 Even Catholics are trying to unite with the Orthodox... 439 00:40:55,985 --> 00:40:57,298 ...unity falls upon us! 440 00:40:57,790 --> 00:41:01,018 It isn't easy to keep large armies in our capital, Shahzadah! 441 00:41:01,409 --> 00:41:02,581 You talk about Byzantium. 442 00:41:03,026 --> 00:41:06,449 Didn't the Latins invade Constantine with the promise of allyship? 443 00:41:07,652 --> 00:41:10,673 We are not like the infidels... 444 00:41:12,007 --> 00:41:16,405 ...who are divided into different dispositions and sects, Pasha. 445 00:41:18,687 --> 00:41:21,208 There is one Qibla. 446 00:41:22,349 --> 00:41:24,498 There is one Book. 447 00:41:26,225 --> 00:41:28,338 There is only one Allah. 448 00:41:29,245 --> 00:41:32,823 This much oneness surely ensures unity. 449 00:41:38,187 --> 00:41:39,195 This is my command! 450 00:41:40,788 --> 00:41:42,944 "I swear to Allah, who surrounds the sky above us... 451 00:41:43,481 --> 00:41:45,298 ...creates the earth below us... 452 00:41:46,110 --> 00:41:48,945 ...and keeps us alive in our skin cage... 453 00:41:49,906 --> 00:41:51,498 ...Islam... 454 00:41:52,490 --> 00:41:55,458 ...and even Turkishness... 455 00:41:56,950 --> 00:41:58,658 ...are faced with a great danger. 456 00:42:00,572 --> 00:42:04,960 It's our duty to confront this danger. 457 00:42:06,335 --> 00:42:09,696 Now, it's time to let go of our egos... 458 00:42:11,134 --> 00:42:12,796 ...and deal with the infidel. 459 00:42:13,684 --> 00:42:16,895 It's time to unite under Oğuz's unity... 460 00:42:18,280 --> 00:42:20,358 ...and to fight for the Muslims amity! 461 00:42:22,741 --> 00:42:24,170 May Allah bless our holy war. 462 00:42:32,695 --> 00:42:33,742 Mehmed, you stay. 463 00:43:02,345 --> 00:43:03,705 Finish your preparations quickly. 464 00:43:04,744 --> 00:43:07,377 Then go to the raider troops of the sons of Malkoç. 465 00:43:08,613 --> 00:43:09,816 Tell them to secure the road. 466 00:43:11,418 --> 00:43:13,071 Don't let anything go wrong. 467 00:43:15,319 --> 00:43:16,967 Sultan's command is our firman. 468 00:43:58,386 --> 00:44:00,781 Have you only come this far in all these years? 469 00:44:14,113 --> 00:44:16,566 Let's start by reducing the weight of the cannonballs. 470 00:44:37,511 --> 00:44:38,738 Dear mother. 471 00:44:39,449 --> 00:44:40,618 What's wrong, my Shahzadah? 472 00:44:41,626 --> 00:44:43,418 How long do we have left? 473 00:44:44,004 --> 00:44:47,840 Not long. You'll reunite with your mother Hüma just a little further ahead. 474 00:44:51,103 --> 00:44:53,196 Father gave me these roses. 475 00:44:53,603 --> 00:44:57,898 We've been on the road all this time, but they still haven't grown. 476 00:44:58,710 --> 00:45:01,390 Why don't my roses bloom, Akşemsettin Effendi? 477 00:45:01,594 --> 00:45:03,404 Or have I committed a sin? 478 00:45:04,726 --> 00:45:06,418 Children can have no sins, my Shahzadah. 479 00:45:07,238 --> 00:45:12,688 But every beauty comes with patience and prayer. 480 00:45:13,673 --> 00:45:16,698 Those who take refuge in Allah, can even build roads to the sky. 481 00:45:16,979 --> 00:45:17,985 How? 482 00:45:18,250 --> 00:45:20,376 Is it possible to build a road to the sky? 483 00:45:20,642 --> 00:45:22,898 Yes, my Shahzadah. Indeed it is. 484 00:45:23,703 --> 00:45:25,778 As long as you have a deep faith. 485 00:45:26,465 --> 00:45:28,578 Let me tell you a story. 486 00:45:29,453 --> 00:45:31,938 One day, a Sultan like your father... 487 00:45:32,485 --> 00:45:36,578 ...gave two roses to his two sons. 488 00:45:37,359 --> 00:45:41,707 He said, "My wish is to see these roses bloom." 489 00:45:43,042 --> 00:45:46,136 The elder son put the saplings in a corner. 490 00:45:46,949 --> 00:45:49,494 The roses didn't get even a drop of water... 491 00:45:50,457 --> 00:45:51,498 ...or a ray of sun. 492 00:45:52,170 --> 00:45:56,971 Without care, concern, patience, persistence... 493 00:45:57,831 --> 00:45:59,538 ...the sapling dried up. 494 00:46:00,241 --> 00:46:01,898 Did it never bloom? 495 00:46:02,312 --> 00:46:03,658 It didn't, my Shahzadah. 496 00:46:05,330 --> 00:46:06,694 Some more time passed by... 497 00:46:07,741 --> 00:46:10,418 ...and the Sultan asked his sons about the roses. 498 00:46:11,246 --> 00:46:12,698 He ordered to bring them. 499 00:46:13,220 --> 00:46:16,357 The eldest son brought a withered sapling and... 500 00:46:17,373 --> 00:46:18,798 ...he explained what happened. 501 00:46:19,225 --> 00:46:21,218 The sultan turned to his younger son. 502 00:46:22,210 --> 00:46:24,538 He saw a bright, red and dazzling rose... 503 00:46:25,060 --> 00:46:28,952 ...in his little son's hand. 504 00:46:29,936 --> 00:46:33,408 The Sultan was curious and asked how he succeeded. 505 00:46:34,205 --> 00:46:36,661 His son said, "I grew it with patience. 506 00:46:37,489 --> 00:46:39,943 I watered it every day and took it out in the sun. 507 00:46:41,123 --> 00:46:42,441 I said sweet words to it. 508 00:46:43,308 --> 00:46:46,114 Then I prayed to Allah for his blessing," he said. 509 00:46:47,046 --> 00:46:49,720 In short, first you make an effort... 510 00:46:51,376 --> 00:46:52,418 ...then you receive wisdom. 511 00:46:53,457 --> 00:46:56,818 Now, tell me my Shahzadah... 512 00:46:57,201 --> 00:47:00,378 ...do you have nice words that you have memorized... 513 00:47:00,784 --> 00:47:02,018 ...for your roses? 514 00:47:02,437 --> 00:47:04,758 Of course, my mother made me memorize them. 515 00:47:14,371 --> 00:47:16,018 "I have roses on three branches. 516 00:47:16,222 --> 00:47:17,538 I'm a dervish, I have a keşkül. 517 00:47:17,743 --> 00:47:21,208 Intercession O Messenger of Allah, I have a trouble." 518 00:47:26,699 --> 00:47:27,715 In Allah's name! 519 00:47:38,661 --> 00:47:40,044 Lillahu, my Shahzadah. 520 00:47:40,966 --> 00:47:41,981 Lillahu. 521 00:47:46,400 --> 00:47:49,560 CONSTANTINOPLE 522 00:47:50,222 --> 00:47:51,958 I can't witness my mother's execution. 523 00:47:56,151 --> 00:47:57,399 So, what are you going to do? 524 00:48:00,260 --> 00:48:01,689 I'll talk to Demetrios again. 525 00:48:03,760 --> 00:48:04,763 Alright. 526 00:48:07,007 --> 00:48:10,545 Then don't forget to ask about Orhan as well. 527 00:48:11,780 --> 00:48:14,747 Orhan? Where did that come from, Notaras? 528 00:48:15,058 --> 00:48:16,298 You have no idea. 529 00:48:16,884 --> 00:48:18,298 Emperor Demetrios... 530 00:48:19,181 --> 00:48:21,378 ...decided to hand Orhan over to the Turks. 531 00:48:21,972 --> 00:48:22,976 What? 532 00:48:23,437 --> 00:48:24,578 How could he, Notaras? 533 00:48:25,234 --> 00:48:27,698 Doesn't he know how important Orhan is to us? 534 00:48:27,948 --> 00:48:31,378 Maybe he knows how valuable he is for you... 535 00:48:31,582 --> 00:48:32,846 ...and that's why he's sending him. 536 00:48:34,797 --> 00:48:37,842 Do you think I care about Orhan's damn life, Notaras? 537 00:48:38,100 --> 00:48:39,100 No. 538 00:48:42,795 --> 00:48:45,244 Orhan is the only leverage we have against the Ottoman Empire. 539 00:48:47,502 --> 00:48:48,782 Do you know where they went? 540 00:48:49,312 --> 00:48:50,873 I know, but... 541 00:48:52,630 --> 00:48:55,178 ...if the Emperor finds out, it won't be good for us. 542 00:48:55,858 --> 00:48:57,050 I will not let... 543 00:48:58,219 --> 00:49:01,328 ...our empire perish in the hands of Demetrios. 544 00:49:02,556 --> 00:49:03,564 Alright. 545 00:49:29,680 --> 00:49:33,178 Çandarlı Pasha wants you to stand strong, Agha. 546 00:49:34,100 --> 00:49:35,498 He said he would find a solution. 547 00:49:36,459 --> 00:49:40,918 Mehmed, whom we thought could not come, returned like a Sultan, Pasha. 548 00:49:42,535 --> 00:49:45,140 He'll punish those who were responsible for what was done to him. 549 00:49:46,892 --> 00:49:48,978 I don't get it either, Kurtçu. 550 00:49:49,730 --> 00:49:52,565 Somehow he gained the favor of the Sultan. 551 00:50:06,713 --> 00:50:08,298 Make way! 552 00:50:10,025 --> 00:50:12,158 His Excellency Shahzadah Mehmed! 553 00:50:22,151 --> 00:50:23,698 What's happening, Pasha? 554 00:50:24,176 --> 00:50:27,474 As if I know, Kurtçu. I hope it's not bad news. 555 00:51:30,614 --> 00:51:33,724 I see that the cauldron of creed is boiling. 556 00:51:37,779 --> 00:51:39,887 In that case, an agreement was made with the Sultan. 557 00:51:43,615 --> 00:51:44,858 What do you think, Kurtçu Agha? 558 00:51:45,494 --> 00:51:49,806 Indeed, my Shahzadah. Thank Allah, our cauldron is boiling. 559 00:51:51,957 --> 00:51:52,960 Superb. 560 00:51:54,499 --> 00:51:55,506 Superb. 561 00:52:01,065 --> 00:52:06,846 At the times we fail to keep the covenant, it tips over, right? 562 00:52:07,932 --> 00:52:10,547 It does, but... 563 00:52:11,564 --> 00:52:15,400 ...the sherbet inside waters the soil like blood. 564 00:52:22,720 --> 00:52:25,462 Then, the cauldron shouldn't be tipped over. 565 00:52:28,837 --> 00:52:31,336 In order to do this, we need a strong trivet. 566 00:52:33,555 --> 00:52:38,009 Does a sturdy trivet prevent the cauldron from tipping over? 567 00:52:43,334 --> 00:52:44,340 It does. 568 00:52:48,382 --> 00:52:51,938 Each leg of the trivet that keeps the Janissary cauldron standing... 569 00:52:53,781 --> 00:52:55,319 ...is equivalent to a power. 570 00:53:03,744 --> 00:53:04,877 One is the Sultan. 571 00:53:07,556 --> 00:53:08,963 He secures justice. 572 00:53:11,457 --> 00:53:12,512 He gives the verdict. 573 00:53:14,934 --> 00:53:16,825 This is insight. 574 00:53:20,274 --> 00:53:21,305 The other is the Janissary. 575 00:53:24,360 --> 00:53:27,880 He sweats and bleeds. 576 00:53:29,920 --> 00:53:30,930 He conquers. 577 00:53:33,012 --> 00:53:34,026 He is the power. 578 00:53:38,311 --> 00:53:42,140 The last one is the nation. 579 00:53:44,245 --> 00:53:45,245 It gives results. 580 00:53:46,738 --> 00:53:47,738 It works. 581 00:53:49,543 --> 00:53:50,551 It serves. 582 00:53:51,363 --> 00:53:54,313 If one of them fails or breaks... 583 00:53:55,711 --> 00:53:57,989 ...Allah forbid, the cauldron... 584 00:54:02,637 --> 00:54:03,637 ...tips over. 585 00:54:05,052 --> 00:54:07,992 We were never the ones that failed, my Shahzadah. 586 00:54:13,701 --> 00:54:16,207 There's no sides in this, Kurtçu Agha! 587 00:54:17,395 --> 00:54:19,218 There are two sides in this big realm. 588 00:54:19,890 --> 00:54:22,124 Infidels and Muslims. 589 00:54:24,008 --> 00:54:27,464 If one of the trivets breaks and the cauldron tips over... 590 00:54:28,853 --> 00:54:31,135 ...the Muslims will suffer, not the infidel. 591 00:54:43,011 --> 00:54:45,258 I forgot the old cauldrons that have tipped over. 592 00:54:46,417 --> 00:54:49,512 I want everyone to forget. 593 00:54:59,755 --> 00:55:00,763 From now on... 594 00:55:01,985 --> 00:55:03,663 ...let's leave the past in the past. 595 00:55:06,098 --> 00:55:08,520 We'll unite for the future. 596 00:55:14,145 --> 00:55:16,426 Let this be known. 597 00:55:57,441 --> 00:55:58,718 Did something happen, my lady? 598 00:56:03,954 --> 00:56:04,963 Alex. 599 00:56:06,088 --> 00:56:08,137 He's waiting for me in the horse carriage. 600 00:56:09,076 --> 00:56:11,646 You distract the guards, I should go now. 601 00:57:22,142 --> 00:57:23,485 What are you doing here? 602 00:57:32,210 --> 00:57:34,397 I'm sorry to disappoint you. 603 00:57:39,129 --> 00:57:40,136 Let's go. 604 00:57:58,790 --> 00:57:59,794 Fire! 605 00:58:17,601 --> 00:58:20,858 This hallow iron weapon shoots one at a time. 606 00:58:21,897 --> 00:58:24,320 It'll bring us more harm than good in a war. 607 00:58:25,765 --> 00:58:30,622 While we try to fill it, the enemy will take us down. 608 00:58:32,290 --> 00:58:36,141 There's a way and method to everything, Kurtçu Agha. 609 00:58:56,634 --> 00:58:57,907 Make two rows of three. 610 00:59:11,055 --> 00:59:12,328 Listen carefully. 611 00:59:23,769 --> 00:59:24,779 İshak Pasha! 612 00:59:26,435 --> 00:59:27,440 Yes, my Shahzadah. 613 00:59:28,565 --> 00:59:29,791 Come closer, Pasha. 614 00:59:31,450 --> 00:59:32,498 We have a demonstration. 615 00:59:36,389 --> 00:59:40,871 You'll be an enemy soldier. 616 00:59:56,334 --> 00:59:58,680 Yes, my Shahzadah. 617 01:00:26,643 --> 01:00:30,768 Do you think the artillery to be built will be enough to defeat the Turks? 618 01:00:32,284 --> 01:00:34,590 A good commander doesn't have just one plan, Cardinal. 619 01:00:37,897 --> 01:00:41,100 The Turks will cross this bridge to go to the battlefield. 620 01:00:43,105 --> 01:00:46,818 Ottoman raiders will be the first. 621 01:00:47,878 --> 01:00:49,440 Then the Janissary. 622 01:00:52,628 --> 01:00:55,738 We'll start firing as soon as the raiders cross the bridge. 623 01:00:57,035 --> 01:01:01,397 The Raiders who cross the bridge won't allow you to fire cannons. 624 01:01:01,602 --> 01:01:04,166 You underestimate my combat intelligence, Cardinal. 625 01:01:07,323 --> 01:01:08,697 That's why we have Urban. 626 01:01:11,008 --> 01:01:13,138 The cannons will be placed in such a place that... 627 01:01:13,774 --> 01:01:15,774 ...no one will know where the shots come from! 628 01:01:19,144 --> 01:01:22,738 If we build enough long-range cannons... 629 01:01:23,750 --> 01:01:25,978 ...we'll get not only to the Ottoman capital... 630 01:01:26,514 --> 01:01:28,590 ...but to Jerusalem, Yanos. 631 01:01:34,615 --> 01:01:35,615 Look! 632 01:01:36,099 --> 01:01:40,351 Don't reload these before they cool-down. 633 01:01:40,820 --> 01:01:41,828 Okay? 634 01:01:42,742 --> 01:01:44,070 These ones are already cracked. 635 01:01:45,557 --> 01:01:46,640 Where did you find this? 636 01:01:56,067 --> 01:01:58,145 Come on, don't stop! Go on! 637 01:02:05,403 --> 01:02:06,697 Does he know about his daughter? 638 01:02:11,504 --> 01:02:12,507 What do you think? 639 01:02:21,004 --> 01:02:22,733 This is all slander, Notaras. 640 01:02:24,325 --> 01:02:25,343 Then, what is this? 641 01:02:39,702 --> 01:02:41,952 Alex or Demetrios. 642 01:02:45,372 --> 01:02:46,379 Decide. 643 01:03:10,132 --> 01:03:14,505 Keep your shield up, like this. 644 01:03:15,180 --> 01:03:17,218 Do you understand? This can't hit you. 645 01:03:17,562 --> 01:03:19,047 But the infidel could. 646 01:03:19,524 --> 01:03:20,654 Come on, make defense! 647 01:03:20,859 --> 01:03:24,078 One minute, brother, wait a minute, wait a minute! 648 01:03:25,023 --> 01:03:26,818 Steward, let him come. 649 01:03:27,868 --> 01:03:28,868 Come closer. 650 01:03:35,936 --> 01:03:36,945 What's your name? 651 01:03:37,210 --> 01:03:38,258 Hasan, son of Ali. 652 01:03:38,789 --> 01:03:40,059 Have you missed prayers, Hasan? 653 01:03:40,263 --> 01:03:41,418 We came to be raiders, Bey. 654 01:03:42,246 --> 01:03:43,621 Not to be a student in a madrasah. 655 01:03:44,823 --> 01:03:47,538 This war needs faith. 656 01:03:48,382 --> 01:03:50,289 You will be side by side with martyrdom. 657 01:03:52,007 --> 01:03:53,778 Now, tell me. 658 01:03:54,731 --> 01:03:57,418 Have you missed prayers, or not? 659 01:03:58,207 --> 01:04:00,782 I have neither missed a prayer nor fasting. 660 01:04:02,028 --> 01:04:03,045 Maşallah. 661 01:04:04,389 --> 01:04:05,498 Do you speak any languages? 662 01:04:05,756 --> 01:04:07,831 I speak Greek and a little Serbian. 663 01:04:09,151 --> 01:04:10,237 How did you learn? 664 01:04:10,441 --> 01:04:11,618 My father was an Ahi. 665 01:04:12,274 --> 01:04:13,898 He used to go to Constantinople to sell goods. 666 01:04:14,517 --> 01:04:15,828 I learned there. 667 01:04:15,909 --> 01:04:18,028 You said "He used to." Is your father dead? 668 01:04:18,813 --> 01:04:20,578 He was in Constantinople to trade. 669 01:04:21,719 --> 01:04:25,270 The Byzantines killed him during a commotion at the port. 670 01:04:27,024 --> 01:04:29,098 -May he rest in peace. -Amin. 671 01:04:30,020 --> 01:04:31,876 Are you Turkish? Where's your homeland? 672 01:04:32,541 --> 01:04:33,658 Clone, tribe? 673 01:04:34,494 --> 01:04:35,497 I'm Turkish, Bey. 674 01:04:35,702 --> 01:04:38,338 I come from Ulubat, from the Karakeçili tribe. 675 01:04:39,635 --> 01:04:40,674 Do you have a master? 676 01:04:40,878 --> 01:04:42,978 The Bursa Grand Mosque's imam, Süleyman Çelebi. 677 01:04:43,822 --> 01:04:45,536 -Do you have a sign? -Yes, Bey. 678 01:04:50,008 --> 01:04:51,690 Have you ever fought in a war, Hasan? 679 01:04:52,257 --> 01:04:53,273 No. 680 01:04:55,628 --> 01:04:59,304 Have you had a duty in any raid? Do you have military training? 681 01:05:00,541 --> 01:05:01,541 No, Bey. 682 01:05:01,746 --> 01:05:02,746 Got it. 683 01:05:06,747 --> 01:05:10,109 If you don't have training, you can't be a raider, my boy. 684 01:05:10,214 --> 01:05:12,639 If you don't have sword training, you cannot enter here. 685 01:05:12,720 --> 01:05:14,196 Please, Bey. I've come a long way. 686 01:05:14,382 --> 01:05:15,432 -Next! -Bey, listen! 687 01:05:15,636 --> 01:05:17,744 I came all this way, Bey. 688 01:05:18,041 --> 01:05:19,771 Please Bey, just listen. Please, listen! 689 01:05:19,902 --> 01:05:21,296 Steward, you can go. 690 01:05:22,648 --> 01:05:23,862 You, come with me. 691 01:05:24,623 --> 01:05:27,733 You'll explain yourself to Bali Bey. 692 01:05:33,016 --> 01:05:34,022 Bey! 693 01:05:38,552 --> 01:05:39,581 Who's this? 694 01:05:39,786 --> 01:05:41,778 Hasan. Hasan from Ulubat. 695 01:05:42,481 --> 01:05:43,698 He has no sword training. 696 01:05:44,300 --> 01:05:45,576 He wishes to be a raider. 697 01:05:46,428 --> 01:05:47,873 I said no but he insists. 698 01:05:48,069 --> 01:05:50,066 I can be, Bey. 699 01:05:50,147 --> 01:05:51,435 I can ride a horse, shoot arrows. 700 01:05:51,516 --> 01:05:52,866 I can practice with the sword on felt. 701 01:05:52,947 --> 01:05:55,254 I can do all of these, too. I can be a raider. 702 01:05:55,901 --> 01:05:57,057 Listen to me, Bey. 703 01:05:57,642 --> 01:05:59,687 These are not raiders, my brave. 704 01:06:00,548 --> 01:06:01,886 They're raider candidates. 705 01:06:11,261 --> 01:06:14,392 Isn't that Shahzadah Mehmed? 706 01:06:17,183 --> 01:06:18,188 It is. 707 01:06:35,597 --> 01:06:37,253 Old friend Federiko! 708 01:06:38,425 --> 01:06:40,017 I heard you have a long way to go. 709 01:06:40,923 --> 01:06:42,054 I think you should return. 710 01:06:42,641 --> 01:06:46,458 Your children, your beautiful wife shouldn't worry about you. 711 01:06:46,903 --> 01:06:48,823 Their only concern... 712 01:06:49,027 --> 01:06:51,098 ...is that I violate the emperor's order. 713 01:06:51,848 --> 01:06:54,736 Don't add the cold face of death to this worry, Federiko. 714 01:06:56,450 --> 01:06:57,473 Give me Orhan. 715 01:06:57,892 --> 01:06:59,618 It's the order of Emperor Demetrios. 716 01:07:00,095 --> 01:07:02,498 Orhan will be handed over to the Ottomans. 717 01:07:02,787 --> 01:07:04,395 You know I won't allow this. 718 01:07:05,119 --> 01:07:07,738 Don't force us to use our swords against you. 719 01:07:08,675 --> 01:07:09,967 The choice is yours. 720 01:07:11,056 --> 01:07:13,605 I'm not responsible for the Christian blood that will be shed. 721 01:08:01,204 --> 01:08:02,738 May God forgive your sins. 722 01:08:10,535 --> 01:08:12,764 I didn't know you loved me this much. 723 01:08:16,790 --> 01:08:17,798 I don't. 724 01:08:19,157 --> 01:08:21,484 This is for the future of our empire. 725 01:08:30,669 --> 01:08:31,714 Where are we going? 726 01:08:31,795 --> 01:08:33,588 I have to hide you for a while, Orhan. 727 01:08:33,920 --> 01:08:36,364 While Mehmed's Lala Zağanos is waiting for us? 728 01:08:44,751 --> 01:08:48,651 Notaras wants to use you to get his position back, right? 729 01:08:50,697 --> 01:08:53,618 No, he wants no reputation or position. 730 01:08:54,024 --> 01:08:55,209 Then, what? 731 01:08:57,018 --> 01:08:58,226 Helena. 732 01:09:00,004 --> 01:09:01,259 He wants Helena. 733 01:09:02,397 --> 01:09:03,429 How? 734 01:09:10,582 --> 01:09:12,221 This is how it happened, Bali Bey. 735 01:09:14,236 --> 01:09:17,378 Do you have any information about Vlad's soldiers? 736 01:09:18,519 --> 01:09:20,818 We've heard that they retreated to the mountains. 737 01:09:21,172 --> 01:09:22,371 But winter is coming. 738 01:09:23,110 --> 01:09:24,658 They cannot stay in the mountains. 739 01:09:25,459 --> 01:09:27,037 Why did you ask? 740 01:09:27,654 --> 01:09:30,416 You must meet the Wallachians who wants to take revenge. 741 01:09:31,441 --> 01:09:34,690 I need some guides who know the mountains well. 742 01:09:38,301 --> 01:09:39,368 Korkut. 743 01:09:41,750 --> 01:09:44,434 Just like his name, he spreads fear to many infidels. 744 01:09:44,915 --> 01:09:46,875 He is strong and devoted. 745 01:09:48,555 --> 01:09:51,085 He knows the realm like the back of his hand. 746 01:09:52,230 --> 01:09:53,411 Where's he from? 747 01:09:57,179 --> 01:09:58,497 He's my real nephew. 748 01:10:00,715 --> 01:10:03,142 His father, my brother... 749 01:10:04,333 --> 01:10:06,342 ...died in Varna. 750 01:10:07,600 --> 01:10:09,865 In the arms of Şahabettin Pasha. 751 01:10:11,717 --> 01:10:13,779 Hence our closeness. 752 01:10:15,261 --> 01:10:16,511 May his rank be high. 753 01:10:17,345 --> 01:10:19,620 I hope he rests next to the serdar of Martyrs. 754 01:10:20,534 --> 01:10:21,683 -Amin. -Amin. 755 01:10:21,888 --> 01:10:22,888 Amin. 756 01:10:24,440 --> 01:10:28,264 You've already met Hamza and Saltuk. 757 01:10:28,745 --> 01:10:33,318 One is my seeing eye, the other is my striking fist. 758 01:10:34,128 --> 01:10:35,132 Got it. 759 01:10:35,875 --> 01:10:38,324 Holy war is on the horizon. Just around the corner. 760 01:10:38,553 --> 01:10:40,031 The army should march. 761 01:10:40,454 --> 01:10:43,138 Secure the road, Bali Bey. 762 01:10:43,653 --> 01:10:46,907 You know, Sultan Murad Han doesn't want any trouble. 763 01:10:47,744 --> 01:10:49,738 Holy war is a festivity for us, my Shahzadah. 764 01:10:50,383 --> 01:10:53,210 What's necessary will be done, Allah willing. 765 01:10:53,330 --> 01:10:55,722 We obey our Sultan's personal wishes. 766 01:10:56,684 --> 01:11:00,730 As you know, Evrenesoğulları is dealing with the rebellion in the Berat Castle. 767 01:11:01,097 --> 01:11:04,830 I mean, sons of Malkoç have a great mission in this holy war. 768 01:11:10,096 --> 01:11:13,798 The sons of Malkoç will sacrifice their lives for our Sultan. 769 01:11:14,659 --> 01:11:16,099 Don't worry. 770 01:11:17,590 --> 01:11:18,657 Şahabettin. 771 01:11:19,426 --> 01:11:21,210 Make way, brave men! 772 01:11:24,285 --> 01:11:25,389 Let's go. 773 01:11:28,781 --> 01:11:31,418 Bey, I have important things to say my Shahzadah. 774 01:11:32,006 --> 01:11:33,263 Bey, please. 775 01:11:33,467 --> 01:11:34,698 -Who is this kid? -Bey. 776 01:11:34,902 --> 01:11:37,399 -Please, Bey. -Hasan, my Shahzadah. 777 01:11:38,430 --> 01:11:40,096 He wishes to be a raider. 778 01:11:41,104 --> 01:11:44,476 The son of a Turkish merchant who supplied goods to Constantinople. 779 01:11:45,342 --> 01:11:48,787 The Byzantines murdered his father at the port. 780 01:11:50,416 --> 01:11:52,739 Please Bey, let me pass. 781 01:11:56,476 --> 01:11:58,997 My shahzadah, I wish to be a raider. 782 01:11:59,774 --> 01:12:03,439 They didn't let me because I don't have a sword training. Will you allow it? 783 01:12:12,511 --> 01:12:13,735 My condolences, Hasan. 784 01:12:16,105 --> 01:12:17,614 You wish to be a raider. 785 01:12:19,402 --> 01:12:20,476 But... 786 01:12:23,001 --> 01:12:24,716 ...you don't know the raider's law. 787 01:12:27,119 --> 01:12:31,166 Bali Bey is the king and the Sultan here. 788 01:12:32,681 --> 01:12:35,220 His rejection can not be overseen by neither Shahzadah Mehmed... 789 01:12:35,511 --> 01:12:37,852 ...nor Sultan Murad Han would contradict his words. 790 01:12:39,865 --> 01:12:41,014 This is the ancient law. 791 01:13:00,846 --> 01:13:03,568 First Empress Helena's death sentence... 792 01:13:05,172 --> 01:13:08,042 ...then sending Orhan to the Turks. 793 01:13:09,750 --> 01:13:12,618 When will we say "Stop" to all these mistakes? 794 01:13:12,822 --> 01:13:15,656 The Emperor has given the orders. Don't you know this, Notaras? 795 01:13:16,020 --> 01:13:19,420 Why do we have a Senate? Why do we have you? 796 01:13:20,640 --> 01:13:23,858 To prevent the emperor from making bad decisions, right? 797 01:13:24,062 --> 01:13:25,466 Does the Senate have any power? 798 01:13:26,769 --> 01:13:28,541 Not on the Emperor. 799 01:13:29,277 --> 01:13:30,978 But it does on the public. 800 01:13:31,431 --> 01:13:32,817 So what if we have power? 801 01:13:32,898 --> 01:13:35,018 We cannot defy a murderer like Demetrios. 802 01:13:35,693 --> 01:13:36,857 You're out of your mind. 803 01:13:37,210 --> 01:13:39,504 You obviously want to drag us into the pit you fell into. 804 01:13:39,738 --> 01:13:40,824 I'm trying... 805 01:13:41,636 --> 01:13:44,697 ...to pull Byzantium out of the hole, not me! Stop! 806 01:13:47,867 --> 01:13:49,994 If you walk out that door... 807 01:13:51,197 --> 01:13:55,168 ...you'll be responsible of this collapsing empire. 808 01:13:55,749 --> 01:13:57,378 Our hands are tied. 809 01:13:57,582 --> 01:14:00,738 What could we do? Kill the emperor? 810 01:14:01,615 --> 01:14:05,163 Politics is sharper than a sword. 811 01:14:06,792 --> 01:14:08,014 No killing. 812 01:14:11,413 --> 01:14:12,492 Trust me. 813 01:14:14,629 --> 01:14:15,875 Stand by me. 814 01:14:17,813 --> 01:14:18,951 Help me. 815 01:14:35,564 --> 01:14:37,359 Why did you leave my Shahzadah alone? 816 01:14:38,583 --> 01:14:40,114 Why weren't you with him? 817 01:14:41,300 --> 01:14:42,578 Mara had arrived. 818 01:14:43,312 --> 01:14:45,298 I wanted to keep my Shahzadah safe. 819 01:14:46,486 --> 01:14:49,138 Or I'd never leave him. I would be his shadow. 820 01:14:49,409 --> 01:14:51,397 Why did you want to keep Mara away? 821 01:14:52,004 --> 01:14:53,297 She suddenly came into the room. 822 01:14:54,023 --> 01:14:57,903 She sat next to Ahmed and told suggestive stories. 823 01:14:59,261 --> 01:15:02,440 Even though I warned her afterwards... 824 01:15:03,449 --> 01:15:04,900 ...she sent Ahmed outside. 825 01:15:12,001 --> 01:15:13,438 Why would she do such a thing? 826 01:15:15,300 --> 01:15:17,949 Since you summoned Mehmed to your presence... 827 01:15:19,052 --> 01:15:21,476 ...Hüma Khatun struggles in delusions. 828 01:15:22,712 --> 01:15:26,119 I think, he sent Mara. 829 01:15:28,490 --> 01:15:29,628 Besides... 830 01:15:32,681 --> 01:15:34,992 ...while my Ahmed was fighting for his life... 831 01:15:38,397 --> 01:15:39,878 ...Hüma was just watching. 832 01:15:40,400 --> 01:15:41,818 Why didn't you say so? 833 01:15:42,146 --> 01:15:45,496 I kept silent to avoid suspicion, but... 834 01:15:47,111 --> 01:15:50,073 ...Hüma Khatun's intentions are not good, my Sultan. 835 01:15:54,298 --> 01:15:56,138 She wishes to kill Ahmed. 836 01:15:56,879 --> 01:15:58,839 Listen to yourself! 837 01:15:59,043 --> 01:16:00,163 My Sultan. 838 01:16:04,214 --> 01:16:05,316 I feel for Hüma, too. 839 01:16:08,241 --> 01:16:09,437 She's a mother. 840 01:16:10,958 --> 01:16:12,986 She worries about her shahzadah's life. 841 01:16:14,125 --> 01:16:17,484 She protects her son's life by killing mine? 842 01:16:18,842 --> 01:16:21,571 My Sultan, if you'll allow it... 843 01:16:22,431 --> 01:16:24,011 ...I would like to go to Bursa. 844 01:16:24,331 --> 01:16:25,618 Where did this come from? 845 01:16:25,939 --> 01:16:29,098 I don't have the strength to deal with all this evil. 846 01:16:29,883 --> 01:16:31,097 I don't fear my own life. 847 01:16:32,145 --> 01:16:34,077 I fear for my child's life. 848 01:16:34,932 --> 01:16:36,167 Let me go. 849 01:16:36,855 --> 01:16:39,119 I'd rather die... 850 01:16:39,253 --> 01:16:41,631 ...than have you mourn for another son... 851 01:16:43,015 --> 01:16:44,418 ...like you did for Alaaddin. 852 01:16:45,051 --> 01:16:46,348 That's enough. 853 01:17:07,312 --> 01:17:10,898 I've missed you so much all those years, my Shahzadah. 854 01:17:11,742 --> 01:17:16,175 We reunited safe and sound one more time. Thank Allah. 855 01:17:17,092 --> 01:17:18,849 You look wonderful, Mara Khatun. 856 01:17:19,653 --> 01:17:22,378 I hope you're in good health, as well as in good spirits. 857 01:17:22,706 --> 01:17:25,992 Thank you, dear Bahar. I feel better to see you. 858 01:17:26,939 --> 01:17:31,071 I brought you a rose, Sultana, but it hasn't bloomed yet. 859 01:17:31,454 --> 01:17:36,281 When you came back, all the flowers bloomed in my heart. 860 01:17:43,531 --> 01:17:45,243 I made you Haseki Sultana. 861 01:17:48,621 --> 01:17:49,866 And you act like this? 862 01:17:54,380 --> 01:17:56,764 I don't understand your rage, my Sultan. 863 01:17:57,119 --> 01:17:59,618 I didn't bring any shame to the name Haseki Sultana... 864 01:17:59,984 --> 01:18:03,578 ...or to your harem's prosperity. 865 01:18:03,782 --> 01:18:06,345 -I wouldn't do that. -I heard enough of your fancy words. 866 01:18:08,192 --> 01:18:09,431 Prepare for the road. 867 01:18:10,414 --> 01:18:11,648 You're going to Bursa. 868 01:18:14,692 --> 01:18:18,628 You will stay there until I say otherwise! 869 01:19:38,826 --> 01:19:41,427 Emperor Demetrios sent you a gift. 870 01:19:43,224 --> 01:19:44,224 Sit down, Orhan. 871 01:19:48,728 --> 01:19:50,585 Eat something, you look hungry. 872 01:19:52,024 --> 01:19:54,218 Have some halal food. 873 01:19:54,806 --> 01:19:56,475 You must have forgotten what halal is. 874 01:20:07,632 --> 01:20:11,879 Did you really believe that you would rule the Ottoman Empire? 875 01:20:14,618 --> 01:20:18,055 I believed it, just as you believed that the immature Mehmed... 876 01:20:18,226 --> 01:20:20,702 ...would remain on the throne... 877 01:20:21,437 --> 01:20:23,040 ...Zağanos. 878 01:20:24,887 --> 01:20:27,916 Mehmed will become a sultan whose name will echoes through ages. 879 01:20:30,968 --> 01:20:32,085 But you. 880 01:20:34,156 --> 01:20:37,347 Mehmed is just a former Sultan... 881 01:20:37,666 --> 01:20:41,707 ...who was dethroned by his own soldiers. 882 01:20:44,264 --> 01:20:49,531 But if you accept your mistake and obey... 883 01:20:50,745 --> 01:20:52,418 ...I can forgive you. 884 01:20:59,969 --> 01:21:01,072 It's a trap! 885 01:21:55,708 --> 01:21:57,878 It shouldn't be that easy to be Mehmed's lala. 886 01:21:58,947 --> 01:22:01,495 Kill me right now, don't hesitate. 887 01:22:02,051 --> 01:22:05,142 I would love to drown you in this Christian blood you shed. 888 01:22:07,795 --> 01:22:08,933 But not yet. 889 01:22:17,212 --> 01:22:21,095 Why don't we say "Ya Allah, Bismillah" 890 01:22:21,657 --> 01:22:23,947 ...and attack this infidel named Yanos now? 891 01:22:25,175 --> 01:22:27,846 Why don't we cut his throat in his sleep? 892 01:22:28,050 --> 01:22:30,383 Repent, O Allah, repent! 893 01:22:32,922 --> 01:22:34,747 The dog's army is huge too. 894 01:22:36,644 --> 01:22:39,341 How many infidels do you think would fall per one raider? 895 01:22:40,424 --> 01:22:43,735 O Allah. Hold your tongue, Saltuk! 896 01:22:44,309 --> 01:22:47,251 Just shut up. You'll disgrace us all in front of the Shahzadah's. 897 01:22:52,283 --> 01:22:53,346 My Shahzadah. 898 01:23:15,817 --> 01:23:17,145 -Protect the kids. -Okay. 899 01:23:19,022 --> 01:23:20,022 Okay. 900 01:23:36,956 --> 01:23:40,199 Don't harm us! We have no swordsmen! 901 01:23:46,692 --> 01:23:48,695 We want no harm, old man. 902 01:23:49,440 --> 01:23:50,455 Where are you headed? 903 01:23:50,536 --> 01:23:52,090 We escaped from Yanos's tyranny. 904 01:23:52,411 --> 01:23:54,943 We're headed to the land of hope, Ottoman Empire. 905 01:23:55,275 --> 01:23:58,757 But the road is rugged. We're resting now. 906 01:23:59,973 --> 01:24:02,495 We heard that Wallachian soldiers fled to the mountains. 907 01:24:03,130 --> 01:24:04,138 What happened to them? 908 01:24:04,219 --> 01:24:06,575 They joined the ranks of their murderers. 909 01:24:07,434 --> 01:24:09,843 They bowed down to Yanos, the murderer. 910 01:24:10,526 --> 01:24:14,375 Don't they have any brave men who thinks about his dignity, Uncle? 911 01:24:14,852 --> 01:24:17,215 Any man who stood for himself with bravery? 912 01:24:17,488 --> 01:24:22,539 Of course, there is. They went to the Carpathians, to the Bucegi Mountains. 913 01:24:25,060 --> 01:24:28,323 Where are these mountains? 914 01:24:36,079 --> 01:24:37,079 If Demetrios... 915 01:24:38,103 --> 01:24:40,895 ...finds out that you saved me, he won't let you live either. 916 01:24:41,278 --> 01:24:43,715 Someone had to tell him that he cannot do anything he wants. 917 01:24:44,162 --> 01:24:45,575 Don't worry about it. 918 01:24:46,416 --> 01:24:49,221 I don't want you to get into trouble because of me. 919 01:24:49,716 --> 01:24:53,015 If you wish, I can hide you for a while. 920 01:24:54,496 --> 01:24:56,695 As long as I have a prisoner like Zağanos... 921 01:24:57,732 --> 01:25:00,689 ...Demetrios can't harm you, don't worry. 922 01:25:01,965 --> 01:25:05,495 Demetrios is not your only enemy anymore. 923 01:25:06,284 --> 01:25:10,367 Mehmed will do everything to save his Lala. 924 01:25:10,572 --> 01:25:12,781 Time will tell us what he can do. 925 01:25:22,040 --> 01:25:27,560 WALLACHIA - CARPATHIAN MOUNTAINS 926 01:25:24,705 --> 01:25:28,015 We stuck in the Carpathians. Why don't we go back? 927 01:25:28,579 --> 01:25:32,114 Because the castle completely belongs to Yanos. 928 01:25:32,733 --> 01:25:34,092 Do we give up? 929 01:25:34,387 --> 01:25:37,615 Never! But we're outnumbered. 930 01:25:38,576 --> 01:25:40,795 We cannot risk to declare a war in front of the castle. 931 01:25:41,109 --> 01:25:44,895 We'll attack Yanos's reserves and wear him out. 932 01:25:45,207 --> 01:25:46,935 There's no one to help us? 933 01:25:47,865 --> 01:25:49,241 What about the Ottomans? 934 01:25:50,418 --> 01:25:54,175 They said they would support us. You said Sultan Murad wouldn't forget us. 935 01:25:55,159 --> 01:25:56,223 I was wrong. 936 01:25:56,970 --> 01:25:57,975 We're alone. 937 01:25:58,668 --> 01:26:01,351 Wallachia Castle is just a dream for us now. 938 01:26:02,345 --> 01:26:04,961 Every victory starts with a dream. 939 01:26:13,702 --> 01:26:14,928 Who are you? 940 01:26:19,126 --> 01:26:21,380 The Ottomans you gave up hope on. 941 01:26:24,216 --> 01:26:28,080 Son of Sultan Murad Han, Shahzadah Mehmed! 942 01:26:41,684 --> 01:26:43,135 We've waited for you for so long. 943 01:26:44,135 --> 01:26:46,415 However, Yanos burned and destroyed everything. 944 01:26:46,915 --> 01:26:48,283 Keep your anger alive. 945 01:26:49,701 --> 01:26:52,135 We'll get our revenge from Yanos. 946 01:26:52,339 --> 01:26:55,575 His army is very large. But we are few. 947 01:26:56,049 --> 01:26:57,907 It's impossible to defeat Yanos. 948 01:26:58,290 --> 01:26:59,315 Do not despair. 949 01:27:00,363 --> 01:27:02,451 To see the limits of possibility... 950 01:27:03,504 --> 01:27:05,375 ...you should do the impossible. 951 01:27:07,132 --> 01:27:08,213 Ease your hearts. 952 01:27:09,035 --> 01:27:10,889 We've thought of everything. 953 01:27:12,173 --> 01:27:14,857 Hamza Bey will inform you. 954 01:27:18,468 --> 01:27:19,824 It's time to do our duty. 955 01:27:20,944 --> 01:27:24,590 Everyone who can hold a sword, follow me! 956 01:27:40,204 --> 01:27:41,873 What if we fail, my Shahzadah? 957 01:27:43,631 --> 01:27:44,908 What if we fail in our mission? 958 01:27:46,314 --> 01:27:49,544 You do the effort, then leave it to Allah, Korkut! 959 01:27:50,841 --> 01:27:51,969 Who knows? 960 01:27:52,430 --> 01:27:54,416 Maybe, you'll be the one to take Yanos's life. 961 01:27:56,625 --> 01:27:57,828 İnşallah, my Shahzadah. 962 01:28:29,829 --> 01:28:30,910 Alex. 963 01:28:31,925 --> 01:28:34,495 So, my little birds delivered my message. 964 01:28:35,319 --> 01:28:39,295 Not your birds, but your faithful dog, Notaras. 965 01:28:39,499 --> 01:28:41,070 There's no need to be angry. 966 01:28:41,960 --> 01:28:43,841 Falling in love is not a bad thing. 967 01:28:44,921 --> 01:28:48,815 What's bad is falling in love with the Emperor's wife. 968 01:28:49,963 --> 01:28:51,162 Isn't that right, Alex? 969 01:28:53,748 --> 01:28:55,782 Tell me what you want. 970 01:28:56,019 --> 01:28:59,455 Zoe is so young, so beautiful. 971 01:28:59,788 --> 01:29:02,185 I want her to survive, just like you do. 972 01:29:03,804 --> 01:29:06,775 I'll find a way to get you out of here. 973 01:29:07,205 --> 01:29:09,535 Whatever it takes, but... 974 01:29:10,090 --> 01:29:11,695 ...if anything happens to Zoe-- 975 01:29:11,791 --> 01:29:13,609 Who said I wanted to escape? 976 01:29:19,594 --> 01:29:20,889 So, what do you want? 977 01:29:50,355 --> 01:29:53,695 You've done a lot for us. Bless us, my Sultana. 978 01:29:53,899 --> 01:29:55,223 I bless you, daughter. 979 01:30:11,826 --> 01:30:14,189 My beautiful daughters are like angels. 980 01:30:14,997 --> 01:30:16,478 As I always say... 981 01:30:17,779 --> 01:30:20,943 ...we don't value beauty in the harem... 982 01:30:21,817 --> 01:30:23,761 ...we value morality. 983 01:30:25,043 --> 01:30:27,197 Never forget this. 984 01:30:28,158 --> 01:30:32,012 Harem is not a home for debauchery... 985 01:30:32,986 --> 01:30:34,455 ...is a temple of science. 986 01:30:36,760 --> 01:30:39,391 On its gate, it's written, "O Allah... 987 01:30:40,204 --> 01:30:42,615 ...open us the doors of charity." 988 01:30:43,342 --> 01:30:48,175 Remember that you're in a school of wisdom. 989 01:30:50,574 --> 01:30:53,538 The state of Ottoman's pillar is clear. 990 01:30:55,380 --> 01:30:57,998 Birun works. 991 01:30:59,330 --> 01:31:02,295 Enderun thinks. 992 01:31:04,812 --> 01:31:07,841 Harem smiles. 993 01:31:11,793 --> 01:31:13,323 Don't be sad. You'll make me sad too. 994 01:31:14,291 --> 01:31:16,197 May your beautiful faces always smile. 995 01:31:19,893 --> 01:31:22,644 Is Bursa very far, Sultana? 996 01:31:27,424 --> 01:31:28,586 No, my boy. 997 01:31:30,341 --> 01:31:34,205 You can come whenever you want. 998 01:31:37,690 --> 01:31:38,761 My darling. 999 01:31:51,719 --> 01:31:55,355 You talk as if you'll never return. Why are you so sad, Hüma? 1000 01:31:55,620 --> 01:31:57,535 You cannot predict the future, Mara. 1001 01:31:58,254 --> 01:32:00,733 Let's part as if we'll never meet again. 1002 01:32:01,552 --> 01:32:04,040 If we meet again, what a joy it'll be. 1003 01:32:20,555 --> 01:32:23,988 Girl. I came and now I am going. 1004 01:32:24,725 --> 01:32:27,782 Not just me, everyone comes and goes. 1005 01:32:28,728 --> 01:32:33,590 Only you and my Shahzadah will remain. 1006 01:32:36,328 --> 01:32:38,055 Take care of each other. 1007 01:32:38,618 --> 01:32:41,435 Keep each other safe. 1008 01:32:51,469 --> 01:32:53,913 We met at last but we couldn't spend time together, Sultana. 1009 01:32:54,777 --> 01:32:57,109 We'll meet again, inşallah. 1010 01:33:35,623 --> 01:33:38,108 -So, you learned from your mistake. -Yes, sir. 1011 01:33:38,679 --> 01:33:41,812 We want to stand behind you against our real enemy. 1012 01:33:43,193 --> 01:33:46,097 This time, your apology is enough for your foolishness. 1013 01:33:50,163 --> 01:33:51,248 Go. 1014 01:33:53,920 --> 01:33:54,927 Soldier! 1015 01:33:59,414 --> 01:34:00,548 Don't give them weapons. 1016 01:34:01,978 --> 01:34:03,321 Take what they have. 1017 01:34:04,401 --> 01:34:05,838 Which unit should they go to, sir? 1018 01:34:06,188 --> 01:34:08,797 You needed more to help Urban, right? 1019 01:34:11,599 --> 01:34:13,138 Let them help. 1020 01:34:13,219 --> 01:34:14,283 Yes, sir. 1021 01:34:14,487 --> 01:34:17,922 By the way, they look hungry! 1022 01:34:19,306 --> 01:34:20,975 Feed their bellies. 1023 01:34:21,444 --> 01:34:22,616 Yes, sir. 1024 01:34:23,334 --> 01:34:25,275 Leave your belongings. 1025 01:35:00,000 --> 01:35:02,727 CONSTANTINOPLE 1026 01:35:02,808 --> 01:35:04,535 How could you stab me in the back? 1027 01:35:04,632 --> 01:35:06,842 Do you see how crazy you are? 1028 01:35:07,840 --> 01:35:10,504 Orhan is our only leverage against the Ottomans. 1029 01:35:12,128 --> 01:35:14,215 You shed Christian blood for weak people. 1030 01:35:14,419 --> 01:35:15,615 Orhan will go. 1031 01:35:16,224 --> 01:35:19,010 And this time, we're sending his head! 1032 01:35:20,843 --> 01:35:23,062 Then Zağanos's head goes with it. 1033 01:35:23,927 --> 01:35:25,575 -Zağanos? -Yes. 1034 01:35:25,903 --> 01:35:28,495 Mehmed's Lala, Zağanos. 1035 01:35:29,128 --> 01:35:31,210 If you try to kill Orhan... 1036 01:35:33,020 --> 01:35:35,157 ...I'll kill Zağanos with my own hands. 1037 01:35:40,660 --> 01:35:41,826 Guards! 1038 01:35:48,933 --> 01:35:51,554 Release my mother, Helena Dragas! 1039 01:35:53,681 --> 01:35:55,363 Her execution will take place now. 1040 01:35:57,980 --> 01:35:59,335 As you wish, brother. 1041 01:36:00,233 --> 01:36:02,907 Orhan and Zağanos' heads will remain on their bodies. 1042 01:36:05,020 --> 01:36:07,702 All our nobles will watch the execution. Spread the word. 1043 01:36:10,146 --> 01:36:14,226 My brother and I don't want to be alone while watching this unforgettable event. 1044 01:36:17,801 --> 01:36:19,052 Isn't that right, brother? 1045 01:36:36,435 --> 01:36:39,474 The moment I saw Kurtçu, I remembered that dark day. 1046 01:36:40,118 --> 01:36:41,908 The treachery they committed. 1047 01:36:42,186 --> 01:36:44,558 Just as there's a time for patience... 1048 01:36:45,800 --> 01:36:48,015 ...there's a time for revenge. 1049 01:36:48,546 --> 01:36:49,876 I know, my Shahzadah. 1050 01:36:50,945 --> 01:36:53,027 But I can't find a cure for the wound in my heart. 1051 01:36:53,389 --> 01:36:56,680 Sharp insight is faster than miracles. 1052 01:37:00,112 --> 01:37:05,187 Bravery and courage are good, but knowing politics... 1053 01:37:06,474 --> 01:37:07,780 ...beats them all. 1054 01:37:10,277 --> 01:37:14,207 We must remain silent in order to avoid discord and chaos until the time comes. 1055 01:37:16,231 --> 01:37:17,435 When the time comes? 1056 01:37:18,498 --> 01:37:19,797 When the time comes... 1057 01:37:25,009 --> 01:37:28,632 ...we'll destroy those who think we deserve this much evil. 1058 01:37:32,218 --> 01:37:33,513 Let's pray! 1059 01:39:48,244 --> 01:39:50,335 Dear Byzantine noblemen! 1060 01:39:51,706 --> 01:39:54,852 Even if my mother is the one who betrays me... 1061 01:39:56,747 --> 01:39:58,175 ...she must pay the price. 1062 01:40:00,152 --> 01:40:01,704 Let this be an example to you all. 1063 01:40:19,594 --> 01:40:22,979 The traitor is not our holy saint. 1064 01:40:24,223 --> 01:40:26,645 You are the traitor, Emperor! 1065 01:40:28,797 --> 01:40:29,888 Catch that dog! 1066 01:40:30,059 --> 01:40:32,295 You punish without judgment! 1067 01:40:33,115 --> 01:40:35,535 Moreover, we know that you had an agreement with the Turks. 1068 01:40:36,063 --> 01:40:38,292 Why are you waiting, Alex? Seize those dogs! 1069 01:41:02,426 --> 01:41:04,687 Are you disobeying your Emperor, too? 1070 01:41:05,992 --> 01:41:07,540 Enough, Demetrios! 1071 01:41:46,300 --> 01:41:47,692 My Empress. 1072 01:41:53,660 --> 01:41:57,804 The true heir of my son John... 1073 01:41:58,618 --> 01:42:00,945 ...the Emperor of Byzantine... 1074 01:42:02,155 --> 01:42:04,155 ...Long live Constantine! 1075 01:42:04,615 --> 01:42:06,617 Long live the Emperor! 1076 01:42:06,822 --> 01:42:08,720 Long live the Emperor! 1077 01:42:08,925 --> 01:42:10,677 Long live the Emperor! 1078 01:42:10,882 --> 01:42:12,882 Long live the Emperor! 1079 01:42:13,077 --> 01:42:15,077 Long live the Emperor! 1080 01:44:00,462 --> 01:44:01,879 The safety of this region... 1081 01:44:02,941 --> 01:44:04,921 ...is very important, Çandarlı. 1082 01:44:07,159 --> 01:44:09,241 Raiders, lead by our Shahzadah.. 1083 01:44:09,322 --> 01:44:11,312 ...have secured the region, my Sultan. 1084 01:44:12,681 --> 01:44:16,278 Distribute the soldiers of Candaroğlu and Ramazanoğulları... 1085 01:44:17,771 --> 01:44:20,837 ...to strengthen the left of the army. 1086 01:44:21,908 --> 01:44:23,050 The Dulkadirs must be... 1087 01:44:24,818 --> 01:44:26,323 ...on the right side. 1088 01:44:34,996 --> 01:44:36,815 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 1089 01:44:37,151 --> 01:44:38,794 Welcome İbrahim Bey, welcome indeed. 1090 01:44:38,999 --> 01:44:40,052 Well-received. 1091 01:44:40,195 --> 01:44:41,777 I tell our Sultan that you've arrived. 1092 01:44:47,694 --> 01:44:49,576 If you wish, let's go outside. 1093 01:44:51,279 --> 01:44:52,350 My Sultan. 1094 01:44:54,287 --> 01:44:56,079 Karamanoğlu İbrahim Bey is here. 1095 01:45:01,996 --> 01:45:03,192 The most honest of tribes... 1096 01:45:04,179 --> 01:45:05,399 ...honorable İbrahim! 1097 01:45:07,423 --> 01:45:08,527 Welcome. 1098 01:45:09,957 --> 01:45:11,167 What a pleasure. 1099 01:45:11,945 --> 01:45:13,756 Welcome, my brother Murad Han. 1100 01:45:14,204 --> 01:45:15,615 Thank Allah, we caught up with you. 1101 01:45:16,091 --> 01:45:18,807 We entered your tent and saw your glory. We're happy indeed. 1102 01:45:19,019 --> 01:45:21,081 The steppe keeps you vigorous. 1103 01:45:22,058 --> 01:45:24,575 Apparently, time cannot wear you out. 1104 01:45:24,950 --> 01:45:27,495 But you're exhausted from travel. 1105 01:45:27,699 --> 01:45:29,735 Let me get you a tent to rest. 1106 01:45:30,649 --> 01:45:33,114 War baton is standing and the drums are beating. 1107 01:45:33,753 --> 01:45:36,615 And I cannot put out my fire until the Hungarian infidel dies. 1108 01:45:36,820 --> 01:45:40,903 Thank Allah, it's our destiny to fight shoulder to shoulder. 1109 01:45:41,407 --> 01:45:44,366 As for your fire, We have ice-cold sherbet for it. 1110 01:45:55,981 --> 01:45:57,285 O Allah. 1111 01:45:58,505 --> 01:46:02,333 Hearts are only in Your hands. 1112 01:46:03,744 --> 01:46:05,176 Make us united. 1113 01:46:07,770 --> 01:46:09,933 Our brotherhood, which You call "my blessing"... 1114 01:46:11,326 --> 01:46:14,042 ...shouldn't make us one of those who are corrupted by their desires. 1115 01:46:16,033 --> 01:46:20,306 Let us hold on to you tightly... 1116 01:46:21,484 --> 01:46:25,011 ...and with the believers who tightly hold your hands... 1117 01:46:25,815 --> 01:46:29,939 ...O Allah, grant us victory in the name of the Order of the World! 1118 01:46:33,616 --> 01:46:35,404 We only serve You. 1119 01:46:37,246 --> 01:46:39,538 We don't bow down to anyone other than You. 1120 01:46:43,395 --> 01:46:44,590 Give our sultan... 1121 01:46:45,744 --> 01:46:46,853 ...give our army... 1122 01:46:48,673 --> 01:46:51,977 ...strength O Allah, give us the power to fight against the infidels. 1123 01:46:52,898 --> 01:46:54,479 Don't spare Your help from us! 1124 01:46:58,596 --> 01:46:59,616 Amin. 1125 01:47:07,029 --> 01:47:08,185 Elhamdülillah. 1126 01:47:10,206 --> 01:47:12,184 As soon as I received your call, I hit the road. 1127 01:47:12,682 --> 01:47:14,096 The Timurid threat is well known. 1128 01:47:15,182 --> 01:47:18,040 That's why, I left most of my army behind. 1129 01:47:18,807 --> 01:47:20,387 I came with a special unit. 1130 01:47:22,039 --> 01:47:24,422 I wish you wouldn't bother to come in person. 1131 01:47:25,028 --> 01:47:27,342 Is it bad to be granted the honor of martyrdom? 1132 01:47:28,174 --> 01:47:30,673 Neither shah nor sultanate. 1133 01:47:32,024 --> 01:47:33,943 Martyrdom is a great honor. 1134 01:47:35,024 --> 01:47:36,611 It'll be our fate, inşallah. 1135 01:47:37,599 --> 01:47:40,935 İnşallah, brother Murad Han, inşallah! 1136 01:47:41,326 --> 01:47:43,175 That is what we wish and pray for. 1137 01:47:43,972 --> 01:47:47,975 Besides, I brought my harem to your capital for that reason. 1138 01:47:48,670 --> 01:47:51,295 If Azrael appears... 1139 01:47:51,499 --> 01:47:53,135 ...they'll come and pray for me. 1140 01:47:53,768 --> 01:47:55,576 First, we march to the battlefield... 1141 01:47:57,071 --> 01:47:58,903 ...then we'll see if the Most Merciful will appear to us... 1142 01:47:59,558 --> 01:48:01,713 ...or if the enemy is devastated. 1143 01:48:03,421 --> 01:48:04,721 We'll see. 1144 01:48:15,797 --> 01:48:20,215 Many years ago, you and I met when Gülşah was a child, Halime Khatun. 1145 01:48:20,886 --> 01:48:22,561 Time flies so fast, doesn't it? 1146 01:48:23,179 --> 01:48:24,279 Indeed. 1147 01:48:26,546 --> 01:48:30,532 Maşallah, my dear Gülşah has blossomed beautifully. 1148 01:48:33,864 --> 01:48:35,181 Thank you, my Sultana. 1149 01:48:36,825 --> 01:48:39,365 Is her husband on the battlefield with İbrahim Bey? 1150 01:48:41,626 --> 01:48:44,664 She's still single. We haven't found a good match. 1151 01:48:51,981 --> 01:48:54,849 You'll be a bride of the palace, inşallah, my dear. 1152 01:49:20,190 --> 01:49:23,575 Look at Urban. As if he hasn't been in a cell for years. 1153 01:49:23,779 --> 01:49:25,415 He neither sleeps nor gets tired. 1154 01:49:25,837 --> 01:49:27,526 He has other troubles. 1155 01:49:28,097 --> 01:49:29,713 Like what? He's like us. 1156 01:49:29,917 --> 01:49:32,057 Trying to expel Muslims from these lands. 1157 01:49:33,657 --> 01:49:36,975 Urban's trying to save his daughter. 1158 01:49:37,280 --> 01:49:38,615 His daughter? 1159 01:49:38,819 --> 01:49:41,262 I overheard Yanos and the Cardinal's conversation. 1160 01:49:42,444 --> 01:49:46,828 Urban has daughter in Constantinople named Zoe. 1161 01:49:48,028 --> 01:49:49,895 What does Yanos have to do with this? 1162 01:49:50,637 --> 01:49:51,882 The Byzantine Prince-- 1163 01:50:08,449 --> 01:50:10,449 The Byzantine Prince Demetrios. 1164 01:50:11,175 --> 01:50:14,878 He once rebelled against his father and took refuge in the Serbian land. 1165 01:50:16,181 --> 01:50:17,181 And? 1166 01:50:17,377 --> 01:50:20,415 Yanos was fighting against the Turks then. 1167 01:50:20,782 --> 01:50:23,385 When Urban didn't participate in this war and fled... 1168 01:50:23,682 --> 01:50:26,855 ...he burned down Urban's village. 1169 01:50:29,582 --> 01:50:32,457 And he took the girl and sold her to the Byzantines? 1170 01:50:42,651 --> 01:50:44,544 Watch out! You incompetent! 1171 01:50:47,470 --> 01:50:48,564 I will. 1172 01:50:54,891 --> 01:50:57,088 Okay, that's nice. 1173 01:50:58,447 --> 01:50:59,942 Have these ready tomorrow morning. 1174 01:51:02,394 --> 01:51:03,984 Man, bring water here, too. 1175 01:51:08,985 --> 01:51:10,274 Young man! 1176 01:51:11,526 --> 01:51:12,880 Bring water here. 1177 01:51:21,803 --> 01:51:23,335 Are you in a good mood, Master Urban? 1178 01:51:23,632 --> 01:51:26,212 If you want, come and help me. 1179 01:51:27,212 --> 01:51:28,935 Share this pleasure, too. 1180 01:51:29,224 --> 01:51:30,402 His Royal Highness. 1181 01:51:30,949 --> 01:51:33,935 You'll soon have plenty of apprentices to help you. 1182 01:51:34,139 --> 01:51:35,815 The Serbs accepted the alliance. 1183 01:51:36,213 --> 01:51:38,862 Brankovic. That stubborn goat. 1184 01:51:40,425 --> 01:51:42,254 So, he was finally convinced. 1185 01:51:43,250 --> 01:51:44,997 Soon a company of Bohemian soldiers... 1186 01:51:45,381 --> 01:51:47,732 ...will welcome Brankovic in the Dark Valley. 1187 01:51:48,241 --> 01:51:50,193 You can share the pleasure with them. 1188 01:51:50,398 --> 01:51:51,975 Doesn't Brankovic know the way? 1189 01:51:52,179 --> 01:51:53,698 Why will they meet him? 1190 01:51:54,049 --> 01:51:56,295 I don't know, it's Yanos's orders. 1191 01:51:56,499 --> 01:51:57,927 How don't you know? 1192 01:51:58,777 --> 01:52:02,675 Someone had to bring Yanos's orders to Brankovic. 1193 01:52:04,181 --> 01:52:05,210 What orders? 1194 01:52:05,415 --> 01:52:07,455 In the bloodiest moment of the war... 1195 01:52:08,153 --> 01:52:10,008 ...Brankovic and his army will attack... 1196 01:52:10,420 --> 01:52:12,360 ...Murad from behind. 1197 01:52:24,548 --> 01:52:25,634 Come in. 1198 01:52:26,611 --> 01:52:27,611 I choose this one. 1199 01:52:29,295 --> 01:52:30,336 Thank you. 1200 01:52:43,655 --> 01:52:45,655 Silk is not worthy enough for your skin, but... 1201 01:52:45,990 --> 01:52:47,975 ...famous masters wove it for you. 1202 01:52:48,198 --> 01:52:49,558 In the land of Mosul. 1203 01:52:50,338 --> 01:52:53,295 Thank you Gülşah Khatun, you shouldn't have. 1204 01:52:53,701 --> 01:52:56,575 Gifts are noble in Turkmen, it's not a bother at all. 1205 01:52:58,020 --> 01:52:59,655 The land of India is notorious. 1206 01:53:00,233 --> 01:53:04,740 In fact, Indian silk looks like a piece of cloth compared to Turkmen fabric. 1207 01:53:11,025 --> 01:53:12,107 Dear me! 1208 01:53:13,211 --> 01:53:14,855 The beautiful fabrics are ruined. 1209 01:53:15,816 --> 01:53:17,655 -It's easy to clean. -Bahar! 1210 01:53:17,860 --> 01:53:19,695 I can handle it. I'll remove the stain. 1211 01:53:19,900 --> 01:53:21,225 Don't worry. 1212 01:53:33,783 --> 01:53:35,144 O Allah. 1213 01:53:36,156 --> 01:53:40,896 I always say "Let the maids do it." But she never listens. 1214 01:53:44,791 --> 01:53:45,977 I apologize. 1215 01:53:47,188 --> 01:53:49,196 She's been living in the palace for a long time. 1216 01:53:50,632 --> 01:53:53,970 But she still doesn't see herself as a noble yet. 1217 01:53:55,569 --> 01:53:56,768 Forgive her. 1218 01:54:11,627 --> 01:54:12,627 If the Serbs... 1219 01:54:13,632 --> 01:54:15,744 ...reach the battlefield at the most crucial moment... 1220 01:54:16,903 --> 01:54:19,452 ...we'll lose many soldiers. -Right. 1221 01:54:20,597 --> 01:54:22,823 We must send a message to our Shahzadah immediately. 1222 01:54:24,052 --> 01:54:25,795 Follow the stream path behind. 1223 01:54:26,392 --> 01:54:28,308 You can quickly reach the foothill. 1224 01:54:28,513 --> 01:54:30,611 What are you going to do? 1225 01:54:31,796 --> 01:54:33,855 -I'll kill Yanos. -What? 1226 01:54:34,300 --> 01:54:35,775 Like you could kill Yanos! 1227 01:54:35,979 --> 01:54:38,195 I couldn't leave you here with a such a difficult job. 1228 01:54:38,813 --> 01:54:40,175 We have to split up, Saltuk. 1229 01:54:40,777 --> 01:54:41,815 Maybe... 1230 01:54:42,020 --> 01:54:44,815 ...maybe, we have to do this for the first time in our lives. 1231 01:54:45,667 --> 01:54:46,892 And if I succeed... 1232 01:54:47,815 --> 01:54:50,895 ...then neither the Serbs nor the others will have any power. 1233 01:54:51,266 --> 01:54:52,960 What happens if you get caught? 1234 01:54:53,164 --> 01:54:55,101 Look, what if you get caught? 1235 01:54:57,717 --> 01:54:59,369 Then martyrdom is the beloved... 1236 01:55:00,568 --> 01:55:01,673 ...martyr is the lover. 1237 01:55:03,588 --> 01:55:04,732 We'll meet again... 1238 01:55:06,031 --> 01:55:07,386 ...on the other side, brother. 1239 01:55:16,102 --> 01:55:18,895 Go now. We don't have time to waste. 1240 01:55:19,425 --> 01:55:21,695 Don't forget to report the information about Urban. 1241 01:55:23,200 --> 01:55:25,781 -Give your blessing. -It's all yours, brother. 1242 01:55:26,565 --> 01:55:27,855 Give your blessings, too. 1243 01:55:28,099 --> 01:55:29,255 It's all yours. 1244 01:55:29,597 --> 01:55:31,375 -It's all yours. -It's all yours. 1245 01:55:32,323 --> 01:55:34,537 -Go! All the best! -Okay. 1246 01:56:07,379 --> 01:56:08,535 Do you think he believed it? 1247 01:56:09,230 --> 01:56:12,646 He believed it but are you sure... 1248 01:56:13,451 --> 01:56:14,815 ...he's Turkish spy? 1249 01:56:15,916 --> 01:56:19,531 You just look but I see. 1250 01:56:20,600 --> 01:56:23,794 Sometimes attention trumps intelligence. 1251 01:56:27,666 --> 01:56:29,741 That young man among the Wallachians... 1252 01:56:30,456 --> 01:56:33,895 ...is a raider. The ring-shaped mark was still on his thumb. 1253 01:56:35,028 --> 01:56:37,712 Only worn by Turkish archers. 1254 01:56:45,233 --> 01:56:47,855 If you realized that he was a spy... 1255 01:56:48,862 --> 01:56:50,193 ...how can you be so relaxed? 1256 01:56:50,819 --> 01:56:53,215 I have seen enough to know that distress isn't the solution. 1257 01:56:53,710 --> 01:56:55,841 Distress isn't the solution, true. 1258 01:56:56,254 --> 01:56:58,953 But them infiltrating us is a great danger. 1259 01:57:04,199 --> 01:57:05,270 What wrong? 1260 01:57:06,560 --> 01:57:07,807 Are you scared? 1261 01:57:10,979 --> 01:57:12,975 This is not fear, but precaution. 1262 01:57:13,748 --> 01:57:17,135 The end of our brother, the Prince of Transylvania... 1263 01:57:17,440 --> 01:57:20,135 ...should be a lesson to all of us. -He's not wrong. 1264 01:57:20,908 --> 01:57:23,815 You made a plan. We didn't even discuss it. 1265 01:57:24,534 --> 01:57:26,615 We should've talked about how much hope we have. 1266 01:57:27,115 --> 01:57:28,893 In war, hope kills, Cardinal. 1267 01:57:30,154 --> 01:57:32,181 Only the truth keeps you alive. 1268 01:57:36,622 --> 01:57:40,758 General Yanos. The raider informant took the bait. He left the campsite. 1269 01:57:46,674 --> 01:57:48,006 Here's another fact. 1270 01:57:49,163 --> 01:57:51,473 Knowing the enemy avoids danger. 1271 01:57:53,814 --> 01:57:57,307 It's much more useful than praying in a war. 1272 01:57:58,736 --> 01:58:02,021 We don't need Urban's balls anymore... 1273 01:58:03,366 --> 01:58:05,728 ...to separate the raiders and Janissary from each other. 1274 01:58:07,143 --> 01:58:08,495 You're a scary man. 1275 01:58:09,193 --> 01:58:12,555 Urban will be of great use to us on the battlefield. 1276 01:58:12,639 --> 01:58:14,654 -True. -How can you do this? 1277 01:58:14,980 --> 01:58:17,115 -I don't understand. -By intuition or by intelligence? 1278 01:58:17,219 --> 01:58:19,276 Are you gifted by God? 1279 01:58:29,865 --> 01:58:31,481 Do you really want to understand? 1280 01:58:38,000 --> 01:58:40,260 Then, let the Prince of Moldavia help us. 1281 01:58:41,580 --> 01:58:42,960 Since you're worried... 1282 01:58:44,822 --> 01:58:49,709 ...put on my own cloak and my sword and go out. 1283 01:58:51,867 --> 01:58:53,864 Why would I do this? 1284 01:58:55,594 --> 01:58:58,640 To understand what it really means to be Yanos. 1285 01:59:29,670 --> 01:59:31,428 Yanos it's the end of the road for you. 1286 01:59:36,607 --> 01:59:40,025 Hope consoles you, the truth keeps you alive. 1287 01:59:40,978 --> 01:59:42,967 Doubt kills. 1288 01:59:53,179 --> 01:59:56,575 I heard that Turkish raiders are very brave. 1289 01:59:57,456 --> 01:59:59,302 However, I didn't think they would go so far... 1290 01:59:59,383 --> 02:00:02,348 ...as to come to hell and kill a hound. 1291 02:00:02,499 --> 02:00:03,866 Almighty Allah. 1292 02:00:30,806 --> 02:00:32,250 Tell me, Türk. 1293 02:00:33,409 --> 02:00:35,802 Are there any moles at the headquarters? 1294 02:00:42,167 --> 02:00:44,664 You'll die in such great agony... 1295 02:00:46,952 --> 02:00:48,774 ...that begging won't change anything. 1296 02:00:54,351 --> 02:00:55,514 Master Urban! 1297 02:01:02,417 --> 02:01:05,496 A Turkish raider never lies. 1298 02:01:07,010 --> 02:01:08,615 This man is deceiving you. 1299 02:01:12,469 --> 02:01:14,348 Will you fight for this man... 1300 02:01:15,661 --> 02:01:17,681 ...who sold your daughter as a slave to Byzantium? 1301 02:01:27,596 --> 02:01:32,523 I'm a witness that there is... 1302 02:01:34,130 --> 02:01:36,615 ...no other God than Allah. 1303 02:01:48,716 --> 02:01:50,121 As I said, my Shahzadah... 1304 02:01:50,496 --> 02:01:53,775 ...the Serbs will be on the battlefield to support Yanos... 1305 02:01:53,979 --> 02:01:55,975 ...at the most intense moment of the war. 1306 02:01:56,928 --> 02:02:00,535 Unless we stop them-- 1307 02:02:02,196 --> 02:02:03,477 Brankovic. 1308 02:02:04,188 --> 02:02:06,735 He can't afford to betray us again. 1309 02:02:07,743 --> 02:02:10,615 -Are you sure, Saltuk? -I'm sure, my Shahzadah. 1310 02:02:12,687 --> 02:02:14,860 We'll send Bali Bey to the Dark Valley. 1311 02:02:14,941 --> 02:02:17,235 We need to beat the Serbs, my Shahzadah. 1312 02:02:18,268 --> 02:02:21,676 If Saltuk's message is true, we have very little time. 1313 02:02:24,629 --> 02:02:28,253 If the sons of Malkoç doesn't arrive in Kosovo on time... 1314 02:02:30,855 --> 02:02:32,510 ...army's cavalry wing will collapse. 1315 02:02:32,714 --> 02:02:35,655 There is no other way to stop the Serbian army, my Shahzadah. 1316 02:02:36,483 --> 02:02:39,575 It would be enough if our Sultan's army could last for a while. 1317 02:02:39,959 --> 02:02:42,174 Then they'll beat Brankovic... 1318 02:02:42,759 --> 02:02:44,775 ...and enter Kosovo, Allah willing. 1319 02:02:45,744 --> 02:02:47,775 So, let's see it with our own eyes. 1320 02:02:51,997 --> 02:02:54,406 Korkut. Where is he? 1321 02:03:19,253 --> 02:03:20,935 Did this Türk tell the truth? 1322 02:03:21,287 --> 02:03:22,460 Where is my daughter? 1323 02:03:23,633 --> 02:03:26,135 We are just about to win the war... 1324 02:03:26,643 --> 02:03:28,655 ...don't you think you speak boldly? 1325 02:03:29,032 --> 02:03:32,327 You still need me to adjust the deflection of those balls. 1326 02:03:32,927 --> 02:03:34,223 Where is my daughter? 1327 02:03:38,118 --> 02:03:42,896 Do you remember what happened the last time you threatened me? 1328 02:03:47,838 --> 02:03:52,398 My only wish is to expel the Muslims who curse our lands with their call to prayer. 1329 02:03:53,917 --> 02:03:55,768 Then you will be reunited with your daughter. 1330 02:04:01,453 --> 02:04:02,665 I promise. 1331 02:04:51,522 --> 02:04:52,562 Do you understand now? 1332 02:05:02,675 --> 02:05:04,091 Allah willing... 1333 02:05:05,474 --> 02:05:08,486 ...I have full faith in victory, Çandarlı. 1334 02:05:09,032 --> 02:05:10,060 Allah willing... 1335 02:05:12,145 --> 02:05:15,896 ...the victorious sound of Islam will echo in Kosovo, my Sultan. 1336 02:05:17,273 --> 02:05:18,298 Kosovo. 1337 02:05:19,041 --> 02:05:23,184 Manycarmies were victorious, many brave men became veterans in Kosovo. 1338 02:05:25,443 --> 02:05:29,219 My grandfather Hüdavendigar Murad Han... 1339 02:05:30,367 --> 02:05:34,329 ...was granted with martyrdom in Kosovo. 1340 02:05:38,252 --> 02:05:40,988 Next to him... 1341 02:05:42,532 --> 02:05:44,113 ...stands, Çandarlı Ali Pasha. 1342 02:05:45,623 --> 02:05:46,847 Yes, my Sultan. 1343 02:05:47,817 --> 02:05:49,224 Do you know what my grandfather... 1344 02:05:50,762 --> 02:05:53,202 ...Murad Han prayed for in these lands? 1345 02:05:57,681 --> 02:05:58,893 O Allah! 1346 02:06:00,876 --> 02:06:03,090 Sacrifice me for those Muslims! 1347 02:06:05,003 --> 02:06:08,037 Don't let a single believer be defeated at the hands of the unbelievers! 1348 02:06:09,947 --> 02:06:13,256 I sacrifice my life for this victorious army. 1349 02:06:15,757 --> 02:06:17,115 Grant my wishes! 1350 02:06:18,255 --> 02:06:19,255 Amin. 1351 02:06:20,693 --> 02:06:24,776 İnşallah, we'll be victorious believers... 1352 02:06:26,481 --> 02:06:29,806 ...or martyr soldiers in this war. 1353 02:06:33,183 --> 02:06:36,826 İnşallah, my Sultan, inşallah. 1354 02:06:50,799 --> 02:06:52,541 What are you doing, Yanos? 1355 02:06:52,973 --> 02:06:55,017 We worked hard for this unity. 1356 02:06:55,740 --> 02:06:58,455 Why did you have the Prince of Moldavia killed? 1357 02:06:59,325 --> 02:07:01,175 His mind was full of doubts. 1358 02:07:01,566 --> 02:07:03,095 I put him out of his misery. 1359 02:07:03,723 --> 02:07:04,915 He should've been grateful. 1360 02:07:05,688 --> 02:07:09,515 There is no Moldavian soldiers left outside, not even one. 1361 02:07:09,825 --> 02:07:14,121 And you're lying here enjoying yourself. 1362 02:07:18,588 --> 02:07:20,460 All this tension is unnecessary. 1363 02:07:28,526 --> 02:07:33,095 Not a single Moldavian knows about their Prince's death. 1364 02:07:35,033 --> 02:07:37,655 How? Where are they? 1365 02:07:39,622 --> 02:07:41,073 Some Moldavians... 1366 02:07:41,637 --> 02:07:45,061 ...are waiting to ambush the raiders in the Dark Valley. 1367 02:07:45,422 --> 02:07:46,815 What about the others? 1368 02:07:48,644 --> 02:07:51,455 They will show Murad that it's impossible to defeat Yanos. 1369 02:07:52,087 --> 02:07:53,096 How? 1370 02:07:53,177 --> 02:07:55,370 I sent them to Murad's tent with the Wallachians... 1371 02:07:55,913 --> 02:07:57,178 ...whose eyes I had gouged out. 1372 02:07:57,553 --> 02:07:59,775 -Will they surrender them? -No. 1373 02:08:00,735 --> 02:08:03,553 I put sacks full of gunpowder on their backs. 1374 02:08:04,524 --> 02:08:06,975 Of course, the Wallachians don't know what they're carrying. 1375 02:08:07,322 --> 02:08:11,869 As they run to Murad's tent, they think they'll surrender to the Türks. 1376 02:08:13,762 --> 02:08:16,618 After a few fiery arrows of the Moldavians. 1377 02:08:23,673 --> 02:08:24,673 Boom! 1378 02:09:03,500 --> 02:09:04,654 It's a trap! 1379 02:09:10,283 --> 02:09:11,585 Protect the Shahzadah! 1380 02:09:28,019 --> 02:09:29,865 There are so many soldiers, my Shahzadah! 1381 02:09:45,952 --> 02:09:48,735 Father. Father. Father! 1382 02:09:50,455 --> 02:09:52,695 Father. Father! 1383 02:09:55,039 --> 02:09:56,255 Father. 1384 02:09:58,772 --> 02:10:01,788 -My father. -Beyazıd, my child. 1385 02:10:09,198 --> 02:10:10,801 Did you have a bad dream, son? 1386 02:10:17,123 --> 02:10:20,687 My roses! The roses my father gave me! 1387 02:10:39,153 --> 02:10:40,268 Mehmed. 1388 02:10:42,168 --> 02:10:43,802 Protect the Shahzadah! 1389 02:10:57,766 --> 02:11:00,022 The Ottomans, for which you sold your brothers... 1390 02:11:00,246 --> 02:11:03,772 ...and chose to resist, is right in front of you. 1391 02:11:05,112 --> 02:11:07,270 But I'm not that cruel. 1392 02:11:09,548 --> 02:11:10,971 Here's your chance. 1393 02:11:12,801 --> 02:11:16,075 The one who reaches the camp will be saved. 1394 02:11:17,166 --> 02:11:20,455 Those who fail, will become targets of our arrows. 1395 02:11:22,550 --> 02:11:25,092 If they see your misery... 1396 02:11:25,838 --> 02:11:27,921 ...they'll understand what's coming for them. 1397 02:11:31,276 --> 02:11:32,454 Come on. 1398 02:11:33,072 --> 02:11:35,820 Go ahead! Come on, go! 1399 02:11:41,652 --> 02:11:42,680 Archers! 1400 02:12:03,118 --> 02:12:05,295 They say the Hungarian infidel is strong. 1401 02:12:05,499 --> 02:12:07,415 Is that true, Agha? 1402 02:12:07,700 --> 02:12:09,807 There is no one better than us in the battlefield. 1403 02:12:09,888 --> 02:12:10,960 Don't worry, my lion. 1404 02:12:13,253 --> 02:12:14,312 What is this? 1405 02:12:16,576 --> 02:12:17,782 Who is there? 1406 02:12:22,838 --> 02:12:23,898 It's an attack! 1407 02:12:29,817 --> 02:12:32,175 -Yes, my Sultan. -Protect the tent! 1408 02:12:32,379 --> 02:12:33,967 Get in order! 1409 02:12:36,799 --> 02:12:38,690 -What are these noises? -It's a raid! 1410 02:12:38,895 --> 02:12:40,895 -Protect our Sultan. -Pull you swords! 1411 02:12:54,160 --> 02:12:56,933 Shields! 1412 02:13:08,682 --> 02:13:11,855 The arrows are coming from the forest! 1413 02:13:13,269 --> 02:13:14,735 To the forest! 1414 02:13:16,532 --> 02:13:19,444 -What's going on, Çandarlı? -My Sultan. 1415 02:13:20,308 --> 02:13:24,361 We were attacked from the northern border. Go to your tent. 1416 02:13:25,579 --> 02:13:26,601 Attack! 1417 02:13:42,756 --> 02:13:44,273 Protect our Sultan! 1418 02:13:45,259 --> 02:13:46,970 Don't let them get close to the Sultan! 1419 02:13:47,200 --> 02:13:48,875 Protect the Sultan! 1420 02:13:49,630 --> 02:13:51,428 They have gunpowder on their backs! 1421 02:14:18,539 --> 02:14:21,222 Remember, the biggest tent is Murad's. 1422 02:15:48,809 --> 02:15:50,084 Pasha! 1423 02:15:51,374 --> 02:15:52,743 May Allah protect us! 1424 02:17:10,760 --> 02:17:14,400 END OF EPISODE 3 98950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.