Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,240 --> 00:01:42,600
MEHMED
THE SULTAN OF CONQUESTS
2
00:02:08,360 --> 00:02:12,200
EPISODE 3
3
00:02:17,816 --> 00:02:20,628
My Sultan, Shahzadah Mehmed
wishes to speak with you.
4
00:02:26,840 --> 00:02:28,046
You can come in, Shahzadah.
5
00:02:54,970 --> 00:02:55,978
My Sultan.
6
00:03:00,133 --> 00:03:04,669
With Allah's will, we managed to divide
the Crusaders before they could unite.
7
00:03:10,259 --> 00:03:13,308
It's impossible for the Catholic Knights
to join Yanos now.
8
00:03:14,195 --> 00:03:19,009
I heard that you declared
your sultanate in Saruhan.
9
00:03:23,890 --> 00:03:28,386
You minted coins in your name and
made agreements with the ambassadors.
10
00:03:31,443 --> 00:03:32,865
Is that true, Mehmed?
11
00:04:00,031 --> 00:04:01,033
My Shahzadah!
12
00:04:02,072 --> 00:04:03,228
Cough, my Shahzadah!
13
00:04:04,435 --> 00:04:05,450
Cough!
14
00:04:07,510 --> 00:04:09,026
Open your mouth, open it.
15
00:04:19,670 --> 00:04:20,904
My Ahmed!
16
00:04:22,166 --> 00:04:23,877
Let go of my Shahzadah!
17
00:04:24,312 --> 00:04:25,320
What did you do to him?
18
00:04:27,543 --> 00:04:28,543
Son!
19
00:04:30,136 --> 00:04:31,348
Your mother is here!
20
00:04:31,566 --> 00:04:32,868
Call the doctor immediately!
21
00:04:33,073 --> 00:04:34,447
Let them prepare the infirmary.
22
00:04:34,820 --> 00:04:36,696
Your mother is here, breathe!
23
00:04:38,352 --> 00:04:41,378
Breathe, breathe, my Shahzadah!
24
00:04:41,582 --> 00:04:42,819
You'll be okay.
25
00:04:44,330 --> 00:04:45,647
Help us!
26
00:05:21,623 --> 00:05:23,122
Did you send me to die, mother?
27
00:05:25,179 --> 00:05:29,938
You, I, anyone in this room...
28
00:05:30,742 --> 00:05:32,407
...are not more important
than Byzantium.
29
00:05:33,598 --> 00:05:37,256
I did whatever was necessary
for this Empire to survive.
30
00:05:38,442 --> 00:05:39,778
I'm your son, mother!
31
00:05:39,982 --> 00:05:42,120
You were until you
collaborated with the Catholics.
32
00:05:42,353 --> 00:05:44,353
Is this why you had
Emperor John killed!
33
00:05:54,769 --> 00:05:56,660
I didn't mint those coins, my Sultan.
34
00:05:57,963 --> 00:06:00,929
I thought the Venetians' only concern
was disrupting the trade.
35
00:06:02,825 --> 00:06:05,378
Turns out, this wasn't their only agenda.
36
00:06:06,167 --> 00:06:07,167
Then what is it?
37
00:06:08,683 --> 00:06:09,683
Who knows?
38
00:06:11,270 --> 00:06:13,198
Maybe they wanted you to send
a raider bey...
39
00:06:15,443 --> 00:06:16,881
...to take my life.
40
00:06:18,653 --> 00:06:22,262
By establishing a circle of viziers,
accepting the petition of the ahis...
41
00:06:22,343 --> 00:06:23,538
...and the dervishes...
42
00:06:24,006 --> 00:06:26,334
...you acted like a Sultan.
43
00:06:26,804 --> 00:06:28,813
Is that also the Venetians doing, Mehmed?
44
00:06:30,563 --> 00:06:33,818
While the Sultan of the realm was
going to conquest to conquest...
45
00:06:34,737 --> 00:06:37,393
...isn't it the responsibility
of the Saruhan Sanjak Bey...
46
00:06:37,528 --> 00:06:39,818
...to solve the bothered
and forgotten ahis problems, my Sultan?
47
00:06:40,927 --> 00:06:46,415
These are very daring words
for an ordinary Sanjak Bey.
48
00:06:49,978 --> 00:06:51,778
I'm not an ordinary Sanjak Bey!
49
00:06:53,067 --> 00:06:56,489
I'm Shahzadah Mehmed,
the grandson of Hüdavendigar...
50
00:06:56,570 --> 00:07:00,309
...the serdar of the veterans and
the son of Sultan Murad Han.
51
00:07:02,015 --> 00:07:03,654
I did what was befitting for me.
52
00:07:04,896 --> 00:07:06,360
Now, if you'll excuse me...
53
00:07:07,187 --> 00:07:10,600
...I wish to return to my duty
in Saruhan.
54
00:07:18,097 --> 00:07:19,099
Fine.
55
00:07:20,409 --> 00:07:21,417
Yet...
56
00:07:23,156 --> 00:07:24,646
...it's not time to return yet.
57
00:07:27,308 --> 00:07:28,713
You ruined Yanos's game.
58
00:07:30,135 --> 00:07:32,351
Judging by the information
from the Hungarians...
59
00:07:33,593 --> 00:07:35,618
...it's necessary
to kill the beast in its lair.
60
00:07:38,185 --> 00:07:41,093
Otherwise, there will be no rest
for the Ottoman!
61
00:07:45,608 --> 00:07:47,338
What's you command, My Sultan?
62
00:07:48,353 --> 00:07:49,458
The Hungarian expedition...
63
00:07:51,389 --> 00:07:52,827
...is on the horizon.
64
00:07:54,315 --> 00:07:58,097
But I have other concerns.
65
00:08:01,845 --> 00:08:06,830
The infidel is no longer
the one we devastated in Varna.
66
00:08:09,014 --> 00:08:10,338
Four long years have passed.
67
00:08:12,565 --> 00:08:17,104
They have better guns and rifles.
68
00:08:17,971 --> 00:08:22,138
Moreover, it seems that
their army is growing bigger.
69
00:08:24,318 --> 00:08:26,258
What do you want me to do, my Sultan?
70
00:08:27,004 --> 00:08:28,723
A new victory to be written...
71
00:08:29,864 --> 00:08:33,310
...in our glorious history!
72
00:08:42,006 --> 00:08:43,104
Finish your preparations.
73
00:08:45,669 --> 00:08:46,973
Be my brother in arms.
74
00:09:00,009 --> 00:09:01,815
Our Shahzadah was exhausted.
75
00:09:02,127 --> 00:09:04,856
We gave him hops,
he'll sleep for a while, Sultana.
76
00:09:09,874 --> 00:09:11,304
My son.
77
00:09:11,953 --> 00:09:12,958
My hero.
78
00:09:14,489 --> 00:09:16,578
You mother will always be with you.
79
00:09:17,125 --> 00:09:19,085
She'll always keep you safe,
inşallah.
80
00:09:29,654 --> 00:09:31,418
I hope he feels better, Halime Khatun.
81
00:09:32,103 --> 00:09:33,633
How is our Shahzadah?
82
00:09:35,158 --> 00:09:37,617
Did you come to finish the job, Hüma?
83
00:09:37,994 --> 00:09:39,361
What are you talking about, Halime?
84
00:09:40,447 --> 00:09:42,458
Do you even hear what you're saying?
85
00:09:43,122 --> 00:09:45,849
Wasn't it your lady's maid
who tried to strangle my son?
86
00:09:47,019 --> 00:09:50,520
Weren't you watching while
my Shahzadah was suffocating?
87
00:09:52,379 --> 00:09:53,898
What kind of words are these, Halime?
88
00:09:54,632 --> 00:09:57,172
Are you even listening to yourself?
89
00:09:57,899 --> 00:10:00,378
Why would Hüma Khatun
try to do such a thing?
90
00:10:00,706 --> 00:10:02,966
Maybe you were her accomplice
in this scheme?
91
00:10:04,185 --> 00:10:08,218
I've not forgotten the suggestive
tales you told my Shahzadah, Mara.
92
00:10:08,702 --> 00:10:10,578
Thank the shahzadah
who is lying there.
93
00:10:10,992 --> 00:10:13,498
Otherwise, you would've been punished
for your words.
94
00:10:14,100 --> 00:10:15,109
What would you do?
95
00:10:17,171 --> 00:10:18,390
Strangle me, too?
96
00:10:21,302 --> 00:10:23,038
I forgive your audacity
due to your grief.
97
00:10:23,836 --> 00:10:26,058
Don't you dare go further
with your daring words.
98
00:10:26,544 --> 00:10:29,538
You'll explain to Sultan Murad...
99
00:10:29,675 --> 00:10:31,471
...how you tried to put my Shahzadah
into the ground.
100
00:10:33,102 --> 00:10:35,338
Don't you know
anything but slander?
101
00:10:35,791 --> 00:10:39,234
Will Sultan Murat
fall for your lies?
102
00:10:40,825 --> 00:10:42,880
We'll see
after our Sultan listens to me.
103
00:10:44,015 --> 00:10:47,498
We'll see whether it's slander
or the truth.
104
00:10:49,006 --> 00:10:50,698
Now, get the hell
out of this room.
105
00:10:52,464 --> 00:10:53,465
Get out!
106
00:11:09,338 --> 00:11:10,393
Hüma!
107
00:11:12,143 --> 00:11:14,978
You'll only harm yourself
with anger.
108
00:11:15,183 --> 00:11:16,608
Think about yourself.
109
00:11:17,272 --> 00:11:20,168
Enough is enough. Don't you hear
what she's accusing me of?
110
00:11:22,206 --> 00:11:25,698
Has our Sultan ever believed her lies?
111
00:11:25,949 --> 00:11:29,505
Besides, who would believe
that you tried to kill Shahzadah Ahmed?
112
00:11:30,192 --> 00:11:31,618
No one would, I know that.
113
00:11:32,500 --> 00:11:35,487
But I no longer have the strength
to deal with her lies.
114
00:11:36,511 --> 00:11:38,898
She doesn't want her child
to be harmed, I understand that.
115
00:11:39,562 --> 00:11:43,055
But she always blames me.
I'm sick of it.
116
00:11:44,179 --> 00:11:46,738
Everyone does what befits them.
117
00:11:47,476 --> 00:11:50,974
Eventually, she'll understand that
you aren't that easy to deter. Patience!
118
00:12:01,552 --> 00:12:02,817
Was he there, too?
119
00:12:11,001 --> 00:12:12,554
Send a messenger immediately.
120
00:12:13,616 --> 00:12:16,798
The fate of the informant
who brought us false news from Erdel--
121
00:12:17,003 --> 00:12:18,267
-Çandarlı.
-Right away.
122
00:12:31,166 --> 00:12:33,049
Is this how you impregnate soil
with blood?
123
00:12:34,663 --> 00:12:36,867
Forgive me, my Sultan.
I didn't know you were here.
124
00:12:42,984 --> 00:12:48,418
No one can predict
where and when I appear.
125
00:12:49,774 --> 00:12:50,781
Even you!
126
00:13:05,851 --> 00:13:08,578
My beloved Sultan,
for your mercy...
127
00:13:09,180 --> 00:13:11,155
...I'll find out
who was involved in this--
128
00:13:11,360 --> 00:13:12,578
No need for an explanation.
129
00:13:13,750 --> 00:13:15,218
I'm aware of the issue.
130
00:13:15,671 --> 00:13:19,185
But there is no room for complacency.
131
00:13:20,985 --> 00:13:21,986
Çandarlı.
132
00:13:38,001 --> 00:13:40,458
Are you getting along
with my Janissary subjects?
133
00:13:41,441 --> 00:13:42,567
They respect me.
134
00:13:45,138 --> 00:13:47,538
They trust our words, My Sultan.
135
00:13:48,284 --> 00:13:50,684
Do you trust them?
136
00:13:51,331 --> 00:13:52,498
I mean the sounds.
137
00:13:53,105 --> 00:13:56,401
I'm asking about their cries
that echo every day.
138
00:13:58,004 --> 00:13:59,393
They say that
many heads are severed...
139
00:14:01,411 --> 00:14:02,890
...and no one asks why.
140
00:14:06,411 --> 00:14:07,553
Do you know why they say that?
141
00:14:10,225 --> 00:14:11,458
Indeed, my Sultan.
142
00:14:11,825 --> 00:14:14,314
Because inside of a severed head...
143
00:14:15,908 --> 00:14:19,447
...the mind no longer exists.
144
00:14:30,462 --> 00:14:33,055
The line between
mindlessness and betrayal...
145
00:14:35,433 --> 00:14:36,445
...is a thin one.
146
00:14:37,948 --> 00:14:42,582
You are walking on that line...
147
00:14:43,422 --> 00:14:44,429
...Çandarlı.
148
00:14:48,764 --> 00:14:51,218
Be selfless, Çandarlı,
think about me too.
149
00:14:55,810 --> 00:15:00,256
While I was in despair wondering
if a traitor had infiltrated my building..
150
00:15:05,491 --> 00:15:07,024
...I'd find consolation for the fact...
151
00:15:09,426 --> 00:15:10,840
...that my absolute deputy...
152
00:15:13,129 --> 00:15:14,129
...my Grand Vizier...
153
00:15:16,504 --> 00:15:20,576
...was just mindless apparently.
154
00:15:26,942 --> 00:15:28,143
There will be no second time!
155
00:15:36,946 --> 00:15:38,778
If you make another mistake...
156
00:15:38,982 --> 00:15:40,779
...the next severed head
will be yours, Çandarlı.
157
00:15:48,390 --> 00:15:49,398
Pasha.
158
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
Pasha!
159
00:15:56,384 --> 00:15:58,097
Indeed, my Sultan.
160
00:16:00,758 --> 00:16:02,511
The Imperial court awaits us.
161
00:16:03,820 --> 00:16:05,276
Indeed, my Sultan.
162
00:16:16,880 --> 00:16:19,920
CONSTANTINOPLE
163
00:16:20,942 --> 00:16:23,302
John was already sick.
164
00:16:24,669 --> 00:16:26,622
His death was God's plan.
165
00:16:28,914 --> 00:16:30,227
Our Emperor just died.
166
00:16:32,063 --> 00:16:34,037
His body isn't even cold yet.
This is enough.
167
00:16:37,240 --> 00:16:38,246
You're right.
168
00:16:42,465 --> 00:16:45,271
Let's mourn
for our dear brother John...
169
00:16:45,903 --> 00:16:47,029
...and honor his soul.
170
00:16:51,775 --> 00:16:52,784
Guards!
171
00:17:11,622 --> 00:17:14,497
Helena Dragas will be imprisoned...
172
00:17:15,763 --> 00:17:18,462
...until her execution
for treason against the Emperor.
173
00:17:22,300 --> 00:17:23,800
You can't do this, Demetrios.
174
00:17:25,425 --> 00:17:27,798
My dear brother, will return
to his duty as the Mora Despot...
175
00:17:27,903 --> 00:17:29,714
...after witnessing her execution.
176
00:18:19,640 --> 00:18:22,440
WALLACHIA
177
00:18:23,563 --> 00:18:25,462
Everyone will take what they deserve.
178
00:18:26,698 --> 00:18:27,800
Nobody should worry.
179
00:18:38,125 --> 00:18:39,126
Cardinal.
180
00:18:39,986 --> 00:18:43,015
We're talking about how we'd share
the Ottoman lands at the end of the war.
181
00:18:44,366 --> 00:18:45,366
You're late.
182
00:18:46,600 --> 00:18:47,746
We have news from Naples.
183
00:18:49,411 --> 00:18:53,803
Neither Capello nor
his ships reached Naples.
184
00:19:00,307 --> 00:19:01,379
Capello.
185
00:19:02,487 --> 00:19:03,894
He wouldn't sell us out.
186
00:19:05,387 --> 00:19:06,394
To whom?
187
00:19:06,855 --> 00:19:08,241
If he sold us out to Murad...
188
00:19:08,615 --> 00:19:11,256
...the head of Prince of Transylvania
will be here soon.
189
00:19:15,807 --> 00:19:18,223
If the knights also won't arrive...
190
00:19:21,001 --> 00:19:24,338
...the battlefield
will be a hell hole for us.
191
00:19:24,674 --> 00:19:25,744
I won't allow this.
192
00:19:27,007 --> 00:19:28,422
What can you do?
193
00:19:29,235 --> 00:19:32,054
I cannot allow such a defeat.
194
00:19:34,017 --> 00:19:35,658
Disbanding the armies--
195
00:19:35,862 --> 00:19:38,938
I can't let you give up
when we're this close.
196
00:19:39,829 --> 00:19:42,113
Even when your whole
secret agenda is revealed?
197
00:19:43,488 --> 00:19:44,495
No.
198
00:19:46,894 --> 00:19:48,301
I have one last plan.
199
00:19:49,981 --> 00:19:51,347
My best plan of all.
200
00:19:54,636 --> 00:19:57,018
This time, I will have to pay
a price, too.
201
00:19:58,220 --> 00:19:59,871
Cannonball master Urban.
202
00:20:11,571 --> 00:20:12,969
Why did you put it here, Saruca?
203
00:20:14,868 --> 00:20:17,722
Çandarlı Pasha had the cannonball
armory closed when you left.
204
00:20:18,517 --> 00:20:20,869
I hid it here to keep it safe.
205
00:20:32,707 --> 00:20:33,938
Were you able to finish it?
206
00:20:34,422 --> 00:20:35,658
Yes, of course, my Shahzadah.
207
00:20:36,098 --> 00:20:37,778
We made it flawlessly.
208
00:20:38,507 --> 00:20:39,509
Superb.
209
00:20:43,677 --> 00:20:45,338
It's better than the infidel's,
isn't it?
210
00:20:45,744 --> 00:20:46,938
Have no doubt.
211
00:20:47,860 --> 00:20:49,741
Our horses, wives
and guns are our honor as tradition.
212
00:20:49,822 --> 00:20:50,834
Maşallah.
213
00:20:54,646 --> 00:20:55,650
Lala.
214
00:20:58,743 --> 00:20:59,987
The one whose armament shines...
215
00:21:02,177 --> 00:21:03,350
...never cries.
216
00:21:07,109 --> 00:21:08,125
Maşallah.
217
00:21:10,203 --> 00:21:11,437
How many do we have?
218
00:21:11,757 --> 00:21:12,818
Fifty or so, Pasha.
219
00:21:13,084 --> 00:21:15,018
Enough, enough.
220
00:21:16,213 --> 00:21:19,458
But we need to know
how to use it.
221
00:21:19,802 --> 00:21:21,858
Only the Janissary can
use it, my Shahzadah.
222
00:21:22,062 --> 00:21:23,338
We cannot give it to the Janissary.
223
00:21:23,878 --> 00:21:24,891
Don't be so sure.
224
00:21:25,257 --> 00:21:26,538
When they have the opportunity...
225
00:21:26,742 --> 00:21:29,898
...we all saw that they turned into
blood thirst rebels, my Shahzadah.
226
00:21:29,979 --> 00:21:32,421
A crooked sheath doesn't hold
a straight sword. Yes.
227
00:21:33,205 --> 00:21:35,438
But there are lots of brave men
in the Janissary law...
228
00:21:36,346 --> 00:21:38,658
...that still stand by
Hacı Bektaş's oath.
229
00:21:38,970 --> 00:21:40,324
That's right, my Shahzadah.
230
00:21:40,663 --> 00:21:43,373
Who could cooperate with us
without fearing Kurtçu?
231
00:21:45,119 --> 00:21:46,268
Kara Mustafa Agha.
232
00:22:23,946 --> 00:22:25,092
İshak!
233
00:22:28,397 --> 00:22:31,719
Stop wandering around like a scabby dog,
you're making me dizzy.
234
00:22:32,117 --> 00:22:34,680
Mehmed Pasha has returned, my Pasha.
He's back.
235
00:22:35,225 --> 00:22:37,190
He reclaimed his reputation,
and he has returned.
236
00:22:37,716 --> 00:22:39,545
-Won't we do something?
-Like what?
237
00:22:39,832 --> 00:22:44,302
O Allah. I'm losing my mind here.
My eyes are bloodshot.
238
00:22:44,912 --> 00:22:46,578
How can you stay so calm?
239
00:22:46,868 --> 00:22:48,135
Your eyes are bloodshot?
240
00:22:51,174 --> 00:22:54,893
Did I tell you the story
of the lion and the jackal?
241
00:22:56,651 --> 00:22:59,303
Come. Sit down and listen.
242
00:23:00,280 --> 00:23:04,599
Once upon a time, a lion and
a jackal became friends, İshak.
243
00:23:06,011 --> 00:23:07,913
They wandered around
and then they got hungry.
244
00:23:08,461 --> 00:23:11,440
The lion said, my dear friend jackal...
245
00:23:11,893 --> 00:23:15,538
...you're hungry, I'm hungry,
we should do something about this.
246
00:23:16,015 --> 00:23:17,338
Let's go hunting.
247
00:23:18,393 --> 00:23:21,658
Anyway, these are two friends
like you and me.
248
00:23:22,525 --> 00:23:26,480
While wandering, they came across
a pelter horse grazing in the meadow.
249
00:23:27,925 --> 00:23:29,738
The lion's eyes suddenly sparkled.
250
00:23:30,363 --> 00:23:31,498
He turned to the jackal.
251
00:23:32,365 --> 00:23:35,188
"I could catch it
but first I need to be bragged...
252
00:23:35,269 --> 00:23:38,506
...I need to feel like a lion,"
he said.
253
00:23:40,230 --> 00:23:45,911
He stretched, he rubbed and he bent,
then turned to the jackal.
254
00:23:47,637 --> 00:23:51,360
"Tell me if my otherworldly eyes
are bloodshot?" he asked.
255
00:23:52,469 --> 00:23:55,898
The jackal saw that the lion's eyes
were all bloody.
256
00:23:56,671 --> 00:23:59,058
"They are, lion"
he said with fear.
257
00:23:59,777 --> 00:24:01,680
The lion approached the pelter.
258
00:24:02,025 --> 00:24:04,038
A roar and a claw.
259
00:24:05,194 --> 00:24:06,738
He took it down in one move.
260
00:24:07,300 --> 00:24:09,470
He teared the horse apart.
261
00:24:09,943 --> 00:24:11,896
Then they feast upon its flesh to feed.
262
00:24:13,306 --> 00:24:15,450
Days pass, time passes.
263
00:24:16,811 --> 00:24:19,178
These two buddies get hungry again.
264
00:24:19,608 --> 00:24:21,176
They come across another pelter.
265
00:24:21,731 --> 00:24:23,018
A young one.
266
00:24:23,432 --> 00:24:25,658
It's unbridled without saddles.
267
00:24:26,151 --> 00:24:28,338
It has no owner or skill.
268
00:24:29,025 --> 00:24:33,671
It's so inexperienced, it doesn't
know how to escape or to deceive.
269
00:24:34,443 --> 00:24:38,698
Yet, it's magnificent,
beautiful, and charming.
270
00:24:40,026 --> 00:24:42,184
Like Shahzadah Mehmed.
271
00:24:44,037 --> 00:24:45,454
This time, the jackal spoke.
272
00:24:46,485 --> 00:24:49,738
"It's my turn, lion friend.
You rest," he said.
273
00:24:50,621 --> 00:24:52,938
He talked boastfully.
274
00:24:53,454 --> 00:24:58,287
"Let me boast, get angry.
Let my eyes see red...
275
00:24:59,287 --> 00:25:00,638
...Watch me," he said.
276
00:25:02,294 --> 00:25:08,076
The jackal began to rub on the ground,
and stretch.
277
00:25:08,888 --> 00:25:13,669
"Tell me if my eyes are bloodshot,
lion," he asked.
278
00:25:15,513 --> 00:25:18,720
The lion looked and said,
"No red in your eyes."
279
00:25:19,313 --> 00:25:21,138
The jackal's eyes weren't bloodshot.
280
00:25:21,466 --> 00:25:24,063
Jackal is known a trickster.
281
00:25:25,011 --> 00:25:30,333
He said, "Say I see red,
say I'm just like a lion."
282
00:25:32,482 --> 00:25:33,938
The lion played along.
283
00:25:34,610 --> 00:25:37,000
"If you say so, so be it,"
he said.
284
00:25:37,695 --> 00:25:41,778
The jackal approached the horse
with all his anger.
285
00:25:42,286 --> 00:25:46,242
Just when he was about to
lunge, the pelter kicked him...
286
00:25:46,842 --> 00:25:48,658
...and knocked the jackal down.
287
00:25:49,810 --> 00:25:52,153
The horse ran away.
The jackal was on the ground.
288
00:25:53,207 --> 00:25:55,114
The lion was confused.
289
00:25:57,230 --> 00:25:58,882
The lion approached the jackal.
290
00:25:59,747 --> 00:26:00,971
He looked at him with pity.
291
00:26:02,001 --> 00:26:07,402
"Now, your eyes are bloodshot,
dear friend Jackal," he said.
292
00:26:10,925 --> 00:26:13,664
Our pelter was young,
now he's a man.
293
00:26:14,695 --> 00:26:17,007
He was raw, now he's wise.
294
00:26:18,375 --> 00:26:20,820
He plays the game of politics.
295
00:26:23,812 --> 00:26:24,853
Be wise...
296
00:26:25,955 --> 00:26:29,424
...and don't walk around saying
your eyes are bloodshot, İshak.
297
00:26:30,854 --> 00:26:32,975
You'll be hit like a ton of bricks
with one kick.
298
00:26:36,857 --> 00:26:38,942
You should wait for my command.
299
00:26:41,714 --> 00:26:42,721
Yes, sir.
300
00:27:59,791 --> 00:28:00,821
Master Urban.
301
00:28:04,767 --> 00:28:06,353
Finally, we met again.
302
00:28:16,825 --> 00:28:20,800
Tomorrow I want to go to church to pray
for the soul of your brother John.
303
00:28:25,930 --> 00:28:27,921
Don't forget
to pray on my behalf.
304
00:28:37,250 --> 00:28:38,915
General Alex has arrived, sir.
305
00:28:41,517 --> 00:28:42,525
Let him in.
306
00:28:48,947 --> 00:28:50,479
You summoned me, Emperor.
307
00:28:51,080 --> 00:28:52,094
Sit down, Alex.
308
00:28:53,014 --> 00:28:54,521
We need to talk.
309
00:29:03,020 --> 00:29:04,028
Sit down.
310
00:29:17,312 --> 00:29:19,163
If you'll excuse me,
I should leave.
311
00:29:20,135 --> 00:29:21,135
Sit down!
312
00:29:25,405 --> 00:29:26,413
Please.
313
00:29:39,005 --> 00:29:41,263
Are you married, Alex?
314
00:29:47,083 --> 00:29:50,969
No, sir. I didn't the have time
due to my duty to the empire.
315
00:29:52,467 --> 00:29:54,228
I assure you,
you're not missing anything.
316
00:30:05,291 --> 00:30:08,056
Yet, there must be a love
that surrounds your heart, right?
317
00:30:17,380 --> 00:30:19,240
-Get out!
-Forgive me, sir.
318
00:30:25,497 --> 00:30:27,738
Anyway, I'll cut to the chase.
319
00:30:28,900 --> 00:30:31,798
Shahzadah Orhan will be handed
to the Turks tomorrow.
320
00:30:32,925 --> 00:30:35,656
Pick an elite unit.
I don't want any mishaps.
321
00:30:38,051 --> 00:30:39,208
Yes, sir.
322
00:30:58,468 --> 00:30:59,609
My old friend, Urban.
323
00:31:01,772 --> 00:31:03,398
Time has been unjust for both of us.
324
00:31:06,046 --> 00:31:07,698
I know you blame me for this.
325
00:31:08,370 --> 00:31:10,257
If you take off my shackles...
326
00:31:10,991 --> 00:31:13,357
...I could make it just...
327
00:31:14,690 --> 00:31:17,831
...with my claws.
328
00:31:18,417 --> 00:31:20,087
Killing me won't change anything.
329
00:31:21,230 --> 00:31:23,239
Let me decide that.
330
00:31:34,611 --> 00:31:35,616
Let him loose.
331
00:31:41,156 --> 00:31:42,390
I need you.
332
00:31:46,333 --> 00:31:47,622
More than ever.
333
00:31:51,405 --> 00:31:52,951
And I think...
334
00:31:54,677 --> 00:31:56,473
...your daughter needs you, too.
335
00:32:05,567 --> 00:32:06,575
My daughter?
336
00:32:09,426 --> 00:32:10,653
She's alive?
337
00:32:23,627 --> 00:32:25,127
You're out of practice.
338
00:32:26,330 --> 00:32:29,997
I'm sure the cannonballs
that you hid still work.
339
00:32:32,203 --> 00:32:34,481
Where's my daughter?
340
00:32:35,784 --> 00:32:40,191
The only thing between you and
your daughter is one last task.
341
00:32:49,118 --> 00:32:50,672
The decision is yours, Master Urban.
342
00:33:09,547 --> 00:33:10,787
Where does the gunpowder go?
343
00:33:11,562 --> 00:33:12,570
The bottom of the barrel.
344
00:33:16,107 --> 00:33:19,272
We put gravel in the barrel and
tighten it with a felt plug.
345
00:33:31,758 --> 00:33:32,873
Then we set up the gun-sight and...
346
00:33:36,254 --> 00:33:37,267
...we fire.
347
00:33:44,840 --> 00:33:48,153
This is a strong armament,
where will we use this, my Shahzadah?
348
00:33:49,723 --> 00:33:51,949
I don't think Yanos
will easily confront us.
349
00:33:52,917 --> 00:33:56,018
He'll do his best
to wear us out before the war.
350
00:33:56,823 --> 00:33:59,535
You mean, a raid?
351
00:33:59,879 --> 00:34:01,098
It's hard to predict.
352
00:34:02,450 --> 00:34:04,938
However, it's obvious that
he wants to target our Sultan.
353
00:34:05,953 --> 00:34:09,115
During a possible infiltration operation,
your job is to protect the Sultan's tent.
354
00:34:11,189 --> 00:34:12,198
Thank you, my Shahzadah.
355
00:34:14,535 --> 00:34:19,034
But we need to train
the Janissary for this duty.
356
00:34:19,925 --> 00:34:21,006
I see your concern.
357
00:34:22,151 --> 00:34:23,219
What's the matter?
358
00:34:23,766 --> 00:34:26,316
It's impossible to do this
without Kurtçu Doğan knowing.
359
00:34:28,145 --> 00:34:29,703
He has spies everywhere.
360
00:34:31,383 --> 00:34:33,618
Then we'll let Kurtçu know.
361
00:34:34,297 --> 00:34:35,391
How?
362
00:34:36,737 --> 00:34:38,018
I'll keep that to myself.
363
00:34:38,823 --> 00:34:41,265
Investigate the weapon installation
in Saruca with detail.
364
00:34:43,788 --> 00:34:44,917
I'll handle the rest.
365
00:35:00,524 --> 00:35:02,375
"The Byzantine History" by Prokopios.
366
00:35:02,930 --> 00:35:03,937
I've read it.
367
00:35:05,640 --> 00:35:06,973
It's about ancient Byzantium.
368
00:35:08,981 --> 00:35:10,058
Just conspiracies.
369
00:35:10,800 --> 00:35:13,203
Today is no different, my Shahzadah.
370
00:35:14,188 --> 00:35:17,098
Even if Demetrios
succeeds to sit on the throne...
371
00:35:18,276 --> 00:35:20,781
...I still don't understand
how it would benefit us.
372
00:35:21,743 --> 00:35:23,298
Tomorrow, he'll be our enemy again.
373
00:35:24,423 --> 00:35:26,054
I have no fear of his hostility, Lala.
374
00:35:26,945 --> 00:35:29,174
As long as he keeps his promise.
375
00:35:30,070 --> 00:35:31,114
What promise?
376
00:35:31,424 --> 00:35:32,578
He'll send Orhan to us.
377
00:35:33,117 --> 00:35:35,406
How? To where?
378
00:35:36,594 --> 00:35:37,898
Zağanos is already on his way.
379
00:35:38,207 --> 00:35:40,098
If I had known, I wouldn't
have sent him alone.
380
00:35:40,179 --> 00:35:41,480
I know, Lala, I know.
381
00:35:42,306 --> 00:35:43,744
That's why I didn't tell you.
382
00:35:45,757 --> 00:35:47,031
I need you here.
383
00:35:48,935 --> 00:35:49,950
Or--
384
00:35:58,120 --> 00:36:00,600
CONSTANTINOPLE
385
00:36:32,869 --> 00:36:34,578
Do you want my help?
386
00:36:34,783 --> 00:36:37,441
Of course not.
It's an honor to serve you.
387
00:36:44,648 --> 00:36:48,278
Our whole mission
is to serve the Lord Jesus, my child.
388
00:37:12,001 --> 00:37:13,005
My Empress.
389
00:37:16,605 --> 00:37:19,538
How cowardly it is for Christians
to turn to God...
390
00:37:19,743 --> 00:37:22,601
...only when they feel alone.
Right?
391
00:37:27,148 --> 00:37:30,610
Where as, we have various
ways to reach God.
392
00:37:32,512 --> 00:37:33,926
Tell me, Notaras.
393
00:37:35,692 --> 00:37:37,378
My son Demetrios.
394
00:37:38,182 --> 00:37:40,230
What could we do
to send him to God?
395
00:37:50,743 --> 00:37:52,204
His wife Zoe.
396
00:37:56,196 --> 00:38:00,675
As I learned,
she and Alex have an affair.
397
00:38:02,019 --> 00:38:03,418
The nature of this affair--
398
00:38:03,622 --> 00:38:06,772
Finding out that Demetrios
won't go to hell alone...
399
00:38:07,678 --> 00:38:08,678
...is very good.
400
00:38:09,161 --> 00:38:10,698
Very good, good.
401
00:38:13,917 --> 00:38:14,993
What is your order?
402
00:38:24,008 --> 00:38:26,495
Even if we cut off Yanos's
contact with the Latins...
403
00:38:28,409 --> 00:38:31,054
...the infidel's army
is larger than we expected.
404
00:38:33,687 --> 00:38:39,679
If the principalities you promised
had sided by me...
405
00:38:41,319 --> 00:38:43,654
...we would be discussing
something else, Pasha.
406
00:38:46,303 --> 00:38:49,138
My dear Sultan,
ease your heart.
407
00:38:50,247 --> 00:38:52,138
We sent a messenger
to the Anatolian Beylerbeyi.
408
00:38:52,552 --> 00:38:54,657
The cavalrymen are already on the way.
409
00:38:55,547 --> 00:38:59,138
We're ready to tear up the hearts
of the infidels, Allah willing.
410
00:39:00,013 --> 00:39:01,983
-İnşallah.
-Of course, we will.
411
00:39:03,827 --> 00:39:05,711
Whenever they attacked us...
412
00:39:07,281 --> 00:39:09,062
...they were doomed.
413
00:39:10,142 --> 00:39:13,258
Yet, they recovered quickly
at every turn.
414
00:39:14,163 --> 00:39:16,664
We engaged in inconclusive wars
with the Crusader army...
415
00:39:17,414 --> 00:39:19,535
...which formed an alliance
every ten years.
416
00:39:22,902 --> 00:39:27,328
That's why Mehmed
is in the council right now.
417
00:39:32,720 --> 00:39:36,321
Infidels are together
in the amity and unity.
418
00:39:37,516 --> 00:39:40,979
We Muslims, on the other hand, are more
interested in the cause of conquest...
419
00:39:41,393 --> 00:39:45,652
...and we always fall apart
due to our personal gains.
420
00:39:46,934 --> 00:39:47,934
What I'm saying is...
421
00:39:48,879 --> 00:39:51,478
...why don't we stand together
against blasphemy?
422
00:39:54,610 --> 00:39:57,858
How can we be united without pursuing
the same wish, my Shahzadah?
423
00:39:58,960 --> 00:40:00,526
We have the same wish.
424
00:40:01,823 --> 00:40:06,431
As proven by our experience,
what you say is impossible.
425
00:40:07,290 --> 00:40:09,887
Scientific history
thinks differently, Halil Pasha.
426
00:40:10,573 --> 00:40:13,918
There's mercy in unity,
torment in division.
427
00:40:15,480 --> 00:40:16,969
Who will we call, my Shahzadah?
428
00:40:19,102 --> 00:40:21,538
Dulkadirli who waits
for word from the Mamluk's?
429
00:40:23,054 --> 00:40:28,018
Or Karamanlı
who was recently our enemy?
430
00:40:29,424 --> 00:40:30,561
Let's say they came.
431
00:40:31,921 --> 00:40:33,438
Wouldn't friends and foes say...
432
00:40:34,119 --> 00:40:37,063
...that the state that Osman Gazi
founded centuries ago...
433
00:40:37,649 --> 00:40:38,810
...was not strong enough...
434
00:40:39,568 --> 00:40:42,471
...that their capital is being crushed
by the enemy's boots?
435
00:40:42,575 --> 00:40:43,926
Wouldn't they say that,
my Shahzadah?
436
00:40:44,023 --> 00:40:46,697
Again, your ego is speaking, Pasha.
437
00:40:48,416 --> 00:40:51,178
The cause of Islam
is not a simple world war.
438
00:40:51,959 --> 00:40:55,258
Even Catholics are trying
to unite with the Orthodox...
439
00:40:55,985 --> 00:40:57,298
...unity falls upon us!
440
00:40:57,790 --> 00:41:01,018
It isn't easy to keep large
armies in our capital, Shahzadah!
441
00:41:01,409 --> 00:41:02,581
You talk about Byzantium.
442
00:41:03,026 --> 00:41:06,449
Didn't the Latins invade Constantine
with the promise of allyship?
443
00:41:07,652 --> 00:41:10,673
We are not like the infidels...
444
00:41:12,007 --> 00:41:16,405
...who are divided into different
dispositions and sects, Pasha.
445
00:41:18,687 --> 00:41:21,208
There is one Qibla.
446
00:41:22,349 --> 00:41:24,498
There is one Book.
447
00:41:26,225 --> 00:41:28,338
There is only one Allah.
448
00:41:29,245 --> 00:41:32,823
This much oneness
surely ensures unity.
449
00:41:38,187 --> 00:41:39,195
This is my command!
450
00:41:40,788 --> 00:41:42,944
"I swear to Allah,
who surrounds the sky above us...
451
00:41:43,481 --> 00:41:45,298
...creates the earth below us...
452
00:41:46,110 --> 00:41:48,945
...and keeps us alive
in our skin cage...
453
00:41:49,906 --> 00:41:51,498
...Islam...
454
00:41:52,490 --> 00:41:55,458
...and even Turkishness...
455
00:41:56,950 --> 00:41:58,658
...are faced with a great danger.
456
00:42:00,572 --> 00:42:04,960
It's our duty
to confront this danger.
457
00:42:06,335 --> 00:42:09,696
Now, it's time
to let go of our egos...
458
00:42:11,134 --> 00:42:12,796
...and deal with the infidel.
459
00:42:13,684 --> 00:42:16,895
It's time to unite
under Oğuz's unity...
460
00:42:18,280 --> 00:42:20,358
...and to fight for the Muslims amity!
461
00:42:22,741 --> 00:42:24,170
May Allah bless our holy war.
462
00:42:32,695 --> 00:42:33,742
Mehmed, you stay.
463
00:43:02,345 --> 00:43:03,705
Finish your preparations quickly.
464
00:43:04,744 --> 00:43:07,377
Then go to the raider troops
of the sons of Malkoç.
465
00:43:08,613 --> 00:43:09,816
Tell them to secure the road.
466
00:43:11,418 --> 00:43:13,071
Don't let anything go wrong.
467
00:43:15,319 --> 00:43:16,967
Sultan's command is our firman.
468
00:43:58,386 --> 00:44:00,781
Have you only come this far
in all these years?
469
00:44:14,113 --> 00:44:16,566
Let's start by reducing
the weight of the cannonballs.
470
00:44:37,511 --> 00:44:38,738
Dear mother.
471
00:44:39,449 --> 00:44:40,618
What's wrong, my Shahzadah?
472
00:44:41,626 --> 00:44:43,418
How long do we have left?
473
00:44:44,004 --> 00:44:47,840
Not long. You'll reunite with your mother
Hüma just a little further ahead.
474
00:44:51,103 --> 00:44:53,196
Father gave me these roses.
475
00:44:53,603 --> 00:44:57,898
We've been on the road all this
time, but they still haven't grown.
476
00:44:58,710 --> 00:45:01,390
Why don't my roses bloom,
Akşemsettin Effendi?
477
00:45:01,594 --> 00:45:03,404
Or have I committed a sin?
478
00:45:04,726 --> 00:45:06,418
Children can have no sins, my Shahzadah.
479
00:45:07,238 --> 00:45:12,688
But every beauty
comes with patience and prayer.
480
00:45:13,673 --> 00:45:16,698
Those who take refuge in Allah,
can even build roads to the sky.
481
00:45:16,979 --> 00:45:17,985
How?
482
00:45:18,250 --> 00:45:20,376
Is it possible
to build a road to the sky?
483
00:45:20,642 --> 00:45:22,898
Yes, my Shahzadah. Indeed it is.
484
00:45:23,703 --> 00:45:25,778
As long as you have
a deep faith.
485
00:45:26,465 --> 00:45:28,578
Let me tell you a story.
486
00:45:29,453 --> 00:45:31,938
One day, a Sultan like your father...
487
00:45:32,485 --> 00:45:36,578
...gave two roses to his two sons.
488
00:45:37,359 --> 00:45:41,707
He said, "My wish is
to see these roses bloom."
489
00:45:43,042 --> 00:45:46,136
The elder son
put the saplings in a corner.
490
00:45:46,949 --> 00:45:49,494
The roses didn't get even
a drop of water...
491
00:45:50,457 --> 00:45:51,498
...or a ray of sun.
492
00:45:52,170 --> 00:45:56,971
Without care, concern,
patience, persistence...
493
00:45:57,831 --> 00:45:59,538
...the sapling dried up.
494
00:46:00,241 --> 00:46:01,898
Did it never bloom?
495
00:46:02,312 --> 00:46:03,658
It didn't, my Shahzadah.
496
00:46:05,330 --> 00:46:06,694
Some more time passed by...
497
00:46:07,741 --> 00:46:10,418
...and the Sultan
asked his sons about the roses.
498
00:46:11,246 --> 00:46:12,698
He ordered to bring them.
499
00:46:13,220 --> 00:46:16,357
The eldest son brought
a withered sapling and...
500
00:46:17,373 --> 00:46:18,798
...he explained what happened.
501
00:46:19,225 --> 00:46:21,218
The sultan turned to his younger son.
502
00:46:22,210 --> 00:46:24,538
He saw a bright,
red and dazzling rose...
503
00:46:25,060 --> 00:46:28,952
...in his little son's hand.
504
00:46:29,936 --> 00:46:33,408
The Sultan was curious and
asked how he succeeded.
505
00:46:34,205 --> 00:46:36,661
His son said,
"I grew it with patience.
506
00:46:37,489 --> 00:46:39,943
I watered it every day
and took it out in the sun.
507
00:46:41,123 --> 00:46:42,441
I said sweet words to it.
508
00:46:43,308 --> 00:46:46,114
Then I prayed to Allah
for his blessing," he said.
509
00:46:47,046 --> 00:46:49,720
In short,
first you make an effort...
510
00:46:51,376 --> 00:46:52,418
...then you receive wisdom.
511
00:46:53,457 --> 00:46:56,818
Now, tell me my Shahzadah...
512
00:46:57,201 --> 00:47:00,378
...do you have nice words
that you have memorized...
513
00:47:00,784 --> 00:47:02,018
...for your roses?
514
00:47:02,437 --> 00:47:04,758
Of course,
my mother made me memorize them.
515
00:47:14,371 --> 00:47:16,018
"I have roses on three branches.
516
00:47:16,222 --> 00:47:17,538
I'm a dervish, I have a keşkül.
517
00:47:17,743 --> 00:47:21,208
Intercession O Messenger of Allah,
I have a trouble."
518
00:47:26,699 --> 00:47:27,715
In Allah's name!
519
00:47:38,661 --> 00:47:40,044
Lillahu, my Shahzadah.
520
00:47:40,966 --> 00:47:41,981
Lillahu.
521
00:47:46,400 --> 00:47:49,560
CONSTANTINOPLE
522
00:47:50,222 --> 00:47:51,958
I can't witness my mother's execution.
523
00:47:56,151 --> 00:47:57,399
So, what are you going to do?
524
00:48:00,260 --> 00:48:01,689
I'll talk to Demetrios again.
525
00:48:03,760 --> 00:48:04,763
Alright.
526
00:48:07,007 --> 00:48:10,545
Then don't forget
to ask about Orhan as well.
527
00:48:11,780 --> 00:48:14,747
Orhan?
Where did that come from, Notaras?
528
00:48:15,058 --> 00:48:16,298
You have no idea.
529
00:48:16,884 --> 00:48:18,298
Emperor Demetrios...
530
00:48:19,181 --> 00:48:21,378
...decided to hand Orhan
over to the Turks.
531
00:48:21,972 --> 00:48:22,976
What?
532
00:48:23,437 --> 00:48:24,578
How could he, Notaras?
533
00:48:25,234 --> 00:48:27,698
Doesn't he know
how important Orhan is to us?
534
00:48:27,948 --> 00:48:31,378
Maybe he knows how
valuable he is for you...
535
00:48:31,582 --> 00:48:32,846
...and that's why he's sending him.
536
00:48:34,797 --> 00:48:37,842
Do you think I care about Orhan's
damn life, Notaras?
537
00:48:38,100 --> 00:48:39,100
No.
538
00:48:42,795 --> 00:48:45,244
Orhan is the only leverage
we have against the Ottoman Empire.
539
00:48:47,502 --> 00:48:48,782
Do you know where they went?
540
00:48:49,312 --> 00:48:50,873
I know, but...
541
00:48:52,630 --> 00:48:55,178
...if the Emperor finds out,
it won't be good for us.
542
00:48:55,858 --> 00:48:57,050
I will not let...
543
00:48:58,219 --> 00:49:01,328
...our empire perish
in the hands of Demetrios.
544
00:49:02,556 --> 00:49:03,564
Alright.
545
00:49:29,680 --> 00:49:33,178
Çandarlı Pasha wants you
to stand strong, Agha.
546
00:49:34,100 --> 00:49:35,498
He said he would find a solution.
547
00:49:36,459 --> 00:49:40,918
Mehmed, whom we thought could not come,
returned like a Sultan, Pasha.
548
00:49:42,535 --> 00:49:45,140
He'll punish those who were
responsible for what was done to him.
549
00:49:46,892 --> 00:49:48,978
I don't get it either, Kurtçu.
550
00:49:49,730 --> 00:49:52,565
Somehow he gained
the favor of the Sultan.
551
00:50:06,713 --> 00:50:08,298
Make way!
552
00:50:10,025 --> 00:50:12,158
His Excellency Shahzadah Mehmed!
553
00:50:22,151 --> 00:50:23,698
What's happening, Pasha?
554
00:50:24,176 --> 00:50:27,474
As if I know, Kurtçu.
I hope it's not bad news.
555
00:51:30,614 --> 00:51:33,724
I see that the cauldron of creed
is boiling.
556
00:51:37,779 --> 00:51:39,887
In that case, an agreement was made
with the Sultan.
557
00:51:43,615 --> 00:51:44,858
What do you think, Kurtçu Agha?
558
00:51:45,494 --> 00:51:49,806
Indeed, my Shahzadah.
Thank Allah, our cauldron is boiling.
559
00:51:51,957 --> 00:51:52,960
Superb.
560
00:51:54,499 --> 00:51:55,506
Superb.
561
00:52:01,065 --> 00:52:06,846
At the times we fail to keep the covenant,
it tips over, right?
562
00:52:07,932 --> 00:52:10,547
It does, but...
563
00:52:11,564 --> 00:52:15,400
...the sherbet inside
waters the soil like blood.
564
00:52:22,720 --> 00:52:25,462
Then, the cauldron
shouldn't be tipped over.
565
00:52:28,837 --> 00:52:31,336
In order to do this,
we need a strong trivet.
566
00:52:33,555 --> 00:52:38,009
Does a sturdy trivet prevent
the cauldron from tipping over?
567
00:52:43,334 --> 00:52:44,340
It does.
568
00:52:48,382 --> 00:52:51,938
Each leg of the trivet that keeps
the Janissary cauldron standing...
569
00:52:53,781 --> 00:52:55,319
...is equivalent to a power.
570
00:53:03,744 --> 00:53:04,877
One is the Sultan.
571
00:53:07,556 --> 00:53:08,963
He secures justice.
572
00:53:11,457 --> 00:53:12,512
He gives the verdict.
573
00:53:14,934 --> 00:53:16,825
This is insight.
574
00:53:20,274 --> 00:53:21,305
The other is the Janissary.
575
00:53:24,360 --> 00:53:27,880
He sweats and bleeds.
576
00:53:29,920 --> 00:53:30,930
He conquers.
577
00:53:33,012 --> 00:53:34,026
He is the power.
578
00:53:38,311 --> 00:53:42,140
The last one is the nation.
579
00:53:44,245 --> 00:53:45,245
It gives results.
580
00:53:46,738 --> 00:53:47,738
It works.
581
00:53:49,543 --> 00:53:50,551
It serves.
582
00:53:51,363 --> 00:53:54,313
If one of them fails or breaks...
583
00:53:55,711 --> 00:53:57,989
...Allah forbid, the cauldron...
584
00:54:02,637 --> 00:54:03,637
...tips over.
585
00:54:05,052 --> 00:54:07,992
We were never the ones that failed,
my Shahzadah.
586
00:54:13,701 --> 00:54:16,207
There's no sides in this,
Kurtçu Agha!
587
00:54:17,395 --> 00:54:19,218
There are two sides
in this big realm.
588
00:54:19,890 --> 00:54:22,124
Infidels and Muslims.
589
00:54:24,008 --> 00:54:27,464
If one of the trivets breaks
and the cauldron tips over...
590
00:54:28,853 --> 00:54:31,135
...the Muslims will suffer,
not the infidel.
591
00:54:43,011 --> 00:54:45,258
I forgot the old cauldrons
that have tipped over.
592
00:54:46,417 --> 00:54:49,512
I want everyone to forget.
593
00:54:59,755 --> 00:55:00,763
From now on...
594
00:55:01,985 --> 00:55:03,663
...let's leave the past in the past.
595
00:55:06,098 --> 00:55:08,520
We'll unite for the future.
596
00:55:14,145 --> 00:55:16,426
Let this be known.
597
00:55:57,441 --> 00:55:58,718
Did something happen, my lady?
598
00:56:03,954 --> 00:56:04,963
Alex.
599
00:56:06,088 --> 00:56:08,137
He's waiting for me
in the horse carriage.
600
00:56:09,076 --> 00:56:11,646
You distract the guards,
I should go now.
601
00:57:22,142 --> 00:57:23,485
What are you doing here?
602
00:57:32,210 --> 00:57:34,397
I'm sorry to disappoint you.
603
00:57:39,129 --> 00:57:40,136
Let's go.
604
00:57:58,790 --> 00:57:59,794
Fire!
605
00:58:17,601 --> 00:58:20,858
This hallow iron weapon
shoots one at a time.
606
00:58:21,897 --> 00:58:24,320
It'll bring us more harm than good
in a war.
607
00:58:25,765 --> 00:58:30,622
While we try to fill it,
the enemy will take us down.
608
00:58:32,290 --> 00:58:36,141
There's a way and
method to everything, Kurtçu Agha.
609
00:58:56,634 --> 00:58:57,907
Make two rows of three.
610
00:59:11,055 --> 00:59:12,328
Listen carefully.
611
00:59:23,769 --> 00:59:24,779
İshak Pasha!
612
00:59:26,435 --> 00:59:27,440
Yes, my Shahzadah.
613
00:59:28,565 --> 00:59:29,791
Come closer, Pasha.
614
00:59:31,450 --> 00:59:32,498
We have a demonstration.
615
00:59:36,389 --> 00:59:40,871
You'll be an enemy soldier.
616
00:59:56,334 --> 00:59:58,680
Yes, my Shahzadah.
617
01:00:26,643 --> 01:00:30,768
Do you think the artillery to be built
will be enough to defeat the Turks?
618
01:00:32,284 --> 01:00:34,590
A good commander doesn't
have just one plan, Cardinal.
619
01:00:37,897 --> 01:00:41,100
The Turks will cross this bridge
to go to the battlefield.
620
01:00:43,105 --> 01:00:46,818
Ottoman raiders will be the first.
621
01:00:47,878 --> 01:00:49,440
Then the Janissary.
622
01:00:52,628 --> 01:00:55,738
We'll start firing as soon as
the raiders cross the bridge.
623
01:00:57,035 --> 01:01:01,397
The Raiders who cross the bridge
won't allow you to fire cannons.
624
01:01:01,602 --> 01:01:04,166
You underestimate
my combat intelligence, Cardinal.
625
01:01:07,323 --> 01:01:08,697
That's why we have Urban.
626
01:01:11,008 --> 01:01:13,138
The cannons will be placed
in such a place that...
627
01:01:13,774 --> 01:01:15,774
...no one will know
where the shots come from!
628
01:01:19,144 --> 01:01:22,738
If we build
enough long-range cannons...
629
01:01:23,750 --> 01:01:25,978
...we'll get not only
to the Ottoman capital...
630
01:01:26,514 --> 01:01:28,590
...but to Jerusalem, Yanos.
631
01:01:34,615 --> 01:01:35,615
Look!
632
01:01:36,099 --> 01:01:40,351
Don't reload these before they cool-down.
633
01:01:40,820 --> 01:01:41,828
Okay?
634
01:01:42,742 --> 01:01:44,070
These ones are already cracked.
635
01:01:45,557 --> 01:01:46,640
Where did you find this?
636
01:01:56,067 --> 01:01:58,145
Come on, don't stop!
Go on!
637
01:02:05,403 --> 01:02:06,697
Does he know about his daughter?
638
01:02:11,504 --> 01:02:12,507
What do you think?
639
01:02:21,004 --> 01:02:22,733
This is all slander, Notaras.
640
01:02:24,325 --> 01:02:25,343
Then, what is this?
641
01:02:39,702 --> 01:02:41,952
Alex or Demetrios.
642
01:02:45,372 --> 01:02:46,379
Decide.
643
01:03:10,132 --> 01:03:14,505
Keep your shield up, like this.
644
01:03:15,180 --> 01:03:17,218
Do you understand?
This can't hit you.
645
01:03:17,562 --> 01:03:19,047
But the infidel could.
646
01:03:19,524 --> 01:03:20,654
Come on, make defense!
647
01:03:20,859 --> 01:03:24,078
One minute, brother,
wait a minute, wait a minute!
648
01:03:25,023 --> 01:03:26,818
Steward, let him come.
649
01:03:27,868 --> 01:03:28,868
Come closer.
650
01:03:35,936 --> 01:03:36,945
What's your name?
651
01:03:37,210 --> 01:03:38,258
Hasan, son of Ali.
652
01:03:38,789 --> 01:03:40,059
Have you missed prayers, Hasan?
653
01:03:40,263 --> 01:03:41,418
We came to be raiders, Bey.
654
01:03:42,246 --> 01:03:43,621
Not to be a student in a madrasah.
655
01:03:44,823 --> 01:03:47,538
This war needs faith.
656
01:03:48,382 --> 01:03:50,289
You will be side by side
with martyrdom.
657
01:03:52,007 --> 01:03:53,778
Now, tell me.
658
01:03:54,731 --> 01:03:57,418
Have you missed prayers, or not?
659
01:03:58,207 --> 01:04:00,782
I have neither missed a prayer
nor fasting.
660
01:04:02,028 --> 01:04:03,045
Maşallah.
661
01:04:04,389 --> 01:04:05,498
Do you speak any languages?
662
01:04:05,756 --> 01:04:07,831
I speak Greek and a little Serbian.
663
01:04:09,151 --> 01:04:10,237
How did you learn?
664
01:04:10,441 --> 01:04:11,618
My father was an Ahi.
665
01:04:12,274 --> 01:04:13,898
He used to go to Constantinople
to sell goods.
666
01:04:14,517 --> 01:04:15,828
I learned there.
667
01:04:15,909 --> 01:04:18,028
You said "He used to."
Is your father dead?
668
01:04:18,813 --> 01:04:20,578
He was in Constantinople
to trade.
669
01:04:21,719 --> 01:04:25,270
The Byzantines killed him during
a commotion at the port.
670
01:04:27,024 --> 01:04:29,098
-May he rest in peace.
-Amin.
671
01:04:30,020 --> 01:04:31,876
Are you Turkish?
Where's your homeland?
672
01:04:32,541 --> 01:04:33,658
Clone, tribe?
673
01:04:34,494 --> 01:04:35,497
I'm Turkish, Bey.
674
01:04:35,702 --> 01:04:38,338
I come from Ulubat,
from the Karakeçili tribe.
675
01:04:39,635 --> 01:04:40,674
Do you have a master?
676
01:04:40,878 --> 01:04:42,978
The Bursa Grand Mosque's
imam, Süleyman Çelebi.
677
01:04:43,822 --> 01:04:45,536
-Do you have a sign?
-Yes, Bey.
678
01:04:50,008 --> 01:04:51,690
Have you ever fought in a war,
Hasan?
679
01:04:52,257 --> 01:04:53,273
No.
680
01:04:55,628 --> 01:04:59,304
Have you had a duty in any raid?
Do you have military training?
681
01:05:00,541 --> 01:05:01,541
No, Bey.
682
01:05:01,746 --> 01:05:02,746
Got it.
683
01:05:06,747 --> 01:05:10,109
If you don't have training,
you can't be a raider, my boy.
684
01:05:10,214 --> 01:05:12,639
If you don't have sword training,
you cannot enter here.
685
01:05:12,720 --> 01:05:14,196
Please, Bey.
I've come a long way.
686
01:05:14,382 --> 01:05:15,432
-Next!
-Bey, listen!
687
01:05:15,636 --> 01:05:17,744
I came all this way, Bey.
688
01:05:18,041 --> 01:05:19,771
Please Bey, just listen.
Please, listen!
689
01:05:19,902 --> 01:05:21,296
Steward, you can go.
690
01:05:22,648 --> 01:05:23,862
You, come with me.
691
01:05:24,623 --> 01:05:27,733
You'll explain yourself to Bali Bey.
692
01:05:33,016 --> 01:05:34,022
Bey!
693
01:05:38,552 --> 01:05:39,581
Who's this?
694
01:05:39,786 --> 01:05:41,778
Hasan. Hasan from Ulubat.
695
01:05:42,481 --> 01:05:43,698
He has no sword training.
696
01:05:44,300 --> 01:05:45,576
He wishes to be a raider.
697
01:05:46,428 --> 01:05:47,873
I said no but he insists.
698
01:05:48,069 --> 01:05:50,066
I can be, Bey.
699
01:05:50,147 --> 01:05:51,435
I can ride a horse,
shoot arrows.
700
01:05:51,516 --> 01:05:52,866
I can practice with the sword
on felt.
701
01:05:52,947 --> 01:05:55,254
I can do all of these, too.
I can be a raider.
702
01:05:55,901 --> 01:05:57,057
Listen to me, Bey.
703
01:05:57,642 --> 01:05:59,687
These are not raiders,
my brave.
704
01:06:00,548 --> 01:06:01,886
They're raider candidates.
705
01:06:11,261 --> 01:06:14,392
Isn't that Shahzadah Mehmed?
706
01:06:17,183 --> 01:06:18,188
It is.
707
01:06:35,597 --> 01:06:37,253
Old friend Federiko!
708
01:06:38,425 --> 01:06:40,017
I heard you have a long way to go.
709
01:06:40,923 --> 01:06:42,054
I think you should return.
710
01:06:42,641 --> 01:06:46,458
Your children, your beautiful
wife shouldn't worry about you.
711
01:06:46,903 --> 01:06:48,823
Their only concern...
712
01:06:49,027 --> 01:06:51,098
...is that I violate
the emperor's order.
713
01:06:51,848 --> 01:06:54,736
Don't add the cold face of death
to this worry, Federiko.
714
01:06:56,450 --> 01:06:57,473
Give me Orhan.
715
01:06:57,892 --> 01:06:59,618
It's the order
of Emperor Demetrios.
716
01:07:00,095 --> 01:07:02,498
Orhan will be handed over
to the Ottomans.
717
01:07:02,787 --> 01:07:04,395
You know I won't allow this.
718
01:07:05,119 --> 01:07:07,738
Don't force us to use
our swords against you.
719
01:07:08,675 --> 01:07:09,967
The choice is yours.
720
01:07:11,056 --> 01:07:13,605
I'm not responsible for the
Christian blood that will be shed.
721
01:08:01,204 --> 01:08:02,738
May God forgive your sins.
722
01:08:10,535 --> 01:08:12,764
I didn't know you loved me
this much.
723
01:08:16,790 --> 01:08:17,798
I don't.
724
01:08:19,157 --> 01:08:21,484
This is for the future
of our empire.
725
01:08:30,669 --> 01:08:31,714
Where are we going?
726
01:08:31,795 --> 01:08:33,588
I have to hide you for a while,
Orhan.
727
01:08:33,920 --> 01:08:36,364
While Mehmed's Lala Zağanos
is waiting for us?
728
01:08:44,751 --> 01:08:48,651
Notaras wants to use you
to get his position back, right?
729
01:08:50,697 --> 01:08:53,618
No, he wants no reputation or position.
730
01:08:54,024 --> 01:08:55,209
Then, what?
731
01:08:57,018 --> 01:08:58,226
Helena.
732
01:09:00,004 --> 01:09:01,259
He wants Helena.
733
01:09:02,397 --> 01:09:03,429
How?
734
01:09:10,582 --> 01:09:12,221
This is how it happened, Bali Bey.
735
01:09:14,236 --> 01:09:17,378
Do you have any information
about Vlad's soldiers?
736
01:09:18,519 --> 01:09:20,818
We've heard that
they retreated to the mountains.
737
01:09:21,172 --> 01:09:22,371
But winter is coming.
738
01:09:23,110 --> 01:09:24,658
They cannot stay in the mountains.
739
01:09:25,459 --> 01:09:27,037
Why did you ask?
740
01:09:27,654 --> 01:09:30,416
You must meet the Wallachians
who wants to take revenge.
741
01:09:31,441 --> 01:09:34,690
I need some guides
who know the mountains well.
742
01:09:38,301 --> 01:09:39,368
Korkut.
743
01:09:41,750 --> 01:09:44,434
Just like his name,
he spreads fear to many infidels.
744
01:09:44,915 --> 01:09:46,875
He is strong and devoted.
745
01:09:48,555 --> 01:09:51,085
He knows the realm
like the back of his hand.
746
01:09:52,230 --> 01:09:53,411
Where's he from?
747
01:09:57,179 --> 01:09:58,497
He's my real nephew.
748
01:10:00,715 --> 01:10:03,142
His father, my brother...
749
01:10:04,333 --> 01:10:06,342
...died in Varna.
750
01:10:07,600 --> 01:10:09,865
In the arms of Şahabettin Pasha.
751
01:10:11,717 --> 01:10:13,779
Hence our closeness.
752
01:10:15,261 --> 01:10:16,511
May his rank be high.
753
01:10:17,345 --> 01:10:19,620
I hope he rests next to the serdar
of Martyrs.
754
01:10:20,534 --> 01:10:21,683
-Amin.
-Amin.
755
01:10:21,888 --> 01:10:22,888
Amin.
756
01:10:24,440 --> 01:10:28,264
You've already met
Hamza and Saltuk.
757
01:10:28,745 --> 01:10:33,318
One is my seeing eye,
the other is my striking fist.
758
01:10:34,128 --> 01:10:35,132
Got it.
759
01:10:35,875 --> 01:10:38,324
Holy war is on the horizon.
Just around the corner.
760
01:10:38,553 --> 01:10:40,031
The army should march.
761
01:10:40,454 --> 01:10:43,138
Secure the road, Bali Bey.
762
01:10:43,653 --> 01:10:46,907
You know, Sultan Murad Han
doesn't want any trouble.
763
01:10:47,744 --> 01:10:49,738
Holy war is a festivity for us,
my Shahzadah.
764
01:10:50,383 --> 01:10:53,210
What's necessary will be done,
Allah willing.
765
01:10:53,330 --> 01:10:55,722
We obey our Sultan's personal wishes.
766
01:10:56,684 --> 01:11:00,730
As you know, Evrenesoğulları is dealing
with the rebellion in the Berat Castle.
767
01:11:01,097 --> 01:11:04,830
I mean, sons of Malkoç have
a great mission in this holy war.
768
01:11:10,096 --> 01:11:13,798
The sons of Malkoç will sacrifice
their lives for our Sultan.
769
01:11:14,659 --> 01:11:16,099
Don't worry.
770
01:11:17,590 --> 01:11:18,657
Şahabettin.
771
01:11:19,426 --> 01:11:21,210
Make way, brave men!
772
01:11:24,285 --> 01:11:25,389
Let's go.
773
01:11:28,781 --> 01:11:31,418
Bey, I have important things
to say my Shahzadah.
774
01:11:32,006 --> 01:11:33,263
Bey, please.
775
01:11:33,467 --> 01:11:34,698
-Who is this kid?
-Bey.
776
01:11:34,902 --> 01:11:37,399
-Please, Bey.
-Hasan, my Shahzadah.
777
01:11:38,430 --> 01:11:40,096
He wishes to be a raider.
778
01:11:41,104 --> 01:11:44,476
The son of a Turkish merchant
who supplied goods to Constantinople.
779
01:11:45,342 --> 01:11:48,787
The Byzantines murdered
his father at the port.
780
01:11:50,416 --> 01:11:52,739
Please Bey, let me pass.
781
01:11:56,476 --> 01:11:58,997
My shahzadah,
I wish to be a raider.
782
01:11:59,774 --> 01:12:03,439
They didn't let me because I don't
have a sword training. Will you allow it?
783
01:12:12,511 --> 01:12:13,735
My condolences, Hasan.
784
01:12:16,105 --> 01:12:17,614
You wish to be a raider.
785
01:12:19,402 --> 01:12:20,476
But...
786
01:12:23,001 --> 01:12:24,716
...you don't know the raider's law.
787
01:12:27,119 --> 01:12:31,166
Bali Bey is the king and the Sultan here.
788
01:12:32,681 --> 01:12:35,220
His rejection can not be overseen
by neither Shahzadah Mehmed...
789
01:12:35,511 --> 01:12:37,852
...nor Sultan Murad Han
would contradict his words.
790
01:12:39,865 --> 01:12:41,014
This is the ancient law.
791
01:13:00,846 --> 01:13:03,568
First Empress Helena's death sentence...
792
01:13:05,172 --> 01:13:08,042
...then sending Orhan to the Turks.
793
01:13:09,750 --> 01:13:12,618
When will we say "Stop"
to all these mistakes?
794
01:13:12,822 --> 01:13:15,656
The Emperor has given the orders.
Don't you know this, Notaras?
795
01:13:16,020 --> 01:13:19,420
Why do we have a Senate?
Why do we have you?
796
01:13:20,640 --> 01:13:23,858
To prevent the emperor from
making bad decisions, right?
797
01:13:24,062 --> 01:13:25,466
Does the Senate have any power?
798
01:13:26,769 --> 01:13:28,541
Not on the Emperor.
799
01:13:29,277 --> 01:13:30,978
But it does on the public.
800
01:13:31,431 --> 01:13:32,817
So what if we have power?
801
01:13:32,898 --> 01:13:35,018
We cannot defy
a murderer like Demetrios.
802
01:13:35,693 --> 01:13:36,857
You're out of your mind.
803
01:13:37,210 --> 01:13:39,504
You obviously want to drag
us into the pit you fell into.
804
01:13:39,738 --> 01:13:40,824
I'm trying...
805
01:13:41,636 --> 01:13:44,697
...to pull Byzantium
out of the hole, not me! Stop!
806
01:13:47,867 --> 01:13:49,994
If you walk out that door...
807
01:13:51,197 --> 01:13:55,168
...you'll be responsible
of this collapsing empire.
808
01:13:55,749 --> 01:13:57,378
Our hands are tied.
809
01:13:57,582 --> 01:14:00,738
What could we do?
Kill the emperor?
810
01:14:01,615 --> 01:14:05,163
Politics is sharper than a sword.
811
01:14:06,792 --> 01:14:08,014
No killing.
812
01:14:11,413 --> 01:14:12,492
Trust me.
813
01:14:14,629 --> 01:14:15,875
Stand by me.
814
01:14:17,813 --> 01:14:18,951
Help me.
815
01:14:35,564 --> 01:14:37,359
Why did you leave
my Shahzadah alone?
816
01:14:38,583 --> 01:14:40,114
Why weren't you with him?
817
01:14:41,300 --> 01:14:42,578
Mara had arrived.
818
01:14:43,312 --> 01:14:45,298
I wanted to keep my Shahzadah safe.
819
01:14:46,486 --> 01:14:49,138
Or I'd never leave him.
I would be his shadow.
820
01:14:49,409 --> 01:14:51,397
Why did you want to keep Mara away?
821
01:14:52,004 --> 01:14:53,297
She suddenly came into the room.
822
01:14:54,023 --> 01:14:57,903
She sat next to Ahmed
and told suggestive stories.
823
01:14:59,261 --> 01:15:02,440
Even though I warned her afterwards...
824
01:15:03,449 --> 01:15:04,900
...she sent Ahmed outside.
825
01:15:12,001 --> 01:15:13,438
Why would she do such a thing?
826
01:15:15,300 --> 01:15:17,949
Since you summoned
Mehmed to your presence...
827
01:15:19,052 --> 01:15:21,476
...Hüma Khatun struggles in delusions.
828
01:15:22,712 --> 01:15:26,119
I think, he sent Mara.
829
01:15:28,490 --> 01:15:29,628
Besides...
830
01:15:32,681 --> 01:15:34,992
...while my Ahmed
was fighting for his life...
831
01:15:38,397 --> 01:15:39,878
...Hüma was just watching.
832
01:15:40,400 --> 01:15:41,818
Why didn't you say so?
833
01:15:42,146 --> 01:15:45,496
I kept silent to avoid suspicion,
but...
834
01:15:47,111 --> 01:15:50,073
...Hüma Khatun's intentions
are not good, my Sultan.
835
01:15:54,298 --> 01:15:56,138
She wishes to kill Ahmed.
836
01:15:56,879 --> 01:15:58,839
Listen to yourself!
837
01:15:59,043 --> 01:16:00,163
My Sultan.
838
01:16:04,214 --> 01:16:05,316
I feel for Hüma, too.
839
01:16:08,241 --> 01:16:09,437
She's a mother.
840
01:16:10,958 --> 01:16:12,986
She worries about
her shahzadah's life.
841
01:16:14,125 --> 01:16:17,484
She protects her son's life
by killing mine?
842
01:16:18,842 --> 01:16:21,571
My Sultan, if you'll allow it...
843
01:16:22,431 --> 01:16:24,011
...I would like to go to Bursa.
844
01:16:24,331 --> 01:16:25,618
Where did this come from?
845
01:16:25,939 --> 01:16:29,098
I don't have the strength
to deal with all this evil.
846
01:16:29,883 --> 01:16:31,097
I don't fear my own life.
847
01:16:32,145 --> 01:16:34,077
I fear for my child's life.
848
01:16:34,932 --> 01:16:36,167
Let me go.
849
01:16:36,855 --> 01:16:39,119
I'd rather die...
850
01:16:39,253 --> 01:16:41,631
...than have you mourn
for another son...
851
01:16:43,015 --> 01:16:44,418
...like you did for Alaaddin.
852
01:16:45,051 --> 01:16:46,348
That's enough.
853
01:17:07,312 --> 01:17:10,898
I've missed you so much
all those years, my Shahzadah.
854
01:17:11,742 --> 01:17:16,175
We reunited safe and sound
one more time. Thank Allah.
855
01:17:17,092 --> 01:17:18,849
You look wonderful, Mara Khatun.
856
01:17:19,653 --> 01:17:22,378
I hope you're in good health,
as well as in good spirits.
857
01:17:22,706 --> 01:17:25,992
Thank you, dear Bahar.
I feel better to see you.
858
01:17:26,939 --> 01:17:31,071
I brought you a rose, Sultana,
but it hasn't bloomed yet.
859
01:17:31,454 --> 01:17:36,281
When you came back,
all the flowers bloomed in my heart.
860
01:17:43,531 --> 01:17:45,243
I made you Haseki Sultana.
861
01:17:48,621 --> 01:17:49,866
And you act like this?
862
01:17:54,380 --> 01:17:56,764
I don't understand your rage,
my Sultan.
863
01:17:57,119 --> 01:17:59,618
I didn't bring any shame
to the name Haseki Sultana...
864
01:17:59,984 --> 01:18:03,578
...or to your harem's prosperity.
865
01:18:03,782 --> 01:18:06,345
-I wouldn't do that.
-I heard enough of your fancy words.
866
01:18:08,192 --> 01:18:09,431
Prepare for the road.
867
01:18:10,414 --> 01:18:11,648
You're going to Bursa.
868
01:18:14,692 --> 01:18:18,628
You will stay there
until I say otherwise!
869
01:19:38,826 --> 01:19:41,427
Emperor Demetrios sent you a gift.
870
01:19:43,224 --> 01:19:44,224
Sit down, Orhan.
871
01:19:48,728 --> 01:19:50,585
Eat something, you look hungry.
872
01:19:52,024 --> 01:19:54,218
Have some halal food.
873
01:19:54,806 --> 01:19:56,475
You must have forgotten
what halal is.
874
01:20:07,632 --> 01:20:11,879
Did you really believe that
you would rule the Ottoman Empire?
875
01:20:14,618 --> 01:20:18,055
I believed it, just as you believed
that the immature Mehmed...
876
01:20:18,226 --> 01:20:20,702
...would remain on the throne...
877
01:20:21,437 --> 01:20:23,040
...Zağanos.
878
01:20:24,887 --> 01:20:27,916
Mehmed will become a sultan
whose name will echoes through ages.
879
01:20:30,968 --> 01:20:32,085
But you.
880
01:20:34,156 --> 01:20:37,347
Mehmed is just a former Sultan...
881
01:20:37,666 --> 01:20:41,707
...who was dethroned
by his own soldiers.
882
01:20:44,264 --> 01:20:49,531
But if you accept your mistake
and obey...
883
01:20:50,745 --> 01:20:52,418
...I can forgive you.
884
01:20:59,969 --> 01:21:01,072
It's a trap!
885
01:21:55,708 --> 01:21:57,878
It shouldn't be that easy
to be Mehmed's lala.
886
01:21:58,947 --> 01:22:01,495
Kill me right now, don't hesitate.
887
01:22:02,051 --> 01:22:05,142
I would love to drown you
in this Christian blood you shed.
888
01:22:07,795 --> 01:22:08,933
But not yet.
889
01:22:17,212 --> 01:22:21,095
Why don't we say
"Ya Allah, Bismillah"
890
01:22:21,657 --> 01:22:23,947
...and attack this infidel
named Yanos now?
891
01:22:25,175 --> 01:22:27,846
Why don't we cut his throat
in his sleep?
892
01:22:28,050 --> 01:22:30,383
Repent, O Allah, repent!
893
01:22:32,922 --> 01:22:34,747
The dog's army is huge too.
894
01:22:36,644 --> 01:22:39,341
How many infidels do you think
would fall per one raider?
895
01:22:40,424 --> 01:22:43,735
O Allah.
Hold your tongue, Saltuk!
896
01:22:44,309 --> 01:22:47,251
Just shut up. You'll disgrace
us all in front of the Shahzadah's.
897
01:22:52,283 --> 01:22:53,346
My Shahzadah.
898
01:23:15,817 --> 01:23:17,145
-Protect the kids.
-Okay.
899
01:23:19,022 --> 01:23:20,022
Okay.
900
01:23:36,956 --> 01:23:40,199
Don't harm us!
We have no swordsmen!
901
01:23:46,692 --> 01:23:48,695
We want no harm, old man.
902
01:23:49,440 --> 01:23:50,455
Where are you headed?
903
01:23:50,536 --> 01:23:52,090
We escaped from Yanos's tyranny.
904
01:23:52,411 --> 01:23:54,943
We're headed to the land
of hope, Ottoman Empire.
905
01:23:55,275 --> 01:23:58,757
But the road is rugged.
We're resting now.
906
01:23:59,973 --> 01:24:02,495
We heard that Wallachian
soldiers fled to the mountains.
907
01:24:03,130 --> 01:24:04,138
What happened to them?
908
01:24:04,219 --> 01:24:06,575
They joined the ranks
of their murderers.
909
01:24:07,434 --> 01:24:09,843
They bowed down to Yanos,
the murderer.
910
01:24:10,526 --> 01:24:14,375
Don't they have any brave men
who thinks about his dignity, Uncle?
911
01:24:14,852 --> 01:24:17,215
Any man who stood for himself
with bravery?
912
01:24:17,488 --> 01:24:22,539
Of course, there is. They went to the
Carpathians, to the Bucegi Mountains.
913
01:24:25,060 --> 01:24:28,323
Where are these mountains?
914
01:24:36,079 --> 01:24:37,079
If Demetrios...
915
01:24:38,103 --> 01:24:40,895
...finds out that you saved me,
he won't let you live either.
916
01:24:41,278 --> 01:24:43,715
Someone had to tell him that
he cannot do anything he wants.
917
01:24:44,162 --> 01:24:45,575
Don't worry about it.
918
01:24:46,416 --> 01:24:49,221
I don't want you to get
into trouble because of me.
919
01:24:49,716 --> 01:24:53,015
If you wish, I can hide you
for a while.
920
01:24:54,496 --> 01:24:56,695
As long as I have a prisoner
like Zağanos...
921
01:24:57,732 --> 01:25:00,689
...Demetrios can't harm you,
don't worry.
922
01:25:01,965 --> 01:25:05,495
Demetrios is not your only enemy
anymore.
923
01:25:06,284 --> 01:25:10,367
Mehmed will do everything
to save his Lala.
924
01:25:10,572 --> 01:25:12,781
Time will tell us
what he can do.
925
01:25:22,040 --> 01:25:27,560
WALLACHIA - CARPATHIAN MOUNTAINS
926
01:25:24,705 --> 01:25:28,015
We stuck in the Carpathians.
Why don't we go back?
927
01:25:28,579 --> 01:25:32,114
Because the castle
completely belongs to Yanos.
928
01:25:32,733 --> 01:25:34,092
Do we give up?
929
01:25:34,387 --> 01:25:37,615
Never! But we're outnumbered.
930
01:25:38,576 --> 01:25:40,795
We cannot risk to declare
a war in front of the castle.
931
01:25:41,109 --> 01:25:44,895
We'll attack Yanos's reserves
and wear him out.
932
01:25:45,207 --> 01:25:46,935
There's no one to help us?
933
01:25:47,865 --> 01:25:49,241
What about the Ottomans?
934
01:25:50,418 --> 01:25:54,175
They said they would support us.
You said Sultan Murad wouldn't forget us.
935
01:25:55,159 --> 01:25:56,223
I was wrong.
936
01:25:56,970 --> 01:25:57,975
We're alone.
937
01:25:58,668 --> 01:26:01,351
Wallachia Castle
is just a dream for us now.
938
01:26:02,345 --> 01:26:04,961
Every victory
starts with a dream.
939
01:26:13,702 --> 01:26:14,928
Who are you?
940
01:26:19,126 --> 01:26:21,380
The Ottomans you gave up hope on.
941
01:26:24,216 --> 01:26:28,080
Son of Sultan Murad Han,
Shahzadah Mehmed!
942
01:26:41,684 --> 01:26:43,135
We've waited for you
for so long.
943
01:26:44,135 --> 01:26:46,415
However, Yanos burned
and destroyed everything.
944
01:26:46,915 --> 01:26:48,283
Keep your anger alive.
945
01:26:49,701 --> 01:26:52,135
We'll get our revenge from Yanos.
946
01:26:52,339 --> 01:26:55,575
His army is very large.
But we are few.
947
01:26:56,049 --> 01:26:57,907
It's impossible to defeat Yanos.
948
01:26:58,290 --> 01:26:59,315
Do not despair.
949
01:27:00,363 --> 01:27:02,451
To see the limits of possibility...
950
01:27:03,504 --> 01:27:05,375
...you should do the impossible.
951
01:27:07,132 --> 01:27:08,213
Ease your hearts.
952
01:27:09,035 --> 01:27:10,889
We've thought of everything.
953
01:27:12,173 --> 01:27:14,857
Hamza Bey will inform you.
954
01:27:18,468 --> 01:27:19,824
It's time to do our duty.
955
01:27:20,944 --> 01:27:24,590
Everyone who can hold a sword,
follow me!
956
01:27:40,204 --> 01:27:41,873
What if we fail, my Shahzadah?
957
01:27:43,631 --> 01:27:44,908
What if we fail in our mission?
958
01:27:46,314 --> 01:27:49,544
You do the effort,
then leave it to Allah, Korkut!
959
01:27:50,841 --> 01:27:51,969
Who knows?
960
01:27:52,430 --> 01:27:54,416
Maybe, you'll be the one
to take Yanos's life.
961
01:27:56,625 --> 01:27:57,828
İnşallah, my Shahzadah.
962
01:28:29,829 --> 01:28:30,910
Alex.
963
01:28:31,925 --> 01:28:34,495
So, my little birds delivered
my message.
964
01:28:35,319 --> 01:28:39,295
Not your birds,
but your faithful dog, Notaras.
965
01:28:39,499 --> 01:28:41,070
There's no need to be angry.
966
01:28:41,960 --> 01:28:43,841
Falling in love is not a bad thing.
967
01:28:44,921 --> 01:28:48,815
What's bad is falling in love
with the Emperor's wife.
968
01:28:49,963 --> 01:28:51,162
Isn't that right, Alex?
969
01:28:53,748 --> 01:28:55,782
Tell me what you want.
970
01:28:56,019 --> 01:28:59,455
Zoe is so young, so beautiful.
971
01:28:59,788 --> 01:29:02,185
I want her to survive,
just like you do.
972
01:29:03,804 --> 01:29:06,775
I'll find a way
to get you out of here.
973
01:29:07,205 --> 01:29:09,535
Whatever it takes, but...
974
01:29:10,090 --> 01:29:11,695
...if anything happens to Zoe--
975
01:29:11,791 --> 01:29:13,609
Who said I wanted to escape?
976
01:29:19,594 --> 01:29:20,889
So, what do you want?
977
01:29:50,355 --> 01:29:53,695
You've done a lot for us.
Bless us, my Sultana.
978
01:29:53,899 --> 01:29:55,223
I bless you, daughter.
979
01:30:11,826 --> 01:30:14,189
My beautiful daughters
are like angels.
980
01:30:14,997 --> 01:30:16,478
As I always say...
981
01:30:17,779 --> 01:30:20,943
...we don't value beauty
in the harem...
982
01:30:21,817 --> 01:30:23,761
...we value morality.
983
01:30:25,043 --> 01:30:27,197
Never forget this.
984
01:30:28,158 --> 01:30:32,012
Harem is not
a home for debauchery...
985
01:30:32,986 --> 01:30:34,455
...is a temple of science.
986
01:30:36,760 --> 01:30:39,391
On its gate, it's written,
"O Allah...
987
01:30:40,204 --> 01:30:42,615
...open us the doors of charity."
988
01:30:43,342 --> 01:30:48,175
Remember that
you're in a school of wisdom.
989
01:30:50,574 --> 01:30:53,538
The state of Ottoman's pillar
is clear.
990
01:30:55,380 --> 01:30:57,998
Birun works.
991
01:30:59,330 --> 01:31:02,295
Enderun thinks.
992
01:31:04,812 --> 01:31:07,841
Harem smiles.
993
01:31:11,793 --> 01:31:13,323
Don't be sad. You'll make me sad too.
994
01:31:14,291 --> 01:31:16,197
May your beautiful faces
always smile.
995
01:31:19,893 --> 01:31:22,644
Is Bursa very far,
Sultana?
996
01:31:27,424 --> 01:31:28,586
No, my boy.
997
01:31:30,341 --> 01:31:34,205
You can come whenever you want.
998
01:31:37,690 --> 01:31:38,761
My darling.
999
01:31:51,719 --> 01:31:55,355
You talk as if you'll never return.
Why are you so sad, Hüma?
1000
01:31:55,620 --> 01:31:57,535
You cannot predict the future,
Mara.
1001
01:31:58,254 --> 01:32:00,733
Let's part as if
we'll never meet again.
1002
01:32:01,552 --> 01:32:04,040
If we meet again,
what a joy it'll be.
1003
01:32:20,555 --> 01:32:23,988
Girl. I came and now I am going.
1004
01:32:24,725 --> 01:32:27,782
Not just me,
everyone comes and goes.
1005
01:32:28,728 --> 01:32:33,590
Only you and my Shahzadah
will remain.
1006
01:32:36,328 --> 01:32:38,055
Take care of each other.
1007
01:32:38,618 --> 01:32:41,435
Keep each other safe.
1008
01:32:51,469 --> 01:32:53,913
We met at last but we couldn't
spend time together, Sultana.
1009
01:32:54,777 --> 01:32:57,109
We'll meet again, inşallah.
1010
01:33:35,623 --> 01:33:38,108
-So, you learned from your mistake.
-Yes, sir.
1011
01:33:38,679 --> 01:33:41,812
We want to stand behind you
against our real enemy.
1012
01:33:43,193 --> 01:33:46,097
This time, your apology
is enough for your foolishness.
1013
01:33:50,163 --> 01:33:51,248
Go.
1014
01:33:53,920 --> 01:33:54,927
Soldier!
1015
01:33:59,414 --> 01:34:00,548
Don't give them weapons.
1016
01:34:01,978 --> 01:34:03,321
Take what they have.
1017
01:34:04,401 --> 01:34:05,838
Which unit should they go to, sir?
1018
01:34:06,188 --> 01:34:08,797
You needed more to help Urban,
right?
1019
01:34:11,599 --> 01:34:13,138
Let them help.
1020
01:34:13,219 --> 01:34:14,283
Yes, sir.
1021
01:34:14,487 --> 01:34:17,922
By the way, they look hungry!
1022
01:34:19,306 --> 01:34:20,975
Feed their bellies.
1023
01:34:21,444 --> 01:34:22,616
Yes, sir.
1024
01:34:23,334 --> 01:34:25,275
Leave your belongings.
1025
01:35:00,000 --> 01:35:02,727
CONSTANTINOPLE
1026
01:35:02,808 --> 01:35:04,535
How could you stab me
in the back?
1027
01:35:04,632 --> 01:35:06,842
Do you see how crazy you are?
1028
01:35:07,840 --> 01:35:10,504
Orhan is our only leverage
against the Ottomans.
1029
01:35:12,128 --> 01:35:14,215
You shed Christian blood
for weak people.
1030
01:35:14,419 --> 01:35:15,615
Orhan will go.
1031
01:35:16,224 --> 01:35:19,010
And this time,
we're sending his head!
1032
01:35:20,843 --> 01:35:23,062
Then Zağanos's head
goes with it.
1033
01:35:23,927 --> 01:35:25,575
-Zağanos?
-Yes.
1034
01:35:25,903 --> 01:35:28,495
Mehmed's Lala, Zağanos.
1035
01:35:29,128 --> 01:35:31,210
If you try to kill Orhan...
1036
01:35:33,020 --> 01:35:35,157
...I'll kill Zağanos
with my own hands.
1037
01:35:40,660 --> 01:35:41,826
Guards!
1038
01:35:48,933 --> 01:35:51,554
Release my mother, Helena Dragas!
1039
01:35:53,681 --> 01:35:55,363
Her execution
will take place now.
1040
01:35:57,980 --> 01:35:59,335
As you wish, brother.
1041
01:36:00,233 --> 01:36:02,907
Orhan and Zağanos'
heads will remain on their bodies.
1042
01:36:05,020 --> 01:36:07,702
All our nobles will watch the execution.
Spread the word.
1043
01:36:10,146 --> 01:36:14,226
My brother and I don't want to be alone
while watching this unforgettable event.
1044
01:36:17,801 --> 01:36:19,052
Isn't that right, brother?
1045
01:36:36,435 --> 01:36:39,474
The moment I saw Kurtçu,
I remembered that dark day.
1046
01:36:40,118 --> 01:36:41,908
The treachery they committed.
1047
01:36:42,186 --> 01:36:44,558
Just as there's a time for patience...
1048
01:36:45,800 --> 01:36:48,015
...there's a time for revenge.
1049
01:36:48,546 --> 01:36:49,876
I know, my Shahzadah.
1050
01:36:50,945 --> 01:36:53,027
But I can't find a cure
for the wound in my heart.
1051
01:36:53,389 --> 01:36:56,680
Sharp insight is faster
than miracles.
1052
01:37:00,112 --> 01:37:05,187
Bravery and courage are good,
but knowing politics...
1053
01:37:06,474 --> 01:37:07,780
...beats them all.
1054
01:37:10,277 --> 01:37:14,207
We must remain silent in order to avoid
discord and chaos until the time comes.
1055
01:37:16,231 --> 01:37:17,435
When the time comes?
1056
01:37:18,498 --> 01:37:19,797
When the time comes...
1057
01:37:25,009 --> 01:37:28,632
...we'll destroy those who think
we deserve this much evil.
1058
01:37:32,218 --> 01:37:33,513
Let's pray!
1059
01:39:48,244 --> 01:39:50,335
Dear Byzantine noblemen!
1060
01:39:51,706 --> 01:39:54,852
Even if my mother
is the one who betrays me...
1061
01:39:56,747 --> 01:39:58,175
...she must pay the price.
1062
01:40:00,152 --> 01:40:01,704
Let this be an example to you all.
1063
01:40:19,594 --> 01:40:22,979
The traitor is not our holy saint.
1064
01:40:24,223 --> 01:40:26,645
You are the traitor, Emperor!
1065
01:40:28,797 --> 01:40:29,888
Catch that dog!
1066
01:40:30,059 --> 01:40:32,295
You punish without judgment!
1067
01:40:33,115 --> 01:40:35,535
Moreover, we know that you had
an agreement with the Turks.
1068
01:40:36,063 --> 01:40:38,292
Why are you waiting, Alex?
Seize those dogs!
1069
01:41:02,426 --> 01:41:04,687
Are you disobeying your Emperor,
too?
1070
01:41:05,992 --> 01:41:07,540
Enough, Demetrios!
1071
01:41:46,300 --> 01:41:47,692
My Empress.
1072
01:41:53,660 --> 01:41:57,804
The true heir of my son John...
1073
01:41:58,618 --> 01:42:00,945
...the Emperor of Byzantine...
1074
01:42:02,155 --> 01:42:04,155
...Long live Constantine!
1075
01:42:04,615 --> 01:42:06,617
Long live the Emperor!
1076
01:42:06,822 --> 01:42:08,720
Long live the Emperor!
1077
01:42:08,925 --> 01:42:10,677
Long live the Emperor!
1078
01:42:10,882 --> 01:42:12,882
Long live the Emperor!
1079
01:42:13,077 --> 01:42:15,077
Long live the Emperor!
1080
01:44:00,462 --> 01:44:01,879
The safety of this region...
1081
01:44:02,941 --> 01:44:04,921
...is very important, Çandarlı.
1082
01:44:07,159 --> 01:44:09,241
Raiders, lead by our Shahzadah..
1083
01:44:09,322 --> 01:44:11,312
...have secured the region,
my Sultan.
1084
01:44:12,681 --> 01:44:16,278
Distribute the soldiers of Candaroğlu
and Ramazanoğulları...
1085
01:44:17,771 --> 01:44:20,837
...to strengthen the left
of the army.
1086
01:44:21,908 --> 01:44:23,050
The Dulkadirs must be...
1087
01:44:24,818 --> 01:44:26,323
...on the right side.
1088
01:44:34,996 --> 01:44:36,815
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
1089
01:44:37,151 --> 01:44:38,794
Welcome İbrahim Bey,
welcome indeed.
1090
01:44:38,999 --> 01:44:40,052
Well-received.
1091
01:44:40,195 --> 01:44:41,777
I tell our Sultan
that you've arrived.
1092
01:44:47,694 --> 01:44:49,576
If you wish, let's go outside.
1093
01:44:51,279 --> 01:44:52,350
My Sultan.
1094
01:44:54,287 --> 01:44:56,079
Karamanoğlu İbrahim Bey is here.
1095
01:45:01,996 --> 01:45:03,192
The most honest of tribes...
1096
01:45:04,179 --> 01:45:05,399
...honorable İbrahim!
1097
01:45:07,423 --> 01:45:08,527
Welcome.
1098
01:45:09,957 --> 01:45:11,167
What a pleasure.
1099
01:45:11,945 --> 01:45:13,756
Welcome, my brother Murad Han.
1100
01:45:14,204 --> 01:45:15,615
Thank Allah, we caught up with you.
1101
01:45:16,091 --> 01:45:18,807
We entered your tent and saw your glory.
We're happy indeed.
1102
01:45:19,019 --> 01:45:21,081
The steppe keeps you vigorous.
1103
01:45:22,058 --> 01:45:24,575
Apparently,
time cannot wear you out.
1104
01:45:24,950 --> 01:45:27,495
But you're exhausted from travel.
1105
01:45:27,699 --> 01:45:29,735
Let me get you a tent to rest.
1106
01:45:30,649 --> 01:45:33,114
War baton is standing and
the drums are beating.
1107
01:45:33,753 --> 01:45:36,615
And I cannot put out my fire
until the Hungarian infidel dies.
1108
01:45:36,820 --> 01:45:40,903
Thank Allah, it's our destiny
to fight shoulder to shoulder.
1109
01:45:41,407 --> 01:45:44,366
As for your fire,
We have ice-cold sherbet for it.
1110
01:45:55,981 --> 01:45:57,285
O Allah.
1111
01:45:58,505 --> 01:46:02,333
Hearts are only in Your hands.
1112
01:46:03,744 --> 01:46:05,176
Make us united.
1113
01:46:07,770 --> 01:46:09,933
Our brotherhood,
which You call "my blessing"...
1114
01:46:11,326 --> 01:46:14,042
...shouldn't make us one of those
who are corrupted by their desires.
1115
01:46:16,033 --> 01:46:20,306
Let us hold on
to you tightly...
1116
01:46:21,484 --> 01:46:25,011
...and with the believers
who tightly hold your hands...
1117
01:46:25,815 --> 01:46:29,939
...O Allah, grant us victory in the
name of the Order of the World!
1118
01:46:33,616 --> 01:46:35,404
We only serve You.
1119
01:46:37,246 --> 01:46:39,538
We don't bow down
to anyone other than You.
1120
01:46:43,395 --> 01:46:44,590
Give our sultan...
1121
01:46:45,744 --> 01:46:46,853
...give our army...
1122
01:46:48,673 --> 01:46:51,977
...strength O Allah, give us the power
to fight against the infidels.
1123
01:46:52,898 --> 01:46:54,479
Don't spare Your help from us!
1124
01:46:58,596 --> 01:46:59,616
Amin.
1125
01:47:07,029 --> 01:47:08,185
Elhamdülillah.
1126
01:47:10,206 --> 01:47:12,184
As soon as I received your call,
I hit the road.
1127
01:47:12,682 --> 01:47:14,096
The Timurid threat is well known.
1128
01:47:15,182 --> 01:47:18,040
That's why, I left most
of my army behind.
1129
01:47:18,807 --> 01:47:20,387
I came with a special unit.
1130
01:47:22,039 --> 01:47:24,422
I wish you wouldn't
bother to come in person.
1131
01:47:25,028 --> 01:47:27,342
Is it bad to be granted
the honor of martyrdom?
1132
01:47:28,174 --> 01:47:30,673
Neither shah nor sultanate.
1133
01:47:32,024 --> 01:47:33,943
Martyrdom is a great honor.
1134
01:47:35,024 --> 01:47:36,611
It'll be our fate, inşallah.
1135
01:47:37,599 --> 01:47:40,935
İnşallah, brother
Murad Han, inşallah!
1136
01:47:41,326 --> 01:47:43,175
That is what we wish and pray for.
1137
01:47:43,972 --> 01:47:47,975
Besides, I brought my harem
to your capital for that reason.
1138
01:47:48,670 --> 01:47:51,295
If Azrael appears...
1139
01:47:51,499 --> 01:47:53,135
...they'll come and pray for me.
1140
01:47:53,768 --> 01:47:55,576
First, we march to the battlefield...
1141
01:47:57,071 --> 01:47:58,903
...then we'll see if
the Most Merciful will appear to us...
1142
01:47:59,558 --> 01:48:01,713
...or if the enemy is devastated.
1143
01:48:03,421 --> 01:48:04,721
We'll see.
1144
01:48:15,797 --> 01:48:20,215
Many years ago, you and I met
when Gülşah was a child, Halime Khatun.
1145
01:48:20,886 --> 01:48:22,561
Time flies so fast, doesn't it?
1146
01:48:23,179 --> 01:48:24,279
Indeed.
1147
01:48:26,546 --> 01:48:30,532
Maşallah, my dear Gülşah
has blossomed beautifully.
1148
01:48:33,864 --> 01:48:35,181
Thank you, my Sultana.
1149
01:48:36,825 --> 01:48:39,365
Is her husband on the battlefield
with İbrahim Bey?
1150
01:48:41,626 --> 01:48:44,664
She's still single.
We haven't found a good match.
1151
01:48:51,981 --> 01:48:54,849
You'll be a bride of the palace,
inşallah, my dear.
1152
01:49:20,190 --> 01:49:23,575
Look at Urban.
As if he hasn't been in a cell for years.
1153
01:49:23,779 --> 01:49:25,415
He neither sleeps
nor gets tired.
1154
01:49:25,837 --> 01:49:27,526
He has other troubles.
1155
01:49:28,097 --> 01:49:29,713
Like what? He's like us.
1156
01:49:29,917 --> 01:49:32,057
Trying to expel Muslims
from these lands.
1157
01:49:33,657 --> 01:49:36,975
Urban's trying to save his daughter.
1158
01:49:37,280 --> 01:49:38,615
His daughter?
1159
01:49:38,819 --> 01:49:41,262
I overheard Yanos
and the Cardinal's conversation.
1160
01:49:42,444 --> 01:49:46,828
Urban has daughter in Constantinople
named Zoe.
1161
01:49:48,028 --> 01:49:49,895
What does Yanos
have to do with this?
1162
01:49:50,637 --> 01:49:51,882
The Byzantine Prince--
1163
01:50:08,449 --> 01:50:10,449
The Byzantine Prince Demetrios.
1164
01:50:11,175 --> 01:50:14,878
He once rebelled against his father
and took refuge in the Serbian land.
1165
01:50:16,181 --> 01:50:17,181
And?
1166
01:50:17,377 --> 01:50:20,415
Yanos was fighting
against the Turks then.
1167
01:50:20,782 --> 01:50:23,385
When Urban didn't participate in
this war and fled...
1168
01:50:23,682 --> 01:50:26,855
...he burned down Urban's village.
1169
01:50:29,582 --> 01:50:32,457
And he took the girl and
sold her to the Byzantines?
1170
01:50:42,651 --> 01:50:44,544
Watch out! You incompetent!
1171
01:50:47,470 --> 01:50:48,564
I will.
1172
01:50:54,891 --> 01:50:57,088
Okay, that's nice.
1173
01:50:58,447 --> 01:50:59,942
Have these ready tomorrow morning.
1174
01:51:02,394 --> 01:51:03,984
Man, bring water here, too.
1175
01:51:08,985 --> 01:51:10,274
Young man!
1176
01:51:11,526 --> 01:51:12,880
Bring water here.
1177
01:51:21,803 --> 01:51:23,335
Are you in a good mood,
Master Urban?
1178
01:51:23,632 --> 01:51:26,212
If you want, come and help me.
1179
01:51:27,212 --> 01:51:28,935
Share this pleasure, too.
1180
01:51:29,224 --> 01:51:30,402
His Royal Highness.
1181
01:51:30,949 --> 01:51:33,935
You'll soon have plenty
of apprentices to help you.
1182
01:51:34,139 --> 01:51:35,815
The Serbs accepted the alliance.
1183
01:51:36,213 --> 01:51:38,862
Brankovic. That stubborn goat.
1184
01:51:40,425 --> 01:51:42,254
So, he was finally convinced.
1185
01:51:43,250 --> 01:51:44,997
Soon a company of Bohemian soldiers...
1186
01:51:45,381 --> 01:51:47,732
...will welcome Brankovic
in the Dark Valley.
1187
01:51:48,241 --> 01:51:50,193
You can share the pleasure
with them.
1188
01:51:50,398 --> 01:51:51,975
Doesn't Brankovic know the way?
1189
01:51:52,179 --> 01:51:53,698
Why will they meet him?
1190
01:51:54,049 --> 01:51:56,295
I don't know, it's Yanos's orders.
1191
01:51:56,499 --> 01:51:57,927
How don't you know?
1192
01:51:58,777 --> 01:52:02,675
Someone had to bring
Yanos's orders to Brankovic.
1193
01:52:04,181 --> 01:52:05,210
What orders?
1194
01:52:05,415 --> 01:52:07,455
In the bloodiest moment of the war...
1195
01:52:08,153 --> 01:52:10,008
...Brankovic and his army will attack...
1196
01:52:10,420 --> 01:52:12,360
...Murad from behind.
1197
01:52:24,548 --> 01:52:25,634
Come in.
1198
01:52:26,611 --> 01:52:27,611
I choose this one.
1199
01:52:29,295 --> 01:52:30,336
Thank you.
1200
01:52:43,655 --> 01:52:45,655
Silk is not worthy enough
for your skin, but...
1201
01:52:45,990 --> 01:52:47,975
...famous masters wove it for you.
1202
01:52:48,198 --> 01:52:49,558
In the land of Mosul.
1203
01:52:50,338 --> 01:52:53,295
Thank you Gülşah Khatun,
you shouldn't have.
1204
01:52:53,701 --> 01:52:56,575
Gifts are noble in Turkmen,
it's not a bother at all.
1205
01:52:58,020 --> 01:52:59,655
The land of India is notorious.
1206
01:53:00,233 --> 01:53:04,740
In fact, Indian silk looks like a piece
of cloth compared to Turkmen fabric.
1207
01:53:11,025 --> 01:53:12,107
Dear me!
1208
01:53:13,211 --> 01:53:14,855
The beautiful fabrics are ruined.
1209
01:53:15,816 --> 01:53:17,655
-It's easy to clean.
-Bahar!
1210
01:53:17,860 --> 01:53:19,695
I can handle it.
I'll remove the stain.
1211
01:53:19,900 --> 01:53:21,225
Don't worry.
1212
01:53:33,783 --> 01:53:35,144
O Allah.
1213
01:53:36,156 --> 01:53:40,896
I always say "Let the maids
do it." But she never listens.
1214
01:53:44,791 --> 01:53:45,977
I apologize.
1215
01:53:47,188 --> 01:53:49,196
She's been living in the palace
for a long time.
1216
01:53:50,632 --> 01:53:53,970
But she still doesn't see
herself as a noble yet.
1217
01:53:55,569 --> 01:53:56,768
Forgive her.
1218
01:54:11,627 --> 01:54:12,627
If the Serbs...
1219
01:54:13,632 --> 01:54:15,744
...reach the battlefield
at the most crucial moment...
1220
01:54:16,903 --> 01:54:19,452
...we'll lose many soldiers.
-Right.
1221
01:54:20,597 --> 01:54:22,823
We must send a message to
our Shahzadah immediately.
1222
01:54:24,052 --> 01:54:25,795
Follow the stream path behind.
1223
01:54:26,392 --> 01:54:28,308
You can quickly
reach the foothill.
1224
01:54:28,513 --> 01:54:30,611
What are you going to do?
1225
01:54:31,796 --> 01:54:33,855
-I'll kill Yanos.
-What?
1226
01:54:34,300 --> 01:54:35,775
Like you could kill Yanos!
1227
01:54:35,979 --> 01:54:38,195
I couldn't leave you here
with a such a difficult job.
1228
01:54:38,813 --> 01:54:40,175
We have to split up, Saltuk.
1229
01:54:40,777 --> 01:54:41,815
Maybe...
1230
01:54:42,020 --> 01:54:44,815
...maybe, we have to do this
for the first time in our lives.
1231
01:54:45,667 --> 01:54:46,892
And if I succeed...
1232
01:54:47,815 --> 01:54:50,895
...then neither the Serbs nor
the others will have any power.
1233
01:54:51,266 --> 01:54:52,960
What happens if you get caught?
1234
01:54:53,164 --> 01:54:55,101
Look, what if you get caught?
1235
01:54:57,717 --> 01:54:59,369
Then martyrdom is the beloved...
1236
01:55:00,568 --> 01:55:01,673
...martyr is the lover.
1237
01:55:03,588 --> 01:55:04,732
We'll meet again...
1238
01:55:06,031 --> 01:55:07,386
...on the other side, brother.
1239
01:55:16,102 --> 01:55:18,895
Go now.
We don't have time to waste.
1240
01:55:19,425 --> 01:55:21,695
Don't forget to report
the information about Urban.
1241
01:55:23,200 --> 01:55:25,781
-Give your blessing.
-It's all yours, brother.
1242
01:55:26,565 --> 01:55:27,855
Give your blessings, too.
1243
01:55:28,099 --> 01:55:29,255
It's all yours.
1244
01:55:29,597 --> 01:55:31,375
-It's all yours.
-It's all yours.
1245
01:55:32,323 --> 01:55:34,537
-Go! All the best!
-Okay.
1246
01:56:07,379 --> 01:56:08,535
Do you think he believed it?
1247
01:56:09,230 --> 01:56:12,646
He believed it
but are you sure...
1248
01:56:13,451 --> 01:56:14,815
...he's Turkish spy?
1249
01:56:15,916 --> 01:56:19,531
You just look but I see.
1250
01:56:20,600 --> 01:56:23,794
Sometimes attention
trumps intelligence.
1251
01:56:27,666 --> 01:56:29,741
That young man among
the Wallachians...
1252
01:56:30,456 --> 01:56:33,895
...is a raider. The ring-shaped mark
was still on his thumb.
1253
01:56:35,028 --> 01:56:37,712
Only worn by Turkish archers.
1254
01:56:45,233 --> 01:56:47,855
If you realized
that he was a spy...
1255
01:56:48,862 --> 01:56:50,193
...how can you be so relaxed?
1256
01:56:50,819 --> 01:56:53,215
I have seen enough to know
that distress isn't the solution.
1257
01:56:53,710 --> 01:56:55,841
Distress isn't the solution, true.
1258
01:56:56,254 --> 01:56:58,953
But them infiltrating us
is a great danger.
1259
01:57:04,199 --> 01:57:05,270
What wrong?
1260
01:57:06,560 --> 01:57:07,807
Are you scared?
1261
01:57:10,979 --> 01:57:12,975
This is not fear, but precaution.
1262
01:57:13,748 --> 01:57:17,135
The end of our brother,
the Prince of Transylvania...
1263
01:57:17,440 --> 01:57:20,135
...should be a lesson to all of us.
-He's not wrong.
1264
01:57:20,908 --> 01:57:23,815
You made a plan.
We didn't even discuss it.
1265
01:57:24,534 --> 01:57:26,615
We should've talked about
how much hope we have.
1266
01:57:27,115 --> 01:57:28,893
In war, hope kills, Cardinal.
1267
01:57:30,154 --> 01:57:32,181
Only the truth keeps you alive.
1268
01:57:36,622 --> 01:57:40,758
General Yanos. The raider informant
took the bait. He left the campsite.
1269
01:57:46,674 --> 01:57:48,006
Here's another fact.
1270
01:57:49,163 --> 01:57:51,473
Knowing the enemy avoids danger.
1271
01:57:53,814 --> 01:57:57,307
It's much more useful
than praying in a war.
1272
01:57:58,736 --> 01:58:02,021
We don't need
Urban's balls anymore...
1273
01:58:03,366 --> 01:58:05,728
...to separate the raiders and
Janissary from each other.
1274
01:58:07,143 --> 01:58:08,495
You're a scary man.
1275
01:58:09,193 --> 01:58:12,555
Urban will be of great use to us
on the battlefield.
1276
01:58:12,639 --> 01:58:14,654
-True.
-How can you do this?
1277
01:58:14,980 --> 01:58:17,115
-I don't understand.
-By intuition or by intelligence?
1278
01:58:17,219 --> 01:58:19,276
Are you gifted by God?
1279
01:58:29,865 --> 01:58:31,481
Do you really want to understand?
1280
01:58:38,000 --> 01:58:40,260
Then, let the Prince of Moldavia
help us.
1281
01:58:41,580 --> 01:58:42,960
Since you're worried...
1282
01:58:44,822 --> 01:58:49,709
...put on my own cloak
and my sword and go out.
1283
01:58:51,867 --> 01:58:53,864
Why would I do this?
1284
01:58:55,594 --> 01:58:58,640
To understand what it really means
to be Yanos.
1285
01:59:29,670 --> 01:59:31,428
Yanos it's the end of the road
for you.
1286
01:59:36,607 --> 01:59:40,025
Hope consoles you,
the truth keeps you alive.
1287
01:59:40,978 --> 01:59:42,967
Doubt kills.
1288
01:59:53,179 --> 01:59:56,575
I heard that Turkish raiders
are very brave.
1289
01:59:57,456 --> 01:59:59,302
However, I didn't think
they would go so far...
1290
01:59:59,383 --> 02:00:02,348
...as to come to hell
and kill a hound.
1291
02:00:02,499 --> 02:00:03,866
Almighty Allah.
1292
02:00:30,806 --> 02:00:32,250
Tell me, Türk.
1293
02:00:33,409 --> 02:00:35,802
Are there any moles
at the headquarters?
1294
02:00:42,167 --> 02:00:44,664
You'll die in such great agony...
1295
02:00:46,952 --> 02:00:48,774
...that begging won't change anything.
1296
02:00:54,351 --> 02:00:55,514
Master Urban!
1297
02:01:02,417 --> 02:01:05,496
A Turkish raider never lies.
1298
02:01:07,010 --> 02:01:08,615
This man is deceiving you.
1299
02:01:12,469 --> 02:01:14,348
Will you fight for this man...
1300
02:01:15,661 --> 02:01:17,681
...who sold your daughter
as a slave to Byzantium?
1301
02:01:27,596 --> 02:01:32,523
I'm a witness that there is...
1302
02:01:34,130 --> 02:01:36,615
...no other God than Allah.
1303
02:01:48,716 --> 02:01:50,121
As I said, my Shahzadah...
1304
02:01:50,496 --> 02:01:53,775
...the Serbs will be on
the battlefield to support Yanos...
1305
02:01:53,979 --> 02:01:55,975
...at the most intense moment
of the war.
1306
02:01:56,928 --> 02:02:00,535
Unless we stop them--
1307
02:02:02,196 --> 02:02:03,477
Brankovic.
1308
02:02:04,188 --> 02:02:06,735
He can't afford to betray us again.
1309
02:02:07,743 --> 02:02:10,615
-Are you sure, Saltuk?
-I'm sure, my Shahzadah.
1310
02:02:12,687 --> 02:02:14,860
We'll send Bali Bey
to the Dark Valley.
1311
02:02:14,941 --> 02:02:17,235
We need to beat
the Serbs, my Shahzadah.
1312
02:02:18,268 --> 02:02:21,676
If Saltuk's message is true,
we have very little time.
1313
02:02:24,629 --> 02:02:28,253
If the sons of Malkoç doesn't
arrive in Kosovo on time...
1314
02:02:30,855 --> 02:02:32,510
...army's cavalry wing
will collapse.
1315
02:02:32,714 --> 02:02:35,655
There is no other way to stop
the Serbian army, my Shahzadah.
1316
02:02:36,483 --> 02:02:39,575
It would be enough if our Sultan's
army could last for a while.
1317
02:02:39,959 --> 02:02:42,174
Then they'll beat Brankovic...
1318
02:02:42,759 --> 02:02:44,775
...and enter Kosovo,
Allah willing.
1319
02:02:45,744 --> 02:02:47,775
So, let's see it
with our own eyes.
1320
02:02:51,997 --> 02:02:54,406
Korkut. Where is he?
1321
02:03:19,253 --> 02:03:20,935
Did this Türk tell the truth?
1322
02:03:21,287 --> 02:03:22,460
Where is my daughter?
1323
02:03:23,633 --> 02:03:26,135
We are just about to win the war...
1324
02:03:26,643 --> 02:03:28,655
...don't you think you
speak boldly?
1325
02:03:29,032 --> 02:03:32,327
You still need me to adjust
the deflection of those balls.
1326
02:03:32,927 --> 02:03:34,223
Where is my daughter?
1327
02:03:38,118 --> 02:03:42,896
Do you remember what happened
the last time you threatened me?
1328
02:03:47,838 --> 02:03:52,398
My only wish is to expel the Muslims who
curse our lands with their call to prayer.
1329
02:03:53,917 --> 02:03:55,768
Then you will be reunited
with your daughter.
1330
02:04:01,453 --> 02:04:02,665
I promise.
1331
02:04:51,522 --> 02:04:52,562
Do you understand now?
1332
02:05:02,675 --> 02:05:04,091
Allah willing...
1333
02:05:05,474 --> 02:05:08,486
...I have full faith in victory,
Çandarlı.
1334
02:05:09,032 --> 02:05:10,060
Allah willing...
1335
02:05:12,145 --> 02:05:15,896
...the victorious sound of Islam
will echo in Kosovo, my Sultan.
1336
02:05:17,273 --> 02:05:18,298
Kosovo.
1337
02:05:19,041 --> 02:05:23,184
Manycarmies were victorious, many brave
men became veterans in Kosovo.
1338
02:05:25,443 --> 02:05:29,219
My grandfather
Hüdavendigar Murad Han...
1339
02:05:30,367 --> 02:05:34,329
...was granted with martyrdom
in Kosovo.
1340
02:05:38,252 --> 02:05:40,988
Next to him...
1341
02:05:42,532 --> 02:05:44,113
...stands, Çandarlı Ali Pasha.
1342
02:05:45,623 --> 02:05:46,847
Yes, my Sultan.
1343
02:05:47,817 --> 02:05:49,224
Do you know what my grandfather...
1344
02:05:50,762 --> 02:05:53,202
...Murad Han prayed for
in these lands?
1345
02:05:57,681 --> 02:05:58,893
O Allah!
1346
02:06:00,876 --> 02:06:03,090
Sacrifice me for those Muslims!
1347
02:06:05,003 --> 02:06:08,037
Don't let a single believer be
defeated at the hands of the unbelievers!
1348
02:06:09,947 --> 02:06:13,256
I sacrifice my life
for this victorious army.
1349
02:06:15,757 --> 02:06:17,115
Grant my wishes!
1350
02:06:18,255 --> 02:06:19,255
Amin.
1351
02:06:20,693 --> 02:06:24,776
İnşallah, we'll be
victorious believers...
1352
02:06:26,481 --> 02:06:29,806
...or martyr soldiers in this war.
1353
02:06:33,183 --> 02:06:36,826
İnşallah, my Sultan, inşallah.
1354
02:06:50,799 --> 02:06:52,541
What are you doing, Yanos?
1355
02:06:52,973 --> 02:06:55,017
We worked hard for this unity.
1356
02:06:55,740 --> 02:06:58,455
Why did you have the
Prince of Moldavia killed?
1357
02:06:59,325 --> 02:07:01,175
His mind was full of doubts.
1358
02:07:01,566 --> 02:07:03,095
I put him out of his misery.
1359
02:07:03,723 --> 02:07:04,915
He should've been grateful.
1360
02:07:05,688 --> 02:07:09,515
There is no Moldavian soldiers
left outside, not even one.
1361
02:07:09,825 --> 02:07:14,121
And you're lying here
enjoying yourself.
1362
02:07:18,588 --> 02:07:20,460
All this tension is unnecessary.
1363
02:07:28,526 --> 02:07:33,095
Not a single Moldavian knows
about their Prince's death.
1364
02:07:35,033 --> 02:07:37,655
How? Where are they?
1365
02:07:39,622 --> 02:07:41,073
Some Moldavians...
1366
02:07:41,637 --> 02:07:45,061
...are waiting to ambush the raiders
in the Dark Valley.
1367
02:07:45,422 --> 02:07:46,815
What about the others?
1368
02:07:48,644 --> 02:07:51,455
They will show Murad
that it's impossible to defeat Yanos.
1369
02:07:52,087 --> 02:07:53,096
How?
1370
02:07:53,177 --> 02:07:55,370
I sent them to Murad's
tent with the Wallachians...
1371
02:07:55,913 --> 02:07:57,178
...whose eyes I had gouged out.
1372
02:07:57,553 --> 02:07:59,775
-Will they surrender them?
-No.
1373
02:08:00,735 --> 02:08:03,553
I put sacks full of gunpowder
on their backs.
1374
02:08:04,524 --> 02:08:06,975
Of course, the Wallachians
don't know what they're carrying.
1375
02:08:07,322 --> 02:08:11,869
As they run to Murad's tent, they think
they'll surrender to the Türks.
1376
02:08:13,762 --> 02:08:16,618
After a few fiery arrows
of the Moldavians.
1377
02:08:23,673 --> 02:08:24,673
Boom!
1378
02:09:03,500 --> 02:09:04,654
It's a trap!
1379
02:09:10,283 --> 02:09:11,585
Protect the Shahzadah!
1380
02:09:28,019 --> 02:09:29,865
There are so many soldiers,
my Shahzadah!
1381
02:09:45,952 --> 02:09:48,735
Father. Father. Father!
1382
02:09:50,455 --> 02:09:52,695
Father. Father!
1383
02:09:55,039 --> 02:09:56,255
Father.
1384
02:09:58,772 --> 02:10:01,788
-My father.
-Beyazıd, my child.
1385
02:10:09,198 --> 02:10:10,801
Did you have a bad dream, son?
1386
02:10:17,123 --> 02:10:20,687
My roses! The roses
my father gave me!
1387
02:10:39,153 --> 02:10:40,268
Mehmed.
1388
02:10:42,168 --> 02:10:43,802
Protect the Shahzadah!
1389
02:10:57,766 --> 02:11:00,022
The Ottomans,
for which you sold your brothers...
1390
02:11:00,246 --> 02:11:03,772
...and chose to resist,
is right in front of you.
1391
02:11:05,112 --> 02:11:07,270
But I'm not that cruel.
1392
02:11:09,548 --> 02:11:10,971
Here's your chance.
1393
02:11:12,801 --> 02:11:16,075
The one who reaches the camp
will be saved.
1394
02:11:17,166 --> 02:11:20,455
Those who fail,
will become targets of our arrows.
1395
02:11:22,550 --> 02:11:25,092
If they see your misery...
1396
02:11:25,838 --> 02:11:27,921
...they'll understand
what's coming for them.
1397
02:11:31,276 --> 02:11:32,454
Come on.
1398
02:11:33,072 --> 02:11:35,820
Go ahead! Come on, go!
1399
02:11:41,652 --> 02:11:42,680
Archers!
1400
02:12:03,118 --> 02:12:05,295
They say the Hungarian infidel
is strong.
1401
02:12:05,499 --> 02:12:07,415
Is that true, Agha?
1402
02:12:07,700 --> 02:12:09,807
There is no one better
than us in the battlefield.
1403
02:12:09,888 --> 02:12:10,960
Don't worry, my lion.
1404
02:12:13,253 --> 02:12:14,312
What is this?
1405
02:12:16,576 --> 02:12:17,782
Who is there?
1406
02:12:22,838 --> 02:12:23,898
It's an attack!
1407
02:12:29,817 --> 02:12:32,175
-Yes, my Sultan.
-Protect the tent!
1408
02:12:32,379 --> 02:12:33,967
Get in order!
1409
02:12:36,799 --> 02:12:38,690
-What are these noises?
-It's a raid!
1410
02:12:38,895 --> 02:12:40,895
-Protect our Sultan.
-Pull you swords!
1411
02:12:54,160 --> 02:12:56,933
Shields!
1412
02:13:08,682 --> 02:13:11,855
The arrows are coming
from the forest!
1413
02:13:13,269 --> 02:13:14,735
To the forest!
1414
02:13:16,532 --> 02:13:19,444
-What's going on, Çandarlı?
-My Sultan.
1415
02:13:20,308 --> 02:13:24,361
We were attacked from
the northern border. Go to your tent.
1416
02:13:25,579 --> 02:13:26,601
Attack!
1417
02:13:42,756 --> 02:13:44,273
Protect our Sultan!
1418
02:13:45,259 --> 02:13:46,970
Don't let them get close
to the Sultan!
1419
02:13:47,200 --> 02:13:48,875
Protect the Sultan!
1420
02:13:49,630 --> 02:13:51,428
They have gunpowder
on their backs!
1421
02:14:18,539 --> 02:14:21,222
Remember, the biggest tent
is Murad's.
1422
02:15:48,809 --> 02:15:50,084
Pasha!
1423
02:15:51,374 --> 02:15:52,743
May Allah protect us!
1424
02:17:10,760 --> 02:17:14,400
END OF EPISODE 3
98950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.