All language subtitles for 264-[YTS.AM].es (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,292 --> 00:03:32,128 Sede, todavía estamos en busca del Lamborghini negro. 2 00:03:32,212 --> 00:03:35,089 Coche 42, lo has estado persiguiendo durante dos horas. 3 00:03:35,173 --> 00:03:37,717 Otros cinco minutos y estarás en Arizona. 4 00:03:37,801 --> 00:03:41,721 Sí, y seguiremos persiguiéndolo hasta que lo atrapemos. 5 00:03:41,805 --> 00:03:45,474 No nos tomó tanto tiempo atrapar a Dillinger. 6 00:04:08,457 --> 00:04:11,334 Hola tios. JJ? 7 00:04:15,172 --> 00:04:16,464 - ¿JJ? - ¡Víctor! 8 00:04:16,548 --> 00:04:19,175 ¡Oh! Uno... 9 00:04:19,259 --> 00:04:21,886 - Llegas dos horas tarde. - Lo ... lo siento. 10 00:04:21,970 --> 00:04:23,971 - ¿Dónde demonios has estado? - Oh... 11 00:04:25,015 --> 00:04:26,432 Lo siento. 12 00:04:28,602 --> 00:04:31,520 El sistema de inyección de combustible. Me esta volviendo loco. 13 00:04:31,605 --> 00:04:35,191 Lamento mucho llegar tarde, pero uno de mis hámsters tuvo un ataque de ansiedad. 14 00:04:35,275 --> 00:04:37,234 No podía dejarlo hasta que se calmara. 15 00:04:37,319 --> 00:04:40,237 Estaba actuando tan loco, se comió un trozo de cola 16 00:04:40,322 --> 00:04:42,698 y Henrietta ni siquiera lo molestaba. 17 00:04:42,783 --> 00:04:45,451 Luego se comió su cinta de correr. ¡Whoo! 18 00:04:49,206 --> 00:04:52,124 Tienen veterinarios para eso. Tenemos otras cosas de las que preocuparnos. 19 00:04:52,209 --> 00:04:54,418 Los hámsteres son una gran responsabilidad. 20 00:04:55,712 --> 00:04:58,547 Déjame pintarte una imagen mental, ¿de acuerdo, Víctor? 21 00:04:58,632 --> 00:05:01,634 Quiero que pienses en tus hámsters como un pequeño ejército 22 00:05:01,718 --> 00:05:03,844 marchando en una caminadora, 23 00:05:03,929 --> 00:05:07,348 corriendo sus patitas, corriendo tan rápido como pueden, 24 00:05:07,432 --> 00:05:10,476 haciendo que el motor ronronee a lo largo de la carretera. 25 00:05:10,560 --> 00:05:14,313 Oh, JJ. Qué forma tan maravillosa de decirlo. 26 00:05:14,398 --> 00:05:15,481 ¡Hm! 27 00:05:17,734 --> 00:05:22,029 ¿No sería genial si pudiéramos compartir la gloria de ganar el Cannonball con ellos? 28 00:05:22,114 --> 00:05:27,159 Eso sería un verdadero esfuerzo de equipo. Tú, yo, los hámsters y ... él. 29 00:05:41,925 --> 00:05:46,053 No empieces por él. No quiero hablar de él. 30 00:05:46,138 --> 00:05:49,890 - Si necesitas ayuda ... - ¡Maldita sea, no quiero hablar de él! 31 00:05:49,975 --> 00:05:51,183 está bien. 32 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 ¡Sir James! 33 00:05:57,816 --> 00:05:59,692 Ay Dios mío. ¿Tú otra vez? 34 00:05:59,776 --> 00:06:01,736 Fenderbaum, hazme un favor. 35 00:06:01,820 --> 00:06:03,904 Estás dibujando moscas. Vete de aqui. 36 00:06:03,989 --> 00:06:06,657 No. Espera un minuto, griego. Lo único que quiero saber es 37 00:06:06,742 --> 00:06:10,327 ¿Cómo estás calculando las probabilidades de esta locura de Cannonball? 38 00:06:10,412 --> 00:06:12,997 Se necesita brillantez y años de arduo trabajo. 39 00:06:13,081 --> 00:06:14,999 Y no entenderías ninguna parte de eso. 40 00:06:15,083 --> 00:06:18,044 Hazme un favor. Una carrera es una carrera, ¿verdad? 41 00:06:18,128 --> 00:06:21,005 Lo único que tienes que hacer en Cannonball es conducir con firmeza 42 00:06:21,089 --> 00:06:23,090 manténgase alejado de los problemas y tenga una buena cobertura. 43 00:06:23,175 --> 00:06:26,385 3,000 millas, con un promedio de 85 millas por hora. 44 00:06:26,470 --> 00:06:28,304 ¿Sabes qué es eso? 45 00:06:28,388 --> 00:06:31,223 ¿Quieres hablar o quieres una apuesta? 46 00:06:31,308 --> 00:06:37,021 Pintura anti-radar, turboalimentado. JJ, nadie puede detenernos ahora. 47 00:06:37,105 --> 00:06:38,272 Nadie. 48 00:06:53,705 --> 00:06:57,625 ¿Qué eres, una especie de loco? ¿Quién crees que eres? 49 00:06:57,709 --> 00:07:00,044 Dun-dun-dah! 50 00:07:00,128 --> 00:07:02,713 Soy el Capitán Caos. 51 00:07:04,591 --> 00:07:09,053 Y este ... este es mi fiel compañero, Cato. 52 00:07:09,137 --> 00:07:11,222 Di hola, Cato. 53 00:07:12,974 --> 00:07:14,934 ¿Hace mucho que es policía? 54 00:07:17,687 --> 00:07:19,271 Eso es gracioso. 55 00:07:19,356 --> 00:07:22,108 - ¿Quieres hablar o quieres apostar? - Tienes 50-1. 56 00:07:22,192 --> 00:07:25,820 ¿Y sabes lo que tienes? Tienes una apuesta. 57 00:07:25,904 --> 00:07:29,281 Veinte grandes, grandes. 58 00:07:29,366 --> 00:07:33,452 Eso es un millón de dólares. ¡Ja ja! Si tu ganas. 59 00:07:33,537 --> 00:07:37,790 No sé si conoces a mi socio. Jamie, recuerdas a Jimmy el griego. 60 00:07:37,874 --> 00:07:40,918 - ¡Mmm! - ¡Ja! Jamie Blake. 61 00:07:41,002 --> 00:07:43,587 Solías conducir esa Fórmula Uno. 62 00:07:43,672 --> 00:07:45,840 Cuando los zapatos de botones altos estaban de moda. 63 00:07:45,924 --> 00:07:50,177 Déjame decirte algo, griego. Tenemos un arma secreta. 64 00:07:50,262 --> 00:07:52,179 Dios es nuestro copiloto. 65 00:07:52,264 --> 00:07:54,098 Lo necesitarás. 66 00:07:58,019 --> 00:08:01,105 - ¿Dios es nuestro copiloto? - Mm-hm. 67 00:08:01,189 --> 00:08:02,398 ¿Recuerdas nuestro coche? 68 00:08:02,482 --> 00:08:04,525 - Si. - Dos asientos. 69 00:08:04,609 --> 00:08:06,402 Dos asientos. 70 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 ¿Dónde se va a sentar? 71 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 ¿Dónde? 72 00:08:11,783 --> 00:08:13,659 Escúchame, el Cerdo. 73 00:08:13,743 --> 00:08:15,911 No estamos en las 500 Millas de Indianápolis. 74 00:08:15,996 --> 00:08:17,955 No podemos tener un coche con números. 75 00:08:18,039 --> 00:08:21,709 - Tenemos que camuflar el auto de alguna manera. - ¿Cómo qué, JJ? 76 00:08:21,793 --> 00:08:25,296 ¿Qué tal una limusina con placas diplomáticas? 77 00:08:25,380 --> 00:08:26,380 - No. - No. 78 00:08:26,464 --> 00:08:29,133 Sé. Un móvil de sangre. 79 00:08:29,217 --> 00:08:31,802 - Nunca detengan un vehículo de sangre, ¿verdad? - No. 80 00:08:31,887 --> 00:08:36,515 Camion de helados. Un camión de helados. Sabes, tienen que llegar antes de que se derrita. 81 00:08:36,600 --> 00:08:37,766 Nah. 82 00:08:40,687 --> 00:08:43,397 Fantástico. Se nos acabó la cerveza, Víctor. 83 00:08:43,481 --> 00:08:44,440 Lo siento. 84 00:08:44,524 --> 00:08:48,235 ¡Tómalo con calma! Estás actuando como un loco desde lo de Cannonball. 85 00:08:48,320 --> 00:08:51,780 Voy a parar aquí y tomar una cerveza, ¿de acuerdo? 86 00:08:54,451 --> 00:08:59,288 ¿Qué tal un transporte de personal blindado? No detendrían eso, ¿verdad? 87 00:09:13,011 --> 00:09:17,640 - ¡Oye, no te molestes en estacionar! - Ya saldré. 88 00:09:28,568 --> 00:09:29,526 Gracias. 89 00:09:29,611 --> 00:09:32,655 Podríamos conseguir un Trans Am negro. No, eso ya está hecho. 90 00:09:57,055 --> 00:10:00,266 Hola madre. Confío que hayas tenido un día agradable. 91 00:10:00,976 --> 00:10:05,646 Una pesadilla. Una pesadilla viviente. Me estás matando, Seymour. 92 00:10:05,730 --> 00:10:10,317 Matarme lentamente con este idiota negocio de espías. 93 00:10:10,402 --> 00:10:14,196 - Madre, no lo entiendes. - ¿Qué hay que entender? 94 00:10:14,281 --> 00:10:18,242 Estoy mirando a mi hijo, Seymour Goldfarb Jr, 95 00:10:18,326 --> 00:10:21,245 hijo de Seymour Goldfarb, que Dios descanse su alma, 96 00:10:21,329 --> 00:10:24,290 y heredero de la fortuna Goldfarb Girdles. 97 00:10:24,374 --> 00:10:26,292 Y que esta haciendo 98 00:10:26,376 --> 00:10:28,419 Caminando, actuando 99 00:10:28,503 --> 00:10:31,880 como si fuera una estrella de cine goy llamada Roger Moore. 100 00:10:31,965 --> 00:10:35,050 ¿Y para esto te envié a las mejores escuelas? 101 00:10:35,135 --> 00:10:38,304 ¿Para esto estoy gastando 8.000 en trabajos de ortodoncia? 102 00:10:38,388 --> 00:10:41,974 ¿Por esto me voy a la quiebra, pagando a ese analista de Beverly Hills? 103 00:10:42,058 --> 00:10:43,475 Y ahora ... ¡Ja, ja! 104 00:10:43,560 --> 00:10:45,519 ...esto. 105 00:10:45,603 --> 00:10:49,523 La sirvienta lo encontró debajo de su almohada esta mañana. 106 00:10:49,607 --> 00:10:51,817 ¿Cuál es el significado de este? 107 00:10:51,901 --> 00:10:54,737 El significado, querida madre, es una muerte rápida. 108 00:10:54,821 --> 00:10:57,573 Te advertí que no interfirieras en mis asuntos. 109 00:10:57,657 --> 00:11:00,367 Seymour, deja eso. Es probable que se apague. 110 00:11:01,536 --> 00:11:05,956 Lo siento mucho, madre, pero sabes demasiado. 111 00:11:06,041 --> 00:11:07,750 Ves, en mi negocio, 112 00:11:07,834 --> 00:11:12,171 incluso las relaciones familiares más profundas no valen ni un centavo. 113 00:11:12,255 --> 00:11:14,423 Farthing, schmarthing. 114 00:11:16,968 --> 00:11:19,261 - No. - Zei gezunt, mamá. 115 00:11:21,139 --> 00:11:24,141 ¡Oy! ¿Qué hice mal? 116 00:11:24,225 --> 00:11:26,727 ¿Sabes algo, mamá? Eres demasiado judío. 117 00:11:28,271 --> 00:11:31,315 Siempre podríamos ir con un bonito y sencillo Chevy Jane, 118 00:11:31,399 --> 00:11:33,609 con un camión lleno de misiles Sidewinder! 119 00:11:33,693 --> 00:11:36,362 ¡Quizás deberías frenar esto un poco! 120 00:11:36,446 --> 00:11:39,531 - ¡No puedo escucharte! - Dije, ¡estás haciendo olas! 121 00:11:39,616 --> 00:11:41,283 ¡Estás molestando a la gente! 122 00:11:41,368 --> 00:11:46,330 ¿Qué diablos tiene que ver ir demasiado rápido con estar en la bala de cañón? 123 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 ¡JJ, estás haciendo olas muy grandes! 124 00:11:48,541 --> 00:11:51,919 Hola. ¿Cómo estás? 125 00:11:52,003 --> 00:11:53,170 ¡Aaargh! 126 00:12:03,515 --> 00:12:06,683 Ustedes tienen suerte. Te arrancaste el barco. 127 00:12:07,894 --> 00:12:10,687 - ¿Estás bien, Víctor? - Oh, estoy bien, JJ. 128 00:12:10,772 --> 00:12:12,648 Solo duele cuando señalo. 129 00:12:13,858 --> 00:12:15,943 Sabes, tal vez hubiera sido mejor 130 00:12:16,027 --> 00:12:18,946 si no le prestaras tanta atención a esas chicas. 131 00:12:19,030 --> 00:12:20,864 - Nadie es perfecto. - Es verdad. 132 00:12:20,949 --> 00:12:23,951 Nadie es perfecto, excepto él. 133 00:12:26,871 --> 00:12:27,830 Lo siento. 134 00:12:27,914 --> 00:12:29,540 ¿Qué tan lejos está el hospital? 135 00:12:29,624 --> 00:12:31,500 - Cerca de diez millas. - ¿Oh sí? 136 00:12:31,584 --> 00:12:35,003 - ¿Cuánto tiempo tardaremos en llegar? - Aproximadamente cuatro o cinco minutos. 137 00:12:35,088 --> 00:12:39,133 Puedes fumar a través del tráfico como un disparo a través de una pistola en esta cosa. 138 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 ¡Argh! 139 00:13:05,743 --> 00:13:07,744 Jackie Chan. 140 00:13:08,580 --> 00:13:10,914 ¡Aqui esta Johnny! 141 00:13:27,932 --> 00:13:30,184 Jackie Chan. 142 00:13:34,397 --> 00:13:36,356 Película de Godzilla. 143 00:13:39,235 --> 00:13:41,069 Michael Hui. 144 00:14:03,468 --> 00:14:04,426 Perdóneme. 145 00:14:33,498 --> 00:14:34,790 Camello. 146 00:14:34,874 --> 00:14:37,209 No el Camel, idiota. Winston. 147 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 ¡Ah! 148 00:15:09,659 --> 00:15:13,078 A partir de mañana, George y tú viajaréis en el coche conmigo. 149 00:15:13,162 --> 00:15:15,080 Sí, señor. 150 00:15:22,630 --> 00:15:24,631 ¿Cómo va conduciendo, hermano? 151 00:15:24,716 --> 00:15:26,883 Alabado sea Allah, querida hermana. 152 00:15:26,968 --> 00:15:31,096 ¡Mi velocidad solo es rivalizada por los rayos del cielo! 153 00:15:36,227 --> 00:15:41,148 Y supongo que todavía tiene la intención de pasar por esa carrera con los estadounidenses infieles. 154 00:15:41,232 --> 00:15:45,527 ¡La bala de cañón caerá ante las fuerzas del Islam! 155 00:15:45,612 --> 00:15:48,572 Mi querida hermana. ¡Lo prometo! 156 00:15:49,365 --> 00:15:51,491 ¡Beber! ¡Beber! 157 00:15:51,576 --> 00:15:53,827 - El auto estará ahí, ¿correcto? - Sí, Sr. Compton. 158 00:15:53,911 --> 00:15:56,371 No olvide cancelar la reunión de la junta el lunes. 159 00:15:56,456 --> 00:15:59,625 Voy a pasar una semana en España en el castillo. 160 00:15:59,709 --> 00:16:00,667 Sí, Sr. Compton. 161 00:16:00,752 --> 00:16:04,880 Quiero que encuentres a un viejo amigo mío, el Sr. Shakey Finch. 162 00:16:04,964 --> 00:16:08,592 Es el mejor motociclista de larga distancia de esta nación. 163 00:16:08,676 --> 00:16:10,677 - ¿Lo tienes? - Sí, Sr. Compton. 164 00:16:12,055 --> 00:16:16,391 La junta me ha pedido que exprese su preocupación una vez más. 165 00:16:16,476 --> 00:16:19,311 - Por favor reconsidera. - No es posible, Arthur. 166 00:16:19,395 --> 00:16:23,774 La junta tendrá que permitirme esta única indulgencia con mi ego. 167 00:16:48,883 --> 00:16:52,052 - Chico, ¿no es algo? - ¿Estás bromeando? 168 00:16:52,136 --> 00:16:56,264 Eso es lo más tonto que he visto desde que ese idiota intentó saltar el Gran Cañón. 169 00:17:01,145 --> 00:17:03,230 Todavía está en nuestro trasero. 170 00:17:03,314 --> 00:17:06,525 No creo ... no creo ... tampoco creo que esté mintiendo. 171 00:17:06,609 --> 00:17:08,318 Ahora, no te preocupes, hijo. 172 00:17:08,403 --> 00:17:10,737 Lo voy a perder aquí en el motel. 173 00:17:10,822 --> 00:17:13,532 Oye, lo recuerdo. Hay una mancha ... 174 00:17:13,616 --> 00:17:18,537 Allí ... Hay un lugar en ... justo atrás, y es un lugar perfecto para esconderse. 175 00:17:18,621 --> 00:17:20,956 Está bien. Maravilloso, maravilloso, maravilloso. 176 00:17:21,040 --> 00:17:22,582 Toma ... Toma ... 177 00:17:22,667 --> 00:17:23,625 - Izquierda. - Oh diablos. 178 00:17:23,710 --> 00:17:25,043 - Gire a la izquierda. - Izquierda. 179 00:17:27,964 --> 00:17:31,967 - No puedo ver una mierda. ¿Puedes? - No hay problema, hijo. No hay problema. 180 00:17:34,971 --> 00:17:36,304 ¿Qué fue eso? 181 00:17:48,443 --> 00:17:50,235 Eso es ... Eso es ... 182 00:17:50,319 --> 00:17:53,447 Eso es pppp perfecto. 183 00:17:54,782 --> 00:17:57,993 Eso es mejor que esconderlo ... Eso es mejor que esconderlo. 184 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 Sé. Pero el único problema que tenemos ahora 185 00:18:00,913 --> 00:18:03,457 es que tenemos que ir y volver a sintonizarlo. 186 00:18:03,541 --> 00:18:04,583 ¿Está bien? 187 00:18:04,667 --> 00:18:05,917 Primero vayamos por una cerveza. 188 00:18:06,002 --> 00:18:08,128 Sí, vamos a tomar una ... Vamos ... Cerveza. 189 00:18:10,840 --> 00:18:13,717 Me gustaría agradecer a Mona Corson de Westport. 190 00:18:13,801 --> 00:18:17,721 para ese maravilloso almuerzo de sándwiches de cáñamo y consomé de virutas de madera. 191 00:18:18,890 --> 00:18:23,018 Y ahora, el momento que todos estaban esperando. 192 00:18:23,102 --> 00:18:27,314 Este es un giro de titty ... Gran asistencia a la reunión. 193 00:18:27,398 --> 00:18:29,483 - Sí, genial. - Lideró la campaña 194 00:18:29,567 --> 00:18:33,695 prohibir el uso de cepillos de dientes eléctricos durante las horas pico de carga, 195 00:18:33,780 --> 00:18:35,530 y hacer sonar la alarma ... 196 00:18:35,615 --> 00:18:39,868 Supongo que ... viniste aquí para escucharme hablar. 197 00:18:39,952 --> 00:18:43,121 No, no, en realidad no. Me gustan los árboles. 198 00:18:44,081 --> 00:18:45,499 ¡Ah! 199 00:18:45,583 --> 00:18:46,958 Árboles. 200 00:18:48,586 --> 00:18:52,547 Los amigos de la naturaleza aman los árboles, así que vengo a las reuniones. 201 00:18:52,632 --> 00:18:55,091 Eso es muy interesante. 202 00:18:55,176 --> 00:18:57,761 Amo a cualquiera que ame los árboles. 203 00:18:57,845 --> 00:19:01,389 Bueno, resulta que son una gran pasión mía. 204 00:19:01,474 --> 00:19:03,767 ¿Sabes lo que más me gusta de los árboles? 205 00:19:03,851 --> 00:19:05,018 ¿No que? 206 00:19:05,102 --> 00:19:07,729 Que puedes tumbarte debajo de ellos en una noche de luna 207 00:19:07,814 --> 00:19:09,439 con la brisa que sopla, 208 00:19:09,524 --> 00:19:11,191 gritar a tus sesos. 209 00:19:11,275 --> 00:19:14,277 Sr. Arthur J. Foyt. 210 00:19:16,864 --> 00:19:19,783 Sr. Foyt. Sr. Foyt. 211 00:19:24,872 --> 00:19:27,082 Dale a ese tonto un poco de jugo. 212 00:19:27,166 --> 00:19:31,837 Lo único que lo esconde ... lo esconde ... lo esconde en la ... piscina 213 00:19:31,921 --> 00:19:34,965 lo que hice fue ... m-hazlo p-purty. 214 00:19:35,049 --> 00:19:37,259 No vale la pena correr una mierda. Y está mojado. 215 00:19:37,343 --> 00:19:40,095 Yo sé eso. Solo golpéalo una vez más, ¿de acuerdo? 216 00:19:41,681 --> 00:19:43,890 ¡Aguanta! ¡Aguanta! ¡Aguanta! ¡Aguanta! 217 00:19:43,975 --> 00:19:45,016 Sé lo que pasa. 218 00:19:45,101 --> 00:19:47,018 No pienses ni un minuto ... 219 00:19:47,103 --> 00:19:50,605 ... que nosotros en Washington 220 00:19:50,690 --> 00:19:53,233 No aprecio la Marcha de tus Madres 221 00:19:53,317 --> 00:19:56,820 prohibir la venta de papel higiénico de colores 222 00:19:56,904 --> 00:20:00,824 para, eh, ayudar a reducir la irritación del, eh ... 223 00:20:00,908 --> 00:20:02,826 ¡recto! 224 00:20:05,413 --> 00:20:09,833 Pero hoy, quiero dirigir mis comentarios. 225 00:20:09,917 --> 00:20:13,795 a un viejo y familiar enemigo. 226 00:20:15,590 --> 00:20:16,840 El automóvil. 227 00:20:16,924 --> 00:20:19,050 Está bien. Una vez más. Déjame escucharlo. 228 00:20:23,222 --> 00:20:24,639 ¡Decir ah! Su... 229 00:20:24,724 --> 00:20:31,021 Me recuerda a un, uh ... un poema que escribí. 230 00:20:31,105 --> 00:20:33,857 El automóvil, el automóvil ... 231 00:20:45,244 --> 00:20:48,747 - ¿Quien era ese? - Quita tu mano de mi cara. 232 00:20:48,831 --> 00:20:50,582 ¿Estás bien? 233 00:20:50,666 --> 00:20:53,209 ¡Escogieron al equivocado esta vez! 234 00:20:53,294 --> 00:20:55,378 Te garantizo que van a pagar por esto 235 00:20:55,463 --> 00:20:59,716 porque cuando las cosas se ponen difíciles, ¡los duros se ponen en marcha! 236 00:21:02,011 --> 00:21:03,845 Ella está corriendo bien ahora, amigo. 237 00:21:04,847 --> 00:21:06,806 Sigo pensando que deberíamos pintarlo. 238 00:21:06,891 --> 00:21:10,268 Si vamos a pintarlo, sigamos adelante y midamos, ¿de acuerdo? 239 00:21:14,482 --> 00:21:15,857 Oye, ahí está el motel. 240 00:21:15,942 --> 00:21:18,902 Mira el estacionamiento. Los Cannonballers lo tienen todo atascado. 241 00:21:18,986 --> 00:21:21,655 Hombre, no puedo manejar este tráfico. 242 00:21:21,739 --> 00:21:23,031 Sujete su balde para el almuerzo. 243 00:21:23,115 --> 00:21:25,700 - Esto puede volverse un poco extraño. - Espera un minuto. 244 00:21:27,787 --> 00:21:28,745 ¡Desacelerar! 245 00:21:36,003 --> 00:21:39,047 - Oye, ¿eres tú el que maneja este saco de pulgas? - ¡Eh-uh! 246 00:21:39,131 --> 00:21:41,466 - ¿Dónde están las putas? - ¿Qué? 247 00:21:41,550 --> 00:21:43,885 Putas, hombre. ¿Dónde están las putas? 248 00:21:43,970 --> 00:21:45,762 Perdóneme. Perdóneme. 249 00:21:47,723 --> 00:21:49,641 - Hola, Mad Dog. - Oye, JJ. 250 00:21:49,725 --> 00:21:52,185 Probablemente no te diste cuenta, pero el estacionamiento está afuera. 251 00:21:52,269 --> 00:21:55,522 - Sé. Fallaron los frenos. - ¿Crees que eres el presidente? 252 00:21:55,606 --> 00:21:59,567 Bueno, déjame aclarar una cosa. 253 00:21:59,652 --> 00:22:03,780 Nos sentimos muy mal por eso. Y si no pueden aceptar una broma ... 254 00:22:05,866 --> 00:22:08,410 Gracias a dios. Acabamos de tener un terrible accidente. 255 00:22:08,494 --> 00:22:13,039 - Nos gustaría ayudarlo, pero estamos fuera de servicio. - Este hombre se ve mal. Quizás esté muerto. 256 00:22:13,124 --> 00:22:16,167 Deberías llamar al forense. JJ, no se ve muy bien. 257 00:22:16,252 --> 00:22:17,377 Nah. 258 00:22:19,547 --> 00:22:22,090 - Acaba de tocar su campana. - ¿No puedes hacer algo? 259 00:22:22,174 --> 00:22:25,927 - Quiero decir, son profesionales. - Este es nuestro día libre. 260 00:22:26,012 --> 00:22:27,595 ¿Harán algo, chicos? 261 00:22:27,680 --> 00:22:30,140 ¡La vida de este hombre pende de un hilo! 262 00:22:32,268 --> 00:22:33,852 Víctor. 263 00:22:38,816 --> 00:22:42,444 Tienes que ser muy científico al respecto. Podría subir por las fosas nasales y afectar los senos nasales. 264 00:22:42,528 --> 00:22:43,778 Es verdad. 265 00:22:43,863 --> 00:22:44,988 ¿Hm? 266 00:22:53,664 --> 00:22:54,998 Allí. 267 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 No se preocupe por la factura. 268 00:22:56,667 --> 00:23:00,086 Solo dale un par de enemas y llámame por la mañana. 269 00:23:02,965 --> 00:23:04,132 Hola. ¿Cómo te va? 270 00:23:04,216 --> 00:23:06,259 - Perfecto. - Nos gustaría dos sencillos. 271 00:23:06,343 --> 00:23:07,886 JJ McClure, Victor Prinzim. 272 00:23:07,970 --> 00:23:09,304 Estaré en el bar. 273 00:23:10,306 --> 00:23:12,640 Siempre me gustan un par de tragos justo después de la cirugía. 274 00:23:19,774 --> 00:23:22,025 Me pregunto por qué ese tipo estacionó su camioneta en el vestíbulo. 275 00:23:22,109 --> 00:23:24,402 Solo en América. Consígueme 12 suites. 276 00:23:24,487 --> 00:23:27,113 - Mejor aún, todo el piso. - Sí, señor. 277 00:23:28,699 --> 00:23:30,283 ¡Ah! Demasiado cuscús. 278 00:23:31,869 --> 00:23:33,870 Estoy seguro de que a H le gustaría tener en mis manos 279 00:23:33,954 --> 00:23:36,498 esos Ángeles del Infierno que conducían ese camión. 280 00:23:38,084 --> 00:23:39,834 Pero probablemente sea igual de bien, 281 00:23:39,919 --> 00:23:42,962 porque soy un toro salvaje cuando pierdo los estribos. 282 00:23:45,424 --> 00:23:48,259 - Me encantan los toros salvajes. - ¡Oh! 283 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 Es muy gracioso que debas ... Dios mío. Son ellos. 284 00:23:54,391 --> 00:23:56,351 - "Ellos" ¿quiénes? - Esos Ángeles del Infierno. 285 00:23:56,435 --> 00:24:00,105 - Podrían ser parte de un grupo terrorista. - No sé. 286 00:24:00,856 --> 00:24:06,986 Pero este lugar se está llenando ... de verdaderos matones. 287 00:24:07,696 --> 00:24:10,073 ¿Viste algo raro ahí atrás? 288 00:24:10,157 --> 00:24:12,742 - No. - Voy a averiguarlo. 289 00:24:24,380 --> 00:24:27,423 ¿Por qué le resulta tan difícil encontrar un médico? 290 00:24:27,508 --> 00:24:29,092 Es muy, muy difícil. 291 00:24:29,176 --> 00:24:31,803 No es fácil encontrar un médico para despegar así. 292 00:24:31,887 --> 00:24:35,765 - El Dr. Gay ni siquiera sale de su casa. - Si vas a ganar la bala de cañón 293 00:24:35,850 --> 00:24:39,144 conduciendo una ambulancia, tienes que tener un médico en el ... 294 00:24:39,228 --> 00:24:40,478 ¿Qué hace el Dr. Gay? 295 00:24:40,563 --> 00:24:43,606 Él es mi psiquiatra. Estaba comprometido ayer. 296 00:24:43,691 --> 00:24:46,025 - ¿Por qué? - Estaba fumando plátanos. 297 00:24:47,153 --> 00:24:50,280 Se enfada mucho cuando habla con ... él. 298 00:24:50,364 --> 00:24:52,365 - Yo también. - Oh. 299 00:24:53,200 --> 00:24:55,702 Lo siento. No quiero fruta en mi bebida. 300 00:25:00,332 --> 00:25:03,543 Felicidades. Para ti. Buena suerte. 301 00:25:03,627 --> 00:25:05,920 - Muy agradecido. - Y para ti, padre. 302 00:25:07,089 --> 00:25:08,381 Estúpidos de mierda. 303 00:25:08,465 --> 00:25:12,427 No tienen oportunidad. ¿Sabes que? 304 00:25:12,511 --> 00:25:16,181 Creo que voy a llamar al griego y ponernos otros 10.000. 305 00:25:18,976 --> 00:25:20,101 - JJ. - Mm. 306 00:25:20,186 --> 00:25:21,603 ¿Y esos dos? 307 00:25:21,687 --> 00:25:25,023 Quizás ... Quizás una de esas bellezas podría ser nuestra paciente. 308 00:25:25,107 --> 00:25:26,774 - Ambos podrían serlo. - ¡Guau! 309 00:25:26,859 --> 00:25:33,239 Hm. Podría ser muy paciente con esos pacientes. Son muy lamibles ... muy agradables. 310 00:25:33,324 --> 00:25:36,868 Le dirá qué. Vamos, los dos, vayamos allí y hablemos con ellos. 311 00:25:36,952 --> 00:25:39,370 - OK. - Yo haré todo el hablar. 312 00:25:39,455 --> 00:25:42,540 - Víctor, solo piensa en el doctor. - OK. 313 00:25:46,629 --> 00:25:48,504 ¡Argh! ¡Oh! 314 00:25:48,589 --> 00:25:50,298 ¡Oh! 315 00:25:52,843 --> 00:25:54,636 - Buenas tardes Damas. - Noche. 316 00:25:54,720 --> 00:25:58,348 Mi nombre es JJ McClure. Este es Victor Prinzim, mi asistente ejecutivo. 317 00:25:58,432 --> 00:26:00,391 - Hola ... - Yo hablaré yo, Víctor. 318 00:26:00,476 --> 00:26:02,727 Terroristas, mi culo lleno de hoyuelos. 319 00:26:02,811 --> 00:26:07,273 Estas personas hacen que los terroristas se parezcan a las Hermanas de la Caridad. 320 00:26:07,358 --> 00:26:10,610 Estos tipos son cannonballers. 321 00:26:13,530 --> 00:26:15,406 ¿Qué es eso, un equipo de bolos? 322 00:26:15,491 --> 00:26:17,992 Somos los favoritos para ganar el Cannonball mañana 323 00:26:18,077 --> 00:26:20,036 y me preguntaba si uno de ustedes, o los dos, 324 00:26:20,120 --> 00:26:22,205 le gustaría viajar en el vehículo ganador. 325 00:26:22,289 --> 00:26:24,457 Eso sería muy emocionante. 326 00:26:24,541 --> 00:26:26,125 Excitante. 327 00:26:26,210 --> 00:26:28,378 Pero nosotros mismos somos cannonballers. Gracias. 328 00:26:28,462 --> 00:26:30,588 ¿Son cannonballers? 329 00:26:30,673 --> 00:26:34,717 Y, en cuanto al vehículo ganador, bueno, tendremos que esperar y ver. 330 00:26:34,802 --> 00:26:36,803 No has visto nuestro equipo. 331 00:26:38,681 --> 00:26:39,681 ¿Equipo? 332 00:26:42,101 --> 00:26:43,434 Equipo. 333 00:27:09,712 --> 00:27:12,839 Hola. 334 00:27:14,633 --> 00:27:17,302 No me digas tu nombre. Déjame adivinar. 335 00:27:20,264 --> 00:27:21,264 Toronjil. 336 00:27:22,349 --> 00:27:23,474 No. 337 00:27:25,728 --> 00:27:27,186 Juliette. 338 00:27:27,271 --> 00:27:30,064 - No. - ¿Betty? 339 00:27:30,149 --> 00:27:31,607 No. 340 00:27:33,652 --> 00:27:35,278 Solo te llamaré Belleza, ¿de acuerdo? 341 00:27:35,362 --> 00:27:37,613 Aw. Qué lindo. 342 00:27:37,698 --> 00:27:38,948 Gracias. 343 00:27:39,033 --> 00:27:40,325 Siéntate. 344 00:27:45,122 --> 00:27:48,374 - ¿Eres uno de esos voleibolistas? - Cañoneros. 345 00:27:48,459 --> 00:27:50,585 - No. - ¿Por qué te vistes así? 346 00:27:51,628 --> 00:27:53,796 Razones humanitarias. 347 00:27:53,881 --> 00:27:57,133 Soy un filántropo rico. 348 00:27:57,217 --> 00:28:00,053 Yo y mi compañero, solo damos vueltas en una ambulancia 349 00:28:00,137 --> 00:28:02,472 buscando accidentes, tratando de ayudar a la gente. 350 00:28:03,599 --> 00:28:05,933 No creo que nos pusieron en esta tierra para lastimar a la gente 351 00:28:06,018 --> 00:28:08,853 Creo que nos pusieron en esta tierra para ayudar a la gente. 352 00:28:08,937 --> 00:28:11,397 - Eso es hermoso. - Gracias. 353 00:28:12,399 --> 00:28:15,234 Debes ser una persona sensible. 354 00:28:15,319 --> 00:28:18,821 - Intento ser. - Apuesto a que eres fan de Rod McKuen. 355 00:28:18,906 --> 00:28:20,531 Lo escucho todas las noches. 356 00:28:20,616 --> 00:28:22,075 Me gustan los árboles. 357 00:28:23,410 --> 00:28:26,037 - ¿Alguna vez has oído hablar de Joyce Kilmer? - Si. 358 00:28:26,121 --> 00:28:29,791 - Escribió un poema realmente fantástico sobre un árbol. - Uh ... él. 359 00:28:29,875 --> 00:28:31,209 ¿Quién? 360 00:28:31,293 --> 00:28:33,586 - Él. - ¿Es ella? 361 00:28:33,670 --> 00:28:36,339 - Ella es un él. - ¡Oh! 362 00:28:36,423 --> 00:28:40,385 Bueno, escribió un poema realmente fantástico sobre un árbol. 363 00:28:40,469 --> 00:28:41,427 Si. 364 00:28:41,512 --> 00:28:44,305 - ¿Sabes lo que más me gusta de los árboles? - ¿No que? 365 00:28:44,390 --> 00:28:47,350 Que puedes tumbarte debajo de ellos en una noche iluminada por la luna, 366 00:28:47,434 --> 00:28:50,353 las hojas soplan suavemente ... 367 00:28:51,772 --> 00:28:54,357 - Lo siento por eso. - Todo está bien. 368 00:28:56,276 --> 00:28:57,902 ¿Qué estabas diciendo sobre los árboles? 369 00:28:57,986 --> 00:29:01,864 Decía, lo que más me gusta de los árboles es que, 370 00:29:01,949 --> 00:29:05,076 en una noche de luna puedes tumbarte debajo de ellos, 371 00:29:05,160 --> 00:29:07,286 - con las hojas soplando suavemente ... - ¿JJ? 372 00:29:07,371 --> 00:29:10,998 ¡Oye, JJ, nunca creerás lo que le acaba de pasar! 373 00:29:11,083 --> 00:29:13,334 - No quiero hablar de ello. - Se lo pasó de maravilla. 374 00:29:13,419 --> 00:29:16,921 No quiero hablar de ... Víctor, Belleza. Belleza, Víctor. 375 00:29:17,005 --> 00:29:19,090 - Hola, Victor. - Tu realmente eres. 376 00:29:19,174 --> 00:29:22,260 - ¿Quieres oír hablar del doctor? - Puede hablarme del médico. 377 00:29:22,344 --> 00:29:25,263 - Oh, se trata del doctor. - Es muy importante. 378 00:29:25,347 --> 00:29:27,014 - Necesitamos un médico para la ambulancia. - ¡Se mantendrá! 379 00:29:27,099 --> 00:29:30,393 - Los dejaré solos a los dos. - Pero escucha, creo que deberías escuchar ... 380 00:29:30,477 --> 00:29:33,688 - ¡Se mantendrá! - Es muy importante. 381 00:29:33,772 --> 00:29:36,065 Quiero hablar con ella. 382 00:29:36,150 --> 00:29:37,483 ¿Quién? 383 00:29:39,611 --> 00:29:42,363 - ¿Ahora quieres escuchar sobre el doctor? - ¡No! 384 00:29:42,448 --> 00:29:43,489 Se mantendrá. 385 00:29:46,034 --> 00:29:48,870 ¡Hola, Brad, viejo amigo! ¡Ja ja! ¿Como diablos estas? 386 00:29:48,954 --> 00:29:53,207 Shakey. Dios mío, eres tú. ¡Hola, Shakey! 387 00:29:55,836 --> 00:29:58,629 Shakey, es un poco difícil acercarme a ti. 388 00:29:58,714 --> 00:30:02,091 - La última vez que te vi eras más esbelta. - ¿Que te puedo decir? 389 00:30:02,176 --> 00:30:05,928 En el negocio de la pizza, cuando las cosas van lentas, tiende a comerse el inventario. 390 00:30:06,013 --> 00:30:08,181 Escucha, eso no es bueno para Cannonball. 391 00:30:08,265 --> 00:30:11,434 Tú lo sabes. No necesitas una motocicleta. Necesitas al Super Jefe. 392 00:30:11,518 --> 00:30:15,688 Incluso con el tonelaje extra, sigo siendo el mejor que hay. 393 00:30:15,772 --> 00:30:18,065 ¿Si? Bueno, te diré una cosa. 394 00:30:18,150 --> 00:30:21,402 Tengo un acelerador que se ha atascado. ¿Por qué no arreglas eso? 395 00:30:21,487 --> 00:30:27,408 Jefe, este es el golpe más grande en la historia de la Unidad de Aplicación de la Seguridad. 396 00:30:27,493 --> 00:30:30,786 Vamos a hacer estallar esta cosa de Cannonball 397 00:30:30,871 --> 00:30:33,456 y luego llegaremos al Congreso por un presupuesto real 398 00:30:33,540 --> 00:30:35,917 eso nos permitirá jugar algo realmente duro. 399 00:30:36,001 --> 00:30:40,421 Quiero decir, esta es nuestra combinación de Three Mile Island y Love Canal. 400 00:30:40,506 --> 00:30:42,548 ¡Oooh! 401 00:30:42,633 --> 00:30:43,633 ¡Unnnnh! 402 00:30:43,717 --> 00:30:47,094 - ¿Qué ocurre? - Mira las chicas. 403 00:30:48,764 --> 00:30:51,682 - ¿Qué es? - Mira esas chicas. 404 00:30:51,767 --> 00:30:54,352 Chico, si fuéramos metodistas 405 00:30:54,436 --> 00:30:57,897 qué oportunidad podríamos tener de echar un polvo aquí. 406 00:30:59,483 --> 00:31:02,985 Escucha, quiero subir allí. No quiero perderme nada. 407 00:31:03,070 --> 00:31:04,487 No si. Si. 408 00:31:04,571 --> 00:31:06,030 Está bien. Ahí tienes. 409 00:31:06,114 --> 00:31:07,949 Tan bueno como nuevo. Dale una oportunidad. 410 00:31:08,033 --> 00:31:10,076 - ¿Eso es? - Eso es. 411 00:31:10,160 --> 00:31:11,619 Está bien. 412 00:31:12,663 --> 00:31:14,330 Ya veremos. 413 00:31:15,457 --> 00:31:18,417 ¡No creo que sea el acelerador! ¡Creo que es el embrague! 414 00:31:18,502 --> 00:31:20,711 Adiós. 415 00:31:20,796 --> 00:31:22,296 ¡Estar atento! 416 00:31:22,381 --> 00:31:24,924 ¡Oye, cuidado! ¡Cuidado! 417 00:31:26,552 --> 00:31:28,636 ¡Pasando! 418 00:31:36,311 --> 00:31:37,979 ¡¿Qué diablos fue eso ?! 419 00:31:38,063 --> 00:31:41,524 ¡Oh! Esa debe ser la entrada del Consejo Nacional de Seguridad. 420 00:32:14,099 --> 00:32:15,308 Buenos días. 421 00:32:15,392 --> 00:32:18,686 Estoy aquí para participar en su pequeña excursión a California. 422 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 Bueno, por supuesto. Si quiere registrarse aquí, por favor. 423 00:32:25,694 --> 00:32:27,862 Quédate quieto, Petey. Decir queso. 424 00:32:29,656 --> 00:32:34,076 Me doy cuenta de la novedad de una gran celebridad entrando en tu pequeña carrera, 425 00:32:34,161 --> 00:32:38,414 pero, por favor, resista la tentación y reduzca al mínimo la cobertura de los medios. 426 00:32:38,498 --> 00:32:39,457 Gracias. 427 00:32:39,541 --> 00:32:41,083 ¿Te darás prisa? 428 00:32:55,599 --> 00:32:58,934 - ¿Entiendo? - Lo tengo. Date prisa, ¿quieres? 429 00:33:12,783 --> 00:33:16,118 El hombre no vive de ... solo de pan. 430 00:33:17,287 --> 00:33:20,039 Lo que me preocupa es, ¿tenemos suficiente hielo para toda esta cerveza? 431 00:33:20,123 --> 00:33:23,250 - ¡Pppp! Mucho. - Mm-hm. 432 00:33:23,335 --> 00:33:26,420 Sí, bueno, ¿qué tal la comida, hijo? ¿Trajiste suficiente comida? 433 00:33:27,506 --> 00:33:30,591 - Mucho. - Ponte serio. Dame el resto de esa cerveza. 434 00:33:41,311 --> 00:33:43,187 Disculpen, buenas hermanas, si quieren. 435 00:33:43,271 --> 00:33:46,607 Padre, tenemos una carrera que correr y llegamos un poco tarde. 436 00:33:46,692 --> 00:33:49,193 Así que vamos. ¿Lo disculpan, buenas hermanas? 437 00:33:50,946 --> 00:33:53,989 - Adiós. - No salgas corriendo. Esta noche es la noche. 438 00:33:55,117 --> 00:33:57,284 está bien. Me gustaría darles la bienvenida a todos 439 00:33:57,369 --> 00:33:59,662 a un evento que a veces se ha llamado 440 00:33:59,746 --> 00:34:02,415 la contraparte automotriz de Bahía de Cochinos. 441 00:34:03,709 --> 00:34:06,669 Todos ustedes son sin duda el grupo más distinguido 442 00:34:06,753 --> 00:34:11,757 de los rebeldes y degenerados de las carreteras reunidos en un solo lugar. 443 00:34:11,842 --> 00:34:13,300 Nos divertiremos mucho. 444 00:34:13,385 --> 00:34:15,177 Por supuesto, algunos escépticos señalan 445 00:34:15,262 --> 00:34:19,390 que quizás 10,000 de los patrulleros de carreteras más elitistas de la nación 446 00:34:19,474 --> 00:34:22,935 están ahí afuera esperándonos después de comenzar, pero pensemos positivamente. 447 00:34:23,019 --> 00:34:26,313 Piense en el hecho de que no hay un solo estado en los 50 448 00:34:26,398 --> 00:34:28,733 que tiene la pena de muerte por exceso de velocidad. 449 00:34:28,817 --> 00:34:31,777 Aunque no estoy tan seguro de Ohio. 450 00:34:31,862 --> 00:34:34,655 Todo el mundo recibirá una tarjeta como esta. 451 00:34:34,740 --> 00:34:38,284 Cuando te vayas, saldrás aquí a esta hora. 452 00:34:38,368 --> 00:34:40,661 3,000 millas, aproximadamente, lejos de aquí 453 00:34:40,746 --> 00:34:43,622 es otro reloj de tiempo como el del Portofino Inn. 454 00:34:43,707 --> 00:34:47,585 La diferencia entre los dos horarios es su tiempo en todo el país. 455 00:34:47,669 --> 00:34:51,714 El récord se sitúa en 32 horas y 51 minutos. 456 00:34:51,798 --> 00:34:52,882 Por extraño que parezca, 457 00:34:52,966 --> 00:34:55,926 esos tipos rompieron el límite de velocidad de 55 millas por hora. 458 00:34:58,889 --> 00:35:02,391 Traigamos ese primer auto aquí. Vamos a poner esto en marcha. 459 00:35:17,365 --> 00:35:18,574 ¡Ir! 460 00:35:22,412 --> 00:35:24,789 - Víctor. - Sé. 461 00:35:24,873 --> 00:35:26,415 Está bien. ¿Dónde está el doctor? 462 00:35:26,500 --> 00:35:28,584 - Tengo todo lo demás. - ¿Dónde está el doctor? 463 00:35:28,668 --> 00:35:30,878 - Tengo 60 galones de gasolina. - Lee mis labios. 464 00:35:30,962 --> 00:35:32,004 ¿Dónde está el doctor? 465 00:35:32,088 --> 00:35:35,132 - Los tanques auxiliares están llenos ... - Te di una responsabilidad, 466 00:35:35,217 --> 00:35:37,968 conseguir un médico. Ahora, donde esta el? 467 00:35:38,053 --> 00:35:39,845 El se enfermo. 468 00:35:39,930 --> 00:35:41,764 Escuchen lo que les digo. 469 00:35:41,848 --> 00:35:44,308 Ve a buscar un médico. Consígame el Dr. Kildare, 470 00:35:44,392 --> 00:35:46,310 consígame al Dr. Livingstone, consígame al Dr. Frankenstein. 471 00:35:46,394 --> 00:35:49,146 Consígame un médico. Ve a donde pasan el rato los médicos. 472 00:35:49,231 --> 00:35:51,273 - ¿Dónde está eso? - Bares, campos de golf. 473 00:35:51,358 --> 00:35:53,859 Campo de golf, bar. ¿Dónde más? ¡Hospital! 474 00:35:53,944 --> 00:35:55,194 Prueba allí también. 475 00:35:55,278 --> 00:35:57,947 Mi jet te llevará a California. 476 00:35:58,031 --> 00:36:00,115 Es hora de que te marches. 477 00:36:04,329 --> 00:36:07,289 Te veré en California. ¡Te quiero! 478 00:36:13,547 --> 00:36:16,590 Un brindis por nosotros, tú y yo. Vamos a ganarlo todo. 479 00:36:16,675 --> 00:36:17,633 Es pan comido. 480 00:36:17,717 --> 00:36:22,012 Cuanto más miro a mi alrededor y veo estos pavos, tengo ... 481 00:36:25,100 --> 00:36:28,269 Mientras bebes, ese camión a la izquierda. 482 00:36:28,353 --> 00:36:30,521 ¿No es ese JJ McClure? 483 00:36:31,523 --> 00:36:35,234 No es nada. No se preocupe por él. 484 00:36:35,318 --> 00:36:37,528 Es el dirigible a su lado. El dirigible. 485 00:36:37,612 --> 00:36:42,366 Cuando se ponga esa máscara, volará tus malditas puertas. 486 00:36:42,450 --> 00:36:45,119 ¿Entiendes que? ¡El dirigible! 487 00:36:54,337 --> 00:36:57,715 - ¿Eso es raro? - ¡Guau! 488 00:37:01,928 --> 00:37:04,054 Es una matrícula de Nevada. 489 00:37:04,139 --> 00:37:08,475 Y eso es whisky, cebra, alfa, 490 00:37:08,560 --> 00:37:10,936 nueve, cinco, cero. 491 00:37:11,021 --> 00:37:13,230 - ¿Lo tienes? - ¿Qué? 492 00:37:13,315 --> 00:37:16,609 Es ... Solo escribe WZA 9 ... 493 00:37:16,693 --> 00:37:18,319 Aquí. Me dejas hacerlo? 494 00:37:18,403 --> 00:37:22,489 WZA 950. ¿Ves? 495 00:37:22,574 --> 00:37:24,366 Whisky, cebra, alfa, 496 00:37:24,451 --> 00:37:26,660 - nueve, cinco, cero. - Oh. 497 00:37:27,621 --> 00:37:28,871 Oh. 498 00:37:31,958 --> 00:37:35,753 Bien, entonces es la Interestatal 80 a través de Pensilvania. 499 00:37:35,837 --> 00:37:39,840 - Recoge ... - Oh, es una pieza bonita. 500 00:37:39,925 --> 00:37:43,594 Y astutamente disfrazado para que no parezca un coche de carreras. 501 00:37:43,678 --> 00:37:47,264 Sabes, la policía nunca le daría una segunda mirada. 502 00:37:47,349 --> 00:37:50,809 220 millas por hora, y no van a tener una segunda mirada. 503 00:37:50,894 --> 00:37:55,814 Oye, cuando llegamos a California, conseguí un lugar en Palos Verdes ... 504 00:37:55,899 --> 00:37:59,401 Chicos, ¿van a empezar esto o simplemente se sientan ahí y esperan a que la pintura se seque? 505 00:38:00,737 --> 00:38:01,946 Sí, señor. 506 00:38:04,616 --> 00:38:05,908 ¿Cuánto tiempo hasta que nos detengamos? 507 00:38:05,992 --> 00:38:09,870 - ¡Ocho horas! - ¡Maldita sea! Yo ... ¡tengo que ir al baño! 508 00:38:18,213 --> 00:38:19,421 Ir. 509 00:38:23,843 --> 00:38:27,346 Mad Dog, vas a tomar el atajo a la interestatal, ¿no? 510 00:38:27,430 --> 00:38:29,515 Estamos aquí para ganar, ¿no? 511 00:38:29,599 --> 00:38:33,519 Si vas a ser un oso, ¡sé un oso pardo! 512 00:38:40,026 --> 00:38:43,612 Dios mío, Pamela. ¿Viste eso? 513 00:38:43,697 --> 00:38:46,949 Condujeron directamente a través de esos árboles. 514 00:38:47,033 --> 00:38:48,575 Amo los arboles. Te lo dije... 515 00:38:48,660 --> 00:38:50,285 Vamos a ir ahí abajo 516 00:38:50,370 --> 00:38:53,288 y detener esto en seco, ahora mismo. 517 00:38:53,373 --> 00:38:55,791 Cinturón de seguridad. Entramos en acción. 518 00:38:58,378 --> 00:38:59,586 ¿Te importaría? 519 00:39:00,755 --> 00:39:01,714 Muy civilizado. 520 00:39:01,798 --> 00:39:03,674 Podría ser más fácil con las luces encendidas. 521 00:39:03,758 --> 00:39:05,384 ¿Por qué anunciar? 522 00:39:07,095 --> 00:39:09,388 - Espere un minuto, padre. - ¿Qué? 523 00:39:09,472 --> 00:39:13,058 Eso es un no-no. No lo han permitido durante casi 2000 años. 524 00:39:13,143 --> 00:39:18,188 No mires. Soy un ala liberal, muy alejada, en la otra parte de la iglesia. 525 00:39:18,273 --> 00:39:20,232 - No es nada en absoluto. - Sigue volando, padre. 526 00:39:20,316 --> 00:39:22,151 "Sigue volando." 527 00:39:25,447 --> 00:39:27,322 ¿Qué tal solo uno de ustedes? 528 00:39:30,326 --> 00:39:32,661 ¿Quién dice que la policía no detendrá a los recién casados? 529 00:39:32,746 --> 00:39:34,663 De todos modos, ¿por qué tengo que ser la novia? 530 00:39:34,748 --> 00:39:36,832 Cállate, cariño, y marca el reloj. 531 00:39:37,667 --> 00:39:42,087 - Está bien, ve despacio hasta que me ponga la peluca. - Si cariño. 532 00:39:45,508 --> 00:39:48,093 Viejo amigo mío, ¿estamos todos listos para California? 533 00:39:48,178 --> 00:39:52,431 Maldito seas. La próxima vez, metodista. ¿Tú entiendes? ¡Metodista! 534 00:39:52,515 --> 00:39:55,726 - Está bien, amigo mío. - BIEN BIEN. Estás bien. 535 00:39:55,810 --> 00:39:58,228 Bien, ahora, ¿quién conduce? 536 00:39:58,313 --> 00:39:59,772 - Estás conduciendo. - Usted está. 537 00:39:59,856 --> 00:40:02,608 - No puedo conducir. - Entonces estoy conduciendo. 538 00:40:02,692 --> 00:40:04,443 - Sí, creo que lo eres. - OK. 539 00:40:04,527 --> 00:40:06,278 Está bien. Bájame. 540 00:40:07,781 --> 00:40:10,282 Usted conduce. Sostén esto. Me subiré al coche. 541 00:40:17,290 --> 00:40:18,749 - Vamos. - Ya voy. 542 00:40:20,126 --> 00:40:22,127 El sombrero de alguien. 543 00:40:27,842 --> 00:40:29,635 Sostén mi bebida. 544 00:40:41,898 --> 00:40:43,273 ¡Golpealo! 545 00:40:50,031 --> 00:40:51,698 Gracias, buenas hermanas. 546 00:40:52,992 --> 00:40:56,620 Que el buen Dios te quiera, pero no demasiado pronto. 547 00:40:56,704 --> 00:40:58,163 Dios los bendiga, hijos míos. 548 00:40:58,248 --> 00:41:01,250 Esos tipos están más animados que ese Ferrari. 549 00:41:15,181 --> 00:41:18,267 - ¡JJ! ¡JJ, espera! ¡Tengo el doc! - Fantástico. 550 00:41:18,351 --> 00:41:21,562 No, espera. Está en la ambulancia. De esta manera. 551 00:41:21,646 --> 00:41:23,230 ¡Vamos! 552 00:41:23,314 --> 00:41:25,774 Antes de que abra esto, no te hagas ilusiones demasiado. 553 00:41:25,859 --> 00:41:27,901 - Estaba presionado por el tiempo. - No hay problema. 554 00:41:32,323 --> 00:41:33,657 Santa mierda. 555 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 ¡Me siento honrado, señor! 556 00:41:35,785 --> 00:41:37,995 Soy el doctor Nikol ... 557 00:41:38,079 --> 00:41:41,123 Nikolas Van Helsing, profesor de proctología 558 00:41:41,207 --> 00:41:42,958 y otras tendencias relacionadas. 559 00:41:43,042 --> 00:41:47,129 Graduado de la Universidad de Rangún y clases nocturnas variadas 560 00:41:47,213 --> 00:41:50,841 en Knoxville, Tennessee, College of Faith Healing. 561 00:41:50,925 --> 00:41:53,886 Es posible que esté un poco sobrecualificado para este trabajo. 562 00:41:53,970 --> 00:41:55,554 ¿Llevas tu equipo contigo? 563 00:41:55,638 --> 00:41:58,140 Nunca voy a ningún lado sin él. 564 00:41:58,224 --> 00:42:03,270 Sin embargo, en mi línea de trabajo particular, rara vez necesito más que esto. 565 00:42:04,314 --> 00:42:06,231 O esto. 566 00:42:12,906 --> 00:42:14,823 Hablaremos de esto más tarde, ¿eh? 567 00:42:14,908 --> 00:42:18,202 Ahora, señor, antes de que comencemos esta odisea, 568 00:42:18,286 --> 00:42:21,330 que entiendo nos llevará a través de esta gran nación, 569 00:42:21,414 --> 00:42:23,290 Del mar al mar brillante, 570 00:42:23,374 --> 00:42:25,709 está el asunto de mi compensación. 571 00:42:26,628 --> 00:42:30,964 He determinado que mis servicios requerirán el pago de $ 2,000. 572 00:42:34,552 --> 00:42:37,638 Estaba pensando más en $ 200. 573 00:42:37,722 --> 00:42:42,726 Porque ... Afortunadamente, mi práctica me permite cierta flexibilidad. 574 00:42:45,063 --> 00:42:48,398 Después de revisar mi horario, descubro que podré hacer el viaje. 575 00:42:48,483 --> 00:42:51,109 En lo que respecta al dinero, tienes un trato. 576 00:42:54,656 --> 00:42:56,198 Estaban fuera. 577 00:42:59,160 --> 00:43:00,410 - Aquí vamos. - Aquí vamos. 578 00:43:00,495 --> 00:43:03,455 3,000 millas despreocupadas y alocadas a California. 579 00:43:03,539 --> 00:43:08,168 California, aquí venimos, de vuelta al punto de partida. 580 00:43:08,253 --> 00:43:11,588 Gracias a ti, Víctor, no tenemos una paciente en la parte de atrás. 581 00:43:11,673 --> 00:43:17,761 - Gracias a tu maravillosa prima Tessie. - No es mi culpa que no quepa en la camilla. 582 00:43:17,845 --> 00:43:21,473 - No cabe en la ambulancia. - Tengo el doctor aquí, ¿no? 583 00:43:23,309 --> 00:43:25,394 Nunca me digas dónde lo sacaste. 584 00:43:25,478 --> 00:43:28,146 - No quiero saber dónde lo sacaste. - OK. 585 00:43:28,231 --> 00:43:30,399 Me sorprendió que todos los animales que había allí ... 586 00:43:30,483 --> 00:43:32,859 - ¡No quiero saber dónde lo sacaste! - OK. 587 00:43:32,944 --> 00:43:35,946 Oye, tal vez yo pueda ser el paciente. 588 00:43:36,030 --> 00:43:39,032 Es una buena idea. Todo el mundo creería que estás enfermo. 589 00:43:39,117 --> 00:43:42,327 - ¿No creerías que está enfermo? - ¿Quieres que lo examine? 590 00:43:42,412 --> 00:43:46,832 JJ. A él no le gusta cuando dices cosas malas de mí 591 00:43:46,916 --> 00:43:48,500 y lo sabes. 592 00:43:49,335 --> 00:43:52,170 Gracias a ti, sin embargo, no tenemos una paciente. 593 00:43:52,255 --> 00:43:54,339 Y tenemos que encontrar una hembra ... 594 00:43:55,425 --> 00:43:56,925 JJ. 595 00:43:57,010 --> 00:43:58,552 Malditos cannonballers. 596 00:44:01,931 --> 00:44:04,725 - Hola. Estoy tan feliz de que estés aquí. - Hola. 597 00:44:04,809 --> 00:44:08,020 - ¿Puede ayudarme con el Sr., um ... - Foyt. 598 00:44:08,104 --> 00:44:11,064 - Foyt. - Seguro. Eso es para lo que estoy aquí. 599 00:44:11,149 --> 00:44:14,276 Sr. Foyt, dé la vuelta y entre por la entrada de emergencia. 600 00:44:15,361 --> 00:44:16,778 Ven aquí mismo. 601 00:44:16,863 --> 00:44:18,697 Aquí vamos. ¡Golpealo! 602 00:44:18,781 --> 00:44:20,240 Espera, no lo soy ... 603 00:44:20,325 --> 00:44:21,575 ¡Oh! 604 00:44:23,286 --> 00:44:25,162 Esto es realmente genial 605 00:44:25,246 --> 00:44:27,873 la forma en que ustedes van ayudando a la gente. 606 00:44:27,957 --> 00:44:32,336 El año que viene vamos por el Premio Nobel. Ahí es donde está la gran cantidad de dinero. 607 00:44:35,340 --> 00:44:36,631 Olvidaste al señor ... 608 00:44:36,716 --> 00:44:38,258 Uh ... señor ... 609 00:44:38,343 --> 00:44:40,010 - Foyt. ... ¡Foyt! 610 00:44:40,094 --> 00:44:41,970 Mmm. Bueno, te tenemos. 611 00:44:42,055 --> 00:44:44,765 Estamos bateando 500. Nadie es perfecto. 612 00:44:44,849 --> 00:44:47,100 Creo que tienes que volver a recogerlo. 613 00:44:49,312 --> 00:44:52,189 Realmente nos gustaría, pero tenemos un calendario apretado. 614 00:44:52,273 --> 00:44:53,815 Estamos de camino a California. 615 00:44:53,900 --> 00:44:57,235 Te sorprendería saber cuántas personas enfermas hay. 616 00:44:57,320 --> 00:45:00,238 Necesitan nuestra ayuda. Podríamos recogerlo en el camino de regreso. 617 00:45:03,868 --> 00:45:06,286 Víctor, ¿puedes ayudarme? 618 00:45:06,371 --> 00:45:09,164 No, no puedo. No puedo hacer nada. 619 00:45:09,248 --> 00:45:11,708 Pero ... él puede. 620 00:45:11,793 --> 00:45:13,377 ¿Quién puede? 621 00:45:13,461 --> 00:45:14,878 Él. 622 00:45:24,680 --> 00:45:28,725 Perdóneme. 623 00:45:30,436 --> 00:45:31,812 Médico... 624 00:45:37,026 --> 00:45:39,194 Dios mío, el espécimen perfecto. 625 00:45:40,071 --> 00:45:43,323 JJ, ¿quieres que empiece el examen de inmediato? 626 00:45:43,408 --> 00:45:45,742 Me va a gustar este trabajo. Aquí mismo, cariño. 627 00:45:45,827 --> 00:45:48,078 No gracias. No ahora. 628 00:45:56,629 --> 00:45:58,797 Por supuesto hombre. Esto tomó 30 años. 629 00:46:07,265 --> 00:46:10,851 Nunca podrá vernos, el hijo de una pistola. 630 00:46:32,623 --> 00:46:35,750 Lamento mucho ese pequeño error, oficial. 631 00:46:35,835 --> 00:46:38,128 Normalmente, conduzco alrededor del límite de velocidad. 632 00:46:38,212 --> 00:46:42,507 Todos cometemos errores, señorita, pero ¿160? Eso es un poco más que un lapso. 633 00:46:52,143 --> 00:46:55,270 ¿Qué diablos está pasando aquí? Todos conducen como locos. 634 00:46:55,354 --> 00:46:56,855 No lo sé, oficial. 635 00:46:56,939 --> 00:46:59,107 Déjeme ver su licencia de conducir, por favor. 636 00:47:11,954 --> 00:47:17,375 Ah, ¿qué diablos? No puedo penalizar a chicas agradables como tú por un poco de indiscreción. 637 00:47:17,460 --> 00:47:20,587 con toda la carretera llena de locos locos por la velocidad. 638 00:47:22,215 --> 00:47:24,633 Aquí. Que tengan un buen viaje, chicas. 639 00:47:24,717 --> 00:47:27,135 - Conduce con cuidado y tómatelo con calma. - Gracias. 640 00:47:27,220 --> 00:47:30,222 - Vuelve a vernos el año que viene. - Adiós. 641 00:47:31,682 --> 00:47:32,933 Cuídate. 642 00:47:33,017 --> 00:47:34,809 Mantenlo en la carretera. 643 00:47:38,523 --> 00:47:41,066 No sé por qué estás haciendo pucheros. Quiero decir, mira, 644 00:47:41,150 --> 00:47:43,777 vamos a hacer un agradable y tranquilo viaje a California. 645 00:47:43,861 --> 00:47:46,112 Y estamos pagando las facturas. Esto puede ser divertido. 646 00:47:46,197 --> 00:47:48,323 No puedo creer que esto me esté pasando. 647 00:47:48,407 --> 00:47:50,367 Esto ya no es una broma. Estoy siendo secuestrado. 648 00:47:50,451 --> 00:47:52,577 Puedes llamarlo secuestro, si quieres ser grosero. 649 00:47:52,662 --> 00:47:55,539 Solo piense, tenemos un médico profesional a bordo 650 00:47:55,623 --> 00:47:58,333 en caso de que alguien tenga fiebre del pantano. 651 00:48:00,127 --> 00:48:02,003 Ustedes son extraños. 652 00:48:05,591 --> 00:48:07,425 - ¿JJ? - ¿Si? 653 00:48:07,510 --> 00:48:09,636 - Tenemos compañía. - Sí, escuché. 654 00:48:11,013 --> 00:48:13,306 Bien, belleza. Acuéstese y sea paciente para la policía. 655 00:48:13,391 --> 00:48:14,933 - No. - Vamos. 656 00:48:15,017 --> 00:48:18,770 ¡No lo hagas! No te voy a ayudar. Ni siquiera ayudaste al Sr. ... 657 00:48:19,313 --> 00:48:20,730 - Foyt. ... Foyt. 658 00:48:21,941 --> 00:48:24,234 Quizás pueda ayudar. 659 00:48:25,069 --> 00:48:26,528 Querido Dios. 660 00:48:26,612 --> 00:48:28,530 Está bien, señorita. No duele. 661 00:48:28,614 --> 00:48:30,323 Dármelo todo el tiempo. 662 00:48:30,408 --> 00:48:32,450 Si. Se lo da todo el tiempo. 663 00:48:34,829 --> 00:48:36,788 Muestrale. 664 00:48:38,624 --> 00:48:40,709 Vamos, doctor. Muestrale. 665 00:48:42,545 --> 00:48:44,004 Muestrale. 666 00:48:57,643 --> 00:48:59,769 Allí. ¿Verás? 667 00:48:59,854 --> 00:49:01,104 Eso no dolió. 668 00:49:02,940 --> 00:49:04,774 - ¿JJ? - No, gracias. 669 00:49:04,859 --> 00:49:05,984 ¿Víctor? 670 00:49:06,068 --> 00:49:07,485 Oh, no gracias. 671 00:49:08,696 --> 00:49:10,155 No. 672 00:49:31,719 --> 00:49:33,928 Hola tios. ¿Qué pasa? 673 00:49:34,013 --> 00:49:35,221 - ¿Qué pasa? - Eh. 674 00:49:35,306 --> 00:49:39,017 Ustedes están corriendo 120, sus pequeñas luces están parpadeando por todas partes. Eso es lo que pasa. 675 00:49:39,101 --> 00:49:42,646 - Tenemos un paciente ahí. - Seguías acelerando. 676 00:49:42,730 --> 00:49:46,941 - Ella está, eh ... Está muy enferma. - No hay un hospital a 50 millas. 677 00:49:47,026 --> 00:49:48,652 - ¿A donde te diriges? - UCLA. 678 00:49:48,736 --> 00:49:49,986 UCLA? 679 00:49:50,071 --> 00:49:52,322 - Centro médico de UCLA. - LA. 680 00:49:52,406 --> 00:49:53,698 ¿California? 681 00:49:54,992 --> 00:49:59,829 Esta va a sonar como una pregunta tonta, pero si está tan enferma, ¿por qué no la llevaste en avión? 682 00:49:59,914 --> 00:50:01,706 ¿Por qué no la volamos? 683 00:50:04,585 --> 00:50:07,754 Yo solo soy el conductor. Tenemos que preguntarle al doctor. 684 00:50:07,838 --> 00:50:09,005 No. 685 00:50:09,090 --> 00:50:11,883 Es una buena idea. ¿Por qué no le preguntamos al doctor? 686 00:50:13,302 --> 00:50:14,761 Lo siento. 687 00:50:18,307 --> 00:50:21,434 ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué es esta cruda interrupción? 688 00:50:26,315 --> 00:50:29,484 El paciente. ¿Por qué no la pueden llevar en avión a California? 689 00:50:29,568 --> 00:50:33,780 Quistes En las paredes de sus pulmones. Muy raro. 690 00:50:33,864 --> 00:50:37,200 Verá, los aviones solo están presurizados a 10,000 pies. 691 00:50:37,284 --> 00:50:41,454 Cualquiera que sepa algo de medicina sabe que no puede volar. 692 00:50:41,539 --> 00:50:43,790 Ni siquiera pudimos pasar por Denver, es tan alto. 693 00:50:43,874 --> 00:50:47,752 Diles que regresen y recojan al Sr. ... 694 00:50:48,671 --> 00:50:49,921 - Foyt. - ... Foyt. 695 00:50:50,005 --> 00:50:51,464 ¿Esa dama está bien? 696 00:50:51,549 --> 00:50:53,133 Ella está sufriendo mucho. 697 00:50:53,217 --> 00:50:56,678 La hace sentir delirante ... drememium ... 698 00:50:56,762 --> 00:50:58,722 Estoy delirando ... 699 00:51:00,641 --> 00:51:05,186 - Suena como si ella estuviera en algo para mí. - Dejame explicarte algo. 700 00:51:05,271 --> 00:51:09,190 Tenemos que llevar a la esposa del senador a California en 72 horas. 701 00:51:09,275 --> 00:51:11,484 ¿Entiendes lo que te estoy diciendo? Tenemos ... 702 00:51:13,195 --> 00:51:18,158 Tenemos que llevar a la esposa del senador a California en 72 horas. 703 00:51:18,242 --> 00:51:20,326 Estaban muy cerca. 704 00:51:21,579 --> 00:51:25,749 Bueno, mientras estén en Nueva Jersey, quiero que se lo tomen con calma. 705 00:51:25,833 --> 00:51:28,334 - ¿Lo tienes? - Estamos seguros de hacer. 706 00:51:30,087 --> 00:51:32,756 - Muchas gracias. - Saca esta plataforma de aquí. 707 00:51:35,050 --> 00:51:38,052 Me alegro de que no haya cupcakes como ese en Nueva Jersey. 708 00:51:38,137 --> 00:51:40,680 No conoces a mi cuñado, Ralph. 709 00:51:49,565 --> 00:51:52,066 Pensé que ese policía iba a tener un paro cardíaco 710 00:51:52,151 --> 00:51:54,235 cuando dijimos que íbamos a California. 711 00:51:56,197 --> 00:51:57,864 ¿No fue fabulosa la belleza? 712 00:51:57,948 --> 00:51:59,741 La dama estuvo espléndida. 713 00:51:59,825 --> 00:52:03,411 Ella debería tener su foto en la portada de la revista AMA. 714 00:52:03,496 --> 00:52:06,247 Revista AMA. 715 00:52:08,876 --> 00:52:11,294 Estoy seguro de que ese doctor es un hombre muy dulce, básicamente. 716 00:52:11,378 --> 00:52:12,378 Gracias. 717 00:52:12,463 --> 00:52:15,048 Pero nunca me digas dónde lo encontraste. 718 00:52:15,132 --> 00:52:16,925 Siempre. 719 00:52:17,426 --> 00:52:19,677 Seguro que es la maldita bala de cañón. 720 00:52:19,762 --> 00:52:22,055 Estallaron frente a mis ojos. 721 00:52:22,139 --> 00:52:24,849 Y secuestraron a una niña llamada Pamela Glover, 722 00:52:24,934 --> 00:52:27,852 como si fuera la maldita Brigada Roja o algo así. 723 00:52:27,937 --> 00:52:29,979 Pero yo ... No, los tengo. 724 00:52:30,064 --> 00:52:32,440 Esta vez los tengo. 725 00:52:32,525 --> 00:52:35,568 ¿Ohio? Si. Ohio ha sido notificado. 726 00:52:35,653 --> 00:52:38,404 Si. Ohio ha sido notificado. 727 00:52:38,489 --> 00:52:41,908 Y Missouri. Y California. 728 00:52:41,992 --> 00:52:45,036 Los atraparemos y yo estaré allí para manejarlo. 729 00:52:45,871 --> 00:52:47,330 Usted puede contar con él. 730 00:52:48,290 --> 00:52:49,290 Si. 731 00:52:49,375 --> 00:52:53,253 Escucha, tengo dos minutos para tomar mi vuelo. Si. Adiós. 732 00:52:56,882 --> 00:52:58,758 Oye. ¡Oye! 733 00:53:00,135 --> 00:53:01,845 - Señora. ¡Señora! - ¿Señora? 734 00:53:01,929 --> 00:53:04,514 No soy madame. Soy una mujer decente y respetable. 735 00:53:04,598 --> 00:53:06,975 Ni siquiera soy dueño de una casa. Yo vivo en un apartamento. 736 00:53:07,059 --> 00:53:09,310 Ahora sal de mi caso. Llego tarde a mi avión. 737 00:53:15,526 --> 00:53:17,235 ¡Oh! 738 00:53:23,534 --> 00:53:26,828 - Bueno, entonces, después de mi carrera en la RAF ... - ¿El qué? 739 00:53:26,912 --> 00:53:29,330 - La Royal Air Force. - Oh. 740 00:53:29,415 --> 00:53:32,917 - ¿Te importa si me fuma un cigarrillo? - Avanzar. Son tus pulmones. 741 00:53:33,002 --> 00:53:36,254 Bueno, tenía un cofre lleno de menciones, medallas, ese tipo de cosas, 742 00:53:36,338 --> 00:53:38,923 y luego me dediqué a interpretar un tema bastante popular ... 743 00:53:39,008 --> 00:53:40,550 Ese no, cariño, por favor. 744 00:53:40,634 --> 00:53:44,345 No queremos que te vayas tan poco tiempo después de que haya comenzado el viaje, ¿verdad? 745 00:53:44,430 --> 00:53:46,389 No claro que no. 746 00:53:46,473 --> 00:53:51,227 Luego me dediqué a interpretar a un personaje bastante popular en una serie de televisión. 747 00:53:51,312 --> 00:53:53,313 Todavía está en sindicación, ya sabes. 748 00:53:54,815 --> 00:53:56,399 Desapareció. 749 00:53:57,568 --> 00:54:01,029 Muchas gracias, señoritas. Pero me lo tomaría un poco más tranquilo. 750 00:54:01,113 --> 00:54:04,699 Es posible que algunos de los agentes de la calle no sean tan comprensivos. 751 00:54:04,783 --> 00:54:09,412 Muchas gracias, oficial. Realmente apreciamos esa advertencia. 752 00:54:09,496 --> 00:54:12,582 Y si alguna vez estás en Duluth, recuerda buscarme. 753 00:54:14,209 --> 00:54:17,837 Conseguí el número. Usted puede contar con él. 754 00:54:29,141 --> 00:54:31,184 ¿Cómo está el paciente? 755 00:54:34,897 --> 00:54:36,439 Ella está viva. 756 00:54:36,523 --> 00:54:39,275 Parece que sobrevivió al procedimiento. 757 00:54:39,360 --> 00:54:40,693 ¿Qué procedimiento? 758 00:54:40,778 --> 00:54:43,947 Si me pusieran un dedo encima ... 759 00:54:48,035 --> 00:54:50,703 No, solo le di un pequeño pinchazo. 760 00:54:52,122 --> 00:54:53,998 Con este. 761 00:54:54,083 --> 00:54:57,585 Súper Jefe, inclínese hacia adelante para que pueda poner la rueda delantera en el suelo. 762 00:54:57,670 --> 00:55:00,505 Deja de bromear. Estoy. 763 00:55:15,729 --> 00:55:20,066 ¡Volcar! Queremos darte nuestras bendiciones. 764 00:55:20,150 --> 00:55:23,695 JJ. Hay dos sacerdotes en ese auto. 765 00:55:23,779 --> 00:55:24,988 ¿Qué? 766 00:55:27,533 --> 00:55:29,367 Quieren que nos detengamos. 767 00:55:29,451 --> 00:55:31,035 - Víctor. - Si. 768 00:55:31,120 --> 00:55:33,162 Son dos sacerdotes que conducen un Ferrari. 769 00:55:33,247 --> 00:55:36,249 ¿Cuándo fue la última vez que vio a dos sacerdotes conduciendo un Ferrari? 770 00:55:36,333 --> 00:55:39,711 - ¿Se llevan el dinero del bingo a casa? - Están haciendo la obra del Señor. 771 00:55:39,795 --> 00:55:42,296 En un Ferrari, pueden hacerlo más rápido, eso es todo. 772 00:55:43,298 --> 00:55:46,217 ¡Volcar! 773 00:55:46,301 --> 00:55:48,594 ¡Queremos bendecirlos! 774 00:55:50,848 --> 00:55:52,181 - Víctor. - ¿Si? 775 00:55:52,266 --> 00:55:54,392 Uno de los sacerdotes es negro. 776 00:55:54,476 --> 00:55:57,270 - Oh sí. Tienen sacerdotes negros. - ¿Ellas hacen? 777 00:55:57,354 --> 00:55:59,188 Oh, por supuesto. Tienen un cardenal negro. 778 00:55:59,273 --> 00:56:04,027 ¡Oh! Quieren que nos detengamos. Quieren bendecirnos. ¿Podemos? 779 00:56:04,111 --> 00:56:06,571 Déjame entenderlo. 780 00:56:06,655 --> 00:56:12,785 ¿Quieres que nos detengamos y seamos bendecidos por un sacerdote negro en un Ferrari rojo? 781 00:56:12,870 --> 00:56:13,870 No podría hacer daño. 782 00:56:15,164 --> 00:56:16,622 ¡Oy vey! 783 00:56:24,923 --> 00:56:27,508 - Buen auto, padre. - Gracias, idiota. 784 00:56:29,136 --> 00:56:31,345 Hola padre. Coche bonito. 785 00:56:31,430 --> 00:56:34,057 Eso es lo que todo el mundo ... Incluso lo dijo. 786 00:56:34,141 --> 00:56:36,517 Quiero darte las gracias por detenerte hijo 787 00:56:36,602 --> 00:56:41,773 Porque siempre paramos la ambulancia para bendecir a quien está ahí. 788 00:56:41,857 --> 00:56:45,193 Y ustedes, paramédicos, están haciendo un trabajo maravilloso. 789 00:56:45,277 --> 00:56:48,488 Tenemos un poco de prisa, así que si puedes bendecirlo y luego podemos ... 790 00:56:50,199 --> 00:56:54,577 - Oh. Debo bendecirla. - Lo siento, padre. Ella es budista zen. 791 00:56:54,661 --> 00:56:59,373 - No lo eres, así que no puedes bendecirla. - Nos especializamos en bendecir a los budistas zen. 792 00:56:59,458 --> 00:57:00,792 Si. 793 00:57:03,337 --> 00:57:06,130 - ¿Oh si? 794 00:57:07,132 --> 00:57:09,675 Segundo pensamiento, padre, ¿quieres bendecirlo? 795 00:57:09,760 --> 00:57:13,179 Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. Solo dale una pequeña oportunidad. 796 00:57:16,183 --> 00:57:19,018 - Gracias Padre. - Eres muy bienvenido. 797 00:57:19,103 --> 00:57:20,937 - Hiciste un buen trabajo. - Gracias. 798 00:57:24,817 --> 00:57:26,359 Gracias Padre. 799 00:57:27,152 --> 00:57:30,738 ¿Por qué no llevas ese pedazo de mierda al depósito de chatarra? 800 00:57:37,287 --> 00:57:40,623 - ¡Ooh! JJ, tenemos un ... - Piso. 801 00:57:40,707 --> 00:57:44,043 - Si. Y esos sacerdotes ... - No eran padres. 802 00:57:44,128 --> 00:57:45,795 - Eran ... - Madres. 803 00:57:46,463 --> 00:57:48,172 - Ven aquí. - Oh, Dios. 804 00:57:48,257 --> 00:57:51,134 ¡Ah, mierda! 805 00:57:55,222 --> 00:57:58,391 Ahí lo tienes, una historia bastante simple, en realidad. 806 00:57:58,475 --> 00:58:02,103 Estrella de cine internacional, asesina despiadada, 807 00:58:02,187 --> 00:58:05,106 Casanova, poeta, filósofo. 808 00:58:05,190 --> 00:58:07,483 Podría decirse una leyenda en mi propio tiempo. 809 00:58:07,568 --> 00:58:10,486 De hecho, puedes. Ese no, cariño. 810 00:58:10,571 --> 00:58:13,197 Me temo que este auto está lleno de sorpresas. 811 00:58:13,282 --> 00:58:15,616 Esto es algo que he notado. 812 00:58:15,701 --> 00:58:17,577 ¿Qué tal un poco de champán, cariño? 813 00:58:17,661 --> 00:58:22,915 Pequeño vehículo plateado de cuatro ruedas que acaba de pasar volando, con la bonita funda del asiento. 814 00:58:23,000 --> 00:58:26,544 Hijo, retrocede esa cosa. Tienes humo por toda mi puerta trasera. 815 00:58:27,588 --> 00:58:29,297 Si te refieres a mi 816 00:58:29,381 --> 00:58:33,593 Le pido que hable más claramente en inglés de la reina. 817 00:58:33,677 --> 00:58:36,512 Es decir, si vamos a conversar por esta inalámbrica. 818 00:58:36,597 --> 00:58:39,015 ¡Ah! Bendito sea tu corazón. 819 00:58:39,099 --> 00:58:40,808 Salud. 820 00:58:40,893 --> 00:58:42,768 Por la escotilla. 821 00:59:12,466 --> 00:59:15,801 ¿Qué crees que estás haciendo? No puedes entrar aquí. 822 00:59:15,886 --> 00:59:16,928 Eres un hombre. 823 00:59:17,012 --> 00:59:20,306 - 7 Eleven. ¿Cómo puedo ayudar? - Bombas uno y dos, golpéelos. 824 00:59:20,390 --> 00:59:23,976 ¿Qué eres, una especie de loco? Tienes uno sin plomo y uno premium. 825 00:59:24,978 --> 00:59:27,104 Ella va en ambos sentidos. 826 00:59:27,189 --> 00:59:30,441 El pastel de luna redondo naranja con el sombrero blanco, él lo pagará. 827 00:59:30,525 --> 00:59:33,527 Soy médico, y si se me permite la falta de delicadeza, 828 00:59:33,612 --> 00:59:36,280 has visto uno, los has visto todos. 829 00:59:43,330 --> 00:59:47,750 ¿Mil millas en una rueda? Estamos tratando de ganar una carrera, no de establecer un récord. 830 01:00:05,477 --> 01:00:06,852 Víctor, ¿qué tienes? 831 01:00:06,937 --> 01:00:10,147 Un montón de golosinas para ustedes y un Big Gulp Dr Pepper para mí. 832 01:00:14,736 --> 01:00:17,613 - ¡¿Entrarás aquí ?! - OK. Aqui tienes. 833 01:00:26,164 --> 01:00:27,623 Oficial. 834 01:00:31,753 --> 01:00:33,796 ¿Te tomas en serio la ley y el orden en esta ciudad? 835 01:00:33,880 --> 01:00:35,006 ¿Estás bromeando? 836 01:00:40,637 --> 01:00:42,263 Disculpe por preguntar. 837 01:00:42,347 --> 01:00:44,682 ¡Griego! Pero... 838 01:00:44,766 --> 01:00:47,059 ¿Podrías callarte un minuto y escucharme? 839 01:01:01,283 --> 01:01:03,868 Ah, por cierto, griego. 840 01:01:03,952 --> 01:01:07,496 ¿Cuáles son las probabilidades de que el equipo japonés no termine? 841 01:01:07,581 --> 01:01:10,166 Habrá un Ferrari rojo que pasará volando por aquí 842 01:01:10,250 --> 01:01:14,378 y los dos hombres que conducen son los responsables de la víctima en esta ambulancia. 843 01:01:14,463 --> 01:01:17,423 - ¿Víctima? - Una víctima intermitente. 844 01:01:18,508 --> 01:01:20,509 - ¿Quieres saber la peor parte? - ¿Qué es eso? 845 01:01:20,594 --> 01:01:22,845 - Están vestidos de sacerdotes. - Seguir. 846 01:01:22,929 --> 01:01:26,098 Supongo que les parece un poco más pervertido, disfrazados de sacerdotes. 847 01:01:26,183 --> 01:01:28,142 Maldita sea, eso es enfermizo. 848 01:01:28,226 --> 01:01:30,644 - Yo manejaré esto. - Una cosa más. 849 01:01:30,729 --> 01:01:31,937 Creo que están armados. 850 01:01:33,148 --> 01:01:34,732 Maldita sea, eso espero. 851 01:01:35,650 --> 01:01:37,068 Me dará una excusa. 852 01:01:46,078 --> 01:01:47,661 Intermitentes! 853 01:01:48,789 --> 01:01:50,247 ¡Adiós! 854 01:01:50,332 --> 01:01:52,333 ¡JJ, hijo de puta! 855 01:01:52,417 --> 01:01:54,377 Fuera del coche, los dos. 856 01:01:54,461 --> 01:01:55,836 ¡Ahora! 857 01:01:59,299 --> 01:02:01,092 Muy bien, golpéalo. 858 01:02:01,176 --> 01:02:02,635 - ¿Golpealo? - ¿Golpealo? 859 01:02:09,851 --> 01:02:13,354 - Congele o nombre a su beneficiario. - ¿Beneficiario? 860 01:02:13,438 --> 01:02:17,316 - Oficial, espero sinceramente que no sea católico. - No le prestes atención. 861 01:02:17,401 --> 01:02:21,320 Lleva seis años encerrado en ese monasterio. No sabe lo que hace. 862 01:02:21,405 --> 01:02:23,614 No creo que sus dos paletas estén en el agua. 863 01:02:23,698 --> 01:02:25,658 Seis años van a parecer unas vacaciones de verano 864 01:02:25,742 --> 01:02:28,160 cuando el estado de Missouri termine contigo. 865 01:02:28,245 --> 01:02:31,247 Tú, enano. ¿De dónde sacaste todas esas joyas? 866 01:02:32,624 --> 01:02:35,292 - ¿Por qué me llamó enano? - Porque eres pequeño. 867 01:02:35,377 --> 01:02:38,546 - Pequeña. Pequeña. - Oh. 868 01:02:40,090 --> 01:02:41,882 Le sugiero que tome otra ruta, buen amigo. 869 01:02:41,967 --> 01:02:46,053 Los ahumados tienen todo el tráfico atascado en 40 buscándolos Cannonballers. 870 01:02:46,138 --> 01:02:48,222 Eso es un gran diez por cuatro. 871 01:02:48,306 --> 01:02:49,390 - Oye, JJ. - ¿Si? 872 01:02:49,474 --> 01:02:52,393 Se habla mucho en el CB sobre el obstáculo que se avecina. 873 01:02:52,477 --> 01:02:53,519 ¿Qué piensas? 874 01:02:53,603 --> 01:02:58,232 Creo que estamos en un profundo ya sabes qué. La transmisión se está deslizando. 875 01:02:58,316 --> 01:03:01,068 Perdimos mucho tiempo por tus dos sacerdotes falsos. 876 01:03:01,153 --> 01:03:03,404 Oh. Lo siento. 877 01:03:04,156 --> 01:03:06,282 Si la transmisión se mantiene unida, 878 01:03:06,366 --> 01:03:09,118 ¿Crees que seremos capaces de engañarnos a través de la barricada? 879 01:03:09,202 --> 01:03:12,872 No sé. Dame un minuto para ordenar mis pensamientos. 880 01:03:20,464 --> 01:03:22,381 Reuní mis pensamientos. 881 01:03:22,466 --> 01:03:25,426 ¡Hola, Lowboy! Mire en su espejo retrovisor. 882 01:03:25,510 --> 01:03:27,303 ¿Ves esta ambulancia aquí atrás? 883 01:03:27,387 --> 01:03:29,555 Necesitamos un paseo a cuestas. 884 01:03:31,183 --> 01:03:33,851 Éste puede pasar. No hay problema aqui. 885 01:03:33,935 --> 01:03:38,689 Uh ... Solo tomemos este y aquél. 886 01:03:38,773 --> 01:03:40,524 Uno... 887 01:03:42,360 --> 01:03:45,946 Sí, eso está bien. Déjalo ir. 888 01:03:49,868 --> 01:03:51,368 Perdóneme. 889 01:03:51,453 --> 01:03:53,162 Pareces muy familiar. ¿Te conozco? 890 01:03:53,246 --> 01:03:55,414 Es muy posible. ¿Esto va a llevar mucho tiempo? 891 01:03:55,499 --> 01:03:58,125 Verá, estamos de luna de miel y ella no puede esperar. 892 01:03:58,210 --> 01:04:00,044 Gracias a Dios. Gente normal. 893 01:04:00,128 --> 01:04:02,046 Solo buscábamos a Cannonb ... 894 01:04:02,130 --> 01:04:04,465 No es importante. Sigue adelante, si quieres. 895 01:04:04,549 --> 01:04:07,092 - ¿Qué es esto, de todos modos? - Es una vigilancia. 896 01:04:07,177 --> 01:04:08,552 Oh. Buen provecho. 897 01:04:10,263 --> 01:04:11,972 Humor inglés. 898 01:04:13,016 --> 01:04:15,809 Vamos, muchachos, sigan moviéndose, ¿quieren, por favor? 899 01:04:18,563 --> 01:04:20,022 Veamos... 900 01:04:22,859 --> 01:04:25,444 Silencio, Víctor. Vas a volar nuestra tapadera. 901 01:04:25,529 --> 01:04:30,616 JJ, este no es un trabajo de nueve a cinco. Ojalá estuviera aquí. 902 01:04:30,700 --> 01:04:32,409 Hola. 903 01:04:32,494 --> 01:04:33,827 Hola. 904 01:04:37,832 --> 01:04:41,627 - Te ves cansado. - Ah, más frustrado que cansado. 905 01:04:41,711 --> 01:04:43,796 ¿Crees que vas a ganar esta loca carrera? 906 01:04:44,714 --> 01:04:46,006 Maldita sea, lo soy. 907 01:04:47,133 --> 01:04:51,053 Estoy sentado aquí, conversando con alguien que me secuestró. 908 01:04:51,137 --> 01:04:55,683 ¡Hm! ¿Quién puede culpar a alguien por secuestrarte? 909 01:04:56,685 --> 01:04:58,477 Me diste gas de la risa. 910 01:04:58,562 --> 01:05:01,438 Bueno, tienes una risa tremendamente hermosa. 911 01:05:01,523 --> 01:05:04,567 Me hiciste olvidar mi falda favorita en el motel ... 912 01:05:04,651 --> 01:05:07,653 No importa. Te ves genial sin él. 913 01:05:16,037 --> 01:05:17,496 ¿Qué esperabas, de todos modos? 914 01:05:20,584 --> 01:05:24,003 - Un gangbang o algo así. - ¿Un gangbang? 915 01:05:24,087 --> 01:05:26,505 Somos corredores, no violadores. 916 01:05:27,507 --> 01:05:29,633 - ¿Por qué? - ¿Que por que? 917 01:05:32,012 --> 01:05:35,472 ¿Por qué toda esta velocidad, problemas, riesgos y ... 918 01:05:35,557 --> 01:05:37,224 Quiero decir, ¿para qué? 919 01:05:37,309 --> 01:05:38,726 Por el placer de hacerlo. 920 01:05:41,313 --> 01:05:43,731 ¿Nunca hiciste nada por el placer de hacerlo? 921 01:05:43,815 --> 01:05:45,232 Supongo que sí. 922 01:05:45,317 --> 01:05:47,985 Mi padre solía trabajar en las minas de carbón. 923 01:05:50,614 --> 01:05:52,197 43 años. 924 01:05:54,451 --> 01:05:56,035 Iba a jubilarse. 925 01:05:57,203 --> 01:06:00,623 Compra una casa flotante. Múdate a Florida. 926 01:06:02,250 --> 01:06:05,836 Pescar en la parte trasera del barco y decirle mentiras a mi mamá. 927 01:06:09,174 --> 01:06:11,508 Murió dos días antes de jubilarse. 928 01:06:11,593 --> 01:06:12,593 Oh. 929 01:06:13,595 --> 01:06:15,429 Supongo que nunca se sabe. 930 01:06:16,222 --> 01:06:17,681 Si. 931 01:06:18,975 --> 01:06:23,687 Me decidí en ese momento, iba a hacerlo. 932 01:06:23,772 --> 01:06:27,232 Quiero decir, todo lo que quería, iba a hacerlo en ese momento, 933 01:06:28,610 --> 01:06:31,695 Porque nunca sabes cuando te va a pasar algo. 934 01:06:32,739 --> 01:06:34,573 Como hablar contigo, ¿sabes? 935 01:06:35,700 --> 01:06:37,117 Quiero decir, es realmente agradable. 936 01:06:40,246 --> 01:06:44,166 Uh ... Disculpe. ¿A donde van? 937 01:06:44,250 --> 01:06:48,253 Solo estamos ... Solo estamos buscando un paquete de cigarrillos. 938 01:06:48,338 --> 01:06:52,007 Con placas de Carolina del Norte, ¿conducirá a Missouri por cigarrillos? 939 01:06:53,843 --> 01:06:55,219 ¿Qué tal una cerveza? 940 01:06:55,303 --> 01:06:58,222 ¿Qué tal el hecho de que su trabajo de pintura está saliendo? 941 01:06:58,306 --> 01:07:02,059 ¿Quieres llevarte a estos chicos? Los buenos contraatacan. 942 01:07:02,143 --> 01:07:06,397 ¿Qué es eso? Cinco, ocho, tres ... Cinco, ocho, tres, seis ... 943 01:07:07,732 --> 01:07:11,985 Esperar. Esperar. Déjalo ir. Vamos. 944 01:07:12,070 --> 01:07:14,405 Vamos, muchachos, sigan moviéndose, ¿quieren, por favor? 945 01:07:18,868 --> 01:07:21,245 Hola, señor. ¿Cuál parece ser el problema? 946 01:07:21,329 --> 01:07:25,165 ¿No pensaste que te saldrías con la tuya? Vamos a atraparlos a todos ustedes ahora. 947 01:07:25,250 --> 01:07:28,252 Aquí no, no lo harás. Se ha corrido la voz sobre su obstáculo. 948 01:07:28,336 --> 01:07:30,754 Están hablando de todo eso arriba y abajo de la "superlosa". 949 01:07:30,839 --> 01:07:34,258 Vamos, saca a estos traidores de aquí, ¿quieres? 950 01:07:34,342 --> 01:07:36,260 Crees que eres tan grande. 951 01:07:37,053 --> 01:07:41,014 ¿Alguno de ustedes quiere venir y empujar esto fuera del camino? 952 01:07:41,099 --> 01:07:43,183 Vamos. Lo pondré en neutral. 953 01:07:44,227 --> 01:07:47,187 ¿Quien hizo eso? ¡Hazlo parar! 954 01:08:02,787 --> 01:08:04,997 Muchas gracias. ¡Sigue caminando! 955 01:08:18,678 --> 01:08:21,638 George, ¿recuerdas los viejos tiempos antes de que tuvieran radar? 956 01:08:21,723 --> 01:08:25,017 - ¿Solíamos perseguir a los deslizadores? - Si. Esto es realmente aburrido. 957 01:08:43,578 --> 01:08:46,330 Smokey. Sayonara. ¡Adiós! 958 01:08:46,414 --> 01:08:47,831 ¿Que demonios fue eso? 959 01:08:47,916 --> 01:08:50,584 No lo sé, pero sea lo que sea, estaba haciendo 125. 960 01:09:05,892 --> 01:09:08,352 Esa es la primera vez que recibimos un pedido por teléfono. 961 01:09:08,436 --> 01:09:13,023 - Fue difícil entenderte. - Cuando llamé, iba a 140 millas por hora. 962 01:09:13,107 --> 01:09:15,484 Fueron seis hamburguesas de cordero, cuatro brochetas, 963 01:09:15,568 --> 01:09:17,986 una guarnición de cuscús, y ... 964 01:09:18,071 --> 01:09:19,696 dos leches. 965 01:09:19,781 --> 01:09:21,573 ¡No! ¿Cuánto cuesta? 966 01:09:21,658 --> 01:09:23,742 Seis setenta y cinco. 967 01:09:23,827 --> 01:09:25,828 Aquí, mi flor del desierto. 968 01:09:25,912 --> 01:09:27,538 Quédese con el cambio. 969 01:09:27,622 --> 01:09:30,040 ¿Alguna vez ha considerado unirse a un harén? 970 01:09:31,501 --> 01:09:34,169 Volveré por ti después de la carrera. 971 01:09:43,054 --> 01:09:46,431 Hágase un examen físico. Volveré, mi pequeño higo. 972 01:09:46,516 --> 01:09:48,100 ¡Te quiero! 973 01:09:54,315 --> 01:09:55,482 Víctor... 974 01:09:56,693 --> 01:09:58,485 No sé cómo preguntarte esto. 975 01:10:00,238 --> 01:10:03,699 ¿No es extraño tener a ese tipo corriendo dentro de tu cabeza? 976 01:10:03,783 --> 01:10:06,451 ¡Oh! No está aquí. 977 01:10:06,536 --> 01:10:09,454 Está ahí fuera, en alguna parte, ayudando a la gente. 978 01:10:09,539 --> 01:10:12,124 - ¡Oh! - Siempre está ayudando a la gente. 979 01:10:12,208 --> 01:10:14,793 - Él te ayudaría. - ¿Él haría? 980 01:10:14,878 --> 01:10:16,920 Le gustas. 981 01:10:19,048 --> 01:10:22,676 Bueno, ¿cómo te encontró? Quiero decir, ¿cómo se juntaron ustedes dos? 982 01:10:22,760 --> 01:10:25,095 Bueno, cuando era muy joven 983 01:10:25,179 --> 01:10:27,639 No tenía amigos como los tengo ahora. 984 01:10:27,724 --> 01:10:29,433 Como JJ ... 985 01:10:30,602 --> 01:10:31,685 Como JJ. 986 01:10:34,814 --> 01:10:39,484 Un día estaba en el patio de la escuela y nueve chicos me golpeaban bastante bien. 987 01:10:39,569 --> 01:10:41,194 Ahí estaba él. 988 01:10:41,279 --> 01:10:43,155 Dun-dun-dah! 989 01:10:43,239 --> 01:10:45,908 - ¿Capitán Caos? - Si. Inesperadamente. 990 01:10:45,992 --> 01:10:50,162 pow! ¡golpe! ¡Bam! ¡Afortunado! 991 01:10:51,581 --> 01:10:52,873 Seguro que estaba agradecido. 992 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 - ¡Genial! - Si. 993 01:10:54,709 --> 01:10:57,294 Nadie me molestó en la escuela después de eso. 994 01:10:57,378 --> 01:10:59,212 Ojalá tuviera un amigo así. 995 01:10:59,297 --> 01:11:02,257 Bueno, primero necesitas una máscara y una capa. 996 01:11:02,342 --> 01:11:05,093 Creo que me gustaría que el mío fuera rosa. 997 01:11:05,178 --> 01:11:06,929 Casi todo lo que llevo puesto es rosa. 998 01:11:07,013 --> 01:11:08,138 ¿Todo? 999 01:11:09,057 --> 01:11:10,974 ¿Incluso? Oh... 1000 01:11:11,059 --> 01:11:12,517 Oh, no me pongo ninguno. 1001 01:11:12,602 --> 01:11:14,353 - ¿No lo haces? - Uh-uh. 1002 01:11:15,229 --> 01:11:16,521 Guau. 1003 01:11:18,775 --> 01:11:23,195 Víctor, me gustaría ser tu amigo. 'Porque me gustas. 1004 01:11:23,279 --> 01:11:25,113 Oh. 1005 01:11:25,198 --> 01:11:27,199 Tú también me gustas, Belleza. 1006 01:11:27,283 --> 01:11:28,951 Gracias. 1007 01:11:42,715 --> 01:11:44,967 Nuevo Mexico. 1008 01:11:54,644 --> 01:11:57,187 ¡Texas! ¡Estúpido! 1009 01:12:27,010 --> 01:12:29,344 Yo me ocuparé de este. 1010 01:12:41,065 --> 01:12:43,108 Bueno, hola, pantalones calientes. 1011 01:12:43,192 --> 01:12:47,320 Supongo que no tienes una licencia de conducir escondida en alguna parte, ¿verdad? 1012 01:12:47,405 --> 01:12:49,281 Sí, oficial. 1013 01:12:57,999 --> 01:13:00,584 Ese policía parece querer que nos detengamos, cariño. 1014 01:13:00,668 --> 01:13:03,962 Si. Debe estar bastante molesto con nuestro rápido ritmo. 1015 01:13:04,047 --> 01:13:06,798 Gracioso. No tienen sentido del humor sobre ese tipo de cosas. 1016 01:13:06,883 --> 01:13:09,926 - ¿No vas a detenerte? - Preferiría no. 1017 01:13:10,011 --> 01:13:13,138 Puede ser tan aburrido hablar con esos tipos. 1018 01:13:13,222 --> 01:13:15,474 Le dirá qué. Simplemente ... nos escabulliremos. 1019 01:13:15,558 --> 01:13:18,977 - Pulsa ese botón, ¿quieres? - ¡Como en tus películas! 1020 01:13:24,192 --> 01:13:26,985 Y ahora un poco de aceite, ¿verdad, cariño? 1021 01:13:38,581 --> 01:13:41,458 Bien bien. Estamos llenos de trucos, ¿no? 1022 01:13:41,542 --> 01:13:43,627 Todo es parte de mi negocio, de verdad. 1023 01:13:43,711 --> 01:13:46,505 Quería preguntarte, ¿qué película? 1024 01:13:46,589 --> 01:13:49,091 Espera un minuto. ¿Puedes ver a dónde vas? 1025 01:13:49,175 --> 01:13:52,302 - Perfectamente. - Esto es ridículo. 1026 01:13:58,434 --> 01:14:03,271 Buen deporte, ¿no? ¿Te importaría bajar la ventana, vieja? 1027 01:14:03,356 --> 01:14:05,565 Estamos haciendo como un par de arenques aquí. 1028 01:14:05,650 --> 01:14:09,319 - La próxima vez, traigo mi máscara. - Como un día de niebla en la ciudad de Londres. 1029 01:14:20,957 --> 01:14:23,875 Estás a punto de presenciar el rapto de una mujer 1030 01:14:23,960 --> 01:14:25,293 que ha sido secuestrado. 1031 01:14:25,378 --> 01:14:30,590 Una mujer cuyo miedo inicial se ha convertido en una curiosa expectación. 1032 01:14:30,675 --> 01:14:34,427 Por la mañana, ella será puesta en libertad, sin darse cuenta de nada, 1033 01:14:34,512 --> 01:14:37,347 excepto que ha sido amada como nunca antes ... 1034 01:14:46,691 --> 01:14:48,608 ¡Oh no! Por favor... 1035 01:14:48,693 --> 01:14:51,611 ¡Oh, sí, ahí! ¡Allí! 1036 01:15:04,292 --> 01:15:07,252 Nunca había visto un maldito Rolls-Royce que hiciera 140 millas por hora. 1037 01:15:07,336 --> 01:15:09,045 ¿Qué tienen ustedes en esa cosa? 1038 01:15:09,130 --> 01:15:11,298 - Existencias. - Firma aqui. 1039 01:15:11,382 --> 01:15:13,675 Supongo que debes haber malinterpretado mi comentario. 1040 01:15:13,759 --> 01:15:16,469 sobre mi madre planeando comprar el sur de California 1041 01:15:16,554 --> 01:15:19,431 como un intento de influir en que me diera una multa, oficial. 1042 01:15:19,515 --> 01:15:24,603 Estoy seguro de que todavía considerará mantenerlos a todos como miembro de la Patrulla de Carreteras, 1043 01:15:24,687 --> 01:15:27,314 ¡independientemente de lo mal que hayas tratado a su hijo! 1044 01:15:27,398 --> 01:15:30,150 Quizás quiera decirle eso al juez, señor. 1045 01:15:41,662 --> 01:15:44,456 ¡Esto es para ti y el juez! 1046 01:15:44,540 --> 01:15:46,499 ¡Maldito jinete de camellos! 1047 01:15:55,760 --> 01:15:59,262 Oh, mierda. Tenemos un humo en la cola. 1048 01:15:59,347 --> 01:16:01,139 Ver este. 1049 01:16:03,517 --> 01:16:04,893 - Oficial. - Deténgalo. 1050 01:16:04,977 --> 01:16:06,603 ¡No tenemos frenos! 1051 01:16:06,687 --> 01:16:09,814 ¡Sin frenos! ¡Ayúdanos! Si, gracias. 1052 01:16:09,899 --> 01:16:11,983 La maldita mordaza "sin freno" funciona todo el tiempo. 1053 01:16:14,695 --> 01:16:18,031 ¡Oh no! ¡Realmente no tenemos frenos! 1054 01:16:18,115 --> 01:16:20,200 - Deja de bromear, ¿quieres? - ¡Aférrate! 1055 01:16:28,376 --> 01:16:34,047 Evel Knievel ... ¡tienes algo de competencia! 1056 01:17:15,464 --> 01:17:17,716 Ruta 66. ¡Ja, ja! 1057 01:17:42,158 --> 01:17:43,742 Arma secreta. 1058 01:18:02,928 --> 01:18:04,596 ¡Listo, fuego! 1059 01:18:20,071 --> 01:18:22,447 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí? 1060 01:18:22,531 --> 01:18:24,908 20 minutos. Podríamos haber estado allí ahora. 1061 01:18:24,992 --> 01:18:27,619 El camino estará abierto en cinco minutos, padre. 1062 01:18:32,041 --> 01:18:34,584 ¡Gah! 1063 01:18:37,129 --> 01:18:39,464 Hola, padre Putz. 1064 01:18:40,341 --> 01:18:42,342 Albert Schweitzer. 1065 01:18:42,426 --> 01:18:45,804 Quiero darte las gracias por ser tan dulce y tan amable, 1066 01:18:45,888 --> 01:18:49,766 y contarle a esa gente todo sobre nosotros, en Missouri, 1067 01:18:49,850 --> 01:18:53,436 que ambos éramos flashes y maníacos sexuales. 1068 01:18:56,357 --> 01:18:58,817 Bueno, solo quería devolver el favor 1069 01:18:58,901 --> 01:19:01,778 que tú y el monje de chocolate hicieron por nosotros en Ohio. 1070 01:19:02,780 --> 01:19:04,447 ¿"El monje de chocolate"? 1071 01:19:07,827 --> 01:19:08,910 Él puede decir eso. 1072 01:19:08,994 --> 01:19:10,829 El puede decir eso, el puede decir eso 1073 01:19:10,913 --> 01:19:14,290 ¡Porque anda con el dirigible de Goodyear! 1074 01:19:14,375 --> 01:19:17,460 - ¿El dirigible de Goodyear? - Él puede decir eso. Él puede decir eso. 1075 01:19:17,545 --> 01:19:21,047 - Sí, puedo decir eso. - Porque si tuviera tiempo, 1076 01:19:21,132 --> 01:19:24,717 Tomaría esos rosarios y se los metería en la nariz. 1077 01:19:24,802 --> 01:19:27,137 - ¿Estos rosarios? ¿Mi rosario? - Si. 1078 01:19:27,221 --> 01:19:30,515 - ¿Los vas a meter por esta nariz? - Por esa nariz, sí. 1079 01:19:32,476 --> 01:19:35,311 - Él puede hacer eso. - ¿Puede hacer eso? 1080 01:19:35,396 --> 01:19:37,313 - ¿Aceptas un pequeño consejo? - Seguro. 1081 01:19:39,108 --> 01:19:40,733 Trae amigos. 1082 01:19:46,282 --> 01:19:48,533 Muchos de ellos. 1083 01:19:51,912 --> 01:19:54,706 Quiere que traiga ... 1084 01:19:56,667 --> 01:19:57,709 ¿Dirigible? 1085 01:20:12,057 --> 01:20:15,226 Ah, los novios Cannonballer. 1086 01:20:15,311 --> 01:20:17,520 Te dije que este plan de luna de miel funcionaría. 1087 01:20:17,605 --> 01:20:19,731 Bien. Ahora usa la peluca, cariño. 1088 01:20:19,815 --> 01:20:21,774 - Hace calor. - Oh, no lo sé. 1089 01:20:21,859 --> 01:20:24,694 Cuando estaba en Egipto haciendo The Fly Who Bugged Me 1090 01:20:24,778 --> 01:20:28,239 era por lo menos 180 a la sombra, no es que hubiera mucha sombra. 1091 01:20:28,324 --> 01:20:30,533 Si CBS hubiera tenido sus cámaras allí 1092 01:20:30,618 --> 01:20:34,496 hubiéramos hecho Sports Spectacular. Pasamos por encima de ese tren. 1093 01:20:34,580 --> 01:20:35,872 ¿Quieres intentarlo de nuevo? 1094 01:20:57,061 --> 01:20:58,603 Está bien. 1095 01:21:00,564 --> 01:21:03,691 ¿No te ves preciosa? Todos vestidos así. 1096 01:21:03,776 --> 01:21:06,736 Y también con peluca. ¡Ja ja! ¿No es lindo? 1097 01:21:06,820 --> 01:21:09,113 Esos tipos me asustan. 1098 01:21:09,198 --> 01:21:12,116 Quédate cerca de Moore. No habrá ningún problema. 1099 01:21:13,244 --> 01:21:15,954 Se parece a Gregory Peck con ese traje de franela azul. 1100 01:21:19,625 --> 01:21:22,877 Este es mi amigo Shakey. Permítame presentarme. 1101 01:21:22,962 --> 01:21:25,880 Estoy en Wall Street. Quizás podamos almorzar en algún momento. 1102 01:21:25,965 --> 01:21:28,174 No viajamos en Wall Street. 1103 01:21:28,259 --> 01:21:30,677 No, no viajamos en Wall Street. 1104 01:21:30,761 --> 01:21:32,428 ¿Por qué no vamos a ayudarlos? 1105 01:21:32,513 --> 01:21:33,721 ¿Qué quieres decir con "nosotros"? 1106 01:21:33,806 --> 01:21:37,809 Si lo hacemos, entonces ese camino se abre y hace mucho que se fue. 1107 01:21:37,893 --> 01:21:39,644 Ahora, ¿por qué no lo haces tú, eh? 1108 01:21:39,728 --> 01:21:42,188 Eres el buen samaritano. 1109 01:21:43,357 --> 01:21:44,816 Además, llevo estos. 1110 01:21:44,900 --> 01:21:47,193 Quizás te gustaría completar tu conjunto. 1111 01:21:47,278 --> 01:21:49,737 No. Hay algo más tuyo que quiero. 1112 01:21:49,822 --> 01:21:51,447 ¿Ah, de verdad? ¿Qué es eso? 1113 01:21:51,532 --> 01:21:52,865 Tu culo! 1114 01:21:57,454 --> 01:21:59,581 Dun-dun-dah! 1115 01:22:02,543 --> 01:22:04,544 Oh, mierda. 1116 01:22:05,546 --> 01:22:07,505 Bueno, ¿nos unimos a la pelea? 1117 01:22:26,233 --> 01:22:28,484 Da un paso atrás, querida. 1118 01:22:28,569 --> 01:22:30,695 Debo advertirle, soy Roger Moore. 1119 01:22:30,779 --> 01:22:32,030 ¿Quién? 1120 01:22:32,114 --> 01:22:33,364 Roger Moore. 1121 01:22:36,994 --> 01:22:38,453 Entraremos corriendo. 1122 01:22:38,537 --> 01:22:40,580 ¡Boom-boo-boom, pow! ¡Pow! ¡Pow! 1123 01:22:40,664 --> 01:22:42,373 Golpéalos de plano. 1124 01:22:42,458 --> 01:22:45,376 - Entonces vamos. Todavía podríamos ganarlo, ¿de acuerdo? - Podemos hacerlo. 1125 01:22:45,461 --> 01:22:47,754 - Podemos hacerlo. Si. - Podemos hacerlo. 1126 01:22:51,508 --> 01:22:54,093 ¡Te vas a arrepentir! ¡Déjame caer! 1127 01:22:54,178 --> 01:22:56,679 Dun-dun-dah! 1128 01:22:57,389 --> 01:22:59,057 ¡Toma eso! 1129 01:23:10,694 --> 01:23:12,528 Eres tan macho. 1130 01:23:12,613 --> 01:23:14,155 ¡Ver este! 1131 01:23:16,450 --> 01:23:17,575 Ha-ha-ha-ha! 1132 01:23:24,541 --> 01:23:26,292 - ¿Necesitas ayuda, padre? - No. 1133 01:23:29,380 --> 01:23:30,922 ¡Wah! ¡Dame a alguien! 1134 01:23:31,006 --> 01:23:32,423 ¡Waaargh! 1135 01:23:32,508 --> 01:23:34,550 ¿Estás loco, griego? 1136 01:23:34,635 --> 01:23:37,762 ¿Cómo podrías cambiar las probabilidades en medio de las cosas? 1137 01:23:39,765 --> 01:23:43,142 Sujételo. No duraría cinco minutos en el metro de Nueva York. 1138 01:23:45,229 --> 01:23:46,729 Esa es la forma en que se hace. 1139 01:23:56,782 --> 01:23:59,784 - ¿Eso es bueno para beber? - No sé. Nunca lo probé. 1140 01:24:11,922 --> 01:24:14,298 Sujételo, sujételo. ¿Quieres probar este lado? 1141 01:24:14,383 --> 01:24:15,758 Si. 1142 01:24:18,679 --> 01:24:20,263 ¿Necesito ayuda? 1143 01:24:20,347 --> 01:24:22,849 - Sal de aquí. - Derecha. 1144 01:24:22,933 --> 01:24:25,268 Dun-dun-dah! 1145 01:24:26,603 --> 01:24:27,979 ¡Engañar! 1146 01:24:32,151 --> 01:24:35,319 - Gracias, Shakey. Perdóneme. - ¡Atrapa a este tipo, Shakey! 1147 01:24:38,741 --> 01:24:42,118 - Disculpe, padre, el camino está abierto. - Oh gracias. 1148 01:24:43,245 --> 01:24:45,747 Fenderbaum, ¡el camino está abierto! 1149 01:24:49,209 --> 01:24:50,543 Adiós. 1150 01:24:58,719 --> 01:25:00,344 ¡Vamos! ¡Golpealo! 1151 01:25:19,448 --> 01:25:20,740 ¡Ah! entonces! 1152 01:25:57,402 --> 01:25:59,445 Vamos vamos. ¡Más rápido más rápido! 1153 01:25:59,530 --> 01:26:00,822 - Lo estoy intentando. - ¡Más rápido! 1154 01:26:00,906 --> 01:26:03,783 - Conduce como lo haría el Capitán Chaos. - Lo intentaré. 1155 01:26:03,867 --> 01:26:07,411 - ¿Para qué te quitas la máscara? - No lo hice. Se quitó la máscara. 1156 01:26:19,216 --> 01:26:21,175 - Lo necesitamos. - No sé dónde está. 1157 01:26:21,260 --> 01:26:24,095 Un tipo muy interesante. Me gustaría investigar su caso. 1158 01:26:24,179 --> 01:26:27,765 No lo quiero cerca, está cerca. Cuando lo queremos, él no está cerca. 1159 01:26:27,850 --> 01:26:28,975 ¡Voy a tomar una cerveza! 1160 01:26:29,059 --> 01:26:31,310 Dun-dun-dah! 1161 01:27:03,468 --> 01:27:09,265 ¡Solo faltan diez cuadras para el final! ¡Estoy muy seguro de que triunfaremos! 1162 01:27:15,314 --> 01:27:16,981 ¡Ah-ja-ja! 1163 01:27:25,324 --> 01:27:26,616 ¿Que demonios fue eso? 1164 01:27:26,700 --> 01:27:29,660 - Un Lamborghini. - ¿Está en la carrera? 1165 01:27:29,745 --> 01:27:30,745 ¡Atrapalo! 1166 01:27:35,125 --> 01:27:37,501 - ¿Irás más rápido? ¡Vamos! - ¡Lo estoy intentando! 1167 01:27:38,795 --> 01:27:42,715 He visto todas y cada una de tus películas al menos tres o cuatro veces. 1168 01:27:42,799 --> 01:27:44,008 ¿Cuatro veces? 1169 01:27:44,092 --> 01:27:47,845 - Creo que lo conseguimos, cariño. - Sí, nos vemos bien. 1170 01:27:47,930 --> 01:27:50,014 ¡El griego nos va a pagar dinero! 1171 01:27:50,098 --> 01:27:52,308 ¡Dios mio! Espera a que se lo diga a mis amigos 1172 01:27:52,392 --> 01:27:56,062 ¡Estaba sentado junto a George Hamilton! 1173 01:27:56,146 --> 01:27:58,439 ¿George Hamilton? 1174 01:28:03,111 --> 01:28:04,528 - ¡Los tenemos! - ¡Los tenemos! 1175 01:28:06,031 --> 01:28:07,323 ¡No lo estamos perdiendo! 1176 01:28:10,160 --> 01:28:11,285 ¡Aargh! 1177 01:28:11,370 --> 01:28:12,954 ¡Estar atento! 1178 01:28:14,289 --> 01:28:15,957 - ¡Waah! - ¡Está bien, es una carrera a pie! 1179 01:28:16,041 --> 01:28:17,875 - Tengo la tarjeta. - No, déme eso, Doc. 1180 01:28:17,960 --> 01:28:19,919 ¡Vamos! ¡Es una carrera a pie! 1181 01:28:20,003 --> 01:28:24,298 ¡No temas, el Caos está aquí! Dun-dun-dah! 1182 01:28:24,383 --> 01:28:26,300 ¡Tómelo y gane, Capitán! 1183 01:28:26,843 --> 01:28:29,220 ¡Vamos, Caos, puedes hacerlo! 1184 01:28:30,472 --> 01:28:33,099 ¿Alguien necesita atención médica? 1185 01:28:33,183 --> 01:28:36,936 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ir! ¡Adelante, Caos! 1186 01:28:39,314 --> 01:28:40,398 ¡Vamos a ganar! 1187 01:28:40,482 --> 01:28:43,484 No es una forma muy deportiva de ganar. ¿Qué dices, padre? 1188 01:28:43,568 --> 01:28:45,569 No, es una mala manera de ganar. 1189 01:28:49,783 --> 01:28:51,117 ¡Vamos a ganar! 1190 01:28:51,201 --> 01:28:54,495 ¡Ayudar! ¡Ayudar! ¡Alguien salve a mi bebé! 1191 01:28:54,579 --> 01:28:56,205 ¡Se está ahogando! 1192 01:28:56,289 --> 01:28:58,582 ¡No, caos! ¡No! 1193 01:28:59,543 --> 01:29:03,462 No hay problema, bella dama. Salvaré a tu bebé. ¡No tengas fe-ee-ear! 1194 01:29:10,846 --> 01:29:13,180 ¡Oh, mi bebé, mi bebé! 1195 01:29:13,265 --> 01:29:15,975 Gracias. Eres un hombre tan valiente. 1196 01:29:16,059 --> 01:29:20,146 No sabes lo que esto significa para mí. Oh, cariño, te amo. 1197 01:29:21,273 --> 01:29:24,608 JJ, salvé al perro de esa mujer. 1198 01:29:26,486 --> 01:29:30,990 Víctor, podríamos haber ganado esa carrera. ¿Tú entiendes? ¡Podríamos haberlo ganado! 1199 01:29:31,074 --> 01:29:34,493 ¿Entiendes que? Tenías que ir y hacer ese estúpido truco. 1200 01:29:34,578 --> 01:29:36,620 Tiene razón, Víctor. 1201 01:29:36,705 --> 01:29:38,497 Estamos hartos del Capitán Caos. 1202 01:29:38,582 --> 01:29:41,292 Estamos tan hartos del Capitán Caos que podríamos vomitar. 1203 01:29:41,376 --> 01:29:45,004 Entonces, ¿sabes qué, Víctor? No habrá más Capitán Caos. 1204 01:29:45,088 --> 01:29:46,839 ¡No más! 1205 01:29:46,923 --> 01:29:52,553 ¿Ves lo que te estoy diciendo? ¡No más! ¡Nunca más Capitán Caos! 1206 01:29:52,637 --> 01:29:55,473 ¿Ahora que piensas de eso? 1207 01:29:58,560 --> 01:30:01,187 No me importa ... porque ... 1208 01:30:02,439 --> 01:30:06,817 Siempre quise ser ... ¡Capitán USA! 1209 01:30:06,902 --> 01:30:08,486 Dun-dun-dah! 1210 01:30:11,531 --> 01:30:14,742 Es un trabajo sucio, pero alguien tiene que hacerlo. 1211 01:30:27,422 --> 01:30:30,091 - ¿Quién ganó la carrera? - ¿Qué obtienes para el final? 1212 01:30:33,386 --> 01:30:35,596 Bien bien... 1213 01:30:35,680 --> 01:30:39,725 ¿Cómo se sienten ahora que han violado las carreteras estadounidenses? 1214 01:30:39,810 --> 01:30:41,393 - Hermosa. Maravilloso. - Estupendo. 1215 01:30:41,478 --> 01:30:46,357 Viejo amigo, te sugiero que te domines a ti mismo o mejor, a uno de estos. 1216 01:30:46,441 --> 01:30:47,775 Tomaré cualquier cosa. 1217 01:30:47,859 --> 01:30:51,403 Y siéntase libre de usar el encendedor de mi auto, señor ... 1218 01:30:51,488 --> 01:30:52,822 Foyt. 1219 01:30:52,906 --> 01:30:54,990 FFF-Foyt. 1220 01:30:55,075 --> 01:30:57,868 Espera a que toque ese encendedor. 1221 01:31:04,376 --> 01:31:06,585 No pasa nada. 1222 01:31:08,213 --> 01:31:10,464 Eso es gracioso. Perdóneme. 1223 01:31:15,011 --> 01:31:18,055 Sr. Foyt, ¿cómo lo encendió? 1224 01:31:18,974 --> 01:31:21,976 Bueno, con el encendedor, claro. 1225 01:31:23,311 --> 01:31:24,603 Eso es extraño. 1226 01:31:26,189 --> 01:31:28,232 ¡Oy vey! 1227 01:31:34,990 --> 01:31:38,325 Si no estoy filmando el año que viene, lo haremos de nuevo. 1228 01:31:42,455 --> 01:31:45,166 Oh, JJ, ¿no lo hicimos bien? 1229 01:31:45,250 --> 01:31:47,418 ¡Wah! ¡Wah-ha-ha-ha! 1230 01:32:18,867 --> 01:32:20,534 - Para. - ¿Listo? 1231 01:32:23,872 --> 01:32:27,458 - ¿Lo detendrás? - OK. está bien. 1232 01:32:29,002 --> 01:32:30,669 ¿Qué sucede contigo? 1233 01:32:30,754 --> 01:32:32,421 Espera un minuto. Tengo algo. 1234 01:32:32,505 --> 01:32:34,840 - No, esto te ayudará. - No, no me pegues. 1235 01:32:34,925 --> 01:32:39,220 No. No te voy a pegar. Escúchame. 1236 01:32:39,304 --> 01:32:41,388 Lo juro por Dios. No te voy a pegar. 1237 01:32:41,473 --> 01:32:43,015 Mirar. Mirar. 1238 01:32:43,099 --> 01:32:44,725 ¡Ah! 1239 01:32:44,809 --> 01:32:49,647 - OK. - OK. Estoy listo ahora. Aquí vamos. 1240 01:32:56,279 --> 01:32:58,072 Mira esa mierda. 1241 01:33:00,325 --> 01:33:02,368 Estoy listo. ¡Lo juro por Dios, estoy listo! 1242 01:33:02,953 --> 01:33:04,954 Estaban fuera. 1243 01:33:09,626 --> 01:33:15,172 ¿Dónde se va a sentar? 1244 01:33:16,967 --> 01:33:19,677 Te advertí que no interfirieras en mis asuntos. 1245 01:33:19,761 --> 01:33:22,972 Steven, guarda ... Seymour. Perdóneme. 1246 01:33:23,056 --> 01:33:25,599 Eso está bien. Responderé a cualquier cosa. 1247 01:33:25,684 --> 01:33:29,103 Verás, incluso en las relaciones familiares más profundas ... 1248 01:33:30,522 --> 01:33:34,275 Mi negocio no vale un ... 1249 01:33:35,277 --> 01:33:36,694 Gracias, Víctor. 1250 01:33:36,778 --> 01:33:38,279 Marcos. 1251 01:33:38,363 --> 01:33:40,531 Como probablemente sepa, estamos ... 1252 01:33:40,615 --> 01:33:42,074 Somos los favoritos para ... 1253 01:33:42,158 --> 01:33:45,744 sean los corredores ganadores mañana en la carrera Cannonball, 1254 01:33:45,829 --> 01:33:47,496 que se va a verter ... 1255 01:33:49,624 --> 01:33:52,084 - Buenas tardes Damas. - Noche. 1256 01:33:52,168 --> 01:33:54,628 Mi nombre es JJ McClure. Y este es mi... 1257 01:33:57,757 --> 01:34:02,136 - El año que viene vamos por el nu-nu-nu ... - ¿Sí? ¡Oh! 1258 01:34:08,059 --> 01:34:10,227 Perfecto. Perfecto. 1259 01:34:11,271 --> 01:34:12,730 ¡Oye! 1260 01:34:12,814 --> 01:34:14,273 - Mejor que ... - ¡Corta! 1261 01:34:14,357 --> 01:34:16,859 Tenemos que conseguir a esta mujer 1262 01:34:16,943 --> 01:34:18,402 la esposa del senador, 1263 01:34:18,486 --> 01:34:20,279 a Filadelfia por ... 1264 01:34:20,363 --> 01:34:22,323 Haz que California, ¿quieres? 1265 01:34:24,409 --> 01:34:26,493 Estaban muy cerca. 1266 01:34:31,541 --> 01:34:33,167 No me pegues. 1267 01:34:34,836 --> 01:34:37,004 Porque si tuviera suficiente tiempo ... 1268 01:34:37,088 --> 01:34:41,091 Tomaría esos sangrados del rosario y te los metería por la nariz. 1269 01:34:41,176 --> 01:34:43,677 - ¿Estas hemorragias? - Esas hemorragias, sí. 1270 01:34:43,762 --> 01:34:45,679 Vas a tomar estos ... y empujarlos hacia arriba ... 1271 01:34:45,764 --> 01:34:48,182 Tomaré estas hemorragias aquí ... 1272 01:34:48,266 --> 01:34:49,224 Marcos. 1273 01:34:49,309 --> 01:34:51,268 No me importa... 1274 01:34:55,065 --> 01:34:57,399 - No me importa ... - ¡Deja de reír! 1275 01:34:58,401 --> 01:34:59,943 No me importa, porque ... 1276 01:35:01,488 --> 01:35:03,072 Vas a recibir una bofetada. 1277 01:35:03,156 --> 01:35:06,784 ¡Siempre quise ser el Capitán América! 1278 01:35:10,830 --> 01:35:12,373 Es una forma de vivir. 1279 01:35:13,917 --> 01:35:16,126 Oh, lo siento mucho. 1280 01:35:16,211 --> 01:35:20,506 Él se rió ... Se rió ... Él se rió primero. 1281 01:35:20,590 --> 01:35:22,591 El Sr. Martin se rió primero. 1282 01:35:25,678 --> 01:35:27,638 ¿Por qué te reías? 1283 01:35:27,722 --> 01:35:30,182 ¡Se rió y me pegaste! 1284 01:35:30,934 --> 01:35:32,476 Córtalo.101998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.