All language subtitles for 12 [終][字]-2023-09-21-JPTVclub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,390 --> 00:00:22,892
《清霞:ここは… どこだ?
2
00:00:22,892 --> 00:00:26,892
あれから いったいどうなった
私は死んだのか?》
3
00:00:38,908 --> 00:00:40,908
《清霞:ここは現実か?》
4
00:00:42,912 --> 00:00:44,912
《あるいは地獄か!》
5
00:00:58,261 --> 00:01:00,263
(新)強く想像してください。
6
00:01:00,263 --> 00:01:02,765
あなたはこれから 体を抜け出し
7
00:01:02,765 --> 00:01:06,769
魂だけの存在になって
久堂さんの中に入り込む。
8
00:01:06,769 --> 00:01:09,939
(新)そこで
彼の魂を見つけ出してください。
9
00:01:09,939 --> 00:01:11,941
(美世)はい。
10
00:01:11,941 --> 00:01:14,444
(ゆり江)美世様…
どうかご無事で。
11
00:01:14,444 --> 00:01:17,380
(葉月)美世ちゃん
あなたになら きっとできるわ。
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,380
(五道)美世さん 美世さぁん…。
13
00:01:22,385 --> 00:01:24,387
あなたが大切だから。
14
00:01:24,387 --> 00:01:26,389
みんな
あなたのことを信じてるわ。
15
00:01:26,389 --> 00:01:29,225
準備はいいですか?
16
00:01:29,225 --> 00:01:32,228
はい。
17
00:01:32,228 --> 00:01:34,230
必ず戻ります。
18
00:01:34,230 --> 00:01:36,232
旦那様と一緒に。
19
00:01:36,232 --> 00:01:39,235
いってきます。
20
00:01:39,235 --> 00:01:42,935
ふぅ… はあ…。
21
00:01:50,246 --> 00:01:52,746
ん… はっ!
22
00:02:04,594 --> 00:02:06,594
旦那様…。
23
00:02:10,266 --> 00:02:12,266
はっ!
24
00:02:17,040 --> 00:02:20,710
う… ここって…。
25
00:02:20,710 --> 00:02:23,110
斎森の…。
26
00:02:28,551 --> 00:02:31,387
グオォ~!
27
00:02:31,387 --> 00:02:33,587
く… はあ!
28
00:02:36,726 --> 00:02:38,728
なっ! く ぐ…。
29
00:02:38,728 --> 00:02:40,728
グオォ~!
30
00:02:45,568 --> 00:02:48,068
ハァ ハァ…。
31
00:02:50,573 --> 00:02:53,743
《せん滅したはずの異形が
次々と湧いてくる…。
32
00:02:53,743 --> 00:02:56,913
一緒にいたはずの
五道たちの姿もない…。
33
00:02:56,913 --> 00:03:01,584
この世界は
やはり うつしよではないか。
34
00:03:01,584 --> 00:03:04,587
だが ここがどこだろうと
35
00:03:04,587 --> 00:03:07,256
こんなところで
死ぬわけにはいかないんだ》
36
00:03:07,256 --> 00:03:09,926
旦那様…。
あ…。
37
00:03:09,926 --> 00:03:11,928
美世…。
38
00:03:11,928 --> 00:03:14,430
美世! どこにいる!
39
00:03:14,430 --> 00:03:17,630
いるなら返事をしてくれ! 美世!
40
00:03:33,716 --> 00:03:35,718
旦那様は どこに…。
41
00:03:35,718 --> 00:03:37,887
(美世)フフフ…。
42
00:03:37,887 --> 00:03:40,390
は… 誰!?
43
00:03:40,390 --> 00:03:42,392
誰かいるの?
44
00:03:42,392 --> 00:03:44,894
(美世)こっち…。
え…。
45
00:03:44,894 --> 00:03:47,594
ちょ ちょっと待って!
46
00:03:50,400 --> 00:03:52,402
え…。
47
00:03:52,402 --> 00:03:55,571
ど どうして…。
48
00:03:55,571 --> 00:03:57,573
(美世)こっち こっち…。
49
00:03:57,573 --> 00:04:00,410
は…。
(美世)フフフ…。
50
00:04:00,410 --> 00:04:03,579
ちょ ちょっと!
51
00:04:03,579 --> 00:04:08,079
ハァ ハァ…。
52
00:04:17,527 --> 00:04:19,529
(美世)フフフ…。
あなた…。
53
00:04:19,529 --> 00:04:21,529
(美世)鬼さんこちら。
54
00:04:27,370 --> 00:04:29,570
なに… これ…。
55
00:04:31,874 --> 00:04:34,174
(美世)こっちだよ…。
56
00:04:39,048 --> 00:04:41,348
《旦那様のもとへ 急がないと…》
57
00:04:43,886 --> 00:04:45,886
あ…。
58
00:04:47,890 --> 00:04:49,890
はっ!
59
00:04:54,397 --> 00:04:58,897
《この扉 知ってる…》
60
00:05:06,909 --> 00:05:08,909
は…。
61
00:05:24,360 --> 00:05:26,360
あなたは…。
62
00:05:28,698 --> 00:05:31,200
わたし?
63
00:05:31,200 --> 00:05:33,400
おおお~!
64
00:05:41,377 --> 00:05:43,377
ぐ…。
65
00:05:47,717 --> 00:05:50,553
ぐ ぐあ!
66
00:05:50,553 --> 00:05:53,389
う…。
67
00:05:53,389 --> 00:05:55,589
《美世…》
68
00:05:57,727 --> 00:06:00,227
《私は美世のもとへ行くのだ!》
69
00:06:03,733 --> 00:06:05,735
ぐ…。
70
00:06:05,735 --> 00:06:09,906
ハァ ハァ…。
71
00:06:09,906 --> 00:06:14,076
《美世を迎えに行くはずが
なんてザマだ…。
72
00:06:14,076 --> 00:06:18,681
美世にもう一度会って
謝らなければ…。
73
00:06:18,681 --> 00:06:22,018
しかし 行けるのか?
74
00:06:22,018 --> 00:06:24,118
いや 行くんだ!》
75
00:06:26,189 --> 00:06:30,189
《私はまだ こんなところで
倒れるわけにはいかない!》
76
00:06:32,195 --> 00:06:34,530
あなたは いったい…。
77
00:06:34,530 --> 00:06:37,533
(美世)あなたは
旦那様には会えない。
78
00:06:37,533 --> 00:06:39,535
どうして…。
79
00:06:39,535 --> 00:06:42,705
あなたは
旦那様に ふさわしくない。
80
00:06:42,705 --> 00:06:45,541
あ…。
(美世)あなたはずっと一人。
81
00:06:45,541 --> 00:06:50,046
これからも。
だって そのほうが楽だもの。
82
00:06:50,046 --> 00:06:53,883
ずっと そうやって生きてきた。
83
00:06:53,883 --> 00:06:57,887
あなただって
本当はわかっているんでしょう?
84
00:06:57,887 --> 00:07:01,891
与えてくれた優しさを
むげにして…。
85
00:07:01,891 --> 00:07:05,394
旦那様を傷つけた。
86
00:07:05,394 --> 00:07:07,396
あなたのせいで
87
00:07:07,396 --> 00:07:11,901
旦那様は今
死のふちをさまよってる。
88
00:07:11,901 --> 00:07:15,901
あなたに関わったら
みんな不幸になるのよ。
89
00:07:17,840 --> 00:07:21,844
だから あなたは
旦那様の隣にいるべきじゃない。
90
00:07:21,844 --> 00:07:25,514
そうかもしれない…。
91
00:07:25,514 --> 00:07:27,683
私は出来損ないで
92
00:07:27,683 --> 00:07:31,854
そう思ってしまう自分を
ずっと変えたかった…。
93
00:07:31,854 --> 00:07:34,523
あなたが言うように私は
94
00:07:34,523 --> 00:07:37,860
旦那様の隣にいるべきじゃない…。
95
00:07:37,860 --> 00:07:41,030
私も そう思ってた…。
96
00:07:41,030 --> 00:07:43,366
だけど…。
97
00:07:43,366 --> 00:07:45,368
今は違う。
98
00:07:45,368 --> 00:07:47,370
(美世)異能を手に入れたから?
99
00:07:47,370 --> 00:07:49,372
異能なんて関係ない。
100
00:07:49,372 --> 00:07:54,877
私のことを思ってくれる
大切な人たちのおかげで
101
00:07:54,877 --> 00:07:58,547
私は旦那様の
隣にいてもいいんだって
102
00:07:58,547 --> 00:08:01,384
そう思えるようになったから…。
103
00:08:01,384 --> 00:08:03,386
ウソつかないで。
104
00:08:03,386 --> 00:08:05,721
あなた自身
独りでいたほうが楽だって
105
00:08:05,721 --> 00:08:09,558
思っているじゃない。
違う そんなことない。
106
00:08:09,558 --> 00:08:11,558
ウソつかないで!
107
00:08:15,831 --> 00:08:21,504
お母様が死んだあとは
地獄のような つらい毎日だった。
108
00:08:21,504 --> 00:08:24,173
だからいつしか
何も感じないように
109
00:08:24,173 --> 00:08:26,175
心を鈍らせて…。
110
00:08:26,175 --> 00:08:28,177
そうするしか
111
00:08:28,177 --> 00:08:30,577
そうやって生きていくしか
なかったから!
112
00:08:32,682 --> 00:08:37,353
そうやって 生きていくのが
私の人生だと思ってた。
113
00:08:37,353 --> 00:08:41,691
でも 私は変われるって信じてる。
114
00:08:41,691 --> 00:08:43,693
今更 変われない!
115
00:08:43,693 --> 00:08:46,893
いつだって 何もかも
諦めてきたでしょ!
116
00:08:49,031 --> 00:08:52,702
でも…
もう諦めないって決めたの!
117
00:08:52,702 --> 00:08:55,037
(美世)無理よ!
無理じゃない!
118
00:08:55,037 --> 00:08:58,541
無理なの!
だって諦めるほうが簡単で
119
00:08:58,541 --> 00:09:00,710
傷つかずに済むもの!
120
00:09:00,710 --> 00:09:03,212
(美世)あなたは そういう人間。
121
00:09:03,212 --> 00:09:05,881
自分が傷つかないために
122
00:09:05,881 --> 00:09:08,384
旦那様を傷つけた!
123
00:09:08,384 --> 00:09:11,884
だから私は
旦那様に謝らなきゃいけない。
124
00:09:13,889 --> 00:09:18,160
旦那様は
ずっと私の味方でいてくれた。
125
00:09:18,160 --> 00:09:21,997
私のことを
信じてくれていたのに
126
00:09:21,997 --> 00:09:25,668
私自身が信じられなかった…。
127
00:09:25,668 --> 00:09:27,868
傷つくのが怖かった…。
128
00:09:29,839 --> 00:09:32,039
悪いのは私…。
129
00:09:35,177 --> 00:09:37,177
来ないで!
130
00:09:40,015 --> 00:09:42,351
傷つくのは怖いけど
131
00:09:42,351 --> 00:09:45,051
私はもう 逃げない。
132
00:09:47,189 --> 00:09:49,859
私は旦那様を信じる。
133
00:09:49,859 --> 00:09:53,362
そして
旦那様が信じてくださった
134
00:09:53,362 --> 00:09:55,865
私自身のことも!
135
00:09:55,865 --> 00:10:00,365
私は 旦那様の隣にいたいから!
136
00:10:13,883 --> 00:10:18,387
私 旦那様を迎えに行ってくる。
137
00:10:18,387 --> 00:10:23,087
これから 旦那様と一緒に
幸せになるために。
138
00:10:27,062 --> 00:10:30,733
なれるといいな…。
139
00:10:30,733 --> 00:10:32,733
うん…。
140
00:10:40,743 --> 00:10:42,743
あ…。
141
00:10:45,581 --> 00:10:48,181
旦那様の組みひも?
142
00:10:50,920 --> 00:10:52,920
旦那様!
143
00:10:55,758 --> 00:10:59,258
ハァ ハァ ハァ…。
144
00:11:03,098 --> 00:11:05,098
ぐ…。
145
00:11:07,102 --> 00:11:09,102
くっ。
旦那様!
146
00:11:11,106 --> 00:11:13,606
うっ う…。
147
00:11:16,545 --> 00:11:18,547
美世?
148
00:11:18,547 --> 00:11:20,547
下がってください。
149
00:11:32,061 --> 00:11:34,061
こ これは…。
150
00:11:36,232 --> 00:11:39,232
旦那様 迎えに参りました。
151
00:11:47,409 --> 00:11:49,709
美世…。
旦那様。
152
00:11:51,914 --> 00:11:53,916
ひどい おケガ…。
153
00:11:53,916 --> 00:11:56,585
心配するな。
154
00:11:56,585 --> 00:11:58,685
これくらい
どうということもない。
155
00:12:00,756 --> 00:12:02,756
それより…。
156
00:12:15,871 --> 00:12:21,877
(呪文)
157
00:12:21,877 --> 00:12:23,877
(今上帝)お前たち…。
158
00:12:26,215 --> 00:12:28,217
へ 陛下…。
159
00:12:28,217 --> 00:12:32,721
(今上帝)状況はどうなっている?
160
00:12:32,721 --> 00:12:36,621
は 薄刃と思しき娘が現れました。
161
00:12:39,061 --> 00:12:42,064
薄刃め…。
162
00:12:42,064 --> 00:12:45,401
陛下 お体を
お休めくださいませ…。
163
00:12:45,401 --> 00:12:47,401
んん…。
164
00:12:49,738 --> 00:12:53,075
今は 我らを脅かす 久堂家…。
165
00:12:53,075 --> 00:12:58,875
そして 夢見の力を
排除することこそ先決…。
166
00:13:01,750 --> 00:13:03,750
んんん…。
167
00:13:18,534 --> 00:13:20,536
美世!
168
00:13:20,536 --> 00:13:24,039
旦那様…。
169
00:13:24,039 --> 00:13:27,209
手を… 握っていただけませんか?
170
00:13:27,209 --> 00:13:29,878
手?
私のことを
171
00:13:29,878 --> 00:13:31,878
信じてくださいませんか?
172
00:13:34,049 --> 00:13:36,049
フッ もちろんだ。
173
00:13:38,053 --> 00:13:42,057
帰りましょう 一緒に。
ああ!
174
00:13:42,057 --> 00:13:45,057
(鼓動)
175
00:13:48,731 --> 00:13:51,066
んんん…。
176
00:13:51,066 --> 00:13:54,570
去ね… 久堂清霞!
177
00:13:54,570 --> 00:13:57,170
斎森美世~!
178
00:13:59,241 --> 00:14:01,241
美世 来るぞ!
179
00:14:08,917 --> 00:14:13,117
目障りな 小ネズミどもが~!
180
00:14:15,858 --> 00:14:19,358
うおお~!
181
00:14:25,534 --> 00:14:27,534
消えて!
182
00:14:33,542 --> 00:14:36,042
ぐおお~!
183
00:14:38,213 --> 00:14:41,713
な…。
(今上帝たち)うおお…。
184
00:14:47,389 --> 00:14:51,089
う う…。 はっ!
185
00:14:55,564 --> 00:14:57,664
ここは…。
186
00:15:09,244 --> 00:15:11,580
美世…。
187
00:15:11,580 --> 00:15:14,917
お前を守るべき立場のはずが
188
00:15:14,917 --> 00:15:17,217
逆に守られてしまったな…。
189
00:15:19,688 --> 00:15:21,888
旦那様 これ…。
190
00:15:24,026 --> 00:15:26,862
この組みひもが 旦那様のもとへ
191
00:15:26,862 --> 00:15:29,531
私を導いてくれました。
192
00:15:29,531 --> 00:15:33,202
フッ…。 そう だったのか。
193
00:15:33,202 --> 00:15:37,206
戦いの中で
なくしたと思っていた。
194
00:15:37,206 --> 00:15:40,876
結び直しますから
かがんでいただけますか?
195
00:15:40,876 --> 00:15:42,876
ああ 頼む。
196
00:15:50,886 --> 00:15:53,555
できました。
ありがとう。
197
00:15:53,555 --> 00:15:57,059
あの 旦那様。
んっ?
198
00:15:57,059 --> 00:16:01,396
薄刃の家で 旦那様に
どうしたいのかと聞かれ
199
00:16:01,396 --> 00:16:04,566
「わからない」と
言ってしまったときのこと
200
00:16:04,566 --> 00:16:07,402
覚えていますか?
ああ…。
201
00:16:07,402 --> 00:16:10,572
わからない なんてウソです。
202
00:16:10,572 --> 00:16:13,075
ごめんなさい…。
いや
203
00:16:13,075 --> 00:16:15,844
謝らなければならないのは
私のほうだ。
204
00:16:15,844 --> 00:16:18,013
え…。
お前を
205
00:16:18,013 --> 00:16:21,850
傷つけるつもりはなかったのだが
つい カッとなって
206
00:16:21,850 --> 00:16:24,186
理不尽なことを言ってしまった。
207
00:16:24,186 --> 00:16:27,189
本当に すまない。
208
00:16:27,189 --> 00:16:29,691
そんなことありません!
209
00:16:29,691 --> 00:16:35,197
私は 旦那様と一緒にいたいです。
美世…。
210
00:16:35,197 --> 00:16:37,397
ずっと
おそばにいさせてください!
211
00:16:39,368 --> 00:16:41,537
私は ずっとそのつもりだ。
212
00:16:41,537 --> 00:16:45,037
こんな私でよければ
隣にいてほしい。
213
00:16:47,543 --> 00:16:49,711
はい もちろんです。
214
00:16:49,711 --> 00:16:53,382
よかった…
お前に嫌だと言われたら
215
00:16:53,382 --> 00:16:55,551
どうしようかと思っていた。
216
00:16:55,551 --> 00:16:59,351
そんなことは 絶対言いません。
217
00:17:11,733 --> 00:17:13,902
は… 清霞!?
218
00:17:13,902 --> 00:17:17,005
美世様!
隊長!
(一志)久堂さん!
219
00:17:17,005 --> 00:17:19,341
(葉月)美世ちゃん 清霞!
(五道)隊長 聞こえますか!?
220
00:17:19,341 --> 00:17:21,341
(五道)美世さん!
(新)美世…。
221
00:17:23,345 --> 00:17:25,347
みんな…。
222
00:17:25,347 --> 00:17:28,851
旦那様… 皆さんが待っています。
223
00:17:28,851 --> 00:17:31,687
帰りましょう 一緒に。
224
00:17:31,687 --> 00:17:34,387
ああ そうだな。
225
00:17:46,702 --> 00:17:49,037
(五道)隊長 隊長!
(ゆり江)坊ちゃん!
226
00:17:49,037 --> 00:17:52,541
(五道)目を覚ましてください!
(新)美世!
227
00:17:52,541 --> 00:17:57,041
(葉月)美世ちゃん よかった…。
美世様~!
228
00:18:01,884 --> 00:18:04,052
隊長~!
229
00:18:04,052 --> 00:18:07,389
戻った… のか?
230
00:18:07,389 --> 00:18:09,725
はい フフフ…。
231
00:18:09,725 --> 00:18:12,925
ホントにもう アンタったら…。
232
00:18:18,166 --> 00:18:20,335
心配を かけたな…。
233
00:18:20,335 --> 00:18:23,338
旦那様…。
234
00:18:23,338 --> 00:18:25,507
泣くな まったく…。
235
00:18:25,507 --> 00:18:27,509
(五道)隊長~!
うわ!
236
00:18:27,509 --> 00:18:30,679
隊長~ 無事でよかったです~!
237
00:18:30,679 --> 00:18:34,679
おい 五道
くっつくな 暑苦しいだろう!
238
00:18:38,353 --> 00:18:40,689
新さん!
んっ?
239
00:18:40,689 --> 00:18:43,589
あの 戻られるのですか?
240
00:18:46,194 --> 00:18:48,864
俺はもう
お役御免のようですので
241
00:18:48,864 --> 00:18:50,866
これで帰らせてもらいます。
242
00:18:50,866 --> 00:18:55,537
本当に このたびは
何と言ったらいいか…。
243
00:18:55,537 --> 00:18:57,539
(新)礼には及びませんよ。
244
00:18:57,539 --> 00:19:01,376
俺は 自分のしたいように
しただけです。
245
00:19:01,376 --> 00:19:03,712
ですが… やっぱり…。
246
00:19:03,712 --> 00:19:07,215
私は薄刃には 一緒に帰れません。
247
00:19:07,215 --> 00:19:09,217
ごめんなさい。
248
00:19:09,217 --> 00:19:12,888
フッ そんなことで
謝らないでください。
249
00:19:12,888 --> 00:19:15,588
あなたは 俺たちの家族ですから。
250
00:19:17,492 --> 00:19:19,661
鶴木新。
んっ?
251
00:19:19,661 --> 00:19:24,166
いずれ再戦を申し込む
次は負けない。
252
00:19:24,166 --> 00:19:28,837
フフッ ええ
いつでもお待ちしています。
253
00:19:28,837 --> 00:19:31,037
それでは。
254
00:19:34,509 --> 00:19:37,346
(大海渡)そんな まさか陛下が…。
255
00:19:37,346 --> 00:19:41,850
(尭人)帝は
すでに天啓を失っておる。
256
00:19:41,850 --> 00:19:45,354
(大海渡)な…。
(尭人)未来が見えぬ恐怖が
257
00:19:45,354 --> 00:19:47,522
帝を支配したのだ。
258
00:19:47,522 --> 00:19:49,858
オクツキを暴き
259
00:19:49,858 --> 00:19:53,362
多くの民の命を危険にさらした…。
260
00:19:53,362 --> 00:19:55,364
その罪は
261
00:19:55,364 --> 00:19:59,864
いつか必ず償ってもらおう…。
262
00:20:04,706 --> 00:20:07,876
ずいぶんと 久しぶりに
帰ってきた気がするな。
263
00:20:07,876 --> 00:20:10,212
そうですね。
264
00:20:10,212 --> 00:20:13,548
おかえりなさいませ 旦那様。
265
00:20:13,548 --> 00:20:16,848
ああ ただいま。 美世。
266
00:20:19,721 --> 00:20:23,558
< こうして
日常は落ち着きを取り戻し
267
00:20:23,558 --> 00:20:25,727
悪夢を見ることも
268
00:20:25,727 --> 00:20:28,230
うなされることも
なくなった私は
269
00:20:28,230 --> 00:20:31,233
旦那様と二人並んで食事をし
270
00:20:31,233 --> 00:20:34,236
他愛もない会話をする。
271
00:20:34,236 --> 00:20:39,908
旦那様と 同じ時間を過ごせる
このひとときが
272
00:20:39,908 --> 00:20:42,911
私にとっての 「幸せ」なのだと
273
00:20:42,911 --> 00:20:47,111
改めて実感する 今日この頃です>
274
00:21:51,746 --> 00:21:55,417
<穏やかな時間は
あっという間にすぎてゆき
275
00:21:55,417 --> 00:21:57,419
ふと気がつけば
276
00:21:57,419 --> 00:22:00,088
葉月様との
特訓の成果を試す日が
277
00:22:00,088 --> 00:22:02,588
やってきていたのでした>
278
00:22:24,212 --> 00:22:26,212
美世…。
279
00:22:28,383 --> 00:22:31,720
旦那様 お待たせいたしました。
280
00:22:31,720 --> 00:22:33,722
あ ああ…。
281
00:22:33,722 --> 00:22:37,726
あの 旦那様… どうでしょうか?
282
00:22:37,726 --> 00:22:40,729
フッ ああ… きれいだ。
283
00:22:40,729 --> 00:22:43,732
わ… ありがとうございます。
284
00:22:43,732 --> 00:22:47,402
旦那様も…
すごく かっこいいです。
285
00:22:47,402 --> 00:22:50,906
フッ お前…
突然そんなことを言うな…。
286
00:22:50,906 --> 00:22:52,906
ごめんなさい…。
287
00:22:56,411 --> 00:22:59,247
行こうか。
はい。
288
00:22:59,247 --> 00:23:01,750
美世。
289
00:23:01,750 --> 00:23:03,919
夢の中だけではなく
290
00:23:03,919 --> 00:23:06,922
もう一度
確かめておきたいんだが
291
00:23:06,922 --> 00:23:11,122
こんな面倒な男と
結婚してもらえるだろうか。
292
00:23:13,094 --> 00:23:15,096
そんな… 面倒だなんて…。
293
00:23:15,096 --> 00:23:17,596
むしろ私のほうが ずっと…。
294
00:23:19,701 --> 00:23:23,371
旦那様こそ 後悔しませんか?
295
00:23:23,371 --> 00:23:25,373
するはずがない。
296
00:23:25,373 --> 00:23:28,173
私が お前を選んだのだから。
297
00:23:31,546 --> 00:23:36,551
ふつつか者ですが
よろしくお願いいたします。
298
00:23:36,551 --> 00:23:40,051
ああ こちらこそ よろしく。
22265