All language subtitles for 06 [字]-2023-08-10-JPTVclub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,503 --> 00:00:25,703
(美世)ここは…。
2
00:00:28,842 --> 00:00:30,842
(美世)えっ。
3
00:00:36,683 --> 00:00:38,685
誰か…。
4
00:00:38,685 --> 00:00:42,385
誰か 助けて! 誰か!
5
00:00:44,858 --> 00:00:47,958
(香耶)あら お姉様
もうお目覚めだったのね。
6
00:00:50,030 --> 00:00:52,032
(香耶)ご機嫌はいかが?
7
00:00:52,032 --> 00:00:54,932
いい夢は見られたかしら?
8
00:02:44,010 --> 00:02:46,179
(幸次)もっと急いでください!
9
00:02:46,179 --> 00:02:48,848
(清霞)そう焦っても
状況は変わらん。
10
00:02:48,848 --> 00:02:51,851
少しは落ち着け。
(幸次)ん…。
11
00:02:51,851 --> 00:02:53,853
ずいぶん冷静なんですね。
12
00:02:53,853 --> 00:02:55,855
あなたの婚約者が
13
00:02:55,855 --> 00:02:59,526
今どんな目に遭っているかも
わからないというのに…。
14
00:02:59,526 --> 00:03:02,696
本当に 間違いないのだな?
15
00:03:02,696 --> 00:03:07,701
(幸次)ええ 美世は
斎森にいるはずです。
16
00:03:07,701 --> 00:03:09,869
(香耶)なかなか
お目覚めにならないから
17
00:03:09,869 --> 00:03:11,871
ついに心の臓が
18
00:03:11,871 --> 00:03:15,642
止まってしまわれたのかと
思ってしまったわ。
19
00:03:15,642 --> 00:03:19,813
ど どういうつもりで
こんなことを…。
20
00:03:19,813 --> 00:03:22,649
(香乃子)本当に いまいましい。
は…。
21
00:03:22,649 --> 00:03:25,485
(香乃子)あなたは おとなしく
使用人をしているか
22
00:03:25,485 --> 00:03:28,655
どこぞで野たれ死んでいれば
よかったのよ。
23
00:03:28,655 --> 00:03:30,657
この身のほど知らずが!
24
00:03:30,657 --> 00:03:34,160
(香乃子)あなた
久堂様の婚約者から
25
00:03:34,160 --> 00:03:36,663
今すぐ降りなさい。
え…。
26
00:03:36,663 --> 00:03:39,833
いいこと?
久堂様に あなたの口から
27
00:03:39,833 --> 00:03:43,336
「縁談をお断りします」
って言うのよ?
28
00:03:43,336 --> 00:03:49,843
やっぱり お姉様に久堂様の妻は
荷が重すぎると思うのよねえ。
29
00:03:49,843 --> 00:03:51,943
フフッ。
30
00:03:54,514 --> 00:03:59,018
そんなきれいなお着物なんか
身に着けちゃって…。
31
00:03:59,018 --> 00:04:01,718
分不相応だとは思わないの?
32
00:04:03,690 --> 00:04:08,027
(香耶)ねえ 断るって
約束してくれないかしら?
33
00:04:08,027 --> 00:04:11,727
でないと
この大事な大事なお着物を…。
34
00:04:13,633 --> 00:04:15,635
お姉様に似合うように
35
00:04:15,635 --> 00:04:18,835
仕立て直さなきゃ
いけなくなってしまうわ。
36
00:04:21,808 --> 00:04:25,311
(香耶)ウッフフ。
こ~んなに高価な着物を
37
00:04:25,311 --> 00:04:28,148
買ってもらう
お願いができるんだもの。
38
00:04:28,148 --> 00:04:33,319
縁談をなかったことにするのも
簡単でしょ?
39
00:04:33,319 --> 00:04:36,656
私が 久堂様と婚約したら
40
00:04:36,656 --> 00:04:39,993
お姉様には 幸次さんを
返してあげるわ。
41
00:04:39,993 --> 00:04:42,162
さあ お姉様。
42
00:04:42,162 --> 00:04:45,162
久堂様には なんて言うのかしら?
43
00:04:47,167 --> 00:04:49,669
や…。
(香耶)や~?
44
00:04:49,669 --> 00:04:53,173
やめて…。
(切る音)
45
00:04:53,173 --> 00:04:55,373
は…。
46
00:04:58,845 --> 00:05:02,182
い いやあ…。
違うでしょ?
47
00:05:02,182 --> 00:05:06,482
(香耶)私が聞きたいのは
そんな言葉じゃないわ。
48
00:05:11,191 --> 00:05:14,794
ちゃんと お姉様の口から
聞かせてちょうだい?
49
00:05:14,794 --> 00:05:18,294
縁談を 断るって。
50
00:05:20,800 --> 00:05:24,600
《どうして…
どうしてこんなこと…》
51
00:05:26,639 --> 00:05:30,977
《ここで諦めてしまうのは
きっと簡単…。
52
00:05:30,977 --> 00:05:33,480
でも これだけは…。
53
00:05:33,480 --> 00:05:37,180
これだけは 誰にも譲りたくない》
54
00:05:39,319 --> 00:05:41,988
どうしたの? 声が出ないの?
55
00:05:41,988 --> 00:05:45,825
お姉様は 本当にダメね。
56
00:05:45,825 --> 00:05:52,999
~
57
00:05:52,999 --> 00:05:56,002
で す…。
ん~?
58
00:05:56,002 --> 00:05:58,338
いやです。
59
00:05:58,338 --> 00:06:02,008
そんなお願いは 聞けません!
60
00:06:02,008 --> 00:06:04,010
なっ!
61
00:06:04,010 --> 00:06:06,410
(香乃子)生意気な!
62
00:06:08,515 --> 00:06:11,851
この…。
(香耶)お母様。
63
00:06:11,851 --> 00:06:14,954
私に任せて。
64
00:06:14,954 --> 00:06:16,954
あ…。
65
00:06:20,793 --> 00:06:23,893
お姉様は やっぱり
地べたがお似合いね。
66
00:06:26,633 --> 00:06:28,968
う う…。
ね~え。
67
00:06:28,968 --> 00:06:31,471
お姉様は出来損ないでしょ?
68
00:06:31,471 --> 00:06:36,142
私と違って 見鬼の才もなければ
長所の一つもないじゃない?
69
00:06:36,142 --> 00:06:39,145
そんな家の恥のお姉様が
70
00:06:39,145 --> 00:06:43,845
久堂様の妻になんて
初めから どうかしていたのよ。
71
00:06:46,319 --> 00:06:48,488
おい! 開けろ!
(香耶)いいと思わない?
72
00:06:48,488 --> 00:06:53,493
この斎森のおうちも
幸次さんも手に入るのよ?
73
00:06:53,493 --> 00:06:58,998
お姉様はそれを
ずっと望んでいたでしょう?
74
00:06:58,998 --> 00:07:02,168
私…。
75
00:07:02,168 --> 00:07:05,338
私が…。
76
00:07:05,338 --> 00:07:10,009
旦那様の 久堂清霞の婚約者です。
77
00:07:10,009 --> 00:07:13,179
絶対に譲れません。
78
00:07:13,179 --> 00:07:15,281
なによ それ…。
79
00:07:15,281 --> 00:07:18,952
いい加減におし!
80
00:07:18,952 --> 00:07:23,623
その年まで 育ててやった恩を!
81
00:07:23,623 --> 00:07:27,794
嫁に行った途端に
あだで返そうだなんて!
82
00:07:27,794 --> 00:07:29,894
(香乃子)本当に いやらしい子ね!
83
00:07:32,465 --> 00:07:35,134
あなたなんかに
わたくしの人生が
84
00:07:35,134 --> 00:07:37,637
狂わされて たまるものかしら!
85
00:07:37,637 --> 00:07:43,309
《今までの私なら
きっと謝っていた…。
86
00:07:43,309 --> 00:07:48,648
早く嵐が去るように
そうやって生きてきた…。
87
00:07:48,648 --> 00:07:52,318
そのほうが 楽だったから…。
88
00:07:52,318 --> 00:07:55,318
でも 諦めたく ない…》
89
00:07:57,657 --> 00:08:02,328
《もう 何もできなかった
昔の私とは違う。
90
00:08:02,328 --> 00:08:06,332
私は… 旦那様の元へ…》
91
00:08:06,332 --> 00:08:09,168
おい 少し下がってろ。
92
00:08:09,168 --> 00:08:11,170
えっ。
93
00:08:11,170 --> 00:08:13,172
なんて諦めの悪い…。
94
00:08:13,172 --> 00:08:15,108
(雷鳴)
95
00:08:15,108 --> 00:08:18,308
なに?
は…。
96
00:08:22,448 --> 00:08:26,148
な なんてことを…。
97
00:08:28,121 --> 00:08:30,790
行くぞ。
え… あ はい!
98
00:08:30,790 --> 00:08:33,126
(真一)何事だ!?
99
00:08:33,126 --> 00:08:36,462
く 久堂殿 待ってくれ!
100
00:08:36,462 --> 00:08:38,464
これはいったい…。
101
00:08:38,464 --> 00:08:40,967
美世はどこだ 斎森殿。
102
00:08:40,967 --> 00:08:43,803
(真一)美世?
(実)美世ならば
103
00:08:43,803 --> 00:08:45,972
もう久堂家には戻らぬ。
104
00:08:45,972 --> 00:08:50,309
父さん… あなたって人は!
105
00:08:50,309 --> 00:08:52,311
(実)久堂清霞。
106
00:08:52,311 --> 00:08:55,148
これほど早く来ようとはな。
107
00:08:55,148 --> 00:08:57,817
私の婚約者はどこにいる。
108
00:08:57,817 --> 00:09:03,656
美世はもう あなたには会わぬ
戻らぬと言っている。
109
00:09:03,656 --> 00:09:06,993
本人の意思は
本人に聞いて確かめる。
110
00:09:06,993 --> 00:09:09,328
言わないなら そこをどけ。
111
00:09:09,328 --> 00:09:11,330
断る。
112
00:09:11,330 --> 00:09:15,435
無理にでも通ると言うのなら
こちらとて黙ってはおれん。
113
00:09:15,435 --> 00:09:19,939
ならば 力ずくで押し通る。
114
00:09:19,939 --> 00:09:21,941
ま 待たれよ!
115
00:09:21,941 --> 00:09:24,610
いったいどうなっている!? 辰石!
116
00:09:24,610 --> 00:09:27,447
あとで娘に話を聞くことだな。
117
00:09:27,447 --> 00:09:30,616
(実)正門は木っ端みじんだ。
118
00:09:30,616 --> 00:09:35,621
このまま侵入を許せば
この屋敷も破壊されかねんぞ。
119
00:09:35,621 --> 00:09:38,624
それが嫌なら お前も手を貸せ。
120
00:09:38,624 --> 00:09:40,626
ん… くっ。
121
00:09:40,626 --> 00:09:42,626
(実/真一)はっ!
122
00:09:49,635 --> 00:09:53,473
あ…。
さすがは久堂家の当主だ。
123
00:09:53,473 --> 00:09:55,473
ふん…。
124
00:10:05,651 --> 00:10:07,651
はあ!
125
00:10:16,162 --> 00:10:18,498
無駄なことを…。
126
00:10:18,498 --> 00:10:22,898
な…。
本物の 化け物か…。
127
00:10:24,837 --> 00:10:27,340
邪魔だ どけ。
128
00:10:27,340 --> 00:10:30,009
(実/真一)うああ! ああ!
129
00:10:30,009 --> 00:10:32,209
ああ… あ…。
130
00:10:40,019 --> 00:10:42,688
《幸次:戦いにすらならない。
131
00:10:42,688 --> 00:10:45,188
大人と赤子ほどの実力差だ…》
132
00:10:47,193 --> 00:10:49,195
《幸次:これが
133
00:10:49,195 --> 00:10:59,205
当代最強といわれる
異能者の実力なのか…》
134
00:10:59,205 --> 00:11:01,205
なんなの 今の?
135
00:11:07,713 --> 00:11:11,384
う… み 見苦しいのよ!
136
00:11:11,384 --> 00:11:13,820
う…。
早く言いなさい!
137
00:11:13,820 --> 00:11:17,490
久堂家との縁談を
お断りします と!
138
00:11:17,490 --> 00:11:20,690
いや です…。
139
00:11:23,162 --> 00:11:26,332
こんの~!
う ぐ…。
140
00:11:26,332 --> 00:11:30,670
(香乃子)いい加減 立場を
わきまえろと言っているのよ!
141
00:11:30,670 --> 00:11:34,340
もう 決して 譲らない…。
142
00:11:34,340 --> 00:11:38,940
私を信じてくれる
旦那様のために!
143
00:11:41,013 --> 00:11:43,182
美世…。
144
00:11:43,182 --> 00:11:46,185
蔵?
(幸次)はい。
145
00:11:46,185 --> 00:11:50,523
今は ほとんど使われていない
古い蔵があります。
146
00:11:50,523 --> 00:11:53,192
もしかしたら 美世はそこに…。
147
00:11:53,192 --> 00:11:55,392
案内しろ。
はい。
148
00:11:58,030 --> 00:12:00,030
あ…。
149
00:12:10,209 --> 00:12:12,879
行かせるか~!
150
00:12:12,879 --> 00:12:16,816
父さん!?
こんなところで炎を使うとは
151
00:12:16,816 --> 00:12:19,116
どこまで愚かになれば気がすむ。
152
00:12:28,661 --> 00:12:31,163
なんて ことを…。
153
00:12:31,163 --> 00:12:34,363
んん~!
154
00:12:38,004 --> 00:12:40,673
美世は渡さん!
155
00:12:40,673 --> 00:12:42,873
そこまでだ。
156
00:12:47,513 --> 00:12:53,185
は… うああ~!
157
00:12:53,185 --> 00:12:59,191
~
158
00:12:59,191 --> 00:13:03,191
あ…。
気絶させただけだ 急ぐぞ。
159
00:13:07,199 --> 00:13:09,399
なぜ こんなことに…。
160
00:13:14,307 --> 00:13:16,642
いい加減に言いなさいよ!
161
00:13:16,642 --> 00:13:20,813
縁談を断るって!
う…。
162
00:13:20,813 --> 00:13:22,813
早く!
163
00:13:24,817 --> 00:13:30,117
《以前の私は
命が尽きる瞬間を待っていた》
164
00:13:32,658 --> 00:13:36,495
《毎日が苦しくて 悲しくて…。
165
00:13:36,495 --> 00:13:40,666
心を殺したまま
生きるのにも疲れて…。
166
00:13:40,666 --> 00:13:45,866
自分の居場所なんて
どこにもないと思っていたから》
167
00:13:48,174 --> 00:13:52,178
《でも…》
168
00:13:52,178 --> 00:13:54,347
《違った…》
169
00:13:54,347 --> 00:13:59,852
私がお前に…
ここにいてほしいんだ
170
00:13:59,852 --> 00:14:04,652
《居場所はあった…
あの人のそばに…》
171
00:14:07,193 --> 00:14:09,362
(香耶)言え! 早く!
172
00:14:09,362 --> 00:14:13,966
絶対に 言いま せん…。
173
00:14:13,966 --> 00:14:17,866
言え~!
174
00:14:19,805 --> 00:14:25,605
私は… 旦那様のおそばに…。
175
00:14:27,646 --> 00:14:30,346
(扉が開く音)
176
00:14:32,985 --> 00:14:38,991
~
177
00:14:38,991 --> 00:14:40,991
は… 久堂様?
178
00:14:42,995 --> 00:14:45,998
は…。
179
00:14:45,998 --> 00:14:48,698
美世!
あ…。
180
00:14:52,004 --> 00:14:54,840
《本当に 来てくれた…。
181
00:14:54,840 --> 00:14:57,140
旦那様…》
182
00:14:59,178 --> 00:15:02,978
《私 諦めませんでしたよ…》
183
00:15:07,686 --> 00:15:09,986
美世…。
184
00:15:13,793 --> 00:15:16,462
だん な 様…。
185
00:15:16,462 --> 00:15:19,632
もう 大丈夫だ。
186
00:15:19,632 --> 00:15:25,332
私なんかのために
こんな所まで…。
187
00:15:27,807 --> 00:15:31,477
ありがとうござい ます…。
188
00:15:31,477 --> 00:15:47,493
~
189
00:15:47,493 --> 00:15:49,995
さっきから いったい何の…。
190
00:15:49,995 --> 00:15:51,995
はっ。
191
00:15:56,335 --> 00:15:59,505
そんな… いや…。
192
00:15:59,505 --> 00:16:01,505
いやあ~!
193
00:16:03,509 --> 00:16:06,409
こんなふうになるまで 何をした。
194
00:16:09,181 --> 00:16:13,185
無抵抗の人間に
これほどの傷を負わせてまで
195
00:16:13,185 --> 00:16:15,121
何をさせようとした。
196
00:16:15,121 --> 00:16:19,291
私は 悪くありませんわ!
197
00:16:19,291 --> 00:16:24,463
(香耶)私はただ 間違いを正そうと
そう思っただけで…。
198
00:16:24,463 --> 00:16:26,465
間違い?
199
00:16:26,465 --> 00:16:29,468
(香耶)お姉様は
見鬼の才はないし
200
00:16:29,468 --> 00:16:33,305
見た目も貧相で
使用人としても使えない。
201
00:16:33,305 --> 00:16:36,976
そんな人が 久堂家に
受け入れてもらえるだなんて
202
00:16:36,976 --> 00:16:39,311
何かの間違いでしょう!?
203
00:16:39,311 --> 00:16:43,816
お父様もお母さまも
私を一番だと言ってくれるわ!
204
00:16:43,816 --> 00:16:46,986
お姉様と大違いだって!
205
00:16:46,986 --> 00:16:49,822
すべてにおいて 私のほうが…。
206
00:16:49,822 --> 00:16:51,991
黙れ。
は…。
207
00:16:51,991 --> 00:16:55,327
これ以上
お前のたわごとは聞きたくない。
208
00:16:55,327 --> 00:17:03,502
~
209
00:17:03,502 --> 00:17:06,839
どうして どうして
わかってくださらないの。
210
00:17:06,839 --> 00:17:08,939
ひどいわ!
211
00:17:11,010 --> 00:17:14,446
お前のくだらん自慢話は
もうたくさんだ。
212
00:17:14,446 --> 00:17:18,450
私がお前のような
傲慢な女を選ぶことなど
213
00:17:18,450 --> 00:17:21,620
天地がひっくり返ってもありえん。
214
00:17:21,620 --> 00:17:23,622
どけ。
215
00:17:23,622 --> 00:17:32,631
~
216
00:17:32,631 --> 00:17:34,631
く…。
217
00:17:37,136 --> 00:17:42,141
どうして…
どうしてこうなるの…。
218
00:17:42,141 --> 00:17:45,978
(幸次)香耶 僕たちも避難しよう。
219
00:17:45,978 --> 00:17:49,148
私は間違ってないわ…。
220
00:17:49,148 --> 00:17:52,985
(香耶)離して!
ねえ 放っておいて!
221
00:17:52,985 --> 00:17:55,321
うるさい!
は…。
222
00:17:55,321 --> 00:17:57,489
な なによ…。
223
00:17:57,489 --> 00:18:00,492
幸次さんは
お姉様が好きなんでしょう?
224
00:18:00,492 --> 00:18:02,494
私のことなんて構わずに
225
00:18:02,494 --> 00:18:04,496
さっさと逃げればいいじゃない!
226
00:18:04,496 --> 00:18:06,498
ああ そうさ。
227
00:18:06,498 --> 00:18:10,398
君の言うとおり
僕が一番大事なのは美世だ。
228
00:18:13,939 --> 00:18:18,611
でもね 君なんかでも
死んだら 美世は悲しむ。
229
00:18:18,611 --> 00:18:21,614
また傷を増やすことになるんだ。
230
00:18:21,614 --> 00:18:25,618
君の… いや 僕たちのせいで!
231
00:18:25,618 --> 00:18:29,318
だから 絶対に置いていくもんか!
232
00:18:45,804 --> 00:18:47,806
あ…。
233
00:18:47,806 --> 00:18:51,306
(澄美)大きくなったわね 美世。
234
00:18:54,813 --> 00:18:57,149
お母様…。
235
00:18:57,149 --> 00:19:01,153
(澄美)いろいろと
辛い思いをさせてしまって
236
00:19:01,153 --> 00:19:03,489
ごめんなさい。
237
00:19:03,489 --> 00:19:07,660
自分を信じるのよ。
238
00:19:07,660 --> 00:19:10,496
あなたの中の その力を。
239
00:19:10,496 --> 00:19:12,496
えっ?
240
00:19:15,267 --> 00:19:18,767
私の… チカラ?
241
00:19:26,111 --> 00:19:28,447
(杯の割れる音)
242
00:19:28,447 --> 00:19:31,116
(今上帝)いとわしい…。
243
00:19:31,116 --> 00:19:33,452
憎らしい…。
244
00:19:33,452 --> 00:19:37,289
ほんに 目障りなことよ…。
245
00:19:37,289 --> 00:19:39,958
辰石の役立たずめ。
246
00:19:39,958 --> 00:19:46,298
このままでは 薄刃の血は
久堂のものではないか。
247
00:19:46,298 --> 00:19:48,300
(新)陛下…。
248
00:19:48,300 --> 00:19:52,971
(新)そろそろ
例の許可を賜りたく存じます。
249
00:19:52,971 --> 00:19:58,310
どうか 我々に悲願成就の機会を
お与えください。
250
00:19:58,310 --> 00:20:02,481
(新)あるべきものを
あるべき場所へ。
251
00:20:02,481 --> 00:20:05,818
(今上帝)近く状況は動く。
252
00:20:05,818 --> 00:20:08,987
行動を許可しよう。
253
00:20:08,987 --> 00:20:13,325
ただし 時期を見誤らぬことだ。
254
00:20:13,325 --> 00:20:15,828
かしこまりました。
255
00:20:15,828 --> 00:20:18,664
では 予定どおり
256
00:20:18,664 --> 00:20:21,864
行動を開始させていただきます。
257
00:20:23,836 --> 00:20:27,636
必ずや あの異能は潰すのだ。
258
00:20:39,852 --> 00:20:42,152
ん…。
259
00:20:51,864 --> 00:20:54,867
旦那 様?
260
00:20:54,867 --> 00:20:57,035
あ… 美世!
261
00:20:57,035 --> 00:21:01,540
旦那様…。
ああ 私だ。
262
00:21:01,540 --> 00:21:04,877
う…。
無理をするな 寝ていろ。
263
00:21:04,877 --> 00:21:07,677
あの でも…。
264
00:21:18,991 --> 00:21:21,493
本当に 大丈夫か?
265
00:21:21,493 --> 00:21:25,664
はい。 あの 旦那様…。
266
00:21:25,664 --> 00:21:28,834
今回は 私の不注意のせいで…。
267
00:21:28,834 --> 00:21:30,836
お前のせいではない。
268
00:21:30,836 --> 00:21:33,436
決して なに一つ…。
269
00:21:35,841 --> 00:21:37,941
お前は悪くないのだ。
270
00:21:45,017 --> 00:21:49,521
ありがとうございます 旦那様。
271
00:21:49,521 --> 00:21:52,421
(ゆり江)美世様!
あ…。
272
00:21:54,359 --> 00:21:57,362
(ゆり江)あ… ああ!
273
00:21:57,362 --> 00:21:59,698
ゆり江さん…。
274
00:21:59,698 --> 00:22:02,868
美世様! よかった!
275
00:22:02,868 --> 00:22:07,706
意識が戻られて…。
ゆ ゆり江さん… あの…。
276
00:22:07,706 --> 00:22:10,209
顔を上げてください…。
277
00:22:10,209 --> 00:22:13,212
もし美世様に何かあったらと
278
00:22:13,212 --> 00:22:17,316
ゆり江は ゆり江は…。
279
00:22:17,316 --> 00:22:19,616
フッ。
あ…。
280
00:22:21,820 --> 00:22:24,920
本当に 美世が無事でよかった。
281
00:22:30,829 --> 00:22:32,929
はい!
21334