All language subtitles for 04 [字]-2023-07-27-JPTVclub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,371 --> 00:00:23,471
美世:お母 様?
2
00:00:27,044 --> 00:00:29,046
(澄美)待って!
3
00:00:29,046 --> 00:00:32,549
待ってください 真一様!
違うのです!
4
00:00:32,549 --> 00:00:35,218
(真一)何が違うというのだ 澄美。
5
00:00:35,218 --> 00:00:38,055
(澄美)美世は…。
異能を持たん。
6
00:00:38,055 --> 00:00:41,058
そして その気配すらない。
7
00:00:41,058 --> 00:00:43,894
どうか
美世を見捨てないでください。
8
00:00:43,894 --> 00:00:47,731
(真一)我が家が 異能を持たぬ
凡庸な家であったなら
9
00:00:47,731 --> 00:00:51,431
きっと美世を愛せただろうな。
は…。
10
00:00:53,570 --> 00:00:56,073
ごめんなさい 美世…。
11
00:00:56,073 --> 00:00:59,910
私には 残された時間が少なくて
12
00:00:59,910 --> 00:01:02,579
あなたを守ってあげられない…。
13
00:01:02,579 --> 00:01:05,916
でも きっと大丈夫…。
14
00:01:05,916 --> 00:01:09,216
あなたが
もう少し大きくなったら…
15
00:01:11,588 --> 00:01:14,191
は…。
16
00:01:14,191 --> 00:01:16,691
お母様…。
17
00:03:15,679 --> 00:03:17,681
ゆり江さん。
(ゆり江)んっ?
18
00:03:17,681 --> 00:03:20,350
どうしました? 美世様。
19
00:03:20,350 --> 00:03:24,354
あの ゆり江さんに
少し聞きたいことが…。
20
00:03:24,354 --> 00:03:26,356
なんでしょう。
21
00:03:26,356 --> 00:03:28,859
実は… 旦那様に
22
00:03:28,859 --> 00:03:32,529
なにか贈り物をしたいのですが…。
23
00:03:32,529 --> 00:03:34,529
まあ!
24
00:03:36,533 --> 00:03:38,535
あの… 洗い物は…。
25
00:03:38,535 --> 00:03:41,204
今は それどころじゃありません!
26
00:03:41,204 --> 00:03:44,541
坊ちゃんへの贈り物を
考えるほうが大切です。
27
00:03:44,541 --> 00:03:47,711
予算は本当に少なくて…。
28
00:03:47,711 --> 00:03:51,715
旦那様が喜ぶようなものが
買えるかどうか…。
29
00:03:51,715 --> 00:03:54,217
なにも
高価なものを買わなくても
30
00:03:54,217 --> 00:03:56,720
手作りすれば よろしいのですよ。
31
00:03:56,720 --> 00:03:58,722
手作り?
はい。
32
00:03:58,722 --> 00:04:01,391
(ゆり江)坊ちゃんが 普段から
お使いになられるものは
33
00:04:01,391 --> 00:04:03,393
いかがですか?
34
00:04:03,393 --> 00:04:06,062
美世様が
お作りになったものならば
35
00:04:06,062 --> 00:04:08,732
なんだって 喜ばれるはずです。
36
00:04:08,732 --> 00:04:12,736
そう でしょうか…。
ええ。
37
00:04:12,736 --> 00:04:15,171
私が手作り…。
38
00:04:15,171 --> 00:04:22,345
~
39
00:04:22,345 --> 00:04:24,848
(ゆり江)すてきな組みひもですね。
40
00:04:24,848 --> 00:04:26,848
きれい…。
41
00:04:31,354 --> 00:04:34,454
私 これにします。
42
00:04:36,526 --> 00:04:40,030
あの 旦那様。
(清霞)なんだ。
43
00:04:40,030 --> 00:04:44,534
今日 少し家を空けても
よろしいでしょうか。
44
00:04:44,534 --> 00:04:48,705
どうした。
あの 買いたいものができて…。
45
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
(清霞)1人で行くのか?
46
00:04:50,707 --> 00:04:52,709
いえ ゆり江さんと。
47
00:04:52,709 --> 00:04:56,046
後日 私が一緒に行ってもいいが。
48
00:04:56,046 --> 00:04:58,882
あ それは大丈夫です。
49
00:04:58,882 --> 00:05:02,882
そうか…。
気をつけて行ってこい。
50
00:05:04,888 --> 00:05:06,890
知らない人間にはついていくな。
51
00:05:06,890 --> 00:05:08,892
はい。
52
00:05:08,892 --> 00:05:13,392
それと これは出かけるときに
持っていけ。
53
00:05:15,332 --> 00:05:17,834
これは…。
お守りだ。
54
00:05:17,834 --> 00:05:20,170
あ ありがとうございます…。
55
00:05:20,170 --> 00:05:24,174
常に 持ち歩くんだぞ。
あ は はい…。
56
00:05:24,174 --> 00:05:26,176
本当に わかっているのか?
57
00:05:26,176 --> 00:05:28,176
も もちろんです。
58
00:05:30,180 --> 00:05:32,182
ふう…。
59
00:05:32,182 --> 00:05:34,682
いってくる。
いってらっしゃいませ。
60
00:05:37,187 --> 00:05:41,687
《旦那様 お守りだなんて
大げさです》
61
00:05:46,696 --> 00:05:49,696
幸次様
香耶様がいらっしゃいました。
62
00:05:51,701 --> 00:05:54,037
(一志)そんな
つまらなそうな顔で行ったら
63
00:05:54,037 --> 00:05:56,206
婚約者が へそを曲げるぞ。
64
00:05:56,206 --> 00:05:58,541
(幸次)兄貴 どうしてここに?
65
00:05:58,541 --> 00:06:00,710
(一志)ククク… お前も
66
00:06:00,710 --> 00:06:03,713
斎森香耶のご機嫌とり 大変だな。
67
00:06:03,713 --> 00:06:05,882
(幸次)別に
好きでやってるわけじゃ…。
68
00:06:05,882 --> 00:06:09,886
相変わらず 偉いねぇ
律儀で素直な幸次くん。
69
00:06:09,886 --> 00:06:13,823
兄さんが遊んでばかりだから
僕が苦労してるんだろ。
70
00:06:13,823 --> 00:06:17,494
(幸次)フラフラしてないで
もっと長男らしくしたら…。
71
00:06:17,494 --> 00:06:19,496
んぐ…。
72
00:06:19,496 --> 00:06:21,498
んっ!
アッハハハ!
73
00:06:21,498 --> 00:06:25,668
お前は優しすぎて
優しくないんだよね~。
74
00:06:25,668 --> 00:06:28,338
(幸次)んぐ… んぐ!
75
00:06:28,338 --> 00:06:31,674
ぐは… ハァ…。
76
00:06:31,674 --> 00:06:34,174
なんだよ もう…。
77
00:06:38,181 --> 00:06:40,183
すごい…。
78
00:06:40,183 --> 00:06:42,883
(ゆり江)よりどりみどりですねぇ。
79
00:06:47,190 --> 00:06:50,527
《旦那様に似合う色は
どれかしら》
80
00:06:50,527 --> 00:06:52,727
あ…。
81
00:07:01,704 --> 00:07:03,706
似合いそう…。
82
00:07:03,706 --> 00:07:06,209
ウフフ…。
83
00:07:06,209 --> 00:07:08,211
ありがとうございました。
84
00:07:08,211 --> 00:07:11,548
いい色が見つかって
本当によかったですね。
85
00:07:11,548 --> 00:07:15,248
はい 今から編むのが楽しみです。
86
00:07:18,488 --> 00:07:21,157
あ そういえば!
んっ?
87
00:07:21,157 --> 00:07:23,326
お塩が切れていたのでした。
88
00:07:23,326 --> 00:07:25,328
私が行きましょうか?
89
00:07:25,328 --> 00:07:28,665
いえいえ これは
ゆり江の仕事でございます。
90
00:07:28,665 --> 00:07:32,365
美世様
ここで少々お待ちくださいな。
91
00:07:42,679 --> 00:07:45,348
(香耶)あら お姉様じゃない?
92
00:07:45,348 --> 00:07:47,448
は…。
93
00:07:50,186 --> 00:07:52,856
か 香耶…。
94
00:07:52,856 --> 00:07:56,356
(香耶)お久しぶりね 美世お姉様。
95
00:08:02,365 --> 00:08:05,665
お待ちしておりました 久堂殿。
96
00:08:07,871 --> 00:08:11,541
突然のことにも関わらず
歓迎 痛み入る。
97
00:08:11,541 --> 00:08:13,977
(香乃子)お忙しい中 久堂様に
98
00:08:13,977 --> 00:08:17,147
足を運んでいただけて
光栄に思いますわ。
99
00:08:17,147 --> 00:08:19,816
ウフ…。
して本日は
100
00:08:19,816 --> 00:08:21,985
どのようなご用件でしょう。
101
00:08:21,985 --> 00:08:25,155
あなたの娘の 美世のことだ。
102
00:08:25,155 --> 00:08:27,991
美世… あの娘が何か?
103
00:08:27,991 --> 00:08:30,994
私は 彼女と正式に婚約し
104
00:08:30,994 --> 00:08:33,663
ゆくゆくは
結婚しようと考えている。
105
00:08:33,663 --> 00:08:37,500
(香乃子/真一)えっ!
そう ですか…。
106
00:08:37,500 --> 00:08:41,838
ついては 我が家と
こちらの家との関係を
107
00:08:41,838 --> 00:08:44,674
はっきりさせたほうが
いいと考える。
108
00:08:44,674 --> 00:08:47,343
関係 と申しますと?
109
00:08:47,343 --> 00:08:51,181
本来なら 我々のような
立場の人間の結婚は
110
00:08:51,181 --> 00:08:54,184
相応の利害関係によって成立する。
111
00:08:54,184 --> 00:08:58,354
だが私は この結婚であなた方へ
112
00:08:58,354 --> 00:09:01,691
なんらかの還元をすることに
少々 抵抗がある。
113
00:09:01,691 --> 00:09:05,361
それは…。
わからないか?
114
00:09:05,361 --> 00:09:08,031
あなた方が 美世に何をしたか。
115
00:09:08,031 --> 00:09:11,868
こちらは ほぼすべて知っている。
116
00:09:11,868 --> 00:09:15,138
あらあら お姉様が
生きてらっしゃるなんて
117
00:09:15,138 --> 00:09:17,140
意外だわ~。
118
00:09:17,140 --> 00:09:20,143
ああ でも… 変わらず
119
00:09:20,143 --> 00:09:22,979
そんなみっともない格好で
うろついているのだから
120
00:09:22,979 --> 00:09:25,815
久堂様には
捨てられてしまったのね?
121
00:09:25,815 --> 00:09:29,819
ウフフ… かわいそうなお姉様!
122
00:09:29,819 --> 00:09:34,824
そ んな ことは…。
123
00:09:34,824 --> 00:09:37,327
香耶 やめろよ…。
124
00:09:37,327 --> 00:09:39,829
まあ しかたないわよ。
125
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
なあんにもできないお姉様が
126
00:09:41,831 --> 00:09:44,667
久堂様と釣り合うわけがないもの。
127
00:09:44,667 --> 00:09:47,170
(香耶)追い出されて
しまったのだとしても
128
00:09:47,170 --> 00:09:49,505
当然の成り行きね。
129
00:09:49,505 --> 00:09:52,508
命があるだけ儲けものかしら。
130
00:09:52,508 --> 00:09:55,345
もういいよ 行こう香耶。
131
00:09:55,345 --> 00:09:57,513
幸次さんは 黙ってて。
132
00:09:57,513 --> 00:10:01,351
きっともう死んだほうがまし
と 思うような
133
00:10:01,351 --> 00:10:03,353
目に遭ってしまったのね?
134
00:10:03,353 --> 00:10:06,522
私には 想像もつかないけれど。
135
00:10:06,522 --> 00:10:10,860
結納金を渡してもいいが
条件がある。
136
00:10:10,860 --> 00:10:15,031
美世に面と向かって
心から謝罪しろ。
137
00:10:15,031 --> 00:10:17,700
え… 謝罪!?
138
00:10:17,700 --> 00:10:20,203
したくないなら
無理にとは言わない。
139
00:10:20,203 --> 00:10:22,503
これきり 縁を切るだけだ。
140
00:10:24,874 --> 00:10:27,377
お金に困っているなら
言ってちょうだい。
141
00:10:27,377 --> 00:10:31,047
地べたに はいつくばって
必死にお願いするなら
142
00:10:31,047 --> 00:10:33,247
考えないでも ないわよ。
143
00:10:35,385 --> 00:10:38,221
懐かしいわね そのだんまり。
144
00:10:38,221 --> 00:10:42,058
(香耶)どこに行っても
変わらない お姉様!
145
00:10:42,058 --> 00:10:46,062
も 申し訳… ありませ…。
146
00:10:46,062 --> 00:10:49,565
(ゆり江)美世様
お待たせいたしました。
147
00:10:49,565 --> 00:10:52,735
美世様の
お知り合いの方々ですか?
148
00:10:52,735 --> 00:10:54,737
こんにちは。
149
00:10:54,737 --> 00:10:57,740
私 斎森香耶と申します。
150
00:10:57,740 --> 00:11:00,410
いつも姉が
お世話になっております。
151
00:11:00,410 --> 00:11:04,580
あなたは
お姉様の同僚の方かしら?
152
00:11:04,580 --> 00:11:06,582
わたくしのようなものが
153
00:11:06,582 --> 00:11:09,085
美世様の同僚などと
とんでもない!
154
00:11:09,085 --> 00:11:14,357
美世様は 久堂清霞様の
奥方となられるお方ですから。
155
00:11:14,357 --> 00:11:17,193
奥方 ですって…。
156
00:11:17,193 --> 00:11:19,862
ええ 申し遅れました。
157
00:11:19,862 --> 00:11:22,198
わたくし ゆり江と申します。
158
00:11:22,198 --> 00:11:25,368
美世様に仕える女中でございます。
159
00:11:25,368 --> 00:11:27,370
な…。
160
00:11:27,370 --> 00:11:30,873
あ あら 久堂様はお優しいのか
161
00:11:30,873 --> 00:11:33,042
奇特な方なのか…。
162
00:11:33,042 --> 00:11:36,379
てっきり 捨てられたとばかり
思っていたわ。
163
00:11:36,379 --> 00:11:40,383
(香耶)巷の評判は
あてになりませんわねぇ。
164
00:11:40,383 --> 00:11:44,220
では わたくしどもは
次の用事がございますので
165
00:11:44,220 --> 00:11:46,222
そろそろ失礼いたします。
166
00:11:46,222 --> 00:11:50,393
美世様 帰りましょう。
167
00:11:50,393 --> 00:11:52,493
ん…。
168
00:11:55,064 --> 00:11:59,402
(真一)謝罪は…
少し考えさせてほしい。
169
00:11:59,402 --> 00:12:01,404
了解した。
170
00:12:01,404 --> 00:12:03,904
だが 長くは待てない。
171
00:12:06,242 --> 00:12:10,079
(ゆり江)美世様
すぐにお茶をお入れしますね。
172
00:12:10,079 --> 00:12:13,249
いえ 私は大丈夫です。
173
00:12:13,249 --> 00:12:16,185
美世様?
174
00:12:16,185 --> 00:12:19,355
今日は付き合ってくださって
ありがとうございました。
175
00:12:19,355 --> 00:12:22,855
ゆり江さんも
もう休んでください。
176
00:12:30,366 --> 00:12:35,666
《嫌い…
こんな私なんて 大嫌い…》
177
00:12:38,541 --> 00:12:42,044
お姉様のような人が妻で
満足なさるっていうの?
178
00:12:42,044 --> 00:12:44,444
久堂様も おかしな方ね。
179
00:12:48,050 --> 00:12:50,450
ん…。
《お客様かしら?》
180
00:12:55,725 --> 00:12:57,727
わあ…。
181
00:12:57,727 --> 00:13:00,427
《香耶:きれいな 人…》
182
00:13:04,400 --> 00:13:06,736
ただいま。
183
00:13:06,736 --> 00:13:09,739
おかえりなさいませ…。
184
00:13:09,739 --> 00:13:12,241
ん… どうかしたか?
185
00:13:12,241 --> 00:13:16,041
いえ 特には何もございません。
186
00:13:24,020 --> 00:13:28,191
斎森家のお嬢様を前にした
美世様のご様子
187
00:13:28,191 --> 00:13:31,360
とてもお辛そうで
いらっしゃいました…。
188
00:13:31,360 --> 00:13:34,197
ん…。
帰ってきてからは
189
00:13:34,197 --> 00:13:37,033
すっかり
ふさぎこんでしまわれて…。
190
00:13:37,033 --> 00:13:39,035
申し訳ありません。
191
00:13:39,035 --> 00:13:41,204
ゆり江がついていながら…。
192
00:13:41,204 --> 00:13:43,539
そうか…。
193
00:13:43,539 --> 00:13:50,046
~
194
00:13:50,046 --> 00:13:52,446
私だ 少しいいか?
195
00:13:55,218 --> 00:13:57,720
1つだけ言っておくが
196
00:13:57,720 --> 00:14:00,556
お前が悩み
抱え込んでいるものは
197
00:14:00,556 --> 00:14:02,725
そのうち気にせずともよくなる。
198
00:14:02,725 --> 00:14:06,062
だから あまり深刻に考えるな。
199
00:14:06,062 --> 00:14:09,232
私に
何か言いたいことができたら
200
00:14:09,232 --> 00:14:11,232
いつでも聞いてやる。
201
00:14:15,338 --> 00:14:18,438
申し訳 ありません…。
202
00:14:24,847 --> 00:14:28,518
どうしたら 自信を
持てるようになるだろうか。
203
00:14:28,518 --> 00:14:31,354
(ゆり江)そんなことは
決まっています。
204
00:14:31,354 --> 00:14:36,025
坊ちゃん 女は愛されて
自信をつけるのですよ。
205
00:14:36,025 --> 00:14:38,194
愛か…。
206
00:14:38,194 --> 00:14:41,197
(ゆり江)難しく考える必要は
ございません。
207
00:14:41,197 --> 00:14:45,535
坊ちゃんが 美世様を
大切に思っているということを
208
00:14:45,535 --> 00:14:48,871
ちゃんと
お伝えになればよいのです。
209
00:14:48,871 --> 00:14:53,209
誠実に 真心を込めて向き合えば
210
00:14:53,209 --> 00:14:56,009
その気持ちは必ず伝わります。
211
00:15:00,550 --> 00:15:03,719
組みひも 編んではみたものの
212
00:15:03,719 --> 00:15:07,919
とてもじゃないけれど
旦那様には 渡せない…。
213
00:15:09,892 --> 00:15:12,895
(ゆり江)美世様
少しよろしいですか?
214
00:15:12,895 --> 00:15:15,498
はい どうぞ。
215
00:15:15,498 --> 00:15:18,498
(ゆり江)美世様に
お客様がお見えですよ。
216
00:15:24,840 --> 00:15:26,842
は…。
217
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
(花)お久しぶりでございます。
218
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
美世お嬢様。
219
00:15:30,846 --> 00:15:33,146
花…。
220
00:15:36,686 --> 00:15:39,021
お元気そうで なによりです。
221
00:15:39,021 --> 00:15:43,359
花も…
変わりないようで よかった…。
222
00:15:43,359 --> 00:15:47,029
(花)私 結婚したんです。
え…。
223
00:15:47,029 --> 00:15:49,532
今では 子どもも生まれて
224
00:15:49,532 --> 00:15:52,932
ささやかながら
幸せに生きています。
225
00:15:54,870 --> 00:15:56,870
よかった…。
226
00:15:59,542 --> 00:16:02,878
私はずっと お嬢様が幸せそうに
227
00:16:02,878 --> 00:16:05,178
笑ってらっしゃるところが
見たかった…。
228
00:16:08,050 --> 00:16:10,052
(花)あの日を境に
229
00:16:10,052 --> 00:16:13,222
美世様のおそばに
いられなくなってからは
230
00:16:13,222 --> 00:16:15,922
実家に戻っておりました。
231
00:16:21,664 --> 00:16:24,864
(花)お嬢様は今 お幸せですか?
232
00:16:27,336 --> 00:16:31,173
幸せだなんて… だって…。
233
00:16:31,173 --> 00:16:34,176
私には異能が…。
234
00:16:34,176 --> 00:16:37,346
見鬼の才でさえも…。
235
00:16:37,346 --> 00:16:41,684
だから 旦那様の妻になんて
236
00:16:41,684 --> 00:16:45,884
幸せにだなんて…
ふさわしくないのよ!
237
00:16:47,857 --> 00:16:50,526
お嬢様は私が
どうやってここに来たのか
238
00:16:50,526 --> 00:16:53,426
おわかりになりますか?
えっ?
239
00:16:55,364 --> 00:16:57,533
初めてお手紙をいただいた時は
240
00:16:57,533 --> 00:16:59,702
何事かと思いました。
241
00:16:59,702 --> 00:17:01,902
雲の上の方ですから…。
242
00:17:03,873 --> 00:17:07,473
美世様 久堂様はよいお方ですね。
243
00:17:12,048 --> 00:17:15,151
旦那様… どうして…。
244
00:17:15,151 --> 00:17:19,321
旦那様は全部知っていて…。
245
00:17:19,321 --> 00:17:23,826
《私には
香耶と違って見鬼の才も
246
00:17:23,826 --> 00:17:28,831
異能もないから
価値がないと思ってた…。
247
00:17:28,831 --> 00:17:31,000
旦那様に打ち明けて
248
00:17:31,000 --> 00:17:34,670
この幸せを
失ってしまうのが怖かった…。
249
00:17:34,670 --> 00:17:37,173
真実を知られたら
250
00:17:37,173 --> 00:17:40,009
絶対に私は捨てられるんだって…。
251
00:17:40,009 --> 00:17:42,209
幸せは消えるんだって…》
252
00:17:44,346 --> 00:17:48,146
私… 1人で決めつけていたわ。
253
00:17:50,186 --> 00:17:54,190
お嬢様 久堂様は
事情を知ったうえで
254
00:17:54,190 --> 00:17:58,694
美世様のために
お手紙をお書きになったのです。
255
00:17:58,694 --> 00:18:02,698
(花)ほんの少し
勇気を出すだけでいいのです。
256
00:18:02,698 --> 00:18:06,035
大丈夫です お嬢様なら。
257
00:18:06,035 --> 00:18:08,871
ありがとう 花…。
258
00:18:08,871 --> 00:18:13,171
私 頑張ってみるわ。
259
00:18:16,979 --> 00:18:20,179
ハァハァ… 旦那様!
260
00:18:22,985 --> 00:18:26,822
どうした いきなり…。
旦那様…。
261
00:18:26,822 --> 00:18:29,992
はぁ… 私 ずっと
262
00:18:29,992 --> 00:18:32,828
旦那様に言えていなかったことが
ありました…。
263
00:18:32,828 --> 00:18:36,165
わ 私には
264
00:18:36,165 --> 00:18:41,837
異能が… 見鬼の才がありません。
265
00:18:41,837 --> 00:18:45,841
実家では ずっと使用人として
働いていました。
266
00:18:45,841 --> 00:18:50,012
名家の娘らしいことは
何一つ できません。
267
00:18:50,012 --> 00:18:53,682
私は あさましい気持ちから
268
00:18:53,682 --> 00:18:55,882
このことを
わざと黙っていました。
269
00:18:58,020 --> 00:19:00,022
死ねとおっしゃるなら 死にます。
270
00:19:00,022 --> 00:19:03,192
出て行けとおっしゃるなら
出て行きます。
271
00:19:03,192 --> 00:19:05,192
今すぐにでも…。
272
00:19:08,531 --> 00:19:11,200
街に一緒に
出かけてくださったことや
273
00:19:11,200 --> 00:19:13,702
くしをくださったこと
274
00:19:13,702 --> 00:19:16,402
お礼を言いたいことが
たくさん あります。
275
00:19:18,307 --> 00:19:22,144
感謝の気持ちを込めて
私が作りました。
276
00:19:22,144 --> 00:19:24,146
不要でしたら 捨てるなり
277
00:19:24,146 --> 00:19:26,446
燃やすなりしていただいて
かまいません。
278
00:19:29,318 --> 00:19:33,155
私が話さなければならないことは
これで すべてです。
279
00:19:33,155 --> 00:19:36,955
旦那様のご判断を
聞かせてくださいませんか…。
280
00:19:41,831 --> 00:19:43,831
いつまで そうしているつもりだ。
281
00:19:48,170 --> 00:19:50,506
お前に出て行かれては 困る。
282
00:19:50,506 --> 00:19:53,008
へ…。
もう少ししたら
283
00:19:53,008 --> 00:19:55,408
正式に 婚約しようと
思っているのだから。
284
00:19:57,346 --> 00:20:01,183
お前は嫌か?
私とここで暮らすのは。
285
00:20:01,183 --> 00:20:06,355
私… 私 ここにいたいです。
286
00:20:06,355 --> 00:20:09,692
旦那様が許してくださるなら…。
287
00:20:09,692 --> 00:20:11,694
許すもなにも
288
00:20:11,694 --> 00:20:16,031
私が お前に
ここにいてほしいんだ。
289
00:20:16,031 --> 00:20:18,231
ほかの誰でもなく。
290
00:20:23,539 --> 00:20:26,041
だ 旦那様…。
291
00:20:26,041 --> 00:20:28,377
あ… すまん。
292
00:20:28,377 --> 00:20:30,977
いえ そんな…。
293
00:20:36,051 --> 00:20:38,053
きれいな色だ。
294
00:20:38,053 --> 00:20:41,891
美世 これで
私の髪を結ってくれるか?
295
00:20:41,891 --> 00:20:44,059
はい。
296
00:20:44,059 --> 00:20:52,568
~
297
00:20:52,568 --> 00:20:54,568
できました。
298
00:20:56,572 --> 00:20:59,472
ありがとう
大事に使わせてもらう。
299
00:21:05,080 --> 00:21:08,918
花 本当に 本当にありがとう。
300
00:21:08,918 --> 00:21:11,754
私 あなたに会えなかったら
301
00:21:11,754 --> 00:21:17,026
あなたの言葉がなかったら
まだ部屋に こもったままだった。
302
00:21:17,026 --> 00:21:19,695
お役に立てて 光栄です。
303
00:21:19,695 --> 00:21:23,495
私も
お話しできてよかった。 では…。
304
00:21:25,534 --> 00:21:28,537
五道 頼んだぞ。
(五道)了解です。
305
00:21:28,537 --> 00:21:32,541
久堂様 本日は
ありがとうございました。
306
00:21:32,541 --> 00:21:35,441
(花)美世様も どうかお幸せに。
307
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
そんな顔をするな。
308
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
これからは いつでも会える。
309
00:21:48,724 --> 00:21:52,227
旦那様… ありがとうございます。
310
00:21:52,227 --> 00:21:54,427
気にするな。
311
00:22:11,747 --> 00:22:15,351
(実)くっ!
久堂とうまくいってるだと!
312
00:22:15,351 --> 00:22:20,189
美世を手に入れるためには
早急に手を打たねば…。
313
00:22:20,189 --> 00:22:22,889
だが どうしたものか…。
314
00:22:25,027 --> 00:22:27,029
待てよ…。
315
00:22:27,029 --> 00:22:29,531
あの娘なら
316
00:22:29,531 --> 00:22:32,431
うまく踊ってくれそうだ。
25390