All language subtitles for [SubtitleTools.com] [RyRo]_Inazuma_Eleven_-_111_(1280x720_x264_AAC)_[B0AB2412]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:01,970 Hey, everyone! 2 00:00:01,970 --> 00:00:07,580 When watching Inazuma Eleven, make sure the room is well-lit and don't sit too close to the screen. 3 00:00:14,600 --> 00:00:15,820 Endou... 4 00:00:16,530 --> 00:00:17,800 Sain! 5 00:00:17,800 --> 00:00:18,330 What happened? 6 00:00:19,160 --> 00:00:20,470 Silence. 7 00:00:22,580 --> 00:00:23,920 What's going on? 8 00:00:24,560 --> 00:00:27,290 Hell has swallowed up the heavens. 9 00:00:27,980 --> 00:00:29,090 It's them again! 10 00:00:29,090 --> 00:00:31,470 Just who are you people? 11 00:00:31,470 --> 00:00:35,760 We overlook the ceremonies of both heaven and hell. 12 00:00:36,320 --> 00:00:38,360 What have you done to Sain? 13 00:00:38,360 --> 00:00:43,940 When the bride and the sacrifice were stolen from them not moments before, 14 00:00:43,940 --> 00:00:48,150 it was deemed that there was no other way but to seal the other through pure ability. 15 00:00:49,280 --> 00:00:51,220 As decreed since ancient times, 16 00:00:51,220 --> 00:00:55,350 hell detested heaven while heaven detested hell... 17 00:00:55,350 --> 00:01:00,280 And that hatred accumulated deep within the subterranean of Demon's Gate. 18 00:01:04,250 --> 00:01:13,840 Now satiated through long years of dormancy, that mutual hatred has given birth to a new evil. 19 00:01:14,610 --> 00:01:18,480 The balance between the two has tipped, 20 00:01:18,480 --> 00:01:24,140 and now evil has swallowed up the heavens to wreak despair unto the world. 21 00:01:24,450 --> 00:01:29,280 The embodiment of those fallen, evil spirits is Dark Angel! 22 00:01:41,910 --> 00:01:46,160 Planning/Chief Supervision Original Story Hino Akihiro 23 00:02:03,010 --> 00:02:06,650 Original Work LEVEL-5 24 00:02:03,010 --> 00:02:06,650 Publication Monthly CoroCoro Comics 25 00:02:07,200 --> 00:02:10,860 Original Character Design Nagano Takuzou 26 00:02:07,200 --> 00:02:10,860 Planning Setting Cooperation Sasaki Chie Fujii Takehiro 27 00:02:11,650 --> 00:02:15,320 Series Composition Tomioka Atsuhiro 28 00:02:11,650 --> 00:02:15,320 Character Design Ikeda Yuuji 29 00:02:11,650 --> 00:02:15,320 Inoue Yuuko Honda Takashi 30 00:02:11,650 --> 00:02:15,320 Main Animator Sawada Masato 31 00:02:15,490 --> 00:02:19,040 Art Director Nishikura Tsutomu Color Design Ootsuki Kouji 32 00:02:15,490 --> 00:02:19,040 Director Assistance Kamakura Yumi 33 00:02:19,460 --> 00:02:23,090 Director of Photography CGI Director Photography Supervision Editing 34 00:02:19,460 --> 00:02:23,090 Yukiwaki Tatsumi Mikami Yasuhiro Yoshida Mitsunobu Watanabe Naoki 35 00:02:23,340 --> 00:02:26,880 Music Mitsuda Yasunori 36 00:02:23,340 --> 00:02:26,880 Kameoka Natsumi Mitome Kazumi 37 00:02:23,340 --> 00:02:26,880 Sound Director Mima Masafumi 38 00:02:30,250 --> 00:02:34,000 Opening Theme "Bokura no Goal!" Lyrics: Yamazaki Tooru - KMC Music: Yamazaki Tooru & Hiro - KMC Arrangement: Kikuya Tomoki Brass Arrangement: Takegami Yoshinari FRAME/UP-FRONT WORKS Music Coordination Takagi Atsushi Music Cooperation TV Tokyo Music 39 00:02:34,130 --> 00:02:37,770 Animation Production Animation Producer CGI Producer 40 00:02:34,130 --> 00:02:37,770 OLM Kanda Shuukichi Kobayashi Masashi 41 00:02:37,890 --> 00:02:41,520 Supervisors Okuno Toshisato Kubo Masakazu Advisor Sagami Yasuyuki 42 00:02:45,480 --> 00:02:49,020 Producers Muramatsu Sayako (TV Tokyo) Kashihara Kiyofumi 43 00:02:45,480 --> 00:02:49,020 Program Manager Anami Rei (TV Tokyo) 44 00:02:49,850 --> 00:02:53,700 Director Akiyama Katsuhito 45 00:03:12,570 --> 00:03:17,920 Descent of the Demon Lord! Dark Angel!! 46 00:03:20,810 --> 00:03:22,180 At last... 47 00:03:22,180 --> 00:03:24,010 At last, he's been revived. 48 00:03:25,780 --> 00:03:27,140 The demon lord! 49 00:03:27,550 --> 00:03:28,310 Demon lord? 50 00:03:28,310 --> 00:03:30,810 W-Where is he? 51 00:03:31,960 --> 00:03:34,270 He's right in front of you. 52 00:03:34,670 --> 00:03:35,720 It can't be... 53 00:03:35,720 --> 00:03:36,970 That's right... 54 00:03:36,970 --> 00:03:39,190 We are the demon lord! 55 00:03:39,970 --> 00:03:42,450 Dark Angel was the demon lord? 56 00:03:46,250 --> 00:03:51,120 What travesty, that my will be controlled by the likes of a demon... 57 00:03:52,980 --> 00:03:54,710 Stop us! 58 00:03:54,710 --> 00:03:57,960 Before we sully our hands with these treacherous deeds! 59 00:03:58,240 --> 00:03:59,010 Sain! 60 00:03:59,340 --> 00:04:00,290 Sain! 61 00:04:14,840 --> 00:04:15,520 Endou! 62 00:04:17,480 --> 00:04:19,980 Give us your souls. 63 00:04:21,260 --> 00:04:23,900 That's not what soccer is supposed to be used for! 64 00:04:24,710 --> 00:04:29,860 Didn't you learn from playing with us about how much fun soccer is? 65 00:04:29,860 --> 00:04:31,060 No. 66 00:04:31,060 --> 00:04:32,050 Sain! 67 00:04:32,050 --> 00:04:37,230 We are Dark Angel, a being with power even greater than that of heaven and hell itself. 68 00:04:37,230 --> 00:04:38,460 The demon lord! 69 00:04:42,130 --> 00:04:43,920 W-What's this? 70 00:04:43,920 --> 00:04:48,390 Through battling you, we realized that your souls are first-class. 71 00:04:48,630 --> 00:04:54,540 Therefore, in order to make ourselves even more perfect as the demon lord, you will be our sacrifices. 72 00:04:57,520 --> 00:05:01,560 Whoever has been lit is part of the chosen eleven. 73 00:05:02,610 --> 00:05:03,850 Chosen? 74 00:05:03,850 --> 00:05:07,590 You will hold the ritual with those eleven only. 75 00:05:07,590 --> 00:05:09,230 No switching allowed. 76 00:05:09,230 --> 00:05:11,240 Now, ascend to your deaths... 77 00:05:11,800 --> 00:05:14,120 Using the soccer you love! 78 00:05:26,470 --> 00:05:29,180 We will now commence the ritual! 79 00:05:32,290 --> 00:05:34,020 Dark Angel's power... 80 00:05:34,020 --> 00:05:35,310 Will overwhelm you. 81 00:05:40,050 --> 00:05:41,240 They've gotten faster! 82 00:05:41,240 --> 00:05:42,440 They've powered up! 83 00:05:47,690 --> 00:05:49,730 Oh no, they're already in front of the goal! 84 00:05:49,730 --> 00:05:50,530 Endou! 85 00:05:50,920 --> 00:05:51,950 Fear us! 86 00:05:51,950 --> 00:05:53,540 And let it transform your souls! 87 00:05:57,790 --> 00:05:58,870 Shadow... 88 00:06:00,250 --> 00:06:01,500 Ray! 89 00:06:01,500 --> 00:06:04,710 Ijigen The Hand Remastered! 90 00:06:10,810 --> 00:06:13,270 They scored the first point so easily... 91 00:06:13,270 --> 00:06:14,970 W-What's with these guys? 92 00:06:15,200 --> 00:06:18,350 Their speed and destructive energy... 93 00:06:18,350 --> 00:06:20,980 This is the power of Dark Angel? 94 00:06:21,290 --> 00:06:22,980 Those are the faces I like to see. 95 00:06:23,380 --> 00:06:26,780 The more fear it absorbs, the tastier the soul gets. 96 00:06:27,050 --> 00:06:28,970 Fear us more. 97 00:06:28,970 --> 00:06:30,120 More! 98 00:06:32,330 --> 00:06:33,340 Sain... 99 00:06:35,180 --> 00:06:37,450 Don't just stand there with your mouths hanging open! 100 00:06:37,870 --> 00:06:39,590 If they score on us, we score back! 101 00:06:40,230 --> 00:06:41,670 That's soccer! 102 00:06:42,140 --> 00:06:43,000 Fudou... 103 00:06:44,910 --> 00:06:45,970 He's right, guys! 104 00:06:45,970 --> 00:06:46,800 Let's strike back! 105 00:06:51,550 --> 00:06:54,100 Killer Fields! 106 00:06:57,480 --> 00:07:00,060 Go To Hell! 107 00:07:09,250 --> 00:07:10,070 You won't get through! 108 00:07:15,090 --> 00:07:17,840 Snow Angel! 109 00:07:19,500 --> 00:07:20,660 Good job, Fubuki! 110 00:07:20,920 --> 00:07:22,620 Only after the help of two other people. 111 00:07:31,620 --> 00:07:33,760 Crossfire Remastered! 112 00:07:35,670 --> 00:07:37,740 The End V2. 113 00:07:53,070 --> 00:07:54,390 This is bad. 114 00:07:54,390 --> 00:07:56,260 They're way better than us. 115 00:07:56,260 --> 00:07:57,830 Fear us! 116 00:07:58,380 --> 00:08:00,580 It'll make your souls all the more appetizing! 117 00:08:00,820 --> 00:08:02,890 Shut up already about souls! 118 00:08:02,890 --> 00:08:06,090 You want okonomiyaki sauce with it then, huh?! 119 00:08:06,770 --> 00:08:07,590 W-What? 120 00:08:08,020 --> 00:08:12,300 After we're done with these guys, we'll eat your soul too. 121 00:08:14,020 --> 00:08:17,930 My whole self is rotten to the core, so I bet my soul would taste real nasty! 122 00:08:18,770 --> 00:08:20,900 How about these two instead? 123 00:08:22,260 --> 00:08:24,190 Kidding! I'm just kidding. 124 00:08:24,590 --> 00:08:26,520 C'mon, let's cheer them on! 125 00:08:26,520 --> 00:08:27,690 Endou, you can do it! 126 00:08:28,270 --> 00:08:30,900 If it ever comes to it, she goes first. 127 00:08:30,900 --> 00:08:31,690 Yes. 128 00:08:32,900 --> 00:08:34,780 Devil Ball! 129 00:08:45,540 --> 00:08:46,880 Shadow... 130 00:08:47,330 --> 00:08:48,320 Ray! 131 00:08:53,920 --> 00:08:55,800 The Mountain! 132 00:09:02,240 --> 00:09:03,850 Shinkuuma! 133 00:09:02,240 --> 00:09:03,850 Hollow Demon 134 00:09:04,940 --> 00:09:07,360 Ijigen The Hand Remastered! 135 00:09:15,660 --> 00:09:18,330 Thanks for the help, Tobitaka, Kabeyama! 136 00:09:18,330 --> 00:09:20,050 Good save. 137 00:09:20,050 --> 00:09:22,990 But how long will that last? 138 00:09:25,410 --> 00:09:27,720 These guys are really strong. 139 00:09:28,210 --> 00:09:30,440 Scoring from them isn't going to be easy. 140 00:09:52,190 --> 00:09:54,150 They're pretty worn out. 141 00:09:54,800 --> 00:09:56,760 We should fall back and help the defense. 142 00:09:56,760 --> 00:09:57,610 Okay. 143 00:09:58,500 --> 00:09:59,650 Stay where you are! 144 00:09:59,650 --> 00:10:00,890 Why? 145 00:10:00,890 --> 00:10:03,120 This is exactly when we should all work together to defend- 146 00:10:03,120 --> 00:10:05,520 Just shut up and stay in the front! 147 00:10:05,520 --> 00:10:06,790 You're in the way! 148 00:10:10,340 --> 00:10:12,080 Do as Fudou says. 149 00:10:12,080 --> 00:10:13,670 Not you too, Kidou-san! 150 00:10:17,390 --> 00:10:18,280 Okay. 151 00:10:18,960 --> 00:10:20,310 Take care of the defense. 152 00:10:20,310 --> 00:10:22,790 Gouenji-san?! And Hiroto-san! 153 00:10:23,160 --> 00:10:24,910 Don't say I didn't warn you! 154 00:10:43,800 --> 00:10:45,580 They're at their limit! 155 00:10:45,970 --> 00:10:48,540 We should go help with the defense! 156 00:10:48,540 --> 00:10:49,790 Put up with it for now! 157 00:10:49,790 --> 00:10:51,580 That's our duty. 158 00:10:53,080 --> 00:10:54,020 Let's do it. 159 00:10:54,960 --> 00:10:56,920 Gonna use Shadow Ray again with two people? 160 00:10:57,460 --> 00:10:59,060 Why don't we do this one on one? 161 00:10:59,060 --> 00:11:00,680 Or is it because you're scared of me? 162 00:11:01,060 --> 00:11:04,180 How can someone as out of breath as you pose any threat to us? 163 00:11:08,500 --> 00:11:10,130 You're not even worth the time. 164 00:11:10,770 --> 00:11:11,350 Sain! 165 00:11:14,850 --> 00:11:15,570 What? 166 00:11:19,810 --> 00:11:21,240 Nice pass. 167 00:11:21,240 --> 00:11:22,740 Quit screwing around! 168 00:11:25,780 --> 00:11:26,580 Gouenji! 169 00:11:28,470 --> 00:11:29,290 Toramaru! 170 00:11:29,290 --> 00:11:30,210 Hiroto! 171 00:11:33,010 --> 00:11:35,080 Grand... 172 00:11:35,080 --> 00:11:36,340 Fire! 173 00:11:40,590 --> 00:11:42,640 The End V2! 174 00:11:45,070 --> 00:11:46,460 12.23. 175 00:11:46,460 --> 00:11:47,920 Inazuma Eleven! 176 00:11:46,460 --> 00:11:49,890 (Thursday - Opening day for Inazuma Eleven the Movie: The Strongest Army, Ogre, Attacks!) 177 00:11:50,500 --> 00:11:52,220 12.23! 178 00:11:52,220 --> 00:11:53,830 Inazuma Eleven! 179 00:11:52,220 --> 00:11:55,900 (Thursday - Opening day for Inazuma Eleven the Movie: The Strongest Army, Ogre, Attacks!) 180 00:11:56,940 --> 00:11:58,830 Grand... 181 00:11:58,830 --> 00:11:59,900 Fire! 182 00:12:04,400 --> 00:12:06,490 The End V2! 183 00:12:21,130 --> 00:12:21,800 Yes! 184 00:12:22,970 --> 00:12:26,180 I knew he could do it when the time called for it! 185 00:12:28,210 --> 00:12:29,550 The first half is over. 186 00:12:29,550 --> 00:12:31,330 We just might win the second half! 187 00:12:31,330 --> 00:12:31,850 Yeah! 188 00:12:33,150 --> 00:12:36,010 So this was what Fudou-san was aiming for from the start. 189 00:12:36,010 --> 00:12:37,220 Yeah. 190 00:12:37,220 --> 00:12:41,180 If we exhausted ourselves by helping the defense, the force of our shoot would have weakened. 191 00:12:41,180 --> 00:12:43,720 It wouldn't have been enough to score against their goalkeeper. 192 00:12:43,720 --> 00:12:47,370 So he did all that to help preserve our strength. 193 00:12:47,370 --> 00:12:49,160 He could've just said so! 194 00:12:49,410 --> 00:12:51,050 He shows what he means through action. 195 00:12:51,050 --> 00:12:53,540 That's Fudou Akio. 196 00:12:53,540 --> 00:12:54,600 Yeah. 197 00:12:54,600 --> 00:12:56,500 I'm going to go apologize. 198 00:13:00,280 --> 00:13:01,760 Still... 199 00:13:01,760 --> 00:13:04,340 Now we can't use the same attack pattern twice. 200 00:13:04,990 --> 00:13:09,750 At their level, they'd be able to counteract it next time after only seeing it once. 201 00:13:12,240 --> 00:13:15,210 We should have invincible power now! 202 00:13:15,210 --> 00:13:16,960 How could we lose a point? 203 00:13:16,960 --> 00:13:20,230 You don't win because each individual is strong. 204 00:13:20,740 --> 00:13:24,840 You win because the feelings and strengths of the entire team are united! 205 00:13:24,840 --> 00:13:26,740 That's what makes soccer fun! 206 00:13:26,940 --> 00:13:27,740 Fun? 207 00:13:28,500 --> 00:13:31,620 Our soccer doesn't need "fun". 208 00:13:31,620 --> 00:13:33,300 Soccer is a ritual. 209 00:13:33,300 --> 00:13:36,540 A means to destroy the enemies you hate and nothing more! 210 00:13:39,010 --> 00:13:41,620 We will crush you... 211 00:13:41,620 --> 00:13:43,760 Until not even your souls remain. 212 00:13:59,160 --> 00:14:00,480 They can't handle much more! 213 00:14:00,480 --> 00:14:02,020 Let's go help defend! 214 00:14:08,950 --> 00:14:11,630 Shout with pain! Scream with anger! 215 00:14:11,630 --> 00:14:13,110 And fear us! 216 00:14:16,400 --> 00:14:17,490 No way... 217 00:14:18,270 --> 00:14:20,120 This can't be happening... 218 00:14:20,120 --> 00:14:21,470 Endou... 219 00:14:21,470 --> 00:14:21,960 Guys... 220 00:14:24,170 --> 00:14:26,420 It seems this is as far as you'll go. 221 00:14:27,030 --> 00:14:29,430 This is what you get for defying us. 222 00:14:33,920 --> 00:14:34,720 No. 223 00:14:36,880 --> 00:14:39,370 What you guys are doing... 224 00:14:39,370 --> 00:14:42,150 ...isn't real soccer. 225 00:14:43,290 --> 00:14:44,520 Fool. 226 00:14:44,520 --> 00:14:46,490 You won't accept your loss? 227 00:14:46,490 --> 00:14:48,920 Then we'll finish you... 228 00:14:48,920 --> 00:14:51,200 Along with your soccer! 229 00:14:52,910 --> 00:14:53,890 Shadow... 230 00:14:54,740 --> 00:14:55,290 Ray! 231 00:14:58,960 --> 00:15:00,160 Endou! 232 00:14:58,960 --> 00:15:00,160 Captain! 233 00:15:00,160 --> 00:15:01,000 Endou! 234 00:15:03,920 --> 00:15:07,250 True Ijigen The Hand! 235 00:15:10,520 --> 00:15:11,590 It evolved! 236 00:15:21,180 --> 00:15:22,400 He stopped it? 237 00:15:22,980 --> 00:15:24,730 There's no time left! 238 00:15:24,730 --> 00:15:26,790 Living up to your friends' feelings... 239 00:15:26,790 --> 00:15:28,070 That's soccer too! 240 00:15:33,620 --> 00:15:35,350 Odin... 241 00:15:37,200 --> 00:15:38,410 Sword! 242 00:15:40,950 --> 00:15:42,170 I won't let you! 243 00:15:45,580 --> 00:15:46,850 Grand... 244 00:15:47,540 --> 00:15:48,590 Fire! 245 00:15:53,010 --> 00:15:55,070 The End V3! 246 00:15:55,070 --> 00:15:56,350 V3? 247 00:16:00,900 --> 00:16:02,410 He's evolved too! 248 00:16:02,410 --> 00:16:05,480 But with the added power of Odin Sword, Grand Fire should...! 249 00:16:15,300 --> 00:16:15,990 Endou! 250 00:16:18,480 --> 00:16:19,790 Here I go! 251 00:16:22,270 --> 00:16:25,460 Megaton Head! 252 00:16:32,830 --> 00:16:34,840 What is this ferocity? 253 00:16:35,610 --> 00:16:38,140 The ferocity inside this ball... 254 00:16:39,440 --> 00:16:40,810 Is this what you meant by...? 255 00:16:47,690 --> 00:16:48,770 All right! 256 00:16:55,350 --> 00:17:00,820 He trusted his friends and left his post to run up to the goal on the other end... 257 00:17:04,630 --> 00:17:05,970 Impossible. 258 00:17:05,970 --> 00:17:07,840 Dark Angel... 259 00:17:07,840 --> 00:17:10,020 The demon lord has lost? 260 00:17:11,450 --> 00:17:14,130 The ritual has ended in failure. 261 00:17:14,130 --> 00:17:18,430 The demon lord will be sealed away for another 1,000 years. 262 00:17:22,420 --> 00:17:25,880 The demonic power that consumed me is vanishing... 263 00:17:30,320 --> 00:17:32,490 You're all back to normal! 264 00:17:33,460 --> 00:17:35,450 I thank you, Endou. 265 00:17:37,270 --> 00:17:37,910 Deasta. 266 00:17:39,960 --> 00:17:42,950 In accordance with our mission, we will now imprison you. 267 00:17:43,850 --> 00:17:44,900 Hold it! 268 00:17:45,930 --> 00:17:49,200 You don't play soccer because it's your mission or whatever. 269 00:17:49,200 --> 00:17:50,590 It's for a more fun reason. 270 00:17:51,150 --> 00:17:53,500 What are you...? 271 00:17:57,240 --> 00:17:59,180 You've won this time, 272 00:17:59,180 --> 00:18:04,060 but the people of hell will conquer the heavens in the next millennium! 273 00:18:05,760 --> 00:18:06,670 Wait! 274 00:18:10,850 --> 00:18:14,900 If you hadn't stopped me, we could have done away with them for good! 275 00:18:15,360 --> 00:18:16,810 Wait... 276 00:18:16,810 --> 00:18:18,190 So that was it... 277 00:18:19,070 --> 00:18:20,040 Sain? 278 00:18:20,480 --> 00:18:22,240 I understand now. 279 00:18:22,240 --> 00:18:25,460 This heart of mine filled with hatred... 280 00:18:25,460 --> 00:18:28,370 ...is how the demon took advantage over me and gained control. 281 00:18:30,740 --> 00:18:36,910 If the team fused with both people from heaven and hell is the demon lord... 282 00:18:36,910 --> 00:18:41,970 Then the demon lord is the repulsive hearts within us that clamor only for war. 283 00:18:41,970 --> 00:18:43,380 What do you mean? 284 00:18:43,720 --> 00:18:46,390 The demon lord of the legend doesn't exist. 285 00:18:46,910 --> 00:18:48,530 Because the demon lord... 286 00:18:48,530 --> 00:18:50,390 ...is within us. 287 00:18:51,440 --> 00:18:59,770 Our ancestors not only chose soccer in order to teach us the importance of clashing souls with souls... 288 00:19:00,470 --> 00:19:05,910 They chose soccer to gain the ability to govern their own ugly hearts. 289 00:19:07,410 --> 00:19:09,870 Maybe you're right. 290 00:19:13,270 --> 00:19:17,190 Thanks to you, I feel as if I finally understand. 291 00:19:17,190 --> 00:19:19,670 Soccer is a discipline for the heart. 292 00:19:19,890 --> 00:19:22,730 Well, I'm not really sure if it's a discipline or not... 293 00:19:22,730 --> 00:19:24,640 But it's fun! 294 00:19:25,050 --> 00:19:26,930 Fun... 295 00:19:26,930 --> 00:19:28,400 You're right. 296 00:19:33,170 --> 00:19:36,040 We must prepare for the next millennium. 297 00:19:36,040 --> 00:19:39,150 So that we may pass along this truth to the dwellers of hell as well. 298 00:19:39,660 --> 00:19:40,700 Farewell! 299 00:19:44,870 --> 00:19:50,430 I thank you for teaching us the magnificence of soccer, Endou! 300 00:19:51,250 --> 00:19:52,390 Sain! 301 00:19:52,390 --> 00:19:55,310 Let's play soccer again some time! 302 00:19:59,460 --> 00:20:01,350 Thanks, everyone. 303 00:20:02,110 --> 00:20:04,260 Endou. Fidio. 304 00:20:04,260 --> 00:20:07,180 I'm looking forward to seeing how you guys do in the finals. 305 00:20:07,180 --> 00:20:08,000 Yeah! 306 00:20:08,480 --> 00:20:09,940 Mamoru. 307 00:20:09,940 --> 00:20:12,720 The next time we fight will be at the finals. 308 00:20:12,720 --> 00:20:16,290 Let's both win the semi-finals and meet again at the finals no matter what! 309 00:20:16,590 --> 00:20:17,320 No matter what! 310 00:20:18,310 --> 00:20:20,150 Bye! See you later! 311 00:20:22,150 --> 00:20:25,530 See you later! 312 00:20:37,760 --> 00:20:38,890 That's it, guys! 313 00:20:38,890 --> 00:20:39,960 Keep it up! 314 00:20:40,610 --> 00:20:44,430 Everyone is focused completely on the upcoming finals tournament. 315 00:20:44,800 --> 00:20:45,980 Yes. 316 00:20:45,980 --> 00:20:49,350 It may be thanks to our reliable cheering squad. 317 00:20:49,750 --> 00:20:51,760 Go all out over there! 318 00:20:51,760 --> 00:20:53,390 You can do it, guys! 319 00:21:05,100 --> 00:21:05,820 Natsumi? 320 00:21:09,850 --> 00:21:11,430 Natsumi! 321 00:21:11,430 --> 00:21:13,500 Hey, where are you going, Natsumi? 322 00:21:13,900 --> 00:21:15,550 We're still practicing! 323 00:21:16,200 --> 00:21:17,240 I have to go. 324 00:21:17,790 --> 00:21:19,830 Do you need to investigate something again? 325 00:21:19,830 --> 00:21:20,940 No. 326 00:21:20,940 --> 00:21:22,210 Not that. 327 00:21:23,900 --> 00:21:27,020 I've quit being Inazuma Japan's manager as of today. 328 00:21:28,790 --> 00:21:30,100 Quit? 329 00:21:30,100 --> 00:21:30,720 Why? 330 00:21:34,950 --> 00:21:36,180 Why? 331 00:21:36,180 --> 00:21:41,850 Everyone's dream to be number one in the world is almost about to come true! 332 00:21:45,560 --> 00:21:51,830 Hearing you say that only assures me that I'm doing the right thing. 333 00:21:52,230 --> 00:21:53,120 Natsumi? 334 00:21:54,670 --> 00:21:56,580 Goodbye, Endou-kun. 335 00:22:13,430 --> 00:22:17,140 Endou Mamoru Takeuchi Junko Gouenji Shuuya Nojima Hirofumi Kidou Yuuto Yoshino Hiroyuki Kino Aki Orikasa Fumiko Raimon Natsumi Kobayashi Sanae 336 00:22:17,310 --> 00:22:20,980 Otonashi Haruna Sasaki Hinako Kudou Fuyuka Tomatsu Haruka Someoka Ryuugo Kase Yasuyuki Kabeyama Heigorou Tano Megumi Fubuki Shirou Miyano Mamoru Kogure Yuuya Miyahara Nami 337 00:22:21,150 --> 00:22:24,820 Tsunami Jousuke Sakaguchi Shuuhei Kiyama Hiroto Mizushima Takahiro Fudou Akio Kaji Yuuki Utsunomiya Toramaru Kugimiya Rie Tobitaka Seiya Mine Nobuya Fidio Aldena Shimono Hiro 338 00:22:24,990 --> 00:22:28,660 Teres Tolue Majima Junji Zaizen Touko Takagaki Ayahi Urabe Rika Takimoto Fujiko Sain Kaida Yuki Deasta Satou Kensuke 339 00:22:28,820 --> 00:22:31,910 Screenplay Yamada Ken'ichi Picture Content Yano Hiroyuki Episode Director Yoshimoto Takeshi Animation Director Takeuchi Mizuki 340 00:23:10,190 --> 00:23:13,360 TRANSLATION TIMING onkeikun TYPESETTING KARAOKE STYLING ENCODING Splash SPECIAL THANKS Taito_special (Ed song from Youtube rip, bear with it D8) 341 00:23:16,910 --> 00:23:20,080 Ending Theme "Shining Power" Berryz Koubou Lyrics/Music: Tsunku Arrangement: Suzuki Shunsuke PICCOLO TOWN/ UP-FRONT WORKS Music Coordination Hashimoto Shin Music Cooperation TV Tokyo Music 342 00:23:40,590 --> 00:24:00,580 Next Episode 343 00:23:41,410 --> 00:23:45,900 Our opponent in the semi-finals is Brazil's national team, The Kingdom. 344 00:23:45,900 --> 00:23:51,950 Their captain Mac Roniejo, the tournament's lead scorer, comes to us with an astonishing proposal. 345 00:23:51,950 --> 00:23:55,860 Next on Inazuma Eleven, The Kingdom's Darkness! 346 00:23:55,860 --> 00:23:57,330 This is super-dimensional soccer! 347 00:23:57,330 --> 00:24:00,580 The Kingdom's Darkness! 348 00:24:10,950 --> 00:24:13,500 The Inazuma Eleven's proverb today is... 349 00:24:18,050 --> 00:24:21,880 Live up to your friends' feelings! That's soccer too! 350 00:24:21,880 --> 00:24:22,520 That's all! 25209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.