All language subtitles for [MagicStar] Koisuru Keigo 24-ji EP04 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,043 (原 湊)釣り針 引っかかった! 2 00:00:08,043 --> 00:00:12,043 (湊の声)あの事件に関わった 3 00:00:08,043 --> 00:00:12,043 加賀美以外の少年2人→ 4 00:00:12,043 --> 00:00:14,043 金井 水田。 5 00:00:15,043 --> 00:00:17,043 その どっちかと…。 6 00:00:18,043 --> 00:00:21,043 (北沢辰之助)繋がった…。 7 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 (岸村里夏)どうするの? 8 00:00:25,043 --> 00:00:28,043 加賀美のふりをして接触する。 9 00:00:29,043 --> 00:00:30,000 (矢吹賢治)接触? 北沢くんが一人で? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,043 (矢吹賢治)接触? 北沢くんが一人で? 11 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 いえ 念のため 仲間と一緒に。 12 00:00:35,043 --> 00:00:52,043 ♬〜 13 00:00:52,043 --> 00:00:56,043 (里夏の声)所長は 14 00:00:52,043 --> 00:00:56,043 いつから 北沢さんの事を…? 15 00:00:56,043 --> 00:01:00,000 北沢さんのお父さんが刺殺された事件…→ 16 00:01:00,000 --> 00:01:00,043 北沢さんのお父さんが刺殺された事件…→ 17 00:01:00,043 --> 00:01:03,043 その裁判官をされていたんですよね? 18 00:01:06,043 --> 00:01:11,043 なんで ナイフを遺留したのか…。 19 00:01:11,043 --> 00:01:13,043 えっ…? 20 00:01:13,043 --> 00:01:15,043 ずっと引っかかっていてね。 21 00:01:17,043 --> 00:01:19,043 (倒れる音) 22 00:01:21,043 --> 00:01:23,043 (水田雄介の荒い息遣い) 23 00:01:23,043 --> 00:01:25,043 (ナイフを放り投げる音) 24 00:01:25,043 --> 00:01:29,043 (金井光男)嘘だろ…? 25 00:01:25,043 --> 00:01:29,043 (加賀美洋太)やべえよ…。 逃げよう! 26 00:01:30,043 --> 00:01:32,043 (矢吹の声)このナイフが金井のもので→ 27 00:01:32,043 --> 00:01:39,043 軍手の繊維が付着していた事から 28 00:01:32,043 --> 00:01:39,043 刺殺犯は金井と断定された。 29 00:01:39,043 --> 00:01:43,043 でも 彼らは犯行を否定。 30 00:01:43,043 --> 00:01:45,043 水田がやったと。 31 00:01:46,043 --> 00:01:51,043 私もね 引っかかったのは…→ 32 00:01:51,043 --> 00:01:55,043 刺したあと 33 00:01:51,043 --> 00:01:55,043 なんで ナイフを置いていった? 34 00:01:55,043 --> 00:01:58,043 刺したら 普通 35 00:01:55,043 --> 00:01:58,043 車に 持って逃げるんじゃ…。 36 00:01:58,043 --> 00:02:00,000 当時 この裁判は→ 37 00:02:00,000 --> 00:02:00,043 当時 この裁判は→ 38 00:02:00,043 --> 00:02:05,043 裁判官3人で審議を行う 39 00:02:00,043 --> 00:02:05,043 合議事件だったようですね。 40 00:02:05,043 --> 00:02:10,043 私以外の裁判官は 41 00:02:05,043 --> 00:02:10,043 彼らの主張を信じずに→ 42 00:02:10,043 --> 00:02:17,043 金井が警察官を死亡させ 43 00:02:10,043 --> 00:02:17,043 水田は本件に関与しなかったと判断。 44 00:02:17,043 --> 00:02:26,043 けれど もし 本当に 45 00:02:17,043 --> 00:02:26,043 水田が真犯人だとしたら→ 46 00:02:26,043 --> 00:02:30,000 彼の… 北沢くんの無念を思うと…。 47 00:02:30,000 --> 00:02:33,043 彼の… 北沢くんの無念を思うと…。 48 00:02:33,043 --> 00:02:41,043 ♬〜 49 00:02:54,043 --> 00:02:57,043 (椎谷厚徳)目印は? 50 00:02:54,043 --> 00:02:57,043 ちゃんと見えてる。 51 00:02:58,043 --> 00:03:00,000 しかし 待ち合わせ場所が 52 00:02:58,043 --> 00:03:00,000 サウナとはね…。 53 00:03:00,000 --> 00:03:02,043 しかし 待ち合わせ場所が 54 00:03:00,000 --> 00:03:02,043 サウナとはね…。 55 00:03:02,043 --> 00:03:05,043 (椎谷)ここだと 丸腰だし 56 00:03:02,043 --> 00:03:05,043 しゃべれるからね。 57 00:03:05,043 --> 00:03:08,043 向こうが指定してきた場所だから 58 00:03:05,043 --> 00:03:08,043 要注意。 59 00:03:19,043 --> 00:03:21,043 (ドアの開く音) 60 00:03:26,043 --> 00:03:30,000 何分 入る? 61 00:03:26,043 --> 00:03:30,000 (椎谷)10分ぐらいかな。 62 00:03:30,000 --> 00:03:30,043 何分 入る? 63 00:03:30,000 --> 00:03:30,043 (椎谷)10分ぐらいかな。 64 00:03:46,043 --> 00:04:00,000 ♬〜 65 00:04:00,000 --> 00:04:06,043 ♬〜 66 00:04:06,043 --> 00:04:13,043 (蒸発する音) 67 00:04:13,043 --> 00:04:15,043 あの店員…! 68 00:04:18,043 --> 00:04:20,043 (椎谷)行こう。 69 00:04:20,043 --> 00:04:30,000 ♬〜 70 00:04:30,000 --> 00:04:30,043 ♬〜 71 00:04:30,043 --> 00:04:32,043 失尾した。 72 00:04:32,043 --> 00:04:39,043 ♬〜 73 00:04:39,043 --> 00:04:41,043 (村田耕太)見失った? 74 00:04:44,043 --> 00:04:46,043 ごめん 辰兄。 75 00:04:46,043 --> 00:04:49,043 俺が下手な動きしなければ…。 76 00:04:49,043 --> 00:04:52,043 いや… 失尾したのは俺だから。 77 00:04:57,043 --> 00:05:00,000 (携帯電話の振動音) 78 00:05:00,000 --> 00:05:01,043 (携帯電話の振動音) 79 00:05:01,043 --> 00:05:03,043 (椎谷)また実家から? 80 00:05:03,043 --> 00:05:07,043 姉貴から 帰ってこいコール。 81 00:05:07,043 --> 00:05:09,043 (村田)最近 多いよな。 82 00:05:09,043 --> 00:05:12,043 実家って 確か 兵庫の…。 83 00:05:12,043 --> 00:05:15,043 元々 うちは 教育系のITやってて…。 84 00:05:15,043 --> 00:05:19,043 子供の通信教育とか そういうやつ。 85 00:05:19,043 --> 00:05:25,043 姉貴が後を継ぐ予定なんだけど 86 00:05:19,043 --> 00:05:25,043 事業を拡大するから手伝えって…。 87 00:05:25,043 --> 00:05:29,043 全然 その気はなかったけど。 88 00:05:29,043 --> 00:05:30,000 ただ 今日みたいな事があると 89 00:05:29,043 --> 00:05:30,000 正直 思う…。 90 00:05:30,000 --> 00:05:34,043 ただ 今日みたいな事があると 91 00:05:30,000 --> 00:05:34,043 正直 思う…。 92 00:05:34,043 --> 00:05:38,043 俺は この仕事 93 00:05:34,043 --> 00:05:38,043 向いてないんじゃないかって。 94 00:05:38,043 --> 00:05:41,043 はあ? 95 00:05:38,043 --> 00:05:41,043 そんな事ないだろう。 96 00:05:41,043 --> 00:05:43,043 そうですよ。 なんで そんな…。 97 00:05:43,043 --> 00:05:46,043 この仕事 98 00:05:43,043 --> 00:05:46,043 生半可な気持ちじゃできないから。 99 00:05:46,043 --> 00:05:49,043 俺みたいに中途半端な奴は 100 00:05:46,043 --> 00:05:49,043 早く見切りをつけたほうが…。 101 00:05:49,043 --> 00:05:53,043 いや… 湊じゃない。 102 00:05:55,043 --> 00:05:57,043 辞めるのは俺のほうだ。 103 00:05:58,043 --> 00:06:00,000 辰兄…。 104 00:06:00,000 --> 00:06:00,043 辰兄…。 105 00:06:02,043 --> 00:06:04,043 俺が辞める。 106 00:06:04,043 --> 00:06:16,043 ♬〜 107 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 (ため息) 108 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 辰兄… もし 俺が 109 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 これ クリアできたら→ 110 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 さっき言った「辞める」っていうの 111 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 撤回してくれ! 112 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 はあ? 113 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 フッ! んん… いいぃぃ…! 114 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 やばっ! やばやばやば…! 115 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 とにかく 辞めないで。 116 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 辰兄 お願い! 117 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 なんなんだ? 今の時間。 118 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 無駄じゃねえか。 119 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 なんなんだ? 今の時間。 120 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 無駄じゃねえか。 121 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 だって ものすごい重さだったから…。 122 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 心配してるんでしょ 原くん。 123 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 そうだよ! 124 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 辰兄 急に「辞める」とか言うから。 125 00:07:10,000 --> 00:07:16,000 あのね あなた うちのエースですよ。 126 00:07:10,000 --> 00:07:16,000 急に辞めたら 社長 激おこですよ。 127 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 もちろん 急にじゃなくて 128 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 今の任務を終えてから…。 129 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 わかっています 130 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 あなたが考えそうな事は。 131 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 でも 今のままだと 逆に みんなを…。 132 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 シッ…! 133 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 「みんなを巻き込んで 迷惑をかける」。 134 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 「みんなを巻き込んで 迷惑をかける」。 135 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 だから…。 136 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 シッ…! 137 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 「だから 辞めようと思う」。 138 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 でも 実際…。 139 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 シッ…! 140 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 実際 迷惑はかけてません。 141 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 ねっ? そうですよね? 142 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 (湊・椎谷)はい。 143 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 あの… 144 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 俺の話 横取りしないでもらえます? 145 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 ちょっと うざいんですけど。 146 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 一人では無理ですよ。 147 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 今日 接触した男→ 148 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 水田か金井なのか 149 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 それすらわからないし→ 150 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 いずれにせよ 相手には前科があって→ 151 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 いずれにせよ 相手には前科があって→ 152 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 こちらの動きも 153 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 恐らく 知られてしまった。 154 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 一人で動くとなると 限界があります。 155 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 私たちが協力します。 156 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 そうだよ 辰之助。 手伝わせてくれよ。 157 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 俺も。 いつかは役に立ちたいし→ 158 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 俺で力になるなら 159 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 なんでも どんな事でもやるから! 160 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 必ず 真実をつかみましょう! 161 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 …ありがとう。 162 00:08:30,000 --> 00:08:37,000 ♬〜 163 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 はい 里夏ちゃん。 164 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 ありがとう。 165 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 これ 明日のパンね。 166 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 すいません。 167 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 湊…。 168 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 お前も… 辞めるとか言うな。 169 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 そうだよ。 170 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 我が社のスティーブ・ジョブズだろ お前。 171 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 言いすぎ 言いすぎ。 172 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 あと 岸村さんも。 173 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 こちらの心配より 174 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 あなた自身の危機の事を…。 175 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 この間も 間一髪で…。 176 00:09:12,000 --> 00:09:27,000 ♬〜 177 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 おい…! 178 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 漆原社長! 179 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 大丈夫ですか…? 180 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 (漆原透吾)はい。 181 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 そうだ。 漆原社長に おわび…。 182 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 無視されてる…。 183 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 (河野宗一) 184 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 岸村さんの対応 どうしましょう? 185 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 (里夏の声)あっ 既読になった。 186 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 見てください 北沢さん。 187 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 社長が読んでくれました。 188 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 リアクション きますかね? 189 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 私語は慎んでください。 任務中なので。 190 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 今日は すぐ外出との事なので 191 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 待機しています。 192 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 …ったく 193 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 相変わらず 融通利かないんだから。 194 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 (戸口美央)怪しい。 195 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 岸村さん 最近 なんだか親しげですね。 196 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 もしかして 恋モードですか? 197 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 えっ? 何 言ってんの! 198 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 なんで 私が 199 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 あんな「任務中なので」男に…。 200 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 ただのボディガード。 201 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 (美央)えっ? じゃなくて 漆原社長! 202 00:11:00,000 --> 00:11:05,000 社長!? いや そんな… 203 00:11:00,000 --> 00:11:05,000 彼は クライアントで…。 204 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 でも… これ デートなんで。 205 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 僕は そのつもりです。 206 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 う〜ん… ここで 問題です。 207 00:11:21,000 --> 00:11:28,000 A 漆原社長 B 北沢さん 208 00:11:21,000 --> 00:11:28,000 胸が高鳴るのは どっち? 209 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 どっちって…。 210 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 どっちって…。 211 00:11:31,000 --> 00:11:40,000 ♬〜 212 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 (振動音) 213 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 漆原社長! 214 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 答えはAか…。 215 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 まあ 普通 そうですよね。 玉のこしだし。 216 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 じゃなくて 電話! 217 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 はい 岸村です。 218 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 ここに来る? 219 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 あの漆原社長が? 220 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 海外出張に行ってたみたいで 221 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 そのお土産を持ってきて頂けるって。 222 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 海外出張に行ってたみたいで 223 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 そのお土産を持ってきて頂けるって。 224 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 でも 現住所を知られるのはな…。 225 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 もちろん 許可はできない。 226 00:12:07,000 --> 00:12:13,000 はい。 そう鬼のように言われましたので 227 00:12:07,000 --> 00:12:13,000 駅前のカフェで会う事にしました。 228 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 同行します。 229 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 (チャイム) 230 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 あっ 結子さん! 231 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 えっ? 232 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 (津田結子)あっ ごめんね 突然。 233 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 結子…。 234 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 (津田結子)あっ ごめんね 突然。 235 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 結子…。 236 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 (結子)おかげさまで 237 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 警備の契約が決まったみたいで…。 238 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 これ マカロン お礼に。 239 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 そんな いいのに わざわざ…。 240 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 そしたら カフェで 241 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 お知り合いの方と会って…。 242 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 社長!? 243 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 すみません。 244 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 案内して頂いて 来ちゃいました。 245 00:13:16,957 --> 00:13:20,957 わあ! ワインですか。 246 00:13:16,957 --> 00:13:20,957 はい。 台湾産の。 247 00:13:20,957 --> 00:13:23,957 盛っていうワイナリーで 248 00:13:20,957 --> 00:13:23,957 かなりおすすめです。 249 00:13:23,957 --> 00:13:27,957 台湾に行ってらしたんですね。 250 00:13:23,957 --> 00:13:27,957 (漆原)はい。 新メニューの開発で。 251 00:13:27,957 --> 00:13:30,000 なので すみません ご連絡できなくて。 252 00:13:30,000 --> 00:13:30,957 なので すみません ご連絡できなくて。 253 00:13:30,957 --> 00:13:33,957 心配するような事は何も…。 254 00:13:33,957 --> 00:13:35,957 よかった…。 255 00:13:38,957 --> 00:13:43,957 岸村さんが本当に安全か 256 00:13:38,957 --> 00:13:43,957 確認したかったのもあって→ 257 00:13:43,957 --> 00:13:45,957 つい 押しかけました。 258 00:13:47,957 --> 00:13:50,957 (結子)えっ… 259 00:13:47,957 --> 00:13:50,957 あっ これ ラーキリッシュの…。 260 00:13:50,957 --> 00:13:52,957 それは新商品です。 261 00:13:54,957 --> 00:13:56,957 (漆原)おうちでリストランテ。 262 00:13:56,957 --> 00:13:59,957 ちょっと価格帯高めのコースを 263 00:13:56,957 --> 00:13:59,957 今 準備中で。 264 00:13:59,957 --> 00:14:00,000 そうだ! よかったら 265 00:13:59,957 --> 00:14:00,000 皆さんで試食してみてください。 266 00:14:00,000 --> 00:14:04,957 そうだ! よかったら 267 00:14:00,000 --> 00:14:04,957 皆さんで試食してみてください。 268 00:14:04,957 --> 00:14:09,957 こう切るか…? いや それとも こう…? 269 00:14:18,957 --> 00:14:20,957 結子さん それ 何作ってるの? 270 00:14:20,957 --> 00:14:22,957 (結子)ついでにピラフでも。 271 00:14:22,957 --> 00:14:24,957 食べられるん めっちゃ嬉しい。 272 00:14:24,957 --> 00:14:26,957 だる絡み! 273 00:14:24,957 --> 00:14:26,957 (足を踏む音) 274 00:14:26,957 --> 00:14:28,957 痛っ! 275 00:14:26,957 --> 00:14:28,957 フフッ…。 276 00:14:31,957 --> 00:14:36,957 (結子)あのさ 辰之助 277 00:14:31,957 --> 00:14:36,957 あなたも手伝うの。 278 00:14:36,957 --> 00:14:39,957 料理うまいんだから 戦力になってよ。 279 00:14:39,957 --> 00:14:42,957 何? 自分でやるよ。 280 00:14:39,957 --> 00:14:42,957 (結子)いいから 後ろ向いて…。 281 00:14:43,957 --> 00:14:46,957 いいよ。 ちょっ…。 いいから! 282 00:14:47,957 --> 00:14:59,957 ♬〜 283 00:14:59,957 --> 00:15:00,000 (一同)いただきます。 284 00:15:00,000 --> 00:15:01,957 (一同)いただきます。 285 00:15:01,957 --> 00:15:11,957 ♬〜 286 00:15:11,957 --> 00:15:13,957 うん うまい。 287 00:15:13,957 --> 00:15:16,957 うん 本当 おいしいですね。 288 00:15:13,957 --> 00:15:16,957 嬉しいな。 289 00:15:17,957 --> 00:15:19,957 ピラフも うまい! 290 00:15:19,957 --> 00:15:21,957 どう? 291 00:15:22,957 --> 00:15:24,957 (結子)フフフフ…。 292 00:15:24,957 --> 00:15:27,957 北沢さんとは どこでお知り合いに? 293 00:15:28,957 --> 00:15:30,000 彼が警察官だった頃 294 00:15:28,957 --> 00:15:30,000 うちの病院に駆け込んできたんです。 295 00:15:30,000 --> 00:15:33,957 彼が警察官だった頃 296 00:15:30,000 --> 00:15:33,957 うちの病院に駆け込んできたんです。 297 00:15:33,957 --> 00:15:36,957 通学中の子供が事故に遭ったって。 298 00:15:36,957 --> 00:15:44,957 ♬〜 299 00:15:44,957 --> 00:15:47,957 (結子の声)その顔が忘れられなくて…。 300 00:15:48,957 --> 00:15:52,957 私から会いに行ったんです。 301 00:15:48,957 --> 00:15:52,957 マカロン持って。 302 00:15:53,957 --> 00:15:55,957 いいよ 昔の話は。 303 00:15:58,957 --> 00:16:00,000 でも やっぱり いろいろあったから。 304 00:15:58,957 --> 00:16:00,000 あの事件の事も…。 305 00:16:00,000 --> 00:16:03,957 でも やっぱり いろいろあったから。 306 00:16:00,000 --> 00:16:03,957 あの事件の事も…。 307 00:16:03,957 --> 00:16:05,957 事件? 308 00:16:06,957 --> 00:16:09,957 えっ 事件って 一体…。 309 00:16:09,957 --> 00:16:12,957 (チャイム) 310 00:16:12,957 --> 00:16:15,957 ᗒ(ドアをたたく音) 311 00:16:15,957 --> 00:16:17,957 しー! 312 00:16:15,957 --> 00:16:17,957 (椎谷)はい。 313 00:16:18,957 --> 00:16:22,957 ᗒ(ドアをたたく音) 314 00:16:23,957 --> 00:16:26,957 ᗒ(ドアをたたく音) 315 00:16:27,957 --> 00:16:30,000 (原 香)「ちょっと 湊! 開けなさい!」 316 00:16:30,000 --> 00:16:30,957 (原 香)「ちょっと 湊! 開けなさい!」 317 00:16:30,957 --> 00:16:32,957 姉貴! 318 00:16:30,957 --> 00:16:32,957 えっ? 319 00:16:32,957 --> 00:16:35,957 (香)「湊 開けなさい!」 320 00:16:32,957 --> 00:16:35,957 ᗒ(ドアをたたく音) 321 00:16:35,957 --> 00:16:37,957 ᗒ(ドアをたたく音) 322 00:16:37,957 --> 00:16:39,957 ちょっと待てよ! なんだよ? 急に! 323 00:16:39,957 --> 00:16:42,957 急にじゃない。 324 00:16:39,957 --> 00:16:42,957 何度 電話したと思ってんの? 325 00:16:42,957 --> 00:16:45,957 言っただろ? 俺は このまま ここに…。 326 00:16:42,957 --> 00:16:45,957 だから 来たのよ。 327 00:16:45,957 --> 00:16:47,957 責任者は誰? 328 00:16:48,957 --> 00:16:50,957 あなた? 329 00:16:48,957 --> 00:16:50,957 いえ 僕は…。 330 00:16:50,957 --> 00:16:52,957 同僚の北沢です。 331 00:16:52,957 --> 00:16:55,957 いつも 湊にお世話になっています。 332 00:16:52,957 --> 00:16:55,957 ご用件は? 333 00:16:55,957 --> 00:16:58,957 いい加減 解放してくれる? 334 00:16:58,957 --> 00:17:00,000 はい? 335 00:16:58,957 --> 00:17:00,000 姉貴! 336 00:17:00,000 --> 00:17:00,957 はい? 337 00:17:00,000 --> 00:17:00,957 姉貴! 338 00:17:00,957 --> 00:17:04,957 もうすぐ うちの取締役会があるの。 339 00:17:00,957 --> 00:17:04,957 湊を役員にしたいのね。 340 00:17:04,957 --> 00:17:06,957 とにかく急いでるの。 341 00:17:06,957 --> 00:17:09,957 遅めの反抗期は もう切り上げて 342 00:17:06,957 --> 00:17:09,957 帰ってきなさい。 343 00:17:09,957 --> 00:17:12,957 俺は 今の仕事を続ける。 344 00:17:12,957 --> 00:17:14,957 はあ!? なんで? 345 00:17:14,957 --> 00:17:18,957 誰かの盾になるだけの 346 00:17:14,957 --> 00:17:18,957 捨て駒みたいな仕事じゃない! 347 00:17:18,957 --> 00:17:23,957 その辺の訳わかんない犯罪者に襲われて 348 00:17:18,957 --> 00:17:23,957 無駄死にしたい? 349 00:17:23,957 --> 00:17:27,957 いい? 湊。 うちは警護される側なの。 350 00:17:27,957 --> 00:17:30,000 向こう側の仕事なんて やる必要ないの。 351 00:17:30,000 --> 00:17:31,957 向こう側の仕事なんて やる必要ないの。 352 00:17:31,957 --> 00:17:35,957 こんなところにいたら 353 00:17:31,957 --> 00:17:35,957 自分の価値を下げるだけよ。 354 00:17:35,957 --> 00:17:37,957 早く戻ってきなさい。 355 00:17:43,957 --> 00:17:45,957 事実誤認ですね。 356 00:17:45,957 --> 00:17:47,957 はあ? 357 00:17:47,957 --> 00:17:51,957 「こんなところ」? ここがですか? 358 00:17:51,957 --> 00:17:56,957 私が身柄を預け 359 00:17:51,957 --> 00:17:56,957 ホテルよりも ここがいいと頼み込んで→ 360 00:17:56,957 --> 00:18:00,000 24時間 警護を続けてもらっている 361 00:17:56,957 --> 00:18:00,000 この家が 「こんなところ」? 362 00:18:00,000 --> 00:18:01,957 24時間 警護を続けてもらっている 363 00:18:00,000 --> 00:18:01,957 この家が 「こんなところ」? 364 00:18:03,957 --> 00:18:06,957 (香)何よ? あなた。 客? 365 00:18:07,957 --> 00:18:12,957 誰かが私を見てる。 366 00:18:07,957 --> 00:18:12,957 そんな圧を いつも感じます。 367 00:18:14,957 --> 00:18:18,957 時々 怖くなって 368 00:18:14,957 --> 00:18:18,957 意味もなく振り返って→ 369 00:18:18,957 --> 00:18:21,957 急に息苦しくなる。 370 00:18:21,957 --> 00:18:23,957 (香)はあ? 371 00:18:24,957 --> 00:18:29,957 夜も ふいに目が覚めて 372 00:18:24,957 --> 00:18:29,957 その度 どこにいるか確認して…。 373 00:18:31,957 --> 00:18:35,957 でも 朝 起きると 「おはよう」って。 374 00:18:39,957 --> 00:18:42,957 原さんが 375 00:18:39,957 --> 00:18:42,957 温かいコーヒーをいれてくれて→ 376 00:18:42,957 --> 00:18:46,957 椎谷さんは 377 00:18:42,957 --> 00:18:46,957 いつものパンを買ってきてくれて…。 378 00:18:47,957 --> 00:18:49,957 北沢さんは…。 379 00:18:52,957 --> 00:18:57,957 「助けて」って素直に言えない私を 380 00:18:52,957 --> 00:18:57,957 いつも見守ってくれる。 381 00:18:59,957 --> 00:19:00,000 そういう彼らの事を何も知らないで 382 00:18:59,957 --> 00:19:00,000 「捨て駒」? 「向こう側」の仕事? 383 00:19:00,000 --> 00:19:06,957 そういう彼らの事を何も知らないで 384 00:19:00,000 --> 00:19:06,957 「捨て駒」? 「向こう側」の仕事? 385 00:19:06,957 --> 00:19:08,957 許しません。 386 00:19:09,957 --> 00:19:13,957 今度 そんな口を利いたら 387 00:19:09,957 --> 00:19:13,957 私が許しません! 388 00:19:14,957 --> 00:19:16,957 絶対に! 389 00:19:16,957 --> 00:19:22,957 ♬〜 390 00:19:22,957 --> 00:19:24,957 里夏ちゃん…。 391 00:19:24,957 --> 00:19:30,000 ♬〜 392 00:19:30,000 --> 00:19:33,957 ♬〜 393 00:19:33,957 --> 00:19:35,957 (たたく音) 394 00:19:33,957 --> 00:19:35,957 痛っ…! 395 00:19:35,957 --> 00:19:37,957 里夏ちゃん! 396 00:19:42,957 --> 00:19:44,957 訴えますよ! 397 00:19:54,033 --> 00:19:59,033 後日 改めて おわびする事。 398 00:19:54,033 --> 00:19:59,033 そして もう 俺を放っておく事。 399 00:20:00,033 --> 00:20:03,033 じゃないと ほんまに やばい事になるで。 400 00:20:03,033 --> 00:20:05,033 ぶったの 弁護士さんやしな。 401 00:20:06,033 --> 00:20:08,033 出して。 402 00:20:13,033 --> 00:20:15,033 (ため息) 403 00:20:15,033 --> 00:20:27,033 ♬〜 404 00:20:27,033 --> 00:20:30,000 もしかして 僕たち 405 00:20:27,033 --> 00:20:30,000 同じ事を願ってるようですね。 406 00:20:30,000 --> 00:20:31,033 もしかして 僕たち 407 00:20:30,000 --> 00:20:31,033 同じ事を願ってるようですね。 408 00:20:31,033 --> 00:20:33,033 えっ? 409 00:20:33,033 --> 00:20:35,033 続きは車の中で。 410 00:20:36,033 --> 00:20:38,033 送りますよ。 411 00:20:39,033 --> 00:20:41,033 ありがとうございます。 412 00:20:47,033 --> 00:20:49,033 (ため息) 413 00:20:49,033 --> 00:20:56,033 ♬〜 414 00:20:56,033 --> 00:20:58,033 頭は冷えましたか? 415 00:21:03,033 --> 00:21:08,033 すみません 出すぎたまねをして。 416 00:21:08,033 --> 00:21:29,033 ♬〜 417 00:21:32,033 --> 00:21:34,033 痛くないですか? 418 00:21:41,033 --> 00:21:43,033 ありがとうございます。 419 00:21:45,033 --> 00:21:50,033 俺たちの事を あんなふうに…。 420 00:21:53,033 --> 00:21:58,033 みんな 嬉しかったと思います。 421 00:21:59,033 --> 00:22:00,000 俺も。 422 00:22:00,000 --> 00:22:01,033 俺も。 423 00:22:05,033 --> 00:22:07,033 救われました。 424 00:22:07,033 --> 00:22:14,033 ♬〜 425 00:22:14,033 --> 00:22:20,033 ♬〜 426 00:22:20,033 --> 00:22:24,033 今 わかりました。 427 00:22:27,033 --> 00:22:29,033 答えはB。 428 00:22:31,033 --> 00:22:34,033 えっ? B? 429 00:22:38,033 --> 00:22:40,033 Bです。 430 00:22:40,033 --> 00:22:42,033 何が…? 431 00:22:42,033 --> 00:22:51,033 ♬〜 432 00:22:52,033 --> 00:22:54,033 (湊の声)大丈夫? 433 00:22:57,033 --> 00:23:00,000 なんも言うてない。 434 00:23:00,000 --> 00:23:00,033 なんも言うてない。 435 00:23:01,033 --> 00:23:04,033 ええよ。 協力する。 436 00:23:08,033 --> 00:23:11,033 ᗒ(椎谷)辰之助! 437 00:23:08,033 --> 00:23:11,033 ᗒ(携帯電話の振動音) 438 00:23:11,033 --> 00:23:13,033 携帯 鳴ってる。 加賀美から。 439 00:23:13,033 --> 00:23:18,033 (振動音) 440 00:23:20,033 --> 00:23:22,033 (加賀美)「電話があった」 441 00:23:23,033 --> 00:23:26,033 (加賀美)あんたに 連絡先 教えたなって。 442 00:23:27,033 --> 00:23:29,033 (辰之助の声)誰から? 443 00:23:34,033 --> 00:23:36,033 (加賀美の声)水田雄介。 31004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.