All language subtitles for [English] Lovely Runner episode 14 - 1247708v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:07,400 [Byun Woo Seok] 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,460 (text) 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,090 [Kim Hye Yoon] 4 00:00:20,890 --> 00:00:25,290 [Lovely Runner] 5 00:00:28,580 --> 00:00:30,940 Sun Jae! 6 00:00:32,790 --> 00:00:35,070 Sun Jae! 7 00:00:37,160 --> 00:00:39,530 Sun Jae! 8 00:00:46,950 --> 00:00:53,980 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 9 00:00:56,650 --> 00:00:58,920 No way... 10 00:01:03,320 --> 00:01:10,050 Sun Jae, maybe we should have never met from the start. 11 00:01:15,690 --> 00:01:19,400 No, we should have never met. 12 00:01:30,980 --> 00:01:33,320 Hey, Im Sol! 13 00:01:36,450 --> 00:01:38,550 Wake up! 14 00:02:13,150 --> 00:02:15,270 34-1. 15 00:02:15,270 --> 00:02:16,940 [Im Sol] 16 00:02:16,940 --> 00:02:19,030 I think they delivered it wrong. 17 00:02:19,030 --> 00:02:19,900 [34-1] 18 00:02:19,900 --> 00:02:27,080 ♫ I fall asleep missing you tonight ♫ 19 00:02:27,080 --> 00:02:32,410 ♫ Your low and deep voice ♫ 20 00:02:33,470 --> 00:02:41,180 ♫ The traces of you that I can't forget ♫ 21 00:02:41,180 --> 00:02:48,650 ♫ If I could stop, even just for a moment ♫ 22 00:02:48,650 --> 00:02:54,590 ♫ I would embrace you right there and then 23 00:02:55,930 --> 00:03:02,630 ♫ All day, I miss you ♫ 24 00:03:02,630 --> 00:03:10,810 ♫ I want to go back to our time together ♫ 25 00:03:10,810 --> 00:03:18,060 ♫ No matter what happens, I will remember you ♫ 26 00:03:18,060 --> 00:03:26,970 ♫ Your name is painted deep in my heart ♫ 27 00:03:39,640 --> 00:03:45,260 ♫ You're getting far away, out of reach ♫ 28 00:03:46,190 --> 00:03:49,610 ♫ At the end, please come back to me ♫ 29 00:03:49,610 --> 00:03:51,830 Sun Jae, listen to me. I can really see ghosts. 30 00:03:51,830 --> 00:03:53,540 You really have to be careful around water! 31 00:03:53,540 --> 00:03:55,250 I don't need to be consoled. 32 00:03:55,250 --> 00:03:56,480 Did I ask you to take care of me? 33 00:03:56,480 --> 00:03:59,570 Honestly, when I look at you, I feel like you can see through my despair. 34 00:03:59,570 --> 00:04:01,180 It's embarrassing and uncomfortable. 35 00:04:01,180 --> 00:04:05,100 - Here. - This isn't worth singing to all those people! 36 00:04:05,100 --> 00:04:07,380 Why are you worried about me? 37 00:04:07,380 --> 00:04:10,130 Why? Am I not allowed to worry about you? 38 00:04:10,130 --> 00:04:12,060 No, don't. 39 00:04:12,060 --> 00:04:13,390 Let me ask you one last thing. 40 00:04:13,390 --> 00:04:16,830 In all the times you've lived, did you ever like me? 41 00:04:16,830 --> 00:04:19,470 No. Never. 42 00:04:19,470 --> 00:04:21,150 ♫ ♫ 43 00:04:21,150 --> 00:04:26,490 Sol, stop running away from me. You can just like me. 44 00:04:26,490 --> 00:04:30,790 If I die saving you, it's okay. 45 00:04:30,790 --> 00:04:33,110 I don't care. 46 00:04:33,110 --> 00:04:36,070 ♫ ♫ 47 00:04:36,070 --> 00:04:38,580 Im Sol, what are you doing? Get in the car. 48 00:04:38,580 --> 00:04:40,310 Okay. 49 00:04:40,310 --> 00:04:44,850 ♫ Please come to me again ♫ 50 00:04:44,850 --> 00:04:50,540 ♫ I will hold your hand tightly ♫ 51 00:04:52,280 --> 00:04:55,440 ♫ Like fate ♫ 52 00:04:55,440 --> 00:04:58,930 They must be moving. 53 00:04:58,930 --> 00:05:07,170 ♫ You can just embrace me like nothing happened ♫ 54 00:05:07,170 --> 00:05:14,410 ♫ No matter what happens, I will remember you ♫ 55 00:05:14,410 --> 00:05:23,200 ♫ Your name is painted deep in my heart ♫ 56 00:05:24,700 --> 00:05:26,020 Here is the winning title. 57 00:05:26,020 --> 00:05:27,820 [Episode 14] 58 00:05:27,820 --> 00:05:30,350 Don't open it ahead of time. 59 00:05:30,350 --> 00:05:32,320 Got it. 60 00:05:50,490 --> 00:05:52,980 What a beautiful night! 61 00:06:12,910 --> 00:06:15,190 Sun Jae? 62 00:06:25,140 --> 00:06:27,430 Who are you? 63 00:06:28,990 --> 00:06:31,580 I saw everything. 64 00:06:31,580 --> 00:06:33,700 You stole that. 65 00:06:33,700 --> 00:06:35,570 Are you a thief? 66 00:06:39,490 --> 00:06:41,750 Oh, no, no. 67 00:06:41,750 --> 00:06:43,500 I'm sorry. 68 00:06:43,500 --> 00:06:45,650 Where are you running off to? 69 00:06:46,630 --> 00:06:48,590 Want me to call the cops? 70 00:06:51,830 --> 00:06:53,480 Why are you crying? 71 00:06:53,480 --> 00:06:55,820 I didn't make you cry, did I? 72 00:06:56,640 --> 00:06:58,470 Why are you crying? 73 00:06:58,470 --> 00:07:00,770 I didn't make you cry, did I? 74 00:07:12,190 --> 00:07:14,620 You think I'll go easy on you if you cry? 75 00:07:21,090 --> 00:07:22,800 Ryu Sun Jae, you're here! 76 00:07:22,800 --> 00:07:25,570 Please go to the waiting room now. 77 00:07:34,560 --> 00:07:37,310 Please give this to CEO Lee of Bon Cinema. 78 00:07:37,310 --> 00:07:41,210 Also, the security here is very inadequate. 79 00:07:41,210 --> 00:07:44,600 - I saw a petty thief go around. - A petty thief? 80 00:07:46,400 --> 00:07:50,330 I avoided him like the plague. How did we somehow meet again? 81 00:07:57,510 --> 00:08:00,510 I didn't hear that Sun Jae was coming to the film festival. 82 00:08:00,510 --> 00:08:02,260 Why is he here? 83 00:08:02,260 --> 00:08:04,740 Is he here to present an award? 84 00:08:08,300 --> 00:08:10,100 She's... 85 00:08:28,550 --> 00:08:32,740 I'm honored to participate in the White Dragon again since last year. 86 00:08:32,740 --> 00:08:34,960 - I'm home. - This year was especially... 87 00:08:34,960 --> 00:08:37,500 Hey, you're home. Have you had dinner? 88 00:08:37,500 --> 00:08:39,000 I'm not hungry. 89 00:08:39,000 --> 00:08:41,140 First, these films lit up the screen this year. 90 00:08:41,140 --> 00:08:43,280 - Did you retrieve your resignation letter? - Yeah. 91 00:08:43,280 --> 00:08:46,080 Here are the candidates. 92 00:08:46,080 --> 00:08:49,590 Why did I ever write this thing? 93 00:08:52,200 --> 00:08:54,680 A survival story in Seoul. 94 00:08:54,680 --> 00:08:56,480 In search of Utopia. 95 00:08:56,480 --> 00:09:00,350 To study good and evil in the human nature... 96 00:09:00,350 --> 00:09:03,350 Among the excellent candidates, which film will win? 97 00:09:03,350 --> 00:09:06,710 I can't wait to see, either. I'm holding the result here. 98 00:09:06,710 --> 00:09:09,720 - The 45th White Dragon Film Festival. - Oh, no, no... 99 00:09:09,720 --> 00:09:13,770 The award for Best Picture goes to... 100 00:09:13,770 --> 00:09:15,660 No! 101 00:09:15,660 --> 00:09:18,990 "Get it done, do it right, make it work." Congratulations! 102 00:09:22,200 --> 00:09:25,340 Wow, this is crazy. 103 00:09:28,850 --> 00:09:31,940 - Turn that off. - Just one more time. 104 00:09:31,940 --> 00:09:33,790 There's an article about it already. 105 00:09:33,790 --> 00:09:37,890 "The highlight of the festival, Ryu Sun Jae, left the crowd in disarray." 106 00:09:37,890 --> 00:09:40,030 They even rhymed it! 107 00:09:40,030 --> 00:09:43,880 "He muddied the occasion" vs. "It was a hilarious accident." 108 00:09:43,880 --> 00:09:45,400 "Netizens are debating." 109 00:09:45,400 --> 00:09:48,060 "Do it right, get it done, make it work wins Best Picture?" 110 00:09:48,060 --> 00:09:50,640 "Is Ryu Sun Jae's brain not right, not working?" 111 00:09:50,640 --> 00:09:53,010 - Will you read that all night? - Hey, Hyung. 112 00:09:53,010 --> 00:09:57,280 You can tell this looks wrong. How can you make a mistake like that? 113 00:09:57,280 --> 00:09:58,430 Let me see. 114 00:09:58,430 --> 00:10:01,000 You think I'd notice while I'm on live television? 115 00:10:01,000 --> 00:10:04,630 Who cares if someone stole CEO Lee's bag? 116 00:10:04,630 --> 00:10:07,810 Why butt in and cause all this chaos? 117 00:10:07,810 --> 00:10:09,730 How can I see something unjust and sit back? 118 00:10:09,730 --> 00:10:13,020 Congratulations on being a man who won't sit back. 119 00:10:13,020 --> 00:10:15,460 - Seriously! - Wow... 120 00:10:15,460 --> 00:10:17,950 Someone obviously wrote this drunk. 121 00:10:17,950 --> 00:10:19,430 Sounds like a terrible workplace, though. 122 00:10:19,430 --> 00:10:21,070 No wonder they quit! 123 00:10:21,070 --> 00:10:23,780 Give it back. Whose side are you two on anyway? 124 00:10:23,780 --> 00:10:27,560 I became a national embarrassment because of a weird woman. 125 00:10:27,560 --> 00:10:29,500 Are you going to sue her or something? 126 00:10:29,500 --> 00:10:31,480 Don't do it, Hyung. 127 00:10:31,480 --> 00:10:33,110 She's just a sad office worker. 128 00:10:33,110 --> 00:10:38,580 Besides, everyone has a version of this letter inside their hearts. 129 00:10:43,640 --> 00:10:45,950 Give it. I'll accept it now. 130 00:10:45,950 --> 00:10:47,450 Hyung! 131 00:10:47,450 --> 00:10:50,860 Should we release this to the press and explain? 132 00:10:50,860 --> 00:10:54,770 Forget it. People will lose interest in a day or two. It'll die down. 133 00:10:54,770 --> 00:10:57,070 That's right, go easy on her. 134 00:10:57,070 --> 00:10:59,210 - Who said I'd go easy on her? - Then what? 135 00:10:59,210 --> 00:11:04,710 I pray I'll never run into that woman again. 136 00:11:04,710 --> 00:11:07,040 So scary. 137 00:11:07,920 --> 00:11:09,970 He's scary. 138 00:11:16,220 --> 00:11:18,970 It's the white puffer girl again. 139 00:11:24,150 --> 00:11:26,350 I'm sorry. 140 00:11:32,130 --> 00:11:37,020 The investors want to decide once they see who we will replace Park Do Jun with. 141 00:11:37,020 --> 00:11:41,340 But everyone in the industry knows they'd be replacing Park Do Jun. 142 00:11:42,040 --> 00:11:44,070 I'm sorry, Sun Jae. 143 00:11:44,070 --> 00:11:48,900 - Why am I alive? I should just go die. - Wouldn't it be tough? 144 00:11:48,900 --> 00:11:51,250 - Hi there, Hyun Joo. - Who'd want to step in for Park Do Jun? 145 00:11:51,250 --> 00:11:55,220 Bo Ah threw up, and I can't get in touch with her dad. 146 00:11:55,220 --> 00:11:58,680 Im Geum, where is he, doing what? 147 00:12:01,540 --> 00:12:02,920 Any ideas on who? 148 00:12:02,920 --> 00:12:05,660 Oh, well... 149 00:12:06,370 --> 00:12:08,120 I mean... 150 00:12:08,120 --> 00:12:09,580 How about Ryu Sun Jae? 151 00:12:09,580 --> 00:12:12,820 Sun Jae? It can't be Sun Jae. 152 00:12:12,820 --> 00:12:14,900 Ryu Sun Jae? 153 00:12:19,600 --> 00:12:22,890 You think Ryu Sun Jae wants to be Park Do Jun's replacement? 154 00:12:22,890 --> 00:12:25,470 It might still be worth sending him the script. 155 00:12:25,470 --> 00:12:28,350 When he passed on our offer for "Hero" last time, 156 00:12:28,350 --> 00:12:31,570 he said, "I hope we can work together next time." 157 00:12:33,770 --> 00:12:35,880 I'm sure he just said that to be nice. 158 00:12:35,880 --> 00:12:41,030 But if Ryu Sun Jae wants to do it, the investors will love it! 159 00:12:41,030 --> 00:12:43,700 Yes. 160 00:12:43,700 --> 00:12:46,470 Then send Ryu Sun Jae the "Shall We Kiss?" script right now. 161 00:12:46,470 --> 00:12:49,580 Okay? I'll get in touch separately. 162 00:12:51,130 --> 00:12:55,060 Hey, Producer Im, did you edit your pitch? 163 00:12:55,760 --> 00:12:58,130 Producer Im! 164 00:12:58,130 --> 00:12:59,720 What? 165 00:13:00,930 --> 00:13:04,060 Oh. Yes. I uploaded it on the team mail. 166 00:13:04,060 --> 00:13:05,610 I'll read it. 167 00:13:05,610 --> 00:13:07,200 Okay. 168 00:13:07,200 --> 00:13:09,720 - Okay! - There's no way... 169 00:13:09,720 --> 00:13:11,520 he'd say yes, right? 170 00:13:11,520 --> 00:13:14,130 Thank you! Good work! 171 00:13:15,630 --> 00:13:17,320 [Script from Bon Cinema] 172 00:13:17,320 --> 00:13:19,140 Hello, Teacher. 173 00:13:19,140 --> 00:13:21,110 I am so sorry. 174 00:13:21,110 --> 00:13:24,800 I'm at work right now. I'll tell my husband to go right away. ["Time Walking On Memory" - pitch by Im Sol] 175 00:13:24,800 --> 00:13:26,570 Yes, I'm so sorry. 176 00:13:26,570 --> 00:13:28,530 Goodbye. 177 00:13:28,530 --> 00:13:30,190 (text) 178 00:13:45,800 --> 00:13:49,200 I don't think this was the title. [Time Walking On Memory (Working Title)] 179 00:13:56,180 --> 00:13:59,170 The story of a man whose life tragically ended 180 00:13:59,170 --> 00:14:03,530 and a woman who went back 15 years into the past to save him. 181 00:14:03,530 --> 00:14:06,120 A fantasy romance following them 182 00:14:06,120 --> 00:14:11,630 as they meet again in time and fall in love between the past and the present. 183 00:14:12,630 --> 00:14:16,280 When I knew I would never walk again, 184 00:14:16,280 --> 00:14:22,330 I prayed every night that the morning would never come. 185 00:14:22,330 --> 00:14:28,570 That morning, the sunlight pouring through the hospital windows felt desperately sad. 186 00:14:28,570 --> 00:14:33,450 Then, a man told me, through a random call with a radio show. 187 00:14:33,450 --> 00:14:37,300 Stay alive today. 188 00:14:37,300 --> 00:14:39,680 Because it's nice outside. 189 00:14:39,680 --> 00:14:42,000 I hear it's going to rain tomorrow. 190 00:14:42,000 --> 00:14:46,180 Then wait until the rain stops, and stay alive. 191 00:14:46,180 --> 00:14:51,510 Then, someday, a day might come when living doesn't seem so bad. 192 00:14:52,350 --> 00:14:54,760 In the middle of the Han River bridge, 193 00:14:54,760 --> 00:14:59,190 I was shivering in the cold in the endless snow. 194 00:14:59,190 --> 00:15:05,570 He marched toward me and put an umbrella over my head. 195 00:15:11,570 --> 00:15:15,870 Sometimes you know the consequences but make the same choice anyway. 196 00:15:15,870 --> 00:15:20,230 Because you want to. 197 00:15:20,230 --> 00:15:21,380 I love you. 198 00:15:21,380 --> 00:15:24,220 The man falls off the edge of the cliff. 199 00:15:24,220 --> 00:15:27,450 He dies once more while saving her. 200 00:15:27,450 --> 00:15:30,540 In 2009, the past. 201 00:15:31,650 --> 00:15:37,340 Maybe we should have never met from the start. 202 00:15:37,340 --> 00:15:41,490 No. We should have never met. 203 00:15:42,330 --> 00:15:47,600 As she realizes that meeting her is what leads to his death, 204 00:15:47,600 --> 00:15:51,030 she's determined to never cross paths with him 205 00:15:52,100 --> 00:15:56,590 by erasing herself from his life. 206 00:15:58,390 --> 00:16:03,990 Having lost all memories of her, he lives his life in this world. 207 00:16:03,990 --> 00:16:09,570 As she watches his brilliant life from afar, she thinks... 208 00:16:10,400 --> 00:16:12,500 This is right. 209 00:16:12,500 --> 00:16:17,610 We should have never met from the start. 210 00:16:18,610 --> 00:16:22,380 A song that only exists in her memories... 211 00:16:22,380 --> 00:16:26,230 "Rain Shower" softly plays. 212 00:16:26,230 --> 00:16:29,900 [I wished it would never end] 213 00:16:34,320 --> 00:16:36,250 What is this? 214 00:16:39,030 --> 00:16:40,930 Hyung! They sent that as a mistake. 215 00:16:40,930 --> 00:16:43,150 This is... 216 00:16:43,870 --> 00:16:46,530 - Hyung. - Dong Seok. 217 00:16:46,530 --> 00:16:48,080 What? 218 00:16:49,150 --> 00:16:53,520 Am I... crying right now? 219 00:16:54,570 --> 00:16:56,750 I think so. 220 00:16:56,750 --> 00:16:58,870 These are tears, right? 221 00:16:58,870 --> 00:17:03,650 The water's coming out of your eyes, so it's not snot. 222 00:17:04,730 --> 00:17:07,240 I can't stop crying. 223 00:17:09,390 --> 00:17:11,410 Dong Seok. 224 00:17:14,720 --> 00:17:18,060 You're treating me to lunch somewhere this expensive? 225 00:17:18,060 --> 00:17:20,550 Is this a special occasion? 226 00:17:20,550 --> 00:17:23,600 And is someone else coming? 227 00:17:25,550 --> 00:17:30,680 So, instead of "Shall We Kiss?," we accidentally sent him your pitch. 228 00:17:30,680 --> 00:17:32,780 What? 229 00:17:32,780 --> 00:17:33,910 So? 230 00:17:33,910 --> 00:17:38,260 Ryu Sun Jae read your pitch and is interested! 231 00:17:38,260 --> 00:17:40,090 What? 232 00:17:44,190 --> 00:17:46,810 What? It's her? 233 00:17:46,810 --> 00:17:48,000 Do you know her or something? 234 00:17:48,000 --> 00:17:49,460 "Do it right, get it done, make it work!" 235 00:17:49,460 --> 00:17:51,100 She's the one who wrote the resignation letter! 236 00:17:51,100 --> 00:17:53,520 Really? Wow. 237 00:17:53,520 --> 00:17:55,190 - Go in. - Tell them I'm not doing it. 238 00:17:55,190 --> 00:17:57,600 - Wait, just like that? - Yes, just like that. 239 00:17:57,600 --> 00:18:00,880 Hyung, don't bring your personal feelings into this. 240 00:18:00,880 --> 00:18:02,900 It's not about my personal feelings. 241 00:18:02,900 --> 00:18:06,780 This pitch doesn't have mainstream appeal. I don't like it. 242 00:18:07,530 --> 00:18:09,210 Wait. 243 00:18:09,210 --> 00:18:10,990 No. 244 00:18:11,800 --> 00:18:14,080 I'll turn it down myself. 245 00:18:14,080 --> 00:18:18,180 She has to pay for humiliating me, right? 246 00:18:19,780 --> 00:18:21,420 Aigoo, Sun Jae! 247 00:18:21,420 --> 00:18:23,190 - No. - Aigoo, it's been a while. 248 00:18:23,190 --> 00:18:25,120 We can't meet like this. 249 00:18:25,120 --> 00:18:26,970 Have a seat. 250 00:18:26,970 --> 00:18:29,060 Over here. 251 00:18:33,940 --> 00:18:35,920 Nice to meet you. 252 00:18:35,920 --> 00:18:38,370 Actually, no, we've met. 253 00:18:38,370 --> 00:18:41,510 Oh, my, you've met already? 254 00:18:41,510 --> 00:18:43,690 Where? 255 00:18:46,350 --> 00:18:47,750 Maybe not. 256 00:18:47,750 --> 00:18:49,710 I think I got it wrong. 257 00:18:49,710 --> 00:18:55,010 So, Mr. Ryu, you must have really loved the pitch. 258 00:18:55,010 --> 00:18:58,730 You even brought these flowers. 259 00:18:58,730 --> 00:19:02,000 Actually, I think the wrong message went through. 260 00:19:02,000 --> 00:19:05,890 - I'm here to turn it down- - I'm sorry. 261 00:19:05,890 --> 00:19:10,000 Ryu Sun Jae, I don't want you to star in this movie. 262 00:19:10,000 --> 00:19:11,510 What? 263 00:19:11,510 --> 00:19:14,420 - I'm sorry! - Why are you joking... 264 00:19:19,700 --> 00:19:23,420 - Sun Jae, sorry to scare you! - I'm not joking. 265 00:19:23,420 --> 00:19:27,010 You're far from what I imagine the main character to be. 266 00:19:27,010 --> 00:19:29,600 The pitch wasn't meant to go to you in the first place. 267 00:19:29,600 --> 00:19:33,190 Please just forget about this project. 268 00:19:35,060 --> 00:19:40,120 Are you... rejecting me right now? 269 00:19:43,740 --> 00:19:48,320 Yes. I'm sorry if I hurt your feelings. 270 00:19:48,320 --> 00:19:50,560 Are you out of your mind? 271 00:19:52,100 --> 00:19:54,090 You didn't hurt my feelings at all. 272 00:19:54,090 --> 00:19:57,870 I came here to turn it down anyway. 273 00:19:57,870 --> 00:20:01,280 I got flowers so your feelings won't get hurt after I turn it down. 274 00:20:01,280 --> 00:20:04,250 Thank goodness we're on the same page. 275 00:20:04,250 --> 00:20:07,970 Also, if you ever see another pitch with my name on it, 276 00:20:07,970 --> 00:20:10,960 please just filter it out. 277 00:20:12,770 --> 00:20:15,920 Are you saying you never want to work with me? 278 00:20:15,920 --> 00:20:20,470 If that's what you think, and I hurt your feelings, 279 00:20:22,920 --> 00:20:25,090 good. 280 00:20:25,090 --> 00:20:31,560 I'm sure you never want to associate with me again. 281 00:20:38,690 --> 00:20:41,080 I'll be off, then. 282 00:20:41,080 --> 00:20:43,450 I have work to do. 283 00:20:43,450 --> 00:20:46,650 Oh, my, w-what's with her... 284 00:20:47,470 --> 00:20:50,580 I'm sorry. Give me a minute. 285 00:20:50,580 --> 00:20:52,760 Sun Jae, just give me a minute. 286 00:20:52,760 --> 00:20:55,370 Just wait one minute. Sol... 287 00:20:55,370 --> 00:20:59,600 Sol! Sol! Im Sol! 288 00:21:01,390 --> 00:21:03,440 What? What? 289 00:21:03,440 --> 00:21:06,040 I think she rejected you. 290 00:21:08,420 --> 00:21:10,380 Let's go. 291 00:21:13,440 --> 00:21:16,280 His ego must be bruised. 292 00:21:16,280 --> 00:21:19,280 He must have been really offended. 293 00:21:20,700 --> 00:21:22,940 But... [Time Walking On Memory (Working Title)] 294 00:21:22,940 --> 00:21:26,600 I did the right thing. This is right. 295 00:21:26,600 --> 00:21:29,720 I'll never see him again anyway. 296 00:21:35,700 --> 00:21:38,810 Hyung, you haven't been rejected to your face since your debut, right? 297 00:21:38,810 --> 00:21:43,490 No, even back then, no one trampled all over you like this. 298 00:21:43,490 --> 00:21:46,940 Maybe this is an opportunity to rethink things a bit. 299 00:21:46,940 --> 00:21:49,820 You might be stuck in a rut without knowing. 300 00:21:49,820 --> 00:21:51,500 What? In a rut? 301 00:21:51,500 --> 00:21:53,690 I mean, you kind of deserved to be rejected. 302 00:21:53,690 --> 00:21:56,700 That company is romance-focused. I've been watching you for years. 303 00:21:56,700 --> 00:21:59,140 Despite your looks, your love life kind of sucks. 304 00:21:59,140 --> 00:22:01,020 It's not your forte. 305 00:22:01,020 --> 00:22:03,930 N-Not my forte? What do you mean? 306 00:22:03,930 --> 00:22:06,870 What do you know about my love life? 307 00:22:06,870 --> 00:22:09,930 - You don't know anything! - Oh, right. 308 00:22:09,930 --> 00:22:12,330 So, will you let her reject you like this? 309 00:22:12,330 --> 00:22:15,470 Who's rejecting who? In my mind... 310 00:22:15,470 --> 00:22:17,330 I rejected her first. 311 00:22:17,330 --> 00:22:20,340 I think she rejected you a million years ago. 312 00:22:20,340 --> 00:22:22,330 - What? - The pitch. 313 00:22:22,330 --> 00:22:24,960 It seemed to hit home with you. 314 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 If you're still thinking about it, go try to convince her. 315 00:22:27,360 --> 00:22:30,520 Convince her? No thanks. 316 00:22:30,520 --> 00:22:33,100 Is that the only project I can do? 317 00:22:33,100 --> 00:22:37,120 Why do I need to crawl back to someone who passed on me? 318 00:22:43,440 --> 00:22:46,210 Can we talk for a second? 319 00:22:46,210 --> 00:22:48,440 I have nothing to say to you. 320 00:22:48,440 --> 00:22:50,560 I think you do. 321 00:22:50,560 --> 00:22:52,700 If it's about the movie, I already told you. 322 00:22:52,700 --> 00:22:55,480 You can talk to my CEO. 323 00:22:56,230 --> 00:22:58,390 "Do it right, get it done, make it work. 324 00:22:58,390 --> 00:23:01,170 You said that was the type of employee I am. 325 00:23:01,170 --> 00:23:04,260 If I'm that kind of employee, how can you treat me like this? 326 00:23:04,260 --> 00:23:06,200 Seriously, I'm getting the ick." 327 00:23:06,200 --> 00:23:07,740 What does "getting the ick" mean? 328 00:23:07,740 --> 00:23:09,800 My resignation letter! 329 00:23:09,800 --> 00:23:13,200 You really want me to talk to CEO Lee? 330 00:23:21,140 --> 00:23:24,930 Cover your face when you leave just to be safe. 331 00:23:25,790 --> 00:23:28,440 I'll call you. 332 00:23:28,440 --> 00:23:30,000 Of all places, why here? 333 00:23:30,000 --> 00:23:31,960 You're going home quite late. 334 00:23:31,960 --> 00:23:36,260 Do you really do it right, get it done, and make it work? 335 00:23:36,260 --> 00:23:40,430 Get to the point. I'm busy. 336 00:23:40,430 --> 00:23:44,050 I want to know why you're so against me. 337 00:23:45,550 --> 00:23:48,560 You waited for me to get out of work for that? 338 00:23:48,560 --> 00:23:52,280 You think I waited for you to have a cup of tea at a bar? 339 00:23:52,280 --> 00:23:54,560 What do you think we are? 340 00:23:56,470 --> 00:24:02,260 Is this because I thought you were a thief at the ceremony? 341 00:24:02,260 --> 00:24:03,980 That's not fair. 342 00:24:03,980 --> 00:24:08,090 You're the reason I had an incident on live TV. 343 00:24:08,090 --> 00:24:11,350 The envelope switch was a mistake. 344 00:24:11,350 --> 00:24:13,540 I'm sorry. 345 00:24:13,540 --> 00:24:15,430 I accept your apology. 346 00:24:15,430 --> 00:24:18,250 I'm sorry I called you a thief. 347 00:24:18,250 --> 00:24:21,060 Sure. Well... 348 00:24:24,920 --> 00:24:26,790 Good, then. 349 00:24:26,790 --> 00:24:29,440 Now, you have no reason to be against me. 350 00:24:29,440 --> 00:24:30,850 That's not true. 351 00:24:30,850 --> 00:24:35,250 That was that. I have plenty of reasons to be against you. 352 00:24:35,250 --> 00:24:36,880 Let's hear them. 353 00:24:36,880 --> 00:24:42,600 As I said, you don't fit the image of the main character I thought of. 354 00:24:42,600 --> 00:24:44,710 If not me, who were you thinking of? 355 00:24:44,710 --> 00:24:46,300 What? 356 00:24:47,300 --> 00:24:50,070 Well, I mean... 357 00:24:50,070 --> 00:24:51,900 well... 358 00:24:52,870 --> 00:24:56,110 S-S-Sung Jae Kyung. 359 00:24:56,110 --> 00:24:58,770 Who? Sung Jae Kyung? 360 00:24:58,770 --> 00:25:02,060 You're just pulling that out of thin air. 361 00:25:02,060 --> 00:25:05,230 He's almost 50. He can't do a youth romance. 362 00:25:05,230 --> 00:25:08,620 W-What's wrong with being 50? Who says he can't? 363 00:25:08,620 --> 00:25:11,720 He has to play a high school student 15 years ago in the past. 364 00:25:11,720 --> 00:25:14,290 Isn't your company producing it? 365 00:25:15,920 --> 00:25:19,210 CGI is very advanced these days! 366 00:25:19,210 --> 00:25:22,320 Besides, Sung Jae Kyung still looks really good! 367 00:25:22,320 --> 00:25:26,820 If we airbrush his wrinkles, he could even play a middle schooler. 368 00:25:28,100 --> 00:25:30,360 Fine. Let's say he can. 369 00:25:30,360 --> 00:25:33,230 And what else? 370 00:25:36,100 --> 00:25:37,680 To be honest with you, 371 00:25:37,680 --> 00:25:42,170 I would prefer an actor who's better at the romance genre. 372 00:25:43,550 --> 00:25:45,290 What else? 373 00:25:45,290 --> 00:25:47,510 I'm looking for a fresh face. 374 00:25:47,510 --> 00:25:50,940 - I'm an old face? - You're not all that fresh, I guess. 375 00:25:50,940 --> 00:25:52,650 Are you grocery shopping? Are you picking out fish? 376 00:25:52,650 --> 00:25:55,510 - Fresh? - And most crucially! 377 00:25:55,510 --> 00:25:58,900 The heavens are against it. They say no to Ryu Sun Jae. 378 00:25:58,900 --> 00:26:01,340 - Who? - The Heavenly Granny! 379 00:26:01,340 --> 00:26:02,800 She's pretty magical. 380 00:26:02,800 --> 00:26:06,710 My natal chart says if I associate with a man born in the Year of the Horse, three generations will be destroyed. 381 00:26:06,710 --> 00:26:10,180 And the family of the man, too. 382 00:26:10,180 --> 00:26:11,620 You were born in the Year of the Horse! 383 00:26:11,620 --> 00:26:13,510 Year of the Horse? 384 00:26:13,510 --> 00:26:16,820 Looking at compatibility? Are we getting married? 385 00:26:17,840 --> 00:26:21,760 Compatibility is important to this business! 386 00:26:25,280 --> 00:26:29,550 Im Sol, do you believe in fate, that kind of thing? 387 00:26:31,680 --> 00:26:34,910 Yes, I do. 388 00:26:34,910 --> 00:26:39,120 I'm not doing anything fate doesn't want me to do. 389 00:26:40,140 --> 00:26:44,360 I trust you've understood plenty. I'm leaving. 390 00:26:44,360 --> 00:26:50,230 ♫ The clear picture of myself is fading ♫ 391 00:26:50,230 --> 00:26:52,950 Unbelievable. I'm going to lose my mind. 392 00:26:52,950 --> 00:26:58,200 ♫ The dreams that filled countless nights ♫ 393 00:26:59,120 --> 00:27:03,230 Im Sol, do you believe in fate, that kind of thing? 394 00:27:03,230 --> 00:27:06,430 Yes, I do. 395 00:27:06,430 --> 00:27:09,800 I'm not doing anything fate doesn't want me to do. 396 00:27:09,800 --> 00:27:21,600 ♫ I was swaying and flowed down to somewhere while I cried ♫ 397 00:27:21,600 --> 00:27:34,720 ♫ My sighs are collecting, and I couldn't see the happy days ♫ 398 00:27:34,720 --> 00:27:40,550 ♫ I'll get them back, I won't let them get away ♫ 399 00:27:40,550 --> 00:27:46,300 ♫ I'll hold onto them, never let them go ♫ 400 00:27:46,300 --> 00:27:50,700 ♫ Even when the night is gone ♫ 401 00:28:30,470 --> 00:28:32,850 What kind of dream was that? 402 00:28:45,500 --> 00:28:50,340 - That girl must really hate you. - What? 403 00:28:50,340 --> 00:28:55,070 Unless she truly hates you as a person, she wouldn't reject you like that. 404 00:28:55,070 --> 00:28:57,820 Why would she hate me? She's never met me. 405 00:28:57,820 --> 00:29:01,050 Why does she have to like you? She's never met you. 406 00:29:06,270 --> 00:29:12,420 Buddy, stop assuming everyone in the world likes you. 407 00:29:12,420 --> 00:29:15,910 Anyone has the right to dislike us. 408 00:29:17,000 --> 00:29:20,200 Geez. Seriously. 409 00:29:21,180 --> 00:29:24,140 The Year of the Horse thing is a little ridiculous. 410 00:29:24,140 --> 00:29:26,410 Sung Jae Kyung was born in the Year of the Horse, too. 411 00:29:26,410 --> 00:29:28,840 What? He's a horse, too? 412 00:29:28,840 --> 00:29:31,810 Yeah. He was born in 1978. 413 00:29:35,610 --> 00:29:38,220 Wow, I thought that was a crazy excuse. 414 00:29:38,220 --> 00:29:40,740 This is how she's going to play it? 415 00:29:49,570 --> 00:29:51,250 [010-0069-9290] 416 00:29:52,920 --> 00:29:54,470 [010-0069-9290] 417 00:29:58,090 --> 00:29:59,520 [010-0069-9290] 418 00:30:02,450 --> 00:30:03,540 Hello? 419 00:30:03,540 --> 00:30:05,830 It's Ryu Sun Jae. Can we- 420 00:30:05,830 --> 00:30:07,980 Why is he calling me? 421 00:30:10,020 --> 00:30:12,970 - What was that? - What else? She hung up on you. 422 00:30:12,970 --> 00:30:15,180 Wow, she hung up on you hearing your name. 423 00:30:15,180 --> 00:30:17,430 She's really icing you out. 424 00:30:18,400 --> 00:30:20,050 Dong Seok! 425 00:30:20,920 --> 00:30:23,480 You call her. 426 00:30:23,480 --> 00:30:26,230 You want to invest in the film? 427 00:30:26,230 --> 00:30:27,700 You must have more money than you can spend. 428 00:30:27,700 --> 00:30:28,950 Yes, I think so. 429 00:30:28,950 --> 00:30:30,230 No thank you. 430 00:30:30,230 --> 00:30:33,040 We can make the movie on our own. 431 00:30:33,040 --> 00:30:34,550 It's not a blockbuster or anything. 432 00:30:34,550 --> 00:30:36,910 She says no thank you. 433 00:30:37,870 --> 00:30:40,440 Say they can cut my fee in half. 434 00:30:40,440 --> 00:30:43,020 - His fee- - Wait. 435 00:30:43,020 --> 00:30:45,140 Tell her I'll do it for free. 436 00:30:45,140 --> 00:30:47,680 He'll do it for free. 437 00:30:47,680 --> 00:30:50,230 Again, no, thank you. 438 00:30:50,230 --> 00:30:53,750 Please tell him that puts us in an uncomfortable position. 439 00:30:53,750 --> 00:30:56,500 I did. 440 00:30:56,500 --> 00:30:58,700 I'll cancel my vacation and clear my entire calendar. 441 00:30:58,700 --> 00:31:01,900 I'll devote myself to the movie. Tell her! 442 00:31:01,900 --> 00:31:06,900 Enjoy your vacation. Please tell him he can devote himself to the rest of his calendar. 443 00:31:06,900 --> 00:31:10,140 - Can we talk in person? - Aigoo, I have a meeting. Bye. 444 00:31:10,140 --> 00:31:12,640 She hung up. 445 00:31:12,640 --> 00:31:15,060 - Hyung. - Why? 446 00:31:15,060 --> 00:31:17,160 Why does she hate me so much? 447 00:31:17,160 --> 00:31:18,880 Maybe because you were born in the Year of the Horse? 448 00:31:18,880 --> 00:31:23,500 That's not it. Don't ever say "horse" in front of me ever again. 449 00:31:31,720 --> 00:31:36,010 Hyung. Just give up before things get uglier. 450 00:31:36,010 --> 00:31:37,410 Sometimes, you get rejected. 451 00:31:37,410 --> 00:31:41,150 Why are you insisting on humiliating yourself? 452 00:31:41,150 --> 00:31:43,400 You must have your reasons. 453 00:31:44,130 --> 00:31:46,780 Your makeup looks great today. 454 00:31:47,880 --> 00:31:50,790 Hey! Stop right there! 455 00:31:50,790 --> 00:31:52,530 Hey! 456 00:31:52,530 --> 00:31:54,350 Hey! 457 00:31:57,010 --> 00:31:59,580 When did you sneak in here again? 458 00:32:17,490 --> 00:32:18,970 Let's go. Careful. 459 00:32:18,970 --> 00:32:21,360 Mom, stay right here. 460 00:32:21,360 --> 00:32:24,260 Stay right here. I'll be right back after I throw this out. 461 00:32:24,260 --> 00:32:26,030 Okay! 462 00:32:42,720 --> 00:32:44,710 Mal Ja! 463 00:32:45,410 --> 00:32:47,950 Mal Ja! 464 00:32:47,950 --> 00:32:49,260 I'm going home. 465 00:32:49,260 --> 00:32:51,940 Get home safe. 466 00:32:53,390 --> 00:32:56,260 [Mom] 467 00:32:56,260 --> 00:32:57,440 Yeah, Mom. 468 00:32:57,440 --> 00:33:01,030 Sol! Grandma disappeared in the blink of an eye. 469 00:33:01,030 --> 00:33:03,190 What do I do? 470 00:33:14,290 --> 00:33:17,010 Hey. Come. 471 00:33:19,090 --> 00:33:21,560 - Grandma! - Grandma! 472 00:33:21,560 --> 00:33:23,010 Grandma! 473 00:33:23,010 --> 00:33:25,850 - Grandma! - Grandma! 474 00:33:25,850 --> 00:33:28,180 Grandma! 475 00:33:33,410 --> 00:33:36,960 Boss, the old lady by herself at table 5. 476 00:33:36,960 --> 00:33:40,020 She's eaten five orders by herself. It's weird. 477 00:33:40,020 --> 00:33:41,950 I think her mind isn't fully there. 478 00:33:41,950 --> 00:33:43,420 Okay, let me go see. 479 00:33:43,420 --> 00:33:45,710 Watch the counter. 480 00:33:51,050 --> 00:33:54,340 Ma'am, how is everything? 481 00:33:54,340 --> 00:33:56,970 I've only had a bite. How would I know? 482 00:33:56,970 --> 00:33:59,930 Let me judge after I've eaten some more. 483 00:33:59,930 --> 00:34:02,710 Oh, sure, of course. 484 00:34:02,710 --> 00:34:06,970 Aigoo, you've eaten five orders by yourself. 485 00:34:06,970 --> 00:34:09,420 Do you need anything else? 486 00:34:09,420 --> 00:34:13,400 Oh, I... Aigoo, thank you. 487 00:34:18,400 --> 00:34:20,180 Blue door? 488 00:34:20,180 --> 00:34:21,980 What? 489 00:34:21,980 --> 00:34:25,030 That's right! You're the guy across the street. 490 00:34:25,030 --> 00:34:27,630 I'm from Geum Video & DVD. 491 00:34:27,630 --> 00:34:30,180 Don't you remember me? 492 00:34:31,130 --> 00:34:34,510 Aigoo! The grandma across the street! 493 00:34:34,510 --> 00:34:37,270 Aigoo, what a coincidence! 494 00:34:37,270 --> 00:34:38,580 How have you been? 495 00:34:38,580 --> 00:34:44,220 My goodness, your son turned out so well. 496 00:34:44,220 --> 00:34:49,790 I don't like bragging about my child. 497 00:34:51,620 --> 00:34:54,920 But my son is just famous enough that 498 00:34:54,920 --> 00:35:01,160 1 out of 10 people in Korea knows who he is. 499 00:35:01,160 --> 00:35:06,570 He's just as popular as Na Hoon-a in his heyday. 500 00:35:07,510 --> 00:35:11,410 No, he has a long way to go until he can catch up to Na Hoon-a. 501 00:35:11,410 --> 00:35:16,060 But there were 50,000 people at his last concert. 502 00:35:16,060 --> 00:35:20,250 That's just like a neighborhood kid's birthday party. 503 00:35:20,980 --> 00:35:23,630 Grandma, we haven't seen each other in years. Let's do cheers. 504 00:35:23,630 --> 00:35:27,890 May you live long and healthy! Cheers! 505 00:35:27,890 --> 00:35:30,590 Aigoo, stop, stop. 506 00:35:30,590 --> 00:35:33,960 Wow, speaking of the devil! 507 00:35:33,960 --> 00:35:35,310 My son is here! 508 00:35:35,310 --> 00:35:38,510 Son! Come on! 509 00:35:38,510 --> 00:35:40,830 Dad, how much did you drink? 510 00:35:40,830 --> 00:35:42,620 Hey, I'm not drunk. 511 00:35:42,620 --> 00:35:45,170 Also, I still have the side dishes you gave me last time. 512 00:35:45,170 --> 00:35:46,820 I don't want to take more home. 513 00:35:46,820 --> 00:35:48,230 Stop it, brat. 514 00:35:48,230 --> 00:35:50,210 Hey! Say hello. 515 00:35:50,210 --> 00:35:53,800 Remember the video place across the street when you were young? 516 00:35:53,800 --> 00:35:57,970 She's the grandma of that family. Say hi. 517 00:35:59,390 --> 00:36:02,120 - Hello. - My son. 518 00:36:05,940 --> 00:36:07,400 Husband!* (Sounds like "stand up") 519 00:36:07,400 --> 00:36:10,790 Stand, stand. Stand up straight. 520 00:36:10,790 --> 00:36:15,120 My man, where have you been all night? 521 00:36:15,120 --> 00:36:18,270 You were gambling again, weren't you? 522 00:36:18,270 --> 00:36:20,790 Grandma, let go of him. 523 00:36:20,790 --> 00:36:23,140 You reek of women's makeup. 524 00:36:23,140 --> 00:36:26,820 Maybe you weren't at the gambling house. You were at the coffee shop. 525 00:36:26,820 --> 00:36:29,320 Which bitch were you with? Was it that Kkot Bun girl? 526 00:36:29,320 --> 00:36:32,100 Was it Cho In? Which bitch were you with? 527 00:36:32,100 --> 00:36:36,690 - Grandma... - Aigoo, falling for this smooth face, 528 00:36:36,690 --> 00:36:41,580 I'm the fool for marrying you at 18. 529 00:36:43,180 --> 00:36:45,420 Sun Jae. 530 00:36:45,420 --> 00:36:47,790 She must have dementia. 531 00:36:51,920 --> 00:36:55,640 Grandma, grandma. 532 00:36:59,780 --> 00:37:01,730 Hold on, maybe she took the bus. 533 00:37:01,730 --> 00:37:03,430 Wait. 534 00:37:06,360 --> 00:37:08,250 That's it. The 27 bus. 535 00:37:08,250 --> 00:37:12,380 Check the CCTV along the bus line and see where she got off. 536 00:37:16,040 --> 00:37:17,480 Hey, Mom. 537 00:37:17,480 --> 00:37:20,180 I'm watching the CCTV footage with Tae Sung. 538 00:37:20,180 --> 00:37:22,290 Sol, we found Grandma. 539 00:37:22,290 --> 00:37:24,400 What? You found her? 540 00:37:24,400 --> 00:37:25,610 Where? 541 00:37:25,610 --> 00:37:27,570 Someone read her ID tag. 542 00:37:27,570 --> 00:37:30,270 She was eating at a restaurant. 543 00:37:30,270 --> 00:37:34,630 The owner is going to bring her home. Come home now. 544 00:37:35,540 --> 00:37:38,000 Thank goodness. 545 00:37:38,000 --> 00:37:39,730 Sol. 546 00:37:55,080 --> 00:37:58,240 Thank you for today. I know you're busy. 547 00:37:58,240 --> 00:38:00,060 I have time to take you home. 548 00:38:00,060 --> 00:38:02,090 And try to drive your car. 549 00:38:02,090 --> 00:38:03,470 It's ugly out there. 550 00:38:03,470 --> 00:38:06,640 - Did something happen? - Attempted kidnapping of a woman. 551 00:38:06,640 --> 00:38:09,240 There's no evidence, so we haven't narrowed down a suspect. 552 00:38:09,240 --> 00:38:12,910 So, when the sun goes down, go home. Okay? 553 00:38:12,910 --> 00:38:14,870 If you're working late, call me. 554 00:38:14,870 --> 00:38:16,890 If I have time, I'll pick you up. 555 00:38:16,890 --> 00:38:19,650 No thanks. Save that for your girlfriend. 556 00:38:19,650 --> 00:38:21,550 I thought you were my girlfriend. 557 00:38:21,550 --> 00:38:22,980 Why am I your girlfriend? 558 00:38:22,980 --> 00:38:26,180 Are you a boy, then? You're a girl. 559 00:38:27,910 --> 00:38:30,560 I'm a friend to you. Not a girl. 560 00:38:33,430 --> 00:38:36,020 Yes, Chief. Right now? 561 00:38:36,020 --> 00:38:37,750 Go, go. 562 00:38:37,750 --> 00:38:39,810 I'll be right there. 563 00:38:40,530 --> 00:38:43,780 Get home safe. Let me know how your grandma's doing. 564 00:38:43,780 --> 00:38:46,710 - You, too. - Bye. 565 00:38:46,710 --> 00:38:48,560 Bye! 566 00:38:55,040 --> 00:38:57,330 That must be your boyfriend. 567 00:39:00,670 --> 00:39:03,110 How did you know... 568 00:39:03,110 --> 00:39:05,800 - What a sweet boyfriend. - He's not! 569 00:39:05,800 --> 00:39:08,710 Also, if you show up at my house like this, 570 00:39:08,710 --> 00:39:10,730 I feel a little taken aback. 571 00:39:10,730 --> 00:39:13,420 Oh, really? 572 00:39:19,730 --> 00:39:21,720 What are you doing? 573 00:39:21,720 --> 00:39:24,340 I'm not getting in that car. 574 00:39:24,340 --> 00:39:26,490 I have nothing more to say to you. 575 00:39:26,490 --> 00:39:28,300 So, please go. 576 00:39:28,300 --> 00:39:30,540 You're really letting me go? 577 00:39:30,540 --> 00:39:32,930 - You won't regret it? - Of course not. 578 00:39:32,930 --> 00:39:34,530 I already said no. 579 00:39:34,530 --> 00:39:38,240 We don't ever need to see each other again. 580 00:39:38,240 --> 00:39:39,770 I'm not getting in! 581 00:39:39,770 --> 00:39:43,680 Why? Are you going to threaten me with my letter again? 582 00:39:44,340 --> 00:39:45,860 Is this funny to you? 583 00:39:45,860 --> 00:39:47,750 Yes. It is. 584 00:39:47,750 --> 00:39:50,350 Are you having fun toying with someone's livelihood? 585 00:39:50,350 --> 00:39:52,780 Why don't you just tell the CEO everything? 586 00:39:52,780 --> 00:39:56,140 You keep coming to find me. I can't take this anymore. 587 00:39:56,140 --> 00:39:58,770 I might as well get fired! 588 00:40:00,490 --> 00:40:03,380 His whole personality is different. 589 00:40:05,160 --> 00:40:08,390 Let me go! I'm not a doormat! 590 00:40:08,390 --> 00:40:12,560 I don't care how much you beg and plead. It won't work! 591 00:40:13,860 --> 00:40:16,740 Unni! Where are you going? 592 00:40:19,830 --> 00:40:22,380 I thought the owner of the restaurant was driving you home... 593 00:40:22,380 --> 00:40:24,440 My dad has a restaurant. 594 00:40:24,440 --> 00:40:26,670 That must have surprised you. 595 00:40:26,670 --> 00:40:29,510 I hadn't visited my dad in a while. 596 00:40:29,510 --> 00:40:31,040 This surprised me quite a bit. 597 00:40:31,040 --> 00:40:32,350 (text) 598 00:40:34,180 --> 00:40:36,500 Aigoo, you're here! 599 00:40:36,500 --> 00:40:38,460 I should have gone over there. 600 00:40:38,460 --> 00:40:40,560 Thank you so much for bringing her home. 601 00:40:40,560 --> 00:40:44,690 I should thank you before you leave. Would you like to come up? 602 00:40:44,690 --> 00:40:47,620 That's all right. Have a good night. 603 00:40:47,620 --> 00:40:49,890 Unni, I need to pee. 604 00:40:49,890 --> 00:40:51,370 Okay, okay. 605 00:40:51,370 --> 00:40:54,130 It wouldn't be polite to just let you go. 606 00:40:54,130 --> 00:40:56,120 My bladder is going to explode. 607 00:40:56,120 --> 00:40:58,610 Okay, Mom, just hold on a second, Mal Ja. 608 00:40:58,610 --> 00:41:02,810 Sol, get him a warm cup of tea before he leaves, okay? 609 00:41:02,810 --> 00:41:05,160 We'll go upstairs, then. Thank you so much. 610 00:41:05,160 --> 00:41:06,550 Thank you! 611 00:41:06,550 --> 00:41:10,330 Let's go. Let's go, Mal Ja. Let's go. 612 00:41:10,330 --> 00:41:13,770 - I'm going to pee! - No, no. Hold it, hold it. 613 00:41:15,910 --> 00:41:17,310 Take it. 614 00:41:17,310 --> 00:41:20,180 I misunderstood. 615 00:41:20,180 --> 00:41:24,020 Thank you for bringing my grandma home. 616 00:41:30,130 --> 00:41:32,990 Don't you need to get me a cup of tea? 617 00:41:35,790 --> 00:41:37,740 Here's the tea. 618 00:41:37,740 --> 00:41:40,430 Is this how you thank someone? 619 00:41:40,430 --> 00:41:43,000 Nothing around here is open this late. 620 00:41:43,000 --> 00:41:45,910 If we sit out like this and rumors start about us dating, 621 00:41:45,910 --> 00:41:48,070 will you be responsible for it? 622 00:41:49,170 --> 00:41:51,800 - No one's around. - We have to be careful. 623 00:41:51,800 --> 00:41:53,550 I don't want a scandal. 624 00:41:53,550 --> 00:41:57,880 Romance is my specialty as an actor. 625 00:41:57,880 --> 00:42:00,390 Since when? 626 00:42:01,570 --> 00:42:02,940 [Dal Dal* Coffee] (It means "sweet") 627 00:42:02,940 --> 00:42:05,460 - What about it? - All right. 628 00:42:07,670 --> 00:42:09,590 Look into my eyes. 629 00:42:11,230 --> 00:42:13,920 I hear that I have the "eyes for romance" a lot. 630 00:42:13,920 --> 00:42:15,620 What? 631 00:42:15,620 --> 00:42:17,790 Huh? 632 00:42:17,790 --> 00:42:20,550 Good timing. [Fresh Early Morning Delivery] 633 00:42:20,550 --> 00:42:25,440 You saw that, right? Advertisers know. I. Am. A. Fresh. Face. 634 00:42:25,440 --> 00:42:29,570 Are you trying to convince me to cast you in my film? 635 00:42:29,570 --> 00:42:31,220 No, not at all. 636 00:42:31,220 --> 00:42:33,430 I'm just spitting facts. 637 00:42:33,430 --> 00:42:37,480 I'm still fresh, and I can do romance. 638 00:42:37,480 --> 00:42:39,620 If you let me go, it's your loss. 639 00:42:39,620 --> 00:42:42,550 Oh, really? 640 00:42:43,820 --> 00:42:46,900 Darn, they recognized me. 641 00:42:47,600 --> 00:42:49,600 We could be in an unnecessary scandal. 642 00:42:49,600 --> 00:42:51,970 - Just pretend like you're my stylist. - What? 643 00:42:51,970 --> 00:42:55,330 It's not like you have style, but... 644 00:42:55,330 --> 00:42:58,700 Hey, girls! Don't be shy, come over here. 645 00:42:58,700 --> 00:43:01,270 Oh, my God! 646 00:43:01,270 --> 00:43:04,980 You want a photo? An autograph? 647 00:43:05,910 --> 00:43:09,330 Ahjussi, could you get us a pack of cigarettes? 648 00:43:11,990 --> 00:43:14,030 You don't know who I am? 649 00:43:14,030 --> 00:43:16,940 - What? - What is he talking about? 650 00:43:20,850 --> 00:43:23,260 [Dal Dal Coffee] 651 00:43:24,390 --> 00:43:26,790 Oh! I get it! 652 00:43:26,790 --> 00:43:29,560 You can get yourself a coffee with the change, ahjussi. 653 00:43:29,560 --> 00:43:30,800 It's a tip. 654 00:43:30,800 --> 00:43:33,630 You're too young to be smoking! 655 00:43:33,630 --> 00:43:35,420 Go away! 656 00:43:35,420 --> 00:43:37,360 Go! Now! 657 00:43:38,600 --> 00:43:41,740 - How annoying. - Let's go. 658 00:43:44,870 --> 00:43:46,160 Is this funny to you? 659 00:43:46,160 --> 00:43:48,570 Yes, it is. 660 00:43:53,200 --> 00:43:55,590 I've never seen you laugh before. 661 00:44:01,610 --> 00:44:04,460 - Are you done laughing? - Yes. 662 00:44:18,240 --> 00:44:22,210 Good night, then. 663 00:44:24,390 --> 00:44:27,670 My dad mentioned that we used to be neighbors. 664 00:44:27,670 --> 00:44:29,880 Your mom used to run a video store, right? 665 00:44:29,880 --> 00:44:31,790 I lived across from your house. 666 00:44:31,790 --> 00:44:34,220 Did you ever see me back then? 667 00:44:34,980 --> 00:44:38,830 No. Never. 668 00:44:38,830 --> 00:44:41,810 Maybe I've seen you before. 669 00:44:41,810 --> 00:44:45,040 I thought maybe that's why you looked familiar. 670 00:44:45,740 --> 00:44:49,760 I've never seen you. How would you have seen me? 671 00:44:49,760 --> 00:44:51,790 Right. 672 00:44:51,790 --> 00:44:55,010 By the way, that Heavenly Granny might be a hack. 673 00:44:55,010 --> 00:45:00,430 Whether we've met before or not, it might be fate at this rate. 674 00:45:01,230 --> 00:45:06,290 I think... it's just a coincidence. 675 00:45:06,290 --> 00:45:08,100 Coincidence. 676 00:45:10,400 --> 00:45:13,840 I won't change my mind just because we were neighbors once. 677 00:45:13,840 --> 00:45:18,130 Even if my CEO offers you the movie, please say no. 678 00:45:18,130 --> 00:45:19,680 I'm asking you. 679 00:45:19,680 --> 00:45:24,370 What if I want to do it, whether you approve or not? 680 00:45:24,370 --> 00:45:26,710 What happens then? 681 00:45:27,930 --> 00:45:31,670 I hope you won't do that. 682 00:45:32,720 --> 00:45:36,450 I'll get going now. 683 00:45:49,200 --> 00:45:51,160 Look into my eyes. 684 00:45:53,330 --> 00:45:54,410 Is this funny to you? 685 00:45:54,410 --> 00:45:57,180 Yes, it is. 686 00:46:10,430 --> 00:46:15,490 I don't care how much you beg and plead, it won't work! 687 00:46:45,120 --> 00:46:46,730 I'm home. 688 00:46:46,730 --> 00:46:48,630 You're home already? 689 00:46:48,630 --> 00:46:50,620 Did you just let him go? 690 00:46:50,620 --> 00:46:54,020 Yeah. He said it was okay and just left. 691 00:46:54,020 --> 00:46:55,490 Oppa and Hyun Joo are home, too, right? 692 00:46:55,490 --> 00:46:57,010 They're putting the kids to bed. 693 00:46:57,010 --> 00:46:59,330 Hey, he's not the owner of the restaurant, right? 694 00:46:59,330 --> 00:47:02,090 It wasn't him on the phone. 695 00:47:02,090 --> 00:47:03,910 He's probably an employee or something. 696 00:47:03,910 --> 00:47:06,750 No way. He had a lot of charisma. 697 00:47:06,750 --> 00:47:09,460 His face, height, and voice... 698 00:47:09,460 --> 00:47:13,210 Plus, I feel like I've seen him before. 699 00:47:13,210 --> 00:47:14,730 I've seen him... 700 00:47:14,730 --> 00:47:17,560 Right! The TV drama! 701 00:47:17,560 --> 00:47:19,160 Ryu... 702 00:47:19,160 --> 00:47:21,100 Ryu... 703 00:47:22,050 --> 00:47:25,200 Ryu Sun Jae! It was him. 704 00:47:25,200 --> 00:47:27,870 Of course, that wasn't him. That's crazy. 705 00:47:27,870 --> 00:47:30,860 It totally was. 706 00:47:30,860 --> 00:47:33,310 Mom, stay here for a second. 707 00:47:33,310 --> 00:47:35,530 I'm hungry. 708 00:47:35,530 --> 00:47:37,460 Grandma, Grandma. 709 00:47:37,460 --> 00:47:40,180 Stop going places by yourself. 710 00:47:40,180 --> 00:47:43,010 How did you even know that was a BBQ restaurant? 711 00:47:43,010 --> 00:47:46,500 Don't ever go there again. Got it? 712 00:47:46,500 --> 00:47:48,220 Okay. 713 00:47:51,370 --> 00:47:53,690 Grandma did a good job, though, right? 714 00:47:53,690 --> 00:47:56,880 - What? - You missed him. 715 00:47:59,240 --> 00:48:01,340 Mom! Get in here! 716 00:48:01,340 --> 00:48:03,340 Okay! 717 00:48:22,730 --> 00:48:26,030 Yes, Grandma. 718 00:48:26,030 --> 00:48:28,430 I missed him. 719 00:48:32,130 --> 00:48:36,050 It might be fate at this rate. 720 00:48:39,100 --> 00:48:41,170 I shouldn't do this. 721 00:48:41,170 --> 00:48:46,430 But the more I see him... the more I miss him. 722 00:48:53,000 --> 00:48:54,730 She's a runaway middle schooler. 723 00:48:54,730 --> 00:48:58,980 I think it's the same perp as the attempted kidnapping last time. Same method. 724 00:48:58,980 --> 00:49:05,130 Thankfully, she yelled at a passerby for help and ran away. 725 00:49:06,950 --> 00:49:09,140 Are you feeling better? 726 00:49:10,970 --> 00:49:13,300 Should we talk when your parents get here? 727 00:49:13,300 --> 00:49:15,000 No. 728 00:49:15,950 --> 00:49:18,210 I can tell you now. 729 00:49:18,210 --> 00:49:19,890 Okay. 730 00:49:21,810 --> 00:49:25,540 Did you get a chance to see his face? 731 00:49:25,540 --> 00:49:27,510 Yes. 732 00:49:27,510 --> 00:49:32,380 I know it might be hard to remember, but can you try to describe it in detail? 733 00:49:33,260 --> 00:49:35,190 Honey! Honey! 734 00:49:35,190 --> 00:49:37,270 Honey, Honey, Honey, Honey! 735 00:49:37,270 --> 00:49:39,850 I got Bo Ah ready for school already! 736 00:49:39,850 --> 00:49:41,650 I did a good job braiding her hair, right? 737 00:49:41,650 --> 00:49:44,560 Hearts! Heart on the cheek! 738 00:49:46,820 --> 00:49:49,420 Want a shoulder massage? You must be so tired! 739 00:49:49,420 --> 00:49:52,380 Bo Ah! You are so pretty. 740 00:49:52,380 --> 00:49:56,190 Bo Ah, mommy's busy today, so daddy's taking you to daycare. 741 00:49:56,190 --> 00:49:57,290 Okay. 742 00:49:57,290 --> 00:50:02,430 Daddy, I don't think Mommy can see you. 743 00:50:03,210 --> 00:50:05,790 It's because daddy is wearing an invisibility cloak. 744 00:50:05,790 --> 00:50:09,230 Only pretty people can see me! 745 00:50:13,540 --> 00:50:15,020 Bo Ah, let's go. Say bye to mommy. 746 00:50:15,020 --> 00:50:16,700 - Bye bye! - Bye bye! 747 00:50:16,700 --> 00:50:18,720 Give mommy a kiss. 748 00:50:18,720 --> 00:50:21,730 - Have a good day! - Daddy wants a kiss, too! 749 00:50:24,010 --> 00:50:26,220 Fighting, Honey! 750 00:50:26,220 --> 00:50:29,340 Geez! So frustrating. 751 00:50:29,340 --> 00:50:33,590 Where could my scarf be? 752 00:50:37,880 --> 00:50:39,450 What is this? 753 00:50:39,450 --> 00:50:42,800 He spent money on something useless again. 754 00:50:42,800 --> 00:50:44,650 Hyun Joo, are you going to work? 755 00:50:44,650 --> 00:50:46,960 I'm coming. 756 00:50:46,960 --> 00:50:49,580 What? Why? 757 00:50:49,580 --> 00:50:51,560 What do you mean, why? 758 00:50:51,560 --> 00:50:53,900 Ryu Sun Jae wants to do it. Why do you need a reason? 759 00:50:53,900 --> 00:50:57,560 He likes your pitch. 760 00:50:58,350 --> 00:51:00,080 I'm still going to say no. 761 00:51:00,080 --> 00:51:03,580 Then what? What are you going to do? 762 00:51:04,440 --> 00:51:08,480 You think it's easy to get a top star cast in a romance film? 763 00:51:08,480 --> 00:51:11,650 I heard you kept saying no. 764 00:51:11,650 --> 00:51:13,590 Not to mention last time. 765 00:51:13,590 --> 00:51:16,080 What are you doing without discussing it with us? 766 00:51:16,080 --> 00:51:18,430 Is this a joke to you? 767 00:51:18,430 --> 00:51:20,710 Especially after what happened with Park Do Jun, 768 00:51:20,710 --> 00:51:24,340 we need to get Ryu Sun Jae, no matter what. 769 00:51:24,340 --> 00:51:27,050 It doesn't matter if you're against it. 770 00:51:28,600 --> 00:51:32,220 Sure. Then please go ahead with the movie. 771 00:51:32,220 --> 00:51:35,830 I'll leave the company. 772 00:51:37,400 --> 00:51:39,510 What? Are you protesting or something? 773 00:51:39,510 --> 00:51:41,300 It's not that. 774 00:51:41,300 --> 00:51:45,840 I really can't work with Ryu Sun Jae. I mean, I shouldn't. 775 00:51:45,840 --> 00:51:48,390 So, I'll just give up this project. 776 00:51:48,390 --> 00:51:50,800 I'll let it go and leave. 777 00:51:54,360 --> 00:51:57,560 What? H-Hey, are you serious? 778 00:51:57,560 --> 00:52:03,160 Thank you... for everything. 779 00:52:05,200 --> 00:52:06,650 Hey! 780 00:52:06,650 --> 00:52:08,410 Sol. 781 00:52:09,210 --> 00:52:11,420 Sol! 782 00:52:11,420 --> 00:52:13,860 What are you doing? Are you thinking clearly? 783 00:52:13,860 --> 00:52:15,560 Yes, I am. 784 00:52:15,560 --> 00:52:17,190 Why did you do what you did? 785 00:52:17,190 --> 00:52:21,910 If you hadn't sent him my pitch, this wouldn't have happened! 786 00:52:21,910 --> 00:52:23,530 Hey. 787 00:52:24,330 --> 00:52:26,020 But wasn't that a good thing for you? 788 00:52:26,020 --> 00:52:27,880 No. 789 00:52:27,880 --> 00:52:32,500 You have no idea what it took to cut him off. What it felt like to end it! 790 00:52:32,500 --> 00:52:35,630 I can't cross paths with him again. 791 00:52:38,110 --> 00:52:40,230 Sol. 792 00:52:40,230 --> 00:52:42,990 What's wrong? Is something going on? 793 00:52:45,530 --> 00:52:47,000 It's the middle of winter. 794 00:52:47,000 --> 00:52:50,920 Why are they filming a commercial outside? 795 00:52:50,920 --> 00:52:52,790 Today might be a little warmer, though. 796 00:52:52,790 --> 00:52:55,710 Hey. Do you know a song called "Rain Shower"? 797 00:52:55,710 --> 00:52:57,990 It's a common title. 798 00:52:57,990 --> 00:53:01,790 There must be quite a few like that. Which one? 799 00:53:01,790 --> 00:53:03,580 Never mind. 800 00:53:04,900 --> 00:53:08,560 By the way, CEO Lee from Bon Cinema wants to set up a meeting. 801 00:53:08,560 --> 00:53:12,790 But someone else is the producer in charge now, not Im Sol. 802 00:53:12,790 --> 00:53:15,330 - Why? - She doesn't want to be a part of this movie. 803 00:53:15,330 --> 00:53:17,230 It's her movie. She doesn't want to be involved? 804 00:53:17,230 --> 00:53:23,070 No. What is this movie about? Why are you being like this? 805 00:53:26,390 --> 00:53:33,650 A woman travels 15 years to the past to save the man she loves. 806 00:53:34,840 --> 00:53:37,220 It's not a novel concept. 807 00:53:37,220 --> 00:53:41,250 Right. It's not very novel at all. 808 00:53:41,250 --> 00:53:43,300 It's strange. 809 00:53:45,900 --> 00:53:48,070 Her phone is off, too. 810 00:53:48,070 --> 00:53:51,250 She's not going to actually quit, right? 811 00:53:51,250 --> 00:53:52,790 There's no way. 812 00:53:52,790 --> 00:53:56,570 I don't think the CEO is taking it seriously, either. 813 00:53:56,570 --> 00:53:58,760 Let me talk to her at home later. 814 00:53:58,760 --> 00:54:02,640 She said her dream was to be a film director. How can she throw this opportunity out the window? 815 00:54:02,640 --> 00:54:04,720 It's so strange. 816 00:54:04,720 --> 00:54:06,950 Did something actually happen between her and Ryu Sun Jae? 817 00:54:06,950 --> 00:54:11,400 [Lottery winning number] She's not the kind of person to dislike someone for no reason. 818 00:54:12,470 --> 00:54:14,370 What? 819 00:54:15,510 --> 00:54:17,900 What's wrong? 820 00:54:36,630 --> 00:54:40,130 This place hasn't changed at all. 821 00:54:55,760 --> 00:54:59,680 When we meet again in the future, we can come together. 822 00:54:59,680 --> 00:55:03,490 ♫ So I had to let it go ♫ 823 00:55:05,650 --> 00:55:08,790 It's too bad I don't even have a photo of it. 824 00:55:08,790 --> 00:55:13,520 I guess there can't be one. 825 00:55:14,260 --> 00:55:24,640 ♫ I call your name, I can see a little clearer ♫ 826 00:55:24,640 --> 00:55:29,760 ♫ Maybe I was waiting for this, in these lost times ♫ 827 00:55:29,760 --> 00:55:32,540 Oh, my. 828 00:55:32,540 --> 00:55:35,540 I must have been here for hours. 829 00:55:35,540 --> 00:55:39,080 ♫ One moment, your scent came to me ♫ 830 00:55:39,080 --> 00:55:45,200 ♫ I won't let it disappear, I won't let it get away ♫ 831 00:55:45,200 --> 00:55:47,900 ♫ Don't let go of my hands ♫ 832 00:55:47,900 --> 00:55:50,080 Sol! 833 00:55:50,080 --> 00:55:57,260 ♫ This moment, everything ♫ 834 00:55:58,250 --> 00:56:01,120 Hyung, I think the shoot's going to be canceled. 835 00:56:01,120 --> 00:56:05,010 - Why? - The actress got into a collision on her way here. 836 00:56:05,010 --> 00:56:07,000 - Is she okay? - Yeah. 837 00:56:07,000 --> 00:56:08,290 We can't help it. 838 00:56:08,290 --> 00:56:10,920 It's cold. Let me get the car out. 839 00:56:10,920 --> 00:56:13,680 I'll take that. I'll be right back. 840 00:56:24,150 --> 00:56:26,260 It's this bastard. 841 00:56:27,160 --> 00:56:29,110 Sunbae! 842 00:56:29,110 --> 00:56:32,020 - Here's the sketch. - Let me see. 843 00:56:36,520 --> 00:56:38,390 It's him. 844 00:56:43,030 --> 00:56:44,370 Just wait a moment. 845 00:56:44,370 --> 00:56:47,400 You can get in now. 846 00:56:47,400 --> 00:56:50,300 - Closing the door. - I'm with her. 847 00:56:54,960 --> 00:56:56,710 What? How did you... 848 00:56:56,710 --> 00:56:59,620 Are you worried I followed you or something? 849 00:56:59,620 --> 00:57:02,400 I'm here to film a commercial, but the shoot got canceled. 850 00:57:02,400 --> 00:57:05,700 I was thinking about the Ferris wheel scene in the pitch. 851 00:57:05,700 --> 00:57:07,900 We meet again. 852 00:57:09,030 --> 00:57:11,140 I told you that Heavenly Granny is a hack. 853 00:57:11,140 --> 00:57:14,180 At this point, I think the heavens are setting us up. 854 00:57:14,180 --> 00:57:15,860 Fine, let's say you happened to see me. 855 00:57:15,860 --> 00:57:18,670 You should've gone on your way. Why follow me? 856 00:57:18,670 --> 00:57:24,090 Riding a Ferris wheel car together? We're not that close. 857 00:57:28,750 --> 00:57:32,250 You wanted to run away, but you couldn't just hop off. 858 00:57:33,480 --> 00:57:35,540 That's what you were thinking, right? 859 00:57:38,930 --> 00:57:42,390 You can't run away until we've done a full circle. 860 00:57:46,750 --> 00:57:49,220 Do you really hate me that much? 861 00:57:49,220 --> 00:57:53,500 I heard you're not going to be involved in the production. 862 00:57:53,500 --> 00:57:55,100 Yes. 863 00:57:55,100 --> 00:57:58,180 - I quit the company, so... - Why? 864 00:57:58,180 --> 00:58:00,240 I don't want you to. 865 00:58:00,240 --> 00:58:02,560 Why does it matter to you? 866 00:58:06,550 --> 00:58:08,290 Are you sick? 867 00:58:08,290 --> 00:58:12,620 No. Let's just sit in silence until we get off. 868 00:58:16,420 --> 00:58:20,410 So, is that really how it ends? 869 00:58:20,410 --> 00:58:23,650 - What? - The ending. 870 00:58:23,650 --> 00:58:28,180 That man really forgets everything about the girl he loved 871 00:58:28,180 --> 00:58:30,520 and goes on like that? 872 00:58:31,540 --> 00:58:33,220 Yes. 873 00:58:34,320 --> 00:58:36,530 What a sad ending. 874 00:58:38,070 --> 00:58:41,960 From her perspective, it's a happy ending. 875 00:58:41,960 --> 00:58:43,700 She saved his life. 876 00:58:43,700 --> 00:58:47,620 But lost her love. 877 00:58:48,710 --> 00:58:51,050 ♫ ♫ 878 00:58:51,050 --> 00:58:55,250 After she loses her love, is she happy? 879 00:58:55,250 --> 00:58:58,810 See? It's a sad ending. 880 00:58:58,810 --> 00:59:01,170 I don't like how it ends. 881 00:59:01,170 --> 00:59:03,520 If you don't, don't do the movie. 882 00:59:03,520 --> 00:59:04,950 Why are you being so pushy? 883 00:59:04,950 --> 00:59:07,990 I was being pushy before, but now I mean it. 884 00:59:07,990 --> 00:59:09,480 I really want to do this movie. 885 00:59:09,480 --> 00:59:11,990 Why do you want to do this movie so badly? 886 00:59:11,990 --> 00:59:15,440 You must have many more great pitches, directors, scripts, and writers who want you. 887 00:59:15,440 --> 00:59:19,820 ♫ ♫ 888 00:59:20,960 --> 00:59:22,480 ♫ ♫ 889 00:59:22,480 --> 00:59:24,910 I... 890 00:59:24,910 --> 00:59:28,860 feel a little weird these days. 891 00:59:28,860 --> 00:59:34,410 After I read your pitch, something weird happened to me. 892 00:59:34,410 --> 00:59:36,930 I keep tearing up. 893 00:59:36,930 --> 00:59:38,550 I have dreams, too. 894 00:59:38,550 --> 00:59:42,030 Vivid dreams as if they actually happened to me. 895 00:59:46,630 --> 00:59:48,790 And, this place... 896 00:59:51,120 --> 00:59:56,020 ♫ I'm dreaming again ♫ 897 00:59:56,890 --> 01:00:01,970 ♫ No matter what happens ♫ 898 01:00:03,040 --> 01:00:08,100 ♫ I will find you ♫ 899 01:00:09,160 --> 01:00:14,990 ♫ 'Cause I'm falling slowly in love with you ♫ 900 01:00:16,070 --> 01:00:19,940 ♫ I've been waiting for this for so long ♫ 901 01:00:19,940 --> 01:00:22,780 It's my first time here, but it feels familiar. 902 01:00:22,780 --> 01:00:25,540 Like I've been here before. 903 01:00:25,540 --> 01:00:27,490 Sun Jae... 904 01:00:27,490 --> 01:00:33,200 Maybe that's why I'm drawn to it more than any other project. 905 01:00:34,000 --> 01:00:37,970 Is that not allowed? 906 01:00:39,160 --> 01:00:41,480 You might die. 907 01:00:42,480 --> 01:00:45,170 If I told you, 908 01:00:45,170 --> 01:00:48,610 you might die if you get close to me, 909 01:00:48,610 --> 01:00:50,900 would you still want to do it? 910 01:00:50,900 --> 01:00:55,750 If I want to be near you, do I need to be ready to die? 911 01:00:55,750 --> 01:00:58,070 What if I said yes? 912 01:01:01,970 --> 01:01:08,970 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 913 01:01:15,490 --> 01:01:17,020 Why aren't you saying anything? 914 01:01:17,020 --> 01:01:19,080 It's so pretty. 915 01:01:20,140 --> 01:01:23,360 It's so pretty that I'm at a loss for words. 916 01:01:25,770 --> 01:01:32,710 ♫ If I miss you this much, will it come true? ♫ 917 01:01:32,710 --> 01:01:42,030 ♫ I want to tell you someday before it's too late ♫ 918 01:01:42,030 --> 01:01:47,850 ♫ I never let go, not even a moment ♫ 919 01:01:49,020 --> 01:01:55,010 ♫ I never forgot all this time ♫ 920 01:01:55,010 --> 01:01:59,380 Maybe we might die together right here. 921 01:01:59,380 --> 01:02:06,610 ♫ When you fall like petals, like I've been waiting for ♫ 922 01:02:06,610 --> 01:02:09,210 At that moment, I thought... 923 01:02:09,210 --> 01:02:16,580 our fates are like this Ferris wheel, going round and round. 924 01:02:20,340 --> 01:02:26,840 ♫ Will you remember my heart? ♫ 925 01:02:26,840 --> 01:02:32,660 ♫ Crossing over all of time ♫ 926 01:02:32,660 --> 01:02:35,580 ♫ I'll find you ♫ 927 01:02:35,580 --> 01:02:37,320 ♫ I'll run to you ♫ 928 01:02:37,320 --> 01:02:43,890 ♫ I remember you ♫ 929 01:02:43,890 --> 01:02:47,080 ♫ Maybe this time ♫ 930 01:02:47,080 --> 01:02:49,960 [Lovely Runner] 931 01:02:51,020 --> 01:02:52,160 It's painful. 932 01:02:52,160 --> 01:02:54,440 You'll feel better soon. Get some sleep. 933 01:02:54,440 --> 01:02:56,670 He's famous. 934 01:02:56,670 --> 01:02:58,830 I heard you're starring in Sol's movie. 935 01:02:58,830 --> 01:03:01,620 She told me she doesn't have a boyfriend. 936 01:03:01,620 --> 01:03:04,480 I got it then came this way, I mean, it was on my way. 937 01:03:04,480 --> 01:03:06,850 Producer Im left the company. 938 01:03:06,850 --> 01:03:10,340 Ryu Sun Jae, please stay healthy and be well. 939 01:03:10,340 --> 01:03:12,950 I'm leaving now. 940 01:03:12,950 --> 01:03:15,300 I think it's him. 941 01:03:15,300 --> 01:03:19,060 - Is there such a thing as fate? - Sol! 942 01:03:19,060 --> 01:03:22,920 A certain destiny you can't change or cross? 943 01:03:22,920 --> 01:03:28,120 ♫ The day snow fell like petals ♫ 64561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.