All language subtitles for [EMBER] Yozakura-san Chi no Daisakusen - 07_track3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:17,892 Huh? 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,853 A SPRING BREEZE BLOWS THROUGH THE YOZAKURAS 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 Sui! You know that Asano kid who married into the Yozakura family? 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,817 {\an8}Seems like he's pretty awesome! 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,572 Not interested, Oga. 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,742 For us, everything other than our mission... 7 00:00:34,701 --> 00:00:35,994 is of no use. 8 00:00:51,843 --> 00:00:58,433 YOZAKURA FAMILY 9 00:02:18,304 --> 00:02:19,305 {\an8}PLAN 7 GOVERNMENT SPIES 10 00:02:19,389 --> 00:02:22,308 Hello? Big Bro Taiyo? 11 00:02:22,392 --> 00:02:24,060 Hey, Nanao. 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,395 What's up? 13 00:02:25,478 --> 00:02:27,438 I'm out right now. 14 00:02:27,522 --> 00:02:29,899 Would you mind coming to pick me up? 15 00:02:29,983 --> 00:02:31,401 Huh? Sure. 16 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 No problem. 17 00:02:38,449 --> 00:02:40,702 So where should I go? 18 00:02:40,785 --> 00:02:42,162 Well... 19 00:02:46,958 --> 00:02:48,710 The Evil Laboratory? 20 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 Excuse me? 21 00:02:50,753 --> 00:02:55,341 There's a lab where they secretly manufacture bioweapons like toxic gas. 22 00:02:55,842 --> 00:02:59,387 And I came here undercover on a mission to neutralize this new weapon. 23 00:02:59,888 --> 00:03:05,101 So this is that new weapon, the germ bomb, Sodom! 24 00:03:05,685 --> 00:03:10,440 If it explodes, it can wipe out all life forms within a 10-kilometer radius. 25 00:03:11,232 --> 00:03:12,775 I'd like to recover it, 26 00:03:12,859 --> 00:03:16,029 but bringing something of this level outside would be dangerous... 27 00:03:16,529 --> 00:03:18,531 so I'm just going to eat it. 28 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 What?! 29 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 What are you doing, Nanao? 30 00:03:22,619 --> 00:03:25,705 Internal organs, digestive fluids, antibodies... 31 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 The human body has a wide array of detoxification functions. 32 00:03:30,460 --> 00:03:34,881 And my body's are far more effective than any ordinary person's. 33 00:03:35,381 --> 00:03:37,091 Although that's an industry secret. 34 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 Right... 35 00:03:38,760 --> 00:03:40,261 So there's an industry for that. 36 00:03:40,929 --> 00:03:44,724 It'll take me about three hours to neutralize this amount. 37 00:03:45,225 --> 00:03:47,936 But there's just one problem. 38 00:03:48,019 --> 00:03:49,896 Wh-What is it? 39 00:03:49,979 --> 00:03:52,565 I get really, really sleepy. 40 00:03:52,649 --> 00:03:54,108 Nanao! 41 00:03:55,735 --> 00:03:59,739 Like after I've had a big meal. 42 00:03:59,822 --> 00:04:02,116 Hey, hold up! Aren't you still undercover? 43 00:04:02,492 --> 00:04:07,330 I put everyone in this lab to sleep. 44 00:04:07,413 --> 00:04:12,585 I want you to come get me before anyone from the other labs notices. 45 00:04:12,919 --> 00:04:14,629 Gotcha! I'm on my way! 46 00:04:21,094 --> 00:04:22,178 Where are you? 47 00:04:22,262 --> 00:04:26,724 About five minutes from Nansei station in Mayoda-ku. 48 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 Huh? 49 00:04:29,519 --> 00:04:31,771 Nanao! 50 00:04:37,527 --> 00:04:41,114 I was able to get in easily, but something's off. 51 00:04:58,381 --> 00:05:00,008 Yeah, this is weird. 52 00:05:01,467 --> 00:05:04,012 The security guards are already injured. 53 00:05:05,054 --> 00:05:06,931 And security's been breached. 54 00:05:08,057 --> 00:05:09,475 Did Nanao do this? 55 00:05:09,976 --> 00:05:13,938 No, that's not the vibe I'm getting. 56 00:05:25,116 --> 00:05:27,285 That was too close for comfort, kid! 57 00:05:34,584 --> 00:05:35,918 Who would have thought? 58 00:05:36,002 --> 00:05:38,379 Are you on a mission, too, Taiyo Asano? 59 00:05:39,630 --> 00:05:41,341 How does he know my name? 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,343 What? Taiyo Asano? 61 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Where is he? 62 00:05:45,720 --> 00:05:48,056 Try looking right in front of you, Mr. Nearsighted. 63 00:05:48,139 --> 00:05:49,599 That's really cold, Sui! 64 00:05:49,682 --> 00:05:53,603 How can you say that when your partner just lost his glasses in battle? 65 00:05:53,686 --> 00:05:55,688 Feel your forehead, doofus. 66 00:05:55,772 --> 00:05:56,773 Hmm? 67 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Found them! 68 00:06:01,027 --> 00:06:03,863 That moron is my colleague, Oga Inugami. 69 00:06:04,405 --> 00:06:05,990 I'm Sui Aoi. 70 00:06:06,074 --> 00:06:07,241 A business card? 71 00:06:07,325 --> 00:06:08,826 Hey! You're right! 72 00:06:08,910 --> 00:06:10,161 It's Taiyo Asano! 73 00:06:10,536 --> 00:06:13,956 We're with Hinagiku, a government-operated intelligence unit. 74 00:06:14,749 --> 00:06:15,958 We're government spies. 75 00:06:16,876 --> 00:06:20,004 We were sent to neutralize this lab. 76 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 Hinagiku. I've heard that name before. 77 00:06:23,674 --> 00:06:25,968 {\an8}Unlike freelance spies like us, 78 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 they're elite spies who operate under government orders. 79 00:06:29,305 --> 00:06:31,391 Oga, what's the status in there? 80 00:06:34,060 --> 00:06:37,980 To the south-southeast, at a height of minus-47 degrees, 81 00:06:38,064 --> 00:06:39,857 I can hear the footsteps of five people. 82 00:06:39,941 --> 00:06:42,944 I'm catching the scent of parabellum cartridges. They're armed. 83 00:06:43,027 --> 00:06:44,987 So their base is underground, after all. 84 00:06:45,988 --> 00:06:48,825 Let's do our best to fulfill our respective missions. 85 00:06:48,908 --> 00:06:50,535 Now, excuse us. - Yeah. 86 00:06:51,953 --> 00:06:54,539 No way am I passing up this chance! We're going together! 87 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 The more allies the better, right? 88 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 Huh? 89 00:06:57,959 --> 00:07:00,169 Not interested. You do what you want. 90 00:07:00,253 --> 00:07:02,422 All right! I want your autograph when we're done! 91 00:07:02,505 --> 00:07:03,714 Rookie sensation! 92 00:07:04,841 --> 00:07:06,801 I've been captured by a weirdo! 93 00:07:06,884 --> 00:07:09,762 But they did just save me. 94 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 At the very least, they're not the enemy. 95 00:07:19,397 --> 00:07:24,026 Whoa! Hey, Sui, he's just as awesome as advertised, huh? 96 00:07:28,614 --> 00:07:31,242 First things first. I've got to rescue Nanao. 97 00:07:38,082 --> 00:07:40,001 This is the last of the labs. 98 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 Nanao! 99 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 What are you doing? 100 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 No, what are you doing, Taiyo? 101 00:08:05,359 --> 00:08:06,986 It's dangerous, so get out of the way! 102 00:08:07,069 --> 00:08:09,572 Our mission is to kill that guy! 103 00:08:09,655 --> 00:08:10,781 Huh? 104 00:08:11,365 --> 00:08:16,245 Didn't we tell you? That our mission is to neutralize this lab? 105 00:08:16,704 --> 00:08:19,165 But... why would you kill Nanao? 106 00:08:19,665 --> 00:08:22,919 We didn't mention this before, but while we were monitoring this lab, 107 00:08:23,002 --> 00:08:25,213 we also listened in on your conversation. 108 00:08:26,005 --> 00:08:29,175 Since he'd already infiltrated this place, 109 00:08:29,258 --> 00:08:31,677 and you had both his location and infiltration data, 110 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 you made this mission a breeze for us. 111 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 We thank you for that. 112 00:08:35,056 --> 00:08:38,434 That said, since he's ingested the weapon, he himself has become the threat. 113 00:08:38,518 --> 00:08:41,687 Eliminating him along with it would be best for national security. 114 00:08:42,021 --> 00:08:45,650 In other words, once we've killed him, our mission will be complete. 115 00:08:46,234 --> 00:08:48,110 Now, then, step aside right-- 116 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 You're out of your mind. - Hmm? 117 00:08:54,408 --> 00:08:57,828 If you want to kill my kid brother, you'll have to kill me first! 118 00:08:59,163 --> 00:09:00,248 Knock it off, Taiyo! 119 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 This is a waste of time. 120 00:09:06,045 --> 00:09:08,923 A spy has no need for emotional appeals. 121 00:09:20,017 --> 00:09:23,521 So trusting, you let your guard down to someone you'd just met. 122 00:09:24,021 --> 00:09:27,525 So lax, you waited to see what we would do instead of shooting first. 123 00:09:28,025 --> 00:09:29,860 Is this the best that the Yozakuras can do? 124 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 Sui! Why do you do this every time? 125 00:09:35,575 --> 00:09:37,159 Oga. 126 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 Don't worry. I won't make him suffer. 127 00:09:44,125 --> 00:09:46,002 W-Wait. 128 00:09:47,003 --> 00:09:49,755 D-Don't do it. 129 00:09:50,256 --> 00:09:52,300 You think you can stop me just by asking? 130 00:09:53,092 --> 00:09:55,553 That's not just pointless, it's pathetic as well. 131 00:09:56,053 --> 00:09:57,263 Please wait. 132 00:10:02,143 --> 00:10:06,188 I've just finished detoxifying Sodom now. 133 00:10:06,814 --> 00:10:13,070 This patch test is proof that my sweat doesn't contain any bacterial poison. 134 00:10:14,947 --> 00:10:17,533 If you still intend to kill me... 135 00:10:17,617 --> 00:10:22,121 then at least let me tend to my brother's wounds first. 136 00:10:25,541 --> 00:10:27,877 If you were able to detoxify it, we're good. 137 00:10:28,377 --> 00:10:29,712 Our mission is complete. 138 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 I'll take this patch test 139 00:10:32,006 --> 00:10:34,175 with me as documentation. 140 00:10:35,509 --> 00:10:37,803 This ointment heals slash wounds. 141 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 You can still save him if you act now. 142 00:10:40,056 --> 00:10:42,642 Th-Thank you very much. 143 00:10:45,144 --> 00:10:46,145 Although... 144 00:10:46,687 --> 00:10:48,439 if that was the extent of his skills, 145 00:10:48,522 --> 00:10:50,983 wouldn't it serve the Yozakuras better if he died? 146 00:10:53,486 --> 00:10:54,820 Let's go, Oga. 147 00:10:54,904 --> 00:10:55,905 Yeah. 148 00:11:00,785 --> 00:11:04,413 Big Bro Taiyo! Big Bro Taiyo, stay with me! 149 00:11:06,082 --> 00:11:09,335 Big Bro Taiyo! Come on, Big Bro Taiyo! 150 00:11:28,813 --> 00:11:30,731 Do you know why you ended up like this? 151 00:11:31,899 --> 00:11:32,900 {\an8}"I HAVE NO CLUE!!" 152 00:11:32,983 --> 00:11:34,026 {\an8}I'm not surprised. 153 00:11:34,110 --> 00:11:37,530 The answer is on the front page of the spy gossip mag, Spy Day. 154 00:11:37,613 --> 00:11:38,739 {\an8}"SPY DAY!?" 155 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 There's an article about how you were defeated 156 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 by Hinagiku, the government spies, the other day. 157 00:11:43,994 --> 00:11:47,456 It goes so far as to call it the downfall of a celebrated family of private spies. 158 00:11:48,082 --> 00:11:51,877 {\an8}"The perverted firstborn son's reign of terror is in its last gasps." 159 00:11:52,253 --> 00:11:55,464 This reporter's not long for this world, eh? 160 00:11:56,173 --> 00:11:58,217 There's also been a spike in review bombs, 161 00:11:58,300 --> 00:12:00,136 so we're kind of blowing up online right now. 162 00:12:00,678 --> 00:12:03,389 Aren't you the cause of, like, half of this flaming? 163 00:12:03,472 --> 00:12:06,350 But none of that matters. 164 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 The most important thing of all... 165 00:12:10,646 --> 00:12:13,524 is that one false move from you, and Nanao would've been killed. 166 00:12:14,066 --> 00:12:16,277 Because of your weakness, that is. 167 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Damn Hinagiku. 168 00:12:21,365 --> 00:12:23,534 If you had to kill someone, you should've gone for-- 169 00:12:25,244 --> 00:12:27,288 Apologize to Big Bro Taiyo! 170 00:12:27,913 --> 00:12:29,874 How could you strike your own big brother? 171 00:12:29,957 --> 00:12:31,083 Apologize! 172 00:12:31,959 --> 00:12:33,085 Sorry. 173 00:12:41,385 --> 00:12:43,345 It's okay... Both of you. 174 00:12:44,096 --> 00:12:46,182 The Yozakura name was tarnished... 175 00:12:46,682 --> 00:12:50,060 and Nanao was exposed to danger because of me. 176 00:12:50,853 --> 00:12:54,565 That's not true! It was thanks to you that I survived! 177 00:12:54,648 --> 00:12:57,902 No. I couldn't do anything. 178 00:12:57,985 --> 00:12:59,570 Because I'm weak... 179 00:13:00,696 --> 00:13:01,697 Taiyo... 180 00:13:07,453 --> 00:13:08,454 Don't flatter yourself. 181 00:13:10,498 --> 00:13:13,292 The Yozakura family can't be shaken by your screwup. 182 00:13:13,793 --> 00:13:16,587 Is he encouraging him or insulting him? 183 00:13:17,379 --> 00:13:19,465 However... 184 00:13:20,090 --> 00:13:24,261 if you intend to take responsibility, there's just one thing for you to do. 185 00:13:24,345 --> 00:13:28,098 Defeat Hinagiku and restore our good name. 186 00:13:37,233 --> 00:13:39,610 Shut the hell up! Out of my way! Get lost! 187 00:13:40,319 --> 00:13:42,112 Your legs are what's in the way. 188 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Move. 189 00:13:43,280 --> 00:13:47,159 I can't help it if I've got long legs! I'll kill you! 190 00:13:47,243 --> 00:13:49,662 Oh, so they're that long? 191 00:13:50,371 --> 00:13:52,832 Your clothes are covering them, so I can't really tell. 192 00:13:53,958 --> 00:13:56,168 What the hell? You wanna fight? 193 00:13:59,171 --> 00:14:00,256 Scattered Petals. 194 00:14:06,053 --> 00:14:08,180 Damn it! What the hell's going on? 195 00:14:09,139 --> 00:14:11,433 So? What do you want... 196 00:14:11,517 --> 00:14:12,518 Taiyo Asano? 197 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 You're far too wary. 198 00:14:16,939 --> 00:14:18,440 You've still got a long way to go. 199 00:14:20,818 --> 00:14:23,362 Are you here to avenge yourself for the other day? 200 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 No-- 201 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 I... 202 00:14:29,869 --> 00:14:31,662 Restore our good name? 203 00:14:31,745 --> 00:14:36,584 That's right. Hinagiku is a unit of elite government spies with unique skills. 204 00:14:37,418 --> 00:14:39,795 A war between spies is a war of intel. 205 00:14:40,212 --> 00:14:43,591 If you want to defeat Hinagiku, steal their intel. 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,342 In other words... 207 00:14:46,093 --> 00:14:47,970 spy on the spy. 208 00:14:50,097 --> 00:14:52,808 Just as you say, I'm inexperienced. 209 00:14:53,893 --> 00:14:55,102 That's precisely why... 210 00:14:56,270 --> 00:14:57,688 for my family's sake... 211 00:14:58,939 --> 00:15:03,235 I'm going to learn the things I need to improve from you. 212 00:15:03,736 --> 00:15:06,572 A spy who announces that he's tailing someone... 213 00:15:06,655 --> 00:15:08,157 that's new to me. 214 00:15:08,824 --> 00:15:10,743 Well, do whatever you want. 215 00:15:12,244 --> 00:15:13,245 Not that... 216 00:15:15,289 --> 00:15:17,666 I think you stand a chance of keeping up with me. 217 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 He's so fast! 218 00:15:22,254 --> 00:15:25,049 The Hinagiku moving technique, Walking on Flowers. 219 00:15:26,050 --> 00:15:29,011 It's their secret method of walking silently at high speeds. 220 00:15:30,346 --> 00:15:33,098 It can be used for infiltration, tailing, and, needless to say... 221 00:15:33,974 --> 00:15:35,726 in battle. 222 00:15:37,186 --> 00:15:41,065 As one of the Hinagiku squad leaders, Sui Aoi is particularly skilled at it. 223 00:15:41,649 --> 00:15:44,026 You would have a hard time even noticing him. 224 00:15:44,693 --> 00:15:45,736 Even so... 225 00:15:47,363 --> 00:15:48,781 {\an8}DEPARTURE INFORMATION 226 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 sink your teeth into him with sheer willpower! 227 00:16:02,419 --> 00:16:04,463 Farewell, pervert boy. 228 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Hey, you, why don't we have a little chat in our office? 229 00:16:08,759 --> 00:16:09,885 Huh? Huh? 230 00:16:09,969 --> 00:16:11,220 Huh? 231 00:16:12,721 --> 00:16:15,599 {\an8}TAILING SUI, DAY 1 "MORNING TRANSPORT MISSION" 232 00:16:17,601 --> 00:16:18,602 Huh? 233 00:16:18,852 --> 00:16:20,104 Taiyo Asano? 234 00:16:20,604 --> 00:16:21,772 What's he doing here? 235 00:16:24,274 --> 00:16:25,901 No! 236 00:16:25,985 --> 00:16:27,319 Oh, my. 237 00:16:27,403 --> 00:16:30,280 {\an8}TAILING SUI, DAY 3 "LUNCH" 238 00:16:34,368 --> 00:16:35,619 Seriously? 239 00:16:42,626 --> 00:16:45,504 He's leaning on the sword that he stuck in there. 240 00:16:52,302 --> 00:16:55,806 {\an8}TAILING SUI, DAY 7 "EVENING EXTERMINATION MISSION" 241 00:17:03,188 --> 00:17:05,024 Hey, look at him! 242 00:17:05,107 --> 00:17:07,776 He's able to follow us until evening now! 243 00:17:09,445 --> 00:17:11,655 That's the spirit! Keep at it, Taiyo! 244 00:17:11,739 --> 00:17:14,283 All right! Now land a low kick. 245 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 Not again. 246 00:17:25,461 --> 00:17:28,005 Don't leave the naughty bits covered! 247 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 Whoa! 248 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 Me, too?! 249 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 I'm home! 250 00:17:41,185 --> 00:17:42,311 Huh? 251 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Where's Big Bro Taiyo? 252 00:17:44,188 --> 00:17:47,983 Oh, he must have had the tables turned on him by Hinagiku yet again. 253 00:17:48,067 --> 00:17:50,527 He was passed out by the front door in tatters. 254 00:17:51,028 --> 00:17:54,656 So then you carried him to his room, Big Bro Kyoichiro? 255 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 No. 256 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 I thought he'd make the perfect cutting board-- 257 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 Why would you make him even more tattered? 258 00:18:05,000 --> 00:18:06,919 Are you okay, Big Bro Taiyo? 259 00:18:09,213 --> 00:18:11,340 Oh... Hey, Nanao. 260 00:18:11,965 --> 00:18:15,135 They got me again. 261 00:18:15,594 --> 00:18:19,264 Why are you pushing yourself so hard? You're in such bad shape. 262 00:18:19,765 --> 00:18:21,809 Well, why wouldn't I? 263 00:18:22,309 --> 00:18:24,895 I didn't stand a chance against those powerful guys, 264 00:18:24,978 --> 00:18:27,648 and to make matters worse, I couldn't protect my little brother. 265 00:18:27,731 --> 00:18:32,111 I bet you don't want such a weak, lame big bro, do you? 266 00:18:34,113 --> 00:18:36,615 You don't get it at all, Big Bro Taiyo. 267 00:18:37,783 --> 00:18:39,535 Always, at any given time... 268 00:18:39,618 --> 00:18:42,412 you always manage to do what no one could even predict. 269 00:18:43,122 --> 00:18:46,542 There's no way that a big bro like that could ever be lame. 270 00:18:47,835 --> 00:18:51,880 No matter what anyone else says, you're cool, Big Bro Taiyo! 271 00:18:52,840 --> 00:18:54,049 Nanao... 272 00:18:56,051 --> 00:18:57,678 Don't be deceived, Nanao. 273 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 He just enjoys the habit of getting slashed and stripped naked. 274 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 He's hooked on the thrill of it! 275 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Don't you dare make Big Bro Taiyo sound like a pervert! 276 00:19:08,230 --> 00:19:09,606 Jeez! 277 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Huh? 278 00:19:12,025 --> 00:19:14,236 Habit? 279 00:19:16,446 --> 00:19:19,825 {\an8}TAILING SUI, DAY 10 "NIGHTTIME..." 280 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 Well, well... 281 00:19:29,418 --> 00:19:31,461 This is my last daily task. 282 00:19:32,296 --> 00:19:36,175 You're the first eccentric who's ever managed to trail me for a full day. 283 00:19:36,842 --> 00:19:37,843 A rock? 284 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 Is it a gravestone, maybe? 285 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 But whose? 286 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 Out of respect for your persistence... 287 00:19:45,809 --> 00:19:48,687 I'm going to deliver the coup de grĂ¢ce in good faith. 288 00:19:49,396 --> 00:19:52,983 No matter how much work you put into it, you can never defeat me. 289 00:19:53,525 --> 00:19:56,987 Before you waste any more of that effort... 290 00:19:58,739 --> 00:20:00,365 I'm going to put an end to this. 291 00:20:22,137 --> 00:20:23,305 He got me. 292 00:20:23,889 --> 00:20:27,059 My body remembers because of all the times I was struck. 293 00:20:27,768 --> 00:20:31,563 The slashing attack covers the whole body. But... 294 00:20:31,980 --> 00:20:35,525 the first blow always lands in the center! 295 00:20:36,401 --> 00:20:38,820 I can't see it, and I can't react, either. 296 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 But even if I can't beat him... 297 00:20:42,866 --> 00:20:46,745 I can still sink my teeth into him! 298 00:20:57,381 --> 00:20:58,465 I see. 299 00:20:59,841 --> 00:21:03,011 So that's why the Yozakuras accepted him. 300 00:21:07,140 --> 00:21:08,809 Oga, look after him. 301 00:21:09,434 --> 00:21:10,727 What took you so long? 302 00:21:10,811 --> 00:21:12,479 Don't give me a heart attack! 303 00:21:12,562 --> 00:21:15,565 Man, I was so worried. 304 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 GAUZE 305 00:21:20,362 --> 00:21:23,699 Damn, I can't believe you dodged Sui's sword. 306 00:21:23,782 --> 00:21:24,992 That's impressive! 307 00:21:25,409 --> 00:21:27,244 It's not that he dodged it. 308 00:21:27,327 --> 00:21:29,371 It's just that he realized what my habits are. 309 00:21:29,871 --> 00:21:33,375 But since he did figure them out, it's not as if he has no potential. 310 00:21:33,834 --> 00:21:36,003 In that regard, I'm altering my perception of him. 311 00:21:37,045 --> 00:21:38,422 Sui... 312 00:21:45,012 --> 00:21:46,346 In the end... 313 00:21:47,431 --> 00:21:52,894 the article on how I was outclassed and defeated by Sui was soon forgotten. 314 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 But... 315 00:21:54,896 --> 00:21:56,440 THE PERVERT SPY RANKING HAS A NEW STAR 316 00:21:56,523 --> 00:21:58,775 THE MYSTERY OF THE SERIAL FLASHER BORN OF THE YOZAKURAS 317 00:22:01,361 --> 00:22:03,238 {\an8}SPY DAY 318 00:22:04,031 --> 00:22:07,242 {\an8}Don't worry. I love you no matter what, Taiyo. 319 00:22:07,743 --> 00:22:10,495 A-After all, people have all kinds of habits, right? 320 00:22:11,747 --> 00:22:15,917 This is a misunderstanding! 321 00:23:47,300 --> 00:23:50,887 NEXT TIME THE KUROYURI PARTY 22712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.