Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,025 --> 00:00:28,853
Perused
a few folklore anthologies,
2
00:00:29,028 --> 00:00:31,769
and now you're going
to cross the ocean
3
00:00:31,943 --> 00:00:34,207
and take on a society
of monsters.
4
00:00:36,253 --> 00:00:37,993
I've known exactly
four vampires in my life,
5
00:00:38,167 --> 00:00:39,865
and you've all been the worst.
6
00:00:40,039 --> 00:00:42,606
I'm looking for one
that ain't a goddamn bastard!
7
00:00:42,780 --> 00:00:44,826
Parents named me Bruce.
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,804
Sent about 20 of us over
to a place called Copenhagen.
9
00:00:46,829 --> 00:00:48,389
Louis: Don't start back
with your books.
10
00:00:48,526 --> 00:00:50,329
- Your books are bullshit.
- There's a vampire been here.
11
00:00:50,353 --> 00:00:51,353
Another crucifix.
12
00:00:53,618 --> 00:00:54,402
Claudia: Louis!
13
00:00:54,576 --> 00:00:55,924
A woman vampire.
14
00:00:57,926 --> 00:00:59,366
[Woman grunts]
Armand: The boy we met
15
00:00:59,493 --> 00:01:01,322
in San Francisco...
he's still in there.
16
00:01:01,496 --> 00:01:02,496
We can have him saying
17
00:01:02,627 --> 00:01:03,932
what happened next in no time.
18
00:01:04,106 --> 00:01:06,066
We're gonna find others like us.
19
00:01:08,111 --> 00:01:10,069
We can't be
the only good ones out there.
20
00:01:17,859 --> 00:01:20,602
[โช gentle orchestral music]
21
00:01:26,781 --> 00:01:30,960
[โช music intensifies]
22
00:01:35,182 --> 00:01:36,966
[โช music fades]
23
00:01:44,843 --> 00:01:49,109
[โช smooth jazz]
24
00:01:59,118 --> 00:02:02,644
[Louis] Paris...
Hard to put it into words now.
25
00:02:03,340 --> 00:02:05,385
For what Paris means
to me now is
26
00:02:05,560 --> 00:02:07,343
very different from what
it meant to me then.
27
00:02:07,518 --> 00:02:09,606
- [Armand] May I try?
- Please.
28
00:02:09,781 --> 00:02:12,567
Paris was
an awakening for Louis.
29
00:02:12,740 --> 00:02:14,437
Paris was a hunger.
30
00:02:14,611 --> 00:02:17,137
[Louis] Paris was many things
in those days.
31
00:02:17,311 --> 00:02:20,836
Even now, to think of it,
setting aside certain events,
32
00:02:21,009 --> 00:02:24,318
I feel something close to
happiness when I think of it.
33
00:02:25,231 --> 00:02:28,626
- The name alone - Paris.
- [Molloy] Paris sucks.
34
00:02:28,800 --> 00:02:30,846
[Louis] But you proposed
to your Alice in Paris.
35
00:02:31,020 --> 00:02:33,675
[Molloy] And she divorced me
in Staten Island. Paris sucks.
36
00:02:33,848 --> 00:02:35,649
[Armand] Paris is a universe
all to herself...
37
00:02:35,764 --> 00:02:38,158
[Molloy] Macarons are bullshit,
cafรฉ culture is boring.
38
00:02:38,331 --> 00:02:41,161
[Louis] Paris was Nazi
scar tissue at the time.
39
00:02:42,117 --> 00:02:45,295
It was healing, just as
Claudia and I were healing.
40
00:02:45,468 --> 00:02:48,950
Gotta pick twice the pockets
in this town to get anywhere.
41
00:02:49,125 --> 00:02:50,965
[speaks in French]
"Confiance en vaut plusieurs
42
00:02:50,996 --> 00:02:53,433
si on prend du temps
pour la trouver."
43
00:02:54,216 --> 00:02:57,525
- What?
- "Truth is more valuable
44
00:02:57,699 --> 00:03:00,180
if it takes you
a few years to find it."
45
00:03:00,354 --> 00:03:02,138
What you said is,
"Trust is worth several
46
00:03:02,312 --> 00:03:03,835
if we take a few years
to find it."
47
00:03:04,009 --> 00:03:05,532
A little rust
on the mother tongue.
48
00:03:05,706 --> 00:03:08,796
Lotta rust. And I'm looking
for francs and diamonds.
49
00:03:08,971 --> 00:03:12,016
- Truth don't pay the rent.
- No salt, no butter.
50
00:03:12,192 --> 00:03:14,542
Can't have milk
unless you got a newborn.
51
00:03:14,716 --> 00:03:18,806
And read here, "Hospitals
running low on plaster of Paris
52
00:03:18,980 --> 00:03:22,331
for a record number of broken
bones due to decalcification
53
00:03:22,506 --> 00:03:24,725
and undernourishment."
You want francs in pockets?
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,554
These people are broke.
55
00:03:26,728 --> 00:03:28,990
Maybe we chose the wrong town.
56
00:03:29,164 --> 00:03:33,865
I saw a woman tonight in
a patchy five-year-old dress
57
00:03:34,038 --> 00:03:35,997
putting on a brand new lipstick.
58
00:03:36,171 --> 00:03:38,129
And what's that supposed to say?
59
00:03:38,305 --> 00:03:42,483
Says Paris is on her way back.
Give her a little time is all.
60
00:03:43,439 --> 00:03:45,615
What makes you think
Paris is a woman?
61
00:03:46,355 --> 00:03:49,359
- Oh, now I know you're hungry.
- Tell me what a woman is?
62
00:03:49,533 --> 00:03:51,405
I'll tell you what a woman is.
63
00:03:55,277 --> 00:03:58,586
Where you want to hunt?
Bourse looks dark.
64
00:03:59,804 --> 00:04:03,068
Always following the blackouts.
Blackouts are easy.
65
00:04:03,242 --> 00:04:08,247
Mmm. So you want a hard meal,
francs and diamonds,
66
00:04:08,421 --> 00:04:11,598
and heaven to open up and rain
down mink stoles, is that it?
67
00:04:11,772 --> 00:04:12,990
[Claudia] That's a start.
68
00:04:13,164 --> 00:04:14,688
[Armand]
It's custom and practice
69
00:04:14,862 --> 00:04:16,995
for traveling vampires
to make themselves known
70
00:04:17,168 --> 00:04:19,170
- to a local coven.
- [she speaks French] Gauche.
71
00:04:19,346 --> 00:04:20,651
[Louis] We didn't get that memo.
72
00:04:20,824 --> 00:04:22,262
[laughing]
73
00:04:22,435 --> 00:04:24,524
De Gaulle's Paris
had me etherized.
74
00:04:24,699 --> 00:04:28,310
Ah! The whitest of lies
turning 77 this year.
75
00:04:28,485 --> 00:04:30,524
Do not leave Dubai until
you've made him retract it.
76
00:04:30,661 --> 00:04:32,358
Uh-huh.
77
00:04:32,533 --> 00:04:35,012
If Claudia and I were looking
over our shoulder at all
78
00:04:35,187 --> 00:04:37,798
it was in astonishment
our skin did not attract
79
00:04:37,973 --> 00:04:39,670
the same attention
it did in America.
80
00:04:39,843 --> 00:04:41,584
Right, because
there wasn't any racism
81
00:04:41,759 --> 00:04:43,370
in mid-20th century France.
82
00:04:43,543 --> 00:04:44,956
- Oh, I didn't say that.
- He didn't say that.
83
00:04:44,980 --> 00:04:46,590
I think your Algerian inferiors
84
00:04:46,764 --> 00:04:49,898
- of the time might disagree.
- But I wasn't an Algerian.
85
00:04:50,072 --> 00:04:52,379
I was an American and if
there was an assumption
86
00:04:52,552 --> 00:04:56,252
that I'd arrived to blow
a trumpet or sing for my supper,
87
00:04:56,425 --> 00:04:59,646
it did not register
as a slight in those days.
88
00:04:59,821 --> 00:05:03,127
I was just grateful knowing
no one wanted to lynch me
89
00:05:03,302 --> 00:05:05,521
or direct me to the far end
of the cafรฉ counter.
90
00:05:05,696 --> 00:05:07,610
That's all he was saying,
Mr. Molloy.
91
00:05:08,394 --> 00:05:10,439
Are you two gonna finish
each other's sentences
92
00:05:10,613 --> 00:05:11,788
for the whole session?
93
00:05:11,963 --> 00:05:14,749
We've been together
77 years, Daniel.
94
00:05:15,444 --> 00:05:17,577
Forty-seven more than
he did with Lestat.
95
00:05:18,447 --> 00:05:21,495
Shall we let the math of that
settle before continuing?
96
00:05:22,278 --> 00:05:23,975
Keep selling it.
97
00:05:26,064 --> 00:05:27,762
[Louis] We hid ourselves away
98
00:05:27,935 --> 00:05:29,937
in an inconspicuous apartment
in Le Neuvieme,
99
00:05:30,112 --> 00:05:32,244
passing ourselves off
as moneyed Americans,
100
00:05:32,418 --> 00:05:34,637
over-spending for
black market baguettes.
101
00:05:34,812 --> 00:05:36,161
It was the perfect cover.
102
00:05:36,336 --> 00:05:37,685
[Armand]
Yes, perfectly situated,
103
00:05:37,858 --> 00:05:39,643
one floor above the owners,
104
00:05:39,817 --> 00:05:41,992
and one floor below
the students and sex workers.
105
00:05:42,167 --> 00:05:45,822
Literally encircled by curious
and money-hungry motivations.
106
00:05:45,997 --> 00:05:47,564
[Louis] We never brought
our kills home.
107
00:05:47,737 --> 00:05:49,478
- We used the sewers for that.
- Mm-hm.
108
00:05:49,653 --> 00:05:51,742
[Armand] Waterways of which
they had no expertise.
109
00:05:51,915 --> 00:05:53,701
The flow controls,
the pumping stations.
110
00:05:53,875 --> 00:05:55,615
We were constantly
cleaning up for them.
111
00:05:55,790 --> 00:05:59,576
[Molloy] And yet you never
made contact with him?
112
00:05:59,750 --> 00:06:02,449
Thank you!
Five months of anxiety
113
00:06:02,622 --> 00:06:05,365
producing choices
and not one "bonjour"
114
00:06:05,538 --> 00:06:08,932
- or "preparez-toi a mourir".
- Custom and practice.
115
00:06:09,106 --> 00:06:11,762
[Louis] A true Parisian
vampire is a prideful monster.
116
00:06:11,935 --> 00:06:13,372
[Armand]
They lived two kilometers
117
00:06:13,547 --> 00:06:15,069
from our theater in Pigalle.
118
00:06:15,244 --> 00:06:16,810
[Louis] I had endured
hundreds of nights
119
00:06:16,985 --> 00:06:19,029
in the theater with Lestat.
I was not seeking more.
120
00:06:19,204 --> 00:06:21,336
A theater called
Theatre Des Vampires.
121
00:06:21,511 --> 00:06:25,819
[both] A company that had been
in existence for 150 years!
122
00:06:25,994 --> 00:06:29,170
[Armand chuckles] 77 years and
it still feels like a slight.
123
00:06:29,345 --> 00:06:31,086
[whispers] Pride.
124
00:06:31,781 --> 00:06:33,915
[Armand]
The reports were confounding.
125
00:06:34,088 --> 00:06:35,612
Were they romantic? No.
126
00:06:35,786 --> 00:06:37,745
Who was the master?
Neither, it seemed.
127
00:06:37,918 --> 00:06:39,963
The male hunted to please her,
the girl suffered
128
00:06:40,137 --> 00:06:42,401
philosophical conversation
to please him.
129
00:06:42,576 --> 00:06:45,492
The American vampires appeared
to be as dull and plain
130
00:06:45,665 --> 00:06:47,449
as their tourists
and soldiers were.
131
00:06:47,624 --> 00:06:49,016
[Louis] Rude.
132
00:06:49,191 --> 00:06:52,106
I took up photography
as a hobby.
133
00:06:52,281 --> 00:06:55,937
[Armand] Vampires
with hobbies! Insanity!
134
00:06:56,110 --> 00:06:58,461
[Molloy] Killing time when
you weren't killing Parisians.
135
00:06:58,634 --> 00:07:00,942
[Louis] Oh, wrestling time
to the ground,
136
00:07:01,115 --> 00:07:03,161
staring it into submission.
137
00:07:03,334 --> 00:07:07,514
Holding it in your hand.
"I was there. This occurred."
138
00:07:07,687 --> 00:07:09,608
[Molloy] How's that any
different from the photos
139
00:07:09,689 --> 00:07:11,995
- I keep on my phone?
- [Armand] It isn't.
140
00:07:12,170 --> 00:07:14,781
It's a human
perspective of time.
141
00:07:14,956 --> 00:07:16,391
[Louis] When you have
the ability
142
00:07:16,565 --> 00:07:18,742
to stretch a millisecond
into an hour,
143
00:07:18,915 --> 00:07:20,701
it's a reduction.
144
00:07:20,875 --> 00:07:23,442
I hadn't come
to that conclusion yet.
145
00:07:23,617 --> 00:07:25,966
I liked taking photographs.
146
00:07:26,446 --> 00:07:28,447
It took my mind off things.
147
00:07:28,622 --> 00:07:34,322
[โช jazz music
reaches a crescendo]
148
00:07:39,675 --> 00:07:41,764
[โช slow jazz]
149
00:07:42,810 --> 00:07:46,334
[Claudia telepathically] What are you looking
for when you take a picture?
150
00:07:46,509 --> 00:07:48,685
[Louis] I don't know.
A surprise maybe.
151
00:07:48,858 --> 00:07:52,471
Something off. Like a hat
that's too small for a head.
152
00:07:52,646 --> 00:07:55,125
Or someone realizing
they forgot to do something
153
00:07:55,300 --> 00:07:56,692
- and they stop.
- Okay.
154
00:07:56,867 --> 00:07:58,433
Then you can get
mindful about it.
155
00:07:58,608 --> 00:08:00,391
Ask yourself
what brought them here?
156
00:08:00,567 --> 00:08:02,742
What brought you here?
Is it coming together random?
157
00:08:02,916 --> 00:08:05,528
Choreographed? The metro
late for him. The rain...
158
00:08:05,701 --> 00:08:07,661
Sometimes I want
the short answer.
159
00:08:09,226 --> 00:08:12,187
You listen to their thoughts.
You know what's coming.
160
00:08:13,841 --> 00:08:15,581
You take the picture.
161
00:08:16,843 --> 00:08:20,673
Well, if you knew the answer,
why did you ask?
162
00:08:20,848 --> 00:08:23,197
Is the coming together
random, choreographed?
163
00:08:24,894 --> 00:08:28,028
Let a brother primp a bit. Let
me think I'm deeper than I am.
164
00:08:28,202 --> 00:08:30,334
Is that how you sell
yourself yourself?
165
00:08:30,509 --> 00:08:32,860
I'm just trying to
get through nights, sis.
166
00:08:33,033 --> 00:08:35,123
I shortcut it. You caught me.
167
00:08:35,297 --> 00:08:36,907
Take the win.
168
00:08:37,081 --> 00:08:38,474
[camera shutter clicks]
169
00:08:38,648 --> 00:08:40,519
Who are you, Louis?
170
00:08:41,912 --> 00:08:43,697
I'm your brother.
171
00:08:44,393 --> 00:08:46,525
Who are you outside of me?
172
00:08:49,702 --> 00:08:53,096
I'm the reticent vampire
of the Ninth Arrondissement.
173
00:08:53,270 --> 00:08:54,900
- [camera shutter clicks]
- I walk the night
174
00:08:54,924 --> 00:08:56,840
capturing disappointment
and regret
175
00:08:57,014 --> 00:08:59,364
as only
the reticent vampire can.
176
00:08:59,538 --> 00:09:01,409
- Hah!
- [camera shutter clicks]
177
00:09:07,547 --> 00:09:09,244
If there was no me...
178
00:09:10,418 --> 00:09:11,638
and there was no him...
179
00:09:11,812 --> 00:09:13,029
[he scoffs]
180
00:09:13,203 --> 00:09:14,902
...who would you be?
181
00:09:15,859 --> 00:09:17,469
What do you want?
182
00:09:17,644 --> 00:09:20,734
- How are you gonna get there?
- [camera shutter clicks]
183
00:09:26,390 --> 00:09:27,957
[Molloy] She had a point.
184
00:09:28,131 --> 00:09:29,960
- [Louis] Yes.
- Paris sucks.
185
00:09:30,134 --> 00:09:31,875
That's not the point
she was making.
186
00:09:32,048 --> 00:09:34,442
Sure it is. She's miserable
but she doesn't want to fuck
187
00:09:34,616 --> 00:09:37,010
with your too delusional
"left bank dilettante" vibe.
188
00:09:37,184 --> 00:09:39,970
She wasn't telling me something
I didn't know about myself.
189
00:09:40,144 --> 00:09:43,278
She was giving me permission to
explore a life apart from her.
190
00:09:43,451 --> 00:09:46,889
- It's Alice, Louis, not Claudia.
- Excuse me?
191
00:09:47,063 --> 00:09:50,501
Oh, I see.
I've triggered a memory.
192
00:09:50,677 --> 00:09:53,722
No, it's Claudia.
It's her journal.
193
00:09:54,462 --> 00:09:57,552
- "Louis needs Paris. I don't..."
- It's 1985.
194
00:09:57,726 --> 00:09:59,293
You and Alice
are at a brasserie,
195
00:09:59,467 --> 00:10:01,077
talking past each other
196
00:10:01,251 --> 00:10:02,775
and she tells you
she's pregnant.
197
00:10:02,950 --> 00:10:04,515
The fishing rod
in the head again?
198
00:10:04,691 --> 00:10:07,171
And you say, "Yeah,
199
00:10:07,345 --> 00:10:09,259
let's talk about it
later tonight."
200
00:10:09,433 --> 00:10:12,567
I've gotta knock out
another chapter. One a week.
201
00:10:12,741 --> 00:10:15,962
I leave before the bill is paid,
I never finish the novel.
202
00:10:16,136 --> 00:10:20,967
I think it was the "yeah" that
pissed her off most. Yeah?
203
00:10:21,403 --> 00:10:22,708
Yeah.
204
00:10:22,883 --> 00:10:24,927
"Louis needs Paris.
205
00:10:25,101 --> 00:10:27,261
[Molloy and Claudia together]
I don't know what I need.
206
00:10:27,365 --> 00:10:29,541
Maybe a new brain in my head.
207
00:10:29,716 --> 00:10:31,413
[Claudia]
Why can't I tell him this?
208
00:10:31,586 --> 00:10:34,371
I suppose I'm afraid
my joylessness will take away
209
00:10:34,546 --> 00:10:36,466
his happiness and maybe
I don't want his feelings
210
00:10:36,591 --> 00:10:38,855
to depend on mine anymore.
211
00:10:39,028 --> 00:10:41,030
Maybe I want to be
joyfully joyless.
212
00:10:41,205 --> 00:10:43,773
A forever switch of
wild opposites at play."
213
00:10:46,820 --> 00:10:50,519
[rain pattering]
214
00:11:01,008 --> 00:11:02,443
[man] Oh!
215
00:11:02,618 --> 00:11:06,490
[man complaining in French]
216
00:11:06,666 --> 00:11:11,322
[people complaining in French]
217
00:11:14,020 --> 00:11:15,196
[man in French] Mademoiselle?
218
00:11:46,706 --> 00:11:50,013
American? Your French is ugly.
219
00:11:50,884 --> 00:11:52,581
You can take it in for me. Yes?
220
00:11:52,754 --> 00:11:54,538
You do alterations?
221
00:11:54,713 --> 00:11:57,106
Please, don't pretend to be
something you're not, yeah?
222
00:11:57,280 --> 00:11:59,543
Believe me, womanhood
will happen soon enough.
223
00:12:00,980 --> 00:12:03,461
Never thought about
choosing to pretend.
224
00:12:03,634 --> 00:12:05,725
Life hasn't been kind enough
to allow me that.
225
00:12:09,729 --> 00:12:11,817
Maybe if it had been,
I'd be a lonely dressmaker
226
00:12:11,991 --> 00:12:14,471
in an empty shop, denying
my only potential customer.
227
00:12:14,645 --> 00:12:16,735
Respect my time.
228
00:12:18,519 --> 00:12:19,739
No!
229
00:12:22,741 --> 00:12:26,701
The dress, for my body.
And I'll need some gloves.
230
00:12:26,875 --> 00:12:28,616
I'm thinking white.
231
00:12:31,706 --> 00:12:34,665
Real Rashid. Just in time
for the big "meet cute".
232
00:12:34,841 --> 00:12:36,885
What weirdness have you
brought us today?
233
00:12:37,059 --> 00:12:40,455
[Rashid]
The Paris Albums, 1946-1949.
234
00:12:40,629 --> 00:12:42,152
Oh, you really
shouldn't wear gloves
235
00:12:42,326 --> 00:12:44,414
when handling historical
documents, Real Rashid.
236
00:12:44,588 --> 00:12:47,157
- It reduces dexterity.
- It's just Rashid.
237
00:12:47,331 --> 00:12:49,551
Makes it more likely
you'll rip a page
238
00:12:49,725 --> 00:12:51,509
in the item being examined.
239
00:12:51,682 --> 00:12:53,206
Thank you, Rashid.
240
00:12:54,337 --> 00:12:55,470
So?
241
00:12:56,863 --> 00:12:59,168
Photos are the record
of time passing.
242
00:12:59,342 --> 00:13:02,042
- Outward evidence.
- [Armand] They do not lie,
243
00:13:02,216 --> 00:13:04,653
but neither do they
tell you a thorough story.
244
00:13:04,826 --> 00:13:06,567
[โช gentle piano]
245
00:13:07,611 --> 00:13:09,962
Who are the young men? Vampires?
246
00:13:10,136 --> 00:13:12,139
Those were our young friends.
247
00:13:12,879 --> 00:13:14,967
Humans. Guys.
248
00:13:18,057 --> 00:13:20,711
[Armand] Some are
very old now, most are dead.
249
00:13:20,886 --> 00:13:23,411
And some we simply drained
for sport. Well...
250
00:13:24,106 --> 00:13:25,716
generally me.
251
00:13:26,283 --> 00:13:27,894
Louis has his ways.
252
00:13:31,027 --> 00:13:32,942
[โช gentle piano]
253
00:13:33,115 --> 00:13:35,857
[Armand] You could tell from
his walk, he was an American.
254
00:13:36,553 --> 00:13:40,644
[Molloy] I'm an American. What
exactly is an American walk?
255
00:13:40,820 --> 00:13:42,536
[Armand] Two wars had made
a certain impression
256
00:13:42,559 --> 00:13:44,388
on the men of France.
257
00:13:44,562 --> 00:13:48,479
There was no way to describe
it other than... optimistic.
258
00:13:48,653 --> 00:13:51,438
[Louis] There was a park
I'd heard about.
259
00:13:53,135 --> 00:13:55,355
I would go to this park often.
260
00:13:57,270 --> 00:13:59,926
I was an armored thing
that spring,
261
00:14:01,710 --> 00:14:03,929
someone steady
on his feet but...
262
00:14:05,018 --> 00:14:06,937
With a history of chasing
the wrong kind of love.
263
00:14:07,062 --> 00:14:09,065
I'll describe it myself,
thank you.
264
00:14:09,239 --> 00:14:10,544
Yes.
265
00:14:12,634 --> 00:14:15,898
But with a history of chasing
the wrong kind of love.
266
00:14:16,072 --> 00:14:18,988
Well, where better
to explore who you are,
267
00:14:19,162 --> 00:14:22,687
to find the right kind of love,
than in a public park?
268
00:14:22,861 --> 00:14:25,168
[Armand] I had lost patience.
269
00:14:25,341 --> 00:14:27,169
I was convinced
we were being toyed with
270
00:14:27,344 --> 00:14:29,956
and I could hold back
the coven only so long.
271
00:14:33,394 --> 00:14:35,613
I knew the park well myself,
272
00:14:35,787 --> 00:14:37,701
knew what went on
in the rambles there,
273
00:14:37,876 --> 00:14:41,793
so I was not surprised
to find him without the girl.
274
00:14:41,967 --> 00:14:44,317
[men panting]
275
00:14:44,491 --> 00:14:46,885
I would confront
the elder and make him aware
276
00:14:47,059 --> 00:14:50,672
of the ways rogue vampires
were dealt with in Paris.
277
00:14:54,806 --> 00:14:59,288
[Louis] He looked like a boy
masquerading as a gentleman.
278
00:14:59,462 --> 00:15:02,902
But I sensed his
ancient power right away.
279
00:15:03,076 --> 00:15:05,860
[Armand] He was... awkward.
280
00:15:06,034 --> 00:15:08,602
His attempt to blend
in as some layman,
281
00:15:08,777 --> 00:15:11,779
thinking he could fade into
the landscape, it was absurd.
282
00:15:12,606 --> 00:15:13,606
I mean...
283
00:15:14,652 --> 00:15:17,698
he was alarmingly handsome
in the muted lamplight.
284
00:15:19,308 --> 00:15:20,962
[Louis] I thought
he was going to kill me.
285
00:15:21,136 --> 00:15:22,922
[Armand laughs softly]
286
00:15:28,057 --> 00:15:29,580
So?
287
00:15:30,754 --> 00:15:33,149
- Yeah?
- Who broke the ice?
288
00:15:34,062 --> 00:15:36,673
What were the first words
of the ancient vampire
289
00:15:36,847 --> 00:15:38,763
to the future love of his life?
290
00:15:39,415 --> 00:15:41,070
[together] I will not...
291
00:15:41,244 --> 00:15:42,767
- Please.
- No.
292
00:15:42,942 --> 00:15:44,290
Please.
293
00:15:46,902 --> 00:15:50,774
He said, "I will not harm you."
294
00:15:51,907 --> 00:15:53,604
And I never have.
295
00:15:53,778 --> 00:15:58,783
[โช poignant classical music]
296
00:15:59,740 --> 00:16:00,960
[Armand] Come.
297
00:16:02,657 --> 00:16:05,442
And bring the petite
beauty with you.
298
00:16:09,663 --> 00:16:11,840
You are most welcome.
299
00:16:36,908 --> 00:16:39,040
[โช swinging jazz]
300
00:16:39,432 --> 00:16:41,000
- [Louis] Claudia!
- [door slams]
301
00:16:41,173 --> 00:16:42,174
Claudia!
302
00:16:42,826 --> 00:16:43,871
Claudia!
303
00:16:44,046 --> 00:16:45,830
[panting]
304
00:16:46,570 --> 00:16:48,876
I found someone.
Or they found me.
305
00:16:49,051 --> 00:16:50,486
Found us!
306
00:16:50,661 --> 00:16:52,140
[Claudia]
Give me that. Let me see.
307
00:16:52,315 --> 00:16:53,837
[Armand] Five months removed
308
00:16:54,013 --> 00:16:55,665
from their
velvet-heeled arrival,
309
00:16:55,840 --> 00:16:58,451
the Americans were
finally coming to Pigalle.
310
00:16:58,625 --> 00:17:00,671
[Louis]
The perfumed armpit of Paris.
311
00:17:00,845 --> 00:17:03,543
Entradas. Tickets. Des billets.
312
00:17:07,200 --> 00:17:09,028
Monsieur de Pointe du Lac.
313
00:17:11,073 --> 00:17:12,769
Our finest seats.
314
00:17:12,943 --> 00:17:16,164
[โช swinging jazz]
315
00:17:16,338 --> 00:17:18,471
[Louis]
The house was only half full.
316
00:17:18,645 --> 00:17:23,041
A mixture of slavish devotees
and over-served tourists.
317
00:17:23,215 --> 00:17:25,173
[Armand]
We had become amusingly passรฉ
318
00:17:25,347 --> 00:17:27,220
amongst the theater community
319
00:17:27,394 --> 00:17:29,178
and found a more receptive
audience from our
320
00:17:29,352 --> 00:17:32,876
Anglican friends
now invading Paris postwar.
321
00:17:33,051 --> 00:17:34,662
Five out of every
seven performances
322
00:17:34,836 --> 00:17:36,316
were in the King's English.
323
00:17:36,490 --> 00:17:39,057
[Louis] Some had been there
dozens of times.
324
00:17:39,231 --> 00:17:41,930
And some couldn't
care less what was spoken.
325
00:17:42,104 --> 00:17:44,585
[Armand] They were
all the same to us.
326
00:17:44,759 --> 00:17:46,413
Cattle for our nightly sabbath.
327
00:17:46,586 --> 00:17:49,111
[Louis] But we were there
for vampires
328
00:17:49,285 --> 00:17:52,680
and we felt their numbers
in the charged air.
329
00:17:53,159 --> 00:17:56,291
[French man] Places!
Projections! Music!
330
00:17:56,465 --> 00:17:59,686
[โช jazzy fanfare]
331
00:17:59,861 --> 00:18:01,602
- Screams and lights.
- [recorded screaming]
332
00:18:01,776 --> 00:18:03,472
Santiago!
333
00:18:03,646 --> 00:18:05,910
[Santiago]
Ladies and gentlemen!
334
00:18:06,085 --> 00:18:08,304
Madames and messieurs!
335
00:18:08,478 --> 00:18:12,613
- [recorded screaming]
- Offal and offalesses.
336
00:18:16,877 --> 00:18:21,448
[recorded screaming]
337
00:18:25,799 --> 00:18:27,148
[light clicks, drumroll]
338
00:18:27,323 --> 00:18:29,107
- Welcome!
- [โช playful piano music]
339
00:18:29,281 --> 00:18:32,414
To the displacement of reason.
340
00:18:33,589 --> 00:18:38,464
And the excretion
of pathetic desires.
341
00:18:39,596 --> 00:18:40,902
By that I mean...
342
00:18:41,468 --> 00:18:43,296
- Good evening.
- [audience] Good evening!
343
00:18:43,991 --> 00:18:46,211
- [he snarls]
- [man laughs]
344
00:18:47,951 --> 00:18:49,998
What you're about to see...
345
00:18:51,259 --> 00:18:53,219
is, for you, an outrage
346
00:18:53,393 --> 00:18:56,352
that masks a birth
and a rebirth of what is...
347
00:18:56,526 --> 00:18:58,659
[Claudia] The rope's limp.
He's really flying.
348
00:18:58,833 --> 00:19:01,096
- [Louis] I know!
- Instead of mere human drama,
349
00:19:01,269 --> 00:19:05,012
we here at Theatre Des Vampires,
350
00:19:05,186 --> 00:19:07,711
delve into the underbelly
of the human soul,
351
00:19:07,884 --> 00:19:12,151
to present to you
the highest form of art
352
00:19:12,325 --> 00:19:14,979
in the lowest of ways!
353
00:19:15,153 --> 00:19:17,852
- [audience laughs]
- [man whoops, shouts in French]
354
00:19:19,027 --> 00:19:21,376
Have you repressions
that need airing?
355
00:19:21,550 --> 00:19:23,770
Oh, you've come to
the right place.
356
00:19:23,944 --> 00:19:26,076
Phobias toward your next of kin?
357
00:19:26,251 --> 00:19:29,732
Amis, we assist in turning
down the sheets!
358
00:19:29,906 --> 00:19:31,473
Bloodlust?!
359
00:19:31,647 --> 00:19:34,128
Fear of the insane?!
360
00:19:34,302 --> 00:19:35,869
I salute your honesty.
361
00:19:36,044 --> 00:19:38,654
Right after I take
my boot from your arse!
362
00:19:38,828 --> 00:19:41,180
- [laughter]
- But seriously, mes amis,
363
00:19:41,354 --> 00:19:44,530
being vampires, and by nature
superior to you mortals,
364
00:19:44,704 --> 00:19:47,142
we can replicate the
level of bilge necessary
365
00:19:47,316 --> 00:19:50,450
to disrupt your tiny ship
called human decency.
366
00:19:50,624 --> 00:19:54,192
In fact, we capsize it. So,
if you don't leave here tonight
367
00:19:54,366 --> 00:19:59,067
seeing the world upside down and
liking very much what you see,
368
00:19:59,240 --> 00:20:01,548
and feel,
369
00:20:03,070 --> 00:20:05,942
then we here
at Theatre Des Vampires,
370
00:20:06,116 --> 00:20:08,858
have failed in our jobs
which is, at the heart of it,
371
00:20:09,032 --> 00:20:11,339
to laugh alongside your misery
372
00:20:11,513 --> 00:20:14,343
while you cry
and scream for more.
373
00:20:14,517 --> 00:20:15,910
[audience] More!
374
00:20:16,084 --> 00:20:20,914
[cheering, whistling
and applause]
375
00:20:23,178 --> 00:20:25,571
[hush descends]
376
00:20:34,884 --> 00:20:37,236
Everything you're
about to see...
377
00:20:38,585 --> 00:20:39,933
is real.
378
00:20:43,676 --> 00:20:46,722
Remember that when
you leave here tonight.
379
00:20:46,896 --> 00:20:48,595
You are all...
380
00:20:49,464 --> 00:20:51,118
complicit...
381
00:20:52,207 --> 00:20:53,948
repugnant...
382
00:20:55,253 --> 00:20:56,777
and appalling!
383
00:20:56,951 --> 00:20:58,518
[murmuring, nervous laughter]
384
00:20:58,692 --> 00:20:59,910
And...
385
00:21:00,954 --> 00:21:03,435
I love you for it.
386
00:21:04,740 --> 00:21:06,742
And I welcome you...
387
00:21:07,788 --> 00:21:12,923
even as you disgust me!
388
00:21:13,096 --> 00:21:15,403
[โช playful piano music]
389
00:21:17,318 --> 00:21:19,278
[cheering and applause]
390
00:21:19,451 --> 00:21:21,627
[shouts from audience]
391
00:21:21,801 --> 00:21:24,020
[man] Well done! Superb! Superb!
392
00:21:24,194 --> 00:21:27,721
[โช slow piano music]
393
00:21:27,894 --> 00:21:30,070
[projector rattling]
394
00:21:32,551 --> 00:21:35,468
Why does the Master
have us tend to the prized,
395
00:21:35,642 --> 00:21:37,383
singular plant at night,
396
00:21:37,557 --> 00:21:39,384
when the rest of the garden
is tended by day?
397
00:21:39,558 --> 00:21:42,257
[Louis] The actors performed
in front of a cinema screen,
398
00:21:42,431 --> 00:21:44,606
interacting with animations
and bits of film
399
00:21:44,780 --> 00:21:46,826
in near perfect synchronization.
400
00:21:47,740 --> 00:21:49,655
The effect was wondrous.
401
00:21:49,829 --> 00:21:51,961
[Armand] The modern cinema
had an enormous influence
402
00:21:52,135 --> 00:21:54,313
on my aesthetic and
the light of the projector
403
00:21:54,487 --> 00:21:57,141
on the faces of our actors
lent a romantic air
404
00:21:57,316 --> 00:21:58,925
to their performances.
405
00:21:59,099 --> 00:22:01,189
[screams and laughter]
406
00:22:03,365 --> 00:22:05,672
[Louis] The plays were weird.
407
00:22:05,846 --> 00:22:08,413
[Armand] The plays were
timeless, updated for the age
408
00:22:08,587 --> 00:22:10,502
and all from our
150 year repertoire.
409
00:22:10,676 --> 00:22:12,330
[Louis] They were weird!
410
00:22:12,505 --> 00:22:15,637
And always ended in death
or some kind of cruel,
411
00:22:15,811 --> 00:22:17,770
barely motivated violence.
412
00:22:17,944 --> 00:22:20,599
[Armand] Life is cruel.
Life is violent.
413
00:22:20,773 --> 00:22:23,037
[Louis] Claudia
absolutely loved them.
414
00:22:23,211 --> 00:22:25,169
And it was
the first time in Paris
415
00:22:25,344 --> 00:22:28,303
I had seen a smile
or a laugh come out of her
416
00:22:28,477 --> 00:22:29,869
that wasn't for my benefit.
417
00:22:30,479 --> 00:22:33,002
But what was truly confusing
that first night
418
00:22:33,176 --> 00:22:35,354
were the efforts to make it
all appear as farce.
419
00:22:35,528 --> 00:22:36,920
Syrup!
420
00:22:37,094 --> 00:22:38,922
The fake vampire teeth,
421
00:22:39,096 --> 00:22:41,271
the fake blood, the trick rope.
422
00:22:41,447 --> 00:22:43,536
[Armand] It was all a seduction,
423
00:22:43,710 --> 00:22:47,496
to lure the cattle into
a willing belief of disbelief.
424
00:22:47,670 --> 00:22:50,717
The only play that mattered
was the last.
425
00:22:53,936 --> 00:22:57,897
[โช gentle piano music]
426
00:23:08,211 --> 00:23:11,738
[Santiago] Woodcutter!
427
00:23:12,868 --> 00:23:16,263
- Woodcutter!
- Who are you?
428
00:23:18,134 --> 00:23:22,051
I am what you think I am, woodcutter.
429
00:23:22,226 --> 00:23:23,531
Go away.
430
00:23:24,358 --> 00:23:25,925
[audience gasps]
431
00:23:26,099 --> 00:23:29,319
The clock in your heart.
432
00:23:29,494 --> 00:23:32,888
- The gears have stopped meshing.
- [woman screams]
433
00:23:35,935 --> 00:23:38,241
Help me, someone! Please!
434
00:23:38,416 --> 00:23:39,417
What is this?
435
00:23:41,288 --> 00:23:43,290
[woodcutter] She's disrupted
the performance!
436
00:23:43,464 --> 00:23:44,944
[woman screams]
437
00:23:45,118 --> 00:23:47,425
[Santiago] No! No, no, no, no!
438
00:23:47,599 --> 00:23:49,557
Let her speak, Sam.
Let her speak.
439
00:23:56,391 --> 00:23:59,262
[Santiago] Shh, shh, shh,
shh, shh. Now, now, now, now.
440
00:24:00,176 --> 00:24:02,962
This is an "English only"
performance.
441
00:24:03,920 --> 00:24:05,443
Start again.
442
00:24:06,662 --> 00:24:08,663
[sobbing] My...
443
00:24:08,837 --> 00:24:12,972
My name is Annika Rooman.
444
00:24:15,018 --> 00:24:16,628
I live in Antwerp.
445
00:24:18,847 --> 00:24:22,982
I was taken from
my hotel room last night.
446
00:24:24,070 --> 00:24:27,465
These people are vampires!
447
00:24:27,640 --> 00:24:29,729
True vampires!
448
00:24:29,903 --> 00:24:32,165
- This... This is real!
- [laughter from audience]
449
00:24:32,339 --> 00:24:35,734
- Call my husband!
- I'll call him for you, baby.
450
00:24:35,909 --> 00:24:37,605
[laughter]
451
00:24:44,526 --> 00:24:45,832
[she sobs]
452
00:24:46,006 --> 00:24:49,009
[suspenseful drumbeat]
453
00:24:49,182 --> 00:24:52,664
[curtain sliding]
454
00:24:54,275 --> 00:24:57,320
[she whimpers]
455
00:24:57,496 --> 00:24:59,105
Suppose we were to let you go.
456
00:24:59,279 --> 00:25:01,630
- P-Please! Y-Yes.
- Yes?
457
00:25:01,804 --> 00:25:03,022
Yes.
458
00:25:03,196 --> 00:25:05,634
Suppose the Reaper had a heart
459
00:25:06,505 --> 00:25:09,202
that could resist
your Belgian beauty.
460
00:25:12,075 --> 00:25:14,208
Someone would have
to take your place.
461
00:25:16,036 --> 00:25:17,211
Your husband?
462
00:25:19,605 --> 00:25:20,692
Oh?
463
00:25:22,390 --> 00:25:23,739
Your son?
464
00:25:23,913 --> 00:25:26,699
I... I can't...
I can't and I wouldn't.
465
00:25:31,311 --> 00:25:33,880
How about...
466
00:25:38,318 --> 00:25:39,406
him?
467
00:25:41,278 --> 00:25:43,890
Mmm. Mm, mm.
468
00:25:48,676 --> 00:25:50,722
Oh, dear man,
469
00:25:50,896 --> 00:25:54,901
whose flesh has run in every
direction from his mustache,
470
00:25:55,075 --> 00:25:57,381
I want you to remember this...
471
00:25:58,644 --> 00:26:01,167
the next time you're in the pew,
472
00:26:01,342 --> 00:26:03,736
you turn to your neighbor
and say,
473
00:26:05,651 --> 00:26:06,913
"Peace be unto you."
474
00:26:11,874 --> 00:26:14,268
They'll give you up...
475
00:26:15,311 --> 00:26:17,053
in a wink!
476
00:26:18,489 --> 00:26:20,752
[Annika sobbing]
477
00:26:20,926 --> 00:26:23,930
[โช poignant violin]
478
00:26:32,415 --> 00:26:34,375
Not his time, Annika.
479
00:26:34,548 --> 00:26:38,291
- [Annika sobs]
- Shh, shh.
480
00:26:38,465 --> 00:26:41,121
- [Santiago shushes]
- [Annika crying]
481
00:26:41,295 --> 00:26:44,603
[Santiago]
Now, now. There, there.
482
00:26:50,520 --> 00:26:52,959
It must...
483
00:26:55,701 --> 00:26:56,919
be.
484
00:27:04,665 --> 00:27:07,320
Annika Rooman of Antwerp.
485
00:27:08,626 --> 00:27:09,714
Death...
486
00:27:10,324 --> 00:27:12,326
awaits everyone...
487
00:27:13,066 --> 00:27:14,240
everywhere.
488
00:27:14,414 --> 00:27:15,981
Why not here?
489
00:27:18,244 --> 00:27:22,770
Unconscious death is
the fate of all mortals.
490
00:27:25,730 --> 00:27:26,992
Up.
491
00:27:27,732 --> 00:27:28,820
Up.
492
00:27:29,778 --> 00:27:30,865
Up.
493
00:27:31,387 --> 00:27:36,698
We are conscious death, Annika.
494
00:27:37,480 --> 00:27:39,179
And that would make you...
495
00:27:41,310 --> 00:27:42,661
a bride.
496
00:27:55,542 --> 00:27:57,545
[Santiago exhales deeply]
497
00:28:00,634 --> 00:28:04,160
Do you know what it means
to be loved by death?
498
00:28:07,163 --> 00:28:09,035
No pain.
499
00:28:09,817 --> 00:28:11,384
[softly] No pain.
500
00:28:12,211 --> 00:28:13,865
[gasps from audience]
501
00:28:15,605 --> 00:28:18,696
[โช tense music]
502
00:28:22,048 --> 00:28:23,353
[he exclaims]
503
00:28:23,527 --> 00:28:24,833
- [snarling]
- [audience gasps]
504
00:28:25,007 --> 00:28:26,616
[woman screams]
505
00:28:26,791 --> 00:28:29,142
[snarling]
506
00:28:29,316 --> 00:28:31,839
[vampires shrieking]
507
00:28:32,013 --> 00:28:36,714
[Annika screams]
508
00:28:39,847 --> 00:28:44,592
[snarling continues]
509
00:28:47,073 --> 00:28:48,248
[light clicks]
510
00:28:53,035 --> 00:28:54,776
- Bravo!
- Santiago!
511
00:28:54,950 --> 00:28:56,343
[whooping and applause]
512
00:28:56,517 --> 00:29:00,215
[uncertain applause]
513
00:29:02,392 --> 00:29:03,872
Bravo!
514
00:29:06,092 --> 00:29:11,009
[cheering and applause]
515
00:29:11,183 --> 00:29:14,926
[โช playful piano]
516
00:29:30,202 --> 00:29:33,336
[-[man speaking in French]
517
00:29:33,509 --> 00:29:36,077
[all chatter in French]
518
00:29:36,904 --> 00:29:39,603
Our coven has been here
since the reign of Charlemagne
519
00:29:39,778 --> 00:29:41,779
but we only became
a theater company
520
00:29:41,953 --> 00:29:43,955
after Danton was guillotined.
521
00:29:44,130 --> 00:29:47,611
Ah! Do I hear French from
the lips of an English company?
522
00:29:47,786 --> 00:29:49,308
[chatting in English]
523
00:29:49,482 --> 00:29:52,702
Ah, better, better. If you
desire to seduce on stage
524
00:29:52,877 --> 00:29:55,836
you must live it off stage!
Thank you.
525
00:29:56,010 --> 00:29:58,186
London was not made
overnight, Maitre.
526
00:29:58,361 --> 00:30:00,102
And that is why several
Toulousian G's
527
00:30:00,276 --> 00:30:01,886
pricked my ear in act four.
528
00:30:02,060 --> 00:30:04,125
- Did you catch that Englishman?
- Oh, I did, Maitre.
529
00:30:04,150 --> 00:30:05,933
Otherwise very committed
tonight, Madame.
530
00:30:06,107 --> 00:30:08,240
- Merci.
- That goes for the entire company.
531
00:30:08,414 --> 00:30:11,330
Very committed tonight!
Bravo! Brava!
532
00:30:11,505 --> 00:30:13,681
Even as they wipe
their greasepaint,
533
00:30:13,855 --> 00:30:16,857
as if this were
an ordinary night.
534
00:30:17,031 --> 00:30:19,425
[Santiago]
Five months of nights.
535
00:30:22,558 --> 00:30:25,345
Five insolent months of nights,
536
00:30:26,825 --> 00:30:31,525
waiting for you to humble us
with your appearance.
537
00:30:32,787 --> 00:30:36,835
I ask you, Maitre,
was it worth the wait?
538
00:30:45,538 --> 00:30:47,105
- [woman giggles]
- Oi!
539
00:30:47,279 --> 00:30:50,195
- Oh, Estelle!
- [all speaking at once]
540
00:30:50,369 --> 00:30:52,851
- The Americans are here!
- [cheering]
541
00:30:54,503 --> 00:30:55,503
[man] Bonsoir!
542
00:30:55,635 --> 00:30:59,727
[indistinct chatter]
543
00:31:02,685 --> 00:31:04,557
[Armand] Louis and Claudia.
544
00:31:04,731 --> 00:31:06,559
The Theatre Des Vampires.
545
00:31:06,733 --> 00:31:08,474
[all] Fuck off!
546
00:31:08,648 --> 00:31:12,086
Eglee, front of house. Romaine,
stage management, props.
547
00:31:12,260 --> 00:31:14,741
- Luchenbaum, costumes.
- Stunning work.
548
00:31:14,915 --> 00:31:17,744
Ah, Samuel Barclay,
playwright in residence.
549
00:31:17,919 --> 00:31:19,486
Sam. Call me Sam.
550
00:31:19,660 --> 00:31:22,576
Basilic, Planche, Merde'em,
the orchestra.
551
00:31:22,750 --> 00:31:24,925
- Nice drumming, drums.
- Thank you.
552
00:31:25,099 --> 00:31:27,493
Tuan and Quang Pham.
projections,
553
00:31:27,667 --> 00:31:30,800
scenery, swing actor.
Father and son.
554
00:31:30,976 --> 00:31:32,759
They joined the coven
on an eventful
555
00:31:32,933 --> 00:31:34,413
pre-century tour
of the colonies.
556
00:31:34,587 --> 00:31:37,199
- Oh, the son looks...
- Older than the father. Yes.
557
00:31:37,373 --> 00:31:39,854
Quang here refused the dark
gift until he could be on stage.
558
00:31:40,028 --> 00:31:41,508
My son is rebellious.
559
00:31:44,076 --> 00:31:45,729
- English!
- Father is an asshole.
560
00:31:46,643 --> 00:31:48,340
Landing us our core
acting company.
561
00:31:48,515 --> 00:31:51,865
Gustave, Celeste, Estelle
and Santiago.
562
00:31:52,039 --> 00:31:54,259
You were amazing.
563
00:31:54,433 --> 00:31:57,262
I was, wasn't I? Love the dress.
564
00:31:57,436 --> 00:31:59,177
Oh. Thank you.
565
00:31:59,352 --> 00:32:01,920
Do American vampiresses
all wear pastels?
566
00:32:02,094 --> 00:32:04,400
Claudia is the only
American vampiress,
567
00:32:04,574 --> 00:32:05,749
so I say that's a yes.
568
00:32:05,923 --> 00:32:08,751
And are all American vampires
569
00:32:08,926 --> 00:32:12,017
- as alluring as you?
- Uh... [man laughs]
570
00:32:12,191 --> 00:32:14,758
No. Louis was expelled
for his beauty.
571
00:32:14,932 --> 00:32:17,805
Oh, such a burden, beauty.
572
00:32:17,979 --> 00:32:20,547
- [all laughing]
- Who's your maker?
573
00:32:20,721 --> 00:32:22,243
- My maker?
- Mmm.
574
00:32:22,417 --> 00:32:24,463
Eglee here does star charts
for us all.
575
00:32:24,637 --> 00:32:26,161
Night you were given the gift,
576
00:32:26,335 --> 00:32:28,163
phase of the moon,
name of the maker.
577
00:32:28,336 --> 00:32:30,445
- [Eglee] I don't really need...
- D'you both have the same maker?
578
00:32:30,470 --> 00:32:32,253
We did. Yeah.
579
00:32:32,427 --> 00:32:34,343
His name was Bruce.
580
00:32:34,517 --> 00:32:35,605
Bruce?
581
00:32:37,738 --> 00:32:39,653
- Is he Scottish?
- [laughter]
582
00:32:39,826 --> 00:32:41,262
He said he was from Copenhagen.
583
00:32:41,436 --> 00:32:43,308
We met him on the road
just outside of...
584
00:32:43,482 --> 00:32:45,484
- Chicago.
- We traveled a lot.
585
00:32:45,659 --> 00:32:48,923
As you do,
when the kills pile up.
586
00:32:49,096 --> 00:32:50,537
We don't like to talk
about him much.
587
00:32:50,707 --> 00:32:53,840
He threw himself into
a fire in front of us.
588
00:32:55,494 --> 00:32:58,279
And once again, Santiago,
589
00:32:58,453 --> 00:33:01,631
it seems you've missed
the vein and drawn air instead.
590
00:33:01,805 --> 00:33:04,242
- Hmm!
- I got a question.
591
00:33:04,416 --> 00:33:07,201
Who's that handsome man
on the wall up there?
592
00:33:07,375 --> 00:33:10,378
[Armand] Ah!
With us in spirit always.
593
00:33:10,553 --> 00:33:13,991
Our co-founder and the finest
actor ever to walk our stage.
594
00:33:15,428 --> 00:33:17,256
Lestat de Lioncourt.
595
00:33:17,430 --> 00:33:19,692
[โช ominous music]
596
00:33:19,866 --> 00:33:23,305
Should have seen that coming.
Did not see that one coming.
597
00:33:24,175 --> 00:33:26,439
- Big red flag, huh?
- The biggest.
598
00:33:26,613 --> 00:33:28,962
- You must understand...
- Oh, I understand.
599
00:33:29,136 --> 00:33:31,400
In a community as small as ours,
600
00:33:31,574 --> 00:33:34,055
such crossings of immortal
paths is expected,
601
00:33:34,229 --> 00:33:35,970
perhaps more common
than you would think.
602
00:33:36,144 --> 00:33:37,579
And Juan looked up
at the painting
603
00:33:37,753 --> 00:33:40,365
and saw that Theresa's
dead husband was Roberto.
604
00:33:40,539 --> 00:33:43,107
He had eloped with
his enemy's widow.
605
00:33:43,281 --> 00:33:45,674
It's a telenovela!
606
00:33:45,848 --> 00:33:50,028
I mean, come on!
Lestat's painting on the wall!
607
00:33:50,201 --> 00:33:52,551
Are you kidding me? Really?
608
00:33:52,726 --> 00:33:54,641
Oh, and that means...
609
00:33:54,815 --> 00:33:57,470
That means you knew
Lestat before he did!
610
00:33:57,644 --> 00:34:00,777
- Yes, Armand knew Lestat.
- Wait a minute.
611
00:34:00,951 --> 00:34:03,301
And yes, he was
briefly with Lestat.
612
00:34:03,476 --> 00:34:05,868
- You both fucked Lestat?!
- A hundred plus years apart.
613
00:34:06,044 --> 00:34:08,123
- They were not compatible.
- He tasted like vermouth
614
00:34:08,262 --> 00:34:09,351
and annihilation.
615
00:34:09,525 --> 00:34:11,353
You shared a boyfriend!
616
00:34:11,527 --> 00:34:12,876
This is great!
617
00:34:13,050 --> 00:34:14,617
I fucked Santiago too.
618
00:34:14,791 --> 00:34:17,664
And Celeste, and Estelle.
Even had an aerobic evening
619
00:34:17,838 --> 00:34:19,969
with Tuan and Quang Pham
in the back row of a cinema
620
00:34:20,144 --> 00:34:22,581
- watching 'Now, Voyager'.
- Did you?
621
00:34:22,755 --> 00:34:26,019
It's repertory theatre, Mr.
Molloy. It's how one endures.
622
00:34:26,193 --> 00:34:28,327
Lestat's appearance
is important,
623
00:34:28,501 --> 00:34:30,545
just not in the way
you think it is, Daniel.
624
00:34:30,719 --> 00:34:33,114
Oh, I'm done thinking.
625
00:34:33,288 --> 00:34:35,811
Bring me the tequila
and some popcorn,
626
00:34:35,985 --> 00:34:38,250
let's flip to
channel 300-something,
627
00:34:38,423 --> 00:34:40,860
it's a Univision night!
628
00:34:41,427 --> 00:34:44,427
[Claudia] I saw his stupid face up there
and had to think of something quick.
629
00:34:44,559 --> 00:34:46,170
You couldn't make up a name?
630
00:34:46,344 --> 00:34:48,041
Best lies got some truth to 'em.
631
00:34:48,215 --> 00:34:50,217
And that's the only
other vampire I knew.
632
00:34:51,219 --> 00:34:52,786
- It's gonna be fine.
- Fine?
633
00:34:52,960 --> 00:34:55,092
Yeah, fine. What about Lestat?
634
00:34:55,266 --> 00:34:57,617
He's 100-something-year-old
painting in a frame.
635
00:34:57,791 --> 00:35:00,576
They got a fucking shrine! What
if they find out we killed him?
636
00:35:00,750 --> 00:35:02,795
- One of us would have to tell them.
- Or think it!
637
00:35:02,969 --> 00:35:04,840
Well, I thought it
the second I saw his face
638
00:35:05,014 --> 00:35:07,844
in the frame, but there
they were inviting us back,
639
00:35:08,018 --> 00:35:10,324
- five minutes later.
- To kill us.
640
00:35:10,498 --> 00:35:12,458
And right after that
I invaded their thoughts,
641
00:35:12,632 --> 00:35:15,199
and not one, not one of them,
642
00:35:15,373 --> 00:35:17,550
thought anything other than
I want to lick these two,
643
00:35:17,724 --> 00:35:19,943
so we need to stay away
from Estelle if we can.
644
00:35:20,117 --> 00:35:21,422
But they knew nothing
645
00:35:21,597 --> 00:35:23,184
and they're gonna
continue knowing nothing,
646
00:35:23,208 --> 00:35:24,880
cos you're gonna keep
that loose head of yours
647
00:35:24,905 --> 00:35:26,385
tight because I wanna
go back, Louis.
648
00:35:26,559 --> 00:35:28,126
- Are you crazy?
- What about the play?
649
00:35:28,300 --> 00:35:29,909
When they all pounced
on that woman,
650
00:35:30,083 --> 00:35:31,998
drained her right in front
of their dumb faces?
651
00:35:32,172 --> 00:35:34,697
Tell me you did not feel pride.
652
00:35:34,871 --> 00:35:37,438
- I did not feel pride.
- Yes, you did!
653
00:35:37,612 --> 00:35:39,224
Past your empathy
for that woman,
654
00:35:39,398 --> 00:35:42,617
past your fear of being
exposed. Vampire pride.
655
00:35:42,791 --> 00:35:45,708
Those Frenchies
love being vampires.
656
00:35:45,882 --> 00:35:47,971
And they shamed us because
we never felt that way
657
00:35:48,146 --> 00:35:50,059
and we fucking should!
658
00:35:50,235 --> 00:35:53,193
- I'm going back. I want more.
- It's not safe there!
659
00:35:53,367 --> 00:35:56,240
Fourteen hapless vampires
being led by a vampire
660
00:35:56,414 --> 00:35:58,677
with skin darker than yours?
661
00:35:58,851 --> 00:36:03,378
What else is there to be scared
of? Other than your own lust?
662
00:36:03,552 --> 00:36:06,554
- Oh, you felt my lust?
- Armand?
663
00:36:06,728 --> 00:36:09,166
Oh, yeah. Felt his too.
664
00:36:09,340 --> 00:36:11,125
Now I know what
two blood fat cocks
665
00:36:11,298 --> 00:36:14,041
slapping hands feel like,
so thank you for that.
666
00:36:15,782 --> 00:36:17,565
Take your people pictures!
667
00:36:17,739 --> 00:36:19,742
Worship them in
the red light all you want!
668
00:36:19,916 --> 00:36:21,527
I want to be with my own!
669
00:36:21,701 --> 00:36:24,356
Don't ruin this for me, Louis.
I need this!
670
00:36:24,530 --> 00:36:26,445
[Louis] The coven had lifted
Claudia's spirits
671
00:36:26,619 --> 00:36:29,273
but seeing Lestat's portrait
put me on edge.
672
00:36:29,447 --> 00:36:31,449
I needed confirmation
of his death,
673
00:36:31,623 --> 00:36:33,581
and then I remembered
his frequent money wires
674
00:36:33,755 --> 00:36:36,018
came from a law firm
with an address in the Marais,
675
00:36:36,193 --> 00:36:37,934
Roget & Associates.
676
00:36:38,108 --> 00:36:39,327
We were very close friends.
677
00:36:39,501 --> 00:36:41,894
We owned some
real estate together.
678
00:36:42,068 --> 00:36:44,331
A townhouse on Royal Street...
679
00:36:45,768 --> 00:36:48,684
in New Orleans. Maybe
your records reflect that?
680
00:36:49,728 --> 00:36:51,556
[clock strikes the hour]
681
00:36:53,514 --> 00:36:56,561
We were separated by war,
Mr. Lioncourt and myself.
682
00:36:56,735 --> 00:36:59,391
I had some work in Europe.
683
00:37:00,260 --> 00:37:03,307
I lost my American passport
doing that work.
684
00:37:04,003 --> 00:37:06,048
I'm in the process of...
685
00:37:07,702 --> 00:37:09,791
Uh, I'm not here for money.
686
00:37:09,965 --> 00:37:14,579
I'm here to know if
you've heard from... him.
687
00:37:15,581 --> 00:37:16,755
If...
688
00:37:18,061 --> 00:37:20,280
If he is alive, and if so...
689
00:37:20,454 --> 00:37:22,327
We have not heard from
Monsieur de Lioncourt
690
00:37:22,501 --> 00:37:24,284
since February 1940,
691
00:37:24,458 --> 00:37:27,201
when we processed
several wires for him, uh,
692
00:37:27,375 --> 00:37:29,420
for a party he was throwing.
693
00:37:30,552 --> 00:37:32,945
I know who you are, Monsieur.
694
00:37:34,338 --> 00:37:36,601
And I know what you meant
to our cherished client,
695
00:37:36,775 --> 00:37:39,257
Monsieur de Lioncourt.
696
00:37:40,344 --> 00:37:41,737
You say...
697
00:37:42,737 --> 00:37:44,130
You said "meant".
698
00:37:48,918 --> 00:37:50,615
Perhaps he is dead.
699
00:37:51,878 --> 00:37:53,835
Or "sleeping". Hmm?
700
00:37:54,576 --> 00:37:56,708
I have no confirmation
of his actual death,
701
00:37:56,882 --> 00:37:59,842
and cannot declare him
legally dead for years,
702
00:38:00,668 --> 00:38:04,369
but seeing as you are
now here in Paris,
703
00:38:05,282 --> 00:38:08,329
and the fact he has made
no withdrawals from his account,
704
00:38:08,503 --> 00:38:10,983
between us,
it is confirmation enough
705
00:38:11,157 --> 00:38:13,333
for me to pass this box to you,
706
00:38:13,507 --> 00:38:16,163
as instructed in case of, uh...
707
00:38:18,164 --> 00:38:19,427
Well...
708
00:38:21,123 --> 00:38:23,300
I have a client
arriving in 20 minutes.
709
00:38:25,432 --> 00:38:27,086
You may have the office.
710
00:38:27,260 --> 00:38:29,306
[door opens]
711
00:38:59,815 --> 00:39:03,688
[โช gentle classical piano]
712
00:39:07,083 --> 00:39:08,215
Hmm.
713
00:39:13,175 --> 00:39:15,483
[Lestat] In the event
that you are reading this,
714
00:39:16,309 --> 00:39:18,268
something dreadful has occurred,
715
00:39:18,443 --> 00:39:22,010
which is not my own death,
but rather...
716
00:39:24,143 --> 00:39:28,365
the fact that we both now
exist in two different worlds.
717
00:39:29,715 --> 00:39:31,934
Do not waste your life
718
00:39:32,108 --> 00:39:35,503
seeking revenge on the person
or persons who did this.
719
00:39:36,286 --> 00:39:39,027
Do not give them
the satisfaction of the hunt.
720
00:39:41,422 --> 00:39:44,251
Let treachery eat away
at them from within.
721
00:39:46,121 --> 00:39:47,514
And you...
722
00:39:50,039 --> 00:39:51,954
you go carry on
with your living.
723
00:39:52,128 --> 00:39:54,130
Know only this, mon cher,
724
00:39:54,304 --> 00:39:56,523
you are the only being I trust,
725
00:39:58,264 --> 00:40:01,398
and whom I love,
above and beyond myself.
726
00:40:05,706 --> 00:40:07,882
All my love belongs to you.
727
00:40:08,492 --> 00:40:10,233
You are its keeper.
728
00:40:15,804 --> 00:40:18,545
A veil will now forever
separate our union.
729
00:40:21,070 --> 00:40:23,115
But it is a thin veil...
730
00:40:25,465 --> 00:40:27,902
and I am always
on the other side,
731
00:40:30,384 --> 00:40:33,561
face pressed up
against your longing.
732
00:40:38,347 --> 00:40:40,960
Lestat de Lioncourt.
733
00:40:46,487 --> 00:40:49,271
Lestat, Lestat, Lestat.
734
00:40:50,317 --> 00:40:52,318
Love of my life, or is it more
735
00:40:52,492 --> 00:40:54,103
"rebound of my life"
with you two?
736
00:40:54,277 --> 00:40:57,411
It's a haunting memory
Louis just shared with you.
737
00:40:57,585 --> 00:40:59,543
What a comfort,
your ability to continue
738
00:40:59,717 --> 00:41:01,936
pulling humor from his pain.
Cathartic.
739
00:41:02,110 --> 00:41:04,548
[Molloy] It's a joke.
It's a joke. You serve it up.
740
00:41:04,722 --> 00:41:06,420
Alice is in her third trimester.
741
00:41:06,594 --> 00:41:08,291
She's steps in gum
on the corner of
742
00:41:08,465 --> 00:41:11,119
- Rues Palatine and Servandoni.
- The old parlor trick.
743
00:41:11,293 --> 00:41:13,601
She makes you scrape it off
with a credit card.
744
00:41:13,775 --> 00:41:16,101
It's not a credit card. I have
no credit. It's a library card.
745
00:41:16,125 --> 00:41:18,606
She was wearing that short
purple dress you favored.
746
00:41:18,780 --> 00:41:21,304
I liked the way she walked
in it. She was confident in it.
747
00:41:21,478 --> 00:41:23,958
You felt freer to hold her hand
in Paris. I wonder why that is?
748
00:41:24,132 --> 00:41:27,309
Hitting the garage door, Louis.
All the crap, have at it!
749
00:41:27,485 --> 00:41:30,965
You worked so hard to get
that table right in the corner,
750
00:41:31,139 --> 00:41:32,402
so you could pull out the ring.
751
00:41:32,577 --> 00:41:34,056
The ring! Yeah, that's good.
752
00:41:34,230 --> 00:41:35,686
Just at the right moment
to surprise her.
753
00:41:35,710 --> 00:41:38,059
- Which I did.
- And what did she say
754
00:41:38,233 --> 00:41:40,759
when you finally asked
her to marry you?
755
00:41:45,677 --> 00:41:48,592
In middle school you stole
your dad's Playboy magazines.
756
00:41:48,766 --> 00:41:50,943
- Sold them at recess.
- [Louis] Danny.
757
00:41:51,117 --> 00:41:53,771
I'll ask for a third time.
758
00:41:53,945 --> 00:41:59,255
What did Alice say when you
finally asked her to marry you?
759
00:41:59,429 --> 00:42:01,300
[Armand] Louis,
perhaps we should...
760
00:42:01,474 --> 00:42:02,954
She said no.
761
00:42:11,963 --> 00:42:15,358
She wanted to say yes,
but she didn't trust you.
762
00:42:15,532 --> 00:42:17,577
You hadn't given her
a reason to.
763
00:42:17,751 --> 00:42:20,798
[Louis] Would you like to know
what she thinks of you now?
764
00:42:20,972 --> 00:42:24,150
If she thinks of you now?
We could do that.
765
00:42:24,846 --> 00:42:27,282
Or we could simply
return to the interview.
766
00:42:27,456 --> 00:42:31,244
If you're willing to ask
your questions and then listen,
767
00:42:32,461 --> 00:42:34,246
which is your job.
768
00:42:35,117 --> 00:42:36,422
Yes.
769
00:42:37,902 --> 00:42:39,164
Good.
770
00:42:40,208 --> 00:42:41,559
So...
771
00:42:42,646 --> 00:42:44,387
your question.
772
00:42:44,561 --> 00:42:45,563
Um...
773
00:42:49,436 --> 00:42:52,570
What happened next?
774
00:42:52,744 --> 00:42:54,659
[Louis]
They invited us for a hunt.
775
00:42:54,833 --> 00:42:57,835
[Armand] Claudia had attended
a month of performances
776
00:42:58,010 --> 00:43:01,143
and the coven felt she had
proven herself sincere.
777
00:43:01,317 --> 00:43:03,057
[Louis] I nodded off one night
778
00:43:03,231 --> 00:43:05,494
while Santiago
was hamming it up.
779
00:43:05,670 --> 00:43:08,237
Apparently, that made me
persona non grata
780
00:43:08,411 --> 00:43:10,282
with the leading man.
781
00:43:11,327 --> 00:43:14,460
[โช smooth jazz]
782
00:43:20,074 --> 00:43:22,208
We played follow the leader.
783
00:43:22,860 --> 00:43:25,340
A slithering creature
with multiple heads,
784
00:43:25,514 --> 00:43:28,648
rounding roundabouts
with ravenous intent.
785
00:43:29,563 --> 00:43:32,434
Waiting for Maitre
to make the call.
786
00:43:32,610 --> 00:43:34,045
[Armand]
When you share a victim,
787
00:43:34,219 --> 00:43:36,570
as they did
every night on stage,
788
00:43:36,744 --> 00:43:42,271
it's merely a taste,
an amuse-bouche.
789
00:43:43,664 --> 00:43:45,927
- [laughter]
- [camera shutter clicks]
790
00:43:46,101 --> 00:43:47,625
[Louis]
When you travel as a pack
791
00:43:47,798 --> 00:43:49,583
you take on a collective hunger.
792
00:43:49,757 --> 00:43:52,891
The longer the ride,
the more intense the craving.
793
00:43:53,065 --> 00:43:56,764
[man] I am in Paris
with my Parisienne family!
794
00:43:56,938 --> 00:43:58,940
[Claudia whoops]
795
00:44:01,072 --> 00:44:02,943
- [camera shutter clicks]
- [woman laughs]
796
00:44:03,117 --> 00:44:05,425
[Claudia screams and whoops]
797
00:44:08,646 --> 00:44:09,820
[camera shutter clicks]
798
00:44:11,170 --> 00:44:13,780
[Claudia in French]
Allez! Allez! Allez!
799
00:44:16,175 --> 00:44:17,697
[woman laughs]
800
00:44:17,871 --> 00:44:21,005
[โช intense jazz]
801
00:44:27,402 --> 00:44:29,623
[Armand] Put your camera away,
my American friend.
802
00:44:29,797 --> 00:44:31,494
Be one with us.
803
00:44:31,668 --> 00:44:33,539
[Louis]
Where are you taking us?
804
00:44:33,713 --> 00:44:35,976
[Armand] As far as
our petrol will take us.
805
00:44:36,150 --> 00:44:39,023
[engines revving]
806
00:44:41,940 --> 00:44:45,552
[Louis] Esurient hearts
beating as one.
807
00:44:45,726 --> 00:44:49,382
The rumbling beast
of the moveable feast!
808
00:44:56,389 --> 00:44:59,260
The estate
of the family De LaCroix.
809
00:44:59,434 --> 00:45:01,916
Whilst their countrymen
clutch ration cards,
810
00:45:02,090 --> 00:45:05,179
they've made quite a killing
manipulating the black markets.
811
00:45:11,056 --> 00:45:12,884
Santiago.
812
00:45:19,237 --> 00:45:20,978
Give us the layout,
would you, love?
813
00:45:21,152 --> 00:45:23,416
- [gendarme splutters]
- [Santiago grunts]
814
00:45:24,677 --> 00:45:28,159
Fourteen rooms. Nineteen
guests plus their hosts.
815
00:45:28,333 --> 00:45:30,248
Thirteen men, eight women.
816
00:45:30,422 --> 00:45:33,164
And, and... Oh!
817
00:45:33,905 --> 00:45:36,820
Small firearms
in the library bureau.
818
00:45:36,994 --> 00:45:38,692
[gendarme gasps]
819
00:45:38,865 --> 00:45:41,563
- Enjoy yourselves.
- Mmm!
820
00:45:42,478 --> 00:45:43,914
You coming?
821
00:45:44,088 --> 00:45:46,568
I ate before the play.
I'm gonna...
822
00:45:46,744 --> 00:45:50,443
[indistinct chatter,
distant music plays]
823
00:45:51,182 --> 00:45:54,534
[screaming]
824
00:45:56,971 --> 00:45:59,233
I understand you
supplement your diet.
825
00:46:00,365 --> 00:46:02,541
I feast human every other night.
826
00:46:02,715 --> 00:46:04,021
It's my way.
827
00:46:04,195 --> 00:46:06,067
You're not gonna...?
828
00:46:06,240 --> 00:46:08,416
I am now where
I most want to be.
829
00:46:08,590 --> 00:46:11,768
[screaming continues]
830
00:46:12,943 --> 00:46:14,641
- Nice night.
- Mmm.
831
00:46:14,815 --> 00:46:16,251
Very nice.
832
00:46:21,474 --> 00:46:23,041
You carry yourself well.
833
00:46:23,215 --> 00:46:25,172
- [crashing, screaming]
- Merci.
834
00:46:25,782 --> 00:46:27,871
I like how you withhold.
835
00:46:28,045 --> 00:46:30,744
Don't know about that.
Cautious maybe.
836
00:46:30,918 --> 00:46:32,572
It's alluring.
837
00:46:32,746 --> 00:46:34,356
It's practiced.
838
00:46:34,530 --> 00:46:37,315
I find myself thinking,
"What is in there?"
839
00:46:38,664 --> 00:46:40,666
Been thinking
the same about you.
840
00:46:42,277 --> 00:46:44,061
Been thinking about you often.
841
00:46:48,327 --> 00:46:49,588
Tricky.
842
00:46:49,762 --> 00:46:51,199
What's that?
843
00:46:51,373 --> 00:46:52,722
Us.
844
00:46:52,896 --> 00:46:54,768
- [vampire] Yes! My word, yes!
- Mmm.
845
00:46:55,594 --> 00:46:57,510
Coven life can get...
846
00:46:58,250 --> 00:47:00,338
labyrinthian depths of...
847
00:47:01,601 --> 00:47:03,081
It can be tricky.
848
00:47:03,255 --> 00:47:05,822
[man shouts in French]
849
00:47:07,432 --> 00:47:08,782
[Claudia] Yes!
850
00:47:09,565 --> 00:47:12,873
- She is something, your Claudia.
- A spark in the dark.
851
00:47:13,047 --> 00:47:15,833
- Pity she was made so young.
- [glass shatters]
852
00:47:16,007 --> 00:47:18,617
Imagine her in a body
equal to her mind.
853
00:47:18,791 --> 00:47:20,532
She's managed through it.
854
00:47:21,402 --> 00:47:23,318
Particularly skilled
at blocking her thoughts.
855
00:47:23,492 --> 00:47:24,536
[man screams]
856
00:47:24,710 --> 00:47:26,320
You must work harder on that.
857
00:47:26,494 --> 00:47:27,670
[vampire] Merci!
858
00:47:28,715 --> 00:47:30,630
I could help you
hone that skill.
859
00:47:32,371 --> 00:47:33,938
Oh, yeah?
860
00:47:34,112 --> 00:47:36,201
- That'd be great.
- Good.
861
00:47:36,766 --> 00:47:38,811
Because I do believe
I felt some trepidation
862
00:47:38,985 --> 00:47:40,945
when the name Lestat
was uttered.
863
00:47:41,945 --> 00:47:43,034
Who?
864
00:47:44,295 --> 00:47:46,340
My dear American friend,
865
00:47:46,514 --> 00:47:49,039
who thinks of me often
and who has...
866
00:47:49,213 --> 00:47:52,391
dominated my mind ever since
I laid eyes upon him...
867
00:47:53,608 --> 00:47:55,088
don't.
868
00:47:56,264 --> 00:47:59,224
I don't know the particulars
of your acquaintance with him.
869
00:47:59,398 --> 00:48:00,833
You can tell me
when you're ready.
870
00:48:01,007 --> 00:48:04,010
But a few of the coven
can be volatile
871
00:48:04,184 --> 00:48:07,840
and quite unforgiving
when lied to.
872
00:48:09,320 --> 00:48:11,889
Shut your mind if you
hear his name again.
873
00:48:13,411 --> 00:48:15,152
Also, mon ami,
874
00:48:15,327 --> 00:48:19,766
may I suggest you never visit
Roget, Abert & Associates again.
875
00:48:21,202 --> 00:48:24,378
That sort of enquiry can
open all sorts of trouble.
876
00:48:25,250 --> 00:48:27,077
As you suggest, Maitre.
877
00:48:28,295 --> 00:48:29,688
Armand.
878
00:48:30,733 --> 00:48:32,605
"Maitre" is a coven endearment.
879
00:48:32,778 --> 00:48:34,179
[Santiago]
Come on, people, come on!
880
00:48:34,302 --> 00:48:35,476
Armand for you.
881
00:48:36,565 --> 00:48:38,827
[Celeste] Caught a lively one
for tomorrow's show.
882
00:48:39,003 --> 00:48:41,657
- [Santiago] Pip's a savage!
- Oh, Louis! I see it now!
883
00:48:41,831 --> 00:48:43,572
It's different here! I love it!
884
00:48:43,746 --> 00:48:45,681
I never want to hunt alone
again! I never want to leave!
885
00:48:45,704 --> 00:48:49,186
[in French] Je vous aime tous!
J'adore รชtre une vampire!
886
00:48:49,360 --> 00:48:50,710
[both] In English!
887
00:48:50,884 --> 00:48:52,494
I love everybody and everything
888
00:48:52,668 --> 00:48:54,931
in this every moment,
right every now!
889
00:48:55,106 --> 00:48:57,630
[whooping and laughter]
890
00:48:57,804 --> 00:49:00,110
[engines revving]
891
00:49:03,722 --> 00:49:05,376
[man screams]
892
00:49:05,550 --> 00:49:08,902
[โช romantic jazz]
893
00:49:09,076 --> 00:49:11,382
[woman screams]
894
00:49:13,601 --> 00:49:16,431
[โช "Mรฉnilmon]
Man: It was 1556.
895
00:49:16,605 --> 00:49:18,215
I felt his presence
before I saw him.
896
00:49:20,914 --> 00:49:22,436
And here he was.
897
00:49:22,610 --> 00:49:24,918
Man #2: We might be having
a good time now,
898
00:49:25,092 --> 00:49:27,442
but there's danger
if they find out we lied.
899
00:49:27,615 --> 00:49:29,574
How do you get them
to accept death?
900
00:49:29,748 --> 00:49:32,360
The great conversion.
It's real.
901
00:49:32,534 --> 00:49:35,668
Aah!
To hell with you!
902
00:49:35,842 --> 00:49:37,670
How long are we going
to play games, Louis?
68145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.