All language subtitles for inkl-herrgran-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,420 --> 00:02:28,340 Lach dain himmel nirpella, niripya. 2 00:04:20,000 --> 00:04:20,880 Die endgĂŒltige Lösung, 3 00:04:20,980 --> 00:04:25,520 wie einen Aktionsradius von 8 bis 10 Kilometern gestattet, ist dem Erfinder, 4 00:04:25,620 --> 00:04:27,500 der in Italien lebt, bereits gelungen. 5 00:04:28,160 --> 00:04:30,960 Unser Kreuzer Patria hat den Auftrag, 6 00:04:31,120 --> 00:04:33,720 ihn vor Venedig zu erwarten und dĂŒrfte ihn heute in aller FrĂŒhe an Bord 7 00:04:33,720 --> 00:04:34,300 genommen haben. 8 00:04:34,780 --> 00:04:35,500 Bitte, Herr Doktor. 9 00:04:37,000 --> 00:04:38,980 Meine Herren, Sie hören den Motor des Flugzeuges. 10 00:04:39,760 --> 00:04:40,880 Ich schalte ein. 11 00:04:43,200 --> 00:04:46,420 Die ausgesandten Strahlen verhindern die magnetische ZĂŒndung. 12 00:04:47,200 --> 00:04:48,500 Der Motor bleibt stehen. 13 00:04:49,100 --> 00:04:52,680 Das heißt, jedes Flugzeug, das in den Wirkungsbereich dieses Apparates kommt, 14 00:04:53,320 --> 00:04:55,020 wird zur sofortiger Landung gezwungen. 15 00:05:04,540 --> 00:05:08,660 Meine Herren, man hat den Erfinder heute Nacht ermordet. 16 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 PlĂ€ne sind geraubt. 17 00:05:12,280 --> 00:05:13,300 Es gibt kein Duplikat. 18 00:05:14,500 --> 00:05:17,560 Wir haben zur Bedingung gemacht, dass nur ein Exemplar angefertigt wird. 19 00:05:17,560 --> 00:05:18,840 Keine Ahnung. 20 00:05:20,000 --> 00:05:21,480 Der geheimen Dienst auf der anderen Seite. 21 00:05:21,620 --> 00:05:22,480 Arbeitet wieder mal gut? 22 00:05:23,020 --> 00:05:25,820 Bitte, den Chef der Spionage abwehr. 23 00:05:27,000 --> 00:05:28,840 Wir mĂŒssen die Papiere wiederhaben. 24 00:05:29,720 --> 00:05:30,980 Wir mĂŒssen sofort jemand nach Venedig. 25 00:05:50,000 --> 00:06:19,980 Wir mĂŒssen sofort jemand nach Venedig abwehr. 26 00:06:35,200 --> 00:06:36,820 Avanti, avanti. 27 00:06:37,420 --> 00:06:38,840 Hotel Danieli. 28 00:07:02,800 --> 00:07:03,780 Wir mĂŒssen sofort jemand nach Venedig abwehr. 29 00:07:03,780 --> 00:07:04,180 Wir mĂŒssen sofort jemand nach Venedig abwehr. 30 00:07:04,900 --> 00:07:08,500 Wir mĂŒssen sofort jemand nach Venedig abwehr. 31 00:07:08,500 --> 00:07:10,400 Wir mĂŒssen sofort jemand nach Venedig abwehr. 32 00:07:10,400 --> 00:07:19,980 Wir mĂŒssen sofort jemand nach Venedig abwehr. 33 00:07:28,580 --> 00:07:29,880 117 ist 5. 34 00:07:30,600 --> 00:07:31,400 Bordang 116. 35 00:07:46,440 --> 00:07:47,240 116. 36 00:07:48,060 --> 00:07:49,100 Postfirmen, gell? 37 00:07:49,620 --> 00:07:49,980 Ja, wohn ich. 38 00:07:49,980 --> 00:07:50,420 Sehr gordon. 39 00:07:52,800 --> 00:07:53,320 Na? 40 00:07:54,240 --> 00:07:55,620 193 ist ein gutes Zimmer. 41 00:07:56,580 --> 00:07:59,220 193, Quersumme 13, ausgeschlossen mein Lieber. 42 00:07:59,660 --> 00:08:01,020 Ich bin nĂ€mlich aber glĂ€ubisch. 43 00:08:01,700 --> 00:08:07,720 Ich bin schon mein Herr, vielleicht 142, 153, 117, 128. 44 00:08:08,380 --> 00:08:10,440 Stopp, 117, da kommen wir das alle schon nĂ€her. 45 00:08:11,060 --> 00:08:13,800 Quersumme 9, 3 mal 3, geht in Ordnung, das Zimmer nehmen. 46 00:08:14,020 --> 00:08:14,900 117, bitte. 47 00:08:16,380 --> 00:08:17,240 Danke schön. 48 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 Wollen wir mal sehen, ja? 49 00:08:22,640 --> 00:08:24,360 Was ist denn das fĂŒr ein komischer Herr? 50 00:08:25,520 --> 00:08:29,360 Ein gewisser Herr Gran hat sich als Artist eingetragen. 51 00:08:29,860 --> 00:08:31,860 Ach so, KĂŒnstlerarbeit glaube ich, was? 52 00:08:35,140 --> 00:08:36,559 Das ist ja wunderschön hier. 53 00:08:39,360 --> 00:08:39,900 Bitte? 54 00:08:40,600 --> 00:08:40,880 Danke. 55 00:08:42,380 --> 00:08:45,360 Aber Frau Lenn, Sie mĂŒssen mir noch ein Telefon bringen, ja? 56 00:08:45,680 --> 00:08:45,960 Jawohl. 57 00:08:55,380 --> 00:08:57,080 Gern uns Zimmer direkt nebenan? 58 00:08:57,440 --> 00:08:57,660 Genau. 59 00:08:58,720 --> 00:09:00,140 Hier ist die Abzwagen vom Telefon. 60 00:09:02,420 --> 00:09:03,200 FĂŒr alle FĂ€lle. 61 00:09:04,100 --> 00:09:05,680 Los, einklemmen können Sie alles mithören. 62 00:09:05,960 --> 00:09:06,680 Was fĂŒr ein Zeichen. 63 00:09:07,160 --> 00:09:08,360 Wo ist er jetzt hingegangen? 64 00:09:09,240 --> 00:09:11,240 Er hat sich im Boot gelegen, ein kleines Pazierfahrt. 65 00:09:12,180 --> 00:09:15,240 Äh, Hausdiener, sagen Sie mal, ist so schönes Wetter draußen. 66 00:09:15,860 --> 00:09:18,080 Können Sie mir vielleicht ein kleines Segelnboot besorgen? 67 00:09:18,080 --> 00:09:19,620 Aber selbstverstĂ€ndlich, mein Herr. 68 00:09:20,380 --> 00:09:21,520 Kennt sich der Herr schon aus? 69 00:09:21,600 --> 00:09:24,140 Ich glaube, ein Spazierfahrt zum Lido ist doch sehr zu empfehlen. 70 00:09:24,840 --> 00:09:27,720 Na dann werde ich mich da drĂŒben mal ein bisschen umsehen. 71 00:10:06,280 --> 00:10:06,640 Das ist der Herr. 72 00:10:06,640 --> 00:10:06,660 Der Herr. 73 00:10:06,660 --> 00:10:06,940 Der Herr. 74 00:10:07,140 --> 00:10:07,340 Der Herr. 75 00:10:07,340 --> 00:10:18,020 Der Herr. 76 00:10:29,840 --> 00:10:31,060 Sceglia! 77 00:10:31,260 --> 00:10:31,620 Sceglia! 78 00:10:54,180 --> 00:10:54,860 Sceglia! 79 00:10:55,300 --> 00:10:55,980 Sceglia! 80 00:10:56,160 --> 00:10:56,280 Hallo, ciao! 81 00:10:56,840 --> 00:10:57,920 Hai fatto bene i torni! 82 00:10:58,340 --> 00:11:01,800 Non scoprĂČ, se vogliano poter parteciare a la polizia. 83 00:11:02,480 --> 00:11:04,400 Niente, non commercialse, sceglio! 84 00:11:05,120 --> 00:11:08,320 Cos 'ha detto una medietta d 'amore? 85 00:11:08,520 --> 00:11:10,680 Cosa glielo ha per me anno? 86 00:11:10,900 --> 00:11:11,820 Cosa mi ha sentito? 87 00:11:12,660 --> 00:11:14,740 Cos 'ho un 'altra App seller. 88 00:11:15,140 --> 00:11:18,640 Non frullo a una uca, non trovo niente. 89 00:11:18,640 --> 00:11:18,720 Alla prossima! 90 00:11:19,000 --> 00:11:20,080 Bist du ins Wasser gefallen? 91 00:11:20,220 --> 00:11:22,000 Sie haben natĂŒrlich geglaubt, ich ertrink dich. 92 00:11:22,020 --> 00:11:23,520 Liebe Ware, ich weiß ja ganz genau. 93 00:11:23,860 --> 00:11:25,820 Sie schlucken das Lagoonwasser nur zum VergnĂŒgen. 94 00:11:26,260 --> 00:11:26,660 Blecherlich. 95 00:11:27,020 --> 00:11:28,880 Ich habe drei Goldene Medaille ĂŒber lange Strecken. 96 00:11:28,940 --> 00:11:29,900 Und wieviele Silberne? 97 00:11:30,520 --> 00:11:32,740 Bei mir können Sie nicht den Edlenradter spielen, Herr. 98 00:11:33,100 --> 00:11:34,240 Gran, ist mein Name. 99 00:11:34,300 --> 00:11:36,100 Das interessiert mich gar nicht, Herr Lebensradter. 100 00:11:36,200 --> 00:11:37,880 Na, nun will ich immer was sagen, meine ich voll ein. 101 00:11:38,340 --> 00:11:40,140 Wer nicht will, der hat schon. 102 00:11:42,960 --> 00:11:43,760 Auf Wiedersehen. 103 00:11:44,440 --> 00:11:46,280 Ja, so gefallen Sie mir schon viel besser. 104 00:11:46,280 --> 00:11:49,340 Na also, dann können wir ja eventuell nochmal einraden. 105 00:11:49,460 --> 00:11:50,540 Nein, ich kann nicht kochen. 106 00:11:50,700 --> 00:11:52,100 Macht nichts, wir essen kalt. 107 00:11:52,160 --> 00:11:53,060 Also abwinden wir. 108 00:11:53,300 --> 00:11:55,720 Also schön, schwimmen Sie eins voraus, zum Standesamm. 109 00:11:56,300 --> 00:11:56,900 Auf Wiedersehen. 110 00:11:57,820 --> 00:11:58,620 Auf Wiedersehen. 111 00:11:59,000 --> 00:11:59,540 Auf Wiedersehen. 112 00:12:09,000 --> 00:12:13,980 වවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවවව 113 00:12:17,740 --> 00:12:20,000 Hauptmann Gordon scheint es ja nicht sehr eilig zu haben, 114 00:12:20,380 --> 00:12:22,460 der JĂŒppel da draußen mit einem sehr netten MĂ€del rum. 115 00:12:22,920 --> 00:12:25,000 Ja, mit der ist er oft zusammen, aber sie kann ja nicht ausstehen. 116 00:12:25,060 --> 00:12:26,000 Hast du eine Ahnung, wer das ist? 117 00:12:27,380 --> 00:12:31,200 Die Jola DolĂ©n, prima Familie, die Nichte von dem Nikolaus DolĂ©n. 118 00:12:31,420 --> 00:12:32,480 Von dem Schiffsreder DolĂ©n? 119 00:12:32,580 --> 00:12:33,220 Nein, Frau Flix. 120 00:12:33,440 --> 00:12:33,580 Ja. 121 00:12:34,020 --> 00:12:36,160 Die sehlt sich auf der Yacht von ihrem Onkel im Mittelmeer rum. 122 00:12:37,020 --> 00:12:39,400 Weiner reizende Person weiß aber genau, was er will. 123 00:12:39,480 --> 00:12:40,220 Habe ich gemerkt. 124 00:12:43,420 --> 00:12:45,640 Sie mĂŒssen ĂŒbrigens rechtzeitig ins Hotel zurĂŒck, 125 00:12:46,180 --> 00:12:48,840 ist am FerngesprĂ€ch da aus Rom, vor Anmeldung fĂŒr Gordon. 126 00:12:49,180 --> 00:12:51,080 Als was hat sich denn der Knabe hier eingeschrieben? 127 00:12:51,780 --> 00:12:53,460 Auf dem Möllezettel steht KunsthĂ€ndler. 128 00:12:53,640 --> 00:12:54,300 Ich nehme mal eine an. 129 00:12:54,480 --> 00:12:55,680 Klingt ja ganz harmlos, ne? 130 00:12:56,120 --> 00:12:58,280 Glauben Sie denn, dass Gordon was mit den Dokumenten zu tun hat? 131 00:12:58,640 --> 00:13:00,080 Nein, Oster -Eier wird er hier suchen. 132 00:13:00,400 --> 00:13:01,180 Ich will Ihnen mal was sagen. 133 00:13:01,780 --> 00:13:04,700 Wenn sich ein Hauptmann vom Geheimdienst als KunsthĂ€ndler ausgibt, 134 00:13:05,080 --> 00:13:06,300 dann steckt auch was dahinter. 135 00:13:06,800 --> 00:13:08,480 Unsere Informationen werden schon stimmen. 136 00:13:08,480 --> 00:13:10,120 Na schön, ich versteh' uns eines nicht. 137 00:13:10,300 --> 00:13:11,760 Gestern, bis der Erfinder ĂŒberfallen worden. 138 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 Was macht Gordon heute noch in Venedig? 139 00:13:13,920 --> 00:13:15,660 Auf die Papiere wartet ein Schlaukopf. 140 00:13:16,860 --> 00:13:18,120 Wahrscheinlich hat er sie noch nicht bekommen. 141 00:13:19,000 --> 00:13:22,180 Weshalb haben Sie alle Dispositionen geĂ€ndert, Czernikow? 142 00:13:23,040 --> 00:13:25,260 Und so musste ich eigentlich die Papiere nach Rom bringen. 143 00:13:25,800 --> 00:13:29,580 Man hat mir noch immer nicht meinen Preis bewilligt. 144 00:13:32,100 --> 00:13:33,740 Sehen Sie sich das an. 145 00:13:34,480 --> 00:13:38,400 Ein paar Formeln, ein paar kleine Zeichnungen. 146 00:13:40,080 --> 00:13:42,860 Jede Seite muss eine Million bringen. 147 00:13:43,380 --> 00:13:44,840 Wenn man sie ihnen bezahlt. 148 00:13:45,320 --> 00:13:48,000 Man wirbt, verlassen Sie sich darauf. 149 00:13:54,000 --> 00:13:58,940 Thank you for watching. 150 00:14:00,540 --> 00:14:01,480 Hallo? 151 00:14:02,280 --> 00:14:02,920 Wer ist dort? 152 00:14:03,580 --> 00:14:05,600 Hier, Kunsthandlung Tizian. 153 00:14:05,960 --> 00:14:07,340 Londine im Pelz. 154 00:14:07,520 --> 00:14:10,060 Londine im Pelz, Kunsthandlung Tizian. 155 00:14:11,100 --> 00:14:13,140 Ich konnte nicht nach Venedig kommen. 156 00:14:15,300 --> 00:14:16,740 Unerwartete Hindernisse. 157 00:14:19,000 --> 00:14:22,500 Preise haben sich erhöht, auf das Dreifache. 158 00:14:23,460 --> 00:14:25,920 Ja, die Marktpreise haben sich erhöht. 159 00:14:27,280 --> 00:14:27,800 Was? 160 00:14:28,880 --> 00:14:29,760 Auf das Dreifache? 161 00:14:30,800 --> 00:14:32,160 Aber das wird nicht bewilligt werden. 162 00:14:32,420 --> 00:14:33,860 Aber wir verhandeln doch schon. 163 00:14:35,000 --> 00:14:37,960 Nein, so einfach geht es nicht. 164 00:14:39,280 --> 00:14:40,480 Ich kenne sie ja gar nicht. 165 00:14:41,800 --> 00:14:43,260 Da mĂŒssten sie schon nach Rom kommen. 166 00:14:43,980 --> 00:14:46,060 Er ist in zwei, drei Tagen. 167 00:14:46,720 --> 00:14:48,180 Ich will ihn jetzt nicht hier haben. 168 00:14:49,360 --> 00:14:49,980 Äh, ja. 169 00:14:51,660 --> 00:14:52,500 Na ja. 170 00:14:53,840 --> 00:14:56,080 Also Grauotellzimmer 209. 171 00:14:56,460 --> 00:14:56,860 Zimmer. 172 00:15:05,060 --> 00:15:05,740 209. 173 00:15:42,900 --> 00:15:44,940 Sie wollen nicht gleich in die Portie loswerfen, was? 174 00:15:45,260 --> 00:15:46,680 Vielen Dank, ich komme gleich. 175 00:16:20,360 --> 00:16:21,980 Ach, der Herr Lebensretter! 176 00:16:23,460 --> 00:16:28,460 Die meisterstĂŒmmeren in Zivil haben da, glaube ich, ein bisschen seltsam. 177 00:16:28,540 --> 00:16:28,980 Aber bitte. 178 00:16:30,020 --> 00:16:32,080 Ich habe ĂŒbrigens gerade mit Herrn Gordon gesprochen, 179 00:16:32,260 --> 00:16:34,460 der wird vielleicht gleich in Erscheinung treten. 180 00:16:34,640 --> 00:16:36,500 Ein interessantes Thema wissen Sie wohl nicht. 181 00:16:36,680 --> 00:16:38,440 Ich, oh ja, viel interessanter. 182 00:16:40,120 --> 00:16:41,540 Lassen Sie bitte mal auf. 183 00:16:42,940 --> 00:16:46,580 WĂŒrden Sie auf die Tugend einer jungen Dame wettenden? 184 00:16:47,180 --> 00:16:48,060 Ist sie hĂŒbsch? 185 00:16:49,060 --> 00:16:50,340 Sogar sehr hĂŒbsch. 186 00:16:51,020 --> 00:16:51,660 Temperamentvoll? 187 00:16:52,140 --> 00:16:52,360 Und? 188 00:16:54,040 --> 00:16:55,960 Dann wĂŒrde ich lieber nicht wetten. 189 00:16:59,020 --> 00:17:01,360 Wenn Sie nun selbst diese junge Dame wĂ€ren? 190 00:17:01,820 --> 00:17:02,620 Auch da nicht. 191 00:17:05,359 --> 00:17:06,000 Donnerwetter. 192 00:17:07,040 --> 00:17:10,099 Ich habe nĂ€mlich auf Sie gewettet. 193 00:17:11,220 --> 00:17:11,859 Was haben Sie? 194 00:17:11,859 --> 00:17:12,640 Gewettet habe ich. 195 00:17:12,640 --> 00:17:14,680 Diese Herr Gordon behauptet nĂ€mlich, 196 00:17:15,560 --> 00:17:21,060 dass er die heutige Nacht mit Ihnen da draußen auf Ihrer Yacht verbringen wird. 197 00:17:21,359 --> 00:17:23,079 Also so eine UnverschĂ€mtheit. 198 00:17:23,200 --> 00:17:23,280 Ja? 199 00:17:23,880 --> 00:17:25,599 Wissen Sie, wie ich an solche Wette finde? 200 00:17:25,780 --> 00:17:27,380 Ein maßlos UnanstĂ€ndig. 201 00:17:27,760 --> 00:17:30,000 Und dass Sie mir die Sache erzĂ€hlen, finde ich, geschmacklos. 202 00:17:30,080 --> 00:17:30,720 Stimmt, ich auch. 203 00:17:32,220 --> 00:17:32,900 Und jetzt? 204 00:17:33,120 --> 00:17:33,460 Jetzt haben Sie... 205 00:17:33,460 --> 00:17:34,840 Nein, verzeihen Sie, im Gegenteil. 206 00:17:35,180 --> 00:17:37,500 Ich möchte Sie sogar verlieren. 207 00:17:37,500 --> 00:17:42,440 Dieser Herr Gordon könnte doch die heutige Nacht ruhig auf Ihrer Yacht 208 00:17:42,440 --> 00:17:45,220 verbringen, selbst wenn Sie nicht an Bord sind. 209 00:17:47,540 --> 00:17:50,200 Sagen Sie doch lieber gleich, Sie möchten hier loswerden. 210 00:17:51,400 --> 00:17:52,100 Kann sein. 211 00:17:52,900 --> 00:17:55,120 Vielleicht stört mich die Konkurrenz. 212 00:17:55,500 --> 00:17:58,180 Ach so, liebe auf den ersten Blick. 213 00:17:58,460 --> 00:17:59,220 Ist auch möglich. 214 00:17:59,960 --> 00:18:01,700 Weil ich hier lĂ€ngst gesucht, der Typ bin. 215 00:18:02,040 --> 00:18:04,740 Meinen Sie eigentlich nachher. 216 00:18:05,100 --> 00:18:06,400 Danke fĂŒr das Kompliment. 217 00:18:06,400 --> 00:18:09,500 Bitte, was machen wir denn mit dem lieben guten Herrn Gordon? 218 00:18:11,260 --> 00:18:13,920 Ich wollte sowieso in den nĂ€chsten Tagen nach Rom. 219 00:18:16,380 --> 00:18:18,620 Lassen wir doch Gordon mit der Yacht vorausfahren. 220 00:18:18,760 --> 00:18:20,560 Was denn, der soll um ganz Italien rumpen? 221 00:18:20,620 --> 00:18:20,700 Ja. 222 00:18:20,900 --> 00:18:21,840 Sehr großartig. 223 00:18:22,280 --> 00:18:23,760 Das ist ja eine anstĂ€ndige Reise. 224 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 Und eine anstĂ€ndige Lektion fĂŒr ihn. 225 00:18:25,940 --> 00:18:27,380 Entschuldigen Sie mich, da kommt er ja schon. 226 00:18:31,400 --> 00:18:34,040 Wir erinnern viel GlĂŒck, mein Lieber. 227 00:18:34,360 --> 00:18:34,900 Dankeschön. 228 00:18:45,620 --> 00:18:47,160 Papier ist in den Hohen. 229 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 Wir sollen heute Abend noch abreisen. 230 00:18:52,460 --> 00:18:53,960 Schade, ich habe so gerne Stil geputzt, 231 00:18:53,960 --> 00:18:56,000 aber vorher wollen wir den Herrn Gordon noch aus. 232 00:19:22,660 --> 00:19:24,760 Jetzt verfolgen Sie mich vom Hotel, bis Sie her. 233 00:19:25,100 --> 00:19:26,600 Ich, ich wollte doch nur... 234 00:19:26,600 --> 00:19:27,900 Ich verbiete mir Ihre BelĂ€stigungen. 235 00:19:33,760 --> 00:19:39,000 Bitte, bitte, bitte. 236 00:19:39,000 --> 00:19:42,360 Bitte ein Telegramm. 237 00:20:25,980 --> 00:20:27,380 Na also was sagen Sie jetzt, 238 00:20:27,740 --> 00:20:29,420 es ist noch leichter gegangen als ich dachte. 239 00:20:29,800 --> 00:20:32,600 Sagen Sie mal ja, Hauptmann ist nicht heute der Zehnte, nur natĂŒrlich. 240 00:20:33,300 --> 00:20:34,380 Man muss dich doch verlieren. 241 00:20:34,660 --> 00:20:36,260 Zehn ist immer schon mal der Umgezeige gewesen. 242 00:20:37,000 --> 00:20:38,440 Aber das macht nichts, das muss ich bezahlen. 243 00:20:38,900 --> 00:20:39,780 Komm, Sie wissen darĂŒber jetzt. 244 00:20:43,700 --> 00:20:45,660 Also der Korb 6 wird morgen frĂŒh fĂ€llig. 245 00:20:45,900 --> 00:20:46,980 Da tragen sie es wie ein Mann. 246 00:20:47,500 --> 00:20:48,960 Bist du nun diesvoller in Dullee? 247 00:20:49,540 --> 00:20:51,180 Oh, die erwartet mich drĂŒben auf der Ja. 248 00:20:52,400 --> 00:20:53,320 Also viel VergnĂŒgen. 249 00:20:55,820 --> 00:20:56,660 Auf Wiedersehen. 250 00:20:56,940 --> 00:20:57,360 Wiedersehen. 251 00:21:11,000 --> 00:21:44,000 SWR 2020 Na, sind Sie jetzt glĂŒcklich und zufrieden? 252 00:21:44,240 --> 00:21:45,480 Oh, sehr sogar. 253 00:21:47,380 --> 00:21:48,800 Sie sind ja so ernst? 254 00:21:49,760 --> 00:21:50,100 Tja. 255 00:21:51,380 --> 00:21:53,960 Weil ich heute Abend noch abreisen muss. 256 00:21:58,880 --> 00:22:00,580 Man muss sagen, Sie doch fast. 257 00:22:02,340 --> 00:22:02,980 Sie sind so ernst. 258 00:22:05,860 --> 00:22:09,860 Jetzt denken Sie natĂŒrlich, erst macht ein mĂ€chtiges Tarar, stellt Gott weiß, 259 00:22:09,980 --> 00:22:11,220 was andere mit mir leiden zu sein. 260 00:22:11,340 --> 00:22:13,740 Er kommt auf einem und sagt, verzeihen Sie sich, habe keine Zeit, 261 00:22:13,980 --> 00:22:14,620 ich muss abreisen. 262 00:22:16,180 --> 00:22:18,300 Sowas Ähnliches haben Sie sich doch gedacht, ne? 263 00:22:22,240 --> 00:22:23,620 Und wieso abreisen Sie? 264 00:22:26,320 --> 00:22:30,800 Jungen Damen, dĂŒrfen nicht immer gleich so neugierig sein. 265 00:22:32,000 --> 00:22:32,400 Bitte? 266 00:22:35,020 --> 00:22:37,760 Ach, jetzt sind Sie mir wohl böse, hm? 267 00:22:39,640 --> 00:22:41,200 Das können Sie sich gar nicht vorstellen, 268 00:22:41,360 --> 00:22:43,520 dass ich tausendmal lieber hier bleiben möchte, bei Ihnen. 269 00:22:46,700 --> 00:22:47,780 Doch, es geht nicht. 270 00:22:50,000 --> 00:22:52,540 Aber in drei Tagen bin ich zurĂŒck, warten Sie auf mich. 271 00:22:53,660 --> 00:22:55,160 Das werde ich nicht tun, lieber Herr Kran. 272 00:22:55,660 --> 00:22:57,100 In drei Tagen bin ich nicht mehr hier. 273 00:22:57,220 --> 00:22:57,560 Schon? 274 00:22:58,360 --> 00:22:59,420 Wo sind Sie dann? 275 00:23:00,600 --> 00:23:01,120 Irgendwo. 276 00:23:02,840 --> 00:23:05,940 Vielleicht auf der Yacht, vielleicht bei meiner Freundin Rom. 277 00:23:07,120 --> 00:23:07,860 In Rom? 278 00:23:09,400 --> 00:23:11,360 Sie dĂŒrfen auf keinen Fall nach Rom fahren. 279 00:23:12,900 --> 00:23:14,000 Ich bitte Sie drĂŒben. 280 00:23:17,380 --> 00:23:18,660 Warten Sie auf mich. 281 00:23:19,520 --> 00:23:20,040 Wozu? 282 00:23:21,660 --> 00:23:24,180 Himmel herr Gott nochmal, und verlangen Sie doch nicht von mir, 283 00:23:24,240 --> 00:23:25,980 dass ich Ihnen hier eine LiebeserklĂ€rung mache. 284 00:23:26,680 --> 00:23:27,800 Das kann man tun. 285 00:23:39,440 --> 00:23:42,500 Wenn Sie in drei Tagen noch hier sind, komme ich zurĂŒck. 286 00:23:44,160 --> 00:23:45,660 Und sagen Sie doch schon, ja. 287 00:23:47,140 --> 00:23:47,580 Vielleicht. 288 00:23:50,580 --> 00:23:51,880 GlĂŒckliche Reise, Herr Kran. 289 00:24:03,900 --> 00:24:06,040 Ich habe die Koffer fĂŒr Herrn Gordon gepackt. 290 00:24:06,680 --> 00:24:07,180 Wieso denn? 291 00:24:07,460 --> 00:24:08,620 Hatte ich Ihnen denn einen Auftrag gegeben? 292 00:24:09,020 --> 00:24:09,500 Ja, vorhin. 293 00:24:10,240 --> 00:24:11,600 Der musste doch ganz plötzlich nach Rom. 294 00:24:11,840 --> 00:24:13,040 Ja, ja, das stimmt schon. 295 00:24:13,800 --> 00:24:17,040 Sie sollen ein telegraphes Zimmer fĂŒr ihn im Grau mit ergesorgen. 296 00:24:17,440 --> 00:24:18,880 Und seine Rechnung? 297 00:24:18,940 --> 00:24:20,500 Hat er mich auch gebeten, es fĂŒr ihn zu erledigen. 298 00:24:20,780 --> 00:24:21,980 Ein Telegramm fĂŒr Herrn Gordon. 299 00:24:22,100 --> 00:24:23,580 Ja, vergessen Sie nicht, die Post nachzuschinken. 300 00:24:23,920 --> 00:24:27,380 Heute Nachmittag sagte mir, Herr Gordon, er wollte doch noch zwei Tage bleiben? 301 00:24:28,260 --> 00:24:30,360 Ja, er musste aber dringend vor. 302 00:24:46,140 --> 00:24:49,100 Ja, ich denke, ist das nicht der Platz von Frau Lein -Doleen? 303 00:24:49,660 --> 00:24:51,500 Ja, wenn sie an den Bau ist. 304 00:24:51,840 --> 00:24:52,360 Was heißt das? 305 00:24:53,260 --> 00:24:53,940 Ist sie denn nicht hier? 306 00:24:55,080 --> 00:24:55,360 Nein. 307 00:24:56,200 --> 00:24:57,140 Augenblicklich ist sie im Hotel. 308 00:24:57,540 --> 00:24:58,100 Im Hotel? 309 00:24:58,600 --> 00:24:58,780 Mhm. 310 00:25:02,980 --> 00:25:03,700 Und erhöht. 311 00:25:07,240 --> 00:25:10,420 Also lassen Sie bitte sofort umdrehen und bringen Sie mich nach Venedig zurĂŒck. 312 00:25:10,860 --> 00:25:11,540 Aber warum denn? 313 00:25:12,080 --> 00:25:13,340 Das Gner hier vorne kommt ja noch am Bau. 314 00:25:13,780 --> 00:25:14,020 Wo? 315 00:25:14,420 --> 00:25:15,000 In Ostia. 316 00:25:17,000 --> 00:25:18,380 Sagen Sie mal, sind Sie wahnsinnig geworden? 317 00:25:18,780 --> 00:25:19,960 Bis Ostia wollen Sie mit mir fahren. 318 00:25:20,100 --> 00:25:22,500 Das dauert doch mindestens noch immerhin einige Tage. 319 00:25:24,280 --> 00:25:26,300 Sie wollen noch nicht etwa ĂŒber Bord springen? 320 00:25:27,100 --> 00:25:28,620 Ich mĂŒsste Sie dann wieder rausfischen. 321 00:25:31,140 --> 00:25:32,400 Ich ĂŒbergeben Sie der Polizei, 322 00:25:32,820 --> 00:25:34,620 wenn Sie mich nicht im nĂ€chsten Hafen erlangsetzen. 323 00:25:34,780 --> 00:25:36,240 Unser nĂ€chster Hafen ist Ostia. 324 00:25:36,260 --> 00:25:36,780 Was ist ein Komplakt? 325 00:25:37,440 --> 00:25:39,060 Ich weiß nur von einem Rangewuch. 326 00:25:40,580 --> 00:25:42,720 Also die Suppe werde ich in den Ostia verseißen. 327 00:25:43,500 --> 00:25:45,800 Bis dahin wĂŒnsche ich Ihnen einen recht guten Appetit, bitte. 328 00:27:35,420 --> 00:27:37,180 Ja, das bin ich selbst. 329 00:27:38,060 --> 00:27:38,640 Schönen guten Morgen. 330 00:27:39,460 --> 00:27:42,060 Und der Profit von Danieli hat fĂŒr mich Zimmer bestellt. 331 00:27:42,300 --> 00:27:43,080 Ja, ganz recht. 332 00:27:43,440 --> 00:27:44,700 Zimmer 156. 333 00:27:46,560 --> 00:27:47,340 Darf ich bitten? 334 00:27:47,520 --> 00:27:48,660 Wollen Sie Ihre Post gleich mitnehmen? 335 00:27:48,820 --> 00:27:48,980 Danke. 336 00:27:49,260 --> 00:27:51,840 Und dann, mit dem MittagstĂŒck kommt mein GepĂ€ck. 337 00:27:52,260 --> 00:27:55,240 Lassen Sie das gleich abholen dann, ja? 338 00:27:55,320 --> 00:27:55,960 Gewiss, Herr Gordon. 339 00:28:15,380 --> 00:28:16,420 Ist Frau Merwin im Hotel? 340 00:28:17,540 --> 00:28:19,540 Jawoll, Zimmer 209. 341 00:28:27,300 --> 00:28:28,640 Was fĂ€llt dir ein, Herr? 342 00:28:32,160 --> 00:28:33,280 Lass die TĂŒr offen. 343 00:28:39,800 --> 00:28:41,540 Warum bist du nicht lĂ€ngst ĂŒber die Grenze? 344 00:28:43,140 --> 00:28:44,720 Dir fĂŒhle ich mich doch sicher. 345 00:28:45,980 --> 00:28:47,440 Ich kenne hier jeden Winkel. 346 00:28:49,840 --> 00:28:51,500 Wenn dich jemand gesehen hat. 347 00:28:54,080 --> 00:28:55,820 Ich hab doch einen Alibi. 348 00:28:57,300 --> 00:28:58,420 Mich hat keiner verdacht. 349 00:29:22,040 --> 00:29:24,100 Das ist ein Mensch dabei drauf, bitte. 350 00:29:25,000 --> 00:29:27,260 Gehörte nicht zum Auftrag. 351 00:29:28,040 --> 00:29:29,560 Ich hĂ€tte wohl helftig bitten sollen. 352 00:29:30,340 --> 00:29:30,580 Na? 353 00:29:32,000 --> 00:29:33,220 Du möchtest mir nicht mal die Tasche geben. 354 00:29:33,780 --> 00:29:34,600 Was willst du jetzt? 355 00:29:38,160 --> 00:29:38,640 Geld? 356 00:29:40,460 --> 00:29:41,080 Meine Geld? 357 00:29:44,100 --> 00:29:44,580 UnverschĂ€mtheit. 358 00:29:48,840 --> 00:29:50,980 Du hast doch schon mehr bekommen, was ausgemacht war. 359 00:29:57,300 --> 00:29:57,780 Loslassen! 360 00:29:58,360 --> 00:29:59,780 Riecht das Geld oder nicht? 361 00:30:00,360 --> 00:30:00,860 Loslassen! 362 00:30:00,980 --> 00:30:02,240 Hey, junger Mann! 363 00:30:02,940 --> 00:30:04,720 Bisschen höblicher, wenn's geht, ne? 364 00:30:07,900 --> 00:30:09,280 Verzeihe dich nicht, Frau, aber ich glaube, 365 00:30:10,520 --> 00:30:13,920 wir haben in der Hitze des Gefechts mein Anklopfen ĂŒberhört. 366 00:30:14,600 --> 00:30:15,400 Sie wĂŒnschen? 367 00:30:17,420 --> 00:30:20,020 Das möchte ich Ihnen lieber unter vier Augen sagen. 368 00:30:21,700 --> 00:30:22,480 Einen Moment. 369 00:30:29,780 --> 00:30:31,640 TschĂŒss. 370 00:30:32,860 --> 00:30:35,720 Also, holt er nicht gleich? 371 00:30:36,200 --> 00:30:36,600 Jetzt raus. 372 00:30:52,080 --> 00:30:53,340 Mein Entlass in der Schule. 373 00:30:54,220 --> 00:30:55,740 Genau das habe ich mir gedacht. 374 00:31:02,000 --> 00:31:03,060 Gordon. 375 00:31:04,220 --> 00:31:04,540 Ja? 376 00:31:05,420 --> 00:31:06,340 Hauptmann, Gordon. 377 00:31:07,740 --> 00:31:09,380 Ich komme wegen der Papiere zu Ihnen. 378 00:31:09,900 --> 00:31:12,220 Ich verstehe nicht, was Sie meinen, Herr Hauptmann. 379 00:31:15,520 --> 00:31:17,180 Wir haben gleich Verstehen. 380 00:31:18,800 --> 00:31:19,100 Bitte. 381 00:31:23,720 --> 00:31:25,040 Londoner Impels. 382 00:31:27,880 --> 00:31:28,680 Kunsthandlungstizien. 383 00:31:33,280 --> 00:31:37,860 Sie sagten mir gestern am Telefon, ich soll noch warten, aber man drĂ€ngt mich. 384 00:31:38,740 --> 00:31:40,120 Ich bitte Sie um die Papiere. 385 00:31:41,840 --> 00:31:43,120 Ich habe sie nicht mehr. 386 00:31:44,460 --> 00:31:44,760 Schon? 387 00:31:46,660 --> 00:31:47,540 Wer hat sie denn? 388 00:31:48,300 --> 00:31:49,940 Ich musste sie Czernikow geben. 389 00:31:52,280 --> 00:31:53,600 Ach, Czernikow? 390 00:31:54,120 --> 00:31:55,480 Ja, na gut. 391 00:31:56,380 --> 00:31:57,480 Muss ich mit ihm verhandeln? 392 00:31:58,560 --> 00:32:00,140 Das wird Ihnen wenig nĂŒtzen. 393 00:32:02,000 --> 00:32:03,100 Auch dann nicht? 394 00:32:03,800 --> 00:32:05,720 NĂ€mlich eine so schöne Frau wie Sie? 395 00:32:06,780 --> 00:32:07,980 Dabei unterstĂŒtzt? 396 00:32:08,500 --> 00:32:11,080 Ach, Sie kennen Czernikow nicht. 397 00:32:11,680 --> 00:32:13,340 Ich habe mit Benedikt telefoniert. 398 00:32:14,660 --> 00:32:16,000 Gran ist schon wieder abgefahren. 399 00:32:16,520 --> 00:32:16,860 Wohin? 400 00:32:17,400 --> 00:32:17,980 Weiß niemand. 401 00:32:18,760 --> 00:32:19,800 Plötzlich war er verschwunden. 402 00:32:20,360 --> 00:32:20,940 Schade. 403 00:32:21,720 --> 00:32:23,400 Wir haben kein Bild von ihm. 404 00:32:23,700 --> 00:32:24,560 War nicht aufgetreiben. 405 00:32:25,220 --> 00:32:26,080 Halt die Augen offen. 406 00:32:27,420 --> 00:32:31,820 Ich bin froh, dass wir das Laboratorium nach draußen gewĂ€hlt haben. 407 00:32:32,000 --> 00:32:32,860 Wer? 408 00:32:34,380 --> 00:32:35,080 Frau Merlin. 409 00:32:35,540 --> 00:32:36,220 Das hat man Gordon. 410 00:32:36,540 --> 00:32:37,400 Ich lasse bitten. 411 00:32:39,440 --> 00:32:42,080 Ist der Brokkardo mit seiner Malerei fertig? 412 00:32:42,780 --> 00:32:43,780 Bauert das Bild. 413 00:32:44,580 --> 00:32:45,540 Sag ihm Bescheid. 414 00:32:45,960 --> 00:32:46,060 Ja. 415 00:32:54,600 --> 00:32:57,100 Da bringe ich Ihnen Herrn Hauptmann Gordon. 416 00:32:58,000 --> 00:33:00,460 Die Zeit ist ihm zu lang geworden in Venedig. 417 00:33:00,460 --> 00:33:05,520 Sie sollten sich ein wenig mit Kunst beschĂ€ftigen, Herr Hauptmann. 418 00:33:05,520 --> 00:33:05,940 Warum denn? 419 00:33:06,560 --> 00:33:08,880 Das geht Ruhe und Geduld. 420 00:33:10,020 --> 00:33:11,580 Lieben Sie Tizia? 421 00:33:13,100 --> 00:33:14,980 FĂŒhlen Sie, wie schön das ist. 422 00:33:16,240 --> 00:33:17,280 Können Sie sich vorstellen, 423 00:33:17,520 --> 00:33:24,160 dass der vorletzte Besitzer einen Mord begangen hat, um das Bild zu bekommen? 424 00:33:25,140 --> 00:33:26,000 Einen Mord? 425 00:33:26,520 --> 00:33:27,320 Ein Bild? 426 00:33:28,100 --> 00:33:29,840 Sie konnten das, Chairman Gordon. 427 00:33:30,000 --> 00:33:32,540 Ja, es ist schon ungeringeres gemordet worden. 428 00:33:33,360 --> 00:33:37,480 Ja, wenn Sie den armen Teufel von Erfinder meinen, dann haben Sie recht. 429 00:33:38,840 --> 00:33:41,660 Man ist auch schon sehr verstimmt ĂŒber den Zwischenfall. 430 00:33:43,780 --> 00:33:45,780 Das ist doch unglaublich. 431 00:33:47,180 --> 00:33:48,260 Cernikov, sehen Sie nur. 432 00:33:51,960 --> 00:33:55,120 So ein HartnĂ€ckchen fĂŒr Ere ist mir noch nicht vorgekommen. 433 00:33:55,120 --> 00:33:57,340 Dann hören Sie ihn, meine Liebe. 434 00:33:58,040 --> 00:34:00,200 Das ist der Art, einen Mann loszuwerden. 435 00:34:01,540 --> 00:34:02,520 Was ist denn das bloß? 436 00:34:02,600 --> 00:34:03,760 Dann habe ich doch schöne Motellen gesehen. 437 00:34:04,540 --> 00:34:05,100 Polizei? 438 00:34:05,840 --> 00:34:07,780 Polizei mit einem Blumstrauß. 439 00:34:08,440 --> 00:34:09,219 Glaube ich nicht. 440 00:34:09,500 --> 00:34:11,179 DafĂŒr benimmt er sich zu auffĂ€llig. 441 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 Und wenn das Gran ist? 442 00:34:14,260 --> 00:34:17,179 Der Mensch da draußen verfolgt mich schon, seitdem ich wieder hier bin. 443 00:34:17,440 --> 00:34:20,360 Und Gran war gestern bestimmt noch ein wenig. 444 00:34:20,360 --> 00:34:24,540 Wird denn ĂŒberhaupt das Gran hier nach Rom kommen? 445 00:34:24,699 --> 00:34:29,280 Wenn er nach Rom kommt, wird Ihre Regierung wiedergelegenheit haben, 446 00:34:29,400 --> 00:34:33,020 ĂŒber einen Zwischenfall verstimmt zu sein. 447 00:34:33,980 --> 00:34:37,699 Na, dazu mĂŒsste man den Kerl eigentlich erst haben. 448 00:34:37,960 --> 00:34:42,460 Auch ein so geschickter Mann wie Herr Gran hat dann halt Pechen. 449 00:35:02,960 --> 00:35:05,240 Du bist ein Mann nachgefahren? 450 00:35:05,680 --> 00:35:07,100 Bist du so verliebt geliehen? 451 00:35:07,360 --> 00:35:08,080 Ist das schlimm? 452 00:35:08,300 --> 00:35:09,360 Wir haben deinen Gegenteil. 453 00:35:09,900 --> 00:35:11,260 Verliebt kann sehr schön sein. 454 00:35:11,660 --> 00:35:13,580 Ich soll nĂ€mlich gar nichts wissen, dass er hier ist. 455 00:35:14,000 --> 00:35:15,360 Aber ich habe es doch herausgekommen. 456 00:35:15,640 --> 00:35:18,400 Durch die Garage, in der er sich das Auto fĂŒr die Reise geliehen hat. 457 00:35:18,980 --> 00:35:20,340 Ich will noch wissen, was mit dem Mann los ist. 458 00:35:20,960 --> 00:35:24,640 Vielleicht ist es ein berĂŒhmter Hochstabler auf den Zehntausend Vierer 459 00:35:24,640 --> 00:35:25,080 ausgesetzt. 460 00:35:25,880 --> 00:35:27,530 Na, du hast ja eine blĂŒhende Fantasie. 461 00:35:28,140 --> 00:35:29,880 Hast du ĂŒbrigens schon im Portionat gehabt? 462 00:35:38,480 --> 00:35:44,060 Herr Hauptmann, Sie können mich nicht zwingen, die Papiere herauszugeben. 463 00:35:44,080 --> 00:35:45,820 Aber ich will Sie sich auch gar nicht meine Absicht. 464 00:35:46,280 --> 00:35:49,240 Verstehe einfach Ihre Vorsicht nicht. 465 00:35:49,980 --> 00:35:53,000 FrĂŒher oder spĂ€ter werden Sie sich ja doch mit meiner Regierung einigen. 466 00:35:53,260 --> 00:35:54,240 FrĂŒher oder spĂ€ter? 467 00:35:55,000 --> 00:35:55,900 Jawohl, Herr Hauptmann. 468 00:35:56,540 --> 00:35:59,560 Aber wenn die Dokumente bei mir sind, frĂŒher. 469 00:36:04,980 --> 00:36:06,920 Sprengen Sie Ihre Augen nicht an, Herr Hauptmann. 470 00:36:07,160 --> 00:36:08,780 Die Papiere sind nicht interessant. 471 00:36:10,240 --> 00:36:11,700 So, wo sind Sie dann? 472 00:36:12,420 --> 00:36:13,300 Oh, Verzeihung. 473 00:36:16,580 --> 00:36:19,640 Ach, Frau Karnow, na was ist mit der Bild? 474 00:36:20,380 --> 00:36:22,220 Sie mĂŒssen mir Zeit lassen, Herr Czernikow. 475 00:36:23,720 --> 00:36:25,800 Es sind mindestens noch zwei Sitzungen nötig. 476 00:36:26,160 --> 00:36:28,280 Aber ich habe Ihnen gesagt, es muss fertig sein. 477 00:36:28,280 --> 00:36:28,360 Vielen Dank, Herr Hauptmann. 478 00:36:29,000 --> 00:36:30,540 Ich will Sie ja Mause haben. 479 00:36:31,560 --> 00:36:34,020 Mein Gott, ich bin doch kein Anstreicher. 480 00:36:34,460 --> 00:36:35,800 Sagen Sie Rossi Bescheid. 481 00:36:36,400 --> 00:36:39,140 Ich lasse nachher auch die Mappe mit den Dokumenten abholen. 482 00:36:40,680 --> 00:36:42,460 Und dann ist es eben noch feucht. 483 00:36:43,500 --> 00:36:44,220 Schicken Sie's mit. 484 00:36:44,740 --> 00:36:45,000 TschĂŒss. 485 00:36:47,980 --> 00:36:52,940 Ein junger Maler, den ich an Atelier draußen in Manawila eingerĂ€umt habe, 486 00:36:53,640 --> 00:36:55,640 talentiert, aber unfĂŒnktlich. 487 00:36:55,800 --> 00:36:57,860 Bacht's Sie interessieren sich auch noch fĂŒr moderne Kunden? 488 00:36:57,860 --> 00:37:00,420 Ja, ich lasse ein paar TrĂ€mer nach Frauen malen. 489 00:37:00,700 --> 00:37:03,800 Das konnte ich leider nicht bei Tizian bestellen. 490 00:37:04,980 --> 00:37:07,300 Mein Bild soll nĂ€mlich auch irgendeine Ausstellung. 491 00:37:07,800 --> 00:37:09,140 Mein Mann lĂ€sst es hinschicken. 492 00:37:09,980 --> 00:37:11,660 Und deshalb muss ich auch tĂ€glich zu Pietro. 493 00:37:11,960 --> 00:37:12,780 Wer ist Pietro? 494 00:37:13,620 --> 00:37:15,160 Ach, Bucardo wollte ich sagen. 495 00:37:15,660 --> 00:37:16,200 Der Maler. 496 00:37:16,600 --> 00:37:19,260 Sag mal, Bianca, du bist so verĂ€ndert, so zerfahren. 497 00:37:19,820 --> 00:37:20,320 Bin ich? 498 00:37:21,500 --> 00:37:21,780 Ja. 499 00:37:22,920 --> 00:37:23,920 Vielleicht ein bisschen. 500 00:37:23,920 --> 00:37:26,260 Bist du in diesem Bucardo verliebt? 501 00:37:28,500 --> 00:37:30,160 Ich interessiere mich fĂŒr seine Bilder. 502 00:37:31,680 --> 00:37:32,740 Du lĂŒgst, Javier. 503 00:37:33,780 --> 00:37:36,580 Und ich dachte, du lebst, Gott weiß, wie glĂŒcklich mit deinem Mann. 504 00:37:37,260 --> 00:37:37,720 GlĂŒcklich? 505 00:37:39,500 --> 00:37:42,440 Und du haben sie mir den Luftmann Gordern ins Haus geschleppt. 506 00:37:43,420 --> 00:37:45,320 Ich wĂŒnsche ihm, Hintergrund zu bleiben. 507 00:37:45,960 --> 00:37:46,660 Sie wĂŒnschen. 508 00:37:47,080 --> 00:37:49,880 Sie wĂŒnschen, in Ruhe Bilder zu sammeln, wenn ich mein Neem riskiere. 509 00:37:49,880 --> 00:37:54,660 So viel ich weiß, sind Sie am GeschĂ€ft beteiligt. 510 00:37:55,140 --> 00:37:59,080 Ja, mit 10 Prozent am Verdienst und mit 100 Prozent an der Gefahr. 511 00:38:00,180 --> 00:38:02,200 Und Sie lieben ja die Gefahr. 512 00:38:03,060 --> 00:38:04,300 Vielleicht habe ich genug von dir. 513 00:38:05,480 --> 00:38:09,680 Vielleicht möchte ich auch einmal Zeit haben, neben wie andere Frauen. 514 00:38:10,440 --> 00:38:14,340 Ah, jetzt verstehe ich. 515 00:38:14,340 --> 00:38:18,480 Sie hatten ja immer eine Vorliebe fĂŒr große Blonden. 516 00:38:40,680 --> 00:38:42,240 Das scheint die Wille zu sein, was? 517 00:38:42,480 --> 00:38:43,940 Das ist ja ein Merk fĂŒr ihr Kasten, oder? 518 00:38:44,620 --> 00:38:47,560 Na, denn wollen wir uns den Mal ein bisschen unter die Lupe nehmen. 519 00:38:47,980 --> 00:38:49,080 Was soll dabei herauskommen? 520 00:38:49,420 --> 00:38:51,680 Wenn ich kann, knĂŒpfe ich ihm natĂŒrlich die Dokumente ab. 521 00:38:52,160 --> 00:38:54,520 Und wenn Sie nicht können, machen Sie sich bei Czarnikow Verdechniker. 522 00:38:54,520 --> 00:38:55,800 Mensch, das Kind redet doch nicht. 523 00:38:55,880 --> 00:38:56,540 Was soll ich denn machen? 524 00:38:57,460 --> 00:38:58,980 Die Verhandlungen mit Czarnikow nehmen kann doch nicht. 525 00:38:58,980 --> 00:38:59,760 Wenn wir ein Ende morgen kommen, 526 00:38:59,860 --> 00:39:01,780 kommt der Gordon hier an und dann können wir uns beide einpacken. 527 00:39:02,280 --> 00:39:03,320 Also mĂŒssen wir uns so riskieren. 528 00:39:03,640 --> 00:39:04,520 Na ja, riskier mal sehen. 529 00:39:05,040 --> 00:39:07,480 Sag mal, kannst du mir verraten, warum der Mann das so einig hat? 530 00:39:07,760 --> 00:39:08,320 Mit dem PortrĂ€t? 531 00:39:08,740 --> 00:39:09,500 Das ist ja lĂ€cherlich. 532 00:39:09,980 --> 00:39:11,720 Es soll doch zu einer Ausstellung, Pietro. 533 00:39:12,160 --> 00:39:14,000 Gut, schaff dir mal aus, ich werde alles in dem Haus tunnen. 534 00:39:14,300 --> 00:39:14,540 Jawohl. 535 00:39:16,860 --> 00:39:17,500 Sei vorsichtig. 536 00:39:30,000 --> 00:39:31,500 Das hier sollte man hinschicken. 537 00:39:31,720 --> 00:39:34,640 Und Gott ist wie ein Pietro, dass das Bild niemand zu sehen bekommt. 538 00:39:36,180 --> 00:39:37,820 Ich lebe in einer ewigen Angst. 539 00:39:43,520 --> 00:39:45,580 Mein bestes Bild darf niemand sehen. 540 00:39:47,240 --> 00:39:47,520 Na? 541 00:39:49,120 --> 00:39:50,720 Da ist so ein Diener oder was da ist. 542 00:39:51,120 --> 00:39:52,060 Warst du denn im Haus drin? 543 00:39:52,340 --> 00:39:52,480 Nee. 544 00:39:52,960 --> 00:39:54,520 Der Kerl ist misstrauisch, er lĂ€sst ja nicht rein. 545 00:39:54,720 --> 00:39:55,900 Na, ich werde schon reinkommen. 546 00:39:56,440 --> 00:39:57,100 Schaffen Sie nicht. 547 00:39:57,260 --> 00:39:58,980 Muss mir nur den Jungen am Eingang festhalten. 548 00:39:58,980 --> 00:40:00,040 Na, der kommt doch gar nicht erst raus. 549 00:40:00,100 --> 00:40:01,060 Na, warte mal, ob da rauskommt. 550 00:40:01,200 --> 00:40:02,800 Der kommt gerannt, dass die Pantommel fliegen. 551 00:40:09,660 --> 00:40:12,720 Weißt du, als ob der Kerl spionieren wollte. 552 00:40:15,420 --> 00:40:16,860 So, mein Sohn steige aus. 553 00:40:17,000 --> 00:40:19,020 Jetzt kommt gleich die große Kramblage. 554 00:40:29,960 --> 00:40:31,000 Too much fun dust. 555 00:40:34,700 --> 00:40:35,580 Was ist das denn? 556 00:40:35,900 --> 00:40:36,720 Kickey Pockenbecken. 557 00:41:00,760 --> 00:41:02,200 Was haben Sie denn da gemacht, Sie? 558 00:41:03,260 --> 00:41:04,320 Haben Sie keine Augen im Kopf? 559 00:41:08,400 --> 00:41:09,680 Nicht so aufgeregt, keiner. 560 00:41:29,300 --> 00:41:39,620 Hup, hup, hup Auf alle FĂ€lle bestellen Sie ihm das mit dem Auto. 561 00:41:40,120 --> 00:41:42,520 Und auch, dass hier vorher schon einer reihen wollte. 562 00:41:43,300 --> 00:41:44,580 Wir lassen aber niemand ins Haus. 563 00:41:57,180 --> 00:41:58,860 Wie den Schaden werden Sie ersetzen, verstanden? 564 00:41:59,980 --> 00:42:01,060 Was wollen Sie eigentlich von mir? 565 00:42:04,880 --> 00:42:06,020 Ist doch gar nicht mein Wagen. 566 00:42:06,240 --> 00:42:06,820 Dem gehört er denn? 567 00:42:06,820 --> 00:42:07,300 Einem Herrn? 568 00:42:09,500 --> 00:42:10,920 Da, der ist gerade um die Ecke gelaufen. 569 00:42:34,960 --> 00:42:36,400 Hallo, da gehen wir uns wieder. 570 00:42:46,160 --> 00:42:47,180 Ein Augenblick, bitte. 571 00:42:53,540 --> 00:42:58,240 Ich habe da eben auf der Straße mit meinem Auto ein Maler gehabt, 572 00:42:58,320 --> 00:42:58,960 und hĂ€tte gerne den. 573 00:42:59,500 --> 00:43:01,180 Ich habe ihn eben auf der Straße und besitze das Hausesgesprung. 574 00:43:01,380 --> 00:43:02,720 Das Haus gehört Herrn Klernikov. 575 00:43:03,760 --> 00:43:06,800 Dass ich am MĂ€rchjunges zusammentreffe, das ist ja komisch. 576 00:43:07,600 --> 00:43:08,460 Ich komme mir gerade von ihm. 577 00:43:08,820 --> 00:43:11,520 Ach, da sind Sie wohl daher, mit dem er eben telefoniert hatte, 578 00:43:12,020 --> 00:43:15,180 wegen eines Bildes und wegen einer Akkentasche mit Dokumenten. 579 00:43:15,280 --> 00:43:15,480 Ich war. 580 00:43:15,680 --> 00:43:17,940 Ja, ich bin ĂŒber diese Sache nicht so informiert. 581 00:43:18,000 --> 00:43:19,380 Bitte, es geht mich auch gar nichts an. 582 00:43:19,880 --> 00:43:20,980 Ach, bitte lassen Sie doch. 583 00:43:21,300 --> 00:43:22,640 Das ist wohl das berĂŒhmte Bild, ne? 584 00:43:24,800 --> 00:43:25,160 Wunderschön. 585 00:43:25,920 --> 00:43:27,840 Das ist nur fĂŒr mich privat. 586 00:43:27,840 --> 00:43:29,960 Eine Studie. 587 00:43:30,020 --> 00:43:30,800 Das ausgezeichnet. 588 00:43:31,200 --> 00:43:32,940 Das Bild fĂŒr Herrn Klernikov steht da hinten. 589 00:43:37,940 --> 00:43:38,880 Ist das gut? 590 00:43:41,440 --> 00:43:43,460 Ein Modell ist aber beinem das selber, ne? 591 00:43:43,620 --> 00:43:44,920 Ich möchte nicht, dass Herr Klernikov... 592 00:43:44,920 --> 00:43:46,940 Londine im Pelz. 593 00:43:47,580 --> 00:43:48,340 GefĂ€llt mir. 594 00:43:49,140 --> 00:43:50,320 HĂ€tte ich sofort gekauft. 595 00:43:51,760 --> 00:43:52,320 Leider... 596 00:43:52,320 --> 00:43:55,320 Leider ist es schon verkauft. 597 00:44:03,580 --> 00:44:05,800 Ein rasches Wiedersehen? 598 00:44:06,660 --> 00:44:08,640 Herr Hauptmann Gordon? 599 00:44:09,020 --> 00:44:09,320 Ja. 600 00:44:10,340 --> 00:44:13,440 FĂŒr mich allerdings ein etwas peinliches, Herr Klernikov. 601 00:44:14,420 --> 00:44:18,040 Wir Diener werden ihm wohl erzĂ€hlt haben, was los ist. 602 00:44:21,520 --> 00:44:22,300 NatĂŒrlich. 603 00:44:22,300 --> 00:44:23,360 Vielen Dank. 604 00:44:30,000 --> 00:44:33,400 Meine Frau ist hier? 605 00:44:33,980 --> 00:44:37,600 Ja, die gnĂ€dige Frau hat mir noch einmal gesessen. 606 00:44:38,740 --> 00:44:42,140 Ich musste ja das PortrĂ€t fertigstellen. 607 00:44:42,140 --> 00:44:42,540 So. 608 00:44:57,440 --> 00:44:59,340 Willst du nicht das Pilz ablegen? 609 00:44:59,780 --> 00:45:00,300 Ja, bitte. 610 00:45:13,400 --> 00:45:17,360 Herr Altmann, darf ich Sie mit meiner Frau bekannt machen? 611 00:45:18,080 --> 00:45:21,960 Gordon, freut mich sehr. 612 00:45:25,460 --> 00:45:27,400 Ganz hĂŒbsch, nicht wahr, Herr Gordon? 613 00:45:27,760 --> 00:45:28,500 Wirklich gut. 614 00:45:29,000 --> 00:45:32,240 Vielleicht kaufen Sie an Boccardo ein anderes Bild ab. 615 00:45:32,340 --> 00:45:33,180 Was ist in das Aktbild? 616 00:45:33,180 --> 00:45:35,320 Wir sehen, die Auswahl ist groß. 617 00:45:43,540 --> 00:45:48,160 Na Rossi, der schon pfört und will heraufkommen. 618 00:45:56,100 --> 00:45:57,840 Was ist mit der Kiste da? 619 00:45:58,800 --> 00:45:59,400 Nichts. 620 00:46:00,060 --> 00:46:02,780 Herr Boccardo hat nur mein PortrĂ€t verpackt. 621 00:46:03,340 --> 00:46:05,040 Sie wollten es doch spĂ€ter abholen lassen. 622 00:46:05,620 --> 00:46:07,140 Nein, nein, ich nehme es gleich mit. 623 00:46:07,800 --> 00:46:09,360 Die Kiste kommt in den Wagen. 624 00:46:17,740 --> 00:46:18,340 Wiedersehen. 625 00:46:18,640 --> 00:46:19,020 Wiedersehen. 626 00:46:21,680 --> 00:46:22,280 Wiedersehen. 627 00:46:25,960 --> 00:46:27,580 Wir bringen es schon in Ordnung. 628 00:46:39,500 --> 00:46:41,640 Also, wie sehen Sie heute Abend? 629 00:46:42,140 --> 00:46:43,740 Sehr liebenswert nicht, Frau, aber ich weiss nicht. 630 00:46:43,880 --> 00:46:45,400 Na ja, kommen Sie ruhig, Herr Hauptmann. 631 00:46:46,280 --> 00:46:48,640 Vielleicht haben wir dann schon Nachricht. 632 00:46:49,640 --> 00:46:52,980 Wegen der Papiere. 633 00:46:59,440 --> 00:47:01,980 Also, wiedersehen. 634 00:47:19,660 --> 00:47:24,460 Diese Herr Gordon ist wohl ein GeschĂ€ftsfreund von dir. 635 00:47:25,660 --> 00:47:33,120 Ah, was man so GeschĂ€ftsfreund nennt, er bemĂŒht sich mich zu tĂ€uschen. 636 00:48:10,440 --> 00:48:12,900 Das ist ja ein Reiz und es widersenkt mir die Frau. 637 00:48:14,780 --> 00:48:16,980 Aber nein, Frau Merwin nicht wahr? 638 00:48:17,380 --> 00:48:18,620 Sie werden sich sofort erinnern. 639 00:48:18,780 --> 00:48:20,180 Wer ĂŒberfallt die Dokumente? 640 00:48:20,920 --> 00:48:21,540 Auf mein Gordon. 641 00:48:22,120 --> 00:48:23,200 Wollen Sie noch andere Einzelheiten? 642 00:48:36,060 --> 00:48:37,500 Was wollen Sie denn von mir? 643 00:48:37,700 --> 00:48:39,340 Eine kleine Unterhaltung von fĂŒnf Minuten. 644 00:48:39,540 --> 00:48:40,500 Hallo, meine Herrschaften. 645 00:48:43,580 --> 00:48:45,000 Sie sind so eben geknipst worden. 646 00:48:45,160 --> 00:48:46,800 Die schönste Erinnerung an die ewige Stadt. 647 00:48:47,200 --> 00:48:48,400 Drei Bilder, fĂŒnf Lira. 648 00:48:48,480 --> 00:48:49,020 Los, los. 649 00:48:49,400 --> 00:48:51,300 Geben Sie her, ich kaufe Ihnen den Film ab. 650 00:48:51,560 --> 00:48:52,540 Kann ich nicht, schöne Frau. 651 00:48:52,680 --> 00:48:54,000 Ich habe die ganze Kassette voll Aufnahmen. 652 00:48:54,600 --> 00:48:56,500 Aber in einer Stunde können Sie den Film in Ihrer Wohnung haben. 653 00:48:56,720 --> 00:48:58,740 Also gut, Braulotent, Zimmer 119. 654 00:48:59,360 --> 00:49:01,780 Und wenn Sie pĂŒnktlich sind, bekommen Sie das doppelte. 655 00:49:16,540 --> 00:49:19,660 Wir wollen mit offenen Karten spielen, niedige Frau. 656 00:49:20,220 --> 00:49:23,320 Auch unsere Regierung interessiert sich fĂŒr die Erfindung. 657 00:49:24,000 --> 00:49:27,280 Sie sind in der Lage uns die Zeichnungen zu verschaffen. 658 00:49:28,780 --> 00:49:31,100 Sie meinen zu stehlen. 659 00:49:31,560 --> 00:49:31,820 Bitte. 660 00:49:33,620 --> 00:49:35,240 Und wenn ich nein sage? 661 00:49:35,900 --> 00:49:37,120 Sie werden nicht nein sagen. 662 00:49:37,220 --> 00:49:37,900 Doch, ich werde. 663 00:49:39,000 --> 00:49:45,900 Die italienische Polizei ist lebhaft bemĂŒht, den Überfall aufzuklĂ€ren. 664 00:49:46,680 --> 00:49:49,880 Sie wĂ€re uns sehr dankbar, wenn wir ihr mit unseren Kenntnissen helfen wĂŒrden. 665 00:49:51,620 --> 00:49:52,980 Lassen Sie doch die Polizei. 666 00:49:54,300 --> 00:49:58,180 Frau Mervin ist viel zu klug, um nicht ihren eigenen Nutzen zu sehen. 667 00:49:59,440 --> 00:50:03,960 Wir zahlen Ihnen das Dreifache von dem, was Tschernikov bekommt. 668 00:50:05,060 --> 00:50:06,940 Sie sind mit einem Schlag eine reiche Frau. 669 00:50:12,840 --> 00:50:16,180 Ich bitte um Verzeihung, ich soll diese blumenfĂ€higen Frau abgeben. 670 00:50:21,580 --> 00:50:23,900 Ich habe ihr das Bild ja selbst in die Kiste getan. 671 00:50:24,500 --> 00:50:25,960 Ich war ja verrĂŒckt vor Aufregung. 672 00:50:26,860 --> 00:50:29,940 Jola, ich bitte dich, du musst mir helfen. 673 00:50:30,900 --> 00:50:33,180 Aber ich kann doch nicht an den Tresor deines Manns gehen. 674 00:50:34,020 --> 00:50:37,980 Wenn er sich nachher umzieht, ich weiß, wo er den SchlĂŒssel hat. 675 00:50:39,200 --> 00:50:40,720 Es kann dir doch nichts passieren. 676 00:50:42,980 --> 00:50:46,160 Ich halte ihn so lange fest, bis du das Bild hast. 677 00:50:47,960 --> 00:50:48,660 Hilfst du mir. 678 00:50:49,720 --> 00:50:51,480 Gut, bring mir den SchlĂŒssel. 679 00:50:53,460 --> 00:50:56,220 Verzeihung, hier sind die Bilder schon fertig. 680 00:50:58,000 --> 00:51:00,580 Die Bilder, die der Herr heute Nachmittag bei mir bestellt hat. 681 00:51:01,020 --> 00:51:01,900 Ach ja, natĂŒrlich. 682 00:51:02,180 --> 00:51:03,060 Richtig, zeigen Sie mal her. 683 00:51:03,300 --> 00:51:04,720 Hast gewonnen? 684 00:51:05,920 --> 00:51:06,060 Ja. 685 00:51:06,740 --> 00:51:07,440 Gut gewonnen? 686 00:51:07,580 --> 00:51:08,140 Sind Sie zufrieden? 687 00:51:09,900 --> 00:51:10,800 Ausgezeichnet, mein Lieber. 688 00:51:11,500 --> 00:51:11,940 Ausgezeichnet. 689 00:51:12,620 --> 00:51:16,880 Den Mann mit der spitzen Nase, kenne ich doch irgendwoher? 690 00:51:17,040 --> 00:51:17,440 Ich auch. 691 00:51:18,400 --> 00:51:19,960 Ist das nicht der Obersreit? 692 00:51:21,360 --> 00:51:23,620 Der hat mich mal richtig reingelegt. 693 00:51:24,000 --> 00:51:25,900 Schwere Konkurrenz. 694 00:51:27,040 --> 00:51:29,440 Glauben Sie, dass Scharnikoff nach zwei Seiten arbeitet? 695 00:51:31,460 --> 00:51:32,620 Wer nicht, da war. 696 00:51:34,080 --> 00:51:36,000 Die mehr Wien, das ist ein Biest. 697 00:51:37,980 --> 00:51:39,180 Sie können mir gratulieren. 698 00:51:40,700 --> 00:51:42,220 Unser Beiß ist bewilligt. 699 00:51:43,260 --> 00:51:45,460 Das ist ja schneller gegangen, als wir dachten. 700 00:51:47,320 --> 00:51:51,220 Da wird wohl Hauptbahn Gordon heute Nacht mit den Papieren abreisen. 701 00:51:51,220 --> 00:51:52,880 Kann sein. 702 00:51:53,980 --> 00:51:55,800 Es ist Zeit zum Umziehen. 703 00:51:55,960 --> 00:52:00,440 Wir sprechen nachher noch weiter, Sie bleiben doch selbstverstĂ€ndlich. 704 00:52:01,140 --> 00:52:04,500 Ich langweile mich nirgends so gut wie auf Ihren Gesellschaften. 705 00:52:41,640 --> 00:52:43,580 Die Herrschaften sind noch oben beim Unkleiden. 706 00:52:43,780 --> 00:52:47,080 Ja, danke, danke, ich werde mir hier schon die Zeit vertreiben. 707 00:53:03,760 --> 00:53:05,280 Ach, hören Sie mal, mein Lieber. 708 00:53:07,160 --> 00:53:08,320 Wer war denn die Dame da? 709 00:53:10,440 --> 00:53:11,720 NatĂŒrlich, weiß ich ja. 710 00:53:12,840 --> 00:53:13,920 Ich hatte sie noch nicht gleich erkannt. 711 00:53:55,040 --> 00:54:00,420 Achtung Polizei, dass ich sie gerade beim Geldschrank knacken wiedersehen muss, 712 00:54:00,940 --> 00:54:02,320 hĂ€tte ich allerdings nicht erwartet. 713 00:54:03,620 --> 00:54:05,140 Wie kommen Sie hierher? 714 00:54:05,740 --> 00:54:06,380 Eingeladen. 715 00:54:07,580 --> 00:54:12,540 Ich bin hier ein lieber und gern gesehener Gast und außerdem passe ich noch ein 716 00:54:12,540 --> 00:54:14,420 bisschen auf den Geldschrank auf. 717 00:54:15,120 --> 00:54:16,940 Sie denken wohl, ich will hier einbrechen. 718 00:54:16,940 --> 00:54:18,080 Ich denke gar nicht. 719 00:54:19,040 --> 00:54:19,960 Ich sehe es. 720 00:54:20,580 --> 00:54:22,860 Ich wollte nur fĂŒr Frau Czernikow etwas herausnehmen. 721 00:54:26,380 --> 00:54:27,500 Ein Bild? 722 00:54:28,360 --> 00:54:28,660 Ja? 723 00:54:29,380 --> 00:54:29,980 Oh, hier wissen Sie es. 724 00:54:31,300 --> 00:54:34,000 Ich bin ZauberkĂŒnstler und Gedanktenleser. 725 00:54:35,460 --> 00:54:38,920 Wenn Sie außerdem noch ein Kavalier sind, dann zaubern Sie mal den Tresor auf. 726 00:54:39,000 --> 00:54:40,560 Das Ding soll ich aufmachen? 727 00:54:41,300 --> 00:54:43,620 Wenn mir die grĂ¶ĂŸte MĂŒhe geben, können Sie sich darauf verlassen. 728 00:54:44,060 --> 00:54:47,440 Dann passen Sie bitte mal auf, ob jemand kommt. 729 00:54:49,960 --> 00:54:53,260 Warum haben Sie denn, wenn wir nicht auf mich gewartet, 730 00:54:53,460 --> 00:54:57,260 wie wir verabredet haben, wo da sind Sie mir vielleicht hierher nachgefahren? 731 00:54:58,060 --> 00:55:00,400 Man, nun ist das ja ein ganz falscher SchlĂŒssel. 732 00:55:00,820 --> 00:55:01,900 Der kann ja gar nicht passen. 733 00:55:02,040 --> 00:55:03,000 Aber ich habe ihn nicht bekommen. 734 00:55:03,540 --> 00:55:04,600 Ja, denn er ist essig. 735 00:55:08,740 --> 00:55:09,160 Schade. 736 00:55:09,900 --> 00:55:11,660 Oh Gott, das wĂ€hlen die arme Bianke. 737 00:55:13,140 --> 00:55:14,820 Ich sehe Sie ja nachher, Herr Grahn. 738 00:55:15,840 --> 00:55:16,260 Moment. 739 00:55:18,180 --> 00:55:20,200 Ihr Herr Grahn ist tot. 740 00:55:21,340 --> 00:55:22,240 Wie meinen Sie das? 741 00:55:22,400 --> 00:55:24,440 Ich habe mir nĂ€mlich einen Neunnamen zugelegt. 742 00:55:24,440 --> 00:55:26,580 Hier heiße ich Gordon. 743 00:55:29,000 --> 00:55:30,300 Wie ein Hochstabler. 744 00:55:30,520 --> 00:55:30,740 Schon? 745 00:55:31,520 --> 00:55:32,820 GefĂ€llt Ihnen der Name nicht? 746 00:55:33,780 --> 00:55:35,520 Also deswegen die Wette mit Gordon. 747 00:55:35,820 --> 00:55:36,160 Vielleicht. 748 00:55:37,460 --> 00:55:39,920 Und wenn ich nun Schernikopf sage, dass Sie Gran heißen? 749 00:55:41,060 --> 00:55:47,380 Und wenn ich nun Schernikopf sage, dass Sie eine Dieben sind? 750 00:55:49,280 --> 00:55:50,700 Sie wollen ihm von dem Bild erzĂ€hlen. 751 00:55:50,760 --> 00:55:51,940 Ich will gar nichts. 752 00:55:52,500 --> 00:55:52,940 Jola! 753 00:55:53,800 --> 00:55:54,360 Jola! 754 00:55:55,040 --> 00:55:56,120 Ja, ich komm schon. 755 00:55:57,320 --> 00:55:57,960 Hallo. 756 00:55:58,500 --> 00:55:59,200 Hören Sie mal. 757 00:55:59,940 --> 00:56:01,360 Was ist mit dem Trissur? 758 00:56:02,040 --> 00:56:03,220 Soll ich die Verkleidung schließen? 759 00:56:03,380 --> 00:56:04,320 Nein, die war offen. 760 00:56:09,020 --> 00:56:10,480 War schon offen. 761 00:56:12,020 --> 00:56:12,760 Man fĂŒr mich. 762 00:56:19,300 --> 00:56:20,060 Also nun? 763 00:56:22,720 --> 00:56:24,400 Das ist ja allerhand. 764 00:56:30,300 --> 00:56:31,200 Guten Abend. 765 00:56:32,380 --> 00:56:34,820 Geben Sie mir eine Zigarette, Herr Gran. 766 00:56:35,440 --> 00:56:37,440 Hoffentlich haben Sie alles recht gut hören können. 767 00:56:37,940 --> 00:56:38,260 Danke. 768 00:56:40,780 --> 00:56:43,960 Dann wollen wir mal den Trissur wieder in Ordnung bringen. 769 00:56:46,800 --> 00:56:48,720 Wer Schernikopf braucht nicht zu wissen, 770 00:56:48,860 --> 00:56:50,660 dass Sie sich so fĂŒr den Mechanismus enthalten. 771 00:57:00,960 --> 00:57:02,620 Wissen Sie, was ich jetzt tun werde? 772 00:57:03,260 --> 00:57:04,880 Ich weiß nur, was Sie nicht tun werden. 773 00:57:05,600 --> 00:57:08,380 Sie werden nicht zu Schernikopf gehen und Sie werden ihm nicht sagen, 774 00:57:08,460 --> 00:57:09,420 dass ich Gran bin. 775 00:57:10,860 --> 00:57:13,660 Lieber Gran, so können Sie kleine MĂ€dchen einschĂŒchtern. 776 00:57:14,180 --> 00:57:16,660 Bei mir muss Ihnen schon etwas Besseres einfallen. 777 00:57:16,920 --> 00:57:17,120 Bitte. 778 00:57:19,220 --> 00:57:21,140 Ich kann auch deutlich sagen, dass Sie sicher werden. 779 00:57:22,720 --> 00:57:28,040 Sie wollen Schernikopf die Papiere stehlen und sie ober Street zu verkaufen. 780 00:57:29,000 --> 00:57:30,180 Das ist ja lustig. 781 00:57:31,060 --> 00:57:32,760 Ich kenne keinen Oberstrei. 782 00:57:33,260 --> 00:57:34,300 Nie gesehen, weißt du? 783 00:57:34,840 --> 00:57:36,020 Auch nie mit ihm gesprochen, wie? 784 00:57:36,340 --> 00:57:36,680 Nein. 785 00:57:38,620 --> 00:57:42,200 Dann ist das hier wohl eine sogenannte Geisterphotografie, ne? 786 00:57:43,480 --> 00:57:44,700 Wo haben Sie das Bittere? 787 00:57:45,200 --> 00:57:46,260 Von den Fotografen. 788 00:57:47,520 --> 00:57:49,280 So, zeigen Sie es jetzt, Czernikow. 789 00:57:49,720 --> 00:57:51,060 Bitte bedienen Sie sich. 790 00:57:51,680 --> 00:57:53,240 Im Dutzend sind Sie billiger. 791 00:57:55,060 --> 00:57:55,940 So ist es. 792 00:57:58,440 --> 00:57:59,000 Ach. 793 00:58:00,340 --> 00:58:02,260 Wir sind also Feinde. 794 00:58:03,380 --> 00:58:04,220 Im Gegenteil. 795 00:58:04,280 --> 00:58:06,880 Jetzt fĂ€ngt erst die richtige wahre Freundschaft an. 796 00:58:09,880 --> 00:58:11,660 Eigentlich könnten Sie mir gefallen. 797 00:58:13,440 --> 00:58:14,380 Das glaube ich. 798 00:58:15,100 --> 00:58:17,220 Wenn wir sehr gute Freunde wĂ€ren, dann... 799 00:58:17,220 --> 00:58:18,480 Dann schießen Sie mal los. 800 00:58:19,160 --> 00:58:20,660 Was ist dann, wie haben Sie es gedacht? 801 00:58:20,900 --> 00:58:23,480 Sie bekommen heute Abend von Czernikow die Dokumente, 802 00:58:23,520 --> 00:58:25,920 falls ich fĂŒr mich behalte, dass Sie sich nicht mehr ĂŒberlegen. 803 00:58:25,920 --> 00:58:27,620 Und als Gegendin... 804 00:58:28,000 --> 00:58:31,500 Geben Sie die Papiere mir, dann haben wir beide keine Sorgung mehr. 805 00:58:31,780 --> 00:58:34,120 Es ist doch egal, von wem man das Geld bekommt. 806 00:58:35,220 --> 00:58:37,800 Sie mĂŒssen nur wollen und wir prĂ€gen eine Reisung die Welt an. 807 00:58:39,260 --> 00:58:43,180 Ja, und in Paris bestelle ich mir fantastische Kleide. 808 00:58:43,520 --> 00:58:47,720 O lieber Herr Hauptmann, waren Sie nicht durch Frau Mermindenhof? 809 00:58:48,500 --> 00:58:50,600 Es sind so viele schöne Frauen bei uns. 810 00:59:07,120 --> 00:59:12,240 Herr Hauptmann Gordon, freulein de LĂ©, die beste Freundin meiner Frau. 811 00:59:13,140 --> 00:59:15,800 Das war gar nicht mehr nötig, wir sind doch alte Bekannte. 812 00:59:16,860 --> 00:59:21,340 Ach, klein ist die Welt, aber schön. 813 00:59:21,800 --> 00:59:26,540 Wenn Sie ihn nur gefĂ€llt, Herr Gordon, verzeihen Sie, einen Augenblick, Viola, 814 00:59:26,640 --> 00:59:27,980 die Anker möchte dich ganz spazieren. 815 00:59:27,980 --> 00:59:29,420 Bitte, bitte, bitte. 816 00:59:38,700 --> 00:59:41,180 Ich bin wirklich sehr froh, dass das GeschĂ€ft perfekt ist. 817 00:59:41,480 --> 00:59:43,180 Es hat sich schon etwas lange gedauert. 818 00:59:43,680 --> 00:59:44,700 Wann wollen Sie reisen? 819 00:59:45,000 --> 00:59:46,140 Noch heute mit dem Nachtzug. 820 00:59:46,380 --> 00:59:49,400 Schön, ich gebe Ihnen die Dokumente nachher in meinem Arbeitszimmer. 821 00:59:49,620 --> 00:59:54,120 Ja, ich bin Ihnen noch eine ErklĂ€rung voll. 822 00:59:55,320 --> 00:59:57,920 Der Autounfall heute Nachmittag war natĂŒrlich schwindel. 823 00:59:58,180 --> 00:59:58,620 Ich weiß. 824 00:59:59,200 --> 01:00:00,720 Es dĂŒrfte mir nicht ĂŒbernehmen, Herr Czernikow. 825 01:00:00,840 --> 01:00:02,480 Aber hier verhalten, das war so. 826 01:00:03,280 --> 01:00:05,640 Das war so sonderbar, da musste ich ja misstrauisch werden. 827 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Misstrauen gegen misstrauen. 828 01:00:07,800 --> 01:00:10,720 Ich glaubte zuerst gar nicht, dass Sie Gordon sind. 829 01:00:10,960 --> 01:00:12,760 Lu, ich habe Ihnen doch meine Papiere gegeben. 830 01:00:13,160 --> 01:00:14,560 Papiere kann man fĂ€ngchen. 831 01:00:15,040 --> 01:00:19,980 Aber dass Viola Dolensi kennt, das ist mehr wert wie jede Legitimation. 832 01:00:20,300 --> 01:00:21,620 Richtig, also jetzt ist alles in Ordnung. 833 01:00:21,620 --> 01:00:23,460 Gut, ich habe mein GepĂ€ck bestellt, 834 01:00:23,620 --> 01:00:26,360 damit ich nachher direkt zum Bahnhof fahren kann. 835 01:00:28,620 --> 01:00:29,060 Bitte? 836 01:00:29,700 --> 01:00:31,760 Hören Sie, ich muss sofort an Czernikow sprechen. 837 01:00:32,200 --> 01:00:34,240 Herr Czernikow hat Gesellschaft, ich darf nicht stören. 838 01:00:34,520 --> 01:00:36,500 Reden Sie nicht lange, holen Sie ihn raus, ja? 839 01:00:47,780 --> 01:00:49,300 Denken Sie mal drĂŒber nach. 840 01:00:50,040 --> 01:00:51,540 Also bitte erzĂ€hlen Sie mir nichts. 841 01:00:52,520 --> 01:00:54,180 Jedes Wort ist Ihr Mund ist LĂŒge. 842 01:00:54,360 --> 01:00:57,080 Ja, aber ich bin wenigstens ehrlich und lĂŒgner und sage gleich hinterher, 843 01:00:57,100 --> 01:00:58,160 dass es nicht wahr ist, ne? 844 01:00:58,760 --> 01:01:00,440 Es ist ja nur wie Ankerz wegen Sonnen. 845 01:01:00,680 --> 01:01:01,420 Sonnen nicht? 846 01:01:07,680 --> 01:01:10,600 Sonst hĂ€tten Sie auch nicht gesagt, wer ich bin. 847 01:01:11,520 --> 01:01:13,020 Denn so ein bisschen... 848 01:01:13,300 --> 01:01:15,920 Und ganz klein bisschen Angst haben sie ihr Bock gehabt, 849 01:01:16,500 --> 01:01:19,400 dass ich hier verhaftet und mit Handschellen abgefĂŒhrt werde. 850 01:01:20,180 --> 01:01:20,640 Ja? 851 01:01:21,540 --> 01:01:22,220 Möblich. 852 01:01:22,700 --> 01:01:24,400 Dann will ich Ihnen noch mal was verraten. 853 01:01:25,460 --> 01:01:26,300 Kleine Biose. 854 01:01:27,660 --> 01:01:34,300 Und da umstehen muss man manchmal Dinge tun, die nicht so ganz sauber aussehen. 855 01:01:35,240 --> 01:01:38,420 Dann muss man eben auch in Kauf nehmen, dass man von einer Frau, 856 01:01:38,760 --> 01:01:44,400 die man verteufelt, gerne hat, fĂŒr einen Hochstabler gehalten wird. 857 01:01:46,020 --> 01:01:48,240 Das haben Sie sich ja wunderbar ausgedacht. 858 01:01:49,080 --> 01:01:50,720 Vielleicht können Sie es mal anderswo anbrechen. 859 01:01:50,820 --> 01:01:53,100 Lassen Sie mich doch erst mal ausreden. 860 01:01:54,540 --> 01:01:56,100 Ja, was ist denn los? 861 01:01:56,360 --> 01:01:57,660 Ich habe Benelig telefoniert. 862 01:01:57,660 --> 01:01:59,200 Der AutohĂ€ndler sagt, 863 01:01:59,380 --> 01:02:02,300 den Wagen hat ein großer blonder Mann gemietet mit auffallend hellen Augen. 864 01:02:02,740 --> 01:02:04,180 Der Motel Danieli gewohnt hat. 865 01:02:04,440 --> 01:02:04,860 Ja, und? 866 01:02:05,240 --> 01:02:07,980 Im Motel habe ich erfahren, dass der Mann, auf den diese Beschreibung passt, 867 01:02:08,140 --> 01:02:09,340 ein gewisser Herr Kran ist. 868 01:02:09,880 --> 01:02:11,320 Der gestern Nacht plötzlich abreiste. 869 01:02:13,720 --> 01:02:17,260 Also Gordon ist Kran. 870 01:02:18,400 --> 01:02:20,420 Ich bin doch kein Hochstabler. 871 01:02:20,640 --> 01:02:22,280 Ja, gut normal. 872 01:02:22,680 --> 01:02:23,600 Ich bin ein... 873 01:02:23,600 --> 01:02:25,280 Das hat ja keinen Zweck. 874 01:02:25,280 --> 01:02:27,080 Sie glauben mir ja doch nicht. 875 01:02:27,340 --> 01:02:28,380 Dann tue ich Ihnen eben unter. 876 01:02:28,460 --> 01:02:29,360 Ja, das tue ich auch. 877 01:02:30,160 --> 01:02:34,080 Ossi, es ist möglich, dass wir das Laboratorium vernichten mĂŒssen. 878 01:02:35,340 --> 01:02:37,700 Ich weiß nicht, was der Burscher alles herausbekommen hat. 879 01:02:39,160 --> 01:02:41,380 Jedenfalls auf alles vorbereitet sein. 880 01:02:43,880 --> 01:02:50,440 Aber wenn nur ein Wort davon war, dass ich Ihnen nicht ganz gleich gĂŒltig bin, 881 01:02:51,180 --> 01:02:52,960 tun Sie mit den Gefahren und reißen Sie ab. 882 01:02:53,100 --> 01:02:53,280 Gut. 883 01:02:53,280 --> 01:02:54,380 Aber sofort. 884 01:02:54,640 --> 01:02:55,900 Ich reise noch wieder nach. 885 01:02:56,840 --> 01:02:57,320 Bestimmen? 886 01:02:58,580 --> 01:02:59,580 Und gehen Sie mir wieder hin. 887 01:03:00,660 --> 01:03:01,740 Mein Wort drauf. 888 01:03:03,380 --> 01:03:06,420 Und wenn dann der Richtige Gordon eintrifft, dann kommt es aber doch raus, 889 01:03:06,560 --> 01:03:11,360 dass die einen also ein Hochstabler beschĂŒtzt haben. 890 01:03:13,000 --> 01:03:15,060 Die Hausdiener vom Gau und der Rest da mit ihrem GebĂ€ck. 891 01:03:15,580 --> 01:03:16,840 Die seh 'n ich halt mein Wort. 892 01:03:17,740 --> 01:03:20,200 Äh, ja, sagen Sie, wir möchten einen Moment warten. 893 01:03:20,500 --> 01:03:20,980 Wo der war? 894 01:03:21,220 --> 01:03:21,740 Und ich. 895 01:03:24,380 --> 01:03:24,740 Ja. 896 01:03:53,500 --> 01:03:55,920 werde dich mitkommen, Herr Hauptmann. 897 01:03:59,540 --> 01:04:01,660 Ich kann Ihnen die Papiere nicht geben. 898 01:04:02,180 --> 01:04:05,240 Mit der Das ist doch nicht ihr Ernst. 899 01:04:05,460 --> 01:04:06,820 Sie haben mir doch selber gesagt, dass ihr... 900 01:04:06,820 --> 01:04:07,880 Ja, ja, ja, gewiss. 901 01:04:09,280 --> 01:04:11,320 Aber das Geld ist noch nicht ĂŒberwiesen. 902 01:04:16,180 --> 01:04:17,500 Ja, dann bedauere ich es auch. 903 01:04:17,640 --> 01:04:19,000 Ich muss heute Abend abbreiten. 904 01:04:20,100 --> 01:04:22,040 Das kann sich doch nur um ein bis zwei Tage handeln. 905 01:04:22,120 --> 01:04:24,480 Dann haben Sie das Geld, außerdem spielt es fĂŒr Sie keine Rolle. 906 01:04:24,740 --> 01:04:26,680 FĂŒr Sie spielt es keine Rolle, Herr Gordon, 907 01:04:26,940 --> 01:04:29,140 wenn Sie noch zwei Tage in Rom bleiben. 908 01:04:29,220 --> 01:04:31,140 Nun machen Sie mir doch keine unnötigen Schwierigkeiten. 909 01:04:31,280 --> 01:04:32,720 Ich habe mein Hotelzimmer schon aufgegeben. 910 01:04:32,860 --> 01:04:34,180 Unten wartet das Auto mit dem GepĂ€ck. 911 01:04:34,280 --> 01:04:35,500 Das ist doch nicht schlimm. 912 01:04:38,380 --> 01:04:40,540 Ich lasse Ihr GepĂ€ck heraufholen. 913 01:04:40,660 --> 01:04:41,720 Aber nein, auf keinen Fall. 914 01:04:41,820 --> 01:04:41,980 Sie sind nicht schlecht. 915 01:04:41,980 --> 01:04:43,600 Sie sind uns ein willkommener Gast. 916 01:04:43,640 --> 01:04:44,700 BemĂŒhle sich nicht, Herr Tchanikoff. 917 01:04:44,780 --> 01:04:45,540 Ich gebe es gar nicht zu. 918 01:04:45,680 --> 01:04:46,860 Warum denn nicht? 919 01:04:47,240 --> 01:04:49,380 Herr Gordon, es gibt GepĂ€ck ins vorderaufheimten Zimmer. 920 01:04:50,140 --> 01:04:51,980 Ich möchte Ihnen keine UmstĂ€nde machen. 921 01:04:52,000 --> 01:04:53,460 Bitte, bitte nicht nein, sagen. 922 01:04:54,160 --> 01:04:55,320 Sie wollten mich doch nicht kranken. 923 01:04:56,120 --> 01:04:57,940 Wir beide haben ja keine Differenz. 924 01:05:07,600 --> 01:05:09,120 So spielt noch GĂ€ste. 925 01:05:10,780 --> 01:05:12,520 Logierbesuch, meine liebe Mervin. 926 01:05:13,480 --> 01:05:14,820 Ein gewisser Herr Kran. 927 01:05:15,920 --> 01:05:18,760 Ihr Herr Gordon, ist mein Herr Kran. 928 01:05:19,700 --> 01:05:21,540 Und wen laden Sie sich ins Haus? 929 01:05:21,640 --> 01:05:24,180 Der gute Mann weiß, wo ich die Dokumente habe. 930 01:05:24,660 --> 01:05:28,160 Ich will das immer leichter an den Tressor heranzukommen. 931 01:05:28,360 --> 01:05:28,840 Ja, und? 932 01:05:29,300 --> 01:05:33,880 Wenn sich jemand an meinen Tressor zu schaffen macht, so ist das Einbruch. 933 01:05:35,960 --> 01:05:47,740 Und auf Einbrecher schieße ich die Dokumente. 934 01:05:47,740 --> 01:05:48,940 Guten Morgen, voll Eindoleum. 935 01:05:49,860 --> 01:05:51,200 Was machen Sie denn noch hier? 936 01:05:51,760 --> 01:05:52,540 Sich hier mache. 937 01:05:53,300 --> 01:05:54,420 Wie Sie sehen, frĂŒhstĂŒckig. 938 01:05:54,660 --> 01:05:55,780 Schmeckt mir ausgezeichnet. 939 01:05:56,380 --> 01:05:56,660 Danke. 940 01:05:56,980 --> 01:05:57,600 Und Ihr Wort? 941 01:05:59,200 --> 01:05:59,960 Mein Wort? 942 01:06:01,040 --> 01:06:03,600 In Ihren Augen bin ich ja nun doch mal ein Schwerverbrecher. 943 01:06:04,380 --> 01:06:06,380 Kommt's denn da noch auf ein bisschen Wortbuch an? 944 01:06:06,380 --> 01:06:06,940 Nein. 945 01:06:08,960 --> 01:06:10,500 Setzen Sie sich gemĂŒtlich her. 946 01:06:12,000 --> 01:06:14,340 Mit so einem gefĂ€hrlichen Hochstabler frĂŒhstĂŒcken? 947 01:06:14,500 --> 01:06:17,160 Ach so was, aufregendes, hatten wir doch nicht alle Tare. 948 01:06:18,160 --> 01:06:19,420 Warum sind Sie denn nicht abgerechnet? 949 01:06:19,660 --> 01:06:22,140 Wozu soll ich in Reue war Geschichten erzĂ€hlen? 950 01:06:22,240 --> 01:06:23,160 Kommen Sie sich. 951 01:06:28,320 --> 01:06:30,140 Ach, rufen Sie doch bitte mal im Grauantel an. 952 01:06:30,540 --> 01:06:31,880 Ich möchte Frau Merwin sprechen. 953 01:06:32,140 --> 01:06:32,680 Jawohl, Herr Gorber. 954 01:06:33,060 --> 01:06:33,420 Dankeschön. 955 01:06:38,080 --> 01:06:39,920 Sie hofften wohl, ich wĂŒrde abreißen. 956 01:06:39,920 --> 01:06:40,100 Nein. 957 01:06:40,920 --> 01:06:41,920 Ich denke nicht daran. 958 01:06:42,420 --> 01:06:43,780 Ich werde Ihnen lieber auf die Finger sehen. 959 01:06:44,020 --> 01:06:44,260 Oh. 960 01:06:45,180 --> 01:06:48,580 Da werden Sie aber Ihre hĂŒbschen Augen helle scharf aufmachen mĂŒssen. 961 01:06:48,860 --> 01:06:49,460 Passen Sie mal auf. 962 01:06:51,640 --> 01:06:54,620 Fokus, Fokus, Filibus. 963 01:07:02,080 --> 01:07:11,600 Eins, zwei, drei, zwei, drei, zwei, zwei, 964 01:07:12,000 --> 01:07:15,440 So macht der Meister des Frau im Zau was. 965 01:07:23,680 --> 01:07:24,740 Schade um Sie. 966 01:07:26,180 --> 01:07:29,520 Ach was, wĂŒnschen Sie mir lieber ein bisschen GlĂŒck. 967 01:07:31,440 --> 01:07:33,440 So mein Kleid, Babylein. 968 01:07:34,740 --> 01:07:37,680 Ich bin immer wieder recht brav zur Mutti. 969 01:07:41,320 --> 01:07:42,560 Das liegt was in der Luft. 970 01:07:44,020 --> 01:07:45,960 Wir kriegen heute noch einen heißen Tag. 971 01:07:46,460 --> 01:07:47,220 Das glaube ich auch. 972 01:07:47,360 --> 01:07:48,920 Wenn Gordon heute kommt, dann ... 973 01:07:48,920 --> 01:07:51,720 Ja wenn, dann ist allerdings die Komödie auch. 974 01:07:56,780 --> 01:07:58,260 Ich habe im Hotel angerufen. 975 01:07:58,480 --> 01:07:59,740 Frau Merin ist ausgeritten. 976 01:08:03,180 --> 01:08:04,860 Hier ist der Plan vom Arbeitszimmer. 977 01:08:07,900 --> 01:08:10,040 Hast du zwei zuverlĂ€ssige Leute? 978 01:08:10,700 --> 01:08:11,120 NatĂŒrlich. 979 01:08:12,640 --> 01:08:14,760 Bis zwei Uhr ist heute Nacht die Luft rein. 980 01:08:15,560 --> 01:08:16,620 Czernikow geht in die Oper. 981 01:08:19,359 --> 01:08:22,279 Alles Gute Freunde, hĂ€lt jeder dicht. 982 01:08:44,819 --> 01:08:46,560 Was ist der Persor? 983 01:08:47,160 --> 01:08:48,859 Ein tolles Ding sage ich dir, du. 984 01:08:50,420 --> 01:08:52,200 Hier unterm Schreibtisch muss der Knopf sein. 985 01:08:52,580 --> 01:08:55,800 Wenn man da drĂŒckt, dann öffnet sich so eine Art Wandschrank. 986 01:08:57,779 --> 01:08:59,399 Soll ich fĂŒrs Weihnachten wachsen? 987 01:08:59,920 --> 01:09:01,460 Herr Gedulden, lieber Gordon. 988 01:09:02,100 --> 01:09:04,700 Morgen, ĂŒbermorgen können Sie bestimmt reisen. 989 01:09:05,600 --> 01:09:07,979 Kommen Sie doch heute Abend mit in die Oper. 990 01:09:08,880 --> 01:09:10,960 Die Damen haben verzichtet in die Oper. 991 01:09:12,600 --> 01:09:14,220 Leider nicht neben einen anderen. 992 01:09:15,300 --> 01:09:16,319 Bitte, bitte, bitte. 993 01:09:17,080 --> 01:09:20,760 Wenn Sie was anderes vorhaben, bitte lassen Sie sich nicht stören. 994 01:09:20,800 --> 01:09:22,020 Das ist doch nicht so empfindlich. 995 01:09:22,240 --> 01:09:23,479 Ich gehe dir schrecklich gern mit hin. 996 01:09:23,899 --> 01:09:25,840 Ach, die Kiste da. 997 01:09:27,100 --> 01:09:29,140 Ah, das ist das Ausstellungsobjekt. 998 01:09:29,600 --> 01:09:30,700 Wollen Sie es noch einmal sehen? 999 01:09:30,939 --> 01:09:32,060 Ich lasse die Kiste öffnen. 1000 01:09:32,120 --> 01:09:32,899 Aber nein, nein. 1001 01:09:33,080 --> 01:09:35,200 Im Gottes willen Sie haben es so gut verpackt. 1002 01:09:36,580 --> 01:09:38,580 Ich weiß nicht, was ich machen soll, Jola. 1003 01:09:39,359 --> 01:09:41,279 Ich habe es halt gestern keine Ruhe in die Minute mehr. 1004 01:09:41,279 --> 01:09:43,160 Pack deine Koffer und reise ab. 1005 01:09:44,500 --> 01:09:45,279 Kommst du mit? 1006 01:09:46,399 --> 01:09:46,700 Nein. 1007 01:09:47,340 --> 01:09:48,399 Ich bleibe hier bis morgen frĂŒh. 1008 01:09:49,220 --> 01:09:51,420 Wenn du fort bist, dann hole ich die Polizei. 1009 01:09:52,100 --> 01:09:53,560 Ich habe genug von diesem Herrn Gordon. 1010 01:09:53,960 --> 01:09:54,840 Wollern du lehnen? 1011 01:10:01,060 --> 01:10:02,680 Gerade hier bis das Bild explodiert worden. 1012 01:10:03,540 --> 01:10:04,640 Er hat es auch nicht mehr angesehen. 1013 01:10:06,040 --> 01:10:08,460 Halten Sie mich jetzt immer noch fĂŒr einen Verbrecher? 1014 01:10:09,340 --> 01:10:10,980 Bitte sagen Sie mir, was Sie hier wollen. 1015 01:10:17,900 --> 01:10:19,880 Auf Wiedersehen, Herr Gordon. 1016 01:10:22,540 --> 01:10:23,780 Er geht mit in die Oper? 1017 01:10:24,980 --> 01:10:26,700 Ich dachte sicher, dass er ablehnt. 1018 01:10:27,040 --> 01:10:28,700 Im letzten Moment wird er schon absagen. 1019 01:10:29,040 --> 01:10:29,700 Schon möglich. 1020 01:10:30,100 --> 01:10:31,320 Man mĂŒsste ihn jetzt beobachten. 1021 01:10:31,680 --> 01:10:32,120 Und zu? 1022 01:10:32,800 --> 01:10:34,460 Ein Dressor muss ich ihn erwischen. 1023 01:10:35,080 --> 01:10:36,780 Mit den Dokumenten in der Hand. 1024 01:10:37,760 --> 01:10:40,040 Da spielt es keine Rolle, ob er helfer hat oder nicht. 1025 01:10:41,400 --> 01:10:41,980 Na, was ist das denn? 1026 01:10:43,080 --> 01:10:46,320 Könnten Sie morgen in allerfrĂŒhen Korb Sekt nach Ostia schicken? 1027 01:10:46,640 --> 01:10:47,460 Jawohl, meine Herr. 1028 01:10:49,140 --> 01:10:49,840 Ist ja fein. 1029 01:10:50,740 --> 01:10:52,440 Das handelt sich dann nĂ€mlich um eine Wette. 1030 01:10:52,940 --> 01:10:55,660 Mit der Yacht Viola kommt ein Hauptmann Gordon an. 1031 01:10:55,800 --> 01:11:00,260 Sobald er an Land geht, soll man ihn den Korb ĂŒberreichen. 1032 01:11:00,800 --> 01:11:02,120 Ich schreibe Ihnen noch die genaue Adresse. 1033 01:11:02,520 --> 01:11:02,620 Bitte? 1034 01:11:04,080 --> 01:11:04,600 Doppla. 1035 01:11:05,840 --> 01:11:07,500 Adresse schreibe ich Ihnen noch genauer auf. 1036 01:11:07,720 --> 01:11:07,740 Ja? 1037 01:11:08,000 --> 01:11:08,360 Entschuldigung. 1038 01:11:10,880 --> 01:11:12,220 Bringen Sie mir mal ein Konjatt. 1039 01:11:13,820 --> 01:11:14,060 Okay. 1040 01:11:15,440 --> 01:11:16,860 Was will mein Herr? 1041 01:11:18,280 --> 01:11:20,560 Bringen Sie keinen Konjatt? 1042 01:11:20,900 --> 01:11:22,680 Von Keuer fĂŒr mein Beton? 1043 01:11:23,180 --> 01:11:25,380 Von Sekt fĂŒr mein Liebeton? 1044 01:11:25,520 --> 01:11:25,920 Niemals. 1045 01:11:26,420 --> 01:11:28,720 Sehr interessant, aber das ist halt unwichtig. 1046 01:11:30,560 --> 01:11:36,360 Ja, also da ich standen Sie mir will, dass ich Ihnen den Neusten begann, 1047 01:11:36,580 --> 01:11:37,060 wie es erzĂ€hlt. 1048 01:11:37,060 --> 01:11:39,280 Wenn Sie sich sonst anstĂ€ndig benehmen, meinetwegen. 1049 01:11:39,640 --> 01:11:39,860 Nein. 1050 01:11:42,680 --> 01:11:45,280 Die Marienlest hatte Nacht bei Tjanekoff einbeißen. 1051 01:11:45,420 --> 01:11:46,740 Das ist ja gut. 1052 01:11:48,180 --> 01:11:49,920 Das ist ja ausgezeichnet. 1053 01:11:51,260 --> 01:11:52,740 Ich habe mir lange nicht so gelacht. 1054 01:11:53,180 --> 01:11:54,700 Ja, das ist doch noch gar nichts. 1055 01:11:56,420 --> 01:11:57,320 ErzĂ€hl Sie weiter. 1056 01:11:57,480 --> 01:12:01,740 Nein, ich muss Ihnen jetzt ein wunderbares HĂ€lfte aufgeben. 1057 01:12:03,700 --> 01:12:07,820 Ein Mensch bricht bei Ihnen ein. 1058 01:12:08,340 --> 01:12:14,320 Ich knack die Gelschen auf und Sie kommen dazu. 1059 01:12:14,760 --> 01:12:15,380 Was machen Sie da? 1060 01:12:15,640 --> 01:12:18,980 Dann halte ich meinen Revolver vor die Nase und nehme ihm die Beide ab. 1061 01:12:19,320 --> 01:12:21,940 Oh, das war die SchlĂ€ge, nicht? 1062 01:12:22,000 --> 01:12:22,260 Nicht. 1063 01:12:22,880 --> 01:12:23,660 Was war das denn da? 1064 01:12:25,500 --> 01:12:26,060 Prost. 1065 01:12:26,940 --> 01:12:28,020 Tjanekoff, gehen Sie mal da. 1066 01:12:33,020 --> 01:12:37,580 Ich glaube, ja, aber wenn es heute Nacht nicht klappt, dann klappt es nicht. 1067 01:12:38,980 --> 01:12:40,840 Nein, mein Lieber Kerl, es ist ja nett von Ihnen gemeint, 1068 01:12:40,920 --> 01:12:41,840 aber ich muss in die Oper. 1069 01:16:21,900 --> 01:16:22,420 Schnell! 1070 01:16:23,240 --> 01:16:24,480 Die mehr bin, hat doch! 1071 01:16:37,380 --> 01:16:41,920 Da geht doch jemand. 1072 01:16:44,520 --> 01:16:46,700 Zieh doch mal nach! 1073 01:17:03,280 --> 01:17:04,680 Die Luft ist rein. 1074 01:17:18,540 --> 01:17:19,640 Hat der Herr noch WĂŒnsche? 1075 01:17:20,020 --> 01:17:20,680 Dankeschön, mein Lieber. 1076 01:17:20,800 --> 01:17:21,380 Gehen Sie noch schlafen. 1077 01:17:21,680 --> 01:17:22,640 Angelin, Ruhe, Herr Goran. 1078 01:17:22,760 --> 01:17:23,080 Gute Nacht. 1079 01:18:47,780 --> 01:18:52,180 Das ist ja interessant, was machen Sie denn an meiner TĂŒr? 1080 01:18:52,420 --> 01:18:53,240 Spionieren, was? 1081 01:18:54,080 --> 01:18:56,880 Ich will nicht, dass Sie hier etwas, etwas anstellen. 1082 01:18:58,040 --> 01:19:00,080 Was heißt denn, dass Sie sehen, dass ich bin in meinem Zimmer? 1083 01:19:00,980 --> 01:19:02,580 Warum sind Sie nicht in der Oper getrieben? 1084 01:19:02,820 --> 01:19:06,280 Voll in Viola, Sie halten mich fĂŒr ein Verbrecher oder was weiß ich. 1085 01:19:07,180 --> 01:19:13,220 Warten Sie noch eine Stunde, werden Sie ganz genau wissen, wer und was ich bin. 1086 01:19:20,080 --> 01:19:20,880 Wo ist Karl? 1087 01:19:21,380 --> 01:19:23,980 In seinem Zimmer, aber seine Leute arbeiten schon am Treffer. 1088 01:19:29,620 --> 01:19:30,700 Das ist so. 1089 01:19:45,000 --> 01:19:46,820 Hast du schon alles vorbereitet? 1090 01:19:47,100 --> 01:19:49,000 Ja, wir können zupacken von nicht. 1091 01:19:50,060 --> 01:19:52,220 Erst muss er unten im Arbeitstieber sein. 1092 01:20:19,500 --> 01:20:20,620 ist ihm nach unten gegangen. 1093 01:20:21,340 --> 01:20:21,640 Los! 1094 01:20:32,400 --> 01:20:33,940 So, das sind wir geschafft. 1095 01:20:34,920 --> 01:20:35,880 Danke, meine Herren. 1096 01:20:40,920 --> 01:20:43,120 Wir haben mir eine große Arbeit erspart. 1097 01:20:44,160 --> 01:20:45,460 Außerdem habt ihr GlĂŒck gehabt. 1098 01:20:45,640 --> 01:20:47,660 Ich lasse euch nĂ€mlich laufen, aber raus mit euch. 1099 01:20:47,840 --> 01:20:47,940 Los. 1100 01:20:47,940 --> 01:20:52,020 Eins, zwei, drei. 1101 01:20:53,220 --> 01:20:54,960 Bevor die Knall losgeht. 1102 01:20:57,340 --> 01:21:06,340 Halt, HĂ€nde hoch! 1103 01:21:12,100 --> 01:21:14,920 Gratuliere, Herr Czernikow. 1104 01:21:14,920 --> 01:21:17,560 Ich bin Ihnen in die Falle gegangen. 1105 01:21:18,020 --> 01:21:18,540 Lomani. 1106 01:21:27,760 --> 01:21:31,840 Wir, Herr Kran, als Einbrecher. 1107 01:21:33,260 --> 01:21:34,900 Er sei ganz hĂŒbsch. 1108 01:21:37,680 --> 01:21:42,000 Mein lieber Herr Kran, die Erfindung ist bereits in Sicherheit. 1109 01:21:42,760 --> 01:21:45,840 Die Blondine im Pelz, Sie wissen ja, 1110 01:21:46,500 --> 01:21:48,880 hat sich heute Nachmittag ĂŒber die Grenze gebracht. 1111 01:21:50,320 --> 01:21:51,600 Lassen Sie mich gehen. 1112 01:21:51,780 --> 01:21:56,040 Nein, einen so gefĂ€hrlichen Gegner wie Sie macht man besser unschĂ€dlich. 1113 01:21:57,140 --> 01:21:59,040 Der angekĂŒndigte Zwischenfall. 1114 01:22:00,640 --> 01:22:01,600 Ein Mord also. 1115 01:22:02,800 --> 01:22:04,560 Damit versteht die Polizei aber keinen Spaß. 1116 01:22:04,880 --> 01:22:05,380 Polizei? 1117 01:22:05,380 --> 01:22:10,980 Polizei, mir feststellen, ein Sauerstoff geblĂ€se, ein erbrochener Person, 1118 01:22:11,780 --> 01:22:14,820 der Einbrecher in Notwehr erschotten. 1119 01:22:15,980 --> 01:22:16,540 Vorsicht! 1120 01:22:16,800 --> 01:22:19,460 Ich denke, wenn wir das Ganze aushalten, nimmt das Ding weg. 1121 01:22:19,680 --> 01:22:22,760 Holla, Holla, mit so was, muss man umgehen können. 1122 01:22:25,860 --> 01:22:27,660 Halt die TĂŒren! 1123 01:22:30,840 --> 01:22:33,660 Halt die Dienen! 1124 01:22:39,880 --> 01:22:42,800 Warte doch Licht, da ist der Herr! 1125 01:23:00,460 --> 01:23:01,200 Haben Sie die Papier? 1126 01:23:01,320 --> 01:23:02,560 Nein, hole ich mir das der Willer. 1127 01:23:03,100 --> 01:23:03,620 Du kannst dich mit. 1128 01:23:04,140 --> 01:23:05,520 Alarm mir die Botschaft, die sollen mich einlassen, 1129 01:23:05,580 --> 01:23:06,200 wenn ich mit dem Bild komme. 1130 01:23:06,280 --> 01:23:06,680 Was von Bild? 1131 01:23:07,060 --> 01:23:07,740 Der Blondin empellt. 1132 01:23:08,060 --> 01:23:09,380 Tschernikur hat das Falsche weggeschickt. 1133 01:23:09,700 --> 01:23:10,560 Du, ich habe eine Ahnung. 1134 01:23:10,720 --> 01:23:11,860 Die Zeichnungen sind auf dem Bild. 1135 01:23:12,160 --> 01:23:14,760 Und wenn das stimmt, mein Junge, dann hole ich mir die Sachen zurĂŒck, 1136 01:23:14,860 --> 01:23:15,860 die sie mir gestohlen haben. 1137 01:23:16,300 --> 01:23:17,300 Darauf kannst du dich verlassen. 1138 01:23:23,000 --> 01:23:24,500 Mit dem Einbruch stimmt was nicht. 1139 01:23:25,380 --> 01:23:28,740 Einer von den beiden Boschnitts Beppo, der mit der Merwin arbeitet. 1140 01:23:29,320 --> 01:23:30,040 Ja, ich weiß. 1141 01:23:30,960 --> 01:23:32,880 Hab die Merwin auch schon herbestimmt. 1142 01:23:33,140 --> 01:23:34,660 Er ist weg, plötzlich verschwunden. 1143 01:23:45,660 --> 01:23:48,360 Die Polizei ruft die Wiener an. 1144 01:23:49,040 --> 01:23:50,180 Man soll alles vernichten. 1145 01:23:53,000 --> 01:23:54,560 Frau Merwin wohnt nicht mehr im Hotel. 1146 01:23:54,980 --> 01:23:56,560 Der Porti glaubt, sie ist abgereist. 1147 01:23:59,260 --> 01:24:01,780 Sie haben noch zwei Minuten Zeit mehr, Frau. 1148 01:24:02,780 --> 01:24:03,460 Sie irren. 1149 01:24:03,740 --> 01:24:04,200 Ich verreise. 1150 01:24:04,820 --> 01:24:08,320 Ich werde Ihnen so lange zu reden, bis Sie bleiben. 1151 01:24:10,840 --> 01:24:12,660 Wer sind Sie denn eigentlich? 1152 01:24:13,440 --> 01:24:17,020 Ihr grĂ¶ĂŸter Bewunderer, Kriminalkommissar Trevone. 1153 01:24:17,520 --> 01:24:18,100 Darf ich bitten? 1154 01:24:23,000 --> 01:24:37,890 Ja. 1155 01:25:05,200 --> 01:25:08,760 Sagen Sie bitte, Herr Scheinig, wenn der Willes ein Benzinfang explodiert. 1156 01:25:09,240 --> 01:25:11,120 Herr Gordon ist eben... 1157 01:25:29,460 --> 01:25:30,180 Verstehen Sie das? 1158 01:25:31,120 --> 01:25:32,560 Gordon ist in Ihrer Villa eingesogen. 1159 01:25:32,940 --> 01:25:34,760 Ah, ins brennende Haus? 1160 01:25:35,480 --> 01:25:36,260 Na, wir werden dir sehen. 1161 01:25:36,460 --> 01:25:40,160 Herr Kommissar, der ist ja lĂ€ngst weg, bis wir an der Villa sind. 1162 01:25:40,440 --> 01:25:41,220 Wir werden ihm nichts helfen. 1163 01:25:41,580 --> 01:25:42,880 Alle Dienststellen sind verstĂ€ndigt. 1164 01:25:43,420 --> 01:25:44,600 Ah, Gordon kommt nirgends mehr durch. 1165 01:28:45,500 --> 01:28:46,540 Sie entfĂŒhren. 1166 01:28:47,000 --> 01:28:48,000 Ich hoffe, die Polizei. 1167 01:28:48,940 --> 01:28:50,580 Das ist gar nicht mehr nötig. 1168 01:28:52,160 --> 01:28:53,820 Sie kommt schon von alleine. 1169 01:30:01,540 --> 01:30:02,280 Ach, der Waffe ist schon aussehen. 1170 01:30:03,900 --> 01:30:04,760 So, mein Junge. 1171 01:30:05,420 --> 01:30:06,280 Jetzt haben wir es geschafft. 1172 01:30:11,500 --> 01:30:13,580 Verdammt noch mal in die Botschaft dĂŒrfen wir nicht. 1173 01:30:13,940 --> 01:30:15,040 Das kann dann Verbrecher sein. 1174 01:30:15,680 --> 01:30:17,760 Das werde doch nicht mit in der Nacht in die Botschaft gelassen worden. 1175 01:30:18,460 --> 01:30:19,400 Das machen Sie erwartet. 1176 01:30:20,000 --> 01:30:20,780 Verstehen Sie das? 1177 01:30:21,860 --> 01:30:23,740 Ich habe eine Koffier, die uns schon erklĂ€ren kann. 1178 01:30:25,300 --> 01:30:27,360 Sie leugnen also alles. 1179 01:30:28,180 --> 01:30:30,820 Ich weiß nicht, was Sie von mir wollen. 1180 01:30:32,160 --> 01:30:33,980 Geben Sie doch zu, dass die beiden Ihrer Helfer sind. 1181 01:30:34,000 --> 01:30:36,480 Ich habe mit den Leuten nichts zu schaffen. 1182 01:30:37,000 --> 01:30:37,920 Moment, Moment. 1183 01:30:40,780 --> 01:30:42,820 Auch nicht mit Frau Mervin. 1184 01:30:45,700 --> 01:30:47,280 Sie ist verhaftet. 1185 01:30:49,940 --> 01:30:51,160 Mord verdacht. 1186 01:30:54,000 --> 01:30:59,420 áƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšáƒšïżœ Das 1187 01:30:59,420 --> 01:31:01,480 haben Sie wohl nicht gedacht, dass Schernikoffenverbrecher ist. 1188 01:31:01,860 --> 01:31:03,040 Und Kran? 1189 01:31:03,800 --> 01:31:06,180 Der heißt gar nicht Kran, sondern Bergal. 1190 01:31:06,720 --> 01:31:08,120 Und ist Hauptmann im Geheimdienst. 1191 01:31:08,580 --> 01:31:10,400 Das haben Sie wieder mal großartig gemacht. 1192 01:31:10,860 --> 01:31:11,420 Danke, Exzellenz. 1193 01:31:11,880 --> 01:31:13,600 Fabelhaft, du RĂŒtlich, Fabelhaft. 1194 01:31:13,940 --> 01:31:16,420 Auf Sie können wir uns immer verlassen. 1195 01:31:17,080 --> 01:31:18,540 Sehen Sie, Exzellenz, das ist sehr interessant. 1196 01:31:19,160 --> 01:31:20,340 Wenn man die Farbe entfernt, 1197 01:31:20,760 --> 01:31:23,520 so kommen die PlĂ€ne erst unter dem Mahlgrund zum Vorschein. 1198 01:31:23,720 --> 01:31:25,260 Und der Mahler hatte keine Ahnung davon. 1199 01:31:25,920 --> 01:31:27,200 Laublich, dieser Schernikoff. 1200 01:31:27,900 --> 01:31:30,820 Aber nun sagen Sie mal, mein Lieber Bergal, bitte. 1201 01:31:31,460 --> 01:31:34,880 Wer von euch beiden War der nun eigentlich der Raffinierter? 1202 01:31:35,160 --> 01:31:36,160 Ja, Exzellenz. 1203 01:31:37,300 --> 01:31:39,620 Raffinierter war Tzernikow. 1204 01:31:40,480 --> 01:31:42,220 Aber ausgekochter bin ich. 1205 01:31:48,500 --> 01:31:50,060 Herr Hauptmann Gordon! 1206 01:31:50,940 --> 01:31:51,820 Herr Hauptmann Gordon! 1207 01:31:53,720 --> 01:31:54,900 Wir sprechen uns noch. 1208 01:31:55,100 --> 01:31:55,680 Wie sehr, Gordon? 1209 01:31:55,900 --> 01:31:56,040 Ja. 1210 01:31:56,300 --> 01:31:57,120 Herr Hauptmann Gordon? 1211 01:31:57,760 --> 01:31:58,220 FĂŒr mich? 1212 01:31:58,680 --> 01:31:58,940 Bitte. 1213 01:32:08,640 --> 01:32:09,460 Was ist denn? 1214 01:32:10,260 --> 01:32:11,160 Also bitte, lassen Sie mich los. 1215 01:32:11,460 --> 01:32:12,060 Ich bin Hauptmann Gordon. 1216 01:32:12,420 --> 01:32:13,980 NatĂŒrlich, deshalb verhaften wir Sie hier. 1217 01:32:16,400 --> 01:32:18,320 Und nun schwannen drĂŒber. 1218 01:32:18,780 --> 01:32:19,760 Wenn's Exzellenz recht ist, 1219 01:32:20,320 --> 01:32:23,260 möchte ich die PlĂ€ne gerne auf dem Seeweg in die Heimat bringen. 1220 01:32:23,780 --> 01:32:25,220 Und auf welchem Schiff dachten Sie? 1221 01:32:25,720 --> 01:32:27,220 Auf der Yacht, Viola. 1222 01:32:35,380 --> 01:32:36,300 Was ist denn das? 1223 01:32:39,940 --> 01:32:42,200 Meiner wĂ€re alles noch schief gegangen durch Sie. 1224 01:32:42,360 --> 01:32:43,940 Weil Sie ein Hochstabler sind. 1225 01:32:44,360 --> 01:32:45,720 Nicht aber Gran heißen Sie. 1226 01:32:45,960 --> 01:32:47,220 Stimmt, war es Schwindel. 1227 01:32:48,040 --> 01:32:49,360 Und der ZauberkĂŒnstler? 1228 01:32:49,580 --> 01:32:50,200 War auch Schwindel. 1229 01:32:50,360 --> 01:32:51,080 Und der Eindruck? 1230 01:32:51,240 --> 01:32:53,220 Das war ja nur der allergrĂ¶ĂŸte Schwindel. 1231 01:32:53,420 --> 01:32:55,940 Aber wie Sie es gemacht haben, das war großartig. 1232 01:32:55,940 --> 01:32:57,120 Das ist mein Beruf, Viola. 1233 01:32:58,000 --> 01:32:58,900 Das muss man kennen. 1234 01:33:00,080 --> 01:33:05,240 Aber dass ich mir bei der Gelegenheit eine so reizende kleine Frau mit nach 1235 01:33:05,240 --> 01:33:06,300 Hause bringe. 1236 01:33:07,540 --> 01:33:08,660 Das ist ein KunststĂŒck. 1237 01:33:10,060 --> 01:33:12,100 Das sollen wir erst mal einer nachmachen. 91775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.