All language subtitles for beavis.and.butt-head.080.bungholio-lord.of.the.harvest.dvdrip.xvid.HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,150 --> 00:00:15,108 SEGGHOLI�: A TERM�S URA 2 00:00:15,230 --> 00:00:17,585 MINDENSZENTEK NAPI K�L�NKIAD�S 3 00:00:18,790 --> 00:00:22,703 Nem ez az a hely, ahol azt a k�t sr�cot meg�lt�k k�t �ve? 4 00:00:22,830 --> 00:00:26,948 Ne h�ly�skedj, Tina! �gy csin�lsz, mint aki nem is akar kef�lni. 5 00:00:35,110 --> 00:00:37,670 Az az �larcos cs�v� k�sz van. 6 00:00:38,110 --> 00:00:41,625 Ja, t�nyleg. Meg se v�rta, hogy a csaj levegye a fels�j�t. 7 00:00:41,750 --> 00:00:46,028 Ja. Ilyen, iz�, a val�s�gban nincs is. 8 00:00:48,910 --> 00:00:52,380 A francba! Ma este m�r vagy tizedszer csin�lj�k ez. 9 00:00:56,270 --> 00:00:58,067 N�zz�k meg, ki az! 10 00:00:59,230 --> 00:01:00,458 Ja. 11 00:01:03,350 --> 00:01:05,705 - Tr�fa vagy cukorka! - Tr�fa vagy cukorka! 12 00:01:06,110 --> 00:01:07,179 Kir�ly! 13 00:01:09,310 --> 00:01:10,709 Ki volt az? 14 00:01:11,270 --> 00:01:13,989 P�r cs�v�, term�kmint�kat osztogattak. 15 00:01:14,710 --> 00:01:17,747 Kir�ly! A term�kminta kir�ly! Ja. 16 00:01:19,710 --> 00:01:23,305 Ha elveszed a gyerek cukork�j�t, seggbe r�glak! 17 00:01:27,790 --> 00:01:29,348 Boldog mindenszenteket! 18 00:01:34,430 --> 00:01:35,909 - Szellentek. - Ja. 19 00:01:42,230 --> 00:01:44,619 Sz�v�s, hogy mi m�r nem kapunk cukork�t. 20 00:01:44,750 --> 00:01:48,060 Kiz�rt, Beavis. Nincs ilyen szab�ly. 21 00:01:48,190 --> 00:01:49,703 T�nyleg? Kir�ly! 22 00:01:58,110 --> 00:01:59,589 Seg�thetek? 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,342 Ja, cukorka k�ne. 24 00:02:02,470 --> 00:02:04,700 Ja, abb�l! Gyer�nk! 25 00:02:04,830 --> 00:02:06,900 Sr�cok, ehhez m�r kicsit nagyok vagytok, 26 00:02:07,030 --> 00:02:09,988 �s szerintem jelmez is k�ne. 27 00:02:12,350 --> 00:02:14,989 Biztos, hogy nincsenek szab�lyok, Butt-Head? 28 00:02:17,310 --> 00:02:19,266 Cser�lj�nk helyet, cs�v�k�m! 29 00:02:21,630 --> 00:02:23,109 Ja, ja. 30 00:02:25,390 --> 00:02:28,302 Komolyan mondom. Ha nincs jelmez, nincs cukorka. 31 00:02:29,910 --> 00:02:32,708 - Ez sz�v�s. - Ja. 32 00:02:42,470 --> 00:02:45,382 - Fura szaga van ennek a leped�nek. - Ja. 33 00:02:46,670 --> 00:02:49,104 Ezek a recsk�s leped�im. 34 00:02:49,630 --> 00:02:51,507 Francba! Szedd le r�lam! 35 00:03:04,990 --> 00:03:07,379 A seggedben van a fejed. 36 00:03:08,110 --> 00:03:12,023 Dehogy! N�zd m�r! Golyszli vagyok. �rted m�r? V�god? 37 00:03:12,910 --> 00:03:15,788 - Egy sz�p nagy golyszli. - Seggfej vagy. 38 00:03:18,350 --> 00:03:19,578 V�gom. 39 00:03:24,950 --> 00:03:26,463 Szia, golyszli vagyok! 40 00:03:26,750 --> 00:03:29,469 Ne, v�rj! Szia! Golyszli vagyok. 41 00:03:31,110 --> 00:03:34,068 Hogy s mint? Kaphatok cukork�t? 42 00:03:34,390 --> 00:03:35,664 Golyszli vagyok. 43 00:03:41,110 --> 00:03:44,102 Kir�ly! �s te mi vagy? 44 00:03:46,670 --> 00:03:47,785 Tal�ld ki! 45 00:03:53,030 --> 00:03:55,100 - Egy csipsz. - Az kir�ly. 46 00:03:56,110 --> 00:03:58,340 Folyton ezt k�ne csin�lnunk. 47 00:04:02,550 --> 00:04:03,903 - Szellentek. - Ja. 48 00:04:08,150 --> 00:04:09,708 Tr�fa vagy cukorka? 49 00:04:09,830 --> 00:04:10,899 Ja. 50 00:04:12,190 --> 00:04:16,183 Szevasztok, pajtik�k, van itt nektek valami! 51 00:04:18,030 --> 00:04:19,941 Figyuzz! Csipsz vagyok! 52 00:04:20,070 --> 00:04:22,538 Ja, ja, ja. �n meg golyszli. V�god? 53 00:04:23,550 --> 00:04:26,064 Hell�, Feh�r Harcos! Tess�k, fiatalember. 54 00:04:27,030 --> 00:04:29,419 Tess�k, �s neked is egy. 55 00:04:30,510 --> 00:04:34,344 Boldog Mindenszentek napj�t! �s ne feledj�tek, az �rd�g is �lruh�ban j�r! 56 00:04:34,470 --> 00:04:36,461 H�! A mi cukork�nk hol marad? 57 00:04:37,110 --> 00:04:40,580 Fi�k, ezek a bros�r�k el�g ijeszt� olvasm�nyok. 58 00:04:41,550 --> 00:04:42,619 Mi? 59 00:04:42,750 --> 00:04:45,059 A legt�bb ekkora fi� m�r nem �lt�zik jelmezbe. 60 00:04:45,190 --> 00:04:46,259 Ja. 61 00:04:46,830 --> 00:04:49,947 - Vannak h�lye gyerekek. - Ja, ja, ja, t�nyleg. 62 00:04:51,710 --> 00:04:53,223 Micsoda balfasz! 63 00:04:53,350 --> 00:04:55,659 Ja. A h�lye barom! 64 00:05:00,470 --> 00:05:01,698 H�, b�bi! 65 00:05:02,350 --> 00:05:04,466 Ja. H�, b�bi! Golyszli vagyok. 66 00:05:05,630 --> 00:05:08,064 �, de k�r, fi�k! Stewart �pp most ment el. 67 00:05:08,870 --> 00:05:11,464 Nek�nk nem Stewart kell. Hanem cukorka. 68 00:05:11,590 --> 00:05:14,343 Ugyan, azt a gyerekeknek tartogatom. 69 00:05:14,470 --> 00:05:17,701 Tal�n utol�ritek. Az ifj�s�gi csoporttal van. 70 00:05:18,550 --> 00:05:20,780 Francba! Kezdek kiakadni. 71 00:05:20,910 --> 00:05:23,140 Ja. Fel�lt�ztem golyszlinak, 72 00:05:23,270 --> 00:05:25,386 erre, iz�, senki sem ad cukork�t! 73 00:05:30,110 --> 00:05:33,307 Szia, golyszli vagyok, cukork�t akarok, 74 00:05:33,470 --> 00:05:35,745 a szeg�nyeknek kell, meg minden! 75 00:05:37,070 --> 00:05:40,460 H�t, Beavis, csak n�h�ny bio-di� van n�lam, 76 00:05:40,590 --> 00:05:43,502 meg ezek a matric�k: "A m�sik kocsim egy bicaj." 77 00:05:48,190 --> 00:05:49,987 Matric�t k�rek. 78 00:05:50,910 --> 00:05:52,309 Ja, �n is. Ja. 79 00:05:52,430 --> 00:05:54,386 Ok�, sr�cok, j� vad�szatot! 80 00:05:55,350 --> 00:05:57,068 Seggfej! A francba! 81 00:05:58,230 --> 00:06:01,188 Kell tal�lnunk valami h�ly�t, aki ad cukork�t. 82 00:06:03,070 --> 00:06:04,742 J� �tlet. 83 00:06:06,030 --> 00:06:07,099 Ja. 84 00:06:08,270 --> 00:06:11,387 Mi a fen�nek �lt�ztetek be? 85 00:06:12,070 --> 00:06:14,743 - �n golyszli vagyok. - �n meg balfasz. 86 00:06:15,750 --> 00:06:17,149 Figyu! 87 00:06:19,350 --> 00:06:20,419 Ja. 88 00:06:21,190 --> 00:06:23,146 Kaphatn�nk cukork�t? 89 00:06:23,270 --> 00:06:24,942 Ja, ja, t�nyleg. 90 00:06:26,630 --> 00:06:28,666 H�t, v�rjatok egy kicsit! 91 00:06:29,790 --> 00:06:30,779 Hall�! 92 00:06:30,910 --> 00:06:33,504 H�t, John Thomas, mi�ta nem l�ttuk egym�st? 93 00:06:34,270 --> 00:06:36,943 Olyan r�g�ta? Nah�t, nah�t! 94 00:06:37,070 --> 00:06:38,583 Persze, megvan Dick sz�ma. 95 00:06:38,710 --> 00:06:41,304 V�rj egy pillanatot, a konyh�ban van! 96 00:06:50,070 --> 00:06:51,788 Ne is mondd! 97 00:06:52,430 --> 00:06:55,149 Igen, jelmezes gyerekek vannak itt. 98 00:06:58,110 --> 00:06:59,987 H�, adj egy kicsit, fat�k�! 99 00:07:00,270 --> 00:07:02,226 Dehogy! H�zz innen! 100 00:07:03,030 --> 00:07:04,383 Nyugodj le! 101 00:07:07,790 --> 00:07:09,303 Tr�fa vagy cukorka! 102 00:07:11,590 --> 00:07:14,900 Tudod mit, menj�nk �t egy m�sik h�zba! 103 00:07:15,030 --> 00:07:17,419 Ja. Ez itt nem t�l j�. 104 00:07:24,990 --> 00:07:27,504 Ok�, John. �r�l�k, hogy hallottam a hangodat. 105 00:07:28,030 --> 00:07:31,943 Hol is tartottam? �, persze, cukork�t akartam adni nektek, fi�k. 106 00:07:32,150 --> 00:07:33,742 Mi a fene? 107 00:07:37,710 --> 00:07:38,938 H�! H�... 108 00:07:39,070 --> 00:07:41,868 A francba! Takarodj a h�zamb�l, fi�! 109 00:07:43,150 --> 00:07:46,062 Sz�vesen, ti szem�t, h�l�tlan d�g�k! 110 00:07:46,190 --> 00:07:50,103 Ja, t�nyleg. A szem�t nekem nem is adott. 111 00:07:54,710 --> 00:07:57,782 �n vagyok az �ri�st�k. H�t te ki vagy? 112 00:07:58,390 --> 00:08:01,223 �n Cornholi� vagyok. V�c�pap�r kell a seggemre! 113 00:08:03,030 --> 00:08:05,260 Add nekem az �sszes kak�d! 114 00:08:08,150 --> 00:08:09,902 Nincs segglyukam. 115 00:08:10,390 --> 00:08:11,459 Seggholi� vagyok. 116 00:08:11,590 --> 00:08:14,707 Takarodj a h�zamb�l, te szem�t! 117 00:08:19,950 --> 00:08:22,703 Dehogy, Stewart! Mi lesz, ha a mam�d r�j�n? 118 00:08:22,830 --> 00:08:23,945 Nem j�n r�. 119 00:08:24,070 --> 00:08:27,221 Egy�bk�nt is, id�n bev�c�pap�rozok valamit. 120 00:08:30,950 --> 00:08:32,702 V�c�pap�r! Add a v�c�pap�rod! 121 00:08:32,830 --> 00:08:35,185 Te j� �g, Beavis, megijesztett�l! 122 00:08:35,310 --> 00:08:37,187 Tr�fa vagy cukorka, te szem�t! 123 00:08:38,790 --> 00:08:41,099 Ugyan, Beavis, tudom, hogy te vagy! 124 00:08:41,230 --> 00:08:42,424 Besz�vott? 125 00:08:42,550 --> 00:08:44,029 Add a v�c�pap�rod! 126 00:08:44,150 --> 00:08:46,459 Ok�, ok�. Nyugi, ember! 127 00:08:49,910 --> 00:08:52,982 A mindenhat� segglyuk utol�r! 128 00:08:53,790 --> 00:08:55,269 Cornholi� vagyok. 129 00:08:56,470 --> 00:08:57,505 Seggfej. 130 00:08:57,630 --> 00:09:01,509 Francba, Beavis! Hozd vissza azt a t�sk�t! Tartozol nekem, faszfej! 131 00:09:03,150 --> 00:09:06,699 Cukorka. Cukorka a segglyukamba. 132 00:09:19,030 --> 00:09:24,866 A segglyukamba. Cornholi� vagyok. Cukorka kell a segglyukamba. 133 00:09:25,590 --> 00:09:29,344 Beavis, hozd vissza az cukork�t, miel�tt sz�tr�gom a segged! 134 00:09:33,150 --> 00:09:34,219 Todd! 135 00:09:37,670 --> 00:09:40,025 H�, haver, h�zd el innen a beled! 136 00:09:40,150 --> 00:09:41,663 Fenyegetsz? 137 00:09:41,790 --> 00:09:42,905 Mit mondt�l, kis k�cs�g? 138 00:09:43,030 --> 00:09:46,500 Ne becs�ld al� a mindenhat� segglyuk hatalm�t! 139 00:09:49,630 --> 00:09:51,825 Ez nagyon g�z, ember! 140 00:09:54,750 --> 00:09:56,661 �, szerinted ez vicces? 141 00:09:57,630 --> 00:09:58,699 Ja. 142 00:09:59,430 --> 00:10:02,183 Iz�, veletek mehetek? 143 00:10:03,710 --> 00:10:05,587 R�gjuk sz�t valakinek a segg�t! 144 00:10:05,710 --> 00:10:07,780 Ja, ok�s. 145 00:10:07,950 --> 00:10:10,703 Vigy�k ki ezt a kis szarh�zit a v�rosb�l! 146 00:10:20,310 --> 00:10:23,302 Nem menek�lhetsz a mindenhat� segglyuk el�l! 147 00:10:25,430 --> 00:10:28,547 Elfuthatsz, de nem menek�lhetsz. 148 00:10:29,950 --> 00:10:31,224 Seggholi�! 149 00:10:41,550 --> 00:10:44,110 Nem menek�lhetsz a saj�t segglyukad el�l. 150 00:10:48,950 --> 00:10:51,783 H�, apa! Ez a temet� el�g f�lelmetes! 151 00:10:56,230 --> 00:10:57,663 Te vagy a k�vetkez�. 152 00:10:59,430 --> 00:11:01,068 Hallott�l valamit, apa? 153 00:11:01,190 --> 00:11:03,181 Te j� �g! F�lek! 154 00:11:03,310 --> 00:11:05,221 Ugyan, ez csak a sz�l. 155 00:11:05,350 --> 00:11:06,703 Vagy egy k�s�rtet. 156 00:11:07,470 --> 00:11:09,188 - Cornholi� vagyok! - Apa! 157 00:11:09,310 --> 00:11:11,346 A hatalmas segglyuk �rz�je. 158 00:11:11,470 --> 00:11:12,789 Menj�nk, dr�g�m! 159 00:11:12,910 --> 00:11:16,619 Add nekem a cukork�dat! Cukorka kell a segglyukamnak! 160 00:11:17,470 --> 00:11:20,587 J�l van. Tedd, amit mond! Tedd le a t�sk�d! 161 00:11:20,710 --> 00:11:23,270 Nem. Nem akarom nekiadni a cukork�mat! Nem! 162 00:11:23,390 --> 00:11:25,904 Tedd le a t�sk�d, fiam! Majd holnap vesz�nk m�sikat. 163 00:11:26,030 --> 00:11:28,703 - Nem! - Gyer�nk, tedd le a t�sk�d, �s fut�s! 164 00:11:28,830 --> 00:11:30,104 Nem, nem! 165 00:11:32,710 --> 00:11:35,463 Cukorka! Cukorka a segglyukamnak! 166 00:11:58,030 --> 00:12:01,386 Ez kir�ly volt. Most mit csin�ljunk? 167 00:12:02,670 --> 00:12:04,308 Nem tudom, haver. 168 00:12:37,190 --> 00:12:39,181 Cornholi� vagyok! 169 00:12:41,070 --> 00:12:42,185 Holi�! 170 00:12:44,830 --> 00:12:48,823 Holi�. Seggholi�! 171 00:12:48,950 --> 00:12:55,503 Nincs segglyukam! Nincs segglyukam! 172 00:12:55,990 --> 00:12:58,743 �n vagyok a nagy Cornholi�! 173 00:12:59,230 --> 00:13:01,744 A mindenhat� segglyuk! 174 00:13:03,630 --> 00:13:07,862 A nagy, az egyetlen, a mindenhat� Seggholi�! 175 00:13:08,750 --> 00:13:11,310 Nincs segglyukam! 176 00:13:11,510 --> 00:13:15,344 Cornholi� van a segglyukamban! 177 00:13:24,310 --> 00:13:25,789 �n vagyok Cornholi�! 178 00:13:26,630 --> 00:13:29,098 L�ttad a mindenhat� segglyukat? 179 00:13:30,310 --> 00:13:32,824 Vezess a a mindenhat� segglyukhoz! 180 00:13:32,950 --> 00:13:35,748 Menj be a pajt�ba, fiam! 181 00:13:39,310 --> 00:13:41,699 Van cukork�d? Van v�c�pap�rod? 182 00:13:42,510 --> 00:13:43,704 Persze. 183 00:13:45,390 --> 00:13:48,587 Sok finoms�g van odabent. 184 00:13:49,990 --> 00:13:51,059 Bizony. 185 00:13:51,590 --> 00:13:53,182 N�zd csak meg! 186 00:13:54,550 --> 00:13:58,384 Ebben a pajt�ban lesz cukorka meg v�c�pap�r a segglyukamra. 187 00:14:16,470 --> 00:14:18,188 H�, mi folyik itt? 188 00:14:20,990 --> 00:14:22,059 Kir�ly! 189 00:14:24,710 --> 00:14:26,507 H�, ez meg mi? Ez f�j! 190 00:14:39,150 --> 00:14:41,266 H�, Butt-Head! Gyere, szedj le! 191 00:14:41,390 --> 00:14:43,221 Szerz�nk m�g cukork�t. Gyere, h�zzunk! 192 00:14:43,350 --> 00:14:45,306 Gyere, Butt-Head! H�zzunk innen! 193 00:14:46,830 --> 00:14:49,469 Ideje van a s�r�snak, ideje van a f�r�szel�snek. 194 00:14:51,510 --> 00:14:53,023 Ez kir�ly lesz. 195 00:14:53,390 --> 00:14:56,780 �, igen. Ez cs�nya lesz. 196 00:14:57,430 --> 00:14:59,625 Butt-Head! Ne m�r, Butt-Head! 197 00:15:00,310 --> 00:15:02,665 Ne m�r, Butt-Head! Ne! 198 00:15:02,790 --> 00:15:06,305 Maradj nyugton, fiam! Ez nem vicces. 199 00:15:06,430 --> 00:15:07,499 Ne! 14244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.