All language subtitles for Young.Sheldon.S07E14.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:02,369 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,939 Oh, dear. You having a hard time 3 00:00:04,972 --> 00:00:05,907 adjusting to high school? 4 00:00:05,940 --> 00:00:07,041 I'm having a hard time 5 00:00:07,074 --> 00:00:08,042 adjusting to Earth. 6 00:00:08,075 --> 00:00:09,043 Hey, doofus. 7 00:00:10,343 --> 00:00:11,778 Who's going to church with me tomorrow? 8 00:00:11,813 --> 00:00:12,779 I'll go with you, Mom. 9 00:00:12,814 --> 00:00:14,447 - You don't believe in God. - Nope, 10 00:00:14,481 --> 00:00:15,817 but I believe in Mom. 11 00:00:15,850 --> 00:00:17,251 Look at my face. 12 00:00:17,285 --> 00:00:18,986 Tell me what you see. That you're old. 13 00:00:19,020 --> 00:00:20,955 I said put me down! 14 00:00:22,290 --> 00:00:23,958 I have a tough time making friends, too. 15 00:00:23,991 --> 00:00:24,926 Well, good luck on your quest 16 00:00:24,959 --> 00:00:26,194 to find a friend. 17 00:00:26,227 --> 00:00:28,062 Tell me where it hurts. 18 00:00:28,095 --> 00:00:30,264 "If it's funny, it's a Bazinga." 19 00:00:30,298 --> 00:00:31,966 What a charming young man. 20 00:00:31,999 --> 00:00:33,000 Kook. 21 00:00:36,003 --> 00:00:37,071 Did you tell my granddaughter 22 00:00:37,104 --> 00:00:38,405 she can't play baseball? 23 00:00:38,438 --> 00:00:39,739 Meemaw got a date with the coach. 24 00:00:39,773 --> 00:00:41,741 Why Sheldon Cooper should go to college. 25 00:00:41,775 --> 00:00:43,845 Cheese. 26 00:00:45,146 --> 00:00:46,680 You be Spock. I'll be Kirk. 27 00:00:46,713 --> 00:00:47,514 Aye, Captain. 28 00:00:47,547 --> 00:00:48,748 Greetings, Mother. 29 00:00:48,782 --> 00:00:50,184 Are you running a gambling room 30 00:00:50,218 --> 00:00:51,986 in the back of the Laundromat? No. 31 00:00:52,019 --> 00:00:53,855 Please stop running. 32 00:00:56,858 --> 00:00:58,592 I love you. 33 00:01:01,528 --> 00:01:02,897 Sorry. That was a little hard. 34 00:01:02,930 --> 00:01:03,965 I'm Georgie. Mandy. 35 00:01:05,266 --> 00:01:06,234 I'm pregnant. 36 00:01:06,267 --> 00:01:07,734 She's here. 37 00:01:08,602 --> 00:01:10,370 Dad, we need to get out of the car. 38 00:01:10,403 --> 00:01:11,906 Connie, I'm so sorry. 39 00:01:11,939 --> 00:01:13,607 I'm going to MIT. 40 00:01:14,275 --> 00:01:16,143 Caltech? Caltech. 41 00:01:19,679 --> 00:01:21,615 It had been 27 days 42 00:01:21,648 --> 00:01:23,650 since my father's funeral, 43 00:01:23,683 --> 00:01:26,120 and everyone was still understandably out of sorts. 44 00:01:26,153 --> 00:01:28,256 Finish up, we got to get to church. 45 00:01:28,289 --> 00:01:29,991 We already went Wednesday and Thursday. 46 00:01:30,024 --> 00:01:30,992 Isn't that enough? 47 00:01:31,025 --> 00:01:32,226 Jesus died for you. 48 00:01:32,260 --> 00:01:33,961 He didn't ask if that was enough. 49 00:01:35,363 --> 00:01:36,931 Please let us come live with you. 50 00:01:36,964 --> 00:01:39,300 Just give her some time. She'll settle down. 51 00:01:39,333 --> 00:01:40,700 Do we really have to go? 52 00:01:40,734 --> 00:01:42,769 Yes, you really have to go. 53 00:01:42,803 --> 00:01:44,305 Ugh. 54 00:01:44,338 --> 00:01:46,573 Even as a child, I was always doing things 55 00:01:46,606 --> 00:01:48,042 to make other people happy. 56 00:01:48,075 --> 00:01:50,410 Doing things to make other people happy? 57 00:01:50,443 --> 00:01:52,479 You've got to be kidding me. 58 00:01:52,512 --> 00:01:54,547 Don't read over my shoulder. 59 00:01:54,581 --> 00:01:58,286 Well, are you writing your memoir or a fantasy novel? 60 00:01:58,319 --> 00:02:01,355 For your information, the word "memoir" comes from "memory," 61 00:02:01,389 --> 00:02:03,024 and these memories are mine. 62 00:02:03,057 --> 00:02:05,558 And since when do you go out of your way 63 00:02:05,592 --> 00:02:07,962 to make other people happy? 64 00:02:07,995 --> 00:02:10,164 How about once a year on your birthday? 65 00:02:10,197 --> 00:02:11,564 Other than that, when? 66 00:02:11,598 --> 00:02:13,466 All the time. Sheldon, 67 00:02:13,500 --> 00:02:16,304 while I was giving birth, you Zoomed in to a seminar. 68 00:02:16,337 --> 00:02:18,172 You were taking forever to dilate, 69 00:02:18,205 --> 00:02:19,373 and I had already made 70 00:02:19,407 --> 00:02:20,841 my contribution to the project. 71 00:02:20,875 --> 00:02:23,911 Which, need I remind you, was on your birthday. 72 00:02:23,945 --> 00:02:26,347 I would love to dissect your brain 73 00:02:26,380 --> 00:02:28,448 to see which part is missing. 74 00:02:28,481 --> 00:02:30,583 Or you'll find an all-new structure 75 00:02:30,617 --> 00:02:31,819 no one's ever seen before, 76 00:02:31,852 --> 00:02:34,188 an evolutionary leap forward. 77 00:02:34,221 --> 00:02:37,391 Don't push me, I have a bone saw. 78 00:02:37,425 --> 00:02:41,728 All these years, and the passion is still there. 79 00:02:59,779 --> 00:03:01,349 Let me remind you that 80 00:03:01,382 --> 00:03:03,351 Emmanuel means 81 00:03:03,384 --> 00:03:05,086 "God with us," 82 00:03:05,119 --> 00:03:06,087 and I promise you, 83 00:03:06,120 --> 00:03:07,654 he is. 84 00:03:07,687 --> 00:03:09,290 Now, let's all bow our heads 85 00:03:09,323 --> 00:03:10,992 in silent prayer. 86 00:03:15,029 --> 00:03:16,230 What is that? 87 00:03:16,263 --> 00:03:17,398 It's my new laptop. 88 00:03:17,431 --> 00:03:18,565 Dr. Sturgis and Dr. Linkletter 89 00:03:18,598 --> 00:03:20,167 gave it to me as a graduation gift. 90 00:03:20,201 --> 00:03:21,568 Why is it here? 91 00:03:21,601 --> 00:03:23,570 It's a laptop. This is where my lap is. 92 00:03:23,603 --> 00:03:25,172 Does it have games on it? 93 00:03:25,206 --> 00:03:27,008 Solitaire and Minesweeper. 94 00:03:27,041 --> 00:03:28,376 Let me try. No. 95 00:03:28,409 --> 00:03:29,509 Put it away. 96 00:03:29,542 --> 00:03:30,878 Uh, Coopers? 97 00:03:31,678 --> 00:03:33,314 Is there an issue? 98 00:03:33,347 --> 00:03:36,384 No, no. Keep praying. We'll, uh, catch up. 99 00:03:36,417 --> 00:03:38,518 Sheldon, what you got there? 100 00:03:38,551 --> 00:03:40,054 An IBM ThinkPad. 101 00:03:40,087 --> 00:03:42,522 Does that seem appropriate for church? 102 00:03:42,555 --> 00:03:44,591 It's a miracle of technology. 103 00:03:44,624 --> 00:03:48,262 Luddites, this is a portable computer. 104 00:03:48,295 --> 00:03:49,629 50 megahertz 105 00:03:49,662 --> 00:03:52,099 of processing power, four megabytes of RAM. 106 00:03:52,133 --> 00:03:54,068 Behold and worship. 107 00:03:54,101 --> 00:03:56,303 What a mischievous imp I was. 108 00:03:56,337 --> 00:03:57,471 We should start getting ready. 109 00:03:57,505 --> 00:03:58,538 Oh, hold on. 110 00:03:58,571 --> 00:03:59,874 Want to see something neat? 111 00:03:59,907 --> 00:04:01,409 Is it you starting to get ready 112 00:04:01,442 --> 00:04:02,476 for your son's hockey game? 113 00:04:02,510 --> 00:04:03,610 Because that would be neat. 114 00:04:03,643 --> 00:04:04,677 Oh, I'm not going to that. 115 00:04:04,711 --> 00:04:06,147 But check this out. 116 00:04:06,180 --> 00:04:09,850 My first laptop from 1994. 117 00:04:09,884 --> 00:04:12,752 Terrific. What do you mean you're not going? 118 00:04:12,786 --> 00:04:15,588 Children on skates hitting a rubber puck with a stick. 119 00:04:15,622 --> 00:04:16,824 Why would I want to see that? 120 00:04:16,857 --> 00:04:18,492 Because Leonard is your son, 121 00:04:18,526 --> 00:04:20,161 and he is one of those children. 122 00:04:20,194 --> 00:04:22,963 This is why I wanted to wait until cloning was possible. 123 00:04:22,997 --> 00:04:26,167 Because the old-fashioned way got us a hockey player. 124 00:04:26,200 --> 00:04:27,567 Get dressed. 125 00:04:27,600 --> 00:04:28,969 But I'm busy. 126 00:04:29,003 --> 00:04:31,105 I'm writing about my last few days in Texas 127 00:04:31,138 --> 00:04:32,473 before going to Caltech. 128 00:04:32,506 --> 00:04:33,941 It's very emotional. 129 00:04:33,974 --> 00:04:35,209 I can see that. 130 00:04:35,242 --> 00:04:36,776 Hit the showers. 131 00:04:36,811 --> 00:04:39,046 I'm right in the middle. Mom's going off the rails, 132 00:04:39,080 --> 00:04:41,315 I'm holding the whole family together. 133 00:04:41,348 --> 00:04:42,715 This is riveting stuff. 134 00:04:42,749 --> 00:04:44,617 Well, I am leaving in an hour 135 00:04:44,651 --> 00:04:46,187 and you are coming with me. 136 00:04:47,888 --> 00:04:49,722 Stop it. You are not sick. 137 00:04:49,756 --> 00:04:52,993 You're not that kind of doctor. You don't know. 138 00:05:02,702 --> 00:05:04,637 Is this what you do when I'm not here? 139 00:05:04,671 --> 00:05:07,007 You could've walked in on a lot worse. 140 00:05:08,309 --> 00:05:10,411 Hey, how's it going over there? Well, about as good 141 00:05:10,444 --> 00:05:12,213 as you could hope. 142 00:05:12,246 --> 00:05:14,348 Just worried about Mary. 143 00:05:14,381 --> 00:05:15,782 Is she hitting the bottle? 144 00:05:15,816 --> 00:05:18,519 Hitting the Bible, hard. 145 00:05:18,552 --> 00:05:20,521 Well, that's not that bad. 146 00:05:20,554 --> 00:05:22,590 Well, she's pushing away her children 147 00:05:22,622 --> 00:05:24,225 just when they need her the most. 148 00:05:24,258 --> 00:05:27,161 Other than being there for them, what else can you do? 149 00:05:29,296 --> 00:05:30,364 I don't know. 150 00:05:30,397 --> 00:05:32,699 Hey, you know, when I was young 151 00:05:32,732 --> 00:05:34,468 and lost and mad at the world, 152 00:05:34,502 --> 00:05:38,239 picking up a guitar kept me from going down a bad road. 153 00:05:38,272 --> 00:05:39,772 So, what're you saying? 154 00:05:39,807 --> 00:05:42,176 Missy and Sheldon should form a band? 155 00:05:42,209 --> 00:05:44,278 Worked for the Carpenters. 156 00:05:44,311 --> 00:05:46,313 Put some pants on. 157 00:05:49,483 --> 00:05:51,218 ♪ I got no pants ♪ 158 00:05:52,486 --> 00:05:53,821 ♪ On my legs. ♪ 159 00:05:56,891 --> 00:05:58,826 Why is there still a placemat there? 160 00:05:58,859 --> 00:06:00,660 That's your father's seat. 161 00:06:00,693 --> 00:06:02,163 But he's not here. 162 00:06:03,164 --> 00:06:04,532 He's here in spirit. 163 00:06:04,565 --> 00:06:06,967 No, he's not. Shut up, Sheldon. 164 00:06:07,835 --> 00:06:09,937 Chicken's good, Mary. 165 00:06:09,970 --> 00:06:12,339 Thank the Colonel. I wasn't up to cooking. 166 00:06:12,373 --> 00:06:16,343 11 secret herbs and spices. It's a delicious mystery. 167 00:06:16,377 --> 00:06:18,812 Mandy, did you change the topic to fried chicken 168 00:06:18,846 --> 00:06:20,281 because my topic was awkward? 169 00:06:20,314 --> 00:06:21,681 I did. 170 00:06:21,714 --> 00:06:23,584 And is it awkward that I'm bringing it up again? 171 00:06:23,617 --> 00:06:25,286 It's getting there. 172 00:06:25,319 --> 00:06:26,520 It's not a magic chair, 173 00:06:26,554 --> 00:06:27,821 anyone can sit there, and even if 174 00:06:27,855 --> 00:06:29,557 spirits existed, which they don't, 175 00:06:29,590 --> 00:06:31,392 they can't call dibs on furniture. 176 00:06:31,425 --> 00:06:34,161 If I sit in it, will you please stop talking about it? 177 00:06:34,195 --> 00:06:35,496 I suppose so. 178 00:06:35,529 --> 00:06:37,364 Fine. 179 00:06:44,438 --> 00:06:45,406 No. Don't do it. Stop! 180 00:06:45,439 --> 00:06:47,208 Thank you. 181 00:06:49,677 --> 00:06:51,579 There's something I have been thinking about 182 00:06:51,612 --> 00:06:53,514 that I would like you kids to consider. 183 00:06:53,547 --> 00:06:56,584 I want you both to get baptized. 184 00:06:58,052 --> 00:06:59,820 This is some good chicken. 185 00:06:59,853 --> 00:07:02,389 See how I changed the subject when Mom made it awkward? 186 00:07:02,423 --> 00:07:05,025 No, I am serious. 187 00:07:05,059 --> 00:07:07,528 This is important. It is about saving your souls. 188 00:07:07,561 --> 00:07:08,529 I'm not doing it. 189 00:07:08,562 --> 00:07:09,863 Me neither. 190 00:07:09,897 --> 00:07:11,265 It ain't no big deal. I did it. 191 00:07:11,298 --> 00:07:12,499 Really? 192 00:07:12,533 --> 00:07:14,468 Yeah, he kissed a girl in the tub, 193 00:07:14,501 --> 00:07:16,103 and she punched him in the face. 194 00:07:17,104 --> 00:07:19,406 Really? 195 00:07:19,440 --> 00:07:22,042 I'm gonna say pepper's one of the secret spices. 196 00:07:22,076 --> 00:07:23,677 - That leaves ten. - Okay, 197 00:07:23,711 --> 00:07:25,045 enough changing the subject. 198 00:07:25,079 --> 00:07:26,580 You two are getting baptized, 199 00:07:26,614 --> 00:07:28,148 and that is the end of the discussion. 200 00:07:28,182 --> 00:07:31,185 You can't make us. End of discussion. 201 00:07:33,053 --> 00:07:35,256 So, tell me about this girl you kissed. 202 00:07:35,289 --> 00:07:36,690 Can we please talk 203 00:07:36,724 --> 00:07:38,425 about something else? Fine. 204 00:07:40,394 --> 00:07:41,695 Her name was Veronica Duncan, 205 00:07:41,729 --> 00:07:43,030 and he was madly in love with her for years. 206 00:07:43,864 --> 00:07:45,499 End of discussion. 207 00:07:45,532 --> 00:07:46,634 She kind of looked like you. 208 00:07:46,667 --> 00:07:48,636 Except taller and younger. 209 00:07:48,669 --> 00:07:49,903 Mm-hmm. 210 00:07:57,478 --> 00:08:00,114 Hey. What you watching? 211 00:08:00,147 --> 00:08:01,649 Nothing. 212 00:08:01,682 --> 00:08:03,584 Where's your mom? 213 00:08:03,617 --> 00:08:04,585 I don't know. 214 00:08:04,618 --> 00:08:07,187 Probably church, again. 215 00:08:07,221 --> 00:08:09,990 Yeah, I guess she's been a little extra... 216 00:08:10,024 --> 00:08:10,790 Nutty? 217 00:08:10,824 --> 00:08:12,860 Religious. 218 00:08:12,893 --> 00:08:15,262 She dragged me to church three times this week. 219 00:08:15,296 --> 00:08:17,331 You know who goes to church on Thursdays? 220 00:08:17,364 --> 00:08:18,365 Who? 221 00:08:18,399 --> 00:08:19,733 Losers. 222 00:08:19,767 --> 00:08:22,002 Sorry. 223 00:08:22,036 --> 00:08:24,805 Hey, uh, why don't we get out of here and do something? 224 00:08:24,838 --> 00:08:26,407 Like what? I don't know, 225 00:08:26,440 --> 00:08:27,741 something fun. 226 00:08:27,775 --> 00:08:29,343 Can we go to a bar? 227 00:08:29,376 --> 00:08:30,511 No. 228 00:08:30,544 --> 00:08:31,545 Tattoo parlor? 229 00:08:31,578 --> 00:08:32,880 No. 230 00:08:32,913 --> 00:08:36,150 Do you even know what fun is anymore? 231 00:08:37,117 --> 00:08:38,986 No. 232 00:08:50,731 --> 00:08:52,232 You okay? 233 00:08:54,835 --> 00:08:58,172 I'm fine. Just talking with God. 234 00:08:58,205 --> 00:09:01,842 He say something to upset you? 'Cause I'll give him what for. 235 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 Georgie, that is disrespectful. 236 00:09:04,078 --> 00:09:06,213 Sorry. Just trying to cheer you up. 237 00:09:06,246 --> 00:09:07,981 If you really want to cheer me up, 238 00:09:08,015 --> 00:09:09,950 help convince your brother and sister to get baptized. 239 00:09:09,983 --> 00:09:11,985 I already told them I did it. 240 00:09:12,019 --> 00:09:14,288 You treated it like it was a joke. 241 00:09:14,321 --> 00:09:17,257 Everyone in this family is treating it like it's a joke 242 00:09:17,291 --> 00:09:18,592 and it's not. 243 00:09:19,560 --> 00:09:20,794 Okay. 244 00:09:20,829 --> 00:09:22,496 Sorry to interrupt. 245 00:09:34,675 --> 00:09:36,510 Meemaw, it's Georgie. 246 00:09:38,045 --> 00:09:40,114 I'm worried about Mom. 247 00:09:44,385 --> 00:09:46,754 Look, I just want to say I'm-I'm really sorry 248 00:09:46,787 --> 00:09:48,122 for what you're going through. 249 00:09:48,155 --> 00:09:49,757 People keep saying they're sorry. 250 00:09:49,790 --> 00:09:50,758 It's so stupid. 251 00:09:50,791 --> 00:09:52,226 Okay. I'm sorry. 252 00:09:53,127 --> 00:09:54,328 Sorry. 253 00:09:54,361 --> 00:09:56,630 I just want you to know that I'm here for you 254 00:09:56,663 --> 00:09:58,031 if you need anything. 255 00:09:58,065 --> 00:10:00,768 I mean, after all, we are sisters... in-law. 256 00:10:00,802 --> 00:10:02,169 Anything? 257 00:10:02,202 --> 00:10:04,405 Like a dad who's not dead and a mom who's not crazy? 258 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 Okay, now, crazy moms, that one I know. 259 00:10:07,141 --> 00:10:09,376 I actually have the Girl Scout badge. 260 00:10:10,344 --> 00:10:12,780 I can't talk to her about anything. 261 00:10:12,814 --> 00:10:14,214 It's all about Jesus and God, 262 00:10:14,248 --> 00:10:16,250 and now, she wants me to get baptized. 263 00:10:16,283 --> 00:10:19,219 Come on, I mean, she's going through a tough time, too. 264 00:10:19,253 --> 00:10:20,654 Sorry. 265 00:10:20,687 --> 00:10:24,491 Okay, that's the last one, all right? I'm sorry. Sorry. 266 00:11:03,797 --> 00:11:04,933 Hey, what ya doing? 267 00:11:04,965 --> 00:11:06,767 Packing my things for California. 268 00:11:06,800 --> 00:11:08,569 You're taking your toy trains? 269 00:11:08,602 --> 00:11:09,904 They're not toys. 270 00:11:09,938 --> 00:11:10,971 They're historically accurate facsimiles. 271 00:11:11,004 --> 00:11:12,739 They go "woo woo" 272 00:11:12,773 --> 00:11:14,241 when you press the button, right? 273 00:11:14,274 --> 00:11:16,777 They're not joyless facsimiles. 274 00:11:16,811 --> 00:11:18,745 Okay, well, 275 00:11:18,779 --> 00:11:20,447 I'll see ya later. 276 00:11:20,481 --> 00:11:21,715 Where are you going? 277 00:11:21,748 --> 00:11:24,151 To the cemetery to visit your dad. 278 00:11:24,184 --> 00:11:26,453 I don't suppose you want to join me? 279 00:11:26,487 --> 00:11:27,554 He's not there. 280 00:11:27,588 --> 00:11:29,790 I know he's not there, he's in heaven. 281 00:11:29,824 --> 00:11:31,558 Because he got baptized. 282 00:11:31,592 --> 00:11:33,193 Hmm. 283 00:11:33,227 --> 00:11:34,896 Kudos on the rhetorical ambush. 284 00:11:34,929 --> 00:11:37,331 Although, if he's in heaven, why are you going to the cemetery? 285 00:11:37,364 --> 00:11:38,398 Ha, gotcha. 286 00:11:38,432 --> 00:11:40,734 Sheldon, if you don't believe in baptism, 287 00:11:40,767 --> 00:11:42,169 what's the harm? 288 00:11:42,202 --> 00:11:44,204 The harm? You're asking me to get in a big tub 289 00:11:44,238 --> 00:11:45,974 of un-chlorinated human filth. 290 00:11:46,006 --> 00:11:47,876 Peg cleans it. Does she? 291 00:11:47,909 --> 00:11:49,543 Peg says she cleans it. 292 00:11:49,576 --> 00:11:52,012 And if that is what is stopping you, 293 00:11:52,045 --> 00:11:54,081 I will personally scrub it out. 294 00:11:54,114 --> 00:11:55,749 Mother, I can't be a hypocrite. 295 00:11:55,782 --> 00:11:57,351 This ritual is just 296 00:11:57,384 --> 00:11:59,586 superstitious nonsense to make you feel better. 297 00:11:59,620 --> 00:12:02,222 And you taking all your things to college 298 00:12:02,256 --> 00:12:04,224 isn't just to make you feel better? 299 00:12:04,258 --> 00:12:06,861 You're on your game today. 300 00:12:06,895 --> 00:12:09,296 That mean you'll get baptized? 301 00:12:09,329 --> 00:12:10,731 I gazed lovingly at her. 302 00:12:10,764 --> 00:12:12,934 I thought about how much she had been through 303 00:12:12,967 --> 00:12:15,569 and how much this would mean to her 304 00:12:15,602 --> 00:12:17,771 and then I said... 305 00:12:17,805 --> 00:12:19,807 "Not a chance, lady." 306 00:12:21,708 --> 00:12:23,377 Pulitzer. 307 00:12:23,410 --> 00:12:25,212 I thought you were taking a shower. 308 00:12:25,245 --> 00:12:28,515 I thought I was, too, but the muse had other plans. 309 00:12:28,549 --> 00:12:30,250 What are you wearing? 310 00:12:30,284 --> 00:12:31,718 It's a hockey jersey. 311 00:12:31,752 --> 00:12:32,921 Here, I got you one. 312 00:12:32,954 --> 00:12:35,122 I'm not wearing this silly thing. 313 00:12:35,155 --> 00:12:36,523 When I first met you, you bought 314 00:12:36,557 --> 00:12:38,325 all of your shirts from a comic book store. 315 00:12:38,358 --> 00:12:40,127 And I'd still be wearing them 316 00:12:40,160 --> 00:12:42,529 if they hadn't mysteriously disappeared. 317 00:12:43,831 --> 00:12:45,132 Sheldon, 318 00:12:45,165 --> 00:12:47,167 I know you're not a fan of sports, 319 00:12:47,200 --> 00:12:49,003 but it would mean so much to Leonard to have 320 00:12:49,037 --> 00:12:50,939 his father in the stands supporting him. 321 00:12:50,972 --> 00:12:52,472 He knows I love him 322 00:12:52,506 --> 00:12:55,009 despite his foolish and embarrassing hobby. 323 00:12:55,043 --> 00:12:56,543 Sheldon, it is not a hobby-- 324 00:12:56,577 --> 00:12:57,744 End of discussion. 325 00:12:57,778 --> 00:12:58,913 Do not tell-- 326 00:12:58,947 --> 00:13:00,581 End! 327 00:13:02,215 --> 00:13:04,151 March your cute behind upstairs 328 00:13:04,184 --> 00:13:06,286 and get in that shower. 329 00:13:07,521 --> 00:13:08,722 Fine. 330 00:13:10,190 --> 00:13:12,026 But that doesn't mean I'm going. 331 00:13:12,060 --> 00:13:14,795 It means I value good hygiene. 332 00:13:17,999 --> 00:13:19,033 Hey. 333 00:13:19,067 --> 00:13:21,101 Funny meeting you here. 334 00:13:21,836 --> 00:13:23,470 Brought George a Lone Star. 335 00:13:23,503 --> 00:13:26,373 That's nice, but they don't drink in heaven. 336 00:13:26,406 --> 00:13:27,608 Oh. 337 00:13:27,641 --> 00:13:30,644 Then let's not let that go to waste. 338 00:13:30,677 --> 00:13:31,980 How'd you know I was here? 339 00:13:32,013 --> 00:13:33,513 Sheldon. 340 00:13:33,547 --> 00:13:35,016 Oh. Yeah. 341 00:13:35,049 --> 00:13:36,918 I'm worried about him. 342 00:13:36,951 --> 00:13:38,953 He's worried about you. 343 00:13:38,987 --> 00:13:40,955 I'm worried about you. 344 00:13:40,989 --> 00:13:43,290 Me? I'm doing fine. 345 00:13:43,323 --> 00:13:45,659 Jesus is helping me through. 346 00:13:45,692 --> 00:13:48,462 I don't question that. 347 00:13:48,495 --> 00:13:51,498 But I do question why you're not spending more time 348 00:13:51,531 --> 00:13:52,934 with your son 349 00:13:52,967 --> 00:13:54,902 who's leaving in a few days, 350 00:13:54,936 --> 00:13:56,536 and your daughter 351 00:13:56,570 --> 00:13:59,206 who may be leaving as we speak. 352 00:13:59,239 --> 00:14:00,440 She's doing okay. 353 00:14:00,474 --> 00:14:02,142 She's not. You just don't know that 354 00:14:02,175 --> 00:14:04,344 'cause you're spending all your time praying. 355 00:14:04,378 --> 00:14:06,546 I'm praying for them. 356 00:14:06,580 --> 00:14:08,248 Mary... 357 00:14:08,281 --> 00:14:11,184 they don't need your prayers. 358 00:14:11,218 --> 00:14:13,620 They need their mother. 359 00:14:13,654 --> 00:14:15,355 And I need to know 360 00:14:15,389 --> 00:14:17,224 that their souls are saved. 361 00:14:17,257 --> 00:14:19,760 Oh, I should've brought more beer. 362 00:14:19,793 --> 00:14:23,031 I know that I'm not winning any popularity contests, 363 00:14:23,064 --> 00:14:24,564 but I'm gonna do whatever it takes 364 00:14:24,598 --> 00:14:26,366 to make sure that my kids are safe. 365 00:14:26,400 --> 00:14:28,602 In this life and the next. 366 00:14:28,635 --> 00:14:30,303 Damn. 367 00:14:30,337 --> 00:14:32,907 I really thought I was gonna bring ya around. 368 00:14:32,940 --> 00:14:34,741 I'm on my game today. 369 00:14:34,775 --> 00:14:36,576 Sheldon said so. 370 00:14:45,953 --> 00:14:47,922 It's so empty. 371 00:14:47,955 --> 00:14:50,858 I know you're eager to turn it into a ballet studio 372 00:14:50,892 --> 00:14:52,659 or a gossip parlor 373 00:14:52,693 --> 00:14:54,528 or whatever it is girls your age enjoy. 374 00:14:54,561 --> 00:14:57,865 Everything is just so different lately. 375 00:14:57,899 --> 00:14:59,633 Change is terrible. 376 00:14:59,666 --> 00:15:01,969 I've been saying it since I no longer fit in my high chair. 377 00:15:02,003 --> 00:15:05,539 We spent a lot of time together in this room, huh? 378 00:15:06,540 --> 00:15:07,842 We did. 379 00:15:10,377 --> 00:15:11,979 Oh, good, you're both here. 380 00:15:12,980 --> 00:15:14,148 Sit down. 381 00:15:14,182 --> 00:15:15,482 Why? 382 00:15:15,515 --> 00:15:16,616 Yeah, why? 383 00:15:16,650 --> 00:15:17,852 Sit. 384 00:15:20,320 --> 00:15:23,290 Listen, I talked to your mom about this baptism thing. 385 00:15:23,323 --> 00:15:24,291 You got us out of it? 386 00:15:24,324 --> 00:15:26,293 No, you need to do it. 387 00:15:26,326 --> 00:15:28,295 But it's against my well-established atheism. 388 00:15:28,328 --> 00:15:30,064 It's not about you. 389 00:15:30,098 --> 00:15:32,332 Your mom needs this. 390 00:15:32,365 --> 00:15:33,433 You can't make me. 391 00:15:33,467 --> 00:15:35,769 You're right, I can't. 392 00:15:37,872 --> 00:15:41,042 But I'm watching my daughter fall apart right now. 393 00:15:43,677 --> 00:15:47,915 I'm-I'm just asking for 20 minutes of your time. 394 00:15:50,818 --> 00:15:52,719 Please. 395 00:15:52,753 --> 00:15:54,856 Fine. Okay. 396 00:15:57,091 --> 00:15:58,860 Thank you. 397 00:16:01,129 --> 00:16:02,729 It's weird when they cry. 398 00:16:02,763 --> 00:16:04,464 I do not care for it. 399 00:16:12,439 --> 00:16:14,574 Okay. This is where you can get changed 400 00:16:14,608 --> 00:16:16,409 into your bathing suits and robes. 401 00:16:16,443 --> 00:16:18,478 Uh, boys there, girls there. 402 00:16:18,512 --> 00:16:20,248 Let's just get this over with. 403 00:16:20,280 --> 00:16:23,450 I want to say again how sorry I am for your loss. 404 00:16:23,483 --> 00:16:25,253 I know your dad is real proud 405 00:16:25,285 --> 00:16:27,454 of you right now. Our dad's gone. 406 00:16:27,487 --> 00:16:29,723 Screw this. 407 00:16:30,524 --> 00:16:32,659 Missy, you said you'd do it. 408 00:16:32,692 --> 00:16:34,728 Yeah, well, I changed my mind. 409 00:16:34,761 --> 00:16:36,030 I'm going home. 410 00:16:42,203 --> 00:16:44,038 I'll give you a minute. 411 00:16:50,111 --> 00:16:51,478 Are you gonna go, too? 412 00:16:51,511 --> 00:16:53,680 I know you don't believe. 413 00:16:55,049 --> 00:16:56,750 I don't. But I believe in you. 414 00:17:02,256 --> 00:17:03,825 Thank you. 415 00:17:05,893 --> 00:17:10,397 Okay, now our next baptism is for Sheldon Lee Cooper, 416 00:17:10,430 --> 00:17:13,234 our soon-to-be brother in Christ. 417 00:17:13,267 --> 00:17:15,036 And, personally, 418 00:17:15,069 --> 00:17:17,038 this is a big get for me. 419 00:17:17,071 --> 00:17:18,438 Sheldon, 420 00:17:18,471 --> 00:17:20,308 we're ready for you. 421 00:17:32,519 --> 00:17:34,222 ♪ Hey, y'all, prepare yourself ♪ 422 00:17:34,255 --> 00:17:37,457 ♪ For the rubber band man ♪ 423 00:17:37,490 --> 00:17:39,293 ♪ You've never heard a sound ♪ 424 00:17:39,327 --> 00:17:42,395 ♪ Like the rubber band man ♪ 425 00:17:42,429 --> 00:17:43,998 ♪ You're bound to lose control ♪ 426 00:17:44,031 --> 00:17:47,335 ♪ When the rubber band starts to jam ♪ 427 00:17:47,367 --> 00:17:49,203 ♪ Rubber band, rubber band man ♪ 428 00:17:49,237 --> 00:17:51,005 ♪ Get down ♪ 429 00:17:51,038 --> 00:17:53,307 ♪ Oh, get down low ♪ ♪ Rubber band.♪ 430 00:17:53,341 --> 00:17:56,110 What's important is he's here. 431 00:17:56,143 --> 00:17:57,644 Oh, my. 432 00:17:58,511 --> 00:17:59,746 What are you doing? 433 00:17:59,779 --> 00:18:02,749 You never told me you were baptized. 434 00:18:02,782 --> 00:18:06,153 Yes. And I got a pretty nasty ear infection for my troubles. 435 00:18:06,187 --> 00:18:09,824 And you went through with it just to please your mother. 436 00:18:09,857 --> 00:18:11,424 Well... 437 00:18:11,458 --> 00:18:13,261 she may not have understood me 438 00:18:13,294 --> 00:18:15,528 or the things I cared about... 439 00:18:15,562 --> 00:18:18,765 but she did everything she could for me. 440 00:18:20,134 --> 00:18:21,969 My dad did, too. 441 00:18:22,003 --> 00:18:23,905 Hmm. 442 00:18:23,938 --> 00:18:26,173 That must've been great, 443 00:18:26,207 --> 00:18:30,111 having parents who supported you despite all your differences. 444 00:18:30,144 --> 00:18:32,146 Oh. Yes. 445 00:18:32,179 --> 00:18:34,248 Looking back, that was... 446 00:18:34,282 --> 00:18:36,516 that was the ultimate gift. 447 00:18:37,318 --> 00:18:38,352 Hey. 448 00:18:38,386 --> 00:18:40,453 Smartest man in the world. 449 00:18:41,255 --> 00:18:42,555 I brought you to the water. 450 00:18:42,589 --> 00:18:44,258 Take a freakin' sip. 451 00:18:44,292 --> 00:18:46,894 You're drawing a parallel. 452 00:18:46,928 --> 00:18:48,662 Yes. 453 00:18:49,864 --> 00:18:52,133 I'm not wearing the jersey. Okay. 454 00:18:52,166 --> 00:18:53,466 But it is cold there. 455 00:18:53,500 --> 00:18:55,069 Fine. I'll wear it. 456 00:18:55,102 --> 00:18:56,469 And, by the way, 457 00:18:56,503 --> 00:18:58,172 your daughter wants to take acting classes. 458 00:18:59,506 --> 00:19:03,077 I told you we never should've let Penny babysit. 459 00:19:06,013 --> 00:19:08,816 Eventually, my mom sold the house. 460 00:19:14,121 --> 00:19:15,689 My dad's chair was gone. 461 00:19:20,361 --> 00:19:22,096 My spot was gone. 462 00:19:25,433 --> 00:19:27,734 Where we ate together. 463 00:19:29,303 --> 00:19:33,174 But I can still remember it exactly the way it was 464 00:19:33,207 --> 00:19:34,408 the day I left for Caltech. 465 00:19:34,442 --> 00:19:35,843 Hey. 466 00:19:37,411 --> 00:19:39,380 What are you doing? 467 00:19:39,413 --> 00:19:42,183 Taking it all in one last time, 468 00:19:42,216 --> 00:19:43,985 so I remember it when I'm older. 469 00:19:44,751 --> 00:19:47,388 You gonna remember me? 470 00:19:47,421 --> 00:19:49,123 I have an eidetic memory. 471 00:19:49,156 --> 00:19:50,757 I have no choice. 472 00:19:51,791 --> 00:19:53,260 Ha. 473 00:20:05,538 --> 00:20:06,974 You lost? 474 00:20:08,342 --> 00:20:09,576 No. 475 00:20:09,609 --> 00:20:11,946 I'm exactly where I'm supposed to be. 32235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.