All language subtitles for Young Sheldon - 7x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,280 Aloitan Caltechissa 42 päivän päästä. 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,759 - Ei voi olla totta. - On se. Se lukee kalenterissani. 3 00:00:09,839 --> 00:00:12,039 Älä ole noin innoissasi. 4 00:00:12,119 --> 00:00:14,119 Turha esittää, että pitäisin hänestä. 5 00:00:14,199 --> 00:00:17,559 {\an8}On vielä paljon tehtävää. Valmistujaispuheeni kirjoittaminen. 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,719 Viimeinen käynti sarjakuvapuodissa, lounas Tamin kanssa. 7 00:00:20,800 --> 00:00:25,079 En tiennyt, että olette yhä ystäviä. Et koskaan näe häntä. 8 00:00:25,160 --> 00:00:26,760 Ystävä minun mieleeni. 9 00:00:26,839 --> 00:00:32,000 {\an8}Jätä tilaa perhekuvalle, sillä se otetaan ennen kuin lähdet. 10 00:00:32,079 --> 00:00:36,200 {\an8}Oikeasti? Lupiinien keskelläkö? Tosi mälsää. 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,359 {\an8}Eikä ole. Se on teksasilainen perinne. 12 00:00:39,439 --> 00:00:43,600 Niille, jotka eivät tiedä, mistä äitini puhuu, kyse on tästä. 13 00:00:43,679 --> 00:00:46,840 Ja tästä. Ja kaikista näistä. 14 00:00:46,920 --> 00:00:49,640 Perhe pakotetaan yhteensopiviin asuihin - 15 00:00:49,719 --> 00:00:52,880 ja kuvataan muurahaisten ja mehiläisten keskellä - 16 00:00:52,960 --> 00:00:56,560 teksasilaisen, suuren laman aikaisen perinteen mukaisesti. 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,000 Ovatko he masentuneita vararikon takia? 18 00:00:59,079 --> 00:01:00,520 Ei, se johtuu kuvasta. 19 00:01:00,600 --> 00:01:03,640 {\an8}Olen aika kiireinen. Mutta yritetään. 20 00:01:03,719 --> 00:01:06,799 {\an8}Ostin asut ja varasin valokuvaajan. Tulet mukaan. 21 00:01:06,879 --> 00:01:10,319 {\an8}- Mihin? - Lupiinikuvaan. 22 00:01:10,400 --> 00:01:13,319 - Eikä. En halua. - Jos hänen ei ole pakko... 23 00:01:13,400 --> 00:01:16,599 Me kaikki teemme sen ja olemme iloisia. 24 00:01:37,280 --> 00:01:40,439 - Hei, Tom. Sinulla oli asiaa. - Niin. Sulje ovi. 25 00:01:40,519 --> 00:01:43,439 - Se saa puntin tutisemaan. - Turhaan. 26 00:01:43,519 --> 00:01:46,239 - Miksei ovi voi pysyä auki? - Hyvä on. Jätä se auki. 27 00:01:46,319 --> 00:01:52,359 - Suljin sen jo. Mitä nyt? - Meillä on ollut hitonmoinen kausi. 28 00:01:53,519 --> 00:01:55,480 {\an8}Olisipa ovi auki. 29 00:01:55,560 --> 00:01:58,200 {\an8}Kaverini valmentaa Ricessä ja kyseli sinusta. 30 00:01:59,280 --> 00:02:02,079 {\an8}Hieno yliopisto. Mitä sanoit hänelle? 31 00:02:02,159 --> 00:02:05,519 Sanoin, ettei sinua kiinnosta. Olet onnellinen täällä. 32 00:02:05,599 --> 00:02:09,039 {\an8}- Miksi teit niin? - Etkö ole onnellinen täällä? 33 00:02:10,120 --> 00:02:14,520 {\an8}- Totta kai olen. Minä vain... - Kunhan kiusaan. 34 00:02:14,599 --> 00:02:18,400 {\an8}Sanoin, että he olisivat hulluja, jos eivät ottaisi sinua. 35 00:02:18,479 --> 00:02:24,000 {\an8}- En tiedä, mitä sanoa. - Voit kieltäytyä ja jäädä tänne. 36 00:02:24,080 --> 00:02:28,719 {\an8}En todellakaan sano niin. Muutto Houstoniin on iso juttu. 37 00:02:28,800 --> 00:02:30,520 {\an8}Siksi halusin varoittaa sinua. 38 00:02:30,599 --> 00:02:33,280 {\an8}Voit kertoa Marylle ennen kuin tarjous tulee. 39 00:02:33,360 --> 00:02:35,159 Kiitos. 40 00:02:35,240 --> 00:02:39,759 {\an8}Onneksi olkoon, George. Olen aina uskonut sinuun. 41 00:02:39,840 --> 00:02:45,080 {\an8}- Entä silloin, kun erotit minut? - Onko pakko pilata mukava hetki? 42 00:02:45,159 --> 00:02:46,840 FANTASIASARJAKUVIA & PELEJÄ 43 00:02:48,719 --> 00:02:51,719 {\an8}- Hei, Sheldon. Mitä kuuluu? - Lähden pian. 44 00:02:51,800 --> 00:02:54,840 {\an8}Haluan muistaa tämän paikan sellaisena kuin se on. 45 00:02:54,919 --> 00:02:56,960 Voisitko siirtyä? En tunne sinua. 46 00:02:58,879 --> 00:03:00,520 Parempi. 47 00:03:00,599 --> 00:03:02,960 - Minne menet? - Kaliforniaan. 48 00:03:03,039 --> 00:03:06,159 San Diegon Comic-Conin kotiseuduille. Päheetä. 49 00:03:07,400 --> 00:03:08,879 Niin siellä puhutaan. 50 00:03:08,960 --> 00:03:11,759 {\an8}En tajunnut, että pitäisi opetella toinen kieli. 51 00:03:11,840 --> 00:03:13,680 {\an8}Minäkin pystyin siihen. 52 00:03:13,759 --> 00:03:15,960 {\an8}Tiedätkö Pasadenasta sarjakuvakauppoja? 53 00:03:16,039 --> 00:03:17,879 {\an8}Pelkään, etten löydä yhtä hyviä. 54 00:03:17,960 --> 00:03:21,120 {\an8}Sarjiskauppa on vain niin hyvä kuin ihmiset, - 55 00:03:21,199 --> 00:03:22,599 {\an8}jotka siellä käyvät. 56 00:03:22,680 --> 00:03:25,919 Pidätkö ihmisistä, jotka käyvät täällä? 57 00:03:26,000 --> 00:03:27,759 {\an8}En. 58 00:03:27,840 --> 00:03:33,879 {\an8}- Pitää myös ostaa lisää t-paitoja. - Toki. Haluat näyttää styleltä. 59 00:03:33,960 --> 00:03:37,479 - Paikallinen sana sekin. - Minä en aio sanoa niin. 60 00:03:37,560 --> 00:03:39,360 No, nähdään taas. 61 00:03:39,439 --> 00:03:42,080 - Luultavasti ei. - Selvä. 62 00:03:42,159 --> 00:03:44,719 En nähnyt häntä enää. 63 00:03:44,800 --> 00:03:48,280 - Hyvä. Toivoin, että voisimme puhua. - Selvä. 64 00:03:48,360 --> 00:03:52,319 Sulkisitko oven? Tämä on aika jännä uutinen. 65 00:03:52,400 --> 00:03:56,120 - Kerro. - Ja myös vähän pelottava. 66 00:03:56,199 --> 00:03:58,400 George, kakaise ulos. 67 00:03:58,479 --> 00:04:01,280 Minulle tarjotaan töitä Ricesta. 68 00:04:02,360 --> 00:04:04,919 - Niinkö? - Potkujoukkueen valmentajana. 69 00:04:05,000 --> 00:04:08,639 - Vau. - Tiedän, että muutto on iso juttu. 70 00:04:08,719 --> 00:04:11,080 Ei haittaa, jos nyt ei ole oikea hetki. 71 00:04:11,159 --> 00:04:12,919 Ota se vastaan. 72 00:04:14,080 --> 00:04:16,000 - Oletko varma? - No... 73 00:04:18,839 --> 00:04:22,519 Georgie ja Mandy ovat muuttaneet. 74 00:04:22,600 --> 00:04:25,959 Sheldon lähtee pian. Ja Missy aloittaa uuden koulun. 75 00:04:26,040 --> 00:04:30,360 - Tämä tuntuu hyvältä hetkeltä. - Entä äitisi ja CeeCee? 76 00:04:30,439 --> 00:04:35,040 Ei siitä helppoa tule, mutta se ei ole kaukana. 77 00:04:35,120 --> 00:04:39,800 - Niin kai. Mutta... - George, ansaitset tämän. 78 00:04:40,879 --> 00:04:43,920 Yliopistotaso on unelmani. 79 00:04:46,279 --> 00:04:49,079 Taidamme muuttaa Houstoniin. 80 00:04:58,480 --> 00:05:01,879 ...ja siunaa käsiä, jotka valmistivat sen. Aamen. 81 00:05:01,959 --> 00:05:05,680 Koska kaikki ovat täällä, haluamme puhua eräästä asiasta. 82 00:05:05,759 --> 00:05:09,160 - Mikä nyt on vialla? - Aina ei ole huonoja uutisia. 83 00:05:09,240 --> 00:05:13,319 Viimeksi Georgie oli saanut tytön raskaaksi avioliiton ulkopuolella. 84 00:05:13,399 --> 00:05:16,000 - Se oli hyvä uutinen. - Lopulta. 85 00:05:16,079 --> 00:05:21,240 Ei mitään sellaista. Sain työtarjouksen Ricesta. 86 00:05:21,319 --> 00:05:24,279 - Rice-A-Roniltako? - Yliopistosta. 87 00:05:24,360 --> 00:05:26,800 Ymmärrät varmaan, miksi erehdyin. 88 00:05:26,879 --> 00:05:31,399 - Isälle tarjottiin valmennustöitä. - George, onneksi olkoon. 89 00:05:31,480 --> 00:05:34,879 - Yliopistotaso on iso juttu. - Kiitos. 90 00:05:34,959 --> 00:05:37,279 - Missä Rice on? - Houstonissa. 91 00:05:37,360 --> 00:05:41,519 - Muuttaisitteko siis? - Jos otan sen. 92 00:05:41,600 --> 00:05:45,600 - Menisinkö lukioon Houstonissa? - Tiedämme, että se olisi iso muutos. 93 00:05:45,680 --> 00:05:48,639 Uutena kaupungissa, jossa on ostareita ja huvipuisto. 94 00:05:48,720 --> 00:05:50,319 Pelkäsimme, että suuttuisit. 95 00:05:50,399 --> 00:05:52,680 Minä suutuin. Menetän monta lapsenvahtia. 96 00:05:52,759 --> 00:05:55,959 - Olen yhä täällä. - Menet nukkumaan CeeCeetä aiemmin. 97 00:05:56,040 --> 00:05:57,319 Vain juotuani. 98 00:05:58,480 --> 00:06:02,519 - Eikö minulla ole sananvaltaa? - Lähdet 41 päivän päästä. 99 00:06:02,600 --> 00:06:04,199 Tämä on yhä kotini. 100 00:06:04,279 --> 00:06:07,560 - Shelly, saat uuden kodin. - Ja ehkä uima-altaan. 101 00:06:07,639 --> 00:06:09,399 Uusi tyttö saa uima-altaan. 102 00:06:12,040 --> 00:06:14,199 - Minne menet? - Syömään huoneessani. 103 00:06:14,279 --> 00:06:16,079 Kun minulla sellainen vielä on. 104 00:06:19,040 --> 00:06:23,279 Sheldon on poissa tolaltaan, ja Missy voi hyvin. Ei yllätä. 105 00:06:23,360 --> 00:06:25,879 Uudella tytöllä on uima-allas. 106 00:06:27,639 --> 00:06:30,519 - Voimmeko jutella? - Siitäkö, ettette muuta? 107 00:06:30,600 --> 00:06:33,959 Sinähän olet innoissasi Caltechiin menosta? 108 00:06:34,040 --> 00:06:35,959 Minusta tuntuu samalta. 109 00:06:36,040 --> 00:06:38,920 Mutta minulla oli yhä tämä koti, johon palata. 110 00:06:39,000 --> 00:06:41,360 Saat oman huoneen. 111 00:06:42,439 --> 00:06:44,680 Mutta tämä on minun huoneeni. 112 00:06:45,920 --> 00:06:48,240 Otamme kaikki tavarasi mukaamme - 113 00:06:48,319 --> 00:06:51,120 ja sisustamme huoneesi täysin samanlaiseksi. 114 00:06:51,199 --> 00:06:53,680 Aiotteko siis sumuttaa minua? 115 00:06:53,759 --> 00:06:59,800 - Joskus muutos voi olla hyväksi. - Sano se mammuteille. 116 00:06:59,879 --> 00:07:02,040 Kyse ei ole sinusta. 117 00:07:02,120 --> 00:07:05,720 Tämä työ on hyväksi isällesi ja perheellemme. Koeta kestää. 118 00:07:05,800 --> 00:07:07,680 Ota lautasesi ja mene takaisin - 119 00:07:07,759 --> 00:07:10,319 syömään perheesi kanssa, kun olemme vielä yhdessä. 120 00:07:12,360 --> 00:07:13,879 Kyllä, rouva. 121 00:07:19,959 --> 00:07:21,879 Hitto, tuo oli seksikästä. 122 00:07:24,199 --> 00:07:28,199 Maailmani oli järkkynyt, mutta oli kiva tietää, että oli asioita, - 123 00:07:28,279 --> 00:07:32,759 jotka pysyisivät aina samoina. Kuten lounas vanhan ystäväni kanssa. 124 00:07:32,839 --> 00:07:35,720 - Miksi olemme täällä? - Syömme aina täällä. 125 00:07:35,800 --> 00:07:37,639 Valmistuin viime vuonna. 126 00:07:37,720 --> 00:07:43,600 - Sepä hyvä. Missä ruokasi on? - Luulin, että syömme ravintolassa. 127 00:07:43,680 --> 00:07:45,839 Ei se mitään. Jaan voileipäni. 128 00:07:47,480 --> 00:07:50,800 - Et vieläkään syö reunoja. - Niiden poisto on äidille tärkeää. 129 00:07:50,879 --> 00:07:54,480 - Miten olet voinut? - Hyvin. Minulla on nyt tyttöystävä. 130 00:07:54,560 --> 00:07:57,439 Minulla on ollut rankkaa. Olen lähdössä Caltechiin - 131 00:07:57,519 --> 00:07:59,879 ja vanhempani päättivät myydä kotimme, - 132 00:07:59,959 --> 00:08:02,399 jossa minulla on oma huone. 133 00:08:02,480 --> 00:08:05,279 Nyt joku vieras tekee siitä työhuoneen. 134 00:08:05,360 --> 00:08:08,560 Tai lastenhuoneen, jonka seinälle maalataan Nalle Puh. 135 00:08:08,639 --> 00:08:10,040 Taidan kosia häntä. 136 00:08:10,120 --> 00:08:12,720 Feynman ja Einstein ovat olleet seinällä vuosia. 137 00:08:12,800 --> 00:08:14,399 Nytkö on Tiikerin vuoro? 138 00:08:14,480 --> 00:08:19,120 - Oletko kiinnostunut elämästäni? - En, mutta kiitos kysymästä. 139 00:08:19,199 --> 00:08:21,600 - Hei. - Mitä teet täällä? 140 00:08:21,680 --> 00:08:23,279 Otan lohtua tutusta. 141 00:08:23,360 --> 00:08:25,720 Ei vieläkään vihkisormusta. Tuntuu hyvältä. 142 00:08:25,800 --> 00:08:28,560 Niin tuntuu. 143 00:08:28,639 --> 00:08:30,959 Mihin jäinkään? Houstoniin. 144 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 Isälleni tarjottiin töitä... 145 00:08:33,080 --> 00:08:38,000 Meidän on muistettava ero endo- ja eksotermisen reaktion välillä. 146 00:08:38,080 --> 00:08:39,840 Hei, herra Givens. 147 00:08:39,919 --> 00:08:44,360 Sheldon. Mitä sinä täällä teet? Älä vain sano, että opetat. 148 00:08:44,440 --> 00:08:47,840 En, lähden pian Caltechiin. Halusin vain piipahtaa. 149 00:08:47,919 --> 00:08:53,519 Jatkakaa luvun 12 lukemista tai esittäkää lukevanne... Sepä hienoa! 150 00:08:53,600 --> 00:08:55,879 Tiedän. 151 00:08:55,960 --> 00:08:58,159 Teet varmasti hienoja asioita. 152 00:08:58,240 --> 00:09:01,320 Toivon niin. Niin aionkin. Olen vaatimaton. 153 00:09:01,399 --> 00:09:04,000 Olet pidempi, mutta et ole muuttunut. 154 00:09:04,080 --> 00:09:05,679 - Eikö olekin hassua? - No niin. 155 00:09:06,840 --> 00:09:10,080 - Onnea Caltechiin, Sheldon. - En usko onneen. 156 00:09:10,159 --> 00:09:14,759 Toivotaan, että satunnainen universumi on suosiollinen. 157 00:09:14,840 --> 00:09:17,440 Kiitos. Hei. 158 00:09:20,240 --> 00:09:23,759 Tuo nuorukainen voi muuttaa jonain päivänä maailmaa. 159 00:09:23,840 --> 00:09:26,720 Tai räjäyttää sen. Kuka tietää? Jatketaan. 160 00:09:31,480 --> 00:09:33,960 Noinko pukeudut perhepotrettiin? 161 00:09:34,039 --> 00:09:37,480 - Me kaikki pukeudumme. - Se se olisi hienoa. 162 00:09:37,559 --> 00:09:39,399 Mary ilahtuu. 163 00:09:39,480 --> 00:09:42,200 Kaikki rakkaat yhdessä. 164 00:09:42,279 --> 00:09:44,480 Harmittaako, ettet ole kuvassa? 165 00:09:44,559 --> 00:09:48,840 Ai seisomassa siitepölyä täynnä olevalla pellolla tämän nenän kanssa? 166 00:09:48,919 --> 00:09:51,720 Mummi? Mummi? Mummi? 167 00:09:51,799 --> 00:09:53,960 Pitääkö minun tervehtiä kolmesti? 168 00:09:54,039 --> 00:09:56,840 - Ei, se olisi hullua. - Olen samaa mieltä. Mitä nyt? 169 00:09:56,919 --> 00:09:58,799 Kuinka paljon rakastat minua? 170 00:09:58,879 --> 00:10:01,240 - Mitä haluat? - Osta talomme. 171 00:10:01,320 --> 00:10:03,360 - Miksi? - Jotta huoneeni säilyisi. 172 00:10:03,440 --> 00:10:07,200 - Luulin, että halusit pois täältä. - En halua palata. 173 00:10:07,279 --> 00:10:10,120 Mutta haluan pitää paikan, johon en halua palata. 174 00:10:10,200 --> 00:10:14,200 - Tuossa oli järkeä. - Hienoa. Puhutaan turvatalletuksesta. 175 00:10:14,279 --> 00:10:18,919 Täysin loogista. Sinulla ei ole omaa kotia ja valitat hänestä. 176 00:10:19,000 --> 00:10:21,080 Hetkinen. Valitatko hänelle minusta? 177 00:10:21,159 --> 00:10:25,240 - En, valitan sinusta hänen lähellään. - Kuuloni on erinomainen. 178 00:10:25,320 --> 00:10:29,159 Ei sillä ole väliä. Olen onnellinen Dalen kanssa. 179 00:10:29,240 --> 00:10:31,519 Ensin valitat ja nyt kehut. 180 00:10:31,600 --> 00:10:35,480 - Voin jatkaa valittamista. - Ei, ei. Kehu pois. 181 00:10:35,559 --> 00:10:38,440 Hyvä on. Nautin asumisesta kanssasi - 182 00:10:38,519 --> 00:10:43,720 ja metsästysmajasisustus on alkanut tuntua kodilta. 183 00:10:43,799 --> 00:10:47,879 - Onko tuo kohteliaisuus vai valitus? - Vähän molempia. 184 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 - Kelpaa. - Miten on? 185 00:10:49,799 --> 00:10:54,200 Ostatko kotimme käteiskaupalla? Korotkin näyttävät houkuttelevilta. 186 00:10:55,720 --> 00:11:00,000 En voi kuvitella parempaa ensiasuntoa uudelle perheelle. 187 00:11:00,080 --> 00:11:03,399 Asuisimmeko vanhemmillani, jos varaa olisi omaan taloon? 188 00:11:03,480 --> 00:11:08,080 Pankit ovat ennenkin antaneet harkitsemattomia lainoja köyhille. 189 00:11:08,159 --> 00:11:12,919 CeeCee saisi oman huoneen. Meillä olisi ylimääräinen makuuhuone. 190 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Haluaisin pitää huoneeni ennallaan. 191 00:11:15,080 --> 00:11:18,120 Mutta puhutaan, kun saatte vahingossa lisää lapsia. 192 00:11:18,200 --> 00:11:21,120 - Niin on käynyt kerran aiemmin... - Ei. 193 00:11:21,200 --> 00:11:24,840 - Miksi ihmeessä ostaisin talonne? - Ette te vaan yliopisto. 194 00:11:24,919 --> 00:11:27,200 Miksi yliopisto ostaisi talonne? 195 00:11:27,279 --> 00:11:29,679 Voitan vielä Nobel-palkinnon. 196 00:11:29,759 --> 00:11:34,120 Lapsuudenhuoneeni on kuin älykkäiden Graceland. 197 00:11:34,200 --> 00:11:38,919 Seis. Olen aina tehnyt kaikkeni onnesi eteen. 198 00:11:39,000 --> 00:11:40,480 Se on ihanaa. 199 00:11:40,559 --> 00:11:46,240 Miten sanoisin tämän nätisti? Olet nyt Caltechin ongelma. 200 00:11:46,320 --> 00:11:49,720 Mutta jos vanhempani myyvät sen, minulla ei ole syytä palata. 201 00:11:49,799 --> 00:11:54,720 Onko mahdollista, että sinua harmittaa lähteä Kaliforniaan? 202 00:11:54,799 --> 00:11:56,720 Ei, olen innoissani siitä. 203 00:11:56,799 --> 00:11:59,759 Asiat voivat olla sekä kivoja että pelottavia. 204 00:11:59,840 --> 00:12:02,639 Totta. Söin kerran yllytettynä Sour Patch Kidin. 205 00:12:02,720 --> 00:12:05,440 Luulin kuolevani. Mutristelin hurjasti. 206 00:12:05,519 --> 00:12:09,039 - Mutta nyt se on mahtava tarina. - Kiehtovaa. 207 00:12:09,120 --> 00:12:13,120 Hankalat tunteet ovat sallittuja. Ehkä keskityt vanhempiisi, - 208 00:12:13,200 --> 00:12:16,200 koska se on helpompaa kuin keskittyä tulevaan. 209 00:12:16,279 --> 00:12:20,840 - Mitä luulet tulevan olevan? - En tiedä. Muutat kauas. 210 00:12:20,919 --> 00:12:23,080 Niin. Enkä tunne sieltä ketään. 211 00:12:23,159 --> 00:12:25,360 Pelkään merta, ja siellä maakin järisee. 212 00:12:25,440 --> 00:12:27,360 Ehkä pitäisi jäädä tänne. 213 00:12:29,440 --> 00:12:31,799 Voisit jäädä, mutta... 214 00:12:34,519 --> 00:12:36,879 Professori Hawking on Caltechissa. 215 00:12:36,960 --> 00:12:39,799 Hän pettyy kovasti, jos et mene sinne. 216 00:12:39,879 --> 00:12:42,440 Kerro hänelle se Sour Patch -tarina. 217 00:12:42,519 --> 00:12:44,480 - Hyvä huomio. - Loistava. 218 00:12:44,559 --> 00:12:46,919 En ikinä voittaisi Nobelia täällä. 219 00:12:47,000 --> 00:12:50,360 Kakkosluokkaa. Häivy täältä. 220 00:12:50,440 --> 00:12:55,360 - En halua, että näet minun itkevän. - Kiitos. Minäkään en halua sitä. 221 00:13:00,279 --> 00:13:04,440 Vielä yksi. Pystyt siihen. 222 00:13:04,519 --> 00:13:08,080 Näyttää asutulta, mutta runko on hyvä. 223 00:13:08,159 --> 00:13:09,919 Niin. Paljonko siitä saa? 224 00:13:10,000 --> 00:13:13,720 - Haluan nähdä loputkin. - Totta kai. 225 00:13:13,799 --> 00:13:19,120 - Uusimme hiljattain putket. - Se oli kallista. Kirjoita se ylös. 226 00:13:19,200 --> 00:13:21,440 Tämä on tyttäremme huone. 227 00:13:21,519 --> 00:13:24,639 Käskimme hänen siivota, mutta emme lupaa mitään. 228 00:13:27,039 --> 00:13:29,200 Päivää, rouva. 229 00:13:29,279 --> 00:13:33,960 - Hurmaava huone. - On ollut siunaus kasvaa täällä. 230 00:13:34,039 --> 00:13:37,639 Toivottavasti joku onnekas perhe pitää siitä yhtä paljon kuin minä. 231 00:13:37,720 --> 00:13:39,519 Varmasti pitää. 232 00:13:39,600 --> 00:13:41,840 Rukoilen sen puolesta. 233 00:13:41,919 --> 00:13:46,600 Jatketaan. Tämä on poikamme huone. 234 00:13:48,679 --> 00:13:50,840 Pysykää siellä, kunnes olen valmis. 235 00:13:50,919 --> 00:13:53,519 - Mitä sinä teet? - Sanoit välittäjän tulevan. 236 00:13:53,600 --> 00:13:56,200 Varmistan, ettei huone ole enää radioaktiivinen. 237 00:13:56,279 --> 00:14:00,759 - Se ei ole ollut radioaktiivinen. - Minulla oli radioaktiivista ainetta. 238 00:14:00,840 --> 00:14:04,840 Radioaktiivista ainetta ei ollut. FBI pysäytti hänet. 239 00:14:04,919 --> 00:14:10,639 Tarkoitat uraania, jota yritin ostaa. Minä puhun amerikiumisotoopeista. 240 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Älä kirjoita sitä ylös. 241 00:14:16,399 --> 00:14:18,240 - Hei. - Hei. 242 00:14:18,320 --> 00:14:20,039 Kannattaako sinun olla siellä? 243 00:14:20,120 --> 00:14:22,960 Saamme paremman hinnan, jos katto on kunnossa. 244 00:14:23,039 --> 00:14:27,080 - Vilkaisen vain. - Mutta sinun iässäsi ja koossasi... 245 00:14:27,159 --> 00:14:29,039 Tulitko loukkaamaan minua? 246 00:14:29,120 --> 00:14:32,639 Äiti lähetti minut auttamaan. Loukkaukset tulevat luonnostaan. 247 00:14:32,720 --> 00:14:34,000 Pärjään kyllä. 248 00:14:35,080 --> 00:14:38,600 - Tiedätkö edes, mitä etsit? - Rikkinäisiä laattoja ja peltejä. 249 00:14:38,679 --> 00:14:41,240 Miten tiedät etsiä niitä? 250 00:14:41,320 --> 00:14:45,279 - Onko outoa, että tiedän asioita? - Ei. Yllättävää vain. 251 00:14:46,679 --> 00:14:50,960 Jonain päivänä omistat talon. Sinunkin pitää oppia nämä jutut. 252 00:14:51,039 --> 00:14:54,480 Ei. Tienaan niin paljon, että voin maksaa jollekulle muulle. 253 00:14:54,559 --> 00:14:57,720 - Haluaisin nähdä sen. - Nyt pilkkaat minua. 254 00:14:57,799 --> 00:15:01,240 - En. Tarkoitan sitä. - Minusta tulee rikas. 255 00:15:01,320 --> 00:15:04,799 - Mikä suunnitelmasi on? - Olla rikas. 256 00:15:04,879 --> 00:15:09,200 - Sinulla on ainakin itseluottamusta. - Kiitos. 257 00:15:09,279 --> 00:15:11,440 Jos saat muutakin, olet pysäyttämätön. 258 00:15:11,519 --> 00:15:15,799 - Olen puolimatkassa. - Niin taidat olla. 259 00:15:17,279 --> 00:15:18,720 - Missy. - Niin? 260 00:15:18,799 --> 00:15:20,279 - Missy. - Mitä? 261 00:15:20,360 --> 00:15:23,000 - Missy. - Mitä? 262 00:15:23,080 --> 00:15:25,440 - Jännittääkö muutto sinua? - Ei. 263 00:15:27,120 --> 00:15:29,799 - Mutta et tunne ketään. - Se on parasta. 264 00:15:29,879 --> 00:15:32,559 En ole kaupungin fiksuimman pojan tyhmä sisko. 265 00:15:32,639 --> 00:15:34,759 - Etkö aio kehuskella minulla? - No en. 266 00:15:34,840 --> 00:15:37,840 Kerron, että lähdit erityislasten kouluun. 267 00:15:37,919 --> 00:15:41,360 - Caltech on erityislasten koulu. - Kiva. Se toimii kahdella tasolla. 268 00:15:41,919 --> 00:15:44,879 - Jännittääkö sinua? - Kyllä. 269 00:15:46,279 --> 00:15:49,440 - Entä jos minusta ei pidetä? - Sinusta ei pidetä täälläkään. 270 00:15:50,039 --> 00:15:52,000 Minua ei ymmärretä täällä. Eri asia. 271 00:15:52,080 --> 00:15:55,600 Cautechissa on varmasti muitakin fiksuja kummajaisia. 272 00:15:56,679 --> 00:15:58,759 - Cautechissa? - Niin. 273 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 - Caltechissa. - Tuleeko se sanasta 'kalteva'? 274 00:16:01,279 --> 00:16:05,039 - Kaliforniasta. - Pidän omastani enemmän. 275 00:16:05,120 --> 00:16:10,600 Saat varmasti paljon ystäviä. Ehkä jopa fiksun, oudon tyttöystävän. 276 00:16:10,679 --> 00:16:15,080 - On jo. Hänen nimensä on tiede. - Siistiä. Milloin lähdet? 277 00:16:21,600 --> 00:16:23,639 Sinulla ei taida olla koulua. 278 00:16:23,720 --> 00:16:26,559 - Mistä tiesit? - Olet pukeutunut kuin kuusivuotias. 279 00:16:26,639 --> 00:16:31,039 - Älä sano noin. Hän näyttää kivalta. - Kiitos. 280 00:16:31,120 --> 00:16:33,679 Älä unohda perhepotrettia. 281 00:16:33,759 --> 00:16:37,000 - Onko pakko seistä kukkakedolla? - Kyllä. 282 00:16:37,080 --> 00:16:40,639 Jos pelkäät pistoa, minulla on mehiläishoitajan asu. 283 00:16:40,720 --> 00:16:43,320 Et pidä kuvassa mehiläishoitajan asua. 284 00:16:43,399 --> 00:16:47,559 Ole kiltti. Se tukee tarinaani siitä, että hän menee erityiskouluun. 285 00:16:47,639 --> 00:16:51,759 - Mitä nyt? - Lähdemme kuvaukseen neljältä. 286 00:16:51,840 --> 00:16:54,039 En jättäisi sitä väliin. Otatko kyydin? 287 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 - Ei, menen bussilla. - Kuten haluat. 288 00:16:57,320 --> 00:16:58,600 Nähdään myöhemmin. 289 00:16:59,799 --> 00:17:01,159 Neljältä. 290 00:17:04,839 --> 00:17:08,599 Jos mehiläinen pistää, ilmiannan sinut lastensuojeluviranomaisille. 291 00:17:11,200 --> 00:17:12,440 Ole hyvä. 292 00:17:16,200 --> 00:17:17,599 Mikä täällä haisee? 293 00:17:17,680 --> 00:17:20,519 Piparminttuöljy. Luonnollinen mehiläiskarkote. 294 00:17:20,599 --> 00:17:23,359 - Haiset karkkitangolta. - Älä nuole minua. 295 00:17:23,440 --> 00:17:26,720 Hajuista puheen ollen, ehdinkö vaihtaa vaipan? 296 00:17:26,799 --> 00:17:29,359 Odotamme yhä Georgea. Mene vain. 297 00:17:29,440 --> 00:17:34,240 - Tarvitsetko apua? - En. Olen valkoisissa. Tarvitsen. 298 00:17:41,480 --> 00:17:42,960 Mitä nyt? 299 00:17:44,400 --> 00:17:46,839 Mary, meillä on huonoja uutisia. 300 00:17:46,920 --> 00:17:49,079 Missä George on? 301 00:17:51,799 --> 00:17:53,279 Otan osaa. 302 00:17:54,559 --> 00:17:58,039 Hän sai sydänkohtauksen. 303 00:17:59,480 --> 00:18:01,519 Onhan hän kunnossa? 304 00:18:03,559 --> 00:18:05,440 Hän menehtyi. 305 00:18:36,400 --> 00:18:40,319 Suomennos: Sonja Lahdenranta Iyuno 24029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.